1
00:00:06,047 --> 00:00:08,383
ANG SERYENG ITO AY HANGO
SA TOTOONG KUWENTO
2
00:00:08,466 --> 00:00:11,928
NGUNIT ANG MGA KARAKTER AT MGA PANGYAYARI
AY BINAGO PARA MAGING MAS DRAMATIKO
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,598
BORDER NG BRAZIL
4
00:00:20,687 --> 00:00:22,939
-Ano'ng nangyayari?
-'Yan ang gusto kong malaman.
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,274
'Wag na kayong mag-usap.
6
00:00:25,108 --> 00:00:26,401
Ano'ng nangyayari dito?
7
00:00:27,027 --> 00:00:29,029
Baliw ka ba?
8
00:00:29,112 --> 00:00:31,114
Mapapatay tayo dahil sa'yo.
9
00:00:31,197 --> 00:00:33,033
'Wag kang tumawag. Ako na'ng bahala.
10
00:00:33,116 --> 00:00:34,159
Uy!
11
00:00:34,242 --> 00:00:35,577
Mag-ingles kayo.
12
00:00:43,918 --> 00:00:44,961
Ano ba 'to?
13
00:00:45,045 --> 00:00:47,464
Okay, magiging tapat ako.
14
00:00:47,547 --> 00:00:49,466
Sa malapit na minahan kami nagtatrabaho,
15
00:00:49,549 --> 00:00:52,218
at pumarito kami para
magbenta ng kalakal sa mga taong 'to.
16
00:00:52,719 --> 00:00:55,138
Pwede mo ba kaming
pakawalan kahit ngayon lang?
17
00:00:59,934 --> 00:01:02,103
Napakaraming pera nito
para sa kalakal na 'to.
18
00:01:04,564 --> 00:01:05,899
Lima. Macedo.
19
00:01:05,982 --> 00:01:07,317
-Oo, sir.
-Oo, sir.
20
00:01:08,943 --> 00:01:10,028
Buksan mo 'to.
21
00:01:32,175 --> 00:01:33,760
Shit, nalintikan na tayo, pare!
22
00:01:41,267 --> 00:01:42,435
Hindi ba coke 'to?
23
00:01:42,519 --> 00:01:43,353
Ano?
24
00:01:45,605 --> 00:01:47,065
Oh Diyos ko!
25
00:01:47,148 --> 00:01:49,150
Hindi ko alam na nandiyan 'yan!
26
00:01:49,234 --> 00:01:50,735
-Arestuhin silang lahat.
-Uy.
27
00:01:50,819 --> 00:01:52,612
Sinabi mong napakaraming pera niyan…
28
00:01:52,695 --> 00:01:53,988
Pero hindi naman talaga.
29
00:01:54,906 --> 00:01:57,534
Maliit na halaga 'yan kumpara
sa hirap na ginagawa niyo.
30
00:01:59,035 --> 00:02:00,203
Sa tingin mo talaga?
31
00:02:00,286 --> 00:02:02,497
Syempre! Hindi namin
kailangan ang perang 'to.
32
00:02:02,580 --> 00:02:04,332
Okay.
33
00:02:04,958 --> 00:02:07,335
Kung sa tingin mo'y coke 'yan,
pwede mo 'yang kunin.
34
00:02:07,418 --> 00:02:10,922
Iiwan nalang namin ang lugar na ito
nang payapa at 'di na babalik.
35
00:02:11,005 --> 00:02:11,840
Oo.
36
00:02:11,923 --> 00:02:14,843
Pwede niyong kunin lahat.
Hindi na kami babalik.
37
00:02:16,386 --> 00:02:17,470
Romeido.
38
00:02:18,263 --> 00:02:20,807
Kunin lahat ng mga kahon
at i-tsek ang laman ng trak.
39
00:02:20,890 --> 00:02:21,766
Sige, sir.
40
00:02:21,850 --> 00:02:24,269
-Kailangan na nating umalis. Bilis!
-Opo, sir.
41
00:02:29,691 --> 00:02:30,608
Okay.
42
00:02:31,359 --> 00:02:34,988
Kukumpiskahin namin ang kalakal
na ito at pakakawalan kayo.
43
00:02:35,071 --> 00:02:38,283
Pero 'wag na 'wag na kayong babalik dito.
44
00:02:38,366 --> 00:02:39,951
Salamat, sir.
45
00:02:40,785 --> 00:02:41,619
Salamat, sir.
46
00:02:50,545 --> 00:02:51,629
Bumalik kayo!
47
00:02:51,713 --> 00:02:52,964
Anong kalintikan 'yan?
48
00:02:53,047 --> 00:02:54,382
Anong nangyayari?
49
00:02:54,465 --> 00:02:57,260
Sa tingin ko'y sila'y mga
guwardya ng border ng Suriname.
50
00:02:57,343 --> 00:02:58,928
'Wag niyo na silang pansinin.
51
00:03:01,431 --> 00:03:02,807
'Wag kayong umalis! Ano 'to?
52
00:03:04,767 --> 00:03:06,769
Bumaril kayo! Sino sila?
53
00:03:10,106 --> 00:03:11,858
Magtago kayo!
54
00:03:17,614 --> 00:03:19,532
Bumaril kayo! 'Wag kayong magpakita!
55
00:03:22,952 --> 00:03:24,454
Go! Sumakay kayo sa kotse! Go!
56
00:03:24,537 --> 00:03:25,538
Sumakay kayo sa kotse!
57
00:03:26,164 --> 00:03:28,166
Kailangan na nating umalis!
58
00:03:32,629 --> 00:03:34,047
Pumunta sa convoy!
59
00:03:38,635 --> 00:03:39,469
Uy! Hilahin siya!
60
00:03:40,803 --> 00:03:42,889
Mag-ulat sa 2nd Platoon!
61
00:03:44,974 --> 00:03:45,808
Takbo!
62
00:03:46,309 --> 00:03:47,727
Bilis, sa gilid na 'yun!
63
00:03:59,739 --> 00:04:00,657
Pasok, bilis!
64
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
Ipasok siya!
65
00:04:06,829 --> 00:04:08,831
Uy, bumalik ka!
66
00:04:12,669 --> 00:04:14,837
Mag-ingat! Magtago!
67
00:04:14,921 --> 00:04:16,130
Bilis, pasok!
68
00:04:16,673 --> 00:04:17,757
Sige na, pasok!
69
00:04:31,896 --> 00:04:32,897
Buwisit!
70
00:04:47,287 --> 00:04:49,956
ISANG SERYE NG NETFLIX
71
00:06:27,053 --> 00:06:29,222
Gaya ng isinulat sa Matthew,
72
00:06:30,098 --> 00:06:33,601
"Mapalad ang pinag-uusig
para sa katuwiran,
73
00:06:34,352 --> 00:06:36,521
sapagkat kanila ang kaharian ng langit."
74
00:06:36,604 --> 00:06:37,772
Amen.
75
00:06:37,855 --> 00:06:39,023
-Amen.
-Amen.
76
00:06:39,107 --> 00:06:40,066
Amen.
77
00:06:50,034 --> 00:06:52,620
Anong klaseng walang kwentang plano 'yun?
78
00:06:52,703 --> 00:06:54,163
'Yun lang ba ang kaya ng NIS?
79
00:06:54,247 --> 00:06:58,000
Kukunin lang dapat nila ang pera at coke
at magdulot ng kaonting gulo.
80
00:06:58,084 --> 00:06:59,669
'Di inasahan ang nangyari ngayon.
81
00:06:59,752 --> 00:07:02,672
Ibig sabihin dapat
nanganib ako nang kaonti.
82
00:07:04,841 --> 00:07:07,176
Patawarin mo ako kung
muntik akong mamatay du'n.
83
00:07:08,386 --> 00:07:10,721
May karapatan ka para magalit ngayon.
84
00:07:10,805 --> 00:07:13,099
Ngunit sa huli,
naging matagumpay ang operasyon.
85
00:07:13,599 --> 00:07:17,103
Napigilan ang kalakal ni Jeon sa
pamamagitan ng pagharang sa ruta niya.
86
00:07:17,186 --> 00:07:19,897
Kung tutuloy sa susunod na
hakbang, magiging maayos lahat.
87
00:07:20,773 --> 00:07:22,400
'Di na natin problema 'yun.
88
00:07:22,483 --> 00:07:24,735
Wala na akong tiwala sa NIS at sa'yo.
89
00:07:26,028 --> 00:07:28,448
Anong pwede kong gawin
para magtiwala ka ulit sa amin?
90
00:07:28,531 --> 00:07:31,367
May tatanungin ako sa'yo.
Dahil nu'ng una mo akong nilapitan,
91
00:07:31,451 --> 00:07:33,703
hindi mo sinabing
magiging ganito ka peligroso.
92
00:07:34,954 --> 00:07:37,665
Ang sinabi ko talaga ay
pananagutan ko ang iyong kaligtasan.
93
00:07:37,748 --> 00:07:40,376
'Yun nga. Sinabi mo na may
magbabantay sa aking NIS agent,
94
00:07:40,460 --> 00:07:42,837
at kung 'di pwede 'yun,
lalapit ako sa US Embassy.
95
00:07:42,920 --> 00:07:45,631
Ngunit sa nakita ko ngayon,
wala kang mga agent doon
96
00:07:45,715 --> 00:07:48,593
o anumang mga US Embassy
sa gitna ng gubat, 'di ba?
97
00:07:49,677 --> 00:07:51,554
Ginawa namin ang lahat ng aming makakaya.
98
00:07:52,054 --> 00:07:53,389
May higit pa sa nakikita.
99
00:07:53,973 --> 00:07:54,974
Hindi, teka.
100
00:07:55,057 --> 00:07:58,436
Habang abala ako sa pagkakabaril
at pagmamaneho ng trak, napagtanto ko
101
00:07:58,519 --> 00:08:02,773
na mamamatay ako kapag
patuloy akong makikinig sa NIS.
102
00:08:03,816 --> 00:08:08,362
Kaya mula ngayon, ako ang magdedesisyon
kung paano at kailan ang operasyon.
103
00:08:08,863 --> 00:08:11,491
Hindi ito pulong ng bayan
na tayo lang ang kasali.
104
00:08:11,574 --> 00:08:14,660
Internasyonal na operasyon 'to
na kasama ang maraming organisasyon!
105
00:08:14,744 --> 00:08:18,331
Ba't 'di mo nalang sila ipagsama-sama
at alamin niyo ito na kayo lang?
106
00:08:18,414 --> 00:08:21,375
Dahil ako ang nagbubuwis ng buhay dito!
107
00:08:36,724 --> 00:08:39,477
Isang putukan ang sumiklab
sa pagitan ng mga sundalong
108
00:08:40,228 --> 00:08:43,272
Brazilian at Surinamese
drug gang sa border ng Brazil.
109
00:08:43,356 --> 00:08:47,193
Sa gitna ng mga patuloy na krimen
na ginagawa ng mga malalaking gang,
110
00:08:47,276 --> 00:08:52,615
sinabi ng gobyerno ng Brazil na oras na
para labanan ang pangangalakal ng droga.
111
00:08:52,698 --> 00:08:56,911
Hinarang ng gobyerno ng Brazil
ang malaking halaga ng cocaine at pera
112
00:08:56,994 --> 00:08:58,621
mula sa mga miyembro ng gang…
113
00:08:58,704 --> 00:08:59,539
Ano?
114
00:09:00,164 --> 00:09:03,167
Hindi ako makawithdraw?
Kahit isang dolyar?
115
00:09:04,877 --> 00:09:07,255
May ibang paraan pa ba na pwedeng subukan?
116
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
MGA ACCOUNT KO
117
00:09:10,466 --> 00:09:12,969
HINDI NAKUMPLETO ANG IYONG
TRANSAKSYON. SUBUKAN MULI.
118
00:09:15,721 --> 00:09:16,973
Shit.
119
00:09:19,392 --> 00:09:21,394
Okay, tatawagan kita mamaya.
120
00:09:23,229 --> 00:09:24,814
Uh, Pastor…
121
00:09:25,606 --> 00:09:29,110
Pinutol lahat ng mga account natin
na konektado sa mga bangko sa Europa.
122
00:09:29,860 --> 00:09:33,155
Panama, Curaçao, Bahamas. Lahat.
123
00:09:34,198 --> 00:09:35,032
Ano?
124
00:09:35,116 --> 00:09:38,953
Na-freeze lahat ng mga account natin.
125
00:09:41,414 --> 00:09:42,665
Bakit bigla-bigla?
126
00:09:42,748 --> 00:09:45,251
Ang alam lang namin,
ang utos ay mula sa Europol.
127
00:09:45,334 --> 00:09:50,423
Oo, ang gusto kong malaman ay kung
bakit na-freeze ang mga account ko!
128
00:09:51,340 --> 00:09:54,885
Parang isang direktang tugon
ito sa insidente sa border…
129
00:09:54,969 --> 00:09:58,806
Nagbigay siguro ng impormasyon ang mga
miyembro ng simbahan na nahuli sa Brazil.
130
00:10:04,770 --> 00:10:05,688
Buwisit…
131
00:10:08,441 --> 00:10:11,027
Sa gitna ng malawak na gubat ng Amazon,
132
00:10:11,110 --> 00:10:13,613
nahanap tayo ng mga Brazilian
sa una nating pagbenta?
133
00:10:13,696 --> 00:10:16,616
Ano ang pagkakataon na mangyari 'yon?
134
00:10:16,699 --> 00:10:20,161
Tapos, parang hindi pa sapat 'yun,
pumasok ang Europol
135
00:10:20,244 --> 00:10:21,871
para i-freeze ang mga account ko?
136
00:10:24,206 --> 00:10:27,877
May isa sa ating lumalabag
sa kalooban ng Diyos.
137
00:10:28,544 --> 00:10:31,464
Isang taong sinapian ni Satanas.
Sigurado ako.
138
00:10:36,677 --> 00:10:39,096
Ginamot ako.
139
00:10:42,767 --> 00:10:45,061
Nakausap ko si Mr. Goo kanina
140
00:10:45,144 --> 00:10:48,981
at nagtatanong siya kung paano
mo pananagutan ang deal na 'to.
141
00:10:49,065 --> 00:10:51,108
Ano? "Pananagutan"?
142
00:10:51,192 --> 00:10:54,320
Muntik na kaming mamatay du'n
sa oras at lugar na ikaw ang pumili.
143
00:10:54,403 --> 00:10:59,158
Tapos meron pang 20 bilyon won na halaga
ng produkto at nawalang pera ni Mr. Goo.
144
00:10:59,241 --> 00:11:03,037
Alam mong pwede akong maghain
ng claim para sa mga pinsala, 'di ba?
145
00:11:03,120 --> 00:11:03,954
Hindi ba?
146
00:11:04,038 --> 00:11:07,124
Uy, hangal. Magpakita ka
ng respeto o papatayin kita.
147
00:11:07,208 --> 00:11:08,167
'Wag kang sumali.
148
00:11:12,129 --> 00:11:13,547
Sinusubukan ko talagang
149
00:11:13,631 --> 00:11:16,467
hanapin ang butas kung saan
lumalabas ang mga sikreto ko.
150
00:11:16,550 --> 00:11:20,429
Hangga't maging malinaw kung sinong may
pananagutan, manatili ka rin, Mr. Kang.
151
00:11:21,013 --> 00:11:24,642
Uy, kayo ang nag-ayos
ng iskedyul at lokasyon,
152
00:11:24,725 --> 00:11:26,811
at ginulo niyo ito.
153
00:11:29,480 --> 00:11:33,567
Pakiramdam ko'y palagi tayong
may hindi pinagkakaunawaan.
154
00:11:33,651 --> 00:11:36,487
Huminto nalang kaya tayo sa pagnenegosyo?
155
00:11:37,154 --> 00:11:39,073
Ang iskedyul at lokasyon…
156
00:11:39,615 --> 00:11:42,118
Alam mo ang tungkol dito
kagaya namin, 'di ba?
157
00:11:43,119 --> 00:11:44,787
Katawa-tawa 'to.
158
00:11:44,870 --> 00:11:48,874
Sinong naniguradong ibalik ang
kargamento sa gitna ng gulo?
159
00:11:48,958 --> 00:11:51,001
Hindi niyo ba naiintindihan?
160
00:11:51,627 --> 00:11:55,214
Sige, sabihin nating nagkataon lang
na nahuli tayo ng mga sundalong Brazilian.
161
00:11:55,297 --> 00:11:58,217
Naayos pa rin sana natin ito.
162
00:11:58,300 --> 00:12:01,137
Pero may gumamit ng
walkie-talkie at nagsimula ng gulo!
163
00:12:01,220 --> 00:12:03,389
Bakit niya pa ginawa 'yun? Ha?
164
00:12:04,014 --> 00:12:06,809
Lahat ng produkto ng Pastor ay sa Diyos.
165
00:12:07,518 --> 00:12:09,395
Ang tamang gawin ay protektahan sila.
166
00:12:09,979 --> 00:12:12,773
Ayan, tagahanga.
Alam kong may sasabihin kang ganyan.
167
00:12:14,900 --> 00:12:19,822
Hindi na kailangan ang lahat ng poot na
ito. Isang tingin lang ang kailangan
168
00:12:19,905 --> 00:12:21,866
para malaman kung tao
ba sila o si Satanas.
169
00:12:53,272 --> 00:12:54,273
Pastor,
170
00:12:55,024 --> 00:12:58,277
bakit kailangang gawing komplikado
ang isang simpleng bagay?
171
00:12:58,360 --> 00:13:01,947
Ang taong 'di sumang-ayon sa
atin na magbenta ng produkto sa Korea,
172
00:13:02,031 --> 00:13:03,616
si Satanas siguro 'yun, 'di ba?
173
00:13:04,200 --> 00:13:08,204
Kaya, kung gano'n, si Chen Zhen 'yun.
174
00:13:08,287 --> 00:13:10,790
At may nagtrabaho para sa kanya dati dito,
175
00:13:10,873 --> 00:13:13,793
na mahilig pa rin
siyang kausapin sa Intsik.
176
00:13:15,044 --> 00:13:16,003
Gaya ng lalaking 'to.
177
00:13:16,504 --> 00:13:19,173
Gago ka ah!
178
00:13:19,256 --> 00:13:20,090
Pastor,
179
00:13:20,841 --> 00:13:23,010
ilabas natin siya't tapusin na 'to.
180
00:13:23,093 --> 00:13:25,679
Sinabi ko sa'yong 'wag
kumilos ng masama, bastos ka!
181
00:13:28,140 --> 00:13:31,310
Hindi ka titigil kakakilos
na parang gangster, 'no?
182
00:13:31,393 --> 00:13:33,479
Wala kang kwenta!
183
00:13:35,606 --> 00:13:37,900
Marami ka pang pagsisisi na gagawin, 'no?
184
00:13:38,609 --> 00:13:41,445
Hindi, Pastor. Nagsisisi ako't
humihingi ng tawad sa Diyos!
185
00:13:41,529 --> 00:13:43,364
-Uy, Byun Kitae.
-Opo, sir.
186
00:13:43,864 --> 00:13:45,157
Sinapian ka ba ni Satanas?
187
00:13:45,241 --> 00:13:46,617
Hindi, Pastor, hindi talaga!
188
00:13:47,701 --> 00:13:50,663
Siya na sumisigaw ng pangalan ng Diyos
189
00:13:50,746 --> 00:13:53,874
Ay bibigyan ng kaligtasan
190
00:13:53,958 --> 00:13:57,461
Siya na sumisigaw ng pangalan ng Diyos
191
00:13:57,545 --> 00:13:59,630
Ay bibigyan ng kaligtasan…
192
00:14:05,594 --> 00:14:08,347
Kung sinumang makademonyong
nagtaksil sa Panginoon,
193
00:14:09,139 --> 00:14:10,891
binabantayan ko kayong lahat!
194
00:14:11,684 --> 00:14:12,685
Dapat
195
00:14:13,978 --> 00:14:15,980
kumilos kayo nang tapat, nakuha niyo ba?
196
00:14:16,063 --> 00:14:17,022
Amen!
197
00:14:17,898 --> 00:14:18,899
Oo, sir.
198
00:14:22,027 --> 00:14:24,613
Hindi ako komportable sa
banal na enerhiyang ito.
199
00:14:25,781 --> 00:14:29,034
Kayo na ang tumuon
sa paghahanap ng Satanas.
200
00:14:29,118 --> 00:14:30,119
Pero Pastor,
201
00:14:31,328 --> 00:14:33,497
tapusin na natin ang negosyo natin dito.
202
00:14:37,167 --> 00:14:41,171
Anong ibig mong sabihin
sa tapusin, kung nagkagulo na ang lahat?
203
00:14:41,255 --> 00:14:42,798
Alam na ng mga tao.
204
00:14:44,967 --> 00:14:46,135
Maglakad tayo.
205
00:14:58,981 --> 00:15:01,483
Dahil sa pagmaneho mo ng trak pabalik,
206
00:15:01,567 --> 00:15:03,903
nailigtas mo ang 100 kilo
ng aking cocaine.
207
00:15:03,986 --> 00:15:07,156
Sa gitna ng lahat ng 'yun…
Diyos ko, katapangan 'yun.
208
00:15:07,239 --> 00:15:09,366
Hindi naman, wala lang akong choice.
209
00:15:09,867 --> 00:15:12,036
Kabuhayan ko 'yun at pera.
210
00:15:15,748 --> 00:15:16,999
Pera mo?
211
00:15:19,668 --> 00:15:21,795
Kapag mas iniisip ko, Mr. Kang,
212
00:15:22,796 --> 00:15:24,798
mas nagiging astig ka.
213
00:15:25,299 --> 00:15:27,635
Hindi 'to astig. Anong gagawin mo?
214
00:15:27,718 --> 00:15:28,636
Pumapalpak na.
215
00:15:29,845 --> 00:15:32,097
Uy, pero kung matatapos na dito,
216
00:15:32,932 --> 00:15:36,310
hindi na natin kikitain 'yung
malaking pera na gustong-gusto mo.
217
00:15:36,393 --> 00:15:38,145
Galit na galit si Mr. Goo ngayon.
218
00:15:38,228 --> 00:15:40,522
Hindi ako sigurado kung
interesado pa ba siya.
219
00:15:44,109 --> 00:15:47,029
Naiintindihan ko ang sinasabi mo.
Magpahinga ka ngayon,
220
00:15:48,030 --> 00:15:51,033
at dadalhin kita sa isang lugar bukas.
May malinis na suit ka ba?
221
00:16:01,251 --> 00:16:02,628
KANG, MAG-USAP TAYO
SANGMAN
222
00:16:07,007 --> 00:16:10,594
Oo, sinabi ko sa kanyang ayaw na natin.
223
00:16:10,678 --> 00:16:14,264
Tingnan natin kung anong gagawin
ni Jeon at iayon natin du'n ang gagawin.
224
00:16:14,348 --> 00:16:15,724
Okay, parang maganda 'yan.
225
00:16:15,808 --> 00:16:19,645
Hindi na mahalaga kung anong mangyayari,
basta't susunggaban ni Jeon ang US market.
226
00:16:19,728 --> 00:16:22,398
Mahusay ang ginagawa mo.
Please, ipagpatuloy mo ito.
227
00:16:23,023 --> 00:16:26,026
Ako dapat ang magsabi niyan.
Pwede bang ayusin mo ang trabaho mo?
228
00:16:26,110 --> 00:16:28,946
Kung papalpak na naman, ayaw ko na.
229
00:16:29,029 --> 00:16:30,406
Kikita na ako ng malaki.
230
00:16:33,701 --> 00:16:36,120
Wala nang mga paghihinayangang sitwasyon.
231
00:16:38,330 --> 00:16:40,165
Please. Sana nga.
232
00:16:52,594 --> 00:16:53,429
Sihyeon.
233
00:16:54,596 --> 00:16:56,765
Kaya mong i-wiretap
ang cellphone ni K, 'di ba?
234
00:16:56,849 --> 00:16:57,766
Oo, sir.
235
00:16:57,850 --> 00:16:59,685
Simulan mo na. Nang tahimik.
236
00:17:40,184 --> 00:17:42,936
PRESIDENTIAL PALACE, SURINAME
237
00:18:05,793 --> 00:18:07,878
Delano, aking kaibigan!
238
00:18:11,882 --> 00:18:15,803
O, ipakilala mo ang sarili mo.
Presidente Delano Alvarez ng Suriname.
239
00:18:17,763 --> 00:18:18,847
Ito si Mr. Kang.
240
00:18:18,931 --> 00:18:21,058
Mayroon siyang malaking kumpanya.
241
00:18:22,267 --> 00:18:25,020
Maraming sinabi si
Pastor Jeon tungkol sa'yo.
242
00:18:25,104 --> 00:18:27,439
Anong negosyo mo sa Korea?
243
00:18:29,817 --> 00:18:31,985
Paano ko sasabihin
ang "karaoke bar" sa Ingles?
244
00:18:32,611 --> 00:18:34,488
Negosyo sa karaoke, at ako'y…
245
00:18:34,571 --> 00:18:37,241
Ano ba, ba't kailangan
sabihin mo nang ganyan?
246
00:18:38,242 --> 00:18:42,079
Meron siyang malaking entertainment
company para sa US Army sa Korea.
247
00:18:43,622 --> 00:18:46,959
At, ah, karapatan sa pamamahagi
ng mga Samsung Electronic
248
00:18:47,042 --> 00:18:48,961
sa buong Amerika!
249
00:18:51,630 --> 00:18:54,466
Hindi. Sa Timog Amerika lang.
250
00:18:55,843 --> 00:18:57,177
Samsung?
251
00:18:57,970 --> 00:18:59,012
Karangalan 'yun.
252
00:19:01,682 --> 00:19:04,685
At nagtrabaho rin ako sa
Hyundai Motors ng sampung taon.
253
00:19:05,269 --> 00:19:08,605
Kung gusto mong bumili ng bagong
sasakyan, tawagan mo ako kahit kailan.
254
00:19:09,648 --> 00:19:10,607
Salamat!
255
00:19:10,691 --> 00:19:12,025
Pwede bang makipagkamay ulit?
256
00:19:12,651 --> 00:19:14,153
Salamat, Mr. President.
257
00:19:20,367 --> 00:19:21,577
Halika.
258
00:19:37,092 --> 00:19:39,344
Paano 'yung tungkol
sa pabor na hiniling ko?
259
00:19:41,263 --> 00:19:43,599
Gumagawa sila ng gulo.
260
00:19:44,641 --> 00:19:50,772
Pinipilit kami ng Brazil na isumbong
ang kahit sinong sangkot sa insidente.
261
00:19:53,734 --> 00:19:56,486
Sa tingin ko'y dapat
sumang-ayon ka na mag-request.
262
00:20:01,617 --> 00:20:03,160
Tapos…
263
00:20:03,243 --> 00:20:06,121
Paano kung ipadala mo
ang mga tauhan ni Chen Zhen?
264
00:20:06,872 --> 00:20:10,125
Hindi makikilala ng mga Brazilian
ang Korean sa Intsik.
265
00:20:15,297 --> 00:20:16,298
Oh, oo.
266
00:20:20,510 --> 00:20:21,887
HONEY APPLES MULA DAEGU
267
00:20:27,559 --> 00:20:28,894
Alam mo ang salawikain na
268
00:20:29,811 --> 00:20:32,147
"Ang kabigang nangangailangan
ay totoong kaibigan"?
269
00:20:32,981 --> 00:20:36,652
Ang ating bagong makapangyarihang kaibigan
ay makakatulong na magbukas ng market,
270
00:20:36,735 --> 00:20:38,820
at palawakin ang ating negosyo.
271
00:20:38,904 --> 00:20:41,907
Gagawin nitong mas malalim
ang ating pagkakaibigan.
272
00:20:48,247 --> 00:20:51,917
Ito, ang paborito kong mansanas.
273
00:20:53,293 --> 00:20:56,630
Gagantimpalaan ng pagkakaibigan
ang pagkakaibigan.
274
00:20:58,048 --> 00:21:01,301
Syempre. Sa Diyos kami nagtitiwala.
275
00:21:02,886 --> 00:21:04,763
At, sa isa't-isa.
276
00:21:04,846 --> 00:21:07,849
ESTADOS UNIDOS NG AMERIKA
SA DIYOS KAMI NAGTITIWALA
277
00:21:07,933 --> 00:21:09,601
'Yung ungas, ang Presidente Delano…
278
00:21:09,685 --> 00:21:13,772
Hindi ko kinailangang gumastos o
maghintay nang matagal para gamitin siya.
279
00:21:14,523 --> 00:21:17,901
Pero ngayon, napakatamad niya,
kahit magkano pa ang binibigay ko,
280
00:21:17,985 --> 00:21:19,778
mabagal siyang kumilos.
281
00:21:19,861 --> 00:21:21,863
Masamang mileage, alam mo 'yun.
282
00:21:23,865 --> 00:21:24,950
Oh, tama.
283
00:21:25,033 --> 00:21:26,535
Kung iisipin,
284
00:21:26,618 --> 00:21:30,038
ikaw at ang presidente
ay mga alumni sa parehong paaralan.
285
00:21:30,122 --> 00:21:31,290
Alumni?
286
00:21:32,040 --> 00:21:34,710
Ah, 'yung bilangguan?
287
00:21:34,793 --> 00:21:35,877
Oo.
288
00:21:36,461 --> 00:21:37,963
Sint Maarten Prison.
289
00:21:38,672 --> 00:21:40,590
Ilang taon siya doon dahil sa droga.
290
00:21:41,633 --> 00:21:42,634
Oh Diyos ko!
291
00:21:44,136 --> 00:21:48,140
Tatlo sa apat na tao sa Suriname
ay sangkot sa kalakalan ng droga,
292
00:21:48,223 --> 00:21:52,561
ibig sabihin ako ang
nagpapatakbo ng ekonomiya dito.
293
00:21:53,103 --> 00:21:55,105
Pero 'yung presidente
294
00:21:55,188 --> 00:21:58,692
ay napakatanga, mga walang
kwentang suhol lang ang gusto niya.
295
00:21:59,276 --> 00:22:02,279
Naku, dapat mas nag-aalala siya
sa ekonomiya.
296
00:22:03,113 --> 00:22:04,114
Teka,
297
00:22:04,197 --> 00:22:07,367
pero bakit bigla-bigla mo
akong pinakilala sa presidente?
298
00:22:09,995 --> 00:22:11,747
Para sa ating pangitain.
299
00:22:12,998 --> 00:22:14,249
Ating pangitain?
300
00:22:16,918 --> 00:22:18,170
Mr. Kang.
301
00:22:18,253 --> 00:22:22,257
Sisiguraduhin kong mahuhuli ko
ang daga sa organisasyon ko.
302
00:22:24,343 --> 00:22:26,011
Oo, dapat lang.
303
00:22:26,511 --> 00:22:28,597
Medyo kakaiba si Byun Kitae,
304
00:22:29,514 --> 00:22:32,017
pero para sa akin,
may kahina-hinala kay David.
305
00:22:32,934 --> 00:22:34,436
Pagdating kay David,
306
00:22:34,519 --> 00:22:37,856
sigurado akong nakita mo,
hindi niya kayang gumalaw nang mag-isa.
307
00:22:37,939 --> 00:22:40,609
Duwag siya, sa maputlang mukha niya.
308
00:22:41,443 --> 00:22:45,447
Sinabi nga nila, hindi mo talaga alam
ang nangyayari sa isipan ng isang tao.
309
00:22:48,033 --> 00:22:48,867
Talaga?
310
00:22:50,911 --> 00:22:55,749
Well, sasabihin ko sa'yo kung
anong iniisip ko ngayon.
311
00:22:55,832 --> 00:22:56,750
Ano sa tingin mo?
312
00:23:17,062 --> 00:23:21,024
Maliban sa problema ko sa daga,
kapag iniisip ko ang mga tauhan ko,
313
00:23:21,108 --> 00:23:23,151
nadidismaya ako.
314
00:23:23,235 --> 00:23:27,739
Walang kahit sinong may
kakayahan para maging partner ko.
315
00:23:29,032 --> 00:23:31,618
Una sa lahat, si Kitae,
hindi siya Koreano gaya natin.
316
00:23:31,701 --> 00:23:33,912
Gusto ko kasi na ang
katrabaho ko'y kababayan.
317
00:23:33,995 --> 00:23:36,873
Tapos nandiyan si David,
na masyadong makitid ang utak.
318
00:23:37,374 --> 00:23:39,376
At kahit na may lakas ng loob si Sangjun…
319
00:23:40,168 --> 00:23:41,586
medyo sobra siya, 'di ba?
320
00:23:42,504 --> 00:23:43,588
Shit…
321
00:23:44,297 --> 00:23:46,716
Sa huli, pinakamahirap
ang pakikitungo sa mga tao.
322
00:23:50,011 --> 00:23:51,638
MILITARY ZONE
323
00:24:09,197 --> 00:24:10,282
Wow.
324
00:24:18,540 --> 00:24:19,541
Mula rito,
325
00:24:20,292 --> 00:24:23,336
hanggang sa matatanaw ng mga mata mo,
itinalaga ng presidente
326
00:24:23,420 --> 00:24:25,505
ang buong lugar bilang base ng militar.
327
00:24:26,756 --> 00:24:29,759
Walang pwedeng pumasok,
at wala rin pwedeng sumilip.
328
00:24:37,517 --> 00:24:38,935
Nakikita mo ba 'yun?
329
00:24:39,561 --> 00:24:41,730
Du'n namin nilalagay
ang planta ng pagpoproseso.
330
00:24:41,813 --> 00:24:44,691
Gumawa pa kami ng kanal na patungo
deretso sa Atlantic Ocean.
331
00:24:46,902 --> 00:24:49,821
Kailangan lang naming
magtanim ng coca leaves doon.
332
00:24:51,198 --> 00:24:52,616
Teka, so ang plano mo ay
333
00:24:52,699 --> 00:24:55,869
pangasiwaan ang produksyon, processing,
at distribusyon nang mag-isa?
334
00:24:57,579 --> 00:25:01,416
Gaano pa katagal tayo magmamakaawa
sa mga Colombian para sa produkto?
335
00:25:02,959 --> 00:25:04,377
Pangit ang palugit,
336
00:25:04,461 --> 00:25:07,881
at hindi lang talaga ito sapat
para masiyahan ako.
337
00:25:16,306 --> 00:25:18,350
Gaano ka tagal bago
maging handa ang lahat?
338
00:25:20,977 --> 00:25:24,314
Mas magastos ito kaysa sa inaasahan
para bumuo ng sariling teknolohiya.
339
00:25:24,898 --> 00:25:26,983
Tantiya ko mga tatlong taon.
340
00:25:27,067 --> 00:25:31,112
Pero dahil sa bagong ruta mo sa Korea,
pwede nating gamitin ang pera sa R&D
341
00:25:31,196 --> 00:25:33,281
at sana magawa na
sa loob ng anim na buwan.
342
00:25:54,469 --> 00:25:55,845
Ang galing!
343
00:26:04,396 --> 00:26:07,482
Kung maayos ang pag-e-export mo
sa Korea at mabubuo na ang kaharian,
344
00:26:07,566 --> 00:26:08,650
gusto kong gawin kang
345
00:26:09,276 --> 00:26:10,694
aking direktor-heneral.
346
00:26:12,195 --> 00:26:16,199
Tatabihan mo ako at titingnan
ang buong operasyon.
347
00:26:21,871 --> 00:26:23,039
Direktor-Heneral?
348
00:26:23,123 --> 00:26:25,625
Magtiwala tayo sa parehong
gene na meron tayo.
349
00:26:25,709 --> 00:26:28,169
Ang gene na kumikita at ayaw sa kalokohan.
350
00:26:28,253 --> 00:26:30,255
Magpayaman tayo.
351
00:26:31,006 --> 00:26:34,009
Bilang insentibo,
bibigyan kita ng 10% sa kabuuang kita.
352
00:26:40,765 --> 00:26:43,101
Magaling.
353
00:26:43,727 --> 00:26:45,812
Depende sa kita,
354
00:26:46,354 --> 00:26:48,940
pero 'di bababa sa isang
bilyong dolyar bawat buwan 'yun.
355
00:26:49,024 --> 00:26:51,359
Isipin mo kung maipapadala
mo ang kalahati sa Korea.
356
00:26:51,443 --> 00:26:55,697
Anong klaseng kotse ang imamaneho ng asawa
mo? Anong klaseng paaralan ng mga bata?
357
00:26:59,200 --> 00:27:01,369
Karangalan na marinig
'yan mula sa'yo, Pastor.
358
00:27:01,953 --> 00:27:05,290
Tumigil ka na kakasabi ng pastor.
Alam naman nating lahat.
359
00:27:05,373 --> 00:27:09,044
Kapag ikaw at ako lang,
'di na kailangan magpanggap.
360
00:27:09,127 --> 00:27:11,796
Lintik, 'di ba? Sa pagitan nating dalawa,
361
00:27:11,880 --> 00:27:13,089
maging totoo tayo.
362
00:27:15,842 --> 00:27:17,677
Naglalaro ka ba ng golf, Mr. Kang?
363
00:27:17,761 --> 00:27:19,638
Mukhang magaling ka sa sports.
364
00:27:19,721 --> 00:27:23,350
Ay, hindi ako gumugugol ng oras sa mga
bagay na hindi ko mapagkakakitaan.
365
00:27:24,392 --> 00:27:25,810
Alam mo?
366
00:27:27,062 --> 00:27:30,732
Gusto ko ang mga taong tulad
mo na debotong praktikal.
367
00:27:31,232 --> 00:27:34,653
Karamihan sa mga tao'y gustong maniwala
sa mga bagay na hindi nag-e-exist.
368
00:27:35,820 --> 00:27:38,281
Hindi ba dahil mahirap ang
kanilang mga tunay na buhay?
369
00:27:38,365 --> 00:27:41,785
Kaya nababaliw ang mga tao sa droga.
370
00:27:41,868 --> 00:27:46,122
Kapag high sila, nakikita nila ang mga
bagay na hindi pa nila nakita dati.
371
00:27:46,206 --> 00:27:47,624
At hindi malilimutan 'yun.
372
00:27:47,707 --> 00:27:48,708
Oo.
373
00:27:54,798 --> 00:27:58,301
Si Mr. Goo. Mukhang galit na galit siya.
374
00:27:58,802 --> 00:28:00,637
Ayaw niya na raw sa Timog Amerika.
375
00:28:00,720 --> 00:28:04,224
Lintik na gagong 'yon!
Nag-iinarte ang lalaking 'yon.
376
00:28:05,767 --> 00:28:07,686
Anong tingin mo sa pangitain ko?
377
00:28:08,478 --> 00:28:10,605
Ipinakita ko sa iyo lahat-lahat.
378
00:28:12,023 --> 00:28:14,609
Kung magiging tapat ako,
379
00:28:15,568 --> 00:28:18,363
nagulat ako. Kahit ang alok mo sa akin.
380
00:28:20,031 --> 00:28:21,199
Salamat talaga.
381
00:28:24,869 --> 00:28:26,913
Kaya kumbinsihin mo si Mr. Goo
382
00:28:26,996 --> 00:28:29,249
at humingi ka ng bagong ruta sa Korea.
383
00:28:29,332 --> 00:28:30,834
Para sa pangitain natin.
384
00:28:32,544 --> 00:28:35,880
Ngayon ikaw na ang
magdedesisyon, Mr. Kang.
385
00:28:36,881 --> 00:28:41,052
Gagawin mo ba, o hindi, 'yun ang tanong.
386
00:28:50,854 --> 00:28:54,774
Oras na para itapon ang panghuling
pain para kay Jeon Yohan.
387
00:28:56,192 --> 00:28:58,611
Teka, bago niya pa lang
akong pinagkatiwalaan.
388
00:28:58,695 --> 00:29:00,280
Hindi ba pwedeng maghintay pa tayo?
389
00:29:00,363 --> 00:29:02,866
Kung titingnan mo ito sa pananaw ni Jeon,
390
00:29:02,949 --> 00:29:05,493
wala pa siyang nagagalaw
na ladrilyo sa puntong ito.
391
00:29:05,577 --> 00:29:09,664
Ba't 'di muna hayaang gumalaw ang produkto
niya hanggang dumating ang tamang oras?
392
00:29:09,748 --> 00:29:12,417
Ngayong 'di magamit
ang mga account ni Jeon,
393
00:29:12,500 --> 00:29:15,754
kailanganin niyang mabayaran ang
mga Colombian sa loob ng isang buwan.
394
00:29:15,837 --> 00:29:18,298
Tama lang na ipitin natin siya.
395
00:29:19,799 --> 00:29:22,802
Naiintindihan ko ang sinasabi mo,
pero ang pagmamadali nang ganyan
396
00:29:22,886 --> 00:29:24,304
ay makakagulo sa mga bagay.
397
00:29:24,804 --> 00:29:27,140
Hindi ito ang tamang oras.
Dahan-dahanin natin.
398
00:29:29,267 --> 00:29:30,351
Mr. Kang.
399
00:29:31,227 --> 00:29:34,314
Sinasabi mo bang hindi ka na
susunod sa mga utos ng NIS?
400
00:29:35,231 --> 00:29:37,066
Hindi 'yun ang ibig kong sabihin.
401
00:29:37,150 --> 00:29:39,986
Hinihiling kong makinig ka
sa taong nandito mismo.
402
00:29:40,069 --> 00:29:42,238
May mga bagay na ako
lang ang nakakaramdam.
403
00:29:45,366 --> 00:29:47,118
Mr. Kang, may kukumpirmahin ako.
404
00:29:47,786 --> 00:29:50,288
Pareho pa ba ang ating layunin?
405
00:29:54,125 --> 00:29:58,004
Nagtatanong ako baka sakaling
may iba ka nang mga intensyon.
406
00:29:58,087 --> 00:29:59,631
Hangga't hindi 'yun ang kaso,
407
00:30:00,340 --> 00:30:02,217
itutuloy natin ang ating plano.
408
00:30:15,980 --> 00:30:19,067
May tiwala akong hindi
lilipat sa panig ni Jeon si K,
409
00:30:19,651 --> 00:30:21,486
pero hindi ba natin kailangan ng plan B?
410
00:30:30,995 --> 00:30:33,832
Sir, may tawag ka mula sa DEA.
411
00:30:44,092 --> 00:30:45,009
Kumusta?
412
00:30:45,510 --> 00:30:48,179
Pare, ang sama ng ugali ng taong 'yun.
413
00:30:49,264 --> 00:30:50,515
Hindi madali,
414
00:30:51,558 --> 00:30:54,227
pero maghahanap daw siya
ng ibang ruta papasok sa Korea.
415
00:30:55,603 --> 00:30:58,022
Magaling. Magaling ka talaga.
416
00:30:58,106 --> 00:30:59,774
Sinabi ko sa'yo!
417
00:30:59,858 --> 00:31:02,193
Dahil sa akin, may bago kang pag-asa.
418
00:31:03,027 --> 00:31:04,195
Sige na.
419
00:31:04,696 --> 00:31:07,365
-Magtrabaho na tayo.
-Okay!
420
00:31:07,448 --> 00:31:09,200
Lintik!
421
00:31:09,284 --> 00:31:12,537
Ito'y isang mapagpalang araw, 'no?
422
00:31:12,620 --> 00:31:13,788
Ba't 'di ka tumira?
423
00:31:16,207 --> 00:31:17,041
Sige.
424
00:31:22,630 --> 00:31:24,883
Ayos, susubukan ko na ito.
425
00:31:29,304 --> 00:31:30,972
Okay lang. Nangyayari 'yan.
426
00:31:40,857 --> 00:31:46,154
Bravo! Magaling, bravo!
427
00:31:46,237 --> 00:31:48,740
DEA HEADQUARTERS
ARLINGTON, VIRGINIA
428
00:31:55,538 --> 00:31:56,581
Kung mahuhuli si Jeon,
429
00:31:56,664 --> 00:32:00,168
dadalhin tayo nito sa pananalapi,
mga channel ng pamamahagi,
430
00:32:00,251 --> 00:32:02,921
at mga network
ng cartel ng Colombian Cali.
431
00:32:03,546 --> 00:32:05,715
Makakakuha ka ng intel
sa pinakamalaking cartel
432
00:32:05,798 --> 00:32:08,009
na nag-su-supply ng droga sa US.
433
00:32:09,552 --> 00:32:12,513
Makakatulong ito sa layunin
ng DEA na ubusin sila.
434
00:32:14,849 --> 00:32:19,729
So, ang operasyon na
ito'y giyera laban sa Cali Cartel.
435
00:32:20,897 --> 00:32:22,148
Giyera laban sa Cali?
436
00:32:23,191 --> 00:32:24,651
Well, baluktot na lohika 'yan.
437
00:32:27,153 --> 00:32:28,821
Pero nakakakumbinsi rin.
438
00:32:31,824 --> 00:32:32,659
Mabuti.
439
00:32:33,284 --> 00:32:36,579
Kung papasok ang droga ni Jeon sa
teritoryo ng US, ayon sa iyong plano,
440
00:32:36,663 --> 00:32:40,792
papasok agad ang DEA Special
Forces sa Suriname para hulihin siya.
441
00:32:42,168 --> 00:32:43,753
Matalinong desisyon ang ginawa mo.
442
00:32:48,049 --> 00:32:48,967
Gayunpaman,
443
00:32:52,971 --> 00:32:54,931
sting operation ito,
444
00:32:55,014 --> 00:32:58,393
na maaaring magbigay sa atin ng problema
kinalaunan dahil sa US Congress.
445
00:32:58,476 --> 00:33:01,896
Kaya gusto ko lahat ng mga concern
sa badyet ay sakop ng NIS,
446
00:33:01,980 --> 00:33:06,401
at tayo'y lalahok lamang sa
isang hindi opisyal na kapasidad.
447
00:33:07,318 --> 00:33:08,486
Ang pinakamahalaga,
448
00:33:09,487 --> 00:33:11,155
gumamit ka ng mga mersenaryo.
449
00:33:15,159 --> 00:33:16,911
Syempre. 'Wag kang mag-alala.
450
00:33:24,627 --> 00:33:27,296
WASHINGTON, D.C., USA
451
00:33:36,305 --> 00:33:38,391
Sangman, kumusta?
Maaari ba tayong mag-usap?
452
00:33:38,474 --> 00:33:41,728
Bakit ka tumatawag, ungas?
Sinabi kong tatawag ako mamaya.
453
00:33:43,396 --> 00:33:44,564
Si Pastor Jeon 'to.
454
00:33:45,148 --> 00:33:46,065
O, syempre.
455
00:33:46,149 --> 00:33:48,359
Pro ka raw na may
sampung taon na karanasan.
456
00:33:48,443 --> 00:33:51,779
Sayang naman nakagawa ka
ng pagkakamaling pang baguhan.
457
00:33:55,074 --> 00:33:56,784
Pareho tayo ng nararamdaman.
458
00:33:58,119 --> 00:34:02,415
Pero sa susunod na natin
pag-usapan ang kamalasan na 'yun.
459
00:34:03,583 --> 00:34:05,918
Nabalitaan ko kay Mr. Kang
460
00:34:06,002 --> 00:34:08,129
na may bagong ruta ka papasok ng Korea?
461
00:34:36,908 --> 00:34:38,659
Hello? Sangman.
462
00:34:41,037 --> 00:34:42,205
Anong ginagawa niya?
463
00:34:42,288 --> 00:34:45,458
Mr. Goo? Hello, Mr. Goo?!
464
00:34:47,502 --> 00:34:51,506
Ano 'yun? Anong ginagawa niya, buwisit!
465
00:35:00,848 --> 00:35:02,850
Ipadala mo ang produkto mo sa Puerto Rico.
466
00:35:04,769 --> 00:35:07,021
Saan? Puerto Rico?
467
00:35:19,033 --> 00:35:21,619
Oo. Hinarangan ang daanan
natin papuntang Brazil.
468
00:35:21,702 --> 00:35:24,038
Tanging daan papuntang
Korea ay sa Puerto Rico.
469
00:35:24,622 --> 00:35:28,543
May isang cargo ship mula Suriname na may
mga relief good na pupunta sa Puerto Rico.
470
00:35:29,877 --> 00:35:31,796
Kung maisasakay ang
iyong mga kalakal du'n,
471
00:35:31,879 --> 00:35:35,299
maiimpake nila ang mga ito sa Puerto Rico
at ipapadala sa US base sa Korea.
472
00:35:35,800 --> 00:35:38,678
Ngunit ang problema ay…
Anong problema ng telepono ko?
473
00:35:38,761 --> 00:35:40,429
Oo, nakikinig ako, Mr. Goo.
474
00:35:42,140 --> 00:35:45,059
Aalis na ang eroplanong ito
sa loob ng dalawang linggo.
475
00:35:45,143 --> 00:35:46,894
Ibig sabihin, wala na tayong oras.
476
00:35:46,978 --> 00:35:49,730
Sinasabi mong kailangan nating
gamitin ang barko sa Suriname
477
00:35:49,814 --> 00:35:53,568
para ipadala ang produkto sa Puerto Rico
sa loob ng dalawang linggo, 'yun ba?
478
00:35:53,651 --> 00:35:55,778
Oo, 'yun lang ang opsyon ngayon.
479
00:35:56,362 --> 00:35:59,073
Pero 'wag niyo itong pilitin.
Ayaw na natin ng aksidente.
480
00:36:00,908 --> 00:36:02,326
'Di na magiging problema 'yan.
481
00:36:02,410 --> 00:36:06,414
Gagamitin namin ang mga relief good
ng gobyerno para isakay ang produkto.
482
00:36:07,832 --> 00:36:09,417
Okay na ba ang lahat?
483
00:36:17,258 --> 00:36:21,012
Please magpatuloy nang
mabilis hangga't maaari, at…
484
00:36:35,109 --> 00:36:36,027
Mr. Kang.
485
00:36:37,153 --> 00:36:38,988
Ano ba 'to?
486
00:36:40,323 --> 00:36:41,407
Ang ano?
487
00:36:42,366 --> 00:36:46,287
Teritoryo ng US ang
Puerto Rico, nalintikan.
488
00:36:58,883 --> 00:36:59,884
Ng US?
489
00:37:02,887 --> 00:37:05,306
Hello? May problema ba?
490
00:37:05,806 --> 00:37:08,059
Pastor? Kang?
491
00:37:10,436 --> 00:37:11,771
Mr. Goo.
492
00:37:11,854 --> 00:37:15,024
'Di namin ito kakayanin kung
magkakaroon kami ng isyu ng droga sa US.
493
00:37:15,107 --> 00:37:16,359
Hindi mo ba alam 'to?
494
00:37:16,442 --> 00:37:18,110
Anong sinasabi mo?
495
00:37:18,861 --> 00:37:20,696
Anong kinalaman ng US dito?
496
00:37:22,323 --> 00:37:26,202
Pasensya, pero hindi mo ba alam
na teritoryo ng US ang Puerto Rico?
497
00:37:28,788 --> 00:37:30,373
Oo, alam ko.
498
00:37:30,456 --> 00:37:32,959
Komplikadong paksa ang
soberanya ng teritoryo,
499
00:37:33,042 --> 00:37:34,877
pero hindi ito bahagi ng US.
500
00:37:34,961 --> 00:37:37,713
Kailangan ko pa bang ipaliwanag
lahat sa'yo? Ano ba!
501
00:37:38,756 --> 00:37:43,552
Sangman, 'wag ka masyadong maapektuhan
at subukan mong ipaliwanag nang mabuti.
502
00:37:44,136 --> 00:37:46,764
Isipin mo ang unang bahagi ng taon,
ang Baseball Classic.
503
00:37:46,847 --> 00:37:48,182
'Yung WBC?
504
00:37:48,266 --> 00:37:49,850
Oo, ang World Baseball Classic.
505
00:37:49,934 --> 00:37:52,228
Isa ang Puerto Rico sa mga sumaling bansa.
506
00:37:52,311 --> 00:37:54,647
Mahilig ka sa baseball,
sigurado akong napanood mo.
507
00:37:54,730 --> 00:37:58,693
Oo, natanggal ang Puerto Rico
sa pangalawang yugto.
508
00:37:58,776 --> 00:37:59,777
Oo, 'yun nga.
509
00:37:59,860 --> 00:38:03,698
Nakumpleto ng parehong US
at Puerto Rico ang tournament. Tama?
510
00:38:03,781 --> 00:38:08,703
Kung bahagi ng US ang Puerto Rico,
bakit sila maglalaban sa isa't-isa?
511
00:38:08,786 --> 00:38:12,999
Oo, malapit sila sa US, pero pinipili
nila ang sarili nilang pangulo.
512
00:38:13,082 --> 00:38:15,668
Dalawang magkaibang bansa talaga sila.
513
00:38:15,751 --> 00:38:17,169
Gano'n ba.
514
00:38:18,713 --> 00:38:21,632
Naririnig kita nang malakas at malinaw.
515
00:38:23,342 --> 00:38:25,261
Kaya ipadala mo ang
kalakal sa Puerto Rico,
516
00:38:25,845 --> 00:38:27,680
at 'wag kang magkakamali.
517
00:38:34,895 --> 00:38:36,480
Naiintindihan ko ang sinasabi mo…
518
00:38:43,237 --> 00:38:46,198
pero kapag nakikipag-deal
ka ng pera, baril at droga,
519
00:38:47,116 --> 00:38:50,286
ang huling bagay na dapat
mong gawin ay matali sa US.
520
00:38:50,369 --> 00:38:51,871
Kaya,
521
00:38:51,954 --> 00:38:55,291
hanapan mo ako ng ibang ruta na hindi
kasama sa anumang teritoryo ng US.
522
00:38:58,711 --> 00:39:02,006
Teka, may isang buwan lang kami
para magawa 'to nu'ng nag-umpisa tayo.
523
00:39:02,089 --> 00:39:04,300
At kahit pumalpak kayo,
524
00:39:04,383 --> 00:39:07,345
nagmakaawa si Ingu na maghanap
ako ng bagong ruta at ginawa ko.
525
00:39:07,428 --> 00:39:08,679
Ngayon gusto mo ng iba pa?
526
00:39:09,180 --> 00:39:10,431
Naging mahirap,
527
00:39:10,514 --> 00:39:13,017
kaya ang sinasabi ko'y
dapat maging mas maingat tayo.
528
00:39:13,100 --> 00:39:15,811
Bibigyan pa kita ng oras,
kaya maghanap ka ng ibang ruta.
529
00:39:15,895 --> 00:39:18,189
Ano? Binibigyan mo pa ako ng oras?
530
00:39:19,315 --> 00:39:20,983
Sa tingin mo, subcontractor mo ako?
531
00:39:25,279 --> 00:39:26,614
Ano ba 'yang tono mo?
532
00:39:29,325 --> 00:39:31,744
Lintik, pare. Ginagalit ako nito ulit.
533
00:39:32,620 --> 00:39:35,039
Sino ba ang nagkamali sa pagpapadala, ha?
534
00:39:35,122 --> 00:39:38,626
Kung tumae ka sa salawal, ang magagawa
mo lang ay linisin itong mag-isa.
535
00:39:39,502 --> 00:39:41,796
Sinapian ba ni Satanas ang dila mo?
536
00:39:42,296 --> 00:39:45,091
Ibang tono 'yang ginagamit mo sa akin.
537
00:39:45,716 --> 00:39:48,302
Paano ko malalaman na
'di na kayo mag-aasal na baguhan?
538
00:39:48,386 --> 00:39:51,972
Bakit kailangan kong mag-risk
para lang makapagnegosyo tayo?
539
00:39:52,515 --> 00:39:54,308
Kung gano'n ang gusto mo, ayaw ko na.
540
00:39:58,104 --> 00:39:59,355
Uy, Sangman.
541
00:39:59,939 --> 00:40:01,190
Pwede ba akong… Salamat.
542
00:40:02,817 --> 00:40:04,402
Ba't 'di nalang natin 'to gawin?
543
00:40:04,485 --> 00:40:07,154
Dahil pareho naman kayong
may magandang punto,
544
00:40:07,238 --> 00:40:09,240
subukan nating magkasundo…
545
00:40:09,323 --> 00:40:12,034
Ingu, gago. Biro ba 'to?
546
00:40:12,118 --> 00:40:15,663
Gusto mong makipag-negosyo ako
sa mga walang kwentang nahanap mo?
547
00:40:16,622 --> 00:40:18,624
Uy, ano ba 'yang pananalita mo, pare?
548
00:40:18,707 --> 00:40:20,835
Alam mo kung paano ako magtrabaho, 'di ba?
549
00:40:20,918 --> 00:40:23,421
Hindi ako pwedeng
makipag-negosyo sa'yo nang ganito.
550
00:40:24,338 --> 00:40:27,883
Kung magpapatuloy ka, wala akong
magagawa kundi tapusin ang deal. Kuha mo?
551
00:40:27,967 --> 00:40:29,677
Hindi mo pwedeng tapusin nang ganyan.
552
00:40:29,760 --> 00:40:33,764
Sa totoo lang, baka ikaw ang
nag-leak ng impormasyon sa mga Brazilian.
553
00:40:34,348 --> 00:40:36,350
Bakit ka ba nagagalit, pare?
554
00:40:39,437 --> 00:40:40,938
Uy, Goo Sangman.
555
00:40:41,647 --> 00:40:43,274
Gusto mo itong tapusin?
556
00:40:44,191 --> 00:40:46,527
Kung gano'n, gawin mo, anak ng puta.
557
00:41:08,883 --> 00:41:12,553
Agent Choi, sa tingin mo kailangan 'yun?
558
00:41:14,847 --> 00:41:15,931
Kung gano'n, good luck.
559
00:41:23,481 --> 00:41:25,483
Ano ba, ano bang sinabi ko sa'yo?
560
00:41:25,983 --> 00:41:27,485
Sinabi kong hindi gagana 'yun.
561
00:41:27,568 --> 00:41:29,278
Ano nang gagawin mo ngayon?
562
00:41:30,279 --> 00:41:33,032
Hindi niya tatanggapin ang deal,
kahit amuin natin siya.
563
00:41:34,783 --> 00:41:38,037
Kailangan pilitin natin.
Magmamakaawa rin si Jeon sa huli.
564
00:41:38,120 --> 00:41:41,248
Wow, tingnan mo nga naman.
Wala kang ideya kung paano magbasa ng tao.
565
00:41:41,332 --> 00:41:45,878
May mga panahon na dapat at
hindi ka dapat mamilit.
566
00:41:46,462 --> 00:41:47,463
Mr. Kang.
567
00:41:47,963 --> 00:41:50,633
Hindi na makakapag-unload
si Jeon ng buong imbentaryo niya.
568
00:41:50,716 --> 00:41:52,801
'Yun ang sinasabi ng pagsusuri namin.
569
00:41:53,511 --> 00:41:56,931
Matatagalan, pero sasang-ayon
siya sa plano natin.
570
00:42:03,312 --> 00:42:05,314
Saglit lang. Tatawagan kita ulit.
571
00:42:06,732 --> 00:42:09,276
Uy, bata. Anong ginagawa mo dito? Ha?
572
00:42:10,319 --> 00:42:11,570
Anong ginagawa mo dito?
573
00:42:12,613 --> 00:42:16,033
Naniniwala ka rin ba
sa simbahang ito, mister?
574
00:42:16,116 --> 00:42:19,662
Hindi, pumunta ako rito para magnegosyo.
Hindi ako naniniwala sa Diyos.
575
00:42:19,745 --> 00:42:23,415
Kung gano'n, iligtas mo ako.
576
00:42:24,583 --> 00:42:25,834
Anong ibig mong sabihin?
577
00:42:25,918 --> 00:42:27,503
Gusto kong umuwi,
578
00:42:27,586 --> 00:42:30,130
pero nag ibang bansa
ang tatay ko at hindi na bumalik,
579
00:42:30,214 --> 00:42:32,299
at ang ginagawa lang
ng nanay ko'y magdasal.
580
00:42:40,891 --> 00:42:41,809
Uy!
581
00:42:44,562 --> 00:42:46,897
Sinabihan kitang 'wag pumunta rito!
582
00:43:12,131 --> 00:43:15,301
Wala nang ibang paraan para
hulihin si Jeon sa puntong ito.
583
00:43:15,384 --> 00:43:17,303
Hindi ba't napaliwanag ko na lahat?
584
00:43:23,934 --> 00:43:27,521
'Yun lang ba talaga ang opsyon natin?
585
00:43:28,022 --> 00:43:30,608
Bakit mo pinapatagal?
586
00:43:31,191 --> 00:43:35,195
Hindi ba matatapos ang lahat ng ito
kung patayin mo nalang 'yung baliw?
587
00:43:35,779 --> 00:43:37,031
Anong ibig mong sabihin?
588
00:43:37,114 --> 00:43:38,240
Para maging tapat,
589
00:43:38,324 --> 00:43:42,328
bakit 'di nalang natin gawing
simple at patayin siya?
590
00:43:47,416 --> 00:43:50,336
Walang awtorisasyon ang NIS para pumatay.
591
00:43:52,838 --> 00:43:54,757
Kung gano'n, paano kung hindi opisyal?
592
00:43:54,840 --> 00:43:57,468
Anong ibig mong sabihin na hindi opisyal?
593
00:43:57,551 --> 00:44:00,387
Maraming paraan para pumatay ng tao.
594
00:44:00,888 --> 00:44:02,723
Hindi kailangan ako ang gumawa.
595
00:44:03,307 --> 00:44:06,018
Kailangan buhay si Jeon para
makapagtestigo siya sa korte.
596
00:44:06,101 --> 00:44:08,020
Gano'n siya mapaparusahan.
597
00:44:09,688 --> 00:44:12,983
Ginagawa mo ba ito para makakuha
ng magandang performance review?
598
00:44:13,067 --> 00:44:13,901
Ano?
599
00:44:16,904 --> 00:44:19,490
Ni minsan hindi naging
mahalaga sa akin ang gano'n.
600
00:44:20,574 --> 00:44:23,494
Umaasa lang ako na ang
pinaghirapan namin ng tatlong taon
601
00:44:23,577 --> 00:44:25,537
ay magwawakas nang matagumpay.
602
00:44:26,914 --> 00:44:29,416
Uy, may mga problema na 'to,
603
00:44:29,500 --> 00:44:32,419
paano mo inaasahang matatapos
nang maayos ang mga bagay? Ha?
604
00:44:33,003 --> 00:44:36,215
Uy, hindi ko alam, pare.
Ako na ang gagawa ng mga desisyon ko.
605
00:44:36,298 --> 00:44:38,175
Tatawagan kita ulit.
606
00:44:47,935 --> 00:44:51,605
Kahit gamitin natin lahat ng miyembro
para maparami ang export sa Europa
607
00:44:51,689 --> 00:44:53,440
sa loob ng ligtas na saklaw,
608
00:44:53,524 --> 00:44:55,859
aabutin ng mahigit isang taon
609
00:44:56,527 --> 00:44:58,278
ang pag-unload ng 1.9 tonelada.
610
00:44:58,987 --> 00:45:01,115
Magbenta kaya tayo
sa mga pamilya ng mga mob?
611
00:45:01,198 --> 00:45:03,409
Nagpadala na ako
ng offer sa iba't-ibang lugar,
612
00:45:03,492 --> 00:45:07,371
pero karamihan sa kanila'y direktang
nakikipagtulungan sa Cali Cartel,
613
00:45:07,454 --> 00:45:09,707
kaya kahit magkaroon tayo ng deal,
614
00:45:09,790 --> 00:45:12,126
magkakaroon tayo ng problema sa Cali.
615
00:45:12,710 --> 00:45:15,879
Nakatanggap ako ng ibang tawag
mula Colombia kaninang umaga.
616
00:45:16,630 --> 00:45:18,632
Nabalitaan nila ang nangyari sa Brazil.
617
00:45:19,299 --> 00:45:22,970
Kinukulit nila ako tungkol sa kung
kaya ko bang bayaran ang pera nila.
618
00:45:53,083 --> 00:45:55,252
May ibang paraan na pwede nating gawin.
619
00:45:56,253 --> 00:45:57,087
Sir?
620
00:45:57,755 --> 00:45:59,590
Anong klaseng paraan?
621
00:46:00,841 --> 00:46:01,925
Ang maduming paraan.
622
00:46:04,178 --> 00:46:05,262
Ihanda ang kotse.
623
00:46:20,694 --> 00:46:25,115
NAGHAHANAP BA NG IBANG
RUTA SI PASTOR JEON?
624
00:46:30,037 --> 00:46:31,747
BAGONG MENSAHE
SANGMAN
625
00:51:38,804 --> 00:51:43,809
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Ana Camela Tanedo