1 00:00:06,047 --> 00:00:08,383 BASADO EN UNA HISTORIA REAL, 2 00:00:08,466 --> 00:00:11,845 CON PERSONAJES Y EVENTOS REINVENTADOS CON FINES DRAMÁTICOS. 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,598 FRONTERA BRASILEÑA 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,939 - ¿Qué pasa? - Eso quiero saber. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,274 Dejad de hablar. 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,401 ¿Qué está pasando aquí? 7 00:00:27,027 --> 00:00:29,029 ¿Estás loco? 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,114 Harás que nos maten a todos. 9 00:00:31,197 --> 00:00:33,033 No llames a nadie. Lo arreglaré. 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,577 Habla en cristiano. 11 00:00:43,918 --> 00:00:44,961 ¿Qué es esto? 12 00:00:45,045 --> 00:00:47,464 Vale, seré sincero. 13 00:00:47,547 --> 00:00:49,466 Trabajamos en una mina cercana 14 00:00:49,549 --> 00:00:52,218 y hemos venido a venderles nuestros productos. 15 00:00:52,719 --> 00:00:55,138 ¿Puede dejar que nos libremos esta vez? 16 00:00:59,934 --> 00:01:02,103 Es mucho dinero por estos productos. 17 00:01:04,564 --> 00:01:05,899 Lima. Macedo. 18 00:01:05,982 --> 00:01:07,275 - Sí, señor. - Sí, señor. 19 00:01:08,943 --> 00:01:10,028 Abrid eso. 20 00:01:32,175 --> 00:01:33,760 Mierda, estamos jodidos. 21 00:01:41,267 --> 00:01:42,435 ¿Esto no es coca? 22 00:01:42,519 --> 00:01:43,353 ¿Qué? 23 00:01:45,605 --> 00:01:47,065 ¡Ay, Dios mío! 24 00:01:47,148 --> 00:01:49,150 ¡No sabía que estaba ahí! 25 00:01:49,234 --> 00:01:50,735 - Arrestadlos. - Oiga. 26 00:01:50,819 --> 00:01:52,570 Ha dicho que era mucho dinero, 27 00:01:52,654 --> 00:01:53,988 pero no lo es. 28 00:01:54,906 --> 00:01:57,534 Es poco comparado con todo su esfuerzo. 29 00:01:59,035 --> 00:02:00,203 ¿Eso crees? 30 00:02:00,286 --> 00:02:02,497 ¡Claro! No necesitamos este dinero. 31 00:02:02,580 --> 00:02:04,332 Vale. 32 00:02:04,958 --> 00:02:07,335 Si cree que es coca, puede cogerla. 33 00:02:07,418 --> 00:02:10,922 Nos iremos de aquí tranquilamente y no volveremos. 34 00:02:11,005 --> 00:02:11,840 Sí. 35 00:02:11,923 --> 00:02:14,843 Puede quedarse con todo. No volveremos nunca. 36 00:02:16,386 --> 00:02:17,470 Romeido. 37 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 Coge todas las cajas y comprueba si hay más. 38 00:02:20,890 --> 00:02:21,766 Sí, señor. 39 00:02:21,850 --> 00:02:24,269 - Tenemos prisa. ¡Rápido! - Sí, señor. 40 00:02:29,691 --> 00:02:30,608 De acuerdo. 41 00:02:31,359 --> 00:02:34,988 Confiscaremos estos bienes y os dejaremos marchar. 42 00:02:35,071 --> 00:02:38,283 Pero no volváis a aparecer por aquí. 43 00:02:38,366 --> 00:02:39,951 Gracias, señor. 44 00:02:40,785 --> 00:02:41,619 Gracias, señor. 45 00:02:50,545 --> 00:02:51,629 ¡Retroceded! 46 00:02:51,713 --> 00:02:52,964 ¿Qué cojones es eso? 47 00:02:53,047 --> 00:02:54,382 ¿Qué sucede? 48 00:02:54,465 --> 00:02:57,260 Creo que son guardias fronterizos de Surinam. 49 00:02:57,343 --> 00:02:58,928 Ignórelos y váyanse. 50 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 ¡Joder! ¿Qué pasa? 51 00:03:04,767 --> 00:03:06,769 ¿Quién coño son esos? 52 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 ¡Todos a cubierto! 53 00:03:17,614 --> 00:03:19,532 ¡Disparad! ¡Que no os vean! 54 00:03:22,952 --> 00:03:24,454 ¡Corred! ¡Al coche! 55 00:03:24,537 --> 00:03:25,538 ¡Al coche! 56 00:03:26,164 --> 00:03:28,166 ¡Hay que irse! 57 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 ¡Fuego a las 12! 58 00:03:38,718 --> 00:03:40,720 ¡Lleváoslo! 59 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 ¡Informad al segundo! 60 00:03:44,974 --> 00:03:45,808 ¡Corred! 61 00:03:46,309 --> 00:03:47,727 ¡A ese lado, rápido! 62 00:03:59,739 --> 00:04:00,657 ¡Subid, rápido! 63 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 ¡Subidlo! 64 00:04:06,829 --> 00:04:08,831 ¡Volved! 65 00:04:12,669 --> 00:04:14,837 ¡Cuidado! ¡Poneos a cubierto! 66 00:04:14,921 --> 00:04:16,130 ¡Deprisa, subid! 67 00:04:16,673 --> 00:04:17,757 ¡Vamos, subid! 68 00:04:31,896 --> 00:04:32,897 Joder. 69 00:04:47,287 --> 00:04:49,956 UNA SERIE DE NETFLIX 70 00:06:27,053 --> 00:06:29,222 Como está escrito en Mateo: 71 00:06:30,098 --> 00:06:33,726 "Bienaventurados los perseguidos por causa de la justicia, 72 00:06:34,227 --> 00:06:36,562 porque suyo es el reino de los cielos". 73 00:06:36,646 --> 00:06:37,772 Amén. 74 00:06:37,855 --> 00:06:39,023 - Amén. - Amén. 75 00:06:39,107 --> 00:06:40,066 Amén. 76 00:06:50,034 --> 00:06:54,163 ¿Qué plan a medias era ese? ¿El NIS no sabe hacerlo mejor? 77 00:06:54,247 --> 00:06:58,000 Tenían que coger el dinero y la coca causando poco conflicto. 78 00:06:58,084 --> 00:06:59,669 Ha sido todo inesperado. 79 00:06:59,752 --> 00:07:02,672 Así que yo tenía que sufrir cierto conflicto. 80 00:07:04,841 --> 00:07:07,176 Por favor, perdóname por casi morirme. 81 00:07:08,386 --> 00:07:10,721 Tienes derecho a estar enfadado. 82 00:07:10,805 --> 00:07:13,516 Pero al final, la operación fue un éxito. 83 00:07:13,599 --> 00:07:16,894 Hemos inmovilizado su cargamento al bloquear esa ruta. 84 00:07:16,978 --> 00:07:19,897 Si seguimos con el siguiente paso, todo irá bien. 85 00:07:20,648 --> 00:07:22,400 Eso ya no es cosa nuestra. 86 00:07:22,483 --> 00:07:24,735 Ya no confío en el NIS ni en ti. 87 00:07:26,028 --> 00:07:28,448 ¿Cómo hago que recuperes la confianza? 88 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 Te preguntaré algo. Porque cuando me abordaste, 89 00:07:31,451 --> 00:07:33,703 nunca dijiste que sería tan peligroso. 90 00:07:34,954 --> 00:07:37,665 Dije que me responsabilizaría de tu seguridad. 91 00:07:37,748 --> 00:07:40,334 Exacto. Que un agente me mantendría a salvo 92 00:07:40,418 --> 00:07:42,837 o que debería ir a la embajada de EE. UU. 93 00:07:42,920 --> 00:07:45,631 Pero por lo que he visto hoy, ni había agente 94 00:07:45,715 --> 00:07:48,593 ni embajada en plena selva, ¿verdad? 95 00:07:49,635 --> 00:07:51,846 Hicimos lo mejor con lo que teníamos. 96 00:07:51,929 --> 00:07:53,389 Las apariencias engañan. 97 00:07:53,473 --> 00:07:54,849 No, espera. 98 00:07:54,932 --> 00:07:58,436 Mientras me disparaban al irme con el camión, me di cuenta 99 00:07:58,519 --> 00:08:02,773 de que acabaría fiambre si seguía haciendo caso al NIS. 100 00:08:03,816 --> 00:08:08,654 A partir de ahora, yo decidiré cómo y cuándo se hacen las operaciones. 101 00:08:08,738 --> 00:08:11,491 Esta no es una simple reunión entre nosotros. 102 00:08:11,574 --> 00:08:14,660 ¡Es una operación internacional con varias agencias! 103 00:08:14,744 --> 00:08:18,331 ¿Por qué no las reúnes a todas y lo pensáis vosotros mismos? 104 00:08:18,414 --> 00:08:21,375 ¡Porque soy yo el que se juega la vida! 105 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Tiroteo entre soldados brasileños… 106 00:08:38,976 --> 00:08:40,144 TIROTEO EN LA FRONTERA 107 00:08:40,228 --> 00:08:43,272 …y narcos de Surinam en la frontera. 108 00:08:43,356 --> 00:08:47,193 Con crímenes constantes cometidos por grandes bandas de narcos, 109 00:08:47,276 --> 00:08:52,615 el gobierno brasileño ha dicho que toca librar una guerra contra el narcotráfico. 110 00:08:52,698 --> 00:08:56,911 El gobierno brasileño interceptó una gran cantidad de cocaína y dinero 111 00:08:56,994 --> 00:08:58,621 a los miembros de la banda… 112 00:08:58,704 --> 00:08:59,539 ¿Qué? 113 00:09:00,164 --> 00:09:03,167 ¿No puedo sacar nada? ¿Ni un dólar? 114 00:09:04,877 --> 00:09:07,255 ¿Puedo intentarlo de otra forma? 115 00:09:08,798 --> 00:09:09,799 MIS CUENTAS 116 00:09:10,967 --> 00:09:12,969 TRANSACCIÓN FALLIDA 117 00:09:15,721 --> 00:09:16,973 Mierda… 118 00:09:19,392 --> 00:09:21,394 Sí, llamaré luego. 119 00:09:23,229 --> 00:09:24,814 Pastor… 120 00:09:25,606 --> 00:09:29,110 No tenemos acceso a ninguna cuenta de los bancos europeos. 121 00:09:29,860 --> 00:09:33,155 Panamá, Curazao, Bahamas. De ningún sitio. 122 00:09:34,198 --> 00:09:35,032 ¿Qué? 123 00:09:35,116 --> 00:09:38,953 Me temo que han congelado todas nuestras cuentas. 124 00:09:41,414 --> 00:09:42,665 ¿Por qué, de repente? 125 00:09:42,748 --> 00:09:45,251 Solo sabemos que es orden de la Europol. 126 00:09:45,334 --> 00:09:50,423 Ya, lo que quiero saber es ¡por qué las han congelado de repente! 127 00:09:51,340 --> 00:09:54,885 Parece una respuesta directa al incidente de la frontera. 128 00:09:54,969 --> 00:09:58,806 Los feligreses que capturaron en Brasil habrán hablado. 129 00:10:04,770 --> 00:10:05,688 Joder… 130 00:10:08,441 --> 00:10:11,027 En medio de esa vasta selva amazónica, 131 00:10:11,110 --> 00:10:13,613 ¿el ejército nos pilló en la primera venta? 132 00:10:13,696 --> 00:10:16,616 ¿Qué posibilidades hay de que eso ocurra? 133 00:10:16,699 --> 00:10:18,492 Y, como si eso no bastara, 134 00:10:18,576 --> 00:10:21,787 ¿aparece la Europol para congelar mis cuentas? 135 00:10:24,206 --> 00:10:27,877 Hay alguien entre nosotros que no sigue voluntad de Dios. 136 00:10:28,544 --> 00:10:31,464 Un hombre poseído por Satanás. Estoy seguro. 137 00:10:36,677 --> 00:10:39,096 Ya me han curado. 138 00:10:42,642 --> 00:10:45,061 He estado hablando con Goo 139 00:10:45,144 --> 00:10:48,981 y me ha preguntado cómo se hará responsable del trato. 140 00:10:49,065 --> 00:10:51,108 ¿Qué? ¿Responsabilidad? 141 00:10:51,192 --> 00:10:54,320 Casi morimos en el momento y lugar que eligió usted. 142 00:10:54,403 --> 00:10:59,158 Luego están los 20 000 millones de wones en merca y el dinero que ha perdido Goo. 143 00:10:59,241 --> 00:11:03,037 Podría pedirle daños y perjuicios según las leyes de comercio. 144 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 ¿No? 145 00:11:04,038 --> 00:11:07,124 Hijo de puta, muestra respeto o acabo contigo. 146 00:11:07,208 --> 00:11:08,167 No te metas. 147 00:11:12,129 --> 00:11:16,467 Estaba intentando encontrar el agujero por el que se filtran mis secretos. 148 00:11:16,550 --> 00:11:20,429 Hasta que encuentre al responsable, quiero que te quedes, Kang. 149 00:11:21,013 --> 00:11:24,642 Vosotros sois los que elegisteis la hora y el lugar, 150 00:11:24,725 --> 00:11:26,811 y la cagasteis. 151 00:11:29,480 --> 00:11:33,567 Creo que seguimos sin entendernos. 152 00:11:33,651 --> 00:11:36,487 ¿Y si dejamos de hacer negocios? 153 00:11:37,071 --> 00:11:39,073 La hora y el lugar… 154 00:11:39,615 --> 00:11:42,118 Los sabías tanto como nosotros, ¿verdad? 155 00:11:43,119 --> 00:11:44,787 Esto es absurdo. 156 00:11:44,870 --> 00:11:48,874 ¿Quién se aseguró de traer el cargamento en medio de ese lío? 157 00:11:48,958 --> 00:11:51,001 ¿De verdad no lo entiende? 158 00:11:51,627 --> 00:11:55,214 Digamos que los brasileños nos han pillado por casualidad. 159 00:11:55,297 --> 00:11:58,217 Podríamos haberlo solucionado sin problemas. 160 00:11:58,300 --> 00:12:01,137 ¡Pero alguien usó el walkie-talkie y la lio! 161 00:12:01,220 --> 00:12:03,389 ¿Por qué tuvo que hacerlo? ¿Eh? 162 00:12:03,973 --> 00:12:06,809 Toda la merca de pastor es de Dios. 163 00:12:07,351 --> 00:12:09,395 Protegerla es lo único correcto. 164 00:12:09,979 --> 00:12:12,773 Eso es, fanático. Sabía que dirías algo así. 165 00:12:14,900 --> 00:12:19,822 No hace falta tanta hostilidad. Basta con mirar para saber 166 00:12:19,905 --> 00:12:21,866 si son humanos o Satanás. 167 00:12:53,272 --> 00:12:54,273 Pastor, 168 00:12:54,857 --> 00:12:58,277 ¿qué sentido tiene complicar algo tan simple? 169 00:12:58,360 --> 00:13:01,947 La persona que más se opone a que vendamos productos en Corea 170 00:13:02,031 --> 00:13:03,616 debe de ser Satanás, ¿no? 171 00:13:04,200 --> 00:13:08,204 Entonces, por así decirlo, sería Chen Zhen. 172 00:13:08,287 --> 00:13:10,706 Y alguien de aquí trabajaba para él 173 00:13:10,790 --> 00:13:13,793 y aún le encanta hablar en chino con él. 174 00:13:14,919 --> 00:13:16,003 Como este tío. 175 00:13:16,504 --> 00:13:19,173 ¡Maldito pedazo de mierda! 176 00:13:19,256 --> 00:13:20,090 Pastor, 177 00:13:20,758 --> 00:13:23,010 acabemos con él y con todo esto. 178 00:13:23,093 --> 00:13:25,679 ¡Te he dicho que no te metas, cabrón impío! 179 00:13:28,140 --> 00:13:31,310 Nunca dejarás de actuar como un mafioso, ¿verdad? 180 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 ¡Pedazo de mierda! 181 00:13:35,606 --> 00:13:37,900 Tienes más de lo que arrepentirte, ¿no? 182 00:13:38,526 --> 00:13:41,445 No, pastor. ¡Me arrepiento y pido perdón a diario! 183 00:13:41,529 --> 00:13:43,280 - Oye, Byun Kitae. - Sí. 184 00:13:43,781 --> 00:13:45,157 ¿Te ha poseído Satanás? 185 00:13:45,241 --> 00:13:46,617 ¡No, pastor, para nada! 186 00:13:47,576 --> 00:13:50,663 A quien grite el nombre del Señor 187 00:13:50,746 --> 00:13:53,874 se le concederá la salvación. 188 00:13:53,958 --> 00:13:57,461 A quien grite el nombre del Señor 189 00:13:57,545 --> 00:13:59,630 se le concederá la salvación… 190 00:14:05,594 --> 00:14:08,347 Cualquiera que sea el cabrón satánico traidor, 191 00:14:09,056 --> 00:14:10,891 ¡os he echado el ojo a todos! 192 00:14:11,684 --> 00:14:12,685 Será mejor 193 00:14:13,978 --> 00:14:15,980 que actuéis fielmente, ¿entendido? 194 00:14:16,063 --> 00:14:17,022 Amén. 195 00:14:17,898 --> 00:14:18,899 Sí, señor. 196 00:14:22,027 --> 00:14:24,655 Esta energía sagrada me hace sentir incómodo. 197 00:14:25,781 --> 00:14:29,034 Podéis centraros solos en la caza de Satanás. 198 00:14:29,118 --> 00:14:30,119 Pero, pastor, 199 00:14:31,328 --> 00:14:33,497 pongamos fin al trato. 200 00:14:37,167 --> 00:14:41,171 ¿Cómo? ¿Acabarlo ahora que se ha vuelto un desastre? 201 00:14:41,255 --> 00:14:42,798 Ya se sabe todo. 202 00:14:44,884 --> 00:14:46,135 Acompáñame. 203 00:14:58,898 --> 00:15:01,483 Gracias a que trajiste el camión, 204 00:15:01,567 --> 00:15:03,903 salvaste 100 kilos de mi cocaína. 205 00:15:03,986 --> 00:15:07,156 En medio de todo eso… Dios, qué valentía. 206 00:15:07,239 --> 00:15:09,658 No, es que no me quedaba otra. 207 00:15:09,742 --> 00:15:12,036 Era mi sustento y mi dinero. 208 00:15:15,748 --> 00:15:16,999 ¿Tu dinero? 209 00:15:19,668 --> 00:15:21,795 Cuanto más lo pienso, Kang, 210 00:15:22,796 --> 00:15:24,798 mejor me caes. 211 00:15:25,299 --> 00:15:28,636 Esto no mola nada. ¿Qué va a hacer? Todo se desmorona. 212 00:15:29,845 --> 00:15:32,097 Oye, pero si esto se acaba aquí, 213 00:15:32,806 --> 00:15:36,310 no podremos ganar el dinero que tanto te gusta. 214 00:15:36,393 --> 00:15:38,145 Goo está furioso. 215 00:15:38,228 --> 00:15:40,522 No sé si aún le interesa. 216 00:15:44,026 --> 00:15:47,029 Entiendo lo que dices. Descansa por hoy 217 00:15:48,030 --> 00:15:51,033 y mañana vendrás conmigo. ¿Tienes un traje limpio? 218 00:16:01,251 --> 00:16:02,628 SANGMAN: KANG, HABLEMOS. 219 00:16:07,007 --> 00:16:10,594 Sí, le dije que queríamos cancelarlo. 220 00:16:10,678 --> 00:16:14,264 Veamos qué quiere hacer Jeon y respondamos en consecuencia. 221 00:16:14,348 --> 00:16:15,724 Me parece bien. 222 00:16:15,808 --> 00:16:19,645 Da igual lo que pase, siempre y cuando entre en EE. UU. 223 00:16:19,728 --> 00:16:22,398 Lo has hecho genial. Por favor, sigue así. 224 00:16:22,982 --> 00:16:26,026 Eso debería decirlo yo. ¿Podéis hacerlo genial? 225 00:16:26,110 --> 00:16:28,946 Si algo más se tuerce, se acabó por mi parte. 226 00:16:29,029 --> 00:16:30,739 Me iré a ganar mucha pasta. 227 00:16:33,701 --> 00:16:36,120 No habrá más situaciones que lamentar. 228 00:16:38,330 --> 00:16:40,165 Por favor. Eso espero. 229 00:16:52,594 --> 00:16:53,429 Sihyeon. 230 00:16:54,596 --> 00:16:56,765 Puedes pinchar el móvil de K, ¿no? 231 00:16:56,849 --> 00:16:57,766 Sí. 232 00:16:57,850 --> 00:16:59,685 Hazlo. Discretamente. 233 00:17:40,184 --> 00:17:42,936 PALACIO PRESIDENCIAL, SURINAM 234 00:18:05,793 --> 00:18:07,878 ¡Delano, amigo mío! 235 00:18:11,882 --> 00:18:15,803 Preséntate. Este es el presidente de Surinam, Delano Álvarez. 236 00:18:17,763 --> 00:18:21,058 Este es el señor Kang. Tiene una gran empresa. 237 00:18:22,267 --> 00:18:25,020 El pastor Jeon me ha hablado mucho de usted. 238 00:18:25,104 --> 00:18:27,439 ¿Qué negocio tiene en Corea? 239 00:18:29,817 --> 00:18:31,985 ¿Cómo se dice "karaoke"? 240 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 Un karaoke y… 241 00:18:34,571 --> 00:18:37,241 Vamos, ¿por qué lo dices así? 242 00:18:38,242 --> 00:18:42,079 Tenía una empresa de entretenimiento para el ejército estadounidense. 243 00:18:43,622 --> 00:18:46,959 Y los derechos de distribución de Samsung 244 00:18:47,042 --> 00:18:48,961 ¡en toda América! 245 00:18:51,630 --> 00:18:54,466 No. Solo en Sudamérica. 246 00:18:55,843 --> 00:18:57,177 ¿Samsung? 247 00:18:57,970 --> 00:18:59,012 Qué honor. 248 00:19:01,682 --> 00:19:04,685 Y también llevo diez años con Hyundai Motors. 249 00:19:05,269 --> 00:19:08,605 Si quiere comprar un coche nuevo, llámeme cuando quiera. 250 00:19:09,648 --> 00:19:12,025 ¡Gracias! ¿Puedo darle otro apretón? 251 00:19:12,651 --> 00:19:14,153 A usted, señor presidente. 252 00:19:20,367 --> 00:19:21,577 Venid. 253 00:19:37,092 --> 00:19:39,344 ¿Y el favor que te pedí por teléfono? 254 00:19:41,263 --> 00:19:43,599 Menudo escándalo montan. 255 00:19:44,641 --> 00:19:50,772 Brasil nos presiona para que entreguemos a cualquiera involucrado en el incidente. 256 00:19:53,734 --> 00:19:56,486 Creo que será mejor que accedas. 257 00:20:01,617 --> 00:20:03,160 Entonces… 258 00:20:03,243 --> 00:20:06,121 ¿Y si mandas a un par de chicos de Chen Zhen? 259 00:20:06,872 --> 00:20:10,125 Los brasileños no distinguen a un coreano de un chino. 260 00:20:15,297 --> 00:20:16,298 Sí. 261 00:20:20,510 --> 00:20:21,887 MANZANAS DE DAEGU 262 00:20:27,559 --> 00:20:28,894 Ya conoces el dicho: 263 00:20:29,811 --> 00:20:32,147 "Un amigo en apuros es un buen amigo". 264 00:20:32,981 --> 00:20:36,652 Nuestro poderoso amigo puede ayudarnos a abrir nuevos mercados 265 00:20:36,735 --> 00:20:38,820 y hacer crecer nuestro negocio. 266 00:20:38,904 --> 00:20:41,907 Esto solo mejorará nuestra amistad. 267 00:20:48,247 --> 00:20:51,917 Esta es mi manzana favorita. 268 00:20:53,293 --> 00:20:56,630 La amistad se recompensará con amistad. 269 00:20:58,048 --> 00:21:01,301 Por supuesto. Confiamos en Dios. 270 00:21:02,886 --> 00:21:04,763 Y el uno en el otro. 271 00:21:04,846 --> 00:21:07,849 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA CONFIAMOS EN DIOS 272 00:21:07,933 --> 00:21:09,601 Ese capullo de Delano… 273 00:21:09,685 --> 00:21:13,772 No tenía que gastar ni esperar mucho para usarlo cuando era más joven. 274 00:21:14,523 --> 00:21:17,901 Pero ahora es muy vago. Por mucho dinero que le dé, 275 00:21:17,985 --> 00:21:19,778 se mueve lentamente. 276 00:21:19,861 --> 00:21:21,863 Está viejo, ya me entiendes. 277 00:21:23,865 --> 00:21:24,950 Es verdad. 278 00:21:25,033 --> 00:21:26,535 Ahora que lo pienso, 279 00:21:26,618 --> 00:21:30,038 tú y el presidente sois alumnos de la misma escuela. 280 00:21:30,122 --> 00:21:31,290 ¿Alumnos? 281 00:21:33,083 --> 00:21:34,710 ¿Se refiere a la cárcel? 282 00:21:34,793 --> 00:21:35,877 Sí. 283 00:21:36,461 --> 00:21:37,963 La prisión de San Martín. 284 00:21:38,672 --> 00:21:40,590 Pasó unos años por narcotráfico. 285 00:21:41,633 --> 00:21:42,634 ¡Madre mía! 286 00:21:44,136 --> 00:21:48,140 Aquí, tres de cada cuatro personas están metidas en el narcotráfico, 287 00:21:48,223 --> 00:21:52,561 lo que significa que yo dirijo la economía. 288 00:21:53,103 --> 00:21:55,105 Pero el supuesto presidente 289 00:21:55,188 --> 00:21:58,692 es un estúpido al que solo le importan los sobornos. 290 00:21:59,276 --> 00:22:02,279 Dios, debería preocuparse más por la economía. 291 00:22:03,113 --> 00:22:04,114 Espere, 292 00:22:04,197 --> 00:22:07,367 ¿por qué me ha presentado al presidente de repente? 293 00:22:09,995 --> 00:22:11,747 Por nuestra visión. 294 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 ¿Nuestra visión? 295 00:22:16,918 --> 00:22:22,257 Kang, voy a asegurarme de atrapar a la rata que hay en mi organización. 296 00:22:24,343 --> 00:22:26,011 Sí, debería hacerlo. 297 00:22:26,511 --> 00:22:28,597 Byun Kitae parece un poco raro, 298 00:22:29,473 --> 00:22:32,017 pero David tiene algo que me hace sospechar. 299 00:22:32,934 --> 00:22:34,394 En cuanto a David, 300 00:22:34,478 --> 00:22:37,898 como habrás visto, no es capaz de hacer nada por su cuenta. 301 00:22:37,981 --> 00:22:40,609 Es un cobarde, con esa cara pálida. 302 00:22:41,443 --> 00:22:45,447 Nunca sabes lo que piensa otra persona, o eso dicen. 303 00:22:48,033 --> 00:22:48,867 ¿No? 304 00:22:50,911 --> 00:22:55,749 Bueno, puede que hoy te cuente lo que pienso. 305 00:22:55,832 --> 00:22:56,750 ¿Qué te parece? 306 00:23:17,062 --> 00:23:21,024 Ratas aparte, cuando pienso en los que trabajan para mí, 307 00:23:21,108 --> 00:23:23,151 me siento muy frustrado. 308 00:23:23,235 --> 00:23:27,739 No hay nadie que tenga lo necesario para ser mi socio. 309 00:23:29,032 --> 00:23:31,618 Kitae, para empezar, no es coreano. 310 00:23:31,701 --> 00:23:33,870 Me gusta trabajar con los míos. 311 00:23:33,954 --> 00:23:36,873 Luego está David, que es demasiado mezquino. 312 00:23:37,374 --> 00:23:39,376 Y aunque Sangjun tiene agallas… 313 00:23:40,168 --> 00:23:41,586 Es demasiado, ¿no? 314 00:23:42,504 --> 00:23:43,588 Mierda… 315 00:23:44,297 --> 00:23:46,716 Tratar con la gente es lo más difícil. 316 00:23:50,011 --> 00:23:51,638 ZONA MILITAR 317 00:24:09,197 --> 00:24:10,282 ¡Vaya! 318 00:24:18,540 --> 00:24:19,541 Desde aquí, 319 00:24:20,292 --> 00:24:23,336 hasta donde alcanza la vista, el presidente designó 320 00:24:23,420 --> 00:24:25,505 toda la zona como base militar. 321 00:24:26,756 --> 00:24:29,759 Nadie puede entrar y nadie puede mirar. 322 00:24:37,517 --> 00:24:38,935 ¿Ves eso de ahí? 323 00:24:39,561 --> 00:24:41,646 Ahí va la planta de procesamiento. 324 00:24:41,730 --> 00:24:44,691 Hasta hicimos un canal que va al océano Atlántico. 325 00:24:46,902 --> 00:24:49,821 Solo tenemos que empezar a cultivar la coca allí. 326 00:24:51,198 --> 00:24:55,869 Espere, ¿quiere llevar la producción, el procesamiento y la distribución? 327 00:24:57,579 --> 00:25:01,416 ¿Cuánto más hay que suplicar a los colombianos por los productos? 328 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 Los márgenes son malos 329 00:25:04,461 --> 00:25:07,881 y no es suficiente para satisfacer mi apetito. 330 00:25:16,306 --> 00:25:18,350 ¿Cuándo lo tendrá todo listo? 331 00:25:20,977 --> 00:25:24,314 Desarrollar tecnología propia cuesta más de lo que creía. 332 00:25:24,898 --> 00:25:26,983 Esperaba tardar unos tres años. 333 00:25:27,067 --> 00:25:31,112 Pero gracias a tu ruta a Corea, podemos usar ese dinero para I + D 334 00:25:31,196 --> 00:25:33,281 y, con suerte, serán seis meses. 335 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 ¡Buen golpe! 336 00:26:04,396 --> 00:26:07,482 Si lo haces bien y por fin se erige este reino, 337 00:26:07,566 --> 00:26:08,650 quiero que seas 338 00:26:09,276 --> 00:26:10,694 mi director general. 339 00:26:12,195 --> 00:26:16,199 Estarás a mi lado y supervisarás toda la operación. 340 00:26:21,871 --> 00:26:23,039 ¿Director general? 341 00:26:23,123 --> 00:26:25,625 Confiemos en el gen que compartimos. 342 00:26:25,709 --> 00:26:28,169 El gen de ganar dinero sin tonterías. 343 00:26:28,253 --> 00:26:30,255 Vamos a forrarnos. 344 00:26:31,006 --> 00:26:34,009 Como incentivo, te daré el 10 % del beneficio bruto. 345 00:26:40,557 --> 00:26:43,101 Precioso. 346 00:26:43,727 --> 00:26:45,770 Depende del rendimiento, 347 00:26:46,313 --> 00:26:48,940 pero son mínimo mil millones de wones al mes. 348 00:26:49,024 --> 00:26:51,359 Imagina enviar la mitad a Corea. 349 00:26:51,443 --> 00:26:55,697 ¿Qué coche conduciría tu mujer? ¿A qué escuela irían tus hijos? 350 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Es un honor escucharlo, pastor. 351 00:27:01,953 --> 00:27:05,290 Deja eso de "pastor". Estamos todos al tanto. 352 00:27:05,373 --> 00:27:09,044 Cuando estemos solos, no hay necesidad de fingir. 353 00:27:09,127 --> 00:27:11,796 A la mierda, ¿sabes? Entre tú y yo, 354 00:27:11,880 --> 00:27:13,089 seamos sinceros. 355 00:27:15,842 --> 00:27:19,638 ¿Juegas al golf, Kang? Creo que se te da bien el deporte. 356 00:27:19,721 --> 00:27:23,350 No invierto el tiempo en cosas que no me hacen ganar dinero. 357 00:27:24,392 --> 00:27:25,810 ¿Sabes? 358 00:27:27,062 --> 00:27:30,732 Me encanta la gente como tú, devotamente pragmática. 359 00:27:31,232 --> 00:27:34,653 La mayoría quiere creer en cosas que ni siquiera existen. 360 00:27:35,820 --> 00:27:38,281 ¿No es porque su vida real es complicada? 361 00:27:38,365 --> 00:27:41,785 Por eso la gente se vuelve loca por las drogas. 362 00:27:41,868 --> 00:27:46,122 Cuando están colocados, vislumbran cosas que nunca antes habían visto. 363 00:27:46,206 --> 00:27:47,624 Y es inolvidable. 364 00:27:47,707 --> 00:27:48,708 Ya. 365 00:27:54,798 --> 00:27:58,301 Es Goo. Parece estar muy enfadado. 366 00:27:58,802 --> 00:28:00,637 Quiere retirarse de Sudamérica. 367 00:28:00,720 --> 00:28:04,724 ¡Menudo capullo! Ese hijo de puta va de farol. 368 00:28:05,684 --> 00:28:07,686 ¿Qué opinas de mi visión? 369 00:28:08,353 --> 00:28:10,605 Te lo he enseñado todo desde dentro. 370 00:28:11,940 --> 00:28:14,609 Si le soy totalmente sincero, 371 00:28:15,443 --> 00:28:18,363 me ha impactado todo. Incluso su oferta. 372 00:28:19,948 --> 00:28:21,199 Gracias, de verdad. 373 00:28:24,828 --> 00:28:26,913 Pues convence a Goo… 374 00:28:26,996 --> 00:28:29,249 y dile que te dé otra ruta a Corea. 375 00:28:29,332 --> 00:28:30,834 Por nuestra visión. 376 00:28:32,544 --> 00:28:35,880 Ahora te toca a ti tomar una decisión, Kang. 377 00:28:36,798 --> 00:28:41,052 "Ser o no ser, esa es la cuestión". 378 00:28:50,854 --> 00:28:54,774 Es el momento de ponerle el último señuelo a Jeon Yohan. 379 00:28:56,192 --> 00:28:58,528 Apenas he conseguido que confíe en mí. 380 00:28:58,611 --> 00:29:00,280 ¿No podemos esperar un poco? 381 00:29:00,363 --> 00:29:02,866 Visto desde la perspectiva de Jeon, 382 00:29:02,949 --> 00:29:05,493 no ha podido mover ni un solo fardo. 383 00:29:05,577 --> 00:29:09,664 ¿Por qué no dejar que cuele algo hasta que sea el momento perfecto? 384 00:29:09,748 --> 00:29:12,375 Jeon tiene todas las cuentas congeladas 385 00:29:12,459 --> 00:29:15,754 y debe averiguar cómo pagar a los colombianos en un mes. 386 00:29:15,837 --> 00:29:18,298 Acorralarlo es lo correcto. 387 00:29:19,799 --> 00:29:24,220 Oye, entiendo lo que dices, pero apresurarse puede joderlo todo. 388 00:29:24,804 --> 00:29:27,140 No es buen momento. Mejor poco a poco. 389 00:29:29,267 --> 00:29:30,351 Kang, 390 00:29:31,144 --> 00:29:34,314 ¿me estás diciendo que no aceptas órdenes del NIS? 391 00:29:35,231 --> 00:29:37,066 No digo eso. 392 00:29:37,150 --> 00:29:39,986 Te pido que escuches al que está aquí presente. 393 00:29:40,069 --> 00:29:42,238 Hay ciertas cosas que solo noto yo. 394 00:29:45,366 --> 00:29:47,118 Kang, déjame confirmar algo. 395 00:29:47,786 --> 00:29:50,288 ¿Tú y yo seguimos compartiendo objetivo? 396 00:29:54,125 --> 00:29:57,879 Te lo pregunto por si tienes otras intenciones. 397 00:29:57,962 --> 00:29:59,631 Mientras no sea así, 398 00:30:00,215 --> 00:30:02,217 seguiremos adelante con el plan. 399 00:30:15,980 --> 00:30:19,067 Confío en que K no se cambie al bando de Jeon, 400 00:30:19,651 --> 00:30:21,486 pero ¿no necesitamos un plan B? 401 00:30:30,912 --> 00:30:33,832 Jefe, es una llamada de la DEA. 402 00:30:44,008 --> 00:30:45,009 ¿Qué tal ha ido? 403 00:30:45,510 --> 00:30:48,179 Ese tío es horrible. 404 00:30:49,180 --> 00:30:50,515 No ha sido fácil, 405 00:30:51,391 --> 00:30:54,227 pero dice que buscará otra ruta a Corea. 406 00:30:55,603 --> 00:30:58,022 Lo has hecho bien, muy bien. 407 00:30:58,106 --> 00:30:59,774 ¡Te lo he dicho! 408 00:30:59,858 --> 00:31:02,193 Gracias a mí, tienes nuevas esperanzas. 409 00:31:03,027 --> 00:31:04,195 De acuerdo. 410 00:31:04,696 --> 00:31:07,365 - Vamos a trabajar. - ¡Vale! 411 00:31:07,448 --> 00:31:09,200 ¡La hostia! 412 00:31:09,284 --> 00:31:12,453 Hoy es un día bendito, ¿no? 413 00:31:12,537 --> 00:31:13,788 ¿Por qué no pruebas? 414 00:31:16,207 --> 00:31:17,041 Claro. 415 00:31:22,630 --> 00:31:24,883 Vale, voy a intentar un lanzamiento. 416 00:31:29,178 --> 00:31:30,847 Tranquilo. Suele pasar. 417 00:31:40,857 --> 00:31:46,154 ¡Bravo! ¡Buen golpe, bravo! 418 00:31:46,237 --> 00:31:48,740 SEDE DE LA DEA, ARLINGTON, VIRGINIA 419 00:31:55,538 --> 00:31:56,581 Si pillamos a Jeon, 420 00:31:56,664 --> 00:32:00,168 nos llevará a las finanzas, a los canales de distribución 421 00:32:00,251 --> 00:32:02,921 y a las redes del cártel colombiano de Cali. 422 00:32:03,546 --> 00:32:08,009 Tendrán información sobre el mayor cártel que envía droga a EE. UU. 423 00:32:09,552 --> 00:32:12,513 Ayudará con el objetivo de la DEA de barrerlos. 424 00:32:14,849 --> 00:32:19,729 Esta operación es básicamente una guerra contra el cártel de Cali. 425 00:32:20,897 --> 00:32:22,148 ¿Una guerra contra Cali? 426 00:32:23,191 --> 00:32:24,651 Es una lógica retorcida. 427 00:32:27,153 --> 00:32:28,821 Pero también es convincente. 428 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 Bien. 429 00:32:33,284 --> 00:32:36,579 Si la droga de Jeon entra en EE. UU., según su plan, 430 00:32:36,663 --> 00:32:40,792 la DEA entraría de inmediato en Surinam para capturarlo. 431 00:32:42,251 --> 00:32:43,753 Es la decisión correcta. 432 00:32:48,049 --> 00:32:48,967 Sin embargo… 433 00:32:52,971 --> 00:32:54,931 esto es una operación encubierta, 434 00:32:55,014 --> 00:32:58,393 lo que podría darnos problemas con el Congreso. 435 00:32:58,476 --> 00:33:01,896 Quiero que el NIS se encargue de todos los gastos 436 00:33:01,980 --> 00:33:06,401 y solo participaremos de forma no oficial. 437 00:33:07,318 --> 00:33:08,486 Y lo más importante, 438 00:33:09,487 --> 00:33:11,155 deben usar mercenarios. 439 00:33:15,159 --> 00:33:16,911 Claro. No se preocupen. 440 00:33:24,627 --> 00:33:27,296 WASHINGTON D. C., EE. UU. 441 00:33:36,305 --> 00:33:38,391 Hola, ¿qué haces? ¿Podemos hablar? 442 00:33:38,474 --> 00:33:41,728 ¿Qué quieres, gilipollas? Te dije que te llamaría yo. 443 00:33:43,396 --> 00:33:44,564 Soy el pastor Jeon. 444 00:33:45,148 --> 00:33:48,317 Ah, sí. El experto con una década de experiencia. 445 00:33:48,401 --> 00:33:51,779 Una pena que cometiera un error de novatos en la entrega. 446 00:33:54,949 --> 00:33:56,784 Pienso lo mismo. 447 00:33:58,119 --> 00:34:02,415 Pero ¿por qué no comentamos ese percance en otro momento? 448 00:34:03,583 --> 00:34:08,129 Kang me ha dicho que has encontrado una nueva ruta a Corea. 449 00:34:36,908 --> 00:34:38,659 ¿Hola? Sangman. 450 00:34:41,037 --> 00:34:42,205 Pero ¿qué hace? 451 00:34:42,288 --> 00:34:45,458 ¿Goo? ¿Sigues ahí? 452 00:34:47,502 --> 00:34:51,506 ¿Qué demonios? ¿Qué coño está haciendo? 453 00:35:00,848 --> 00:35:02,850 Envíe sus cosas a Puerto Rico. 454 00:35:04,769 --> 00:35:07,021 ¿Adónde? ¿A Puerto Rico? 455 00:35:19,033 --> 00:35:21,619 Sí. El paso por Brasil está bloqueado. 456 00:35:21,702 --> 00:35:24,038 Puerto Rico es la única ruta a Corea. 457 00:35:24,622 --> 00:35:28,543 Hay un carguero con ayuda humanitaria que va allí desde Surinam. 458 00:35:29,836 --> 00:35:31,796 Si cargáis la merca en ese barco, 459 00:35:31,879 --> 00:35:35,299 la recogerán y volará directamente a la base militar en Corea. 460 00:35:35,800 --> 00:35:38,678 Pero el problema es… ¿Qué le pasa a mi móvil? 461 00:35:38,761 --> 00:35:40,429 Sí, te escucho, Goo. 462 00:35:42,140 --> 00:35:46,894 El avión sale dentro de dos semanas. Así que no tenemos mucho tiempo. 463 00:35:46,978 --> 00:35:49,730 ¿Dices que tenemos que usar el barco de Surinam 464 00:35:49,814 --> 00:35:53,568 para enviar mis productos a Puerto Rico en dos semanas? 465 00:35:53,651 --> 00:35:55,778 Sí, esa es la única opción que hay. 466 00:35:56,362 --> 00:35:59,073 Pero sin forzarlo. No queremos más accidentes. 467 00:36:00,908 --> 00:36:02,326 Eso no será un problema. 468 00:36:02,410 --> 00:36:06,414 Usaremos al gobierno para cargar la merca como ayuda humanitaria. 469 00:36:07,832 --> 00:36:09,417 ¿Así estaría todo bien? 470 00:36:17,258 --> 00:36:21,012 Por favor, procede lo más rápido posible y… 471 00:36:35,109 --> 00:36:36,027 Kang. 472 00:36:37,153 --> 00:36:38,988 ¿Qué demonios es esto? 473 00:36:40,323 --> 00:36:41,407 ¿Qué quiere decir? 474 00:36:42,366 --> 00:36:46,287 Puerto Rico es territorio estadounidense, joder. 475 00:36:58,883 --> 00:36:59,884 ¿Estados Unidos? 476 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 ¿Hola? ¿Hay algún problema? 477 00:37:05,806 --> 00:37:08,059 ¿Pastor? ¿Kang? 478 00:37:10,436 --> 00:37:15,024 Goo, no podremos manejar un problema de narcotráfico con EE. UU. 479 00:37:15,107 --> 00:37:16,359 ¿No lo sabes? 480 00:37:16,442 --> 00:37:18,110 ¿De qué habla? 481 00:37:18,778 --> 00:37:20,696 ¿Qué tiene que ver EE. UU.? 482 00:37:22,323 --> 00:37:26,202 Perdone, ¿no sabe que Puerto Rico es territorio estadounidense? 483 00:37:28,788 --> 00:37:30,373 Sí, lo sé bien. 484 00:37:30,456 --> 00:37:32,959 La soberanía territorial es complicada, 485 00:37:33,042 --> 00:37:34,877 pero no es parte de EE. UU. 486 00:37:34,961 --> 00:37:37,713 ¿De verdad necesito explicarlo todo? ¡Vamos! 487 00:37:38,756 --> 00:37:43,552 Sangman, no te pongas nervioso e intenta explicarlo bien. 488 00:37:44,136 --> 00:37:46,764 Piense en el clásico de béisbol de este año. 489 00:37:46,847 --> 00:37:48,182 ¿Te refieres al WBC? 490 00:37:48,266 --> 00:37:49,850 Sí, el Mundial Clásico. 491 00:37:49,934 --> 00:37:54,647 Puerto Rico fue un país participante. Le encanta el béisbol, seguro que lo vio. 492 00:37:54,730 --> 00:37:58,693 Sí, Puerto Rico quedó eliminado en la segunda fase. 493 00:37:58,776 --> 00:37:59,777 Sí, exacto. 494 00:37:59,860 --> 00:38:03,698 Tanto EE. UU. como Puerto Rico compitieron en ese torneo. ¿No? 495 00:38:03,781 --> 00:38:08,202 Si Puerto Rico es parte de EE. UU., ¿por qué iban a competir entre ellos? 496 00:38:08,786 --> 00:38:12,873 Sí, están cerca de EE. UU., pero eligen a su propio jefe de estado. 497 00:38:12,957 --> 00:38:15,668 Básicamente, son dos países distintos. 498 00:38:15,751 --> 00:38:17,169 Ya entiendo. 499 00:38:18,713 --> 00:38:21,632 Te escucho alto y claro. 500 00:38:23,342 --> 00:38:27,680 Pues entonces envíe sus cosas a Puerto Rico… y no lo estropee. 501 00:38:34,895 --> 00:38:36,480 Entiendo lo que dices… 502 00:38:43,237 --> 00:38:46,198 Pero cuando tratas con dinero, armas o drogas, 503 00:38:47,116 --> 00:38:50,286 lo último que quieres es un lío con EE. UU. 504 00:38:50,369 --> 00:38:55,124 Así que búscame una ruta que no incluya territorios de EE. UU. 505 00:38:58,711 --> 00:39:02,006 Solo teníamos un mes para hacer esto cuando empezamos. 506 00:39:02,089 --> 00:39:04,300 Y aunque lo habéis jodido todo, 507 00:39:04,383 --> 00:39:07,219 Ingu me suplicó que buscara otra ruta y eso hice. 508 00:39:07,303 --> 00:39:08,471 ¿Ahora quiere otra? 509 00:39:09,013 --> 00:39:10,431 La cosa está difícil, 510 00:39:10,514 --> 00:39:13,017 así que deberíamos ir a lo más seguro. 511 00:39:13,100 --> 00:39:15,811 Te daré más tiempo, así que busca otra ruta. 512 00:39:15,895 --> 00:39:18,189 ¿Qué? ¿Me da más tiempo? 513 00:39:19,315 --> 00:39:20,983 ¿Cree que soy un empleado? 514 00:39:25,279 --> 00:39:26,614 ¿A qué viene ese tono? 515 00:39:29,325 --> 00:39:31,744 Joder. Me estoy cabreando otra vez. 516 00:39:32,620 --> 00:39:34,997 ¿Quién fastidió la entrega? 517 00:39:35,081 --> 00:39:38,626 Si se caga en la cama, al menos podría limpiarla usted mismo. 518 00:39:39,418 --> 00:39:42,088 Satanás te habrá poseído la lengua. 519 00:39:42,171 --> 00:39:45,091 Menudo puto tono estás usando conmigo. 520 00:39:45,716 --> 00:39:48,302 ¿Cómo sé que no volverán a parecer aficionados? 521 00:39:48,386 --> 00:39:51,972 ¿Por qué tengo arriesgarme yo para hacer negocios con usted? 522 00:39:52,515 --> 00:39:54,308 Si no le gusta, a la mierda. 523 00:39:58,104 --> 00:39:59,355 Oye, Sangman. 524 00:39:59,939 --> 00:40:01,190 ¿Puedo? Gracias. 525 00:40:02,817 --> 00:40:04,402 ¿Por qué no hacemos esto? 526 00:40:04,485 --> 00:40:07,154 Ya que ambos tenéis buenas razones, 527 00:40:07,238 --> 00:40:09,240 intentemos llegar a un acuerdo… 528 00:40:09,323 --> 00:40:12,034 Ingu, gilipollas. ¿Es una puta broma? 529 00:40:12,118 --> 00:40:15,663 ¿Quieres que negocie con esos idiotas que has encontrado? 530 00:40:16,622 --> 00:40:18,624 Oye, ¿y ese vocabulario? 531 00:40:18,707 --> 00:40:20,835 Sabes cómo trabajo, ¿no? 532 00:40:20,918 --> 00:40:23,421 No puedo hacer negocios contigo así. 533 00:40:24,338 --> 00:40:27,883 Si sigues así, tendré que cancelar el trato. ¿Entendido? 534 00:40:27,967 --> 00:40:29,677 No puedes cancelarlo sin más. 535 00:40:29,760 --> 00:40:33,764 Francamente, tú podrías haber avisado a los brasileños. 536 00:40:34,348 --> 00:40:36,350 ¿Por qué haces esto, tío? 537 00:40:39,437 --> 00:40:40,938 Oye, Goo Sangman. 538 00:40:41,522 --> 00:40:42,940 ¿Quieres cancelarlo? 539 00:40:44,191 --> 00:40:46,527 Pues adelante, hijo de puta. 540 00:41:08,883 --> 00:41:11,677 Agente Choi, ¿cree que eso servirá? 541 00:41:14,889 --> 00:41:15,890 Buena suerte. 542 00:41:23,481 --> 00:41:25,483 Vamos, ¿qué te dije? 543 00:41:25,983 --> 00:41:27,485 Que no funcionaría. 544 00:41:27,568 --> 00:41:29,278 ¿Qué vas a hacer ahora? 545 00:41:30,196 --> 00:41:33,032 No aceptará el trato ni aunque lo peloteemos. 546 00:41:34,783 --> 00:41:38,037 Tenemos que seguir presionando. Jeon caerá de rodillas. 547 00:41:38,120 --> 00:41:41,248 Mírate. No sabes cómo analizar a la gente. 548 00:41:41,332 --> 00:41:45,878 Hay momentos donde puedes arrinconar y en los que no. 549 00:41:46,462 --> 00:41:50,633 Kang, Jeon no podrá descargar todo su inventario a tiempo. 550 00:41:50,716 --> 00:41:52,801 Eso dice nuestro análisis. 551 00:41:53,511 --> 00:41:56,931 Puede que tarde un poco, pero aceptará nuestro plan. 552 00:42:03,312 --> 00:42:05,314 Un momento. Te llamo luego. 553 00:42:06,565 --> 00:42:09,276 Pequeña, ¿qué haces aquí fuera? 554 00:42:10,319 --> 00:42:11,570 ¿Qué haces aquí? 555 00:42:12,613 --> 00:42:16,033 ¿Usted también cree en esta iglesia, señor? 556 00:42:16,116 --> 00:42:19,662 No, he venido a hacer negocios. No creo en Dios. 557 00:42:19,745 --> 00:42:23,415 Entonces, por favor, sálveme. 558 00:42:24,500 --> 00:42:25,834 ¿Qué quieres decir? 559 00:42:25,918 --> 00:42:27,503 Quiero irme a casa, 560 00:42:27,586 --> 00:42:30,130 pero papá se fue al extranjero y no volvió, 561 00:42:30,214 --> 00:42:32,299 y mamá solo reza. 562 00:42:40,891 --> 00:42:41,809 ¡Tú! 563 00:42:44,562 --> 00:42:46,897 ¡Te dije que no vinieras aquí! 564 00:43:12,131 --> 00:43:15,301 Ya no hay otra forma de capturar a Jeon. 565 00:43:15,384 --> 00:43:17,303 ¿No lo he explicado todo ya? 566 00:43:23,934 --> 00:43:27,521 Pero ¿de verdad es la única opción que tenemos? 567 00:43:28,022 --> 00:43:30,608 ¿Por qué vas por el camino largo? 568 00:43:31,191 --> 00:43:35,195 ¿No se acabaría todo esto si eliminaras al psicópata sectario? 569 00:43:35,779 --> 00:43:37,031 ¿Qué quieres decir? 570 00:43:37,114 --> 00:43:38,240 Para serte franco, 571 00:43:38,324 --> 00:43:42,328 ¿por qué no podemos ir a lo fácil y matarlo? 572 00:43:47,416 --> 00:43:50,336 No tenemos autorización para cometer un asesinato. 573 00:43:52,838 --> 00:43:54,757 ¿Y extraoficialmente? 574 00:43:54,840 --> 00:43:57,468 ¿Cómo que "extraoficialmente"? 575 00:43:57,551 --> 00:44:00,387 Hay muchas formas de matar a una persona. 576 00:44:00,888 --> 00:44:02,723 No tendría ni que hacerlo yo. 577 00:44:03,307 --> 00:44:06,018 Necesitamos a Jeon vivo para que testifique. 578 00:44:06,101 --> 00:44:08,020 Es la única forma de castigarlo. 579 00:44:09,688 --> 00:44:12,983 ¿Es para que te hagan una buena evaluación o algo así? 580 00:44:13,067 --> 00:44:13,901 ¿Qué? 581 00:44:16,904 --> 00:44:19,490 Nunca me han preocupado ese tipo de cosas. 582 00:44:20,574 --> 00:44:25,537 Solo espero que esta operación, que ya dura tres años, termine con éxito. 583 00:44:26,914 --> 00:44:29,416 Oye, no deja de haber problemas, 584 00:44:29,500 --> 00:44:32,419 ¿cómo esperas que todo acabe bien? 585 00:44:33,003 --> 00:44:36,215 No sé, tío. Tomaré mis propias decisiones. 586 00:44:36,298 --> 00:44:38,175 Luego te llamo. 587 00:44:47,935 --> 00:44:51,647 Incluso usando a los feligreses para maximizar los envíos, 588 00:44:51,730 --> 00:44:53,440 con un margen de seguridad, 589 00:44:53,524 --> 00:44:55,859 descargar las 1,9 toneladas restantes 590 00:44:56,527 --> 00:44:58,278 nos llevaría más de un año. 591 00:44:58,987 --> 00:45:01,115 ¿Y las familias de la mafia europea? 592 00:45:01,198 --> 00:45:03,409 He hecho ofertas a distintos lugares, 593 00:45:03,492 --> 00:45:07,371 pero la mayoría ya trabaja directamente con el cártel de Cali. 594 00:45:07,454 --> 00:45:09,707 Aunque lleguemos a un acuerdo, 595 00:45:09,790 --> 00:45:12,126 tendremos problemas con Cali. 596 00:45:12,710 --> 00:45:15,879 Esta mañana me han vuelto a llamar de Colombia. 597 00:45:16,630 --> 00:45:18,632 Se enteraron de lo de Brasil. 598 00:45:19,383 --> 00:45:22,970 Empiezan a molestarme para que les paguemos. 599 00:45:53,083 --> 00:45:55,252 Nos queda una salida. 600 00:45:56,253 --> 00:45:57,087 ¿Señor? 601 00:45:57,755 --> 00:45:59,590 ¿Qué salida? 602 00:46:00,841 --> 00:46:01,925 Jugar sucio. 603 00:46:04,178 --> 00:46:05,262 Prepara el coche. 604 00:46:20,694 --> 00:46:25,115 ¿EL PASTOR JEON ESTÁ BUSCANDO UNA RUTA DIFERENTE? 605 00:46:30,037 --> 00:46:31,747 MENSAJE NUEVO - SANGMAN 606 00:51:38,804 --> 00:51:43,809 Subtítulos: Irene Díaz