1 00:00:06,047 --> 00:00:08,383 ANG SERYENG ITO AY HANGO SA TOTOONG KUWENTO 2 00:00:08,466 --> 00:00:11,928 NGUNIT ANG MGA KARAKTER AT MGA PANGYAYARI AY BINAGO PARA MAGING MAS DRAMATIKO 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,598 BORDER NG BRAZIL 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,939 -Ano'ng nangyayari? -'Yan ang gusto kong malaman. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,274 'Wag na kayong mag-usap. 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,401 Ano'ng nangyayari dito? 7 00:00:27,027 --> 00:00:29,029 Baliw ka ba? 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,114 Mapapatay tayo dahil sa'yo. 9 00:00:31,197 --> 00:00:33,033 'Wag kang tumawag. Ako na'ng bahala. 10 00:00:33,116 --> 00:00:34,159 Uy! 11 00:00:34,242 --> 00:00:35,577 Mag-ingles kayo. 12 00:00:43,918 --> 00:00:44,961 Ano ba 'to? 13 00:00:45,045 --> 00:00:47,464 Okay, magiging tapat ako. 14 00:00:47,547 --> 00:00:49,466 Sa malapit na minahan kami nagtatrabaho, 15 00:00:49,549 --> 00:00:52,218 at pumarito kami para magbenta ng kalakal sa mga taong 'to. 16 00:00:52,719 --> 00:00:55,138 Pwede mo ba kaming pakawalan kahit ngayon lang? 17 00:00:59,934 --> 00:01:02,103 Napakaraming pera nito para sa kalakal na 'to. 18 00:01:04,564 --> 00:01:05,899 Lima. Macedo. 19 00:01:05,982 --> 00:01:07,317 -Oo, sir. -Oo, sir. 20 00:01:08,943 --> 00:01:10,028 Buksan mo 'to. 21 00:01:32,175 --> 00:01:33,760 Shit, nalintikan na tayo, pare! 22 00:01:41,267 --> 00:01:42,435 Hindi ba coke 'to? 23 00:01:42,519 --> 00:01:43,353 Ano? 24 00:01:45,605 --> 00:01:47,065 Oh Diyos ko! 25 00:01:47,148 --> 00:01:49,150 Hindi ko alam na nandiyan 'yan! 26 00:01:49,234 --> 00:01:50,735 -Arestuhin silang lahat. -Uy. 27 00:01:50,819 --> 00:01:52,612 Sinabi mong napakaraming pera niyan… 28 00:01:52,695 --> 00:01:53,988 Pero hindi naman talaga. 29 00:01:54,906 --> 00:01:57,534 Maliit na halaga 'yan kumpara sa hirap na ginagawa niyo. 30 00:01:59,035 --> 00:02:00,203 Sa tingin mo talaga? 31 00:02:00,286 --> 00:02:02,497 Syempre! Hindi namin kailangan ang perang 'to. 32 00:02:02,580 --> 00:02:04,332 Okay. 33 00:02:04,958 --> 00:02:07,335 Kung sa tingin mo'y coke 'yan, pwede mo 'yang kunin. 34 00:02:07,418 --> 00:02:10,922 Iiwan nalang namin ang lugar na ito nang payapa at 'di na babalik. 35 00:02:11,005 --> 00:02:11,840 Oo. 36 00:02:11,923 --> 00:02:14,843 Pwede niyong kunin lahat. Hindi na kami babalik. 37 00:02:16,386 --> 00:02:17,470 Romeido. 38 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 Kunin lahat ng mga kahon at i-tsek ang laman ng trak. 39 00:02:20,890 --> 00:02:21,766 Sige, sir. 40 00:02:21,850 --> 00:02:24,269 -Kailangan na nating umalis. Bilis! -Opo, sir. 41 00:02:29,691 --> 00:02:30,608 Okay. 42 00:02:31,359 --> 00:02:34,988 Kukumpiskahin namin ang kalakal na ito at pakakawalan kayo. 43 00:02:35,071 --> 00:02:38,283 Pero 'wag na 'wag na kayong babalik dito. 44 00:02:38,366 --> 00:02:39,951 Salamat, sir. 45 00:02:40,785 --> 00:02:41,619 Salamat, sir. 46 00:02:50,545 --> 00:02:51,629 Bumalik kayo! 47 00:02:51,713 --> 00:02:52,964 Anong kalintikan 'yan? 48 00:02:53,047 --> 00:02:54,382 Anong nangyayari? 49 00:02:54,465 --> 00:02:57,260 Sa tingin ko'y sila'y mga guwardya ng border ng Suriname. 50 00:02:57,343 --> 00:02:58,928 'Wag niyo na silang pansinin. 51 00:03:01,431 --> 00:03:02,807 'Wag kayong umalis! Ano 'to? 52 00:03:04,767 --> 00:03:06,769 Bumaril kayo! Sino sila? 53 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 Magtago kayo! 54 00:03:17,614 --> 00:03:19,532 Bumaril kayo! 'Wag kayong magpakita! 55 00:03:22,952 --> 00:03:24,454 Go! Sumakay kayo sa kotse! Go! 56 00:03:24,537 --> 00:03:25,538 Sumakay kayo sa kotse! 57 00:03:26,164 --> 00:03:28,166 Kailangan na nating umalis! 58 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 Pumunta sa convoy! 59 00:03:38,635 --> 00:03:39,469 Uy! Hilahin siya! 60 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 Mag-ulat sa 2nd Platoon! 61 00:03:44,974 --> 00:03:45,808 Takbo! 62 00:03:46,309 --> 00:03:47,727 Bilis, sa gilid na 'yun! 63 00:03:59,739 --> 00:04:00,657 Pasok, bilis! 64 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Ipasok siya! 65 00:04:06,829 --> 00:04:08,831 Uy, bumalik ka! 66 00:04:12,669 --> 00:04:14,837 Mag-ingat! Magtago! 67 00:04:14,921 --> 00:04:16,130 Bilis, pasok! 68 00:04:16,673 --> 00:04:17,757 Sige na, pasok! 69 00:04:31,896 --> 00:04:32,897 Buwisit! 70 00:04:47,287 --> 00:04:49,956 ISANG SERYE NG NETFLIX 71 00:06:27,053 --> 00:06:29,222 Gaya ng isinulat sa Matthew, 72 00:06:30,098 --> 00:06:33,601 "Mapalad ang pinag-uusig para sa katuwiran, 73 00:06:34,352 --> 00:06:36,521 sapagkat kanila ang kaharian ng langit." 74 00:06:36,604 --> 00:06:37,772 Amen. 75 00:06:37,855 --> 00:06:39,023 -Amen. -Amen. 76 00:06:39,107 --> 00:06:40,066 Amen. 77 00:06:50,034 --> 00:06:52,620 Anong klaseng walang kwentang plano 'yun? 78 00:06:52,703 --> 00:06:54,163 'Yun lang ba ang kaya ng NIS? 79 00:06:54,247 --> 00:06:58,000 Kukunin lang dapat nila ang pera at coke at magdulot ng kaonting gulo. 80 00:06:58,084 --> 00:06:59,669 'Di inasahan ang nangyari ngayon. 81 00:06:59,752 --> 00:07:02,672 Ibig sabihin dapat nanganib ako nang kaonti. 82 00:07:04,841 --> 00:07:07,176 Patawarin mo ako kung muntik akong mamatay du'n. 83 00:07:08,386 --> 00:07:10,721 May karapatan ka para magalit ngayon. 84 00:07:10,805 --> 00:07:13,099 Ngunit sa huli, naging matagumpay ang operasyon. 85 00:07:13,599 --> 00:07:17,103 Napigilan ang kalakal ni Jeon sa pamamagitan ng pagharang sa ruta niya. 86 00:07:17,186 --> 00:07:19,897 Kung tutuloy sa susunod na hakbang, magiging maayos lahat. 87 00:07:20,773 --> 00:07:22,400 'Di na natin problema 'yun. 88 00:07:22,483 --> 00:07:24,735 Wala na akong tiwala sa NIS at sa'yo. 89 00:07:26,028 --> 00:07:28,448 Anong pwede kong gawin para magtiwala ka ulit sa amin? 90 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 May tatanungin ako sa'yo. Dahil nu'ng una mo akong nilapitan, 91 00:07:31,451 --> 00:07:33,703 hindi mo sinabing magiging ganito ka peligroso. 92 00:07:34,954 --> 00:07:37,665 Ang sinabi ko talaga ay pananagutan ko ang iyong kaligtasan. 93 00:07:37,748 --> 00:07:40,376 'Yun nga. Sinabi mo na may magbabantay sa aking NIS agent, 94 00:07:40,460 --> 00:07:42,837 at kung 'di pwede 'yun, lalapit ako sa US Embassy. 95 00:07:42,920 --> 00:07:45,631 Ngunit sa nakita ko ngayon, wala kang mga agent doon 96 00:07:45,715 --> 00:07:48,593 o anumang mga US Embassy sa gitna ng gubat, 'di ba? 97 00:07:49,677 --> 00:07:51,554 Ginawa namin ang lahat ng aming makakaya. 98 00:07:52,054 --> 00:07:53,389 May higit pa sa nakikita. 99 00:07:53,973 --> 00:07:54,974 Hindi, teka. 100 00:07:55,057 --> 00:07:58,436 Habang abala ako sa pagkakabaril at pagmamaneho ng trak, napagtanto ko 101 00:07:58,519 --> 00:08:02,773 na mamamatay ako kapag patuloy akong makikinig sa NIS. 102 00:08:03,816 --> 00:08:08,362 Kaya mula ngayon, ako ang magdedesisyon kung paano at kailan ang operasyon. 103 00:08:08,863 --> 00:08:11,491 Hindi ito pulong ng bayan na tayo lang ang kasali. 104 00:08:11,574 --> 00:08:14,660 Internasyonal na operasyon 'to na kasama ang maraming organisasyon! 105 00:08:14,744 --> 00:08:18,331 Ba't 'di mo nalang sila ipagsama-sama at alamin niyo ito na kayo lang? 106 00:08:18,414 --> 00:08:21,375 Dahil ako ang nagbubuwis ng buhay dito! 107 00:08:36,724 --> 00:08:39,477 Isang putukan ang sumiklab sa pagitan ng mga sundalong 108 00:08:40,228 --> 00:08:43,272 Brazilian at Surinamese drug gang sa border ng Brazil. 109 00:08:43,356 --> 00:08:47,193 Sa gitna ng mga patuloy na krimen na ginagawa ng mga malalaking gang, 110 00:08:47,276 --> 00:08:52,615 sinabi ng gobyerno ng Brazil na oras na para labanan ang pangangalakal ng droga. 111 00:08:52,698 --> 00:08:56,911 Hinarang ng gobyerno ng Brazil ang malaking halaga ng cocaine at pera 112 00:08:56,994 --> 00:08:58,621 mula sa mga miyembro ng gang… 113 00:08:58,704 --> 00:08:59,539 Ano? 114 00:09:00,164 --> 00:09:03,167 Hindi ako makawithdraw? Kahit isang dolyar? 115 00:09:04,877 --> 00:09:07,255 May ibang paraan pa ba na pwedeng subukan? 116 00:09:08,798 --> 00:09:09,799 MGA ACCOUNT KO 117 00:09:10,466 --> 00:09:12,969 HINDI NAKUMPLETO ANG IYONG TRANSAKSYON. SUBUKAN MULI. 118 00:09:15,721 --> 00:09:16,973 Shit. 119 00:09:19,392 --> 00:09:21,394 Okay, tatawagan kita mamaya. 120 00:09:23,229 --> 00:09:24,814 Uh, Pastor… 121 00:09:25,606 --> 00:09:29,110 Pinutol lahat ng mga account natin na konektado sa mga bangko sa Europa. 122 00:09:29,860 --> 00:09:33,155 Panama, Curaçao, Bahamas. Lahat. 123 00:09:34,198 --> 00:09:35,032 Ano? 124 00:09:35,116 --> 00:09:38,953 Na-freeze lahat ng mga account natin. 125 00:09:41,414 --> 00:09:42,665 Bakit bigla-bigla? 126 00:09:42,748 --> 00:09:45,251 Ang alam lang namin, ang utos ay mula sa Europol. 127 00:09:45,334 --> 00:09:50,423 Oo, ang gusto kong malaman ay kung bakit na-freeze ang mga account ko! 128 00:09:51,340 --> 00:09:54,885 Parang isang direktang tugon ito sa insidente sa border… 129 00:09:54,969 --> 00:09:58,806 Nagbigay siguro ng impormasyon ang mga miyembro ng simbahan na nahuli sa Brazil. 130 00:10:04,770 --> 00:10:05,688 Buwisit… 131 00:10:08,441 --> 00:10:11,027 Sa gitna ng malawak na gubat ng Amazon, 132 00:10:11,110 --> 00:10:13,613 nahanap tayo ng mga Brazilian sa una nating pagbenta? 133 00:10:13,696 --> 00:10:16,616 Ano ang pagkakataon na mangyari 'yon? 134 00:10:16,699 --> 00:10:20,161 Tapos, parang hindi pa sapat 'yun, pumasok ang Europol 135 00:10:20,244 --> 00:10:21,871 para i-freeze ang mga account ko? 136 00:10:24,206 --> 00:10:27,877 May isa sa ating lumalabag sa kalooban ng Diyos. 137 00:10:28,544 --> 00:10:31,464 Isang taong sinapian ni Satanas. Sigurado ako. 138 00:10:36,677 --> 00:10:39,096 Ginamot ako. 139 00:10:42,767 --> 00:10:45,061 Nakausap ko si Mr. Goo kanina 140 00:10:45,144 --> 00:10:48,981 at nagtatanong siya kung paano mo pananagutan ang deal na 'to. 141 00:10:49,065 --> 00:10:51,108 Ano? "Pananagutan"? 142 00:10:51,192 --> 00:10:54,320 Muntik na kaming mamatay du'n sa oras at lugar na ikaw ang pumili. 143 00:10:54,403 --> 00:10:59,158 Tapos meron pang 20 bilyon won na halaga ng produkto at nawalang pera ni Mr. Goo. 144 00:10:59,241 --> 00:11:03,037 Alam mong pwede akong maghain ng claim para sa mga pinsala, 'di ba? 145 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 Hindi ba? 146 00:11:04,038 --> 00:11:07,124 Uy, hangal. Magpakita ka ng respeto o papatayin kita. 147 00:11:07,208 --> 00:11:08,167 'Wag kang sumali. 148 00:11:12,129 --> 00:11:13,547 Sinusubukan ko talagang 149 00:11:13,631 --> 00:11:16,467 hanapin ang butas kung saan lumalabas ang mga sikreto ko. 150 00:11:16,550 --> 00:11:20,429 Hangga't maging malinaw kung sinong may pananagutan, manatili ka rin, Mr. Kang. 151 00:11:21,013 --> 00:11:24,642 Uy, kayo ang nag-ayos ng iskedyul at lokasyon, 152 00:11:24,725 --> 00:11:26,811 at ginulo niyo ito. 153 00:11:29,480 --> 00:11:33,567 Pakiramdam ko'y palagi tayong may hindi pinagkakaunawaan. 154 00:11:33,651 --> 00:11:36,487 Huminto nalang kaya tayo sa pagnenegosyo? 155 00:11:37,154 --> 00:11:39,073 Ang iskedyul at lokasyon… 156 00:11:39,615 --> 00:11:42,118 Alam mo ang tungkol dito kagaya namin, 'di ba? 157 00:11:43,119 --> 00:11:44,787 Katawa-tawa 'to. 158 00:11:44,870 --> 00:11:48,874 Sinong naniguradong ibalik ang kargamento sa gitna ng gulo? 159 00:11:48,958 --> 00:11:51,001 Hindi niyo ba naiintindihan? 160 00:11:51,627 --> 00:11:55,214 Sige, sabihin nating nagkataon lang na nahuli tayo ng mga sundalong Brazilian. 161 00:11:55,297 --> 00:11:58,217 Naayos pa rin sana natin ito. 162 00:11:58,300 --> 00:12:01,137 Pero may gumamit ng walkie-talkie at nagsimula ng gulo! 163 00:12:01,220 --> 00:12:03,389 Bakit niya pa ginawa 'yun? Ha? 164 00:12:04,014 --> 00:12:06,809 Lahat ng produkto ng Pastor ay sa Diyos. 165 00:12:07,518 --> 00:12:09,395 Ang tamang gawin ay protektahan sila. 166 00:12:09,979 --> 00:12:12,773 Ayan, tagahanga. Alam kong may sasabihin kang ganyan. 167 00:12:14,900 --> 00:12:19,822 Hindi na kailangan ang lahat ng poot na ito. Isang tingin lang ang kailangan 168 00:12:19,905 --> 00:12:21,866 para malaman kung tao ba sila o si Satanas. 169 00:12:53,272 --> 00:12:54,273 Pastor, 170 00:12:55,024 --> 00:12:58,277 bakit kailangang gawing komplikado ang isang simpleng bagay? 171 00:12:58,360 --> 00:13:01,947 Ang taong 'di sumang-ayon sa atin na magbenta ng produkto sa Korea, 172 00:13:02,031 --> 00:13:03,616 si Satanas siguro 'yun, 'di ba? 173 00:13:04,200 --> 00:13:08,204 Kaya, kung gano'n, si Chen Zhen 'yun. 174 00:13:08,287 --> 00:13:10,790 At may nagtrabaho para sa kanya dati dito, 175 00:13:10,873 --> 00:13:13,793 na mahilig pa rin siyang kausapin sa Intsik. 176 00:13:15,044 --> 00:13:16,003 Gaya ng lalaking 'to. 177 00:13:16,504 --> 00:13:19,173 Gago ka ah! 178 00:13:19,256 --> 00:13:20,090 Pastor, 179 00:13:20,841 --> 00:13:23,010 ilabas natin siya't tapusin na 'to. 180 00:13:23,093 --> 00:13:25,679 Sinabi ko sa'yong 'wag kumilos ng masama, bastos ka! 181 00:13:28,140 --> 00:13:31,310 Hindi ka titigil kakakilos na parang gangster, 'no? 182 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 Wala kang kwenta! 183 00:13:35,606 --> 00:13:37,900 Marami ka pang pagsisisi na gagawin, 'no? 184 00:13:38,609 --> 00:13:41,445 Hindi, Pastor. Nagsisisi ako't humihingi ng tawad sa Diyos! 185 00:13:41,529 --> 00:13:43,364 -Uy, Byun Kitae. -Opo, sir. 186 00:13:43,864 --> 00:13:45,157 Sinapian ka ba ni Satanas? 187 00:13:45,241 --> 00:13:46,617 Hindi, Pastor, hindi talaga! 188 00:13:47,701 --> 00:13:50,663 Siya na sumisigaw ng pangalan ng Diyos 189 00:13:50,746 --> 00:13:53,874 Ay bibigyan ng kaligtasan 190 00:13:53,958 --> 00:13:57,461 Siya na sumisigaw ng pangalan ng Diyos 191 00:13:57,545 --> 00:13:59,630 Ay bibigyan ng kaligtasan… 192 00:14:05,594 --> 00:14:08,347 Kung sinumang makademonyong nagtaksil sa Panginoon, 193 00:14:09,139 --> 00:14:10,891 binabantayan ko kayong lahat! 194 00:14:11,684 --> 00:14:12,685 Dapat 195 00:14:13,978 --> 00:14:15,980 kumilos kayo nang tapat, nakuha niyo ba? 196 00:14:16,063 --> 00:14:17,022 Amen! 197 00:14:17,898 --> 00:14:18,899 Oo, sir. 198 00:14:22,027 --> 00:14:24,613 Hindi ako komportable sa banal na enerhiyang ito. 199 00:14:25,781 --> 00:14:29,034 Kayo na ang tumuon sa paghahanap ng Satanas. 200 00:14:29,118 --> 00:14:30,119 Pero Pastor, 201 00:14:31,328 --> 00:14:33,497 tapusin na natin ang negosyo natin dito. 202 00:14:37,167 --> 00:14:41,171 Anong ibig mong sabihin sa tapusin, kung nagkagulo na ang lahat? 203 00:14:41,255 --> 00:14:42,798 Alam na ng mga tao. 204 00:14:44,967 --> 00:14:46,135 Maglakad tayo. 205 00:14:58,981 --> 00:15:01,483 Dahil sa pagmaneho mo ng trak pabalik, 206 00:15:01,567 --> 00:15:03,903 nailigtas mo ang 100 kilo ng aking cocaine. 207 00:15:03,986 --> 00:15:07,156 Sa gitna ng lahat ng 'yun… Diyos ko, katapangan 'yun. 208 00:15:07,239 --> 00:15:09,366 Hindi naman, wala lang akong choice. 209 00:15:09,867 --> 00:15:12,036 Kabuhayan ko 'yun at pera. 210 00:15:15,748 --> 00:15:16,999 Pera mo? 211 00:15:19,668 --> 00:15:21,795 Kapag mas iniisip ko, Mr. Kang, 212 00:15:22,796 --> 00:15:24,798 mas nagiging astig ka. 213 00:15:25,299 --> 00:15:27,635 Hindi 'to astig. Anong gagawin mo? 214 00:15:27,718 --> 00:15:28,636 Pumapalpak na. 215 00:15:29,845 --> 00:15:32,097 Uy, pero kung matatapos na dito, 216 00:15:32,932 --> 00:15:36,310 hindi na natin kikitain 'yung malaking pera na gustong-gusto mo. 217 00:15:36,393 --> 00:15:38,145 Galit na galit si Mr. Goo ngayon. 218 00:15:38,228 --> 00:15:40,522 Hindi ako sigurado kung interesado pa ba siya. 219 00:15:44,109 --> 00:15:47,029 Naiintindihan ko ang sinasabi mo. Magpahinga ka ngayon, 220 00:15:48,030 --> 00:15:51,033 at dadalhin kita sa isang lugar bukas. May malinis na suit ka ba? 221 00:16:01,251 --> 00:16:02,628 KANG, MAG-USAP TAYO SANGMAN 222 00:16:07,007 --> 00:16:10,594 Oo, sinabi ko sa kanyang ayaw na natin. 223 00:16:10,678 --> 00:16:14,264 Tingnan natin kung anong gagawin ni Jeon at iayon natin du'n ang gagawin. 224 00:16:14,348 --> 00:16:15,724 Okay, parang maganda 'yan. 225 00:16:15,808 --> 00:16:19,645 Hindi na mahalaga kung anong mangyayari, basta't susunggaban ni Jeon ang US market. 226 00:16:19,728 --> 00:16:22,398 Mahusay ang ginagawa mo. Please, ipagpatuloy mo ito. 227 00:16:23,023 --> 00:16:26,026 Ako dapat ang magsabi niyan. Pwede bang ayusin mo ang trabaho mo? 228 00:16:26,110 --> 00:16:28,946 Kung papalpak na naman, ayaw ko na. 229 00:16:29,029 --> 00:16:30,406 Kikita na ako ng malaki. 230 00:16:33,701 --> 00:16:36,120 Wala nang mga paghihinayangang sitwasyon. 231 00:16:38,330 --> 00:16:40,165 Please. Sana nga. 232 00:16:52,594 --> 00:16:53,429 Sihyeon. 233 00:16:54,596 --> 00:16:56,765 Kaya mong i-wiretap ang cellphone ni K, 'di ba? 234 00:16:56,849 --> 00:16:57,766 Oo, sir. 235 00:16:57,850 --> 00:16:59,685 Simulan mo na. Nang tahimik. 236 00:17:40,184 --> 00:17:42,936 PRESIDENTIAL PALACE, SURINAME 237 00:18:05,793 --> 00:18:07,878 Delano, aking kaibigan! 238 00:18:11,882 --> 00:18:15,803 O, ipakilala mo ang sarili mo. Presidente Delano Alvarez ng Suriname. 239 00:18:17,763 --> 00:18:18,847 Ito si Mr. Kang. 240 00:18:18,931 --> 00:18:21,058 Mayroon siyang malaking kumpanya. 241 00:18:22,267 --> 00:18:25,020 Maraming sinabi si Pastor Jeon tungkol sa'yo. 242 00:18:25,104 --> 00:18:27,439 Anong negosyo mo sa Korea? 243 00:18:29,817 --> 00:18:31,985 Paano ko sasabihin ang "karaoke bar" sa Ingles? 244 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 Negosyo sa karaoke, at ako'y… 245 00:18:34,571 --> 00:18:37,241 Ano ba, ba't kailangan sabihin mo nang ganyan? 246 00:18:38,242 --> 00:18:42,079 Meron siyang malaking entertainment company para sa US Army sa Korea. 247 00:18:43,622 --> 00:18:46,959 At, ah, karapatan sa pamamahagi ng mga Samsung Electronic 248 00:18:47,042 --> 00:18:48,961 sa buong Amerika! 249 00:18:51,630 --> 00:18:54,466 Hindi. Sa Timog Amerika lang. 250 00:18:55,843 --> 00:18:57,177 Samsung? 251 00:18:57,970 --> 00:18:59,012 Karangalan 'yun. 252 00:19:01,682 --> 00:19:04,685 At nagtrabaho rin ako sa Hyundai Motors ng sampung taon. 253 00:19:05,269 --> 00:19:08,605 Kung gusto mong bumili ng bagong sasakyan, tawagan mo ako kahit kailan. 254 00:19:09,648 --> 00:19:10,607 Salamat! 255 00:19:10,691 --> 00:19:12,025 Pwede bang makipagkamay ulit? 256 00:19:12,651 --> 00:19:14,153 Salamat, Mr. President. 257 00:19:20,367 --> 00:19:21,577 Halika. 258 00:19:37,092 --> 00:19:39,344 Paano 'yung tungkol sa pabor na hiniling ko? 259 00:19:41,263 --> 00:19:43,599 Gumagawa sila ng gulo. 260 00:19:44,641 --> 00:19:50,772 Pinipilit kami ng Brazil na isumbong ang kahit sinong sangkot sa insidente. 261 00:19:53,734 --> 00:19:56,486 Sa tingin ko'y dapat sumang-ayon ka na mag-request. 262 00:20:01,617 --> 00:20:03,160 Tapos… 263 00:20:03,243 --> 00:20:06,121 Paano kung ipadala mo ang mga tauhan ni Chen Zhen? 264 00:20:06,872 --> 00:20:10,125 Hindi makikilala ng mga Brazilian ang Korean sa Intsik. 265 00:20:15,297 --> 00:20:16,298 Oh, oo. 266 00:20:20,510 --> 00:20:21,887 HONEY APPLES MULA DAEGU 267 00:20:27,559 --> 00:20:28,894 Alam mo ang salawikain na 268 00:20:29,811 --> 00:20:32,147 "Ang kabigang nangangailangan ay totoong kaibigan"? 269 00:20:32,981 --> 00:20:36,652 Ang ating bagong makapangyarihang kaibigan ay makakatulong na magbukas ng market, 270 00:20:36,735 --> 00:20:38,820 at palawakin ang ating negosyo. 271 00:20:38,904 --> 00:20:41,907 Gagawin nitong mas malalim ang ating pagkakaibigan. 272 00:20:48,247 --> 00:20:51,917 Ito, ang paborito kong mansanas. 273 00:20:53,293 --> 00:20:56,630 Gagantimpalaan ng pagkakaibigan ang pagkakaibigan. 274 00:20:58,048 --> 00:21:01,301 Syempre. Sa Diyos kami nagtitiwala. 275 00:21:02,886 --> 00:21:04,763 At, sa isa't-isa. 276 00:21:04,846 --> 00:21:07,849 ESTADOS UNIDOS NG AMERIKA SA DIYOS KAMI NAGTITIWALA 277 00:21:07,933 --> 00:21:09,601 'Yung ungas, ang Presidente Delano… 278 00:21:09,685 --> 00:21:13,772 Hindi ko kinailangang gumastos o maghintay nang matagal para gamitin siya. 279 00:21:14,523 --> 00:21:17,901 Pero ngayon, napakatamad niya, kahit magkano pa ang binibigay ko, 280 00:21:17,985 --> 00:21:19,778 mabagal siyang kumilos. 281 00:21:19,861 --> 00:21:21,863 Masamang mileage, alam mo 'yun. 282 00:21:23,865 --> 00:21:24,950 Oh, tama. 283 00:21:25,033 --> 00:21:26,535 Kung iisipin, 284 00:21:26,618 --> 00:21:30,038 ikaw at ang presidente ay mga alumni sa parehong paaralan. 285 00:21:30,122 --> 00:21:31,290 Alumni? 286 00:21:32,040 --> 00:21:34,710 Ah, 'yung bilangguan? 287 00:21:34,793 --> 00:21:35,877 Oo. 288 00:21:36,461 --> 00:21:37,963 Sint Maarten Prison. 289 00:21:38,672 --> 00:21:40,590 Ilang taon siya doon dahil sa droga. 290 00:21:41,633 --> 00:21:42,634 Oh Diyos ko! 291 00:21:44,136 --> 00:21:48,140 Tatlo sa apat na tao sa Suriname ay sangkot sa kalakalan ng droga, 292 00:21:48,223 --> 00:21:52,561 ibig sabihin ako ang nagpapatakbo ng ekonomiya dito. 293 00:21:53,103 --> 00:21:55,105 Pero 'yung presidente 294 00:21:55,188 --> 00:21:58,692 ay napakatanga, mga walang kwentang suhol lang ang gusto niya. 295 00:21:59,276 --> 00:22:02,279 Naku, dapat mas nag-aalala siya sa ekonomiya. 296 00:22:03,113 --> 00:22:04,114 Teka, 297 00:22:04,197 --> 00:22:07,367 pero bakit bigla-bigla mo akong pinakilala sa presidente? 298 00:22:09,995 --> 00:22:11,747 Para sa ating pangitain. 299 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 Ating pangitain? 300 00:22:16,918 --> 00:22:18,170 Mr. Kang. 301 00:22:18,253 --> 00:22:22,257 Sisiguraduhin kong mahuhuli ko ang daga sa organisasyon ko. 302 00:22:24,343 --> 00:22:26,011 Oo, dapat lang. 303 00:22:26,511 --> 00:22:28,597 Medyo kakaiba si Byun Kitae, 304 00:22:29,514 --> 00:22:32,017 pero para sa akin, may kahina-hinala kay David. 305 00:22:32,934 --> 00:22:34,436 Pagdating kay David, 306 00:22:34,519 --> 00:22:37,856 sigurado akong nakita mo, hindi niya kayang gumalaw nang mag-isa. 307 00:22:37,939 --> 00:22:40,609 Duwag siya, sa maputlang mukha niya. 308 00:22:41,443 --> 00:22:45,447 Sinabi nga nila, hindi mo talaga alam ang nangyayari sa isipan ng isang tao. 309 00:22:48,033 --> 00:22:48,867 Talaga? 310 00:22:50,911 --> 00:22:55,749 Well, sasabihin ko sa'yo kung anong iniisip ko ngayon. 311 00:22:55,832 --> 00:22:56,750 Ano sa tingin mo? 312 00:23:17,062 --> 00:23:21,024 Maliban sa problema ko sa daga, kapag iniisip ko ang mga tauhan ko, 313 00:23:21,108 --> 00:23:23,151 nadidismaya ako. 314 00:23:23,235 --> 00:23:27,739 Walang kahit sinong may kakayahan para maging partner ko. 315 00:23:29,032 --> 00:23:31,618 Una sa lahat, si Kitae, hindi siya Koreano gaya natin. 316 00:23:31,701 --> 00:23:33,912 Gusto ko kasi na ang katrabaho ko'y kababayan. 317 00:23:33,995 --> 00:23:36,873 Tapos nandiyan si David, na masyadong makitid ang utak. 318 00:23:37,374 --> 00:23:39,376 At kahit na may lakas ng loob si Sangjun… 319 00:23:40,168 --> 00:23:41,586 medyo sobra siya, 'di ba? 320 00:23:42,504 --> 00:23:43,588 Shit… 321 00:23:44,297 --> 00:23:46,716 Sa huli, pinakamahirap ang pakikitungo sa mga tao. 322 00:23:50,011 --> 00:23:51,638 MILITARY ZONE 323 00:24:09,197 --> 00:24:10,282 Wow. 324 00:24:18,540 --> 00:24:19,541 Mula rito, 325 00:24:20,292 --> 00:24:23,336 hanggang sa matatanaw ng mga mata mo, itinalaga ng presidente 326 00:24:23,420 --> 00:24:25,505 ang buong lugar bilang base ng militar. 327 00:24:26,756 --> 00:24:29,759 Walang pwedeng pumasok, at wala rin pwedeng sumilip. 328 00:24:37,517 --> 00:24:38,935 Nakikita mo ba 'yun? 329 00:24:39,561 --> 00:24:41,730 Du'n namin nilalagay ang planta ng pagpoproseso. 330 00:24:41,813 --> 00:24:44,691 Gumawa pa kami ng kanal na patungo deretso sa Atlantic Ocean. 331 00:24:46,902 --> 00:24:49,821 Kailangan lang naming magtanim ng coca leaves doon. 332 00:24:51,198 --> 00:24:52,616 Teka, so ang plano mo ay 333 00:24:52,699 --> 00:24:55,869 pangasiwaan ang produksyon, processing, at distribusyon nang mag-isa? 334 00:24:57,579 --> 00:25:01,416 Gaano pa katagal tayo magmamakaawa sa mga Colombian para sa produkto? 335 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 Pangit ang palugit, 336 00:25:04,461 --> 00:25:07,881 at hindi lang talaga ito sapat para masiyahan ako. 337 00:25:16,306 --> 00:25:18,350 Gaano ka tagal bago maging handa ang lahat? 338 00:25:20,977 --> 00:25:24,314 Mas magastos ito kaysa sa inaasahan para bumuo ng sariling teknolohiya. 339 00:25:24,898 --> 00:25:26,983 Tantiya ko mga tatlong taon. 340 00:25:27,067 --> 00:25:31,112 Pero dahil sa bagong ruta mo sa Korea, pwede nating gamitin ang pera sa R&D 341 00:25:31,196 --> 00:25:33,281 at sana magawa na sa loob ng anim na buwan. 342 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 Ang galing! 343 00:26:04,396 --> 00:26:07,482 Kung maayos ang pag-e-export mo sa Korea at mabubuo na ang kaharian, 344 00:26:07,566 --> 00:26:08,650 gusto kong gawin kang 345 00:26:09,276 --> 00:26:10,694 aking direktor-heneral. 346 00:26:12,195 --> 00:26:16,199 Tatabihan mo ako at titingnan ang buong operasyon. 347 00:26:21,871 --> 00:26:23,039 Direktor-Heneral? 348 00:26:23,123 --> 00:26:25,625 Magtiwala tayo sa parehong gene na meron tayo. 349 00:26:25,709 --> 00:26:28,169 Ang gene na kumikita at ayaw sa kalokohan. 350 00:26:28,253 --> 00:26:30,255 Magpayaman tayo. 351 00:26:31,006 --> 00:26:34,009 Bilang insentibo, bibigyan kita ng 10% sa kabuuang kita. 352 00:26:40,765 --> 00:26:43,101 Magaling. 353 00:26:43,727 --> 00:26:45,812 Depende sa kita, 354 00:26:46,354 --> 00:26:48,940 pero 'di bababa sa isang bilyong dolyar bawat buwan 'yun. 355 00:26:49,024 --> 00:26:51,359 Isipin mo kung maipapadala mo ang kalahati sa Korea. 356 00:26:51,443 --> 00:26:55,697 Anong klaseng kotse ang imamaneho ng asawa mo? Anong klaseng paaralan ng mga bata? 357 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Karangalan na marinig 'yan mula sa'yo, Pastor. 358 00:27:01,953 --> 00:27:05,290 Tumigil ka na kakasabi ng pastor. Alam naman nating lahat. 359 00:27:05,373 --> 00:27:09,044 Kapag ikaw at ako lang, 'di na kailangan magpanggap. 360 00:27:09,127 --> 00:27:11,796 Lintik, 'di ba? Sa pagitan nating dalawa, 361 00:27:11,880 --> 00:27:13,089 maging totoo tayo. 362 00:27:15,842 --> 00:27:17,677 Naglalaro ka ba ng golf, Mr. Kang? 363 00:27:17,761 --> 00:27:19,638 Mukhang magaling ka sa sports. 364 00:27:19,721 --> 00:27:23,350 Ay, hindi ako gumugugol ng oras sa mga bagay na hindi ko mapagkakakitaan. 365 00:27:24,392 --> 00:27:25,810 Alam mo? 366 00:27:27,062 --> 00:27:30,732 Gusto ko ang mga taong tulad mo na debotong praktikal. 367 00:27:31,232 --> 00:27:34,653 Karamihan sa mga tao'y gustong maniwala sa mga bagay na hindi nag-e-exist. 368 00:27:35,820 --> 00:27:38,281 Hindi ba dahil mahirap ang kanilang mga tunay na buhay? 369 00:27:38,365 --> 00:27:41,785 Kaya nababaliw ang mga tao sa droga. 370 00:27:41,868 --> 00:27:46,122 Kapag high sila, nakikita nila ang mga bagay na hindi pa nila nakita dati. 371 00:27:46,206 --> 00:27:47,624 At hindi malilimutan 'yun. 372 00:27:47,707 --> 00:27:48,708 Oo. 373 00:27:54,798 --> 00:27:58,301 Si Mr. Goo. Mukhang galit na galit siya. 374 00:27:58,802 --> 00:28:00,637 Ayaw niya na raw sa Timog Amerika. 375 00:28:00,720 --> 00:28:04,224 Lintik na gagong 'yon! Nag-iinarte ang lalaking 'yon. 376 00:28:05,767 --> 00:28:07,686 Anong tingin mo sa pangitain ko? 377 00:28:08,478 --> 00:28:10,605 Ipinakita ko sa iyo lahat-lahat. 378 00:28:12,023 --> 00:28:14,609 Kung magiging tapat ako, 379 00:28:15,568 --> 00:28:18,363 nagulat ako. Kahit ang alok mo sa akin. 380 00:28:20,031 --> 00:28:21,199 Salamat talaga. 381 00:28:24,869 --> 00:28:26,913 Kaya kumbinsihin mo si Mr. Goo 382 00:28:26,996 --> 00:28:29,249 at humingi ka ng bagong ruta sa Korea. 383 00:28:29,332 --> 00:28:30,834 Para sa pangitain natin. 384 00:28:32,544 --> 00:28:35,880 Ngayon ikaw na ang magdedesisyon, Mr. Kang. 385 00:28:36,881 --> 00:28:41,052 Gagawin mo ba, o hindi, 'yun ang tanong. 386 00:28:50,854 --> 00:28:54,774 Oras na para itapon ang panghuling pain para kay Jeon Yohan. 387 00:28:56,192 --> 00:28:58,611 Teka, bago niya pa lang akong pinagkatiwalaan. 388 00:28:58,695 --> 00:29:00,280 Hindi ba pwedeng maghintay pa tayo? 389 00:29:00,363 --> 00:29:02,866 Kung titingnan mo ito sa pananaw ni Jeon, 390 00:29:02,949 --> 00:29:05,493 wala pa siyang nagagalaw na ladrilyo sa puntong ito. 391 00:29:05,577 --> 00:29:09,664 Ba't 'di muna hayaang gumalaw ang produkto niya hanggang dumating ang tamang oras? 392 00:29:09,748 --> 00:29:12,417 Ngayong 'di magamit ang mga account ni Jeon, 393 00:29:12,500 --> 00:29:15,754 kailanganin niyang mabayaran ang mga Colombian sa loob ng isang buwan. 394 00:29:15,837 --> 00:29:18,298 Tama lang na ipitin natin siya. 395 00:29:19,799 --> 00:29:22,802 Naiintindihan ko ang sinasabi mo, pero ang pagmamadali nang ganyan 396 00:29:22,886 --> 00:29:24,304 ay makakagulo sa mga bagay. 397 00:29:24,804 --> 00:29:27,140 Hindi ito ang tamang oras. Dahan-dahanin natin. 398 00:29:29,267 --> 00:29:30,351 Mr. Kang. 399 00:29:31,227 --> 00:29:34,314 Sinasabi mo bang hindi ka na susunod sa mga utos ng NIS? 400 00:29:35,231 --> 00:29:37,066 Hindi 'yun ang ibig kong sabihin. 401 00:29:37,150 --> 00:29:39,986 Hinihiling kong makinig ka sa taong nandito mismo. 402 00:29:40,069 --> 00:29:42,238 May mga bagay na ako lang ang nakakaramdam. 403 00:29:45,366 --> 00:29:47,118 Mr. Kang, may kukumpirmahin ako. 404 00:29:47,786 --> 00:29:50,288 Pareho pa ba ang ating layunin? 405 00:29:54,125 --> 00:29:58,004 Nagtatanong ako baka sakaling may iba ka nang mga intensyon. 406 00:29:58,087 --> 00:29:59,631 Hangga't hindi 'yun ang kaso, 407 00:30:00,340 --> 00:30:02,217 itutuloy natin ang ating plano. 408 00:30:15,980 --> 00:30:19,067 May tiwala akong hindi lilipat sa panig ni Jeon si K, 409 00:30:19,651 --> 00:30:21,486 pero hindi ba natin kailangan ng plan B? 410 00:30:30,995 --> 00:30:33,832 Sir, may tawag ka mula sa DEA. 411 00:30:44,092 --> 00:30:45,009 Kumusta? 412 00:30:45,510 --> 00:30:48,179 Pare, ang sama ng ugali ng taong 'yun. 413 00:30:49,264 --> 00:30:50,515 Hindi madali, 414 00:30:51,558 --> 00:30:54,227 pero maghahanap daw siya ng ibang ruta papasok sa Korea. 415 00:30:55,603 --> 00:30:58,022 Magaling. Magaling ka talaga. 416 00:30:58,106 --> 00:30:59,774 Sinabi ko sa'yo! 417 00:30:59,858 --> 00:31:02,193 Dahil sa akin, may bago kang pag-asa. 418 00:31:03,027 --> 00:31:04,195 Sige na. 419 00:31:04,696 --> 00:31:07,365 -Magtrabaho na tayo. -Okay! 420 00:31:07,448 --> 00:31:09,200 Lintik! 421 00:31:09,284 --> 00:31:12,537 Ito'y isang mapagpalang araw, 'no? 422 00:31:12,620 --> 00:31:13,788 Ba't 'di ka tumira? 423 00:31:16,207 --> 00:31:17,041 Sige. 424 00:31:22,630 --> 00:31:24,883 Ayos, susubukan ko na ito. 425 00:31:29,304 --> 00:31:30,972 Okay lang. Nangyayari 'yan. 426 00:31:40,857 --> 00:31:46,154 Bravo! Magaling, bravo! 427 00:31:46,237 --> 00:31:48,740 DEA HEADQUARTERS ARLINGTON, VIRGINIA 428 00:31:55,538 --> 00:31:56,581 Kung mahuhuli si Jeon, 429 00:31:56,664 --> 00:32:00,168 dadalhin tayo nito sa pananalapi, mga channel ng pamamahagi, 430 00:32:00,251 --> 00:32:02,921 at mga network ng cartel ng Colombian Cali. 431 00:32:03,546 --> 00:32:05,715 Makakakuha ka ng intel sa pinakamalaking cartel 432 00:32:05,798 --> 00:32:08,009 na nag-su-supply ng droga sa US. 433 00:32:09,552 --> 00:32:12,513 Makakatulong ito sa layunin ng DEA na ubusin sila. 434 00:32:14,849 --> 00:32:19,729 So, ang operasyon na ito'y giyera laban sa Cali Cartel. 435 00:32:20,897 --> 00:32:22,148 Giyera laban sa Cali? 436 00:32:23,191 --> 00:32:24,651 Well, baluktot na lohika 'yan. 437 00:32:27,153 --> 00:32:28,821 Pero nakakakumbinsi rin. 438 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 Mabuti. 439 00:32:33,284 --> 00:32:36,579 Kung papasok ang droga ni Jeon sa teritoryo ng US, ayon sa iyong plano, 440 00:32:36,663 --> 00:32:40,792 papasok agad ang DEA Special Forces sa Suriname para hulihin siya. 441 00:32:42,168 --> 00:32:43,753 Matalinong desisyon ang ginawa mo. 442 00:32:48,049 --> 00:32:48,967 Gayunpaman, 443 00:32:52,971 --> 00:32:54,931 sting operation ito, 444 00:32:55,014 --> 00:32:58,393 na maaaring magbigay sa atin ng problema kinalaunan dahil sa US Congress. 445 00:32:58,476 --> 00:33:01,896 Kaya gusto ko lahat ng mga concern sa badyet ay sakop ng NIS, 446 00:33:01,980 --> 00:33:06,401 at tayo'y lalahok lamang sa isang hindi opisyal na kapasidad. 447 00:33:07,318 --> 00:33:08,486 Ang pinakamahalaga, 448 00:33:09,487 --> 00:33:11,155 gumamit ka ng mga mersenaryo. 449 00:33:15,159 --> 00:33:16,911 Syempre. 'Wag kang mag-alala. 450 00:33:24,627 --> 00:33:27,296 WASHINGTON, D.C., USA 451 00:33:36,305 --> 00:33:38,391 Sangman, kumusta? Maaari ba tayong mag-usap? 452 00:33:38,474 --> 00:33:41,728 Bakit ka tumatawag, ungas? Sinabi kong tatawag ako mamaya. 453 00:33:43,396 --> 00:33:44,564 Si Pastor Jeon 'to. 454 00:33:45,148 --> 00:33:46,065 O, syempre. 455 00:33:46,149 --> 00:33:48,359 Pro ka raw na may sampung taon na karanasan. 456 00:33:48,443 --> 00:33:51,779 Sayang naman nakagawa ka ng pagkakamaling pang baguhan. 457 00:33:55,074 --> 00:33:56,784 Pareho tayo ng nararamdaman. 458 00:33:58,119 --> 00:34:02,415 Pero sa susunod na natin pag-usapan ang kamalasan na 'yun. 459 00:34:03,583 --> 00:34:05,918 Nabalitaan ko kay Mr. Kang 460 00:34:06,002 --> 00:34:08,129 na may bagong ruta ka papasok ng Korea? 461 00:34:36,908 --> 00:34:38,659 Hello? Sangman. 462 00:34:41,037 --> 00:34:42,205 Anong ginagawa niya? 463 00:34:42,288 --> 00:34:45,458 Mr. Goo? Hello, Mr. Goo?! 464 00:34:47,502 --> 00:34:51,506 Ano 'yun? Anong ginagawa niya, buwisit! 465 00:35:00,848 --> 00:35:02,850 Ipadala mo ang produkto mo sa Puerto Rico. 466 00:35:04,769 --> 00:35:07,021 Saan? Puerto Rico? 467 00:35:19,033 --> 00:35:21,619 Oo. Hinarangan ang daanan natin papuntang Brazil. 468 00:35:21,702 --> 00:35:24,038 Tanging daan papuntang Korea ay sa Puerto Rico. 469 00:35:24,622 --> 00:35:28,543 May isang cargo ship mula Suriname na may mga relief good na pupunta sa Puerto Rico. 470 00:35:29,877 --> 00:35:31,796 Kung maisasakay ang iyong mga kalakal du'n, 471 00:35:31,879 --> 00:35:35,299 maiimpake nila ang mga ito sa Puerto Rico at ipapadala sa US base sa Korea. 472 00:35:35,800 --> 00:35:38,678 Ngunit ang problema ay… Anong problema ng telepono ko? 473 00:35:38,761 --> 00:35:40,429 Oo, nakikinig ako, Mr. Goo. 474 00:35:42,140 --> 00:35:45,059 Aalis na ang eroplanong ito sa loob ng dalawang linggo. 475 00:35:45,143 --> 00:35:46,894 Ibig sabihin, wala na tayong oras. 476 00:35:46,978 --> 00:35:49,730 Sinasabi mong kailangan nating gamitin ang barko sa Suriname 477 00:35:49,814 --> 00:35:53,568 para ipadala ang produkto sa Puerto Rico sa loob ng dalawang linggo, 'yun ba? 478 00:35:53,651 --> 00:35:55,778 Oo, 'yun lang ang opsyon ngayon. 479 00:35:56,362 --> 00:35:59,073 Pero 'wag niyo itong pilitin. Ayaw na natin ng aksidente. 480 00:36:00,908 --> 00:36:02,326 'Di na magiging problema 'yan. 481 00:36:02,410 --> 00:36:06,414 Gagamitin namin ang mga relief good ng gobyerno para isakay ang produkto. 482 00:36:07,832 --> 00:36:09,417 Okay na ba ang lahat? 483 00:36:17,258 --> 00:36:21,012 Please magpatuloy nang mabilis hangga't maaari, at… 484 00:36:35,109 --> 00:36:36,027 Mr. Kang. 485 00:36:37,153 --> 00:36:38,988 Ano ba 'to? 486 00:36:40,323 --> 00:36:41,407 Ang ano? 487 00:36:42,366 --> 00:36:46,287 Teritoryo ng US ang Puerto Rico, nalintikan. 488 00:36:58,883 --> 00:36:59,884 Ng US? 489 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 Hello? May problema ba? 490 00:37:05,806 --> 00:37:08,059 Pastor? Kang? 491 00:37:10,436 --> 00:37:11,771 Mr. Goo. 492 00:37:11,854 --> 00:37:15,024 'Di namin ito kakayanin kung magkakaroon kami ng isyu ng droga sa US. 493 00:37:15,107 --> 00:37:16,359 Hindi mo ba alam 'to? 494 00:37:16,442 --> 00:37:18,110 Anong sinasabi mo? 495 00:37:18,861 --> 00:37:20,696 Anong kinalaman ng US dito? 496 00:37:22,323 --> 00:37:26,202 Pasensya, pero hindi mo ba alam na teritoryo ng US ang Puerto Rico? 497 00:37:28,788 --> 00:37:30,373 Oo, alam ko. 498 00:37:30,456 --> 00:37:32,959 Komplikadong paksa ang soberanya ng teritoryo, 499 00:37:33,042 --> 00:37:34,877 pero hindi ito bahagi ng US. 500 00:37:34,961 --> 00:37:37,713 Kailangan ko pa bang ipaliwanag lahat sa'yo? Ano ba! 501 00:37:38,756 --> 00:37:43,552 Sangman, 'wag ka masyadong maapektuhan at subukan mong ipaliwanag nang mabuti. 502 00:37:44,136 --> 00:37:46,764 Isipin mo ang unang bahagi ng taon, ang Baseball Classic. 503 00:37:46,847 --> 00:37:48,182 'Yung WBC? 504 00:37:48,266 --> 00:37:49,850 Oo, ang World Baseball Classic. 505 00:37:49,934 --> 00:37:52,228 Isa ang Puerto Rico sa mga sumaling bansa. 506 00:37:52,311 --> 00:37:54,647 Mahilig ka sa baseball, sigurado akong napanood mo. 507 00:37:54,730 --> 00:37:58,693 Oo, natanggal ang Puerto Rico sa pangalawang yugto. 508 00:37:58,776 --> 00:37:59,777 Oo, 'yun nga. 509 00:37:59,860 --> 00:38:03,698 Nakumpleto ng parehong US at Puerto Rico ang tournament. Tama? 510 00:38:03,781 --> 00:38:08,703 Kung bahagi ng US ang Puerto Rico, bakit sila maglalaban sa isa't-isa? 511 00:38:08,786 --> 00:38:12,999 Oo, malapit sila sa US, pero pinipili nila ang sarili nilang pangulo. 512 00:38:13,082 --> 00:38:15,668 Dalawang magkaibang bansa talaga sila. 513 00:38:15,751 --> 00:38:17,169 Gano'n ba. 514 00:38:18,713 --> 00:38:21,632 Naririnig kita nang malakas at malinaw. 515 00:38:23,342 --> 00:38:25,261 Kaya ipadala mo ang kalakal sa Puerto Rico, 516 00:38:25,845 --> 00:38:27,680 at 'wag kang magkakamali. 517 00:38:34,895 --> 00:38:36,480 Naiintindihan ko ang sinasabi mo… 518 00:38:43,237 --> 00:38:46,198 pero kapag nakikipag-deal ka ng pera, baril at droga, 519 00:38:47,116 --> 00:38:50,286 ang huling bagay na dapat mong gawin ay matali sa US. 520 00:38:50,369 --> 00:38:51,871 Kaya, 521 00:38:51,954 --> 00:38:55,291 hanapan mo ako ng ibang ruta na hindi kasama sa anumang teritoryo ng US. 522 00:38:58,711 --> 00:39:02,006 Teka, may isang buwan lang kami para magawa 'to nu'ng nag-umpisa tayo. 523 00:39:02,089 --> 00:39:04,300 At kahit pumalpak kayo, 524 00:39:04,383 --> 00:39:07,345 nagmakaawa si Ingu na maghanap ako ng bagong ruta at ginawa ko. 525 00:39:07,428 --> 00:39:08,679 Ngayon gusto mo ng iba pa? 526 00:39:09,180 --> 00:39:10,431 Naging mahirap, 527 00:39:10,514 --> 00:39:13,017 kaya ang sinasabi ko'y dapat maging mas maingat tayo. 528 00:39:13,100 --> 00:39:15,811 Bibigyan pa kita ng oras, kaya maghanap ka ng ibang ruta. 529 00:39:15,895 --> 00:39:18,189 Ano? Binibigyan mo pa ako ng oras? 530 00:39:19,315 --> 00:39:20,983 Sa tingin mo, subcontractor mo ako? 531 00:39:25,279 --> 00:39:26,614 Ano ba 'yang tono mo? 532 00:39:29,325 --> 00:39:31,744 Lintik, pare. Ginagalit ako nito ulit. 533 00:39:32,620 --> 00:39:35,039 Sino ba ang nagkamali sa pagpapadala, ha? 534 00:39:35,122 --> 00:39:38,626 Kung tumae ka sa salawal, ang magagawa mo lang ay linisin itong mag-isa. 535 00:39:39,502 --> 00:39:41,796 Sinapian ba ni Satanas ang dila mo? 536 00:39:42,296 --> 00:39:45,091 Ibang tono 'yang ginagamit mo sa akin. 537 00:39:45,716 --> 00:39:48,302 Paano ko malalaman na 'di na kayo mag-aasal na baguhan? 538 00:39:48,386 --> 00:39:51,972 Bakit kailangan kong mag-risk para lang makapagnegosyo tayo? 539 00:39:52,515 --> 00:39:54,308 Kung gano'n ang gusto mo, ayaw ko na. 540 00:39:58,104 --> 00:39:59,355 Uy, Sangman. 541 00:39:59,939 --> 00:40:01,190 Pwede ba akong… Salamat. 542 00:40:02,817 --> 00:40:04,402 Ba't 'di nalang natin 'to gawin? 543 00:40:04,485 --> 00:40:07,154 Dahil pareho naman kayong may magandang punto, 544 00:40:07,238 --> 00:40:09,240 subukan nating magkasundo… 545 00:40:09,323 --> 00:40:12,034 Ingu, gago. Biro ba 'to? 546 00:40:12,118 --> 00:40:15,663 Gusto mong makipag-negosyo ako sa mga walang kwentang nahanap mo? 547 00:40:16,622 --> 00:40:18,624 Uy, ano ba 'yang pananalita mo, pare? 548 00:40:18,707 --> 00:40:20,835 Alam mo kung paano ako magtrabaho, 'di ba? 549 00:40:20,918 --> 00:40:23,421 Hindi ako pwedeng makipag-negosyo sa'yo nang ganito. 550 00:40:24,338 --> 00:40:27,883 Kung magpapatuloy ka, wala akong magagawa kundi tapusin ang deal. Kuha mo? 551 00:40:27,967 --> 00:40:29,677 Hindi mo pwedeng tapusin nang ganyan. 552 00:40:29,760 --> 00:40:33,764 Sa totoo lang, baka ikaw ang nag-leak ng impormasyon sa mga Brazilian. 553 00:40:34,348 --> 00:40:36,350 Bakit ka ba nagagalit, pare? 554 00:40:39,437 --> 00:40:40,938 Uy, Goo Sangman. 555 00:40:41,647 --> 00:40:43,274 Gusto mo itong tapusin? 556 00:40:44,191 --> 00:40:46,527 Kung gano'n, gawin mo, anak ng puta. 557 00:41:08,883 --> 00:41:12,553 Agent Choi, sa tingin mo kailangan 'yun? 558 00:41:14,847 --> 00:41:15,931 Kung gano'n, good luck. 559 00:41:23,481 --> 00:41:25,483 Ano ba, ano bang sinabi ko sa'yo? 560 00:41:25,983 --> 00:41:27,485 Sinabi kong hindi gagana 'yun. 561 00:41:27,568 --> 00:41:29,278 Ano nang gagawin mo ngayon? 562 00:41:30,279 --> 00:41:33,032 Hindi niya tatanggapin ang deal, kahit amuin natin siya. 563 00:41:34,783 --> 00:41:38,037 Kailangan pilitin natin. Magmamakaawa rin si Jeon sa huli. 564 00:41:38,120 --> 00:41:41,248 Wow, tingnan mo nga naman. Wala kang ideya kung paano magbasa ng tao. 565 00:41:41,332 --> 00:41:45,878 May mga panahon na dapat at hindi ka dapat mamilit. 566 00:41:46,462 --> 00:41:47,463 Mr. Kang. 567 00:41:47,963 --> 00:41:50,633 Hindi na makakapag-unload si Jeon ng buong imbentaryo niya. 568 00:41:50,716 --> 00:41:52,801 'Yun ang sinasabi ng pagsusuri namin. 569 00:41:53,511 --> 00:41:56,931 Matatagalan, pero sasang-ayon siya sa plano natin. 570 00:42:03,312 --> 00:42:05,314 Saglit lang. Tatawagan kita ulit. 571 00:42:06,732 --> 00:42:09,276 Uy, bata. Anong ginagawa mo dito? Ha? 572 00:42:10,319 --> 00:42:11,570 Anong ginagawa mo dito? 573 00:42:12,613 --> 00:42:16,033 Naniniwala ka rin ba sa simbahang ito, mister? 574 00:42:16,116 --> 00:42:19,662 Hindi, pumunta ako rito para magnegosyo. Hindi ako naniniwala sa Diyos. 575 00:42:19,745 --> 00:42:23,415 Kung gano'n, iligtas mo ako. 576 00:42:24,583 --> 00:42:25,834 Anong ibig mong sabihin? 577 00:42:25,918 --> 00:42:27,503 Gusto kong umuwi, 578 00:42:27,586 --> 00:42:30,130 pero nag ibang bansa ang tatay ko at hindi na bumalik, 579 00:42:30,214 --> 00:42:32,299 at ang ginagawa lang ng nanay ko'y magdasal. 580 00:42:40,891 --> 00:42:41,809 Uy! 581 00:42:44,562 --> 00:42:46,897 Sinabihan kitang 'wag pumunta rito! 582 00:43:12,131 --> 00:43:15,301 Wala nang ibang paraan para hulihin si Jeon sa puntong ito. 583 00:43:15,384 --> 00:43:17,303 Hindi ba't napaliwanag ko na lahat? 584 00:43:23,934 --> 00:43:27,521 'Yun lang ba talaga ang opsyon natin? 585 00:43:28,022 --> 00:43:30,608 Bakit mo pinapatagal? 586 00:43:31,191 --> 00:43:35,195 Hindi ba matatapos ang lahat ng ito kung patayin mo nalang 'yung baliw? 587 00:43:35,779 --> 00:43:37,031 Anong ibig mong sabihin? 588 00:43:37,114 --> 00:43:38,240 Para maging tapat, 589 00:43:38,324 --> 00:43:42,328 bakit 'di nalang natin gawing simple at patayin siya? 590 00:43:47,416 --> 00:43:50,336 Walang awtorisasyon ang NIS para pumatay. 591 00:43:52,838 --> 00:43:54,757 Kung gano'n, paano kung hindi opisyal? 592 00:43:54,840 --> 00:43:57,468 Anong ibig mong sabihin na hindi opisyal? 593 00:43:57,551 --> 00:44:00,387 Maraming paraan para pumatay ng tao. 594 00:44:00,888 --> 00:44:02,723 Hindi kailangan ako ang gumawa. 595 00:44:03,307 --> 00:44:06,018 Kailangan buhay si Jeon para makapagtestigo siya sa korte. 596 00:44:06,101 --> 00:44:08,020 Gano'n siya mapaparusahan. 597 00:44:09,688 --> 00:44:12,983 Ginagawa mo ba ito para makakuha ng magandang performance review? 598 00:44:13,067 --> 00:44:13,901 Ano? 599 00:44:16,904 --> 00:44:19,490 Ni minsan hindi naging mahalaga sa akin ang gano'n. 600 00:44:20,574 --> 00:44:23,494 Umaasa lang ako na ang pinaghirapan namin ng tatlong taon 601 00:44:23,577 --> 00:44:25,537 ay magwawakas nang matagumpay. 602 00:44:26,914 --> 00:44:29,416 Uy, may mga problema na 'to, 603 00:44:29,500 --> 00:44:32,419 paano mo inaasahang matatapos nang maayos ang mga bagay? Ha? 604 00:44:33,003 --> 00:44:36,215 Uy, hindi ko alam, pare. Ako na ang gagawa ng mga desisyon ko. 605 00:44:36,298 --> 00:44:38,175 Tatawagan kita ulit. 606 00:44:47,935 --> 00:44:51,605 Kahit gamitin natin lahat ng miyembro para maparami ang export sa Europa 607 00:44:51,689 --> 00:44:53,440 sa loob ng ligtas na saklaw, 608 00:44:53,524 --> 00:44:55,859 aabutin ng mahigit isang taon 609 00:44:56,527 --> 00:44:58,278 ang pag-unload ng 1.9 tonelada. 610 00:44:58,987 --> 00:45:01,115 Magbenta kaya tayo sa mga pamilya ng mga mob? 611 00:45:01,198 --> 00:45:03,409 Nagpadala na ako ng offer sa iba't-ibang lugar, 612 00:45:03,492 --> 00:45:07,371 pero karamihan sa kanila'y direktang nakikipagtulungan sa Cali Cartel, 613 00:45:07,454 --> 00:45:09,707 kaya kahit magkaroon tayo ng deal, 614 00:45:09,790 --> 00:45:12,126 magkakaroon tayo ng problema sa Cali. 615 00:45:12,710 --> 00:45:15,879 Nakatanggap ako ng ibang tawag mula Colombia kaninang umaga. 616 00:45:16,630 --> 00:45:18,632 Nabalitaan nila ang nangyari sa Brazil. 617 00:45:19,299 --> 00:45:22,970 Kinukulit nila ako tungkol sa kung kaya ko bang bayaran ang pera nila. 618 00:45:53,083 --> 00:45:55,252 May ibang paraan na pwede nating gawin. 619 00:45:56,253 --> 00:45:57,087 Sir? 620 00:45:57,755 --> 00:45:59,590 Anong klaseng paraan? 621 00:46:00,841 --> 00:46:01,925 Ang maduming paraan. 622 00:46:04,178 --> 00:46:05,262 Ihanda ang kotse. 623 00:46:20,694 --> 00:46:25,115 NAGHAHANAP BA NG IBANG RUTA SI PASTOR JEON? 624 00:46:30,037 --> 00:46:31,747 BAGONG MENSAHE SANGMAN 625 00:51:38,804 --> 00:51:43,809 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Ana Camela Tanedo