1
00:00:06,047 --> 00:00:08,383
BASADO EN UNA HISTORIA REAL,
2
00:00:08,466 --> 00:00:11,845
CON PERSONAJES Y EVENTOS REINVENTADOS
CON FINES DRAMÁTICOS.
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,598
FRONTERA BRASILEÑA
4
00:00:20,603 --> 00:00:22,939
- ¿Qué pasa?
- Eso quiero saber.
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,274
Dejad de hablar.
6
00:00:25,108 --> 00:00:26,401
¿Qué está pasando aquí?
7
00:00:27,027 --> 00:00:29,029
¿Estás loco?
8
00:00:29,112 --> 00:00:31,114
Harás que nos maten a todos.
9
00:00:31,197 --> 00:00:33,033
No llames a nadie. Lo arreglaré.
10
00:00:34,242 --> 00:00:35,577
Habla en cristiano.
11
00:00:43,918 --> 00:00:44,961
¿Qué es esto?
12
00:00:45,045 --> 00:00:47,464
Vale, seré sincero.
13
00:00:47,547 --> 00:00:49,466
Trabajamos en una mina cercana
14
00:00:49,549 --> 00:00:52,218
y hemos venido
a venderles nuestros productos.
15
00:00:52,719 --> 00:00:55,138
¿Puede dejar que nos libremos esta vez?
16
00:00:59,934 --> 00:01:02,103
Es mucho dinero por estos productos.
17
00:01:04,564 --> 00:01:05,899
Lima. Macedo.
18
00:01:05,982 --> 00:01:07,275
- Sí, señor.
- Sí, señor.
19
00:01:08,943 --> 00:01:10,028
Abrid eso.
20
00:01:32,175 --> 00:01:33,760
Mierda, estamos jodidos.
21
00:01:41,267 --> 00:01:42,435
¿Esto no es coca?
22
00:01:42,519 --> 00:01:43,353
¿Qué?
23
00:01:45,605 --> 00:01:47,065
¡Ay, Dios mío!
24
00:01:47,148 --> 00:01:49,150
¡No sabía que estaba ahí!
25
00:01:49,234 --> 00:01:50,735
- Arrestadlos.
- Oiga.
26
00:01:50,819 --> 00:01:52,570
Ha dicho que era mucho dinero,
27
00:01:52,654 --> 00:01:53,988
pero no lo es.
28
00:01:54,906 --> 00:01:57,534
Es poco comparado con todo su esfuerzo.
29
00:01:59,035 --> 00:02:00,203
¿Eso crees?
30
00:02:00,286 --> 00:02:02,497
¡Claro! No necesitamos este dinero.
31
00:02:02,580 --> 00:02:04,332
Vale.
32
00:02:04,958 --> 00:02:07,335
Si cree que es coca, puede cogerla.
33
00:02:07,418 --> 00:02:10,922
Nos iremos de aquí tranquilamente
y no volveremos.
34
00:02:11,005 --> 00:02:11,840
Sí.
35
00:02:11,923 --> 00:02:14,843
Puede quedarse con todo.
No volveremos nunca.
36
00:02:16,386 --> 00:02:17,470
Romeido.
37
00:02:18,263 --> 00:02:20,807
Coge todas las cajas
y comprueba si hay más.
38
00:02:20,890 --> 00:02:21,766
Sí, señor.
39
00:02:21,850 --> 00:02:24,269
- Tenemos prisa. ¡Rápido!
- Sí, señor.
40
00:02:29,691 --> 00:02:30,608
De acuerdo.
41
00:02:31,359 --> 00:02:34,988
Confiscaremos estos bienes
y os dejaremos marchar.
42
00:02:35,071 --> 00:02:38,283
Pero no volváis a aparecer por aquí.
43
00:02:38,366 --> 00:02:39,951
Gracias, señor.
44
00:02:40,785 --> 00:02:41,619
Gracias, señor.
45
00:02:50,545 --> 00:02:51,629
¡Retroceded!
46
00:02:51,713 --> 00:02:52,964
¿Qué cojones es eso?
47
00:02:53,047 --> 00:02:54,382
¿Qué sucede?
48
00:02:54,465 --> 00:02:57,260
Creo que son
guardias fronterizos de Surinam.
49
00:02:57,343 --> 00:02:58,928
Ignórelos y váyanse.
50
00:03:01,431 --> 00:03:02,557
¡Joder! ¿Qué pasa?
51
00:03:04,767 --> 00:03:06,769
¿Quién coño son esos?
52
00:03:10,106 --> 00:03:11,858
¡Todos a cubierto!
53
00:03:17,614 --> 00:03:19,532
¡Disparad! ¡Que no os vean!
54
00:03:22,952 --> 00:03:24,454
¡Corred! ¡Al coche!
55
00:03:24,537 --> 00:03:25,538
¡Al coche!
56
00:03:26,164 --> 00:03:28,166
¡Hay que irse!
57
00:03:32,629 --> 00:03:34,047
¡Fuego a las 12!
58
00:03:38,718 --> 00:03:40,720
¡Lleváoslo!
59
00:03:40,803 --> 00:03:42,889
¡Informad al segundo!
60
00:03:44,974 --> 00:03:45,808
¡Corred!
61
00:03:46,309 --> 00:03:47,727
¡A ese lado, rápido!
62
00:03:59,739 --> 00:04:00,657
¡Subid, rápido!
63
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
¡Subidlo!
64
00:04:06,829 --> 00:04:08,831
¡Volved!
65
00:04:12,669 --> 00:04:14,837
¡Cuidado! ¡Poneos a cubierto!
66
00:04:14,921 --> 00:04:16,130
¡Deprisa, subid!
67
00:04:16,673 --> 00:04:17,757
¡Vamos, subid!
68
00:04:31,896 --> 00:04:32,897
Joder.
69
00:04:47,287 --> 00:04:49,956
UNA SERIE DE NETFLIX
70
00:06:27,053 --> 00:06:29,222
Como está escrito en Mateo:
71
00:06:30,098 --> 00:06:33,726
"Bienaventurados los perseguidos
por causa de la justicia,
72
00:06:34,227 --> 00:06:36,562
porque suyo es el reino de los cielos".
73
00:06:36,646 --> 00:06:37,772
Amén.
74
00:06:37,855 --> 00:06:39,023
- Amén.
- Amén.
75
00:06:39,107 --> 00:06:40,066
Amén.
76
00:06:50,034 --> 00:06:54,163
¿Qué plan a medias era ese?
¿El NIS no sabe hacerlo mejor?
77
00:06:54,247 --> 00:06:58,000
Tenían que coger el dinero y la coca
causando poco conflicto.
78
00:06:58,084 --> 00:06:59,669
Ha sido todo inesperado.
79
00:06:59,752 --> 00:07:02,672
Así que yo tenía
que sufrir cierto conflicto.
80
00:07:04,841 --> 00:07:07,176
Por favor, perdóname por casi morirme.
81
00:07:08,386 --> 00:07:10,721
Tienes derecho a estar enfadado.
82
00:07:10,805 --> 00:07:13,516
Pero al final, la operación fue un éxito.
83
00:07:13,599 --> 00:07:16,894
Hemos inmovilizado
su cargamento al bloquear esa ruta.
84
00:07:16,978 --> 00:07:19,897
Si seguimos
con el siguiente paso, todo irá bien.
85
00:07:20,648 --> 00:07:22,400
Eso ya no es cosa nuestra.
86
00:07:22,483 --> 00:07:24,735
Ya no confío en el NIS ni en ti.
87
00:07:26,028 --> 00:07:28,448
¿Cómo hago que recuperes la confianza?
88
00:07:28,531 --> 00:07:31,367
Te preguntaré algo.
Porque cuando me abordaste,
89
00:07:31,451 --> 00:07:33,703
nunca dijiste que sería tan peligroso.
90
00:07:34,954 --> 00:07:37,665
Dije que me responsabilizaría
de tu seguridad.
91
00:07:37,748 --> 00:07:40,334
Exacto. Que un agente
me mantendría a salvo
92
00:07:40,418 --> 00:07:42,837
o que debería ir a la embajada de EE. UU.
93
00:07:42,920 --> 00:07:45,631
Pero por lo que he visto hoy,
ni había agente
94
00:07:45,715 --> 00:07:48,593
ni embajada en plena selva, ¿verdad?
95
00:07:49,635 --> 00:07:51,846
Hicimos lo mejor con lo que teníamos.
96
00:07:51,929 --> 00:07:53,389
Las apariencias engañan.
97
00:07:53,473 --> 00:07:54,849
No, espera.
98
00:07:54,932 --> 00:07:58,436
Mientras me disparaban
al irme con el camión, me di cuenta
99
00:07:58,519 --> 00:08:02,773
de que acabaría fiambre
si seguía haciendo caso al NIS.
100
00:08:03,816 --> 00:08:08,654
A partir de ahora, yo decidiré
cómo y cuándo se hacen las operaciones.
101
00:08:08,738 --> 00:08:11,491
Esta no es
una simple reunión entre nosotros.
102
00:08:11,574 --> 00:08:14,660
¡Es una operación internacional
con varias agencias!
103
00:08:14,744 --> 00:08:18,331
¿Por qué no las reúnes a todas
y lo pensáis vosotros mismos?
104
00:08:18,414 --> 00:08:21,375
¡Porque soy yo el que se juega la vida!
105
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
Tiroteo entre soldados brasileños…
106
00:08:38,976 --> 00:08:40,144
TIROTEO EN LA FRONTERA
107
00:08:40,228 --> 00:08:43,272
…y narcos de Surinam en la frontera.
108
00:08:43,356 --> 00:08:47,193
Con crímenes constantes cometidos
por grandes bandas de narcos,
109
00:08:47,276 --> 00:08:52,615
el gobierno brasileño ha dicho que toca
librar una guerra contra el narcotráfico.
110
00:08:52,698 --> 00:08:56,911
El gobierno brasileño interceptó
una gran cantidad de cocaína y dinero
111
00:08:56,994 --> 00:08:58,621
a los miembros de la banda…
112
00:08:58,704 --> 00:08:59,539
¿Qué?
113
00:09:00,164 --> 00:09:03,167
¿No puedo sacar nada? ¿Ni un dólar?
114
00:09:04,877 --> 00:09:07,255
¿Puedo intentarlo de otra forma?
115
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
MIS CUENTAS
116
00:09:10,967 --> 00:09:12,969
TRANSACCIÓN FALLIDA
117
00:09:15,721 --> 00:09:16,973
Mierda…
118
00:09:19,392 --> 00:09:21,394
Sí, llamaré luego.
119
00:09:23,229 --> 00:09:24,814
Pastor…
120
00:09:25,606 --> 00:09:29,110
No tenemos acceso
a ninguna cuenta de los bancos europeos.
121
00:09:29,860 --> 00:09:33,155
Panamá, Curazao, Bahamas. De ningún sitio.
122
00:09:34,198 --> 00:09:35,032
¿Qué?
123
00:09:35,116 --> 00:09:38,953
Me temo que han congelado
todas nuestras cuentas.
124
00:09:41,414 --> 00:09:42,665
¿Por qué, de repente?
125
00:09:42,748 --> 00:09:45,251
Solo sabemos que es orden de la Europol.
126
00:09:45,334 --> 00:09:50,423
Ya, lo que quiero saber es
¡por qué las han congelado de repente!
127
00:09:51,340 --> 00:09:54,885
Parece una respuesta directa
al incidente de la frontera.
128
00:09:54,969 --> 00:09:58,806
Los feligreses que capturaron
en Brasil habrán hablado.
129
00:10:04,770 --> 00:10:05,688
Joder…
130
00:10:08,441 --> 00:10:11,027
En medio de esa vasta selva amazónica,
131
00:10:11,110 --> 00:10:13,613
¿el ejército nos pilló
en la primera venta?
132
00:10:13,696 --> 00:10:16,616
¿Qué posibilidades hay de que eso ocurra?
133
00:10:16,699 --> 00:10:18,492
Y, como si eso no bastara,
134
00:10:18,576 --> 00:10:21,787
¿aparece la Europol
para congelar mis cuentas?
135
00:10:24,206 --> 00:10:27,877
Hay alguien entre nosotros
que no sigue voluntad de Dios.
136
00:10:28,544 --> 00:10:31,464
Un hombre poseído por Satanás.
Estoy seguro.
137
00:10:36,677 --> 00:10:39,096
Ya me han curado.
138
00:10:42,642 --> 00:10:45,061
He estado hablando con Goo
139
00:10:45,144 --> 00:10:48,981
y me ha preguntado
cómo se hará responsable del trato.
140
00:10:49,065 --> 00:10:51,108
¿Qué? ¿Responsabilidad?
141
00:10:51,192 --> 00:10:54,320
Casi morimos en el momento
y lugar que eligió usted.
142
00:10:54,403 --> 00:10:59,158
Luego están los 20 000 millones de wones
en merca y el dinero que ha perdido Goo.
143
00:10:59,241 --> 00:11:03,037
Podría pedirle daños y perjuicios
según las leyes de comercio.
144
00:11:03,120 --> 00:11:03,954
¿No?
145
00:11:04,038 --> 00:11:07,124
Hijo de puta,
muestra respeto o acabo contigo.
146
00:11:07,208 --> 00:11:08,167
No te metas.
147
00:11:12,129 --> 00:11:16,467
Estaba intentando encontrar el agujero
por el que se filtran mis secretos.
148
00:11:16,550 --> 00:11:20,429
Hasta que encuentre al responsable,
quiero que te quedes, Kang.
149
00:11:21,013 --> 00:11:24,642
Vosotros sois
los que elegisteis la hora y el lugar,
150
00:11:24,725 --> 00:11:26,811
y la cagasteis.
151
00:11:29,480 --> 00:11:33,567
Creo que seguimos sin entendernos.
152
00:11:33,651 --> 00:11:36,487
¿Y si dejamos de hacer negocios?
153
00:11:37,071 --> 00:11:39,073
La hora y el lugar…
154
00:11:39,615 --> 00:11:42,118
Los sabías tanto como nosotros, ¿verdad?
155
00:11:43,119 --> 00:11:44,787
Esto es absurdo.
156
00:11:44,870 --> 00:11:48,874
¿Quién se aseguró de traer
el cargamento en medio de ese lío?
157
00:11:48,958 --> 00:11:51,001
¿De verdad no lo entiende?
158
00:11:51,627 --> 00:11:55,214
Digamos que los brasileños
nos han pillado por casualidad.
159
00:11:55,297 --> 00:11:58,217
Podríamos haberlo solucionado
sin problemas.
160
00:11:58,300 --> 00:12:01,137
¡Pero alguien usó
el walkie-talkie y la lio!
161
00:12:01,220 --> 00:12:03,389
¿Por qué tuvo que hacerlo? ¿Eh?
162
00:12:03,973 --> 00:12:06,809
Toda la merca de pastor es de Dios.
163
00:12:07,351 --> 00:12:09,395
Protegerla es lo único correcto.
164
00:12:09,979 --> 00:12:12,773
Eso es, fanático.
Sabía que dirías algo así.
165
00:12:14,900 --> 00:12:19,822
No hace falta tanta hostilidad.
Basta con mirar para saber
166
00:12:19,905 --> 00:12:21,866
si son humanos o Satanás.
167
00:12:53,272 --> 00:12:54,273
Pastor,
168
00:12:54,857 --> 00:12:58,277
¿qué sentido tiene
complicar algo tan simple?
169
00:12:58,360 --> 00:13:01,947
La persona que más se opone
a que vendamos productos en Corea
170
00:13:02,031 --> 00:13:03,616
debe de ser Satanás, ¿no?
171
00:13:04,200 --> 00:13:08,204
Entonces, por así decirlo,
sería Chen Zhen.
172
00:13:08,287 --> 00:13:10,706
Y alguien de aquí trabajaba para él
173
00:13:10,790 --> 00:13:13,793
y aún le encanta hablar en chino con él.
174
00:13:14,919 --> 00:13:16,003
Como este tío.
175
00:13:16,504 --> 00:13:19,173
¡Maldito pedazo de mierda!
176
00:13:19,256 --> 00:13:20,090
Pastor,
177
00:13:20,758 --> 00:13:23,010
acabemos con él y con todo esto.
178
00:13:23,093 --> 00:13:25,679
¡Te he dicho
que no te metas, cabrón impío!
179
00:13:28,140 --> 00:13:31,310
Nunca dejarás de actuar
como un mafioso, ¿verdad?
180
00:13:31,393 --> 00:13:33,479
¡Pedazo de mierda!
181
00:13:35,606 --> 00:13:37,900
Tienes más de lo que arrepentirte, ¿no?
182
00:13:38,526 --> 00:13:41,445
No, pastor. ¡Me arrepiento
y pido perdón a diario!
183
00:13:41,529 --> 00:13:43,280
- Oye, Byun Kitae.
- Sí.
184
00:13:43,781 --> 00:13:45,157
¿Te ha poseído Satanás?
185
00:13:45,241 --> 00:13:46,617
¡No, pastor, para nada!
186
00:13:47,576 --> 00:13:50,663
A quien grite el nombre del Señor
187
00:13:50,746 --> 00:13:53,874
se le concederá la salvación.
188
00:13:53,958 --> 00:13:57,461
A quien grite el nombre del Señor
189
00:13:57,545 --> 00:13:59,630
se le concederá la salvación…
190
00:14:05,594 --> 00:14:08,347
Cualquiera que sea
el cabrón satánico traidor,
191
00:14:09,056 --> 00:14:10,891
¡os he echado el ojo a todos!
192
00:14:11,684 --> 00:14:12,685
Será mejor
193
00:14:13,978 --> 00:14:15,980
que actuéis fielmente, ¿entendido?
194
00:14:16,063 --> 00:14:17,022
Amén.
195
00:14:17,898 --> 00:14:18,899
Sí, señor.
196
00:14:22,027 --> 00:14:24,655
Esta energía sagrada
me hace sentir incómodo.
197
00:14:25,781 --> 00:14:29,034
Podéis centraros solos
en la caza de Satanás.
198
00:14:29,118 --> 00:14:30,119
Pero, pastor,
199
00:14:31,328 --> 00:14:33,497
pongamos fin al trato.
200
00:14:37,167 --> 00:14:41,171
¿Cómo? ¿Acabarlo ahora
que se ha vuelto un desastre?
201
00:14:41,255 --> 00:14:42,798
Ya se sabe todo.
202
00:14:44,884 --> 00:14:46,135
Acompáñame.
203
00:14:58,898 --> 00:15:01,483
Gracias a que trajiste el camión,
204
00:15:01,567 --> 00:15:03,903
salvaste 100 kilos de mi cocaína.
205
00:15:03,986 --> 00:15:07,156
En medio de todo eso… Dios, qué valentía.
206
00:15:07,239 --> 00:15:09,658
No, es que no me quedaba otra.
207
00:15:09,742 --> 00:15:12,036
Era mi sustento y mi dinero.
208
00:15:15,748 --> 00:15:16,999
¿Tu dinero?
209
00:15:19,668 --> 00:15:21,795
Cuanto más lo pienso, Kang,
210
00:15:22,796 --> 00:15:24,798
mejor me caes.
211
00:15:25,299 --> 00:15:28,636
Esto no mola nada.
¿Qué va a hacer? Todo se desmorona.
212
00:15:29,845 --> 00:15:32,097
Oye, pero si esto se acaba aquí,
213
00:15:32,806 --> 00:15:36,310
no podremos ganar
el dinero que tanto te gusta.
214
00:15:36,393 --> 00:15:38,145
Goo está furioso.
215
00:15:38,228 --> 00:15:40,522
No sé si aún le interesa.
216
00:15:44,026 --> 00:15:47,029
Entiendo lo que dices. Descansa por hoy
217
00:15:48,030 --> 00:15:51,033
y mañana vendrás conmigo.
¿Tienes un traje limpio?
218
00:16:01,251 --> 00:16:02,628
SANGMAN: KANG, HABLEMOS.
219
00:16:07,007 --> 00:16:10,594
Sí, le dije que queríamos cancelarlo.
220
00:16:10,678 --> 00:16:14,264
Veamos qué quiere hacer Jeon
y respondamos en consecuencia.
221
00:16:14,348 --> 00:16:15,724
Me parece bien.
222
00:16:15,808 --> 00:16:19,645
Da igual lo que pase,
siempre y cuando entre en EE. UU.
223
00:16:19,728 --> 00:16:22,398
Lo has hecho genial. Por favor, sigue así.
224
00:16:22,982 --> 00:16:26,026
Eso debería decirlo yo.
¿Podéis hacerlo genial?
225
00:16:26,110 --> 00:16:28,946
Si algo más se tuerce,
se acabó por mi parte.
226
00:16:29,029 --> 00:16:30,739
Me iré a ganar mucha pasta.
227
00:16:33,701 --> 00:16:36,120
No habrá más situaciones que lamentar.
228
00:16:38,330 --> 00:16:40,165
Por favor. Eso espero.
229
00:16:52,594 --> 00:16:53,429
Sihyeon.
230
00:16:54,596 --> 00:16:56,765
Puedes pinchar el móvil de K, ¿no?
231
00:16:56,849 --> 00:16:57,766
Sí.
232
00:16:57,850 --> 00:16:59,685
Hazlo. Discretamente.
233
00:17:40,184 --> 00:17:42,936
PALACIO PRESIDENCIAL, SURINAM
234
00:18:05,793 --> 00:18:07,878
¡Delano, amigo mío!
235
00:18:11,882 --> 00:18:15,803
Preséntate. Este es
el presidente de Surinam, Delano Álvarez.
236
00:18:17,763 --> 00:18:21,058
Este es el señor Kang.
Tiene una gran empresa.
237
00:18:22,267 --> 00:18:25,020
El pastor Jeon
me ha hablado mucho de usted.
238
00:18:25,104 --> 00:18:27,439
¿Qué negocio tiene en Corea?
239
00:18:29,817 --> 00:18:31,985
¿Cómo se dice "karaoke"?
240
00:18:32,611 --> 00:18:34,488
Un karaoke y…
241
00:18:34,571 --> 00:18:37,241
Vamos, ¿por qué lo dices así?
242
00:18:38,242 --> 00:18:42,079
Tenía una empresa de entretenimiento
para el ejército estadounidense.
243
00:18:43,622 --> 00:18:46,959
Y los derechos de distribución de Samsung
244
00:18:47,042 --> 00:18:48,961
¡en toda América!
245
00:18:51,630 --> 00:18:54,466
No. Solo en Sudamérica.
246
00:18:55,843 --> 00:18:57,177
¿Samsung?
247
00:18:57,970 --> 00:18:59,012
Qué honor.
248
00:19:01,682 --> 00:19:04,685
Y también llevo diez años
con Hyundai Motors.
249
00:19:05,269 --> 00:19:08,605
Si quiere comprar un coche nuevo,
llámeme cuando quiera.
250
00:19:09,648 --> 00:19:12,025
¡Gracias! ¿Puedo darle otro apretón?
251
00:19:12,651 --> 00:19:14,153
A usted, señor presidente.
252
00:19:20,367 --> 00:19:21,577
Venid.
253
00:19:37,092 --> 00:19:39,344
¿Y el favor que te pedí por teléfono?
254
00:19:41,263 --> 00:19:43,599
Menudo escándalo montan.
255
00:19:44,641 --> 00:19:50,772
Brasil nos presiona para que entreguemos
a cualquiera involucrado en el incidente.
256
00:19:53,734 --> 00:19:56,486
Creo que será mejor que accedas.
257
00:20:01,617 --> 00:20:03,160
Entonces…
258
00:20:03,243 --> 00:20:06,121
¿Y si mandas a un par
de chicos de Chen Zhen?
259
00:20:06,872 --> 00:20:10,125
Los brasileños no distinguen
a un coreano de un chino.
260
00:20:15,297 --> 00:20:16,298
Sí.
261
00:20:20,510 --> 00:20:21,887
MANZANAS DE DAEGU
262
00:20:27,559 --> 00:20:28,894
Ya conoces el dicho:
263
00:20:29,811 --> 00:20:32,147
"Un amigo en apuros es un buen amigo".
264
00:20:32,981 --> 00:20:36,652
Nuestro poderoso amigo
puede ayudarnos a abrir nuevos mercados
265
00:20:36,735 --> 00:20:38,820
y hacer crecer nuestro negocio.
266
00:20:38,904 --> 00:20:41,907
Esto solo mejorará nuestra amistad.
267
00:20:48,247 --> 00:20:51,917
Esta es mi manzana favorita.
268
00:20:53,293 --> 00:20:56,630
La amistad se recompensará con amistad.
269
00:20:58,048 --> 00:21:01,301
Por supuesto. Confiamos en Dios.
270
00:21:02,886 --> 00:21:04,763
Y el uno en el otro.
271
00:21:04,846 --> 00:21:07,849
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
CONFIAMOS EN DIOS
272
00:21:07,933 --> 00:21:09,601
Ese capullo de Delano…
273
00:21:09,685 --> 00:21:13,772
No tenía que gastar ni esperar mucho
para usarlo cuando era más joven.
274
00:21:14,523 --> 00:21:17,901
Pero ahora es muy vago.
Por mucho dinero que le dé,
275
00:21:17,985 --> 00:21:19,778
se mueve lentamente.
276
00:21:19,861 --> 00:21:21,863
Está viejo, ya me entiendes.
277
00:21:23,865 --> 00:21:24,950
Es verdad.
278
00:21:25,033 --> 00:21:26,535
Ahora que lo pienso,
279
00:21:26,618 --> 00:21:30,038
tú y el presidente
sois alumnos de la misma escuela.
280
00:21:30,122 --> 00:21:31,290
¿Alumnos?
281
00:21:33,083 --> 00:21:34,710
¿Se refiere a la cárcel?
282
00:21:34,793 --> 00:21:35,877
Sí.
283
00:21:36,461 --> 00:21:37,963
La prisión de San Martín.
284
00:21:38,672 --> 00:21:40,590
Pasó unos años por narcotráfico.
285
00:21:41,633 --> 00:21:42,634
¡Madre mía!
286
00:21:44,136 --> 00:21:48,140
Aquí, tres de cada cuatro personas
están metidas en el narcotráfico,
287
00:21:48,223 --> 00:21:52,561
lo que significa
que yo dirijo la economía.
288
00:21:53,103 --> 00:21:55,105
Pero el supuesto presidente
289
00:21:55,188 --> 00:21:58,692
es un estúpido
al que solo le importan los sobornos.
290
00:21:59,276 --> 00:22:02,279
Dios, debería preocuparse más
por la economía.
291
00:22:03,113 --> 00:22:04,114
Espere,
292
00:22:04,197 --> 00:22:07,367
¿por qué me ha presentado
al presidente de repente?
293
00:22:09,995 --> 00:22:11,747
Por nuestra visión.
294
00:22:12,998 --> 00:22:14,249
¿Nuestra visión?
295
00:22:16,918 --> 00:22:22,257
Kang, voy a asegurarme de atrapar
a la rata que hay en mi organización.
296
00:22:24,343 --> 00:22:26,011
Sí, debería hacerlo.
297
00:22:26,511 --> 00:22:28,597
Byun Kitae parece un poco raro,
298
00:22:29,473 --> 00:22:32,017
pero David tiene algo
que me hace sospechar.
299
00:22:32,934 --> 00:22:34,394
En cuanto a David,
300
00:22:34,478 --> 00:22:37,898
como habrás visto, no es capaz
de hacer nada por su cuenta.
301
00:22:37,981 --> 00:22:40,609
Es un cobarde, con esa cara pálida.
302
00:22:41,443 --> 00:22:45,447
Nunca sabes lo que piensa
otra persona, o eso dicen.
303
00:22:48,033 --> 00:22:48,867
¿No?
304
00:22:50,911 --> 00:22:55,749
Bueno, puede que hoy
te cuente lo que pienso.
305
00:22:55,832 --> 00:22:56,750
¿Qué te parece?
306
00:23:17,062 --> 00:23:21,024
Ratas aparte, cuando pienso
en los que trabajan para mí,
307
00:23:21,108 --> 00:23:23,151
me siento muy frustrado.
308
00:23:23,235 --> 00:23:27,739
No hay nadie que tenga
lo necesario para ser mi socio.
309
00:23:29,032 --> 00:23:31,618
Kitae, para empezar, no es coreano.
310
00:23:31,701 --> 00:23:33,870
Me gusta trabajar con los míos.
311
00:23:33,954 --> 00:23:36,873
Luego está David,
que es demasiado mezquino.
312
00:23:37,374 --> 00:23:39,376
Y aunque Sangjun tiene agallas…
313
00:23:40,168 --> 00:23:41,586
Es demasiado, ¿no?
314
00:23:42,504 --> 00:23:43,588
Mierda…
315
00:23:44,297 --> 00:23:46,716
Tratar con la gente es lo más difícil.
316
00:23:50,011 --> 00:23:51,638
ZONA MILITAR
317
00:24:09,197 --> 00:24:10,282
¡Vaya!
318
00:24:18,540 --> 00:24:19,541
Desde aquí,
319
00:24:20,292 --> 00:24:23,336
hasta donde alcanza la vista,
el presidente designó
320
00:24:23,420 --> 00:24:25,505
toda la zona como base militar.
321
00:24:26,756 --> 00:24:29,759
Nadie puede entrar y nadie puede mirar.
322
00:24:37,517 --> 00:24:38,935
¿Ves eso de ahí?
323
00:24:39,561 --> 00:24:41,646
Ahí va la planta de procesamiento.
324
00:24:41,730 --> 00:24:44,691
Hasta hicimos un canal
que va al océano Atlántico.
325
00:24:46,902 --> 00:24:49,821
Solo tenemos que empezar
a cultivar la coca allí.
326
00:24:51,198 --> 00:24:55,869
Espere, ¿quiere llevar la producción,
el procesamiento y la distribución?
327
00:24:57,579 --> 00:25:01,416
¿Cuánto más hay que suplicar
a los colombianos por los productos?
328
00:25:02,959 --> 00:25:04,377
Los márgenes son malos
329
00:25:04,461 --> 00:25:07,881
y no es suficiente
para satisfacer mi apetito.
330
00:25:16,306 --> 00:25:18,350
¿Cuándo lo tendrá todo listo?
331
00:25:20,977 --> 00:25:24,314
Desarrollar tecnología propia
cuesta más de lo que creía.
332
00:25:24,898 --> 00:25:26,983
Esperaba tardar unos tres años.
333
00:25:27,067 --> 00:25:31,112
Pero gracias a tu ruta a Corea,
podemos usar ese dinero para I + D
334
00:25:31,196 --> 00:25:33,281
y, con suerte, serán seis meses.
335
00:25:54,469 --> 00:25:55,845
¡Buen golpe!
336
00:26:04,396 --> 00:26:07,482
Si lo haces bien
y por fin se erige este reino,
337
00:26:07,566 --> 00:26:08,650
quiero que seas
338
00:26:09,276 --> 00:26:10,694
mi director general.
339
00:26:12,195 --> 00:26:16,199
Estarás a mi lado
y supervisarás toda la operación.
340
00:26:21,871 --> 00:26:23,039
¿Director general?
341
00:26:23,123 --> 00:26:25,625
Confiemos en el gen que compartimos.
342
00:26:25,709 --> 00:26:28,169
El gen de ganar dinero sin tonterías.
343
00:26:28,253 --> 00:26:30,255
Vamos a forrarnos.
344
00:26:31,006 --> 00:26:34,009
Como incentivo,
te daré el 10 % del beneficio bruto.
345
00:26:40,557 --> 00:26:43,101
Precioso.
346
00:26:43,727 --> 00:26:45,770
Depende del rendimiento,
347
00:26:46,313 --> 00:26:48,940
pero son mínimo
mil millones de wones al mes.
348
00:26:49,024 --> 00:26:51,359
Imagina enviar la mitad a Corea.
349
00:26:51,443 --> 00:26:55,697
¿Qué coche conduciría tu mujer?
¿A qué escuela irían tus hijos?
350
00:26:59,200 --> 00:27:01,369
Es un honor escucharlo, pastor.
351
00:27:01,953 --> 00:27:05,290
Deja eso de "pastor".
Estamos todos al tanto.
352
00:27:05,373 --> 00:27:09,044
Cuando estemos solos,
no hay necesidad de fingir.
353
00:27:09,127 --> 00:27:11,796
A la mierda, ¿sabes? Entre tú y yo,
354
00:27:11,880 --> 00:27:13,089
seamos sinceros.
355
00:27:15,842 --> 00:27:19,638
¿Juegas al golf, Kang?
Creo que se te da bien el deporte.
356
00:27:19,721 --> 00:27:23,350
No invierto el tiempo en cosas
que no me hacen ganar dinero.
357
00:27:24,392 --> 00:27:25,810
¿Sabes?
358
00:27:27,062 --> 00:27:30,732
Me encanta la gente como tú,
devotamente pragmática.
359
00:27:31,232 --> 00:27:34,653
La mayoría quiere creer
en cosas que ni siquiera existen.
360
00:27:35,820 --> 00:27:38,281
¿No es porque su vida real es complicada?
361
00:27:38,365 --> 00:27:41,785
Por eso la gente
se vuelve loca por las drogas.
362
00:27:41,868 --> 00:27:46,122
Cuando están colocados, vislumbran
cosas que nunca antes habían visto.
363
00:27:46,206 --> 00:27:47,624
Y es inolvidable.
364
00:27:47,707 --> 00:27:48,708
Ya.
365
00:27:54,798 --> 00:27:58,301
Es Goo. Parece estar muy enfadado.
366
00:27:58,802 --> 00:28:00,637
Quiere retirarse de Sudamérica.
367
00:28:00,720 --> 00:28:04,724
¡Menudo capullo!
Ese hijo de puta va de farol.
368
00:28:05,684 --> 00:28:07,686
¿Qué opinas de mi visión?
369
00:28:08,353 --> 00:28:10,605
Te lo he enseñado todo desde dentro.
370
00:28:11,940 --> 00:28:14,609
Si le soy totalmente sincero,
371
00:28:15,443 --> 00:28:18,363
me ha impactado todo. Incluso su oferta.
372
00:28:19,948 --> 00:28:21,199
Gracias, de verdad.
373
00:28:24,828 --> 00:28:26,913
Pues convence a Goo…
374
00:28:26,996 --> 00:28:29,249
y dile que te dé otra ruta a Corea.
375
00:28:29,332 --> 00:28:30,834
Por nuestra visión.
376
00:28:32,544 --> 00:28:35,880
Ahora te toca a ti
tomar una decisión, Kang.
377
00:28:36,798 --> 00:28:41,052
"Ser o no ser, esa es la cuestión".
378
00:28:50,854 --> 00:28:54,774
Es el momento de ponerle
el último señuelo a Jeon Yohan.
379
00:28:56,192 --> 00:28:58,528
Apenas he conseguido que confíe en mí.
380
00:28:58,611 --> 00:29:00,280
¿No podemos esperar un poco?
381
00:29:00,363 --> 00:29:02,866
Visto desde la perspectiva de Jeon,
382
00:29:02,949 --> 00:29:05,493
no ha podido mover ni un solo fardo.
383
00:29:05,577 --> 00:29:09,664
¿Por qué no dejar que cuele algo
hasta que sea el momento perfecto?
384
00:29:09,748 --> 00:29:12,375
Jeon tiene todas las cuentas congeladas
385
00:29:12,459 --> 00:29:15,754
y debe averiguar cómo pagar
a los colombianos en un mes.
386
00:29:15,837 --> 00:29:18,298
Acorralarlo es lo correcto.
387
00:29:19,799 --> 00:29:24,220
Oye, entiendo lo que dices,
pero apresurarse puede joderlo todo.
388
00:29:24,804 --> 00:29:27,140
No es buen momento. Mejor poco a poco.
389
00:29:29,267 --> 00:29:30,351
Kang,
390
00:29:31,144 --> 00:29:34,314
¿me estás diciendo
que no aceptas órdenes del NIS?
391
00:29:35,231 --> 00:29:37,066
No digo eso.
392
00:29:37,150 --> 00:29:39,986
Te pido que escuches
al que está aquí presente.
393
00:29:40,069 --> 00:29:42,238
Hay ciertas cosas que solo noto yo.
394
00:29:45,366 --> 00:29:47,118
Kang, déjame confirmar algo.
395
00:29:47,786 --> 00:29:50,288
¿Tú y yo seguimos compartiendo objetivo?
396
00:29:54,125 --> 00:29:57,879
Te lo pregunto
por si tienes otras intenciones.
397
00:29:57,962 --> 00:29:59,631
Mientras no sea así,
398
00:30:00,215 --> 00:30:02,217
seguiremos adelante con el plan.
399
00:30:15,980 --> 00:30:19,067
Confío en que K
no se cambie al bando de Jeon,
400
00:30:19,651 --> 00:30:21,486
pero ¿no necesitamos un plan B?
401
00:30:30,912 --> 00:30:33,832
Jefe, es una llamada de la DEA.
402
00:30:44,008 --> 00:30:45,009
¿Qué tal ha ido?
403
00:30:45,510 --> 00:30:48,179
Ese tío es horrible.
404
00:30:49,180 --> 00:30:50,515
No ha sido fácil,
405
00:30:51,391 --> 00:30:54,227
pero dice que buscará otra ruta a Corea.
406
00:30:55,603 --> 00:30:58,022
Lo has hecho bien, muy bien.
407
00:30:58,106 --> 00:30:59,774
¡Te lo he dicho!
408
00:30:59,858 --> 00:31:02,193
Gracias a mí, tienes nuevas esperanzas.
409
00:31:03,027 --> 00:31:04,195
De acuerdo.
410
00:31:04,696 --> 00:31:07,365
- Vamos a trabajar.
- ¡Vale!
411
00:31:07,448 --> 00:31:09,200
¡La hostia!
412
00:31:09,284 --> 00:31:12,453
Hoy es un día bendito, ¿no?
413
00:31:12,537 --> 00:31:13,788
¿Por qué no pruebas?
414
00:31:16,207 --> 00:31:17,041
Claro.
415
00:31:22,630 --> 00:31:24,883
Vale, voy a intentar un lanzamiento.
416
00:31:29,178 --> 00:31:30,847
Tranquilo. Suele pasar.
417
00:31:40,857 --> 00:31:46,154
¡Bravo! ¡Buen golpe, bravo!
418
00:31:46,237 --> 00:31:48,740
SEDE DE LA DEA, ARLINGTON, VIRGINIA
419
00:31:55,538 --> 00:31:56,581
Si pillamos a Jeon,
420
00:31:56,664 --> 00:32:00,168
nos llevará a las finanzas,
a los canales de distribución
421
00:32:00,251 --> 00:32:02,921
y a las redes
del cártel colombiano de Cali.
422
00:32:03,546 --> 00:32:08,009
Tendrán información sobre el mayor cártel
que envía droga a EE. UU.
423
00:32:09,552 --> 00:32:12,513
Ayudará con el objetivo
de la DEA de barrerlos.
424
00:32:14,849 --> 00:32:19,729
Esta operación es básicamente
una guerra contra el cártel de Cali.
425
00:32:20,897 --> 00:32:22,148
¿Una guerra contra Cali?
426
00:32:23,191 --> 00:32:24,651
Es una lógica retorcida.
427
00:32:27,153 --> 00:32:28,821
Pero también es convincente.
428
00:32:31,824 --> 00:32:32,659
Bien.
429
00:32:33,284 --> 00:32:36,579
Si la droga de Jeon
entra en EE. UU., según su plan,
430
00:32:36,663 --> 00:32:40,792
la DEA entraría de inmediato
en Surinam para capturarlo.
431
00:32:42,251 --> 00:32:43,753
Es la decisión correcta.
432
00:32:48,049 --> 00:32:48,967
Sin embargo…
433
00:32:52,971 --> 00:32:54,931
esto es una operación encubierta,
434
00:32:55,014 --> 00:32:58,393
lo que podría darnos
problemas con el Congreso.
435
00:32:58,476 --> 00:33:01,896
Quiero que el NIS
se encargue de todos los gastos
436
00:33:01,980 --> 00:33:06,401
y solo participaremos de forma no oficial.
437
00:33:07,318 --> 00:33:08,486
Y lo más importante,
438
00:33:09,487 --> 00:33:11,155
deben usar mercenarios.
439
00:33:15,159 --> 00:33:16,911
Claro. No se preocupen.
440
00:33:24,627 --> 00:33:27,296
WASHINGTON D. C., EE. UU.
441
00:33:36,305 --> 00:33:38,391
Hola, ¿qué haces? ¿Podemos hablar?
442
00:33:38,474 --> 00:33:41,728
¿Qué quieres, gilipollas?
Te dije que te llamaría yo.
443
00:33:43,396 --> 00:33:44,564
Soy el pastor Jeon.
444
00:33:45,148 --> 00:33:48,317
Ah, sí. El experto
con una década de experiencia.
445
00:33:48,401 --> 00:33:51,779
Una pena que cometiera
un error de novatos en la entrega.
446
00:33:54,949 --> 00:33:56,784
Pienso lo mismo.
447
00:33:58,119 --> 00:34:02,415
Pero ¿por qué no comentamos
ese percance en otro momento?
448
00:34:03,583 --> 00:34:08,129
Kang me ha dicho
que has encontrado una nueva ruta a Corea.
449
00:34:36,908 --> 00:34:38,659
¿Hola? Sangman.
450
00:34:41,037 --> 00:34:42,205
Pero ¿qué hace?
451
00:34:42,288 --> 00:34:45,458
¿Goo? ¿Sigues ahí?
452
00:34:47,502 --> 00:34:51,506
¿Qué demonios? ¿Qué coño está haciendo?
453
00:35:00,848 --> 00:35:02,850
Envíe sus cosas a Puerto Rico.
454
00:35:04,769 --> 00:35:07,021
¿Adónde? ¿A Puerto Rico?
455
00:35:19,033 --> 00:35:21,619
Sí. El paso por Brasil está bloqueado.
456
00:35:21,702 --> 00:35:24,038
Puerto Rico es la única ruta a Corea.
457
00:35:24,622 --> 00:35:28,543
Hay un carguero con ayuda humanitaria
que va allí desde Surinam.
458
00:35:29,836 --> 00:35:31,796
Si cargáis la merca en ese barco,
459
00:35:31,879 --> 00:35:35,299
la recogerán y volará directamente
a la base militar en Corea.
460
00:35:35,800 --> 00:35:38,678
Pero el problema es…
¿Qué le pasa a mi móvil?
461
00:35:38,761 --> 00:35:40,429
Sí, te escucho, Goo.
462
00:35:42,140 --> 00:35:46,894
El avión sale dentro de dos semanas.
Así que no tenemos mucho tiempo.
463
00:35:46,978 --> 00:35:49,730
¿Dices que tenemos
que usar el barco de Surinam
464
00:35:49,814 --> 00:35:53,568
para enviar mis productos
a Puerto Rico en dos semanas?
465
00:35:53,651 --> 00:35:55,778
Sí, esa es la única opción que hay.
466
00:35:56,362 --> 00:35:59,073
Pero sin forzarlo.
No queremos más accidentes.
467
00:36:00,908 --> 00:36:02,326
Eso no será un problema.
468
00:36:02,410 --> 00:36:06,414
Usaremos al gobierno para cargar
la merca como ayuda humanitaria.
469
00:36:07,832 --> 00:36:09,417
¿Así estaría todo bien?
470
00:36:17,258 --> 00:36:21,012
Por favor, procede
lo más rápido posible y…
471
00:36:35,109 --> 00:36:36,027
Kang.
472
00:36:37,153 --> 00:36:38,988
¿Qué demonios es esto?
473
00:36:40,323 --> 00:36:41,407
¿Qué quiere decir?
474
00:36:42,366 --> 00:36:46,287
Puerto Rico es
territorio estadounidense, joder.
475
00:36:58,883 --> 00:36:59,884
¿Estados Unidos?
476
00:37:02,887 --> 00:37:05,306
¿Hola? ¿Hay algún problema?
477
00:37:05,806 --> 00:37:08,059
¿Pastor? ¿Kang?
478
00:37:10,436 --> 00:37:15,024
Goo, no podremos manejar un problema
de narcotráfico con EE. UU.
479
00:37:15,107 --> 00:37:16,359
¿No lo sabes?
480
00:37:16,442 --> 00:37:18,110
¿De qué habla?
481
00:37:18,778 --> 00:37:20,696
¿Qué tiene que ver EE. UU.?
482
00:37:22,323 --> 00:37:26,202
Perdone, ¿no sabe que Puerto Rico
es territorio estadounidense?
483
00:37:28,788 --> 00:37:30,373
Sí, lo sé bien.
484
00:37:30,456 --> 00:37:32,959
La soberanía territorial es complicada,
485
00:37:33,042 --> 00:37:34,877
pero no es parte de EE. UU.
486
00:37:34,961 --> 00:37:37,713
¿De verdad necesito
explicarlo todo? ¡Vamos!
487
00:37:38,756 --> 00:37:43,552
Sangman, no te pongas nervioso
e intenta explicarlo bien.
488
00:37:44,136 --> 00:37:46,764
Piense en el clásico
de béisbol de este año.
489
00:37:46,847 --> 00:37:48,182
¿Te refieres al WBC?
490
00:37:48,266 --> 00:37:49,850
Sí, el Mundial Clásico.
491
00:37:49,934 --> 00:37:54,647
Puerto Rico fue un país participante.
Le encanta el béisbol, seguro que lo vio.
492
00:37:54,730 --> 00:37:58,693
Sí, Puerto Rico quedó eliminado
en la segunda fase.
493
00:37:58,776 --> 00:37:59,777
Sí, exacto.
494
00:37:59,860 --> 00:38:03,698
Tanto EE. UU. como Puerto Rico
compitieron en ese torneo. ¿No?
495
00:38:03,781 --> 00:38:08,202
Si Puerto Rico es parte de EE. UU.,
¿por qué iban a competir entre ellos?
496
00:38:08,786 --> 00:38:12,873
Sí, están cerca de EE. UU.,
pero eligen a su propio jefe de estado.
497
00:38:12,957 --> 00:38:15,668
Básicamente, son dos países distintos.
498
00:38:15,751 --> 00:38:17,169
Ya entiendo.
499
00:38:18,713 --> 00:38:21,632
Te escucho alto y claro.
500
00:38:23,342 --> 00:38:27,680
Pues entonces envíe sus cosas
a Puerto Rico… y no lo estropee.
501
00:38:34,895 --> 00:38:36,480
Entiendo lo que dices…
502
00:38:43,237 --> 00:38:46,198
Pero cuando tratas
con dinero, armas o drogas,
503
00:38:47,116 --> 00:38:50,286
lo último que quieres
es un lío con EE. UU.
504
00:38:50,369 --> 00:38:55,124
Así que búscame una ruta
que no incluya territorios de EE. UU.
505
00:38:58,711 --> 00:39:02,006
Solo teníamos un mes
para hacer esto cuando empezamos.
506
00:39:02,089 --> 00:39:04,300
Y aunque lo habéis jodido todo,
507
00:39:04,383 --> 00:39:07,219
Ingu me suplicó
que buscara otra ruta y eso hice.
508
00:39:07,303 --> 00:39:08,471
¿Ahora quiere otra?
509
00:39:09,013 --> 00:39:10,431
La cosa está difícil,
510
00:39:10,514 --> 00:39:13,017
así que deberíamos ir a lo más seguro.
511
00:39:13,100 --> 00:39:15,811
Te daré más tiempo,
así que busca otra ruta.
512
00:39:15,895 --> 00:39:18,189
¿Qué? ¿Me da más tiempo?
513
00:39:19,315 --> 00:39:20,983
¿Cree que soy un empleado?
514
00:39:25,279 --> 00:39:26,614
¿A qué viene ese tono?
515
00:39:29,325 --> 00:39:31,744
Joder. Me estoy cabreando otra vez.
516
00:39:32,620 --> 00:39:34,997
¿Quién fastidió la entrega?
517
00:39:35,081 --> 00:39:38,626
Si se caga en la cama,
al menos podría limpiarla usted mismo.
518
00:39:39,418 --> 00:39:42,088
Satanás te habrá poseído la lengua.
519
00:39:42,171 --> 00:39:45,091
Menudo puto tono estás usando conmigo.
520
00:39:45,716 --> 00:39:48,302
¿Cómo sé que no volverán
a parecer aficionados?
521
00:39:48,386 --> 00:39:51,972
¿Por qué tengo arriesgarme yo
para hacer negocios con usted?
522
00:39:52,515 --> 00:39:54,308
Si no le gusta, a la mierda.
523
00:39:58,104 --> 00:39:59,355
Oye, Sangman.
524
00:39:59,939 --> 00:40:01,190
¿Puedo? Gracias.
525
00:40:02,817 --> 00:40:04,402
¿Por qué no hacemos esto?
526
00:40:04,485 --> 00:40:07,154
Ya que ambos tenéis buenas razones,
527
00:40:07,238 --> 00:40:09,240
intentemos llegar a un acuerdo…
528
00:40:09,323 --> 00:40:12,034
Ingu, gilipollas. ¿Es una puta broma?
529
00:40:12,118 --> 00:40:15,663
¿Quieres que negocie
con esos idiotas que has encontrado?
530
00:40:16,622 --> 00:40:18,624
Oye, ¿y ese vocabulario?
531
00:40:18,707 --> 00:40:20,835
Sabes cómo trabajo, ¿no?
532
00:40:20,918 --> 00:40:23,421
No puedo hacer negocios contigo así.
533
00:40:24,338 --> 00:40:27,883
Si sigues así,
tendré que cancelar el trato. ¿Entendido?
534
00:40:27,967 --> 00:40:29,677
No puedes cancelarlo sin más.
535
00:40:29,760 --> 00:40:33,764
Francamente, tú podrías
haber avisado a los brasileños.
536
00:40:34,348 --> 00:40:36,350
¿Por qué haces esto, tío?
537
00:40:39,437 --> 00:40:40,938
Oye, Goo Sangman.
538
00:40:41,522 --> 00:40:42,940
¿Quieres cancelarlo?
539
00:40:44,191 --> 00:40:46,527
Pues adelante, hijo de puta.
540
00:41:08,883 --> 00:41:11,677
Agente Choi, ¿cree que eso servirá?
541
00:41:14,889 --> 00:41:15,890
Buena suerte.
542
00:41:23,481 --> 00:41:25,483
Vamos, ¿qué te dije?
543
00:41:25,983 --> 00:41:27,485
Que no funcionaría.
544
00:41:27,568 --> 00:41:29,278
¿Qué vas a hacer ahora?
545
00:41:30,196 --> 00:41:33,032
No aceptará el trato
ni aunque lo peloteemos.
546
00:41:34,783 --> 00:41:38,037
Tenemos que seguir presionando.
Jeon caerá de rodillas.
547
00:41:38,120 --> 00:41:41,248
Mírate. No sabes cómo analizar a la gente.
548
00:41:41,332 --> 00:41:45,878
Hay momentos
donde puedes arrinconar y en los que no.
549
00:41:46,462 --> 00:41:50,633
Kang, Jeon no podrá descargar
todo su inventario a tiempo.
550
00:41:50,716 --> 00:41:52,801
Eso dice nuestro análisis.
551
00:41:53,511 --> 00:41:56,931
Puede que tarde un poco,
pero aceptará nuestro plan.
552
00:42:03,312 --> 00:42:05,314
Un momento. Te llamo luego.
553
00:42:06,565 --> 00:42:09,276
Pequeña, ¿qué haces aquí fuera?
554
00:42:10,319 --> 00:42:11,570
¿Qué haces aquí?
555
00:42:12,613 --> 00:42:16,033
¿Usted también cree
en esta iglesia, señor?
556
00:42:16,116 --> 00:42:19,662
No, he venido a hacer negocios.
No creo en Dios.
557
00:42:19,745 --> 00:42:23,415
Entonces, por favor, sálveme.
558
00:42:24,500 --> 00:42:25,834
¿Qué quieres decir?
559
00:42:25,918 --> 00:42:27,503
Quiero irme a casa,
560
00:42:27,586 --> 00:42:30,130
pero papá se fue
al extranjero y no volvió,
561
00:42:30,214 --> 00:42:32,299
y mamá solo reza.
562
00:42:40,891 --> 00:42:41,809
¡Tú!
563
00:42:44,562 --> 00:42:46,897
¡Te dije que no vinieras aquí!
564
00:43:12,131 --> 00:43:15,301
Ya no hay otra forma de capturar a Jeon.
565
00:43:15,384 --> 00:43:17,303
¿No lo he explicado todo ya?
566
00:43:23,934 --> 00:43:27,521
Pero ¿de verdad es
la única opción que tenemos?
567
00:43:28,022 --> 00:43:30,608
¿Por qué vas por el camino largo?
568
00:43:31,191 --> 00:43:35,195
¿No se acabaría todo esto
si eliminaras al psicópata sectario?
569
00:43:35,779 --> 00:43:37,031
¿Qué quieres decir?
570
00:43:37,114 --> 00:43:38,240
Para serte franco,
571
00:43:38,324 --> 00:43:42,328
¿por qué no podemos
ir a lo fácil y matarlo?
572
00:43:47,416 --> 00:43:50,336
No tenemos autorización
para cometer un asesinato.
573
00:43:52,838 --> 00:43:54,757
¿Y extraoficialmente?
574
00:43:54,840 --> 00:43:57,468
¿Cómo que "extraoficialmente"?
575
00:43:57,551 --> 00:44:00,387
Hay muchas formas de matar a una persona.
576
00:44:00,888 --> 00:44:02,723
No tendría ni que hacerlo yo.
577
00:44:03,307 --> 00:44:06,018
Necesitamos a Jeon vivo
para que testifique.
578
00:44:06,101 --> 00:44:08,020
Es la única forma de castigarlo.
579
00:44:09,688 --> 00:44:12,983
¿Es para que te hagan
una buena evaluación o algo así?
580
00:44:13,067 --> 00:44:13,901
¿Qué?
581
00:44:16,904 --> 00:44:19,490
Nunca me han preocupado ese tipo de cosas.
582
00:44:20,574 --> 00:44:25,537
Solo espero que esta operación,
que ya dura tres años, termine con éxito.
583
00:44:26,914 --> 00:44:29,416
Oye, no deja de haber problemas,
584
00:44:29,500 --> 00:44:32,419
¿cómo esperas que todo acabe bien?
585
00:44:33,003 --> 00:44:36,215
No sé, tío. Tomaré mis propias decisiones.
586
00:44:36,298 --> 00:44:38,175
Luego te llamo.
587
00:44:47,935 --> 00:44:51,647
Incluso usando a los feligreses
para maximizar los envíos,
588
00:44:51,730 --> 00:44:53,440
con un margen de seguridad,
589
00:44:53,524 --> 00:44:55,859
descargar las 1,9 toneladas restantes
590
00:44:56,527 --> 00:44:58,278
nos llevaría más de un año.
591
00:44:58,987 --> 00:45:01,115
¿Y las familias de la mafia europea?
592
00:45:01,198 --> 00:45:03,409
He hecho ofertas a distintos lugares,
593
00:45:03,492 --> 00:45:07,371
pero la mayoría ya trabaja
directamente con el cártel de Cali.
594
00:45:07,454 --> 00:45:09,707
Aunque lleguemos a un acuerdo,
595
00:45:09,790 --> 00:45:12,126
tendremos problemas con Cali.
596
00:45:12,710 --> 00:45:15,879
Esta mañana
me han vuelto a llamar de Colombia.
597
00:45:16,630 --> 00:45:18,632
Se enteraron de lo de Brasil.
598
00:45:19,383 --> 00:45:22,970
Empiezan a molestarme
para que les paguemos.
599
00:45:53,083 --> 00:45:55,252
Nos queda una salida.
600
00:45:56,253 --> 00:45:57,087
¿Señor?
601
00:45:57,755 --> 00:45:59,590
¿Qué salida?
602
00:46:00,841 --> 00:46:01,925
Jugar sucio.
603
00:46:04,178 --> 00:46:05,262
Prepara el coche.
604
00:46:20,694 --> 00:46:25,115
¿EL PASTOR JEON ESTÁ BUSCANDO
UNA RUTA DIFERENTE?
605
00:46:30,037 --> 00:46:31,747
MENSAJE NUEVO - SANGMAN
606
00:51:38,804 --> 00:51:43,809
Subtítulos: Irene Díaz