1
00:00:06,172 --> 00:00:08,508
THIS SERIES IS INSPIRED BY A TRUE STORY
2
00:00:08,591 --> 00:00:11,886
BUT CHARACTERS AND EVENTS
HAVE BEEN REIMAGINED FOR DRAMATIC PURPOSES
3
00:00:21,438 --> 00:00:24,149
A follower in Daegu
sends these to me every month.
4
00:00:24,232 --> 00:00:27,569
This batch is particularly crunchy
and sweet too.
5
00:00:28,111 --> 00:00:29,029
Try some.
6
00:00:30,572 --> 00:00:32,741
Just cut to the chase.
I came here on business.
7
00:00:34,409 --> 00:00:36,786
Your soul is angry, Brother Kang.
8
00:00:36,870 --> 00:00:39,164
Calm down and relax a little.
9
00:00:39,664 --> 00:00:43,293
I'd like to see you calm down
if you'd lost your fortune,
10
00:00:43,376 --> 00:00:46,046
and been sent to prison
for a crime you didn't commit.
11
00:00:46,588 --> 00:00:48,048
Would you be able to relax?
12
00:00:49,090 --> 00:00:50,842
And…
13
00:00:51,468 --> 00:00:53,386
why did you have to kill Eungsoo?
14
00:00:56,014 --> 00:00:58,558
It's hard to accept
that God's plan involves the death
15
00:00:58,641 --> 00:01:00,310
of the ones we love, isn't it?
16
00:01:01,061 --> 00:01:03,521
You're so full of shit.
17
00:01:03,605 --> 00:01:05,273
That makes no sense.
18
00:01:10,945 --> 00:01:14,199
I think the point of our conversation
was to find out why you came back here.
19
00:01:14,282 --> 00:01:15,950
Forget about your friend and answer me.
20
00:01:16,034 --> 00:01:18,411
I wanna know why you're not back in Korea.
Let's hear it.
21
00:01:18,495 --> 00:01:19,913
You bankrupted us.
22
00:01:19,996 --> 00:01:21,706
Our money's all gone.
23
00:01:23,333 --> 00:01:25,502
I intend to make money before I go.
24
00:01:25,585 --> 00:01:27,670
I'm just going to be trading cocaine
instead of skate.
25
00:01:27,754 --> 00:01:29,714
The cops throw you in jail
26
00:01:29,798 --> 00:01:31,549
and now you decide
you want to be a drug lord?
27
00:01:31,633 --> 00:01:35,345
I can't go back to Korea
with nothing to give to my kids.
28
00:01:35,428 --> 00:01:38,473
This shit is the result
of some overzealous asshole screwing me.
29
00:01:38,556 --> 00:01:41,267
The only decision I made
was to try to survive.
30
00:01:47,565 --> 00:01:49,442
Oh, thank you, Marina.
31
00:01:55,365 --> 00:01:57,867
Cocaine sure can make someone rich.
32
00:01:59,202 --> 00:02:02,914
It's just to move product out of Suriname
you need my resources.
33
00:02:05,375 --> 00:02:07,335
Chen Zhen has his own resources.
34
00:02:07,418 --> 00:02:10,171
Turns out Mr. Hot Pot
is a bit of a dealer too.
35
00:02:10,255 --> 00:02:13,716
And he doesn't hide behind bibles
and bullshit. He's a straight shooter.
36
00:02:15,009 --> 00:02:17,053
Chen Zhen deals meth, not cocaine.
37
00:02:17,554 --> 00:02:20,890
The crap he sells in synthetic.
Nothing in meth is of God's making.
38
00:02:20,974 --> 00:02:22,058
It's like Satan's phlegm.
39
00:02:22,142 --> 00:02:23,309
But cocaine…
40
00:02:24,227 --> 00:02:27,689
is a true gift of nature
sent by the Savior for us.
41
00:02:27,772 --> 00:02:30,984
Anyone who wants this special gift
in all of Suriname
42
00:02:31,067 --> 00:02:32,527
comes through the pastor.
43
00:02:32,610 --> 00:02:35,530
Pastor, my ass. Anyway, I don't need you.
44
00:02:35,613 --> 00:02:37,532
Chen Zhen can supply me all the product.
45
00:02:40,785 --> 00:02:43,705
You actually think
that punk can play at this level?
46
00:02:48,835 --> 00:02:50,920
The meth market
is nothing like the cocaine market.
47
00:02:51,004 --> 00:02:52,255
He won't get you shit.
48
00:02:52,338 --> 00:02:55,758
Anything he showed you
was scraped together from my network.
49
00:02:55,842 --> 00:02:59,679
If you pay retail, it'll cost you.
You'll barely have a dime left over.
50
00:03:04,225 --> 00:03:05,268
Hmm.
51
00:03:15,278 --> 00:03:16,154
Hmm?
52
00:03:16,237 --> 00:03:18,323
If you work
with that small-time meth dealer,
53
00:03:18,406 --> 00:03:20,742
all you'll ship to Korea is his junk.
54
00:03:20,825 --> 00:03:22,744
And there's no way
you'll make a decent margin.
55
00:03:23,536 --> 00:03:24,537
Forget him.
56
00:03:25,038 --> 00:03:27,916
I'm giving you cold, hard facts.
I don't lie about numbers.
57
00:04:56,879 --> 00:04:58,881
-Hello?
-Hey, Sangman?
58
00:04:58,965 --> 00:05:01,592
Ingu. What's up, man?
How's the food over there?
59
00:05:02,093 --> 00:05:03,720
Your Chinese buddy feeding you all right?
60
00:05:03,803 --> 00:05:06,347
I would've never imagined
people could have such strange appetites.
61
00:05:06,431 --> 00:05:09,017
I think we could have
a diplomatic conflict on our hands.
62
00:05:09,100 --> 00:05:10,810
We can never agree on lunch.
63
00:05:10,893 --> 00:05:14,105
We've been in conflict with China
for at least 5,000 years, remember?
64
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
You can't expect to fix that
with a take-out menu.
65
00:05:16,607 --> 00:05:18,401
Fight over money, not food.
66
00:05:18,484 --> 00:05:19,694
Oh yeah, sure.
67
00:05:19,777 --> 00:05:21,863
But I'm fighting for money, not over it.
68
00:05:22,405 --> 00:05:24,782
I found someone
who distributes what we're looking for.
69
00:05:24,866 --> 00:05:27,285
He's a fellow Korean.
He's with me right now.
70
00:05:27,368 --> 00:05:29,120
I think you should talk.
71
00:05:30,079 --> 00:05:31,998
All right, sure. Go ahead. Put him on.
72
00:05:32,498 --> 00:05:33,499
All yours.
73
00:05:38,171 --> 00:05:39,756
Sangman, is it?
74
00:05:39,839 --> 00:05:42,842
This is Pastor Jeon.
I run a church here in Suriname.
75
00:05:42,925 --> 00:05:44,761
Glad to hear it, Pastor Jeon.
76
00:05:44,844 --> 00:05:47,347
It's always good to have
the same interests in both business,
77
00:05:47,430 --> 00:05:49,599
and our religious pursuits.
78
00:05:49,682 --> 00:05:51,184
I work for my church as well.
79
00:05:51,267 --> 00:05:54,020
God's call can not be ignored, can it?
80
00:05:55,563 --> 00:05:57,899
It certainly can't. Amen to that.
81
00:05:57,982 --> 00:06:00,151
I would love to continue
on this spiritual exploration,
82
00:06:00,234 --> 00:06:01,694
but I have questions.
83
00:06:01,778 --> 00:06:02,820
Lots of them.
84
00:06:04,155 --> 00:06:07,283
The first one being how can you guarantee
the goods traveling from here to Korea
85
00:06:07,367 --> 00:06:08,659
won't be intercepted?
86
00:06:09,660 --> 00:06:13,998
Ah. Surely you understand
that I can't reveal my inner operations.
87
00:06:15,124 --> 00:06:16,334
However, what I can tell you…
88
00:06:18,044 --> 00:06:20,797
…is that US forces in Korea
eat boat loads of chicken,
89
00:06:20,880 --> 00:06:23,466
and that around 60% of it
gets imported from Brazil.
90
00:06:23,549 --> 00:06:25,843
If the merchandise travels
with the chicken,
91
00:06:25,927 --> 00:06:29,555
it'll go straight to Itaewon and Gangnam
without any customs inspection.
92
00:06:38,564 --> 00:06:41,067
Your plan definitely sounds intriguing,
93
00:06:41,943 --> 00:06:46,656
but I think conversations of this nature
are best conducted in person. Don't you?
94
00:06:47,323 --> 00:06:48,533
Let's arrange a meeting soon.
95
00:06:48,616 --> 00:06:50,743
These things
are best discussed face-to-face.
96
00:06:57,834 --> 00:06:59,752
Great minds
think alike, Pastor Jeon.
97
00:06:59,836 --> 00:07:03,131
I prefer meeting in person,
only I'm booked solid now.
98
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
I don't have time to fly to Suriname.
99
00:07:06,426 --> 00:07:08,469
Would you be able
to meet me here in Brazil?
100
00:07:08,553 --> 00:07:10,847
You can be sure
I would make it worth your while
101
00:07:10,930 --> 00:07:12,098
for you to come down.
102
00:07:12,598 --> 00:07:14,267
It's a fun place to do business.
103
00:07:22,483 --> 00:07:24,277
I do like that area.
104
00:07:24,360 --> 00:07:26,988
I'm overdue for a change
of scene and fresh air,
105
00:07:27,071 --> 00:07:28,656
only I have church services.
106
00:07:28,739 --> 00:07:31,951
And my loyal congregation really expects
to see me there, you know?
107
00:07:35,997 --> 00:07:37,874
Uh-huh. I understand.
108
00:07:38,583 --> 00:07:42,128
And I try to put my service to the church
on the same pedestal.
109
00:07:42,211 --> 00:07:43,671
Forgive my transgression, Pastor.
110
00:07:43,754 --> 00:07:45,506
Is it at all possible
to free up a few days
111
00:07:45,590 --> 00:07:47,133
to come visit us instead?
112
00:07:58,603 --> 00:08:00,438
Where there's a will,
there's a way, Pastor.
113
00:08:00,521 --> 00:08:01,397
Sorry?
114
00:08:01,481 --> 00:08:03,983
I'll cancel a few things on my schedule.
115
00:08:04,775 --> 00:08:06,652
It's only right I come to you.
116
00:08:06,736 --> 00:08:08,237
I'll advise you of when I can be there.
117
00:08:09,614 --> 00:08:10,615
Hallelujah!
118
00:08:10,698 --> 00:08:13,034
God would approve.
119
00:08:13,117 --> 00:08:17,246
Give Ingu all the details of your arrival,
then I'll show you how we do business.
120
00:08:19,665 --> 00:08:22,502
Hey, Sangman.
You're coming here? Did I hear right?
121
00:08:22,585 --> 00:08:24,170
Don't sound so surprised.
122
00:08:24,253 --> 00:08:26,589
Hey, remember what I said.
Anything to make this work, man.
123
00:08:26,672 --> 00:08:27,882
What's one short flight?
124
00:08:27,965 --> 00:08:31,052
I just need to change my schedule around
for a few days.
125
00:08:31,135 --> 00:08:32,386
I'll be in touch.
126
00:08:32,970 --> 00:08:35,890
Okay. I suggest you eat
your entire in-flight meal on the way.
127
00:08:37,975 --> 00:08:40,019
So since we're face-to-face
with each other right now,
128
00:08:40,102 --> 00:08:41,521
let's get one thing settled.
129
00:08:42,438 --> 00:08:45,816
I say we just split 50-50 down the middle.
Half and half, okay?
130
00:08:46,692 --> 00:08:48,569
Brother Kang,
131
00:08:49,278 --> 00:08:51,656
there's a passage in James 1:15.
132
00:08:51,739 --> 00:08:53,658
"When desire is conceived
to bringeth forth sin."
133
00:08:53,741 --> 00:08:56,827
"And sin when accomplished,
will bringeth forth death."
134
00:08:57,578 --> 00:09:00,081
Seventy-thirty. No problem.
135
00:09:00,164 --> 00:09:01,165
That's the cut.
136
00:09:01,249 --> 00:09:02,959
That's a joke.
137
00:09:03,042 --> 00:09:04,752
Who would agree to that deal?
138
00:09:04,835 --> 00:09:06,170
Stop wasting my time, huh?
139
00:09:08,839 --> 00:09:11,384
Don't you know greed is a deadly sin?
140
00:09:11,467 --> 00:09:12,843
It's the path I was shown.
141
00:09:17,890 --> 00:09:21,644
I suggest we review this
when your friend arrives.
142
00:09:32,280 --> 00:09:35,199
Listen, boss.
This wasn't in the plan at all.
143
00:09:35,783 --> 00:09:38,244
If for some reason
they find out who you are,
144
00:09:38,828 --> 00:09:39,996
we have to pull the plug.
145
00:09:40,079 --> 00:09:42,331
If I don't go, it's dead in the water.
146
00:09:43,666 --> 00:09:45,543
This way, I can see
this asshole's face in person
147
00:09:45,626 --> 00:09:46,836
and see what we're up against.
148
00:09:48,546 --> 00:09:49,880
This has been going on for years.
149
00:09:49,964 --> 00:09:52,466
I need to breathe the same air
as this guy at least once.
150
00:09:58,139 --> 00:09:59,682
Let's get me on a plane.
151
00:10:22,913 --> 00:10:25,082
INCOMING CALL
KANG THE PROFESSIONAL
152
00:10:26,292 --> 00:10:28,794
Ingu, what's going on?
Had any decent food lately?
153
00:10:28,878 --> 00:10:31,839
I'm currently stuffing my face
at the hotel breakfast bar.
154
00:10:31,922 --> 00:10:33,424
What time is your flight?
155
00:10:33,924 --> 00:10:36,594
9:30. I was just about
to call you about that.
156
00:10:36,677 --> 00:10:39,180
We can talk about dealing with the pastor
at the airport.
157
00:10:39,263 --> 00:10:40,723
That's not gonna happen.
158
00:10:40,806 --> 00:10:42,933
I won't be the one
picking you up at the airport.
159
00:10:43,434 --> 00:10:45,186
The pastor's sending
his team out to get you.
160
00:10:45,269 --> 00:10:46,771
He told me not to bother.
161
00:10:47,271 --> 00:10:48,898
I'm not sure what to make of it.
162
00:10:50,274 --> 00:10:51,817
Did he tell you anything else?
163
00:10:52,401 --> 00:10:55,529
Something along the lines of
things getting complicated if I was there.
164
00:10:55,613 --> 00:10:57,657
Anyway, have a safe flight.
165
00:10:58,240 --> 00:11:00,910
Thanks. Don't eat too much at the buffet.
You'll get sick.
166
00:11:00,993 --> 00:11:04,205
And one more thing.
Remember the pastor promised you a party.
167
00:11:04,288 --> 00:11:07,708
I suggest you pay particular attention
to how you present yourself.
168
00:11:07,792 --> 00:11:10,127
You're a big talker
in an underground business.
169
00:11:10,211 --> 00:11:13,631
You might not wanna show up
looking like you work in an office.
170
00:11:13,714 --> 00:11:17,760
You're right. That's an excellent point.
I'll pick my outfits accordingly, okay?
171
00:11:17,843 --> 00:11:20,721
Eye on the prize.
Right, Sangman? I'll see you.
172
00:11:20,805 --> 00:11:21,722
Yep.
173
00:11:40,866 --> 00:11:43,536
JOHAN ADOLF PENGEL INT'L AIRPORT
SURINAME
174
00:11:53,546 --> 00:11:54,422
How are you, Mr. Goo?
175
00:11:54,505 --> 00:11:57,675
I'm the pastor's legal advisor,
David Julio Park. But call me David.
176
00:11:57,758 --> 00:11:59,760
This is Lee Sangjun, our deacon.
177
00:12:00,428 --> 00:12:02,346
I appreciate the seller welcome committee.
178
00:12:02,430 --> 00:12:06,100
Quite a pair, the smiling shark
and the quiet clerk.
179
00:12:11,397 --> 00:12:13,983
I'll need your passport.
We have an arrangement with the guards.
180
00:12:14,066 --> 00:12:15,609
It's super fast-track.
181
00:12:16,527 --> 00:12:20,197
Oh. Arrangements with guards
are so handy. So expedient.
182
00:12:28,706 --> 00:12:30,374
-Shall we?
-Yeah.
183
00:12:32,084 --> 00:12:33,419
Salute!
184
00:12:58,444 --> 00:13:00,863
Show him a good time, girls.
185
00:13:01,655 --> 00:13:03,491
Make yourself comfortable, daddy.
186
00:13:03,991 --> 00:13:05,618
Whoa.
187
00:13:05,701 --> 00:13:06,786
Fast-track, indeed.
188
00:13:45,282 --> 00:13:47,326
Ingu. Good to see you, brother.
189
00:13:47,409 --> 00:13:50,246
Food here's treating you all right?
190
00:13:50,329 --> 00:13:52,706
Not really. I find the food way too salty.
191
00:13:52,790 --> 00:13:54,959
Oh, this is our host Pastor Jeon.
192
00:13:55,042 --> 00:13:56,335
This is Goo Sangman.
193
00:13:56,418 --> 00:13:58,879
It's an honor to meet such
a devout servant of the people.
194
00:13:58,963 --> 00:13:59,797
Thanks for having me.
195
00:14:00,923 --> 00:14:02,675
Hallelujah!
196
00:14:02,758 --> 00:14:05,803
I feel like it must've been a good flight
seeing as you're on the wings of God.
197
00:14:07,221 --> 00:14:09,181
-Would you like a drink?
-Yeah.
198
00:14:09,849 --> 00:14:13,227
You'll have to come visit me in Brazil
when you have a chance.
199
00:14:13,769 --> 00:14:16,605
It's a great place to release tension.
Like your limo.
200
00:14:16,689 --> 00:14:18,107
As a church leader,
201
00:14:18,190 --> 00:14:20,651
I must abstain from
some types of indulgence.
202
00:14:20,734 --> 00:14:23,320
-Ah.
-Although, it's very tempting sometimes.
203
00:14:27,491 --> 00:14:30,077
The GDP of countries in Northeast Asia
204
00:14:30,160 --> 00:14:32,830
has shown growth in conjuction
with China's meteoric rise.
205
00:14:32,913 --> 00:14:33,914
And as you know,
206
00:14:33,998 --> 00:14:36,917
a rise in spending power generates
an increase in demand for narcotics.
207
00:14:37,001 --> 00:14:39,086
Mm-hmm. Thankfully.
208
00:14:40,880 --> 00:14:43,465
However, our research
has always shown that
209
00:14:43,549 --> 00:14:45,426
Korean's aren't overly fond of powder.
210
00:14:45,509 --> 00:14:49,096
That's entirely because the quality
of the cocaine on the market is shit.
211
00:14:49,930 --> 00:14:52,016
However, we do have
a special fondness for luxury goods
212
00:14:52,099 --> 00:14:54,101
such as Chanel, Mercedes-Benz,
and other top brands.
213
00:14:54,184 --> 00:14:56,145
We don't mind paying
for top-of-the-line products.
214
00:14:58,647 --> 00:15:02,818
Pastor, it's Colombian coke's time
to meet Korea.
215
00:15:03,611 --> 00:15:05,946
I think we should take the market by storm
right off the bat.
216
00:15:06,030 --> 00:15:08,991
We get our product to Korea, China,
and Japan in one shot.
217
00:15:09,074 --> 00:15:10,618
A synchronized regional launch.
218
00:15:17,416 --> 00:15:18,375
Well…
219
00:15:19,752 --> 00:15:21,170
China's a long shot.
220
00:15:21,253 --> 00:15:24,214
In my experience, the opium wars
are still fresh. They were traumatizing.
221
00:15:24,298 --> 00:15:26,967
I think killing
counters serious resistance.
222
00:16:01,752 --> 00:16:04,171
You should have a rest.
I'm sure your flight was tiring.
223
00:16:05,381 --> 00:16:07,466
Uh, I'm fine. I always fly first-class.
224
00:16:08,300 --> 00:16:11,095
I must be getting old.
Flying makes me weary.
225
00:16:12,054 --> 00:16:13,138
Preacher.
226
00:16:13,639 --> 00:16:15,140
Please take these gentleman
227
00:16:15,849 --> 00:16:17,643
to the best room in the guest house.
228
00:16:18,143 --> 00:16:19,186
Right away, sir.
229
00:16:45,963 --> 00:16:48,799
…284 this year, a home run, and 7 RBI's.
230
00:16:52,302 --> 00:16:53,345
Show our guests in.
231
00:17:15,409 --> 00:17:16,493
Enjoy your rest.
232
00:17:37,514 --> 00:17:40,517
This is the best room?
I can't see out the fucking window.
233
00:17:40,601 --> 00:17:41,477
I know.
234
00:17:41,560 --> 00:17:43,937
I don't like it.
I feel like we're being locked up.
235
00:17:44,021 --> 00:17:47,357
What are you? Claustrophobic?
I'm sure it's just to keep the heat out.
236
00:17:53,530 --> 00:17:55,574
Something stinks.
237
00:17:59,953 --> 00:18:01,538
I don't like it, boss.
238
00:18:25,312 --> 00:18:26,730
Did you get to rest up?
239
00:18:27,773 --> 00:18:29,358
Yes. I like the dark.
240
00:18:29,942 --> 00:18:31,485
Your decorator's good.
241
00:18:43,997 --> 00:18:46,542
While you slept,
I did a bit of research on you.
242
00:18:48,252 --> 00:18:49,461
Two years ago,
243
00:18:50,796 --> 00:18:53,048
you came to Suriname for the first time.
244
00:18:54,133 --> 00:18:55,509
What was that trip for?
245
00:19:05,185 --> 00:19:06,562
I've been here before.
246
00:19:07,146 --> 00:19:09,565
Looking to export cocaine to Korea.
247
00:19:10,065 --> 00:19:13,277
I struck out every avenue I went down,
so I gave up and I left.
248
00:19:15,237 --> 00:19:16,113
The timing's right.
249
00:19:17,447 --> 00:19:19,116
That's when you got a hold
of me and Eungsoo
250
00:19:19,199 --> 00:19:21,702
and told us about the skate opportunity.
251
00:19:21,785 --> 00:19:23,954
Which, as we all know,
died an early death.
252
00:19:31,712 --> 00:19:35,924
You say you were looking for cocaine,
but you visited the American embassy.
253
00:19:36,008 --> 00:19:37,217
Why is that?
254
00:19:40,137 --> 00:19:43,473
That would be like a burglar
trying to break into the police station.
255
00:19:55,611 --> 00:19:58,155
Spit it out, man. Would you?
I have other things to do.
256
00:19:58,238 --> 00:20:00,949
So tell me a lie, tell me the truth,
tell me any damn thing.
257
00:20:11,335 --> 00:20:12,794
I had a connection.
258
00:20:14,463 --> 00:20:16,298
Someone turned me on
to one of the employees
259
00:20:16,381 --> 00:20:17,424
with a little side hustle.
260
00:20:17,507 --> 00:20:19,509
They said the guy could get you
anything you want
261
00:20:19,593 --> 00:20:21,261
and in whatever amount you wanted.
262
00:20:21,345 --> 00:20:23,305
Only this asshole…
263
00:20:25,432 --> 00:20:28,477
This asshole was up to his Yankee eyeballs
in debt with some Chinese gang,
264
00:20:28,560 --> 00:20:30,395
and he refused
to meet outside the embassy.
265
00:20:30,479 --> 00:20:31,813
He was too scared to meet outside.
266
00:20:32,481 --> 00:20:35,567
Turns out he was a two-bit hustler
who only dealt meth and weed.
267
00:20:35,651 --> 00:20:37,236
I walked out on his sorry ass.
268
00:20:37,319 --> 00:20:38,445
What's this guy's name?
269
00:20:41,615 --> 00:20:43,659
Douglas Harper, I think.
270
00:20:46,370 --> 00:20:47,579
Hey, Preacher.
271
00:20:48,121 --> 00:20:51,208
You were still slumming
with that fool Chen Zhen two years ago.
272
00:20:52,042 --> 00:20:53,543
Does Douglas Harper ring a bell?
273
00:20:59,007 --> 00:21:00,842
The meth and the gambling,
274
00:21:01,343 --> 00:21:03,929
so many drugged up idiots
gambling away their money.
275
00:21:04,012 --> 00:21:06,139
I can't remember them all.
276
00:21:06,640 --> 00:21:08,350
We got lots of Yanks, though.
277
00:21:09,810 --> 00:21:11,895
Hang on. This is bullshit.
278
00:21:11,979 --> 00:21:15,357
We didn't come here to do business
like a bunch of low-level gangsters.
279
00:21:16,358 --> 00:21:18,610
This isn't professional.
We can't work this way.
280
00:21:22,698 --> 00:21:25,951
This is my house, so we do things my way.
Understood?
281
00:21:28,495 --> 00:21:31,581
I want the real fucking story,
or I'll get it out of you the hard way.
282
00:21:32,541 --> 00:21:34,334
This whole thing sounds suspicious.
283
00:21:34,418 --> 00:21:38,088
And your disrespect is obnoxious.
So fuck you and your bullshit operation.
284
00:21:38,714 --> 00:21:40,299
Amateur hour's over.
285
00:21:42,134 --> 00:21:45,012
No one leaves before the Pastor
gives his blessing, so sit back down.
286
00:21:45,637 --> 00:21:47,931
-Blessing, my ass!
-Hey, hey! Chill, Sangman.
287
00:21:48,015 --> 00:21:49,766
Cool it. Take it down a few notches.
288
00:21:49,850 --> 00:21:52,019
Calm down.
I'm sure he didn't mean to insult you.
289
00:21:52,102 --> 00:21:54,563
Screw that, Ingu.
I should be ripping you a new one.
290
00:21:54,646 --> 00:21:56,898
The thing I despise most
is wasting time and money.
291
00:21:56,982 --> 00:22:00,610
And that's all I've done since I met
this imposter and his trained monkeys.
292
00:22:03,613 --> 00:22:06,283
Hey, what's going on? What's the count?
293
00:22:07,034 --> 00:22:09,870
No outs. They walked the first batter,
and the next one hit a double.
294
00:22:09,953 --> 00:22:12,664
Ah! Son of a bitch!
295
00:22:19,421 --> 00:22:22,716
Park was able to get Church
to bounce into a 3-6-1 double play
296
00:22:22,799 --> 00:22:25,135
in the first inning,
to get out of that inning.
297
00:22:25,218 --> 00:22:27,888
And allowed two runs
and a home run by Murphy.
298
00:22:28,847 --> 00:22:31,558
That's it! That's it! That's it!
299
00:22:32,642 --> 00:22:35,479
Just get one more strike
and we're good, Chanho. Huh?
300
00:22:37,189 --> 00:22:39,483
Chanho Park is Korea's
number one baseball ambassador.
301
00:22:39,566 --> 00:22:41,985
We need to show him our support.
302
00:22:42,652 --> 00:22:45,614
Now, come on and serve that curveball.
303
00:22:53,163 --> 00:22:54,831
Douglas Harper, was it?
304
00:22:56,541 --> 00:22:58,126
Why don't you enjoy America's pastime
305
00:22:58,210 --> 00:22:59,878
while we check out
the American drug dealer?
306
00:23:03,632 --> 00:23:06,635
It's always good business
to vet partners before you get started.
307
00:23:08,011 --> 00:23:09,429
I could go home.
308
00:23:09,513 --> 00:23:11,681
Get some work done while we're waiting.
309
00:23:11,765 --> 00:23:13,975
Who are you to tell me to sit tight?
310
00:23:15,477 --> 00:23:17,229
Not a sports guy?
311
00:23:17,312 --> 00:23:19,064
Do what you want,
but you can't leave Suriname
312
00:23:19,147 --> 00:23:20,148
without my say.
313
00:23:21,233 --> 00:23:22,275
Preacher!
314
00:23:23,235 --> 00:23:25,779
-Take them to a hotel.
-Right away.
315
00:23:28,240 --> 00:23:29,741
Chanho! Yes!
316
00:23:29,825 --> 00:23:31,118
Strike out!
317
00:23:31,201 --> 00:23:32,285
Yeah!
318
00:23:32,369 --> 00:23:37,416
You're an animal.
I told you to use the curve!
319
00:23:37,499 --> 00:23:39,626
Awesome!
320
00:23:39,709 --> 00:23:40,669
David.
321
00:23:41,294 --> 00:23:43,630
I need you to keep an eye on those two.
322
00:23:43,713 --> 00:23:46,883
And see if there's a record
for Douglas Harper at the embassy.
323
00:23:48,593 --> 00:23:51,179
You want us to get access
to their employee files?
324
00:23:51,263 --> 00:23:53,056
This is the US Embassy
we're talking about.
325
00:23:58,019 --> 00:24:01,148
It's a government agency. You can bribe
your way through the front or back door.
326
00:24:01,231 --> 00:24:03,108
Whichever it is, get it done today.
327
00:24:05,569 --> 00:24:06,820
Hey, David.
328
00:24:08,864 --> 00:24:11,199
I'm not asking. This is an order.
329
00:24:13,326 --> 00:24:14,286
Yes, sir.
330
00:25:04,878 --> 00:25:07,297
So you think
the situation is salvageable?
331
00:25:07,380 --> 00:25:09,925
I mean, I assume the NIS
would give you a clean cover.
332
00:25:10,008 --> 00:25:12,469
What you told me about Jeon
being thorough and suspicious
333
00:25:12,552 --> 00:25:13,762
was confirmed on the ground.
334
00:25:13,845 --> 00:25:15,764
If I showed up with a clean passport,
335
00:25:15,847 --> 00:25:18,767
the conversation would've ended there.
He wouldn't sell to us.
336
00:25:18,850 --> 00:25:21,061
Are you telling me you made up that trail
for him to follow?
337
00:25:21,144 --> 00:25:22,521
No, I just didn't erase it.
338
00:25:22,604 --> 00:25:24,898
There was a Douglas Harper
working at the US Embassy.
339
00:25:24,981 --> 00:25:26,733
He was under surveillance
for drug dealing.
340
00:25:26,816 --> 00:25:27,817
If they take the bait,
341
00:25:27,901 --> 00:25:30,362
it'll be easy for you
to get the pastor to trust you.
342
00:25:31,154 --> 00:25:34,533
All right. I still think you should've
thought to mention what you were planning
343
00:25:34,616 --> 00:25:36,785
before you forced me
to go along with this.
344
00:25:38,203 --> 00:25:40,914
I really thought
it was gonna go sideways for a minute.
345
00:25:42,582 --> 00:25:45,460
I have to adjust
to the adversary's tactics sometimes.
346
00:25:45,544 --> 00:25:47,462
It's a big boy's arena.
347
00:25:47,546 --> 00:25:48,547
However, I can assure you
348
00:25:48,630 --> 00:25:50,715
that all variables
are controlled by the department.
349
00:25:51,716 --> 00:25:54,135
The department that recruited
the former owner of a karaoke bar
350
00:25:54,219 --> 00:25:55,595
for a cocaine sting?
351
00:26:42,475 --> 00:26:44,811
You haven't called. Why is that?
352
00:26:45,437 --> 00:26:48,106
It's been five hours, David.
What the fuck?
353
00:26:48,189 --> 00:26:50,066
Still waiting, sir.
354
00:26:50,150 --> 00:26:51,776
David, they played us.
355
00:26:52,277 --> 00:26:54,529
Cut the bullshit
and get rid of these clowns.
356
00:26:54,613 --> 00:26:56,031
We've wasted enough time.
357
00:26:56,615 --> 00:26:58,658
I know, Pastor.
I just think we should wait.
358
00:26:59,284 --> 00:27:02,245
Hotels tend to get a lot of press
when their guests get murdered.
359
00:27:02,329 --> 00:27:03,413
True.
360
00:27:03,496 --> 00:27:07,292
But, counselor, let me worry about that,
and do what I tell you.
361
00:27:18,928 --> 00:27:21,306
We'll be in and out of there
in no time, Pastor.
362
00:27:29,773 --> 00:27:31,900
Kill all the security cameras
in the hotel.
363
00:27:32,442 --> 00:27:33,902
And keep your mouths shut.
364
00:28:05,809 --> 00:28:06,685
Hey.
365
00:28:07,394 --> 00:28:08,561
You left without this.
366
00:28:10,021 --> 00:28:11,398
I thought you weren't coming.
367
00:28:11,481 --> 00:28:12,649
What took you so long?
368
00:28:12,732 --> 00:28:16,486
You think getting the staff roster
at the US Embassy is so easy?
369
00:28:27,997 --> 00:28:30,709
The CIA agent we used to work with
introduced me to this guy.
370
00:28:30,792 --> 00:28:33,044
I know the information's solid.
371
00:28:33,128 --> 00:28:36,047
Douglas Harper's listed
on the embassy personnel roster.
372
00:28:36,131 --> 00:28:40,051
And his performance reviews mention
drugs, gambling, and debts.
373
00:28:59,988 --> 00:29:01,865
PASTOR JEON
374
00:29:04,701 --> 00:29:05,785
Jeon's calling.
375
00:29:11,916 --> 00:29:13,126
Brother Kang.
376
00:29:14,377 --> 00:29:16,713
I have excellent news for you.
377
00:29:25,263 --> 00:29:26,097
Ah!
378
00:29:41,154 --> 00:29:42,238
Stop, stop!
379
00:29:53,458 --> 00:29:55,251
I was surprised to hear from you.
380
00:29:55,335 --> 00:29:58,630
When you checked out to watch the game,
I took it as a sign you don't need money.
381
00:29:58,713 --> 00:30:00,840
Or do you make money
betting on baseball too?
382
00:30:00,924 --> 00:30:04,344
You don't understand what it means
to be a die-hard fan, Sangman.
383
00:30:04,427 --> 00:30:07,013
You'd rather starve
than miss a single strike.
384
00:30:07,096 --> 00:30:09,557
You have to respect the passion, though.
385
00:30:10,683 --> 00:30:12,811
Ah, it is that.
386
00:30:12,894 --> 00:30:14,896
I do admit I went a bit overboard.
387
00:30:15,480 --> 00:30:16,898
So to make it up to you…
388
00:30:16,981 --> 00:30:19,150
…it's game on.
389
00:30:19,234 --> 00:30:22,153
I'll get you two tons
as your first shipment.
390
00:30:25,782 --> 00:30:26,825
Two tons?
391
00:30:28,159 --> 00:30:31,246
It works if you can get the merchandise
to a designated meeting point
392
00:30:31,329 --> 00:30:32,580
we can agree on.
393
00:30:32,664 --> 00:30:33,540
Near Brazil's border.
394
00:30:33,623 --> 00:30:35,500
Sure. No problem.
395
00:30:36,251 --> 00:30:38,795
Now I'm gonna need
some time to bundle everything.
396
00:30:38,878 --> 00:30:40,547
The Colombians will send it in bulk.
397
00:30:40,630 --> 00:30:43,925
Then we make you
nice and tidy packages for shipping. Hmm?
398
00:30:46,469 --> 00:30:48,263
Two tons will take about a month.
399
00:30:48,346 --> 00:30:49,681
That's 30 days.
400
00:30:53,226 --> 00:30:55,520
I'm cutting it close,
but that's just in time for the boat.
401
00:30:55,603 --> 00:30:56,896
Ball.
402
00:30:58,773 --> 00:30:59,691
So,
403
00:31:01,651 --> 00:31:03,820
now that the logistics are worked out,
404
00:31:03,903 --> 00:31:05,947
I want to know
how you're planning to pay.
405
00:31:10,410 --> 00:31:12,120
What I propose is this.
406
00:31:13,121 --> 00:31:14,998
You import it from Colombia first, right?
407
00:31:15,999 --> 00:31:18,877
We need to inspect it
on arrival, of course.
408
00:31:18,960 --> 00:31:22,046
I need to get back to Brazil,
so Brother Kang will do that here.
409
00:31:22,130 --> 00:31:25,133
If it's all good,
I wire you a deposit on the spot.
410
00:31:26,342 --> 00:31:27,176
Sure.
411
00:31:27,719 --> 00:31:29,012
That sounds good.
412
00:31:29,095 --> 00:31:29,929
We have a deal.
413
00:31:31,306 --> 00:31:32,891
Yeah, looks like we do.
414
00:31:34,017 --> 00:31:34,851
Ball.
415
00:31:37,478 --> 00:31:38,396
Oh.
416
00:31:39,188 --> 00:31:41,858
I consulted God about your share.
417
00:31:41,941 --> 00:31:44,736
He says I can't allow more than 60-40.
418
00:31:44,819 --> 00:31:45,820
Ha.
419
00:31:47,363 --> 00:31:50,116
Okay, Pastor. You talk to God,
we'll work out the details.
420
00:31:51,951 --> 00:31:54,871
It'll be nice to get my hands
on some decent money again.
421
00:31:57,957 --> 00:32:00,501
Ooh! Oh! Nice throw!
422
00:32:00,585 --> 00:32:03,713
-Yeah, you've tossed a few pitches before.
-Yeah.
423
00:32:03,796 --> 00:32:05,381
Let's all have dinner.
424
00:32:05,965 --> 00:32:07,091
We need to celebrate.
425
00:32:07,175 --> 00:32:08,217
I could eat.
426
00:32:08,885 --> 00:32:09,719
Sure.
427
00:32:40,208 --> 00:32:43,086
I was thinking
that before you go,
428
00:32:43,169 --> 00:32:45,672
you could get me in touch
with a local agent.
429
00:32:45,755 --> 00:32:47,298
So I have a contact here.
430
00:32:54,555 --> 00:32:56,849
-Yeah?
-I know, a bit different.
431
00:32:57,600 --> 00:32:58,601
-Did you?
-Huh?
432
00:32:58,685 --> 00:33:00,520
Did you like
the texture of this one?
433
00:33:02,188 --> 00:33:04,107
Mmm, actually…
434
00:33:05,733 --> 00:33:08,069
In our line of work,
it's too risky for both parties
435
00:33:08,152 --> 00:33:09,487
to know their fellow agents.
436
00:33:10,071 --> 00:33:11,990
Huh? I'm one of you?
437
00:33:13,324 --> 00:33:14,742
That's not what I meant.
438
00:33:15,368 --> 00:33:17,495
You're better off not knowing. Trust me.
439
00:33:18,121 --> 00:33:18,955
Hold on.
440
00:33:19,038 --> 00:33:21,249
You throw the word trust around
like it's small change.
441
00:33:21,332 --> 00:33:23,001
How do you expect me
to trust you, Sangman?
442
00:33:23,084 --> 00:33:24,585
So far, you're all talk.
443
00:33:27,213 --> 00:33:29,632
Hey, they have steak tartare over there.
444
00:33:33,761 --> 00:33:34,846
I hope you like it.
445
00:33:36,264 --> 00:33:38,933
The chefs are top notch.
They're good with Korean patrons.
446
00:33:39,017 --> 00:33:42,353
I heard you like Korean tartare,
so I had them make it for you.
447
00:33:42,437 --> 00:33:44,022
Oh, you shouldn't have.
448
00:33:45,023 --> 00:33:46,524
Don't get me wrong, it's good.
449
00:33:47,150 --> 00:33:49,402
It's a bit spongy on the tongue
for my taste.
450
00:33:49,485 --> 00:33:51,988
I hear American meat
is full of hormones, so…
451
00:33:52,071 --> 00:33:53,197
Hmm.
452
00:33:53,281 --> 00:33:55,033
I think it's the marble texture
of the beef
453
00:33:55,116 --> 00:33:58,411
that allows it to melt in your mouth
if you eat more slowly.
454
00:33:58,494 --> 00:33:59,579
Try it again.
455
00:34:01,539 --> 00:34:02,373
Mmm.
456
00:34:04,667 --> 00:34:05,501
Brother Kang.
457
00:34:05,585 --> 00:34:06,419
Yes.
458
00:34:08,963 --> 00:34:12,050
We agreed to a very lucrative deal
with you and your partner today.
459
00:34:12,133 --> 00:34:15,678
Since he needs to leave, I was thinking
you might enjoy the company of my house.
460
00:34:15,762 --> 00:34:17,597
Why pay for a hotel room?
461
00:34:21,225 --> 00:34:22,060
Ha.
462
00:34:22,143 --> 00:34:24,103
Hotels have windows you can see out of.
463
00:34:24,187 --> 00:34:25,772
I'm fine where I am, thanks.
464
00:34:25,855 --> 00:34:28,399
Ah, this is different.
465
00:34:29,150 --> 00:34:32,987
I thought we could watch baseball together
as you seem to appreciate Park's talent.
466
00:34:33,946 --> 00:34:36,783
We're alike.
We could become very good friends.
467
00:34:36,866 --> 00:34:38,659
We already have something in common.
468
00:34:38,743 --> 00:34:40,912
Synergy is the key to success, Ingu.
469
00:34:41,871 --> 00:34:42,705
Mm-hmm.
470
00:34:43,331 --> 00:34:44,415
Funny.
471
00:34:44,499 --> 00:34:46,250
I thought we were like night and day.
472
00:34:51,172 --> 00:34:54,759
I know we can get along just fine.
Trust me on this one.
473
00:34:54,842 --> 00:34:56,260
I'll treat you right.
474
00:34:56,344 --> 00:34:59,013
Since I first met you
and saw you living in that dump,
475
00:34:59,097 --> 00:35:01,808
it's made my heart sorry for you.
476
00:35:02,683 --> 00:35:03,518
Wow.
477
00:35:04,602 --> 00:35:06,437
I imagine your heart
must really bleed then.
478
00:35:06,521 --> 00:35:07,980
For ruining my livelihood.
479
00:35:14,904 --> 00:35:16,948
I suffered hardship from that too.
480
00:35:18,991 --> 00:35:21,994
It was an unfortunate consequence.
It was not my intention.
481
00:35:30,878 --> 00:35:32,797
A car will pick you up tomorrow.
482
00:36:36,652 --> 00:36:40,281
For the pastor to get two tons of cocaine
delivered from Colombia in one shot,
483
00:36:40,364 --> 00:36:43,451
he's gonna have to come up
with a lot more than he's used to.
484
00:36:43,534 --> 00:36:45,786
If he stretches himself thin,
we can use that.
485
00:36:50,416 --> 00:36:51,876
Ugh.
486
00:36:58,257 --> 00:37:01,677
You know, I've been wandering
how shipments get through inspection.
487
00:37:02,220 --> 00:37:03,304
In our case,
488
00:37:03,846 --> 00:37:08,017
how is it that Dutch customs decided
to do an inspection on our skate that day?
489
00:37:11,395 --> 00:37:13,397
When I was in prison,
the inmates all agreed.
490
00:37:13,481 --> 00:37:16,817
The odds of customs searching
that shipment without a tip-off
491
00:37:16,901 --> 00:37:18,778
was something like a thousand to one.
492
00:37:21,072 --> 00:37:23,658
Until you forced me to work with the NIS,
493
00:37:23,741 --> 00:37:26,244
I just thought that Eungsoo and I
had really rotten luck.
494
00:37:33,584 --> 00:37:34,835
Now I think…
495
00:37:36,170 --> 00:37:38,881
you guys already had
the pastor in your sights.
496
00:37:39,423 --> 00:37:40,258
Huh?
497
00:37:40,800 --> 00:37:43,302
And you called in the tip about the drugs.
498
00:37:44,303 --> 00:37:47,640
I've looked at it from every angle,
and nothing else makes sense.
499
00:37:50,726 --> 00:37:52,687
I'm right.
500
00:37:54,021 --> 00:37:55,690
And you've known all along.
501
00:37:55,773 --> 00:37:59,151
This is how you do it? Ruin people's lives
and force them to work for you?
502
00:38:00,069 --> 00:38:02,530
Jeon's cocaine couldn't enter Korea
with your merchandise.
503
00:38:02,613 --> 00:38:04,740
We had to seize the goods.
You got caught in the middle.
504
00:38:04,824 --> 00:38:06,951
Don't you hear yourself? You did this!
505
00:38:07,034 --> 00:38:09,787
You could've intercepted the coke
before the pastor came anywhere close.
506
00:38:09,870 --> 00:38:11,580
You people screwed me on purpose.
507
00:38:11,664 --> 00:38:13,291
Eungsoo and I
put our life savings in this.
508
00:38:13,374 --> 00:38:15,167
Now I learn
my own government fucked us.
509
00:38:15,251 --> 00:38:16,335
Ingu.
510
00:38:17,378 --> 00:38:19,880
We work for the greater good
of our people.
511
00:38:19,964 --> 00:38:22,216
Sometimes that means
sacrificing individuals for national--
512
00:38:22,300 --> 00:38:25,011
Enough bullshit.
National interest? Really?
513
00:38:25,094 --> 00:38:26,762
How is this helping the nation?
514
00:38:26,846 --> 00:38:28,180
Ruining lives?
515
00:38:28,264 --> 00:38:31,183
Are we just pawns in a chess game?
You think you can play us as you please?
516
00:38:31,267 --> 00:38:33,811
We weren't deliberately trying
to ruin your life.
517
00:38:35,187 --> 00:38:37,273
You got caught in the crosshairs.
518
00:38:37,773 --> 00:38:39,233
I'm sorry for what happened.
519
00:38:43,946 --> 00:38:45,031
Now, see?
520
00:38:45,698 --> 00:38:46,532
I don't believe you.
521
00:38:46,615 --> 00:38:49,410
You're apologizing because I figured out
you played me for a fool, right?
522
00:38:49,493 --> 00:38:52,121
Now you expect me to trust
anything that comes out of your mouth?
523
00:38:52,204 --> 00:38:55,374
Of the two guys I can choose from,
Jeon might be the better bet.
524
00:38:55,916 --> 00:38:57,043
But you're not a criminal.
525
00:38:57,126 --> 00:38:58,919
I wasn't, but you're making me one.
526
00:38:59,003 --> 00:39:01,130
You operate exactly like that gangster.
527
00:39:01,213 --> 00:39:03,341
You exploit others
for your own benefit.
528
00:39:03,424 --> 00:39:04,925
It's one mafia or the other.
529
00:39:05,009 --> 00:39:07,928
And I'd rather work with the one
that'll actually make me money.
530
00:39:10,097 --> 00:39:12,600
You're furious and saying dangerous things
you don't really mean.
531
00:39:12,683 --> 00:39:14,352
No, I actually mean it.
532
00:39:14,435 --> 00:39:16,562
It's your job
to look after the national interests,
533
00:39:16,645 --> 00:39:19,440
and it's mine
to look after my personal interests.
534
00:39:25,071 --> 00:39:27,865
I think the steak tartare must be off.
I don't feel so hot.
535
00:39:27,948 --> 00:39:30,076
Mmm, no. It can't be that.
536
00:39:52,973 --> 00:39:55,559
Hey, buddy. Make sure to eat properly.
537
00:39:55,643 --> 00:39:57,812
Have some fun
while we wait for the delivery, huh?
538
00:39:58,396 --> 00:40:01,148
Sure. I'll have fun at the pastor's house.
539
00:40:01,232 --> 00:40:02,983
Have a good flight and stay in touch, huh?
540
00:40:03,067 --> 00:40:03,943
Yeah.
541
00:40:42,481 --> 00:40:44,233
Welcome!
542
00:40:44,316 --> 00:40:45,860
Welcome!
543
00:40:45,943 --> 00:40:47,570
Our guest has arrived.
544
00:40:47,653 --> 00:40:49,947
Good morning!
How are you, partner?
545
00:40:50,030 --> 00:40:53,242
Hey, how come you're dressed
for a pool party again?
546
00:40:53,325 --> 00:40:55,494
Don't we have work to do?
547
00:40:55,578 --> 00:40:58,456
It's typical of ex-cons
to focus on their next paycheck.
548
00:40:58,539 --> 00:41:00,791
Your head gets filled
with dancing dollar signs.
549
00:41:02,001 --> 00:41:04,378
Relax. Take a look around.
550
00:41:04,462 --> 00:41:07,590
Then join us.
The Jacuzzi's waiting for you.
551
00:41:07,673 --> 00:41:09,175
Show him a good time.
552
00:41:10,092 --> 00:41:11,969
Ah, that's okay.
I'm good, I'm good.
553
00:41:12,052 --> 00:41:15,222
I'm, uh, sort of a loner.
I'd rather go to my room for now.
554
00:41:15,306 --> 00:41:18,350
-No offense.
-Let's go.
555
00:42:40,349 --> 00:42:43,394
You came here to be saved, yet you ran.
556
00:42:44,186 --> 00:42:45,729
You turned your back on us!
557
00:42:48,983 --> 00:42:52,736
Lord, we pray for your guidance.
Please forgive our sister's sin.
558
00:42:53,320 --> 00:42:55,030
Please forgive our sister, Lord.
559
00:42:55,114 --> 00:42:58,742
Help us, Lord,
to save her from her vanity and greed.
560
00:42:58,826 --> 00:43:00,786
Please save our sister, Lord.
561
00:43:00,869 --> 00:43:04,081
We gave in to temptation.
We repent for our sins.
562
00:43:04,164 --> 00:43:05,749
Please grant us your embrace, Lord.
563
00:43:05,833 --> 00:43:07,918
Please grant us your embrace, Lord.
564
00:43:08,002 --> 00:43:11,088
Lord, protect us from evil!
565
00:43:11,171 --> 00:43:14,592
We repent for our arrogance!
We repent for our pride! We repent, Lord!
566
00:43:15,593 --> 00:43:16,677
Amen.
567
00:43:17,261 --> 00:43:18,262
Amen.
568
00:43:19,597 --> 00:43:20,431
Amen.
569
00:43:22,141 --> 00:43:22,975
Amen.
570
00:43:23,726 --> 00:43:24,560
Amen.
571
00:43:33,986 --> 00:43:34,862
CHEN ZHEN
572
00:43:34,945 --> 00:43:36,614
Oh!
573
00:43:36,697 --> 00:43:38,115
DECLINING CALL
574
00:43:40,159 --> 00:43:43,954
INPUT MESSAGE
575
00:43:44,038 --> 00:43:46,749
CHEN ZHEN
576
00:43:56,925 --> 00:43:59,470
Hey, Ingu. What's going on?
How's the food treating you?
577
00:43:59,553 --> 00:44:00,971
Fine. No one's around.
578
00:44:01,055 --> 00:44:03,641
I found a deserted area on the grounds.
579
00:44:03,724 --> 00:44:05,559
They haven't bugged the bushes.
580
00:44:06,685 --> 00:44:08,479
I've been waiting
for you to check back in.
581
00:44:09,855 --> 00:44:12,066
First, there's some personal things
to clear up.
582
00:44:12,733 --> 00:44:14,652
I want to reiterate my sincere apology
583
00:44:14,735 --> 00:44:17,696
for the trouble our NIS operations
caused you and your family.
584
00:44:17,780 --> 00:44:19,823
Hey, the government does what it wants.
Let's move on.
585
00:44:19,907 --> 00:44:23,285
Forget the government.
This is personal, not professional.
586
00:44:23,952 --> 00:44:26,914
We know the repercussions of our actions
have made things difficult for you,
587
00:44:26,997 --> 00:44:30,167
so I've asked the department to consider
additional compensation for your troubles.
588
00:44:31,043 --> 00:44:33,045
Thank you.
I wasn't expecting to hear that.
589
00:44:33,128 --> 00:44:36,715
I appreciate you considered the impact
this has on regular people.
590
00:44:36,799 --> 00:44:39,134
I accept your apology
even though I'm stuck in a crazy house.
591
00:44:39,218 --> 00:44:41,220
Anything new to report from there?
592
00:44:41,804 --> 00:44:44,515
Only threats form Chen Zhen.
He says we need to meet.
593
00:44:45,140 --> 00:44:46,684
How do I deal with this asshole?
594
00:44:46,767 --> 00:44:48,310
CHEN ZHEN CONTINUES TO THREATEN
595
00:44:48,894 --> 00:44:51,313
You can't put him off too much longer.
Don't go there alone.
596
00:44:51,397 --> 00:44:52,898
Call us, and we'll get you protection.
597
00:44:53,899 --> 00:44:56,610
Also, about Jeon's believers…
598
00:44:57,444 --> 00:44:59,113
Yes? What'd you find out?
599
00:44:59,196 --> 00:45:02,241
I followed some of them
when I heard a commotion outside.
600
00:45:02,324 --> 00:45:06,161
It was some kind of punishment for a woman
they berated and beat with a stick.
601
00:45:06,245 --> 00:45:08,747
Then everybody had to drink
this blue stuff laced with cocaine,
602
00:45:08,831 --> 00:45:09,957
which would be weird anyway,
603
00:45:10,040 --> 00:45:12,710
but all the kids
in the congregation drank it too.
604
00:45:14,420 --> 00:45:15,796
The kids drank it?
605
00:45:23,303 --> 00:45:25,806
SURINAME AIR FORCE BASE
606
00:45:35,190 --> 00:45:36,358
Ah shit.
607
00:45:47,453 --> 00:45:51,123
CO 245, Paradise Bird,
requesting permission to land.
608
00:45:53,250 --> 00:45:54,543
Paradise Bird.
609
00:45:54,626 --> 00:45:56,044
Request granted.
610
00:45:56,128 --> 00:45:57,504
Proceed to R1 runway.
611
00:46:13,061 --> 00:46:14,438
Manna from heaven…
612
00:46:14,521 --> 00:46:16,106
Gives life to the world.
613
00:46:16,607 --> 00:46:19,067
Welcome, my dear friend!
614
00:46:22,696 --> 00:46:23,697
Everything is good, pal.
615
00:46:24,573 --> 00:46:26,158
Why come yourself?
616
00:46:26,241 --> 00:46:27,618
Ah, it's not my decision.
617
00:46:27,701 --> 00:46:29,953
The boss… He sent me.
618
00:46:30,537 --> 00:46:33,332
Because I suddenly asked
for such a large amount?
619
00:46:33,415 --> 00:46:35,125
And more than half on credit.
620
00:46:35,918 --> 00:46:39,296
I'm your guarantor,
so I'm responsible for this deal.
621
00:46:40,839 --> 00:46:42,090
Don't worry.
622
00:46:42,174 --> 00:46:45,219
I will get this done in a month,
like I promised.
623
00:46:47,721 --> 00:46:48,597
David.
624
00:46:50,349 --> 00:46:51,725
Here.
625
00:46:51,809 --> 00:46:56,021
Your little boy likes
Manchester United's Ji-sung Park, right?
626
00:46:56,814 --> 00:46:58,482
Yes, yes, yes, yes, yes.
627
00:46:58,565 --> 00:47:01,860
We got an autograph from him in London.
628
00:47:01,944 --> 00:47:03,487
Give it to your son.
629
00:47:05,239 --> 00:47:07,491
My son will be happy to get this.
630
00:47:08,200 --> 00:47:09,618
Thank you,
631
00:47:09,701 --> 00:47:12,496
always for your precious gift.
632
00:47:12,579 --> 00:47:15,415
You are welcome,
thanks to you.
633
00:47:18,293 --> 00:47:19,628
The merch is ready.
634
00:47:38,564 --> 00:47:40,858
One hundred percent.
635
00:47:40,941 --> 00:47:45,737
Colombian cocaine really is
the real deal.
636
00:47:45,821 --> 00:47:48,073
It's filled with the Holy Spirit.
637
00:48:05,090 --> 00:48:08,010
Ingu, how's it going?
Did you eat anything good today?
638
00:48:08,093 --> 00:48:10,178
I have a few minutes
before I have to meet Chen Zhen.
639
00:48:10,262 --> 00:48:11,513
I'm at his casino.
640
00:48:13,891 --> 00:48:17,060
All right. But I asked you not
to go anywhere without letting us know.
641
00:48:18,770 --> 00:48:19,897
Uh, but since you're there,
642
00:48:19,980 --> 00:48:21,648
what're you planning
to do at this meeting?
643
00:48:21,732 --> 00:48:25,152
I don't plan to do anything
besides listen and tell him what I think.
644
00:48:25,861 --> 00:48:28,447
I don't like talking to this guy,
but I didn't think I had a choice.
645
00:48:28,530 --> 00:48:30,198
Anyway, it's a public place.
646
00:48:30,282 --> 00:48:32,659
I don't think they'll try
to do anything to me here, right?
647
00:48:36,330 --> 00:48:37,372
Is that you?
648
00:48:38,040 --> 00:48:39,708
It sounds like you're in trouble.
649
00:48:40,417 --> 00:48:41,418
What's going on?
650
00:48:43,128 --> 00:48:45,088
-Piece of shit!
-Fuck!
651
00:48:45,172 --> 00:48:47,174
-Kick him!
-Fuck!
652
00:48:47,257 --> 00:48:48,634
Hit him more!
653
00:48:50,719 --> 00:48:51,803
Fucker!
654
00:48:53,263 --> 00:48:54,598
Fucking bastard!
655
00:49:06,568 --> 00:49:07,402
Goddamn it!
656
00:49:28,799 --> 00:49:30,133
I warned you.
657
00:49:30,801 --> 00:49:33,887
I have the exclusive rights
to sell cocaine to Korea.
658
00:49:34,680 --> 00:49:36,765
But you got in bed with the pastor.
659
00:49:37,349 --> 00:49:40,143
Do Koreans always bite
the hand that feeds you?
660
00:49:40,227 --> 00:49:41,853
What are you talking about?
661
00:49:44,064 --> 00:49:46,233
You think I like doing business
with the pastor?
662
00:49:47,275 --> 00:49:50,529
I told you, I want to kill the bastard.
663
00:49:50,612 --> 00:49:52,406
Cut the crap, Kang.
664
00:49:53,865 --> 00:49:56,535
Just take responsibility for your choice.
665
00:49:58,912 --> 00:50:00,622
Chen Zhen, you idiot!
666
00:50:00,706 --> 00:50:03,667
If you kill me,
the pastor loses big money!
667
00:50:03,750 --> 00:50:04,668
Then he'll kill you.
668
00:50:04,751 --> 00:50:07,295
Hey! Hey, hey, this is my zoo.
669
00:50:07,379 --> 00:50:12,342
Do you know how many people have gone
into the stomachs of those alligators?
670
00:50:22,894 --> 00:50:25,188
The pastor will think you ran away.
671
00:50:26,606 --> 00:50:27,816
Don't you worry.
672
00:50:30,152 --> 00:50:33,030
Attack him first.
Surprise him on his turf.
673
00:50:33,113 --> 00:50:34,114
Then I can help you.
674
00:50:36,908 --> 00:50:38,368
How can you help me?
675
00:50:38,952 --> 00:50:40,912
I'll tell you when to time your attack.
676
00:50:45,333 --> 00:50:47,794
Boss.
Let's just cut and feed him.
677
00:50:50,422 --> 00:50:51,757
Listen to me.
678
00:50:51,840 --> 00:50:53,550
I kill the pastor.
679
00:50:54,134 --> 00:50:55,802
Then you clean out his crew.
680
00:50:56,595 --> 00:50:59,848
When that's done,
we sell his coke to Korea together.
681
00:51:00,390 --> 00:51:01,266
Okay?
682
00:51:10,108 --> 00:51:11,860
The pastor has to die
683
00:51:12,569 --> 00:51:14,905
before shipping the coke to Korea.
684
00:51:14,988 --> 00:51:16,364
Otherwise,
685
00:51:17,324 --> 00:51:19,326
you will die instead.
686
00:51:21,953 --> 00:51:23,497
Okay. I got it.
687
00:51:54,486 --> 00:51:55,987
INCOMING CALL
KANG THE PROFESSIONAL
688
00:51:58,573 --> 00:51:59,908
Hey, it's Ingu.
689
00:51:59,991 --> 00:52:01,535
Thanks for calling, Ingu. You all right?
690
00:52:01,618 --> 00:52:03,161
Still alive.
691
00:52:03,245 --> 00:52:06,081
That bastard Chen's crew
just dropped me in the street.
692
00:52:06,164 --> 00:52:07,749
They almost fed me to the alligators.
693
00:52:07,833 --> 00:52:10,001
I knew this would happen.
694
00:52:10,544 --> 00:52:12,546
I told you not to go anywhere
without calling first.
695
00:52:12,629 --> 00:52:13,839
Hey, you knew where I was.
696
00:52:13,922 --> 00:52:15,549
Don't your agents know
where the casino is?
697
00:52:15,632 --> 00:52:17,717
Or is it that my ass is expandable? Huh?
698
00:52:17,801 --> 00:52:18,760
Do you have agents here?
699
00:52:18,844 --> 00:52:20,428
It's complicated.
700
00:52:20,512 --> 00:52:23,807
Chinatown is another world,
and outsiders are spotted a mile away.
701
00:52:23,890 --> 00:52:25,851
You should've mentioned that before.
702
00:52:25,934 --> 00:52:28,061
I can only be in trouble
outside Chinatown?
703
00:52:29,271 --> 00:52:30,856
I should've been more clear.
704
00:52:30,939 --> 00:52:32,774
We'll tighten our safety protocols.
705
00:52:50,041 --> 00:52:51,626
How did you know I was here?
706
00:52:51,710 --> 00:52:54,087
We thought something might be wrong
when we couldn't find you.
707
00:52:54,171 --> 00:52:56,131
Pastor Jeon told us
to ask around the neighborhood.
708
00:52:57,424 --> 00:52:59,509
Do you have a problem
with Chen Zhen's people?
709
00:53:01,386 --> 00:53:02,220
Not now.
710
00:53:02,304 --> 00:53:04,806
I went to play baccarat
to try to make some money, but I lost.
711
00:53:04,890 --> 00:53:06,433
So I borrowed on credit.
712
00:53:06,516 --> 00:53:08,518
And the next thing I know,
they're pounding my face.
713
00:53:09,352 --> 00:53:10,604
Let that be a lesson.
714
00:53:11,104 --> 00:53:13,773
We can't protect you when you leave
the house without permission.
715
00:53:14,482 --> 00:53:16,276
The boss wants to talk to you.
716
00:53:16,818 --> 00:53:17,736
Let's go.
717
00:53:29,289 --> 00:53:30,832
Track his phone from now on.
718
00:53:36,296 --> 00:53:38,423
-Here.
-What is this?
719
00:53:41,259 --> 00:53:44,095
Are we in a gangster movie or what?
A fucking hood?
720
00:54:24,386 --> 00:54:25,262
Ooh!
721
00:54:30,558 --> 00:54:32,978
It looks like Preacher
had a little fun with you.
722
00:54:33,061 --> 00:54:34,312
What a joker.
723
00:54:34,396 --> 00:54:35,230
Oh!
724
00:54:38,024 --> 00:54:39,734
I know that wasn't his doing.
725
00:54:39,818 --> 00:54:41,611
It was bad luck at the tables.
726
00:54:43,405 --> 00:54:44,489
Is that what I think it is?
727
00:54:44,572 --> 00:54:46,032
Fresh off the airplane.
728
00:54:46,116 --> 00:54:49,160
Which explains
why we were so eager to find you.
729
00:54:49,244 --> 00:54:50,161
Game on.
730
00:54:50,870 --> 00:54:53,123
All of that is ours? That's two tons?
731
00:54:53,206 --> 00:54:55,500
Correct. First-class cocaine
732
00:54:55,583 --> 00:54:57,669
for Asian souls looking
for a first-class high.
733
00:55:00,463 --> 00:55:01,548
Holy shit.
734
00:55:05,385 --> 00:55:08,972
I never thought I would say this about
a bunch of powder, but it's beautiful.
735
00:55:09,973 --> 00:55:11,308
Because it's pure.
736
00:55:12,183 --> 00:55:15,312
There are 80 packages.
Twenty-five kilos each.
737
00:55:16,521 --> 00:55:18,189
This all looks fine to me.
738
00:55:18,773 --> 00:55:21,234
Give me a second
to send a picture to Sangman.
739
00:55:22,777 --> 00:55:24,154
Wow.
740
00:55:24,779 --> 00:55:26,156
Good shot.
741
00:55:26,239 --> 00:55:27,365
TWO TONS CONFIRMED
742
00:55:31,411 --> 00:55:34,164
Okay. We got the pastor on the hook.
743
00:55:34,247 --> 00:55:35,915
We need to wire the money to his account,
744
00:55:35,999 --> 00:55:38,460
then contact the ABIN
so we can coordinate the next steps.
745
00:55:50,930 --> 00:55:53,975
They already wired the money.
Eight million dollars.
746
00:55:58,563 --> 00:56:01,816
I love a guy who moves that fast.
747
00:56:03,902 --> 00:56:05,945
As for our route
towards the Brazilian border,
748
00:56:06,029 --> 00:56:09,282
I want you to stick to this area
near the Sipaliwini River.
749
00:56:10,325 --> 00:56:12,452
Use the terrain to our advantage.
750
00:56:12,535 --> 00:56:13,536
Yes, sir.
751
00:56:14,245 --> 00:56:17,874
Control the territory,
so we control the hand-off situation.
752
00:56:22,629 --> 00:56:24,339
They mapped out
a route to the border.
753
00:56:24,422 --> 00:56:26,132
They want us to move in two days.
754
00:56:26,216 --> 00:56:27,592
They asked me to check in with you
755
00:56:27,675 --> 00:56:30,136
and make sure you can meet us
in the morning day after tomorrow.
756
00:56:30,220 --> 00:56:32,430
Jeon says he'll relay
the exact exchange location
757
00:56:32,514 --> 00:56:33,890
when we're close to delivering.
758
00:56:33,973 --> 00:56:36,393
It's all good
as long as you head towards Brazil.
759
00:56:36,893 --> 00:56:39,687
Keep in touch and follow my instructions,
and you'll be fine.
760
00:56:39,771 --> 00:56:42,440
I know how it works now, Sangman.
It's all good.
761
00:56:43,608 --> 00:56:46,403
Is there anything else?
Anything I should be aware of?
762
00:56:46,486 --> 00:56:49,114
Uh, not concerning the delivery.
763
00:56:50,448 --> 00:56:54,577
But I have to say being away from home
for so long is taking its toll.
764
00:56:55,161 --> 00:56:57,664
When I was little, my father enlisted.
765
00:56:57,747 --> 00:57:00,875
He went to fight in Vietnam.
I realize that must've scarred him.
766
00:57:00,959 --> 00:57:02,585
It scars all of us.
767
00:57:06,339 --> 00:57:07,590
I understand the mixed emotions.
768
00:57:07,674 --> 00:57:10,218
I've been far from home
for years serving my country.
769
00:57:11,136 --> 00:57:14,264
If our Brazil operation is successful,
the DEA will be all over this thing.
770
00:57:14,347 --> 00:57:16,141
Then you can go back home soon.
771
00:57:16,224 --> 00:57:17,308
Right.
772
00:57:18,059 --> 00:57:19,227
There's one more thing.
773
00:57:20,478 --> 00:57:23,398
You said you'd be able
to get us some bonus compensation?
774
00:57:23,481 --> 00:57:25,775
Uh, yeah, I got 20 million more for you.
775
00:57:25,859 --> 00:57:27,777
Twenty million? That's great.
776
00:57:27,861 --> 00:57:29,362
Listen. Can you do me a favor?
777
00:57:29,446 --> 00:57:31,948
Send all of that to Eungsoo's family.
778
00:57:32,031 --> 00:57:33,366
Preferably today.
779
00:57:34,492 --> 00:57:36,870
Today it would have been his birthday.
780
00:57:37,912 --> 00:57:41,207
Oh, I see.
I'll ask them to do it right away.
781
00:57:42,083 --> 00:57:44,919
Be careful out there, Ingu.
I'll see you in two days.
782
00:57:45,003 --> 00:57:47,505
Yeah. You be careful
heading to the border.
783
00:57:57,390 --> 00:57:58,850
Eungsoo.
784
00:58:17,327 --> 00:58:18,536
Brother Kang.
785
00:58:20,497 --> 00:58:22,916
I'm sure you've never done
anything like this.
786
00:58:22,999 --> 00:58:25,168
Nervous? It's a big deal.
787
00:58:26,085 --> 00:58:27,253
Pfft.
788
00:58:27,337 --> 00:58:29,756
I'm just excited.
I like the smell of money.
789
00:58:32,675 --> 00:58:35,094
An autographed ball
celebrating Park's 100th win.
790
00:58:35,178 --> 00:58:37,222
Ever since I owned it,
it's been a talisman of sorts.
791
00:58:37,305 --> 00:58:39,265
-I want you to have it.
-Wow!
792
00:58:39,349 --> 00:58:42,018
Park's career 100th? You didn't have to.
793
00:58:42,101 --> 00:58:44,521
It's to help me feel less guilty
for not going with you.
794
00:58:44,604 --> 00:58:46,397
Worship service has priority.
795
00:58:46,898 --> 00:58:49,734
I just want protection for my new partner.
796
00:58:50,485 --> 00:58:51,319
I can feel it.
797
00:59:04,415 --> 00:59:06,834
SURINAME-BRAZIL BORDER
798
00:59:22,934 --> 00:59:24,894
Five minutes to destination.
799
00:59:25,395 --> 00:59:28,982
Security team,
get ready in your designated area.
800
00:59:46,791 --> 00:59:48,251
DAVID PARK
801
00:59:48,876 --> 00:59:49,711
Done.
802
00:59:53,214 --> 00:59:55,592
We have the coordinates from Jeon
for the meeting point.
803
00:59:55,675 --> 00:59:56,884
We are ten minutes out.
804
00:59:56,968 --> 00:59:59,345
Let me remind you,
our guys are running the show out there.
805
01:00:00,096 --> 01:00:03,349
As for the Venezuelan team,
when the Brazilian border patrol shows up
806
01:00:03,433 --> 01:00:05,268
and tries to confiscate the cocaine,
807
01:00:05,351 --> 01:00:07,937
all we need to do
is act surprised and keep cool.
808
01:00:08,438 --> 01:00:10,940
The guns we provided
are meant for show, not shooting.
809
01:00:11,024 --> 01:00:13,776
We don't want there to be bloodshed.
We want everyone in one piece.
810
01:00:13,860 --> 01:00:16,195
We seize the drugs and money
without firing any bullets.
811
01:00:16,279 --> 01:00:18,031
No one dies on this mission.
812
01:00:19,365 --> 01:00:21,618
No other details of the assignment
will be made available.
813
01:00:21,701 --> 01:00:25,121
It's a need-to-know opp.
We expect full cooperation. Over.
814
01:00:25,913 --> 01:00:28,124
Roger that. We have what we need. Over.
815
01:00:32,003 --> 01:00:33,296
This is NIS.
816
01:00:33,379 --> 01:00:36,716
I'm sending the rendezvous location
for Brazil border patrol.
817
01:01:34,273 --> 01:01:36,025
Ingu! Tell me you're not hungry.
818
01:01:36,109 --> 01:01:37,193
Ha!
819
01:01:37,276 --> 01:01:39,779
Actually, there was no way to stop
and get food along the way.
820
01:01:39,862 --> 01:01:42,949
However, I've got something that no food
in the world can beat. Lunch can wait.
821
01:01:43,032 --> 01:01:43,991
Mmm. That's okay.
822
01:01:45,201 --> 01:01:48,162
So, David. Why don't we get down to it
so you can get back home?
823
01:01:48,246 --> 01:01:49,330
Great.
824
01:01:49,997 --> 01:01:52,542
First, though, show me the money.
825
01:01:52,625 --> 01:01:53,751
That's how we do it.
826
01:01:58,548 --> 01:02:02,051
Straightforward. Gotta respect that.
Ha. Over here.
827
01:02:24,824 --> 01:02:25,825
Freeze!
828
01:02:29,203 --> 01:02:31,914
Stop! Stop! Don't move!
829
01:02:37,837 --> 01:02:39,881
We are Brazil border guards.
830
01:02:40,381 --> 01:02:41,382
Nobody moves.