1 00:00:06,172 --> 00:00:08,508 THIS SERIES IS INSPIRED BY A TRUE STORY 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,886 BUT CHARACTERS AND EVENTS HAVE BEEN REIMAGINED FOR DRAMATIC PURPOSES 3 00:00:21,438 --> 00:00:24,149 A follower in Daegu sends these to me every month. 4 00:00:24,232 --> 00:00:27,569 This batch is particularly crunchy and sweet too. 5 00:00:28,111 --> 00:00:29,029 Try some. 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,741 Just cut to the chase. I came here on business. 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,786 Your soul is angry, Brother Kang. 8 00:00:36,870 --> 00:00:39,164 Calm down and relax a little. 9 00:00:39,664 --> 00:00:43,293 I'd like to see you calm down if you'd lost your fortune, 10 00:00:43,376 --> 00:00:46,046 and been sent to prison for a crime you didn't commit. 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,048 Would you be able to relax? 12 00:00:49,090 --> 00:00:50,842 And… 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,386 why did you have to kill Eungsoo? 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,558 It's hard to accept that God's plan involves the death 15 00:00:58,641 --> 00:01:00,310 of the ones we love, isn't it? 16 00:01:01,061 --> 00:01:03,521 You're so full of shit. 17 00:01:03,605 --> 00:01:05,273 That makes no sense. 18 00:01:10,945 --> 00:01:14,199 I think the point of our conversation was to find out why you came back here. 19 00:01:14,282 --> 00:01:15,950 Forget about your friend and answer me. 20 00:01:16,034 --> 00:01:18,411 I wanna know why you're not back in Korea. Let's hear it. 21 00:01:18,495 --> 00:01:19,913 You bankrupted us. 22 00:01:19,996 --> 00:01:21,706 Our money's all gone. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,502 I intend to make money before I go. 24 00:01:25,585 --> 00:01:27,670 I'm just going to be trading cocaine instead of skate. 25 00:01:27,754 --> 00:01:29,714 The cops throw you in jail 26 00:01:29,798 --> 00:01:31,549 and now you decide you want to be a drug lord? 27 00:01:31,633 --> 00:01:35,345 I can't go back to Korea with nothing to give to my kids. 28 00:01:35,428 --> 00:01:38,473 This shit is the result of some overzealous asshole screwing me. 29 00:01:38,556 --> 00:01:41,267 The only decision I made was to try to survive. 30 00:01:47,565 --> 00:01:49,442 Oh, thank you, Marina. 31 00:01:55,365 --> 00:01:57,867 Cocaine sure can make someone rich. 32 00:01:59,202 --> 00:02:02,914 It's just to move product out of Suriname you need my resources. 33 00:02:05,375 --> 00:02:07,335 Chen Zhen has his own resources. 34 00:02:07,418 --> 00:02:10,171 Turns out Mr. Hot Pot is a bit of a dealer too. 35 00:02:10,255 --> 00:02:13,716 And he doesn't hide behind bibles and bullshit. He's a straight shooter. 36 00:02:15,009 --> 00:02:17,053 Chen Zhen deals meth, not cocaine. 37 00:02:17,554 --> 00:02:20,890 The crap he sells in synthetic. Nothing in meth is of God's making. 38 00:02:20,974 --> 00:02:22,058 It's like Satan's phlegm. 39 00:02:22,142 --> 00:02:23,309 But cocaine… 40 00:02:24,227 --> 00:02:27,689 is a true gift of nature sent by the Savior for us. 41 00:02:27,772 --> 00:02:30,984 Anyone who wants this special gift in all of Suriname 42 00:02:31,067 --> 00:02:32,527 comes through the pastor. 43 00:02:32,610 --> 00:02:35,530 Pastor, my ass. Anyway, I don't need you. 44 00:02:35,613 --> 00:02:37,532 Chen Zhen can supply me all the product. 45 00:02:40,785 --> 00:02:43,705 You actually think that punk can play at this level? 46 00:02:48,835 --> 00:02:50,920 The meth market is nothing like the cocaine market. 47 00:02:51,004 --> 00:02:52,255 He won't get you shit. 48 00:02:52,338 --> 00:02:55,758 Anything he showed you was scraped together from my network. 49 00:02:55,842 --> 00:02:59,679 If you pay retail, it'll cost you. You'll barely have a dime left over. 50 00:03:04,225 --> 00:03:05,268 Hmm. 51 00:03:15,278 --> 00:03:16,154 Hmm? 52 00:03:16,237 --> 00:03:18,323 If you work with that small-time meth dealer, 53 00:03:18,406 --> 00:03:20,742 all you'll ship to Korea is his junk. 54 00:03:20,825 --> 00:03:22,744 And there's no way you'll make a decent margin. 55 00:03:23,536 --> 00:03:24,537 Forget him. 56 00:03:25,038 --> 00:03:27,916 I'm giving you cold, hard facts. I don't lie about numbers. 57 00:04:56,879 --> 00:04:58,881 -Hello? -Hey, Sangman? 58 00:04:58,965 --> 00:05:01,592 Ingu. What's up, man? How's the food over there? 59 00:05:02,093 --> 00:05:03,720 Your Chinese buddy feeding you all right? 60 00:05:03,803 --> 00:05:06,347 I would've never imagined people could have such strange appetites. 61 00:05:06,431 --> 00:05:09,017 I think we could have a diplomatic conflict on our hands. 62 00:05:09,100 --> 00:05:10,810 We can never agree on lunch. 63 00:05:10,893 --> 00:05:14,105 We've been in conflict with China for at least 5,000 years, remember? 64 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 You can't expect to fix that with a take-out menu. 65 00:05:16,607 --> 00:05:18,401 Fight over money, not food. 66 00:05:18,484 --> 00:05:19,694 Oh yeah, sure. 67 00:05:19,777 --> 00:05:21,863 But I'm fighting for money, not over it. 68 00:05:22,405 --> 00:05:24,782 I found someone who distributes what we're looking for. 69 00:05:24,866 --> 00:05:27,285 He's a fellow Korean. He's with me right now. 70 00:05:27,368 --> 00:05:29,120 I think you should talk. 71 00:05:30,079 --> 00:05:31,998 All right, sure. Go ahead. Put him on. 72 00:05:32,498 --> 00:05:33,499 All yours. 73 00:05:38,171 --> 00:05:39,756 Sangman, is it? 74 00:05:39,839 --> 00:05:42,842 This is Pastor Jeon. I run a church here in Suriname. 75 00:05:42,925 --> 00:05:44,761 Glad to hear it, Pastor Jeon. 76 00:05:44,844 --> 00:05:47,347 It's always good to have the same interests in both business, 77 00:05:47,430 --> 00:05:49,599 and our religious pursuits. 78 00:05:49,682 --> 00:05:51,184 I work for my church as well. 79 00:05:51,267 --> 00:05:54,020 God's call can not be ignored, can it? 80 00:05:55,563 --> 00:05:57,899 It certainly can't. Amen to that. 81 00:05:57,982 --> 00:06:00,151 I would love to continue on this spiritual exploration, 82 00:06:00,234 --> 00:06:01,694 but I have questions. 83 00:06:01,778 --> 00:06:02,820 Lots of them. 84 00:06:04,155 --> 00:06:07,283 The first one being how can you guarantee the goods traveling from here to Korea 85 00:06:07,367 --> 00:06:08,659 won't be intercepted? 86 00:06:09,660 --> 00:06:13,998 Ah. Surely you understand that I can't reveal my inner operations. 87 00:06:15,124 --> 00:06:16,334 However, what I can tell you… 88 00:06:18,044 --> 00:06:20,797 …is that US forces in Korea eat boat loads of chicken, 89 00:06:20,880 --> 00:06:23,466 and that around 60% of it gets imported from Brazil. 90 00:06:23,549 --> 00:06:25,843 If the merchandise travels with the chicken, 91 00:06:25,927 --> 00:06:29,555 it'll go straight to Itaewon and Gangnam without any customs inspection. 92 00:06:38,564 --> 00:06:41,067 Your plan definitely sounds intriguing, 93 00:06:41,943 --> 00:06:46,656 but I think conversations of this nature are best conducted in person. Don't you? 94 00:06:47,323 --> 00:06:48,533 Let's arrange a meeting soon. 95 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 These things are best discussed face-to-face. 96 00:06:57,834 --> 00:06:59,752 Great minds think alike, Pastor Jeon. 97 00:06:59,836 --> 00:07:03,131 I prefer meeting in person, only I'm booked solid now. 98 00:07:04,882 --> 00:07:06,342 I don't have time to fly to Suriname. 99 00:07:06,426 --> 00:07:08,469 Would you be able to meet me here in Brazil? 100 00:07:08,553 --> 00:07:10,847 You can be sure I would make it worth your while 101 00:07:10,930 --> 00:07:12,098 for you to come down. 102 00:07:12,598 --> 00:07:14,267 It's a fun place to do business. 103 00:07:22,483 --> 00:07:24,277 I do like that area. 104 00:07:24,360 --> 00:07:26,988 I'm overdue for a change of scene and fresh air, 105 00:07:27,071 --> 00:07:28,656 only I have church services. 106 00:07:28,739 --> 00:07:31,951 And my loyal congregation really expects to see me there, you know? 107 00:07:35,997 --> 00:07:37,874 Uh-huh. I understand. 108 00:07:38,583 --> 00:07:42,128 And I try to put my service to the church on the same pedestal. 109 00:07:42,211 --> 00:07:43,671 Forgive my transgression, Pastor. 110 00:07:43,754 --> 00:07:45,506 Is it at all possible to free up a few days 111 00:07:45,590 --> 00:07:47,133 to come visit us instead? 112 00:07:58,603 --> 00:08:00,438 Where there's a will, there's a way, Pastor. 113 00:08:00,521 --> 00:08:01,397 Sorry? 114 00:08:01,481 --> 00:08:03,983 I'll cancel a few things on my schedule. 115 00:08:04,775 --> 00:08:06,652 It's only right I come to you. 116 00:08:06,736 --> 00:08:08,237 I'll advise you of when I can be there. 117 00:08:09,614 --> 00:08:10,615 Hallelujah! 118 00:08:10,698 --> 00:08:13,034 God would approve. 119 00:08:13,117 --> 00:08:17,246 Give Ingu all the details of your arrival, then I'll show you how we do business. 120 00:08:19,665 --> 00:08:22,502 Hey, Sangman. You're coming here? Did I hear right? 121 00:08:22,585 --> 00:08:24,170 Don't sound so surprised. 122 00:08:24,253 --> 00:08:26,589 Hey, remember what I said. Anything to make this work, man. 123 00:08:26,672 --> 00:08:27,882 What's one short flight? 124 00:08:27,965 --> 00:08:31,052 I just need to change my schedule around for a few days. 125 00:08:31,135 --> 00:08:32,386 I'll be in touch. 126 00:08:32,970 --> 00:08:35,890 Okay. I suggest you eat your entire in-flight meal on the way. 127 00:08:37,975 --> 00:08:40,019 So since we're face-to-face with each other right now, 128 00:08:40,102 --> 00:08:41,521 let's get one thing settled. 129 00:08:42,438 --> 00:08:45,816 I say we just split 50-50 down the middle. Half and half, okay? 130 00:08:46,692 --> 00:08:48,569 Brother Kang, 131 00:08:49,278 --> 00:08:51,656 there's a passage in James 1:15. 132 00:08:51,739 --> 00:08:53,658 "When desire is conceived to bringeth forth sin." 133 00:08:53,741 --> 00:08:56,827 "And sin when accomplished, will bringeth forth death." 134 00:08:57,578 --> 00:09:00,081 Seventy-thirty. No problem. 135 00:09:00,164 --> 00:09:01,165 That's the cut. 136 00:09:01,249 --> 00:09:02,959 That's a joke. 137 00:09:03,042 --> 00:09:04,752 Who would agree to that deal? 138 00:09:04,835 --> 00:09:06,170 Stop wasting my time, huh? 139 00:09:08,839 --> 00:09:11,384 Don't you know greed is a deadly sin? 140 00:09:11,467 --> 00:09:12,843 It's the path I was shown. 141 00:09:17,890 --> 00:09:21,644 I suggest we review this when your friend arrives. 142 00:09:32,280 --> 00:09:35,199 Listen, boss. This wasn't in the plan at all. 143 00:09:35,783 --> 00:09:38,244 If for some reason they find out who you are, 144 00:09:38,828 --> 00:09:39,996 we have to pull the plug. 145 00:09:40,079 --> 00:09:42,331 If I don't go, it's dead in the water. 146 00:09:43,666 --> 00:09:45,543 This way, I can see this asshole's face in person 147 00:09:45,626 --> 00:09:46,836 and see what we're up against. 148 00:09:48,546 --> 00:09:49,880 This has been going on for years. 149 00:09:49,964 --> 00:09:52,466 I need to breathe the same air as this guy at least once. 150 00:09:58,139 --> 00:09:59,682 Let's get me on a plane. 151 00:10:22,913 --> 00:10:25,082 INCOMING CALL KANG THE PROFESSIONAL 152 00:10:26,292 --> 00:10:28,794 Ingu, what's going on? Had any decent food lately? 153 00:10:28,878 --> 00:10:31,839 I'm currently stuffing my face at the hotel breakfast bar. 154 00:10:31,922 --> 00:10:33,424 What time is your flight? 155 00:10:33,924 --> 00:10:36,594 9:30. I was just about to call you about that. 156 00:10:36,677 --> 00:10:39,180 We can talk about dealing with the pastor at the airport. 157 00:10:39,263 --> 00:10:40,723 That's not gonna happen. 158 00:10:40,806 --> 00:10:42,933 I won't be the one picking you up at the airport. 159 00:10:43,434 --> 00:10:45,186 The pastor's sending his team out to get you. 160 00:10:45,269 --> 00:10:46,771 He told me not to bother. 161 00:10:47,271 --> 00:10:48,898 I'm not sure what to make of it. 162 00:10:50,274 --> 00:10:51,817 Did he tell you anything else? 163 00:10:52,401 --> 00:10:55,529 Something along the lines of things getting complicated if I was there. 164 00:10:55,613 --> 00:10:57,657 Anyway, have a safe flight. 165 00:10:58,240 --> 00:11:00,910 Thanks. Don't eat too much at the buffet. You'll get sick. 166 00:11:00,993 --> 00:11:04,205 And one more thing. Remember the pastor promised you a party. 167 00:11:04,288 --> 00:11:07,708 I suggest you pay particular attention to how you present yourself. 168 00:11:07,792 --> 00:11:10,127 You're a big talker in an underground business. 169 00:11:10,211 --> 00:11:13,631 You might not wanna show up looking like you work in an office. 170 00:11:13,714 --> 00:11:17,760 You're right. That's an excellent point. I'll pick my outfits accordingly, okay? 171 00:11:17,843 --> 00:11:20,721 Eye on the prize. Right, Sangman? I'll see you. 172 00:11:20,805 --> 00:11:21,722 Yep. 173 00:11:40,866 --> 00:11:43,536 JOHAN ADOLF PENGEL INT'L AIRPORT SURINAME 174 00:11:53,546 --> 00:11:54,422 How are you, Mr. Goo? 175 00:11:54,505 --> 00:11:57,675 I'm the pastor's legal advisor, David Julio Park. But call me David. 176 00:11:57,758 --> 00:11:59,760 This is Lee Sangjun, our deacon. 177 00:12:00,428 --> 00:12:02,346 I appreciate the seller welcome committee. 178 00:12:02,430 --> 00:12:06,100 Quite a pair, the smiling shark and the quiet clerk. 179 00:12:11,397 --> 00:12:13,983 I'll need your passport. We have an arrangement with the guards. 180 00:12:14,066 --> 00:12:15,609 It's super fast-track. 181 00:12:16,527 --> 00:12:20,197 Oh. Arrangements with guards are so handy. So expedient. 182 00:12:28,706 --> 00:12:30,374 -Shall we? -Yeah. 183 00:12:32,084 --> 00:12:33,419 Salute! 184 00:12:58,444 --> 00:13:00,863 Show him a good time, girls. 185 00:13:01,655 --> 00:13:03,491 Make yourself comfortable, daddy. 186 00:13:03,991 --> 00:13:05,618 Whoa. 187 00:13:05,701 --> 00:13:06,786 Fast-track, indeed. 188 00:13:45,282 --> 00:13:47,326 Ingu. Good to see you, brother. 189 00:13:47,409 --> 00:13:50,246 Food here's treating you all right? 190 00:13:50,329 --> 00:13:52,706 Not really. I find the food way too salty. 191 00:13:52,790 --> 00:13:54,959 Oh, this is our host Pastor Jeon. 192 00:13:55,042 --> 00:13:56,335 This is Goo Sangman. 193 00:13:56,418 --> 00:13:58,879 It's an honor to meet such a devout servant of the people. 194 00:13:58,963 --> 00:13:59,797 Thanks for having me. 195 00:14:00,923 --> 00:14:02,675 Hallelujah! 196 00:14:02,758 --> 00:14:05,803 I feel like it must've been a good flight seeing as you're on the wings of God. 197 00:14:07,221 --> 00:14:09,181 -Would you like a drink? -Yeah. 198 00:14:09,849 --> 00:14:13,227 You'll have to come visit me in Brazil when you have a chance. 199 00:14:13,769 --> 00:14:16,605 It's a great place to release tension. Like your limo. 200 00:14:16,689 --> 00:14:18,107 As a church leader, 201 00:14:18,190 --> 00:14:20,651 I must abstain from some types of indulgence. 202 00:14:20,734 --> 00:14:23,320 -Ah. -Although, it's very tempting sometimes. 203 00:14:27,491 --> 00:14:30,077 The GDP of countries in Northeast Asia 204 00:14:30,160 --> 00:14:32,830 has shown growth in conjuction with China's meteoric rise. 205 00:14:32,913 --> 00:14:33,914 And as you know, 206 00:14:33,998 --> 00:14:36,917 a rise in spending power generates an increase in demand for narcotics. 207 00:14:37,001 --> 00:14:39,086 Mm-hmm. Thankfully. 208 00:14:40,880 --> 00:14:43,465 However, our research has always shown that 209 00:14:43,549 --> 00:14:45,426 Korean's aren't overly fond of powder. 210 00:14:45,509 --> 00:14:49,096 That's entirely because the quality of the cocaine on the market is shit. 211 00:14:49,930 --> 00:14:52,016 However, we do have a special fondness for luxury goods 212 00:14:52,099 --> 00:14:54,101 such as Chanel, Mercedes-Benz, and other top brands. 213 00:14:54,184 --> 00:14:56,145 We don't mind paying for top-of-the-line products. 214 00:14:58,647 --> 00:15:02,818 Pastor, it's Colombian coke's time to meet Korea. 215 00:15:03,611 --> 00:15:05,946 I think we should take the market by storm right off the bat. 216 00:15:06,030 --> 00:15:08,991 We get our product to Korea, China, and Japan in one shot. 217 00:15:09,074 --> 00:15:10,618 A synchronized regional launch. 218 00:15:17,416 --> 00:15:18,375 Well… 219 00:15:19,752 --> 00:15:21,170 China's a long shot. 220 00:15:21,253 --> 00:15:24,214 In my experience, the opium wars are still fresh. They were traumatizing. 221 00:15:24,298 --> 00:15:26,967 I think killing counters serious resistance. 222 00:16:01,752 --> 00:16:04,171 You should have a rest. I'm sure your flight was tiring. 223 00:16:05,381 --> 00:16:07,466 Uh, I'm fine. I always fly first-class. 224 00:16:08,300 --> 00:16:11,095 I must be getting old. Flying makes me weary. 225 00:16:12,054 --> 00:16:13,138 Preacher. 226 00:16:13,639 --> 00:16:15,140 Please take these gentleman 227 00:16:15,849 --> 00:16:17,643 to the best room in the guest house. 228 00:16:18,143 --> 00:16:19,186 Right away, sir. 229 00:16:45,963 --> 00:16:48,799 …284 this year, a home run, and 7 RBI's. 230 00:16:52,302 --> 00:16:53,345 Show our guests in. 231 00:17:15,409 --> 00:17:16,493 Enjoy your rest. 232 00:17:37,514 --> 00:17:40,517 This is the best room? I can't see out the fucking window. 233 00:17:40,601 --> 00:17:41,477 I know. 234 00:17:41,560 --> 00:17:43,937 I don't like it. I feel like we're being locked up. 235 00:17:44,021 --> 00:17:47,357 What are you? Claustrophobic? I'm sure it's just to keep the heat out. 236 00:17:53,530 --> 00:17:55,574 Something stinks. 237 00:17:59,953 --> 00:18:01,538 I don't like it, boss. 238 00:18:25,312 --> 00:18:26,730 Did you get to rest up? 239 00:18:27,773 --> 00:18:29,358 Yes. I like the dark. 240 00:18:29,942 --> 00:18:31,485 Your decorator's good. 241 00:18:43,997 --> 00:18:46,542 While you slept, I did a bit of research on you. 242 00:18:48,252 --> 00:18:49,461 Two years ago, 243 00:18:50,796 --> 00:18:53,048 you came to Suriname for the first time. 244 00:18:54,133 --> 00:18:55,509 What was that trip for? 245 00:19:05,185 --> 00:19:06,562 I've been here before. 246 00:19:07,146 --> 00:19:09,565 Looking to export cocaine to Korea. 247 00:19:10,065 --> 00:19:13,277 I struck out every avenue I went down, so I gave up and I left. 248 00:19:15,237 --> 00:19:16,113 The timing's right. 249 00:19:17,447 --> 00:19:19,116 That's when you got a hold of me and Eungsoo 250 00:19:19,199 --> 00:19:21,702 and told us about the skate opportunity. 251 00:19:21,785 --> 00:19:23,954 Which, as we all know, died an early death. 252 00:19:31,712 --> 00:19:35,924 You say you were looking for cocaine, but you visited the American embassy. 253 00:19:36,008 --> 00:19:37,217 Why is that? 254 00:19:40,137 --> 00:19:43,473 That would be like a burglar trying to break into the police station. 255 00:19:55,611 --> 00:19:58,155 Spit it out, man. Would you? I have other things to do. 256 00:19:58,238 --> 00:20:00,949 So tell me a lie, tell me the truth, tell me any damn thing. 257 00:20:11,335 --> 00:20:12,794 I had a connection. 258 00:20:14,463 --> 00:20:16,298 Someone turned me on to one of the employees 259 00:20:16,381 --> 00:20:17,424 with a little side hustle. 260 00:20:17,507 --> 00:20:19,509 They said the guy could get you anything you want 261 00:20:19,593 --> 00:20:21,261 and in whatever amount you wanted. 262 00:20:21,345 --> 00:20:23,305 Only this asshole… 263 00:20:25,432 --> 00:20:28,477 This asshole was up to his Yankee eyeballs in debt with some Chinese gang, 264 00:20:28,560 --> 00:20:30,395 and he refused to meet outside the embassy. 265 00:20:30,479 --> 00:20:31,813 He was too scared to meet outside. 266 00:20:32,481 --> 00:20:35,567 Turns out he was a two-bit hustler who only dealt meth and weed. 267 00:20:35,651 --> 00:20:37,236 I walked out on his sorry ass. 268 00:20:37,319 --> 00:20:38,445 What's this guy's name? 269 00:20:41,615 --> 00:20:43,659 Douglas Harper, I think. 270 00:20:46,370 --> 00:20:47,579 Hey, Preacher. 271 00:20:48,121 --> 00:20:51,208 You were still slumming with that fool Chen Zhen two years ago. 272 00:20:52,042 --> 00:20:53,543 Does Douglas Harper ring a bell? 273 00:20:59,007 --> 00:21:00,842 The meth and the gambling, 274 00:21:01,343 --> 00:21:03,929 so many drugged up idiots gambling away their money. 275 00:21:04,012 --> 00:21:06,139 I can't remember them all. 276 00:21:06,640 --> 00:21:08,350 We got lots of Yanks, though. 277 00:21:09,810 --> 00:21:11,895 Hang on. This is bullshit. 278 00:21:11,979 --> 00:21:15,357 We didn't come here to do business like a bunch of low-level gangsters. 279 00:21:16,358 --> 00:21:18,610 This isn't professional. We can't work this way. 280 00:21:22,698 --> 00:21:25,951 This is my house, so we do things my way. Understood? 281 00:21:28,495 --> 00:21:31,581 I want the real fucking story, or I'll get it out of you the hard way. 282 00:21:32,541 --> 00:21:34,334 This whole thing sounds suspicious. 283 00:21:34,418 --> 00:21:38,088 And your disrespect is obnoxious. So fuck you and your bullshit operation. 284 00:21:38,714 --> 00:21:40,299 Amateur hour's over. 285 00:21:42,134 --> 00:21:45,012 No one leaves before the Pastor gives his blessing, so sit back down. 286 00:21:45,637 --> 00:21:47,931 -Blessing, my ass! -Hey, hey! Chill, Sangman. 287 00:21:48,015 --> 00:21:49,766 Cool it. Take it down a few notches. 288 00:21:49,850 --> 00:21:52,019 Calm down. I'm sure he didn't mean to insult you. 289 00:21:52,102 --> 00:21:54,563 Screw that, Ingu. I should be ripping you a new one. 290 00:21:54,646 --> 00:21:56,898 The thing I despise most is wasting time and money. 291 00:21:56,982 --> 00:22:00,610 And that's all I've done since I met this imposter and his trained monkeys. 292 00:22:03,613 --> 00:22:06,283 Hey, what's going on? What's the count? 293 00:22:07,034 --> 00:22:09,870 No outs. They walked the first batter, and the next one hit a double. 294 00:22:09,953 --> 00:22:12,664 Ah! Son of a bitch! 295 00:22:19,421 --> 00:22:22,716 Park was able to get Church to bounce into a 3-6-1 double play 296 00:22:22,799 --> 00:22:25,135 in the first inning, to get out of that inning. 297 00:22:25,218 --> 00:22:27,888 And allowed two runs and a home run by Murphy. 298 00:22:28,847 --> 00:22:31,558 That's it! That's it! That's it! 299 00:22:32,642 --> 00:22:35,479 Just get one more strike and we're good, Chanho. Huh? 300 00:22:37,189 --> 00:22:39,483 Chanho Park is Korea's number one baseball ambassador. 301 00:22:39,566 --> 00:22:41,985 We need to show him our support. 302 00:22:42,652 --> 00:22:45,614 Now, come on and serve that curveball. 303 00:22:53,163 --> 00:22:54,831 Douglas Harper, was it? 304 00:22:56,541 --> 00:22:58,126 Why don't you enjoy America's pastime 305 00:22:58,210 --> 00:22:59,878 while we check out the American drug dealer? 306 00:23:03,632 --> 00:23:06,635 It's always good business to vet partners before you get started. 307 00:23:08,011 --> 00:23:09,429 I could go home. 308 00:23:09,513 --> 00:23:11,681 Get some work done while we're waiting. 309 00:23:11,765 --> 00:23:13,975 Who are you to tell me to sit tight? 310 00:23:15,477 --> 00:23:17,229 Not a sports guy? 311 00:23:17,312 --> 00:23:19,064 Do what you want, but you can't leave Suriname 312 00:23:19,147 --> 00:23:20,148 without my say. 313 00:23:21,233 --> 00:23:22,275 Preacher! 314 00:23:23,235 --> 00:23:25,779 -Take them to a hotel. -Right away. 315 00:23:28,240 --> 00:23:29,741 Chanho! Yes! 316 00:23:29,825 --> 00:23:31,118 Strike out! 317 00:23:31,201 --> 00:23:32,285 Yeah! 318 00:23:32,369 --> 00:23:37,416 You're an animal. I told you to use the curve! 319 00:23:37,499 --> 00:23:39,626 Awesome! 320 00:23:39,709 --> 00:23:40,669 David. 321 00:23:41,294 --> 00:23:43,630 I need you to keep an eye on those two. 322 00:23:43,713 --> 00:23:46,883 And see if there's a record for Douglas Harper at the embassy. 323 00:23:48,593 --> 00:23:51,179 You want us to get access to their employee files? 324 00:23:51,263 --> 00:23:53,056 This is the US Embassy we're talking about. 325 00:23:58,019 --> 00:24:01,148 It's a government agency. You can bribe your way through the front or back door. 326 00:24:01,231 --> 00:24:03,108 Whichever it is, get it done today. 327 00:24:05,569 --> 00:24:06,820 Hey, David. 328 00:24:08,864 --> 00:24:11,199 I'm not asking. This is an order. 329 00:24:13,326 --> 00:24:14,286 Yes, sir. 330 00:25:04,878 --> 00:25:07,297 So you think the situation is salvageable? 331 00:25:07,380 --> 00:25:09,925 I mean, I assume the NIS would give you a clean cover. 332 00:25:10,008 --> 00:25:12,469 What you told me about Jeon being thorough and suspicious 333 00:25:12,552 --> 00:25:13,762 was confirmed on the ground. 334 00:25:13,845 --> 00:25:15,764 If I showed up with a clean passport, 335 00:25:15,847 --> 00:25:18,767 the conversation would've ended there. He wouldn't sell to us. 336 00:25:18,850 --> 00:25:21,061 Are you telling me you made up that trail for him to follow? 337 00:25:21,144 --> 00:25:22,521 No, I just didn't erase it. 338 00:25:22,604 --> 00:25:24,898 There was a Douglas Harper working at the US Embassy. 339 00:25:24,981 --> 00:25:26,733 He was under surveillance for drug dealing. 340 00:25:26,816 --> 00:25:27,817 If they take the bait, 341 00:25:27,901 --> 00:25:30,362 it'll be easy for you to get the pastor to trust you. 342 00:25:31,154 --> 00:25:34,533 All right. I still think you should've thought to mention what you were planning 343 00:25:34,616 --> 00:25:36,785 before you forced me to go along with this. 344 00:25:38,203 --> 00:25:40,914 I really thought it was gonna go sideways for a minute. 345 00:25:42,582 --> 00:25:45,460 I have to adjust to the adversary's tactics sometimes. 346 00:25:45,544 --> 00:25:47,462 It's a big boy's arena. 347 00:25:47,546 --> 00:25:48,547 However, I can assure you 348 00:25:48,630 --> 00:25:50,715 that all variables are controlled by the department. 349 00:25:51,716 --> 00:25:54,135 The department that recruited the former owner of a karaoke bar 350 00:25:54,219 --> 00:25:55,595 for a cocaine sting? 351 00:26:42,475 --> 00:26:44,811 You haven't called. Why is that? 352 00:26:45,437 --> 00:26:48,106 It's been five hours, David. What the fuck? 353 00:26:48,189 --> 00:26:50,066 Still waiting, sir. 354 00:26:50,150 --> 00:26:51,776 David, they played us. 355 00:26:52,277 --> 00:26:54,529 Cut the bullshit and get rid of these clowns. 356 00:26:54,613 --> 00:26:56,031 We've wasted enough time. 357 00:26:56,615 --> 00:26:58,658 I know, Pastor. I just think we should wait. 358 00:26:59,284 --> 00:27:02,245 Hotels tend to get a lot of press when their guests get murdered. 359 00:27:02,329 --> 00:27:03,413 True. 360 00:27:03,496 --> 00:27:07,292 But, counselor, let me worry about that, and do what I tell you. 361 00:27:18,928 --> 00:27:21,306 We'll be in and out of there in no time, Pastor. 362 00:27:29,773 --> 00:27:31,900 Kill all the security cameras in the hotel. 363 00:27:32,442 --> 00:27:33,902 And keep your mouths shut. 364 00:28:05,809 --> 00:28:06,685 Hey. 365 00:28:07,394 --> 00:28:08,561 You left without this. 366 00:28:10,021 --> 00:28:11,398 I thought you weren't coming. 367 00:28:11,481 --> 00:28:12,649 What took you so long? 368 00:28:12,732 --> 00:28:16,486 You think getting the staff roster at the US Embassy is so easy? 369 00:28:27,997 --> 00:28:30,709 The CIA agent we used to work with introduced me to this guy. 370 00:28:30,792 --> 00:28:33,044 I know the information's solid. 371 00:28:33,128 --> 00:28:36,047 Douglas Harper's listed on the embassy personnel roster. 372 00:28:36,131 --> 00:28:40,051 And his performance reviews mention drugs, gambling, and debts. 373 00:28:59,988 --> 00:29:01,865 PASTOR JEON 374 00:29:04,701 --> 00:29:05,785 Jeon's calling. 375 00:29:11,916 --> 00:29:13,126 Brother Kang. 376 00:29:14,377 --> 00:29:16,713 I have excellent news for you. 377 00:29:25,263 --> 00:29:26,097 Ah! 378 00:29:41,154 --> 00:29:42,238 Stop, stop! 379 00:29:53,458 --> 00:29:55,251 I was surprised to hear from you. 380 00:29:55,335 --> 00:29:58,630 When you checked out to watch the game, I took it as a sign you don't need money. 381 00:29:58,713 --> 00:30:00,840 Or do you make money betting on baseball too? 382 00:30:00,924 --> 00:30:04,344 You don't understand what it means to be a die-hard fan, Sangman. 383 00:30:04,427 --> 00:30:07,013 You'd rather starve than miss a single strike. 384 00:30:07,096 --> 00:30:09,557 You have to respect the passion, though. 385 00:30:10,683 --> 00:30:12,811 Ah, it is that. 386 00:30:12,894 --> 00:30:14,896 I do admit I went a bit overboard. 387 00:30:15,480 --> 00:30:16,898 So to make it up to you… 388 00:30:16,981 --> 00:30:19,150 …it's game on. 389 00:30:19,234 --> 00:30:22,153 I'll get you two tons as your first shipment. 390 00:30:25,782 --> 00:30:26,825 Two tons? 391 00:30:28,159 --> 00:30:31,246 It works if you can get the merchandise to a designated meeting point 392 00:30:31,329 --> 00:30:32,580 we can agree on. 393 00:30:32,664 --> 00:30:33,540 Near Brazil's border. 394 00:30:33,623 --> 00:30:35,500 Sure. No problem. 395 00:30:36,251 --> 00:30:38,795 Now I'm gonna need some time to bundle everything. 396 00:30:38,878 --> 00:30:40,547 The Colombians will send it in bulk. 397 00:30:40,630 --> 00:30:43,925 Then we make you nice and tidy packages for shipping. Hmm? 398 00:30:46,469 --> 00:30:48,263 Two tons will take about a month. 399 00:30:48,346 --> 00:30:49,681 That's 30 days. 400 00:30:53,226 --> 00:30:55,520 I'm cutting it close, but that's just in time for the boat. 401 00:30:55,603 --> 00:30:56,896 Ball. 402 00:30:58,773 --> 00:30:59,691 So, 403 00:31:01,651 --> 00:31:03,820 now that the logistics are worked out, 404 00:31:03,903 --> 00:31:05,947 I want to know how you're planning to pay. 405 00:31:10,410 --> 00:31:12,120 What I propose is this. 406 00:31:13,121 --> 00:31:14,998 You import it from Colombia first, right? 407 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 We need to inspect it on arrival, of course. 408 00:31:18,960 --> 00:31:22,046 I need to get back to Brazil, so Brother Kang will do that here. 409 00:31:22,130 --> 00:31:25,133 If it's all good, I wire you a deposit on the spot. 410 00:31:26,342 --> 00:31:27,176 Sure. 411 00:31:27,719 --> 00:31:29,012 That sounds good. 412 00:31:29,095 --> 00:31:29,929 We have a deal. 413 00:31:31,306 --> 00:31:32,891 Yeah, looks like we do. 414 00:31:34,017 --> 00:31:34,851 Ball. 415 00:31:37,478 --> 00:31:38,396 Oh. 416 00:31:39,188 --> 00:31:41,858 I consulted God about your share. 417 00:31:41,941 --> 00:31:44,736 He says I can't allow more than 60-40. 418 00:31:44,819 --> 00:31:45,820 Ha. 419 00:31:47,363 --> 00:31:50,116 Okay, Pastor. You talk to God, we'll work out the details. 420 00:31:51,951 --> 00:31:54,871 It'll be nice to get my hands on some decent money again. 421 00:31:57,957 --> 00:32:00,501 Ooh! Oh! Nice throw! 422 00:32:00,585 --> 00:32:03,713 -Yeah, you've tossed a few pitches before. -Yeah. 423 00:32:03,796 --> 00:32:05,381 Let's all have dinner. 424 00:32:05,965 --> 00:32:07,091 We need to celebrate. 425 00:32:07,175 --> 00:32:08,217 I could eat. 426 00:32:08,885 --> 00:32:09,719 Sure. 427 00:32:40,208 --> 00:32:43,086 I was thinking that before you go, 428 00:32:43,169 --> 00:32:45,672 you could get me in touch with a local agent. 429 00:32:45,755 --> 00:32:47,298 So I have a contact here. 430 00:32:54,555 --> 00:32:56,849 -Yeah? -I know, a bit different. 431 00:32:57,600 --> 00:32:58,601 -Did you? -Huh? 432 00:32:58,685 --> 00:33:00,520 Did you like the texture of this one? 433 00:33:02,188 --> 00:33:04,107 Mmm, actually… 434 00:33:05,733 --> 00:33:08,069 In our line of work, it's too risky for both parties 435 00:33:08,152 --> 00:33:09,487 to know their fellow agents. 436 00:33:10,071 --> 00:33:11,990 Huh? I'm one of you? 437 00:33:13,324 --> 00:33:14,742 That's not what I meant. 438 00:33:15,368 --> 00:33:17,495 You're better off not knowing. Trust me. 439 00:33:18,121 --> 00:33:18,955 Hold on. 440 00:33:19,038 --> 00:33:21,249 You throw the word trust around like it's small change. 441 00:33:21,332 --> 00:33:23,001 How do you expect me to trust you, Sangman? 442 00:33:23,084 --> 00:33:24,585 So far, you're all talk. 443 00:33:27,213 --> 00:33:29,632 Hey, they have steak tartare over there. 444 00:33:33,761 --> 00:33:34,846 I hope you like it. 445 00:33:36,264 --> 00:33:38,933 The chefs are top notch. They're good with Korean patrons. 446 00:33:39,017 --> 00:33:42,353 I heard you like Korean tartare, so I had them make it for you. 447 00:33:42,437 --> 00:33:44,022 Oh, you shouldn't have. 448 00:33:45,023 --> 00:33:46,524 Don't get me wrong, it's good. 449 00:33:47,150 --> 00:33:49,402 It's a bit spongy on the tongue for my taste. 450 00:33:49,485 --> 00:33:51,988 I hear American meat is full of hormones, so… 451 00:33:52,071 --> 00:33:53,197 Hmm. 452 00:33:53,281 --> 00:33:55,033 I think it's the marble texture of the beef 453 00:33:55,116 --> 00:33:58,411 that allows it to melt in your mouth if you eat more slowly. 454 00:33:58,494 --> 00:33:59,579 Try it again. 455 00:34:01,539 --> 00:34:02,373 Mmm. 456 00:34:04,667 --> 00:34:05,501 Brother Kang. 457 00:34:05,585 --> 00:34:06,419 Yes. 458 00:34:08,963 --> 00:34:12,050 We agreed to a very lucrative deal with you and your partner today. 459 00:34:12,133 --> 00:34:15,678 Since he needs to leave, I was thinking you might enjoy the company of my house. 460 00:34:15,762 --> 00:34:17,597 Why pay for a hotel room? 461 00:34:21,225 --> 00:34:22,060 Ha. 462 00:34:22,143 --> 00:34:24,103 Hotels have windows you can see out of. 463 00:34:24,187 --> 00:34:25,772 I'm fine where I am, thanks. 464 00:34:25,855 --> 00:34:28,399 Ah, this is different. 465 00:34:29,150 --> 00:34:32,987 I thought we could watch baseball together as you seem to appreciate Park's talent. 466 00:34:33,946 --> 00:34:36,783 We're alike. We could become very good friends. 467 00:34:36,866 --> 00:34:38,659 We already have something in common. 468 00:34:38,743 --> 00:34:40,912 Synergy is the key to success, Ingu. 469 00:34:41,871 --> 00:34:42,705 Mm-hmm. 470 00:34:43,331 --> 00:34:44,415 Funny. 471 00:34:44,499 --> 00:34:46,250 I thought we were like night and day. 472 00:34:51,172 --> 00:34:54,759 I know we can get along just fine. Trust me on this one. 473 00:34:54,842 --> 00:34:56,260 I'll treat you right. 474 00:34:56,344 --> 00:34:59,013 Since I first met you and saw you living in that dump, 475 00:34:59,097 --> 00:35:01,808 it's made my heart sorry for you. 476 00:35:02,683 --> 00:35:03,518 Wow. 477 00:35:04,602 --> 00:35:06,437 I imagine your heart must really bleed then. 478 00:35:06,521 --> 00:35:07,980 For ruining my livelihood. 479 00:35:14,904 --> 00:35:16,948 I suffered hardship from that too. 480 00:35:18,991 --> 00:35:21,994 It was an unfortunate consequence. It was not my intention. 481 00:35:30,878 --> 00:35:32,797 A car will pick you up tomorrow. 482 00:36:36,652 --> 00:36:40,281 For the pastor to get two tons of cocaine delivered from Colombia in one shot, 483 00:36:40,364 --> 00:36:43,451 he's gonna have to come up with a lot more than he's used to. 484 00:36:43,534 --> 00:36:45,786 If he stretches himself thin, we can use that. 485 00:36:50,416 --> 00:36:51,876 Ugh. 486 00:36:58,257 --> 00:37:01,677 You know, I've been wandering how shipments get through inspection. 487 00:37:02,220 --> 00:37:03,304 In our case, 488 00:37:03,846 --> 00:37:08,017 how is it that Dutch customs decided to do an inspection on our skate that day? 489 00:37:11,395 --> 00:37:13,397 When I was in prison, the inmates all agreed. 490 00:37:13,481 --> 00:37:16,817 The odds of customs searching that shipment without a tip-off 491 00:37:16,901 --> 00:37:18,778 was something like a thousand to one. 492 00:37:21,072 --> 00:37:23,658 Until you forced me to work with the NIS, 493 00:37:23,741 --> 00:37:26,244 I just thought that Eungsoo and I had really rotten luck. 494 00:37:33,584 --> 00:37:34,835 Now I think… 495 00:37:36,170 --> 00:37:38,881 you guys already had the pastor in your sights. 496 00:37:39,423 --> 00:37:40,258 Huh? 497 00:37:40,800 --> 00:37:43,302 And you called in the tip about the drugs. 498 00:37:44,303 --> 00:37:47,640 I've looked at it from every angle, and nothing else makes sense. 499 00:37:50,726 --> 00:37:52,687 I'm right. 500 00:37:54,021 --> 00:37:55,690 And you've known all along. 501 00:37:55,773 --> 00:37:59,151 This is how you do it? Ruin people's lives and force them to work for you? 502 00:38:00,069 --> 00:38:02,530 Jeon's cocaine couldn't enter Korea with your merchandise. 503 00:38:02,613 --> 00:38:04,740 We had to seize the goods. You got caught in the middle. 504 00:38:04,824 --> 00:38:06,951 Don't you hear yourself? You did this! 505 00:38:07,034 --> 00:38:09,787 You could've intercepted the coke before the pastor came anywhere close. 506 00:38:09,870 --> 00:38:11,580 You people screwed me on purpose. 507 00:38:11,664 --> 00:38:13,291 Eungsoo and I put our life savings in this. 508 00:38:13,374 --> 00:38:15,167 Now I learn my own government fucked us. 509 00:38:15,251 --> 00:38:16,335 Ingu. 510 00:38:17,378 --> 00:38:19,880 We work for the greater good of our people. 511 00:38:19,964 --> 00:38:22,216 Sometimes that means sacrificing individuals for national-- 512 00:38:22,300 --> 00:38:25,011 Enough bullshit. National interest? Really? 513 00:38:25,094 --> 00:38:26,762 How is this helping the nation? 514 00:38:26,846 --> 00:38:28,180 Ruining lives? 515 00:38:28,264 --> 00:38:31,183 Are we just pawns in a chess game? You think you can play us as you please? 516 00:38:31,267 --> 00:38:33,811 We weren't deliberately trying to ruin your life. 517 00:38:35,187 --> 00:38:37,273 You got caught in the crosshairs. 518 00:38:37,773 --> 00:38:39,233 I'm sorry for what happened. 519 00:38:43,946 --> 00:38:45,031 Now, see? 520 00:38:45,698 --> 00:38:46,532 I don't believe you. 521 00:38:46,615 --> 00:38:49,410 You're apologizing because I figured out you played me for a fool, right? 522 00:38:49,493 --> 00:38:52,121 Now you expect me to trust anything that comes out of your mouth? 523 00:38:52,204 --> 00:38:55,374 Of the two guys I can choose from, Jeon might be the better bet. 524 00:38:55,916 --> 00:38:57,043 But you're not a criminal. 525 00:38:57,126 --> 00:38:58,919 I wasn't, but you're making me one. 526 00:38:59,003 --> 00:39:01,130 You operate exactly like that gangster. 527 00:39:01,213 --> 00:39:03,341 You exploit others for your own benefit. 528 00:39:03,424 --> 00:39:04,925 It's one mafia or the other. 529 00:39:05,009 --> 00:39:07,928 And I'd rather work with the one that'll actually make me money. 530 00:39:10,097 --> 00:39:12,600 You're furious and saying dangerous things you don't really mean. 531 00:39:12,683 --> 00:39:14,352 No, I actually mean it. 532 00:39:14,435 --> 00:39:16,562 It's your job to look after the national interests, 533 00:39:16,645 --> 00:39:19,440 and it's mine to look after my personal interests. 534 00:39:25,071 --> 00:39:27,865 I think the steak tartare must be off. I don't feel so hot. 535 00:39:27,948 --> 00:39:30,076 Mmm, no. It can't be that. 536 00:39:52,973 --> 00:39:55,559 Hey, buddy. Make sure to eat properly. 537 00:39:55,643 --> 00:39:57,812 Have some fun while we wait for the delivery, huh? 538 00:39:58,396 --> 00:40:01,148 Sure. I'll have fun at the pastor's house. 539 00:40:01,232 --> 00:40:02,983 Have a good flight and stay in touch, huh? 540 00:40:03,067 --> 00:40:03,943 Yeah. 541 00:40:42,481 --> 00:40:44,233 Welcome! 542 00:40:44,316 --> 00:40:45,860 Welcome! 543 00:40:45,943 --> 00:40:47,570 Our guest has arrived. 544 00:40:47,653 --> 00:40:49,947 Good morning! How are you, partner? 545 00:40:50,030 --> 00:40:53,242 Hey, how come you're dressed for a pool party again? 546 00:40:53,325 --> 00:40:55,494 Don't we have work to do? 547 00:40:55,578 --> 00:40:58,456 It's typical of ex-cons to focus on their next paycheck. 548 00:40:58,539 --> 00:41:00,791 Your head gets filled with dancing dollar signs. 549 00:41:02,001 --> 00:41:04,378 Relax. Take a look around. 550 00:41:04,462 --> 00:41:07,590 Then join us. The Jacuzzi's waiting for you. 551 00:41:07,673 --> 00:41:09,175 Show him a good time. 552 00:41:10,092 --> 00:41:11,969 Ah, that's okay. I'm good, I'm good. 553 00:41:12,052 --> 00:41:15,222 I'm, uh, sort of a loner. I'd rather go to my room for now. 554 00:41:15,306 --> 00:41:18,350 -No offense. -Let's go. 555 00:42:40,349 --> 00:42:43,394 You came here to be saved, yet you ran. 556 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 You turned your back on us! 557 00:42:48,983 --> 00:42:52,736 Lord, we pray for your guidance. Please forgive our sister's sin. 558 00:42:53,320 --> 00:42:55,030 Please forgive our sister, Lord. 559 00:42:55,114 --> 00:42:58,742 Help us, Lord, to save her from her vanity and greed. 560 00:42:58,826 --> 00:43:00,786 Please save our sister, Lord. 561 00:43:00,869 --> 00:43:04,081 We gave in to temptation. We repent for our sins. 562 00:43:04,164 --> 00:43:05,749 Please grant us your embrace, Lord. 563 00:43:05,833 --> 00:43:07,918 Please grant us your embrace, Lord. 564 00:43:08,002 --> 00:43:11,088 Lord, protect us from evil! 565 00:43:11,171 --> 00:43:14,592 We repent for our arrogance! We repent for our pride! We repent, Lord! 566 00:43:15,593 --> 00:43:16,677 Amen. 567 00:43:17,261 --> 00:43:18,262 Amen. 568 00:43:19,597 --> 00:43:20,431 Amen. 569 00:43:22,141 --> 00:43:22,975 Amen. 570 00:43:23,726 --> 00:43:24,560 Amen. 571 00:43:33,986 --> 00:43:34,862 CHEN ZHEN 572 00:43:34,945 --> 00:43:36,614 Oh! 573 00:43:36,697 --> 00:43:38,115 DECLINING CALL 574 00:43:40,159 --> 00:43:43,954 INPUT MESSAGE 575 00:43:44,038 --> 00:43:46,749 CHEN ZHEN 576 00:43:56,925 --> 00:43:59,470 Hey, Ingu. What's going on? How's the food treating you? 577 00:43:59,553 --> 00:44:00,971 Fine. No one's around. 578 00:44:01,055 --> 00:44:03,641 I found a deserted area on the grounds. 579 00:44:03,724 --> 00:44:05,559 They haven't bugged the bushes. 580 00:44:06,685 --> 00:44:08,479 I've been waiting for you to check back in. 581 00:44:09,855 --> 00:44:12,066 First, there's some personal things to clear up. 582 00:44:12,733 --> 00:44:14,652 I want to reiterate my sincere apology 583 00:44:14,735 --> 00:44:17,696 for the trouble our NIS operations caused you and your family. 584 00:44:17,780 --> 00:44:19,823 Hey, the government does what it wants. Let's move on. 585 00:44:19,907 --> 00:44:23,285 Forget the government. This is personal, not professional. 586 00:44:23,952 --> 00:44:26,914 We know the repercussions of our actions have made things difficult for you, 587 00:44:26,997 --> 00:44:30,167 so I've asked the department to consider additional compensation for your troubles. 588 00:44:31,043 --> 00:44:33,045 Thank you. I wasn't expecting to hear that. 589 00:44:33,128 --> 00:44:36,715 I appreciate you considered the impact this has on regular people. 590 00:44:36,799 --> 00:44:39,134 I accept your apology even though I'm stuck in a crazy house. 591 00:44:39,218 --> 00:44:41,220 Anything new to report from there? 592 00:44:41,804 --> 00:44:44,515 Only threats form Chen Zhen. He says we need to meet. 593 00:44:45,140 --> 00:44:46,684 How do I deal with this asshole? 594 00:44:46,767 --> 00:44:48,310 CHEN ZHEN CONTINUES TO THREATEN 595 00:44:48,894 --> 00:44:51,313 You can't put him off too much longer. Don't go there alone. 596 00:44:51,397 --> 00:44:52,898 Call us, and we'll get you protection. 597 00:44:53,899 --> 00:44:56,610 Also, about Jeon's believers… 598 00:44:57,444 --> 00:44:59,113 Yes? What'd you find out? 599 00:44:59,196 --> 00:45:02,241 I followed some of them when I heard a commotion outside. 600 00:45:02,324 --> 00:45:06,161 It was some kind of punishment for a woman they berated and beat with a stick. 601 00:45:06,245 --> 00:45:08,747 Then everybody had to drink this blue stuff laced with cocaine, 602 00:45:08,831 --> 00:45:09,957 which would be weird anyway, 603 00:45:10,040 --> 00:45:12,710 but all the kids in the congregation drank it too. 604 00:45:14,420 --> 00:45:15,796 The kids drank it? 605 00:45:23,303 --> 00:45:25,806 SURINAME AIR FORCE BASE 606 00:45:35,190 --> 00:45:36,358 Ah shit. 607 00:45:47,453 --> 00:45:51,123 CO 245, Paradise Bird, requesting permission to land. 608 00:45:53,250 --> 00:45:54,543 Paradise Bird. 609 00:45:54,626 --> 00:45:56,044 Request granted. 610 00:45:56,128 --> 00:45:57,504 Proceed to R1 runway. 611 00:46:13,061 --> 00:46:14,438 Manna from heaven… 612 00:46:14,521 --> 00:46:16,106 Gives life to the world. 613 00:46:16,607 --> 00:46:19,067 Welcome, my dear friend! 614 00:46:22,696 --> 00:46:23,697 Everything is good, pal. 615 00:46:24,573 --> 00:46:26,158 Why come yourself? 616 00:46:26,241 --> 00:46:27,618 Ah, it's not my decision. 617 00:46:27,701 --> 00:46:29,953 The boss… He sent me. 618 00:46:30,537 --> 00:46:33,332 Because I suddenly asked for such a large amount? 619 00:46:33,415 --> 00:46:35,125 And more than half on credit. 620 00:46:35,918 --> 00:46:39,296 I'm your guarantor, so I'm responsible for this deal. 621 00:46:40,839 --> 00:46:42,090 Don't worry. 622 00:46:42,174 --> 00:46:45,219 I will get this done in a month, like I promised. 623 00:46:47,721 --> 00:46:48,597 David. 624 00:46:50,349 --> 00:46:51,725 Here. 625 00:46:51,809 --> 00:46:56,021 Your little boy likes Manchester United's Ji-sung Park, right? 626 00:46:56,814 --> 00:46:58,482 Yes, yes, yes, yes, yes. 627 00:46:58,565 --> 00:47:01,860 We got an autograph from him in London. 628 00:47:01,944 --> 00:47:03,487 Give it to your son. 629 00:47:05,239 --> 00:47:07,491 My son will be happy to get this. 630 00:47:08,200 --> 00:47:09,618 Thank you, 631 00:47:09,701 --> 00:47:12,496 always for your precious gift. 632 00:47:12,579 --> 00:47:15,415 You are welcome, thanks to you. 633 00:47:18,293 --> 00:47:19,628 The merch is ready. 634 00:47:38,564 --> 00:47:40,858 One hundred percent. 635 00:47:40,941 --> 00:47:45,737 Colombian cocaine really is the real deal. 636 00:47:45,821 --> 00:47:48,073 It's filled with the Holy Spirit. 637 00:48:05,090 --> 00:48:08,010 Ingu, how's it going? Did you eat anything good today? 638 00:48:08,093 --> 00:48:10,178 I have a few minutes before I have to meet Chen Zhen. 639 00:48:10,262 --> 00:48:11,513 I'm at his casino. 640 00:48:13,891 --> 00:48:17,060 All right. But I asked you not to go anywhere without letting us know. 641 00:48:18,770 --> 00:48:19,897 Uh, but since you're there, 642 00:48:19,980 --> 00:48:21,648 what're you planning to do at this meeting? 643 00:48:21,732 --> 00:48:25,152 I don't plan to do anything besides listen and tell him what I think. 644 00:48:25,861 --> 00:48:28,447 I don't like talking to this guy, but I didn't think I had a choice. 645 00:48:28,530 --> 00:48:30,198 Anyway, it's a public place. 646 00:48:30,282 --> 00:48:32,659 I don't think they'll try to do anything to me here, right? 647 00:48:36,330 --> 00:48:37,372 Is that you? 648 00:48:38,040 --> 00:48:39,708 It sounds like you're in trouble. 649 00:48:40,417 --> 00:48:41,418 What's going on? 650 00:48:43,128 --> 00:48:45,088 -Piece of shit! -Fuck! 651 00:48:45,172 --> 00:48:47,174 -Kick him! -Fuck! 652 00:48:47,257 --> 00:48:48,634 Hit him more! 653 00:48:50,719 --> 00:48:51,803 Fucker! 654 00:48:53,263 --> 00:48:54,598 Fucking bastard! 655 00:49:06,568 --> 00:49:07,402 Goddamn it! 656 00:49:28,799 --> 00:49:30,133 I warned you. 657 00:49:30,801 --> 00:49:33,887 I have the exclusive rights to sell cocaine to Korea. 658 00:49:34,680 --> 00:49:36,765 But you got in bed with the pastor. 659 00:49:37,349 --> 00:49:40,143 Do Koreans always bite the hand that feeds you? 660 00:49:40,227 --> 00:49:41,853 What are you talking about? 661 00:49:44,064 --> 00:49:46,233 You think I like doing business with the pastor? 662 00:49:47,275 --> 00:49:50,529 I told you, I want to kill the bastard. 663 00:49:50,612 --> 00:49:52,406 Cut the crap, Kang. 664 00:49:53,865 --> 00:49:56,535 Just take responsibility for your choice. 665 00:49:58,912 --> 00:50:00,622 Chen Zhen, you idiot! 666 00:50:00,706 --> 00:50:03,667 If you kill me, the pastor loses big money! 667 00:50:03,750 --> 00:50:04,668 Then he'll kill you. 668 00:50:04,751 --> 00:50:07,295 Hey! Hey, hey, this is my zoo. 669 00:50:07,379 --> 00:50:12,342 Do you know how many people have gone into the stomachs of those alligators? 670 00:50:22,894 --> 00:50:25,188 The pastor will think you ran away. 671 00:50:26,606 --> 00:50:27,816 Don't you worry. 672 00:50:30,152 --> 00:50:33,030 Attack him first. Surprise him on his turf. 673 00:50:33,113 --> 00:50:34,114 Then I can help you. 674 00:50:36,908 --> 00:50:38,368 How can you help me? 675 00:50:38,952 --> 00:50:40,912 I'll tell you when to time your attack. 676 00:50:45,333 --> 00:50:47,794 Boss. Let's just cut and feed him. 677 00:50:50,422 --> 00:50:51,757 Listen to me. 678 00:50:51,840 --> 00:50:53,550 I kill the pastor. 679 00:50:54,134 --> 00:50:55,802 Then you clean out his crew. 680 00:50:56,595 --> 00:50:59,848 When that's done, we sell his coke to Korea together. 681 00:51:00,390 --> 00:51:01,266 Okay? 682 00:51:10,108 --> 00:51:11,860 The pastor has to die 683 00:51:12,569 --> 00:51:14,905 before shipping the coke to Korea. 684 00:51:14,988 --> 00:51:16,364 Otherwise, 685 00:51:17,324 --> 00:51:19,326 you will die instead. 686 00:51:21,953 --> 00:51:23,497 Okay. I got it. 687 00:51:54,486 --> 00:51:55,987 INCOMING CALL KANG THE PROFESSIONAL 688 00:51:58,573 --> 00:51:59,908 Hey, it's Ingu. 689 00:51:59,991 --> 00:52:01,535 Thanks for calling, Ingu. You all right? 690 00:52:01,618 --> 00:52:03,161 Still alive. 691 00:52:03,245 --> 00:52:06,081 That bastard Chen's crew just dropped me in the street. 692 00:52:06,164 --> 00:52:07,749 They almost fed me to the alligators. 693 00:52:07,833 --> 00:52:10,001 I knew this would happen. 694 00:52:10,544 --> 00:52:12,546 I told you not to go anywhere without calling first. 695 00:52:12,629 --> 00:52:13,839 Hey, you knew where I was. 696 00:52:13,922 --> 00:52:15,549 Don't your agents know where the casino is? 697 00:52:15,632 --> 00:52:17,717 Or is it that my ass is expandable? Huh? 698 00:52:17,801 --> 00:52:18,760 Do you have agents here? 699 00:52:18,844 --> 00:52:20,428 It's complicated. 700 00:52:20,512 --> 00:52:23,807 Chinatown is another world, and outsiders are spotted a mile away. 701 00:52:23,890 --> 00:52:25,851 You should've mentioned that before. 702 00:52:25,934 --> 00:52:28,061 I can only be in trouble outside Chinatown? 703 00:52:29,271 --> 00:52:30,856 I should've been more clear. 704 00:52:30,939 --> 00:52:32,774 We'll tighten our safety protocols. 705 00:52:50,041 --> 00:52:51,626 How did you know I was here? 706 00:52:51,710 --> 00:52:54,087 We thought something might be wrong when we couldn't find you. 707 00:52:54,171 --> 00:52:56,131 Pastor Jeon told us to ask around the neighborhood. 708 00:52:57,424 --> 00:52:59,509 Do you have a problem with Chen Zhen's people? 709 00:53:01,386 --> 00:53:02,220 Not now. 710 00:53:02,304 --> 00:53:04,806 I went to play baccarat to try to make some money, but I lost. 711 00:53:04,890 --> 00:53:06,433 So I borrowed on credit. 712 00:53:06,516 --> 00:53:08,518 And the next thing I know, they're pounding my face. 713 00:53:09,352 --> 00:53:10,604 Let that be a lesson. 714 00:53:11,104 --> 00:53:13,773 We can't protect you when you leave the house without permission. 715 00:53:14,482 --> 00:53:16,276 The boss wants to talk to you. 716 00:53:16,818 --> 00:53:17,736 Let's go. 717 00:53:29,289 --> 00:53:30,832 Track his phone from now on. 718 00:53:36,296 --> 00:53:38,423 -Here. -What is this? 719 00:53:41,259 --> 00:53:44,095 Are we in a gangster movie or what? A fucking hood? 720 00:54:24,386 --> 00:54:25,262 Ooh! 721 00:54:30,558 --> 00:54:32,978 It looks like Preacher had a little fun with you. 722 00:54:33,061 --> 00:54:34,312 What a joker. 723 00:54:34,396 --> 00:54:35,230 Oh! 724 00:54:38,024 --> 00:54:39,734 I know that wasn't his doing. 725 00:54:39,818 --> 00:54:41,611 It was bad luck at the tables. 726 00:54:43,405 --> 00:54:44,489 Is that what I think it is? 727 00:54:44,572 --> 00:54:46,032 Fresh off the airplane. 728 00:54:46,116 --> 00:54:49,160 Which explains why we were so eager to find you. 729 00:54:49,244 --> 00:54:50,161 Game on. 730 00:54:50,870 --> 00:54:53,123 All of that is ours? That's two tons? 731 00:54:53,206 --> 00:54:55,500 Correct. First-class cocaine 732 00:54:55,583 --> 00:54:57,669 for Asian souls looking for a first-class high. 733 00:55:00,463 --> 00:55:01,548 Holy shit. 734 00:55:05,385 --> 00:55:08,972 I never thought I would say this about a bunch of powder, but it's beautiful. 735 00:55:09,973 --> 00:55:11,308 Because it's pure. 736 00:55:12,183 --> 00:55:15,312 There are 80 packages. Twenty-five kilos each. 737 00:55:16,521 --> 00:55:18,189 This all looks fine to me. 738 00:55:18,773 --> 00:55:21,234 Give me a second to send a picture to Sangman. 739 00:55:22,777 --> 00:55:24,154 Wow. 740 00:55:24,779 --> 00:55:26,156 Good shot. 741 00:55:26,239 --> 00:55:27,365 TWO TONS CONFIRMED 742 00:55:31,411 --> 00:55:34,164 Okay. We got the pastor on the hook. 743 00:55:34,247 --> 00:55:35,915 We need to wire the money to his account, 744 00:55:35,999 --> 00:55:38,460 then contact the ABIN so we can coordinate the next steps. 745 00:55:50,930 --> 00:55:53,975 They already wired the money. Eight million dollars. 746 00:55:58,563 --> 00:56:01,816 I love a guy who moves that fast. 747 00:56:03,902 --> 00:56:05,945 As for our route towards the Brazilian border, 748 00:56:06,029 --> 00:56:09,282 I want you to stick to this area near the Sipaliwini River. 749 00:56:10,325 --> 00:56:12,452 Use the terrain to our advantage. 750 00:56:12,535 --> 00:56:13,536 Yes, sir. 751 00:56:14,245 --> 00:56:17,874 Control the territory, so we control the hand-off situation. 752 00:56:22,629 --> 00:56:24,339 They mapped out a route to the border. 753 00:56:24,422 --> 00:56:26,132 They want us to move in two days. 754 00:56:26,216 --> 00:56:27,592 They asked me to check in with you 755 00:56:27,675 --> 00:56:30,136 and make sure you can meet us in the morning day after tomorrow. 756 00:56:30,220 --> 00:56:32,430 Jeon says he'll relay the exact exchange location 757 00:56:32,514 --> 00:56:33,890 when we're close to delivering. 758 00:56:33,973 --> 00:56:36,393 It's all good as long as you head towards Brazil. 759 00:56:36,893 --> 00:56:39,687 Keep in touch and follow my instructions, and you'll be fine. 760 00:56:39,771 --> 00:56:42,440 I know how it works now, Sangman. It's all good. 761 00:56:43,608 --> 00:56:46,403 Is there anything else? Anything I should be aware of? 762 00:56:46,486 --> 00:56:49,114 Uh, not concerning the delivery. 763 00:56:50,448 --> 00:56:54,577 But I have to say being away from home for so long is taking its toll. 764 00:56:55,161 --> 00:56:57,664 When I was little, my father enlisted. 765 00:56:57,747 --> 00:57:00,875 He went to fight in Vietnam. I realize that must've scarred him. 766 00:57:00,959 --> 00:57:02,585 It scars all of us. 767 00:57:06,339 --> 00:57:07,590 I understand the mixed emotions. 768 00:57:07,674 --> 00:57:10,218 I've been far from home for years serving my country. 769 00:57:11,136 --> 00:57:14,264 If our Brazil operation is successful, the DEA will be all over this thing. 770 00:57:14,347 --> 00:57:16,141 Then you can go back home soon. 771 00:57:16,224 --> 00:57:17,308 Right. 772 00:57:18,059 --> 00:57:19,227 There's one more thing. 773 00:57:20,478 --> 00:57:23,398 You said you'd be able to get us some bonus compensation? 774 00:57:23,481 --> 00:57:25,775 Uh, yeah, I got 20 million more for you. 775 00:57:25,859 --> 00:57:27,777 Twenty million? That's great. 776 00:57:27,861 --> 00:57:29,362 Listen. Can you do me a favor? 777 00:57:29,446 --> 00:57:31,948 Send all of that to Eungsoo's family. 778 00:57:32,031 --> 00:57:33,366 Preferably today. 779 00:57:34,492 --> 00:57:36,870 Today it would have been his birthday. 780 00:57:37,912 --> 00:57:41,207 Oh, I see. I'll ask them to do it right away. 781 00:57:42,083 --> 00:57:44,919 Be careful out there, Ingu. I'll see you in two days. 782 00:57:45,003 --> 00:57:47,505 Yeah. You be careful heading to the border. 783 00:57:57,390 --> 00:57:58,850 Eungsoo. 784 00:58:17,327 --> 00:58:18,536 Brother Kang. 785 00:58:20,497 --> 00:58:22,916 I'm sure you've never done anything like this. 786 00:58:22,999 --> 00:58:25,168 Nervous? It's a big deal. 787 00:58:26,085 --> 00:58:27,253 Pfft. 788 00:58:27,337 --> 00:58:29,756 I'm just excited. I like the smell of money. 789 00:58:32,675 --> 00:58:35,094 An autographed ball celebrating Park's 100th win. 790 00:58:35,178 --> 00:58:37,222 Ever since I owned it, it's been a talisman of sorts. 791 00:58:37,305 --> 00:58:39,265 -I want you to have it. -Wow! 792 00:58:39,349 --> 00:58:42,018 Park's career 100th? You didn't have to. 793 00:58:42,101 --> 00:58:44,521 It's to help me feel less guilty for not going with you. 794 00:58:44,604 --> 00:58:46,397 Worship service has priority. 795 00:58:46,898 --> 00:58:49,734 I just want protection for my new partner. 796 00:58:50,485 --> 00:58:51,319 I can feel it. 797 00:59:04,415 --> 00:59:06,834 SURINAME-BRAZIL BORDER 798 00:59:22,934 --> 00:59:24,894 Five minutes to destination. 799 00:59:25,395 --> 00:59:28,982 Security team, get ready in your designated area. 800 00:59:46,791 --> 00:59:48,251 DAVID PARK 801 00:59:48,876 --> 00:59:49,711 Done. 802 00:59:53,214 --> 00:59:55,592 We have the coordinates from Jeon for the meeting point. 803 00:59:55,675 --> 00:59:56,884 We are ten minutes out. 804 00:59:56,968 --> 00:59:59,345 Let me remind you, our guys are running the show out there. 805 01:00:00,096 --> 01:00:03,349 As for the Venezuelan team, when the Brazilian border patrol shows up 806 01:00:03,433 --> 01:00:05,268 and tries to confiscate the cocaine, 807 01:00:05,351 --> 01:00:07,937 all we need to do is act surprised and keep cool. 808 01:00:08,438 --> 01:00:10,940 The guns we provided are meant for show, not shooting. 809 01:00:11,024 --> 01:00:13,776 We don't want there to be bloodshed. We want everyone in one piece. 810 01:00:13,860 --> 01:00:16,195 We seize the drugs and money without firing any bullets. 811 01:00:16,279 --> 01:00:18,031 No one dies on this mission. 812 01:00:19,365 --> 01:00:21,618 No other details of the assignment will be made available. 813 01:00:21,701 --> 01:00:25,121 It's a need-to-know opp. We expect full cooperation. Over. 814 01:00:25,913 --> 01:00:28,124 Roger that. We have what we need. Over. 815 01:00:32,003 --> 01:00:33,296 This is NIS. 816 01:00:33,379 --> 01:00:36,716 I'm sending the rendezvous location for Brazil border patrol. 817 01:01:34,273 --> 01:01:36,025 Ingu! Tell me you're not hungry. 818 01:01:36,109 --> 01:01:37,193 Ha! 819 01:01:37,276 --> 01:01:39,779 Actually, there was no way to stop and get food along the way. 820 01:01:39,862 --> 01:01:42,949 However, I've got something that no food in the world can beat. Lunch can wait. 821 01:01:43,032 --> 01:01:43,991 Mmm. That's okay. 822 01:01:45,201 --> 01:01:48,162 So, David. Why don't we get down to it so you can get back home? 823 01:01:48,246 --> 01:01:49,330 Great. 824 01:01:49,997 --> 01:01:52,542 First, though, show me the money. 825 01:01:52,625 --> 01:01:53,751 That's how we do it. 826 01:01:58,548 --> 01:02:02,051 Straightforward. Gotta respect that. Ha. Over here. 827 01:02:24,824 --> 01:02:25,825 Freeze! 828 01:02:29,203 --> 01:02:31,914 Stop! Stop! Don't move! 829 01:02:37,837 --> 01:02:39,881 We are Brazil border guards. 830 01:02:40,381 --> 01:02:41,382 Nobody moves.