1 00:00:06,339 --> 00:00:08,633 ‎(ซีรีส์นี้ได้รับแรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จริง) 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,594 ‎(ทว่าตัวละครและเหตุการณ์ในเรื่อง ‎ถูกสร้างขึ้นมาใหม่) 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,690 ‎สาวกที่อยู่แทกูส่งมาให้ผมทุกเดือน 4 00:00:24,190 --> 00:00:27,402 ‎ของเดือนนี้เนื้อหวานฉ่ำ กรุบกรอบสุดๆ 5 00:00:28,069 --> 00:00:28,945 ‎เอ้า ลองชิมดูสิ 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,699 ‎มาถามตอบแค่ธุระ อย่ามากความกันเถอะครับ 7 00:00:34,367 --> 00:00:36,745 ‎จิตวิญญาณคุณเต็มไปด้วยความโกรธเคือง 8 00:00:36,828 --> 00:00:38,455 ‎ต่างคนต่างใจเย็นกันหน่อยน่า 9 00:00:39,706 --> 00:00:42,584 ‎ถ้าเป็นคุณล่ะ สูญเสียสมบัติทั้งหมด 10 00:00:43,251 --> 00:00:45,545 ‎ต้องติดคุก มีประวัติติดตัวอยู่ต่างประเทศ 11 00:00:46,504 --> 00:00:48,006 ‎จะใจเย็นไหวเหรอ 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,927 ‎นี่ คุณฆ่าอึงซูเพื่อนผมทำไม 13 00:00:56,097 --> 00:01:00,268 ‎ชีวิตและความตายของมนุษย์ ทั้งหมดนั่น ‎เป็นแผนการของพระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ 14 00:01:01,811 --> 00:01:03,063 ‎เหลวไหลชะมัด 15 00:01:03,688 --> 00:01:05,231 ‎พูดเรื่องไร้สาระอยู่ได้ 16 00:01:11,029 --> 00:01:14,157 ‎ผมถามว่าคุณกลับมาที่ซูรินามทำไม 17 00:01:14,240 --> 00:01:15,909 ‎ทำไมถึงออกนอกประเด็นแบบนี้ 18 00:01:15,992 --> 00:01:18,369 ‎มารีบถามตอบให้จบๆ กันเถอะ 19 00:01:18,453 --> 00:01:21,039 ‎จะให้ผมพูดอีกกี่ครั้ง ก็บอกว่ามาหาเงินไง 20 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 ‎ที่ซูรินามมีโคเคนเยอะไม่ใช่เหรอ 21 00:01:25,418 --> 00:01:27,629 ‎ผมจะเอามันไปเร่ขายที่เกาหลี 22 00:01:28,463 --> 00:01:31,508 ‎อยู่ๆ ก็จะกลับมา ‎เอาโคเคนไปขายที่เกาหลีเนี่ยนะ 23 00:01:31,591 --> 00:01:34,677 ‎ผมเสียทรัพย์สินทั้งหมด ไม่มีเงินจะเลี้ยงดูลูก 24 00:01:35,303 --> 00:01:38,431 ‎ทั้งหมดเกิดขึ้นเพราะไอ้เวรคนหนึ่ง 25 00:01:38,515 --> 00:01:40,558 ‎ผมเลยต้องหาเงินให้ได้เยอะๆ ไง 26 00:01:47,524 --> 00:01:48,691 ‎ขอบคุณ มารีน่า 27 00:01:55,490 --> 00:01:57,450 ‎แน่นอนว่าโคเคนทำเงินได้เยอะ 28 00:01:59,160 --> 00:02:02,330 ‎แต่ถ้าอยากหายาในซูรินาม คุณน่าจะต้องพึ่งผมนะ 29 00:02:05,375 --> 00:02:09,337 ‎ผมตกลงจะร่วมงาน ‎กับเจ้าของร้านหม้อไฟที่ชื่อเฉินเจิ้นแล้ว 30 00:02:10,171 --> 00:02:12,465 ‎เขามาจากแผ่นดินใหญ่เลยเป็นคนตรงๆ 31 00:02:12,549 --> 00:02:13,675 ‎ไม่พูดเรื่องไร้สาระด้วย 32 00:02:14,968 --> 00:02:16,719 ‎เฉินเจิ้นขายแค่ยาบ้า 33 00:02:17,262 --> 00:02:19,889 ‎ยาบ้าเป็นเหมือนเสมหะของซาตาน 34 00:02:19,973 --> 00:02:22,016 ‎ที่มนุษย์ประดิษฐ์ขึ้นมาเท่านั้น 35 00:02:22,100 --> 00:02:23,143 ‎ส่วนโคเคน 36 00:02:24,102 --> 00:02:26,396 ‎คือพระกรุณาธิคุณของพระเจ้า ‎ที่เกิดขึ้นโดยธรรมชาติ 37 00:02:26,479 --> 00:02:30,400 ‎และคนที่สามารถ ‎จับต้องพรศักดิ์สิทธิ์นั้นได้ในซูรินาม 38 00:02:30,984 --> 00:02:32,068 ‎ก็มีแค่ผมคนเดียวเท่านั้น 39 00:02:32,569 --> 00:02:35,071 ‎ให้ตายเถอะ เรื่องนั้นผมไม่รู้ด้วยหรอก 40 00:02:35,572 --> 00:02:37,490 ‎แต่เฉินเจิ้นบอกว่าเขามีวิธี 41 00:02:40,743 --> 00:02:43,246 ‎คนฉลาดอย่างคุณเชื่อคำพูดเขาด้วยเหรอ 42 00:02:48,710 --> 00:02:52,213 ‎วิธีเดียวของเขาก็คงเป็นการกวาดมาจาก ‎ข้างถนนในซูรินามเท่านั้นแหละ 43 00:02:52,297 --> 00:02:55,383 ‎แต่ยังไงซะทั้งหมดนั่น ‎ก็คือของที่ผมปล่อยออกไปอยู่ดี 44 00:02:55,925 --> 00:02:59,179 ‎ถ้าซื้อราคาขายปลีก ‎ต้นทุนคุณก็แพง กำไรก็คงไม่เท่าไรหรอกมั้ง 45 00:03:16,237 --> 00:03:19,991 ‎หากินกับเฉินเจิ้นไป สุดท้ายคุณก็จะได้แค่ยาบ้า 46 00:03:20,617 --> 00:03:22,702 ‎ส่งไปขายที่เกาหลี จะทำเงินได้สักเท่าไร 47 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 ‎บราเดอร์ 48 00:03:24,954 --> 00:03:27,874 ‎ฟังที่ผมพูดแล้วเริ่มเห็นทางสว่างหรือยัง 49 00:03:38,676 --> 00:03:41,304 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 50 00:04:39,821 --> 00:04:41,864 ‎(พี่ซังมัน) 51 00:04:56,838 --> 00:04:57,672 ‎ฮัลโหล 52 00:04:57,755 --> 00:04:58,840 ‎พี่ซังมัน 53 00:04:58,923 --> 00:05:01,092 ‎อ้าว น้องคังของพี่ กินข้าวหรือยัง 54 00:05:01,843 --> 00:05:03,678 ‎ธุรกิจกับคนจีนไปถึงไหนแล้ว 55 00:05:03,761 --> 00:05:06,055 ‎พอคุยกันไม่ถูกคอก็เลยไม่ราบรื่นเท่าไร 56 00:05:06,139 --> 00:05:08,516 ‎จะเกิดปัญหาทางการทูตเกาหลีจีนเอาน่ะสิ 57 00:05:09,017 --> 00:05:10,351 ‎หาข้อตกลงไม่ได้สักที 58 00:05:10,852 --> 00:05:13,771 ‎เกาหลีกับจีนทะเลาะกันมา 5,000 ปี ‎ตั้งแต่สมัยพระเจ้าทันกุนแล้ว 59 00:05:13,855 --> 00:05:15,982 ‎จะให้จู่ๆ มาจูนกันติดได้ยังไง 60 00:05:16,482 --> 00:05:18,359 ‎สู้เพื่อเงิน เข้าใจไหม 61 00:05:18,443 --> 00:05:21,571 ‎ใช่ ตอนนี้ผมกำลังอยู่ในสถานการณ์นั้นเลย 62 00:05:22,322 --> 00:05:24,741 ‎ผมเจอคนที่จะหาของให้เราได้ที่นี่ 63 00:05:24,824 --> 00:05:27,243 ‎เขาเป็นคนเกาหลี อาจจะกะทันหันไปหน่อย 64 00:05:27,327 --> 00:05:28,786 ‎แต่พี่จะลองคุยธุรกิจกับเขาดูไหม 65 00:05:29,871 --> 00:05:31,831 ‎งั้นเหรอ เอาสิ ให้เขามาพูดสาย 66 00:05:32,457 --> 00:05:33,291 ‎ครับ 67 00:05:38,046 --> 00:05:39,130 ‎สวัสดีครับ 68 00:05:39,714 --> 00:05:42,800 ‎ผมเป็นผู้ริเริ่มสร้างโบสถ์ในซูรินาม ‎บาทหลวงชอนครับ 69 00:05:42,884 --> 00:05:44,552 ‎ครับ สวัสดีครับ 70 00:05:44,635 --> 00:05:47,305 ‎ผมเป็นนักธุรกิจ ชื่อคูซังมัน ยินดีที่ได้รู้จักครับ 71 00:05:47,388 --> 00:05:48,723 ‎คุณเป็นบาทหลวงเหรอครับ 72 00:05:49,599 --> 00:05:51,142 ‎ผมก็เป็นเอ็ลเดอร์ที่โบสถ์เหมือนกัน 73 00:05:51,225 --> 00:05:53,269 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะมีเรื่องบังเอิญแบบนี้ด้วย 74 00:05:55,563 --> 00:05:57,231 ‎นั่นสิครับ อาเมนครับ 75 00:05:57,774 --> 00:06:01,027 ‎เรื่องสนทนาธรรม ‎เอาไว้คุยกันทีหลังตอนที่มีโอกาสนะครับ 76 00:06:01,652 --> 00:06:02,695 ‎จริงสิ ประธานคูครับ 77 00:06:03,946 --> 00:06:06,657 ‎ผมได้ยินมาว่าคุณส่งของจากที่นี่ไปเกาหลีได้ 78 00:06:06,741 --> 00:06:08,618 ‎คุณทำยังไงเหรอครับ 79 00:06:10,411 --> 00:06:13,414 ‎มันเป็นวิธีลับของผม ‎คงจะบอกรายละเอียดไม่ได้หรอกครับ 80 00:06:15,083 --> 00:06:16,292 ‎ให้พูดง่ายๆ ก็คือ… 81 00:06:17,418 --> 00:06:18,252 ‎(เนื้อไก่ 60 ตู้) 82 00:06:18,336 --> 00:06:20,421 ‎ผมได้ยินมาว่าทหารสหรัฐฯ ในเกาหลีกินไก่เยอะ 83 00:06:20,505 --> 00:06:23,424 ‎หกสิบเปอร์เซ็นต์ของไก่ที่นั่น ‎นำเข้ามาจากบราซิลที่ผมอยู่ 84 00:06:23,508 --> 00:06:25,802 ‎ถ้าใส่ของลงไปในท้องไก่ 85 00:06:25,885 --> 00:06:27,678 ‎มันจะถูกส่งตรงไปถึงอิแทวอน ถึงคังนัม 86 00:06:27,762 --> 00:06:29,222 ‎ได้โดยไม่โดนศุลกากรตรวจ 87 00:06:38,606 --> 00:06:40,733 ‎ก็ดูเป็นแผนที่น่าสนใจนะครับ 88 00:06:41,776 --> 00:06:43,820 ‎แต่ผมไม่ชอบการคุยธุรกิจแบบลวกๆ 89 00:06:43,903 --> 00:06:46,030 ‎ผ่านทางโทรศัพท์เท่านั้น 90 00:06:47,240 --> 00:06:50,701 ‎ผมอยากเจอหน้าและคุยกับคุณตัวเป็นๆ ครับ 91 00:06:57,792 --> 00:06:59,710 ‎โอ้โฮ ดีสิครับ 92 00:06:59,794 --> 00:07:02,130 ‎แต่ว่างานที่นี่ผมยุ่งมาก 93 00:07:04,799 --> 00:07:07,927 ‎ถ้าคุณไม่ว่าอะไร จะมาที่บราซิลได้ไหมครับ 94 00:07:08,553 --> 00:07:11,806 ‎ถ้าคุณมาที่นี่ ‎ผมจะต้อนรับอย่างดีให้ลืมไม่ลงเลย 95 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 ‎ที่นี่เที่ยวสนุกนะครับ 96 00:07:22,483 --> 00:07:26,320 ‎ผมก็อยากใช้โอกาสนี้ไปตากอากาศเหมือนกัน 97 00:07:26,946 --> 00:07:28,531 ‎แต่ผมเป็นนักบวช 98 00:07:28,614 --> 00:07:31,492 ‎ต้องทำพิธีกรรม จะให้ปลีกตัวไปก็คงจะยากครับ 99 00:07:36,706 --> 00:07:37,832 ‎นั่นสินะ 100 00:07:38,458 --> 00:07:41,210 ‎ให้ตายสิ ผมเองก็เข้าโบสถ์ ‎แต่กลับลืมเรื่องนั้นไปซะได้ 101 00:07:42,128 --> 00:07:43,629 ‎ขอโทษนะครับ คุณพ่อ 102 00:07:43,713 --> 00:07:46,257 ‎คุณมาที่ซูรินามได้ไหมครับ 103 00:07:58,603 --> 00:08:00,396 ‎ผมพลาดไปแล้วครับ คุณพ่อ 104 00:08:00,480 --> 00:08:01,355 ‎อะไรนะครับ 105 00:08:01,439 --> 00:08:03,608 ‎แน่นอนว่า ผมต้องเป็นฝ่ายไปเองอยู่แล้ว 106 00:08:04,734 --> 00:08:08,196 ‎ผมจะเลื่อนตารางงานทั้งหมด ‎และไปที่ซูรินามเองครับ 107 00:08:09,864 --> 00:08:11,824 ‎ฮาเลลูยา ขอบคุณครับ 108 00:08:13,075 --> 00:08:14,702 ‎แจ้งกำหนดการมานะครับ 109 00:08:14,785 --> 00:08:17,205 ‎ผมจะต้อนรับให้สมเป็นแขกบ้านแขกเมืองเลย 110 00:08:19,540 --> 00:08:21,834 ‎อือ พี่ซังมัน ‎จะไหวเหรอ งานยุ่งไม่ใช่หรือไง 111 00:08:22,543 --> 00:08:24,295 ‎อ้าว เถ้าแก่คัง ทำไมล่ะ 112 00:08:24,378 --> 00:08:26,506 ‎นี่มันไม่ใช่เรื่องอื่นแต่เป็นเรื่องปากท้องเถ้าแก่คัง 113 00:08:26,589 --> 00:08:27,840 ‎แค่บินสักครั้งจะเป็นอะไรไป 114 00:08:27,924 --> 00:08:30,468 ‎ฉันจะเคลียร์งานแล้วบอกให้รู้ทันที 115 00:08:30,968 --> 00:08:31,928 ‎เจอกันเร็วๆ นี้ล่ะ 116 00:08:33,554 --> 00:08:35,848 ‎โอเค กินข้าวบนเครื่องมาให้อิ่ม ‎แล้วเจอกันนะครับ 117 00:08:37,934 --> 00:08:40,811 ‎เอาละ ทีนี้เรามาคุย ‎เรื่องเงื่อนไขธุรกิจกันก่อนเถอะครับ 118 00:08:41,854 --> 00:08:45,358 ‎ส่วนแบ่งตามมาตรฐานสากลง่ายๆ ‎ห้าต่อห้า โอเคไหม 119 00:08:47,568 --> 00:08:48,444 ‎บราเดอร์ 120 00:08:49,111 --> 00:08:50,905 ‎ในจดหมายของนักบุญยากอบกล่าวไว้ว่า 121 00:08:51,489 --> 00:08:53,282 ‎ความโลภตั้งท้อง ให้กำเนิดเป็นบาป 122 00:08:53,366 --> 00:08:56,369 ‎บาปนั้นเจริญเติบโต ออกลูกเป็นความตาย 123 00:08:57,453 --> 00:09:00,706 ‎ผมเจ็ด คุณคังสาม เอาแบบนั้นแล้วกัน 124 00:09:01,207 --> 00:09:02,291 ‎เจ็ดงั้นเหรอ 125 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 ‎ล้อเล่นกันหรือเปล่าเนี่ย 126 00:09:04,961 --> 00:09:06,128 ‎ยกเลิกไปเลยดีกว่า 127 00:09:08,798 --> 00:09:10,633 ‎คุณนี่หิวเงินขึ้นเยอะเลยนะ 128 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 ‎เพราะใครล่ะครับ 129 00:09:17,807 --> 00:09:20,977 ‎เรื่องส่วนแบ่งค่อยมาคุยกันอีกครั้ง ‎ตอนประธานคูมาก็แล้วกัน 130 00:09:32,238 --> 00:09:34,824 ‎หัวหน้าครับ นี่มันไม่อันตรายเกินไปเหรอ 131 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 ‎ถ้าตัวตนของหัวหน้าถูกเปิดโปง 132 00:09:38,661 --> 00:09:39,954 ‎แผนทุกอย่างต้องหยุดนะครับ 133 00:09:40,037 --> 00:09:41,872 ‎ถ้าฉันไม่ไป มันก็ค่าเท่ากัน 134 00:09:43,541 --> 00:09:46,794 ‎อีกอย่าง ฉันก็อยาก ‎เจอหน้าชอนโยฮวานสักครั้งเหมือนกัน 135 00:09:48,421 --> 00:09:51,674 ‎ไล่ตามมันมาตั้งสามปี ‎ถ้าไม่ได้เจอสักครั้ง ฉันคงจะเสียใจ 136 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 ‎เตรียมตัวทำงานกันเถอะ 137 00:10:23,289 --> 00:10:25,041 ‎(สายเรียกเข้า น้องคัง) 138 00:10:26,250 --> 00:10:28,753 ‎ว่าไง น้องคัง กินข้าวหรือยัง 139 00:10:28,836 --> 00:10:31,631 ‎ตอนนี้ผมกินข้าวเช้าอยู่ที่โรงแรมคนเดียวครับ 140 00:10:31,714 --> 00:10:32,798 ‎เที่ยวบินกี่โมงครับ 141 00:10:33,674 --> 00:10:36,260 ‎อ๋อ เก้าโมงครึ่งครับ 142 00:10:36,344 --> 00:10:38,638 ‎ผมว่าจะโทรไปหาคุณก่อนออกเดินทางอยู่พอดี 143 00:10:39,221 --> 00:10:42,725 ‎ไม่ใช่อะไรหรอก ‎ตอนแรกผมว่าจะไปรับคุณที่สนามบิน 144 00:10:43,225 --> 00:10:45,936 ‎แต่พวกชอนโยฮวานบอกว่าจะจัดการเอง ‎และไม่ให้ผมไปน่ะสิ 145 00:10:47,104 --> 00:10:48,606 ‎คุณไม่คิดว่ามันแปลกเหรอครับ 146 00:10:50,066 --> 00:10:51,776 ‎นั่นสิ ทำไมกันนะ 147 00:10:52,360 --> 00:10:54,654 ‎เขาบอกว่าถ้าผมไปจะวุ่นวายไปกันใหญ่ 148 00:10:55,488 --> 00:10:57,239 ‎ยังไงก็เถอะ เดินทางปลอดภัยนะครับ 149 00:10:58,115 --> 00:11:00,368 ‎ครับ ไม่ต้องกังวลนะครับ ‎คงไม่เกิดเรื่องอะไรหรอก 150 00:11:00,910 --> 00:11:03,579 ‎อีกอย่างหนึ่ง ผมบอกเอาไว้ก่อนเผื่อคุณไม่รู้ 151 00:11:04,288 --> 00:11:07,333 ‎คุณต้องใส่ใจเรื่องเครื่องแต่งกายตอนมาหน่อยนะ 152 00:11:07,833 --> 00:11:10,086 ‎บทเป็นนักธุรกิจด้านมืด 153 00:11:10,670 --> 00:11:12,588 ‎แต่แต่งตัวมาเนี้ยบเกินไปมันก็ยังไงใช่ไหมล่ะ 154 00:11:13,547 --> 00:11:14,924 ‎ครับ เข้าใจแล้วครับ 155 00:11:15,549 --> 00:11:17,301 ‎ผมจะแต่งตัวให้ดีครับ 156 00:11:17,843 --> 00:11:20,012 ‎ครับ ถ้างั้นเดี๋ยวเจอกันครับ แค่นี้นะครับ 157 00:11:20,721 --> 00:11:21,555 ‎ครับ 158 00:11:40,616 --> 00:11:43,494 ‎(สนามบินโยฮัน อดอล์ฟ เพ็นเกล ‎ประเทศซูรินาม) 159 00:11:53,504 --> 00:11:54,380 ‎สวัสดีครับ 160 00:11:54,463 --> 00:11:56,841 ‎ผมเป็นทนายที่ปรึกษาบาทหลวงชอน ‎เดวิด ฮูลิโอ พัคครับ 161 00:11:58,300 --> 00:11:59,510 ‎นี่พ่อบ้าน อีซังจุนครับ 162 00:12:00,386 --> 00:12:02,221 ‎คูซังมัน ค้าขายระหว่างประเทศครับ 163 00:12:02,304 --> 00:12:04,974 ‎ทุกคนดูโหงวเฮ้งดีจังเลยนะ 164 00:12:11,355 --> 00:12:13,858 ‎เอาพาสปอร์ตมาสิครับ ‎ผมจะดูแลเรื่องตรวจคนเข้าเมืองให้ 165 00:12:13,941 --> 00:12:15,568 ‎แป๊บเดียวเท่านั้นครับ 166 00:12:17,027 --> 00:12:20,156 ‎โอ้โฮ รู้สึกได้ถึงอำนาจ ‎และเกียรติยศเลยแฮะ นี่ครับ 167 00:12:28,748 --> 00:12:30,374 ‎- ไปกันเลยดีไหมครับ ‎- ครับ 168 00:12:32,042 --> 00:12:33,377 ‎วันทยหัตถ์ 169 00:12:58,402 --> 00:13:00,070 ‎ดูแลเขาที สาวๆ 170 00:13:01,614 --> 00:13:03,157 ‎ทำตัวสบายๆ นะคะ 171 00:13:04,366 --> 00:13:06,744 ‎- ดีชะมัด โคตรดีเลย ‎- ไม่ต้องเกร็ง 172 00:13:45,699 --> 00:13:48,327 ‎ว่าไง น้องคัง กินดีอยู่ดีหรือเปล่า 173 00:13:50,913 --> 00:13:52,665 ‎อาหารไม่ค่อยถูกปากผมเลย 174 00:13:52,748 --> 00:13:54,917 ‎จริงสิ นี่บาทหลวงชอนโยฮวาน 175 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 ‎ส่วนนี่ประธานคูซังมันครับ 176 00:13:56,377 --> 00:13:58,754 ‎พระผู้เป็นเจ้านำทางให้เรา ‎มาเจอกันแล้วสินะครับ 177 00:13:58,838 --> 00:13:59,755 ‎เป็นเกียรติมากครับ 178 00:14:00,714 --> 00:14:01,966 ‎ฮาเลลูยา 179 00:14:02,633 --> 00:14:05,219 ‎ขอบคุณที่ลำบากเดินทางมานะครับ 180 00:14:07,179 --> 00:14:08,264 ‎ถ้างั้นไปกันเลยดีไหมครับ 181 00:14:08,347 --> 00:14:09,181 ‎ครับ 182 00:14:09,807 --> 00:14:13,102 ‎มันคงจะดีถ้าคุณถือโอกาสนี้ไปที่บราซิล 183 00:14:13,811 --> 00:14:16,564 ‎ที่นั่นดีมาก สำหรับผู้ชายน่ะครับ 184 00:14:17,356 --> 00:14:20,651 ‎ผมเป็นนักบวชเลยห้ามยุ่งเกี่ยวกับอะไรแบบนั้น 185 00:14:21,485 --> 00:14:23,153 ‎แต่ก็น่าสนใจเหมือนกันนะครับ 186 00:14:27,449 --> 00:14:28,784 ‎อย่างที่คุณรู้ 187 00:14:28,868 --> 00:14:32,788 ‎ช่วงนี้จีดีพีของเอเชียตะวันออกเฉียงเหนือ ‎เพิ่มขึ้นพร้อมกับการเจริญเติบโตของเศรษฐกิจจีน 188 00:14:32,872 --> 00:14:36,292 ‎อุปสงค์ของยาเสพติด ‎ก็เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วสอดคล้องกันครับ 189 00:14:37,960 --> 00:14:38,919 ‎ครับ 190 00:14:40,921 --> 00:14:42,882 ‎แต่ว่าเดิมทีแล้ว 191 00:14:43,424 --> 00:14:45,384 ‎เกาหลีไม่ค่อยเสพโคเคนนี่ครับ 192 00:14:45,467 --> 00:14:48,053 ‎มีแต่ของไม่ดีเข้ามา ‎มันก็ต้องเป็นแบบนั้นอยู่แล้วครับ 193 00:14:49,805 --> 00:14:52,391 ‎ที่เกาหลี ถ้าพูดว่า ‎"เบนซ์เยอรมัน ชาแนลฝรั่งเศส" 194 00:14:52,474 --> 00:14:54,059 ‎คนก็ยังต่อคิวซื้อเหมือนเดิม 195 00:14:54,143 --> 00:14:56,103 ‎นั่นแหละครับ พลังของแบรนด์เนม 196 00:14:58,606 --> 00:15:01,650 ‎คุณพ่อครับ ตอนนี้ ‎ถึงเวลาของโคเคนโคลอมเบียแล้วครับ 197 00:15:03,402 --> 00:15:05,529 ‎เราจะเอาของเข้าไปเยอะๆ ในคราวเดียว 198 00:15:05,613 --> 00:15:08,449 ‎ไม่ใช่แค่เกาหลี แต่เรามีแผนที่จะเปิดตัว 199 00:15:09,033 --> 00:15:10,576 ‎ที่จีนและญี่ปุ่นพร้อมกันด้วยครับ 200 00:15:17,374 --> 00:15:18,292 ‎คือว่า… 201 00:15:19,752 --> 00:15:23,130 ‎พวกคนจีนยังโดนสงครามฝิ่นหลอกหลอนอยู่ 202 00:15:23,213 --> 00:15:26,133 ‎ถ้าพูดถึงยาเสพติดขึ้นมา ‎คงทำให้เดือดดาลกันไม่น้อย 203 00:15:48,030 --> 00:15:49,740 ‎(คูซังมัน) 204 00:16:01,710 --> 00:16:03,712 ‎ขึ้นเครื่องบินมาคงจะเหนื่อยน่าดูสินะครับ 205 00:16:05,130 --> 00:16:07,424 ‎ผมขึ้นเฟิร์สคลาสมาเลยไม่เป็นไรครับ 206 00:16:08,092 --> 00:16:10,511 ‎ถ้าสะสมความอ่อนล้าเอาไว้ ‎จะทำให้เป็นโรคร้ายได้ครับ 207 00:16:11,679 --> 00:16:12,513 ‎เอ็ลเดอร์ 208 00:16:14,098 --> 00:16:17,226 ‎พาแขกไปพักผ่อนหน่อยได้ไหม 209 00:16:17,977 --> 00:16:19,144 ‎ได้ครับ 210 00:16:46,839 --> 00:16:48,757 ‎วันนี้พี่ชานโฮโยนได้ดีเลย 211 00:16:52,177 --> 00:16:53,303 ‎แขกมาพักผ่อน 212 00:17:15,409 --> 00:17:16,452 ‎พักผ่อนให้เต็มที่นะครับ 213 00:17:27,463 --> 00:17:30,299 ‎(รหัสผ่าน) 214 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 ‎(เริ่มสแกน) 215 00:17:31,592 --> 00:17:33,427 ‎(กำลังสแกน) 216 00:17:37,473 --> 00:17:40,684 ‎โห โคตรไกลเลย หน้าต่างก็ไม่มีสักบาน 217 00:17:41,560 --> 00:17:43,562 ‎เอาพวกเรามาขังหรือเปล่าเนี่ย 218 00:17:44,063 --> 00:17:47,066 ‎แสงแดดจะทำให้ตื่นง่าย ‎ก็เลยอยากให้หลับสบายละมั้ง 219 00:17:53,572 --> 00:17:55,866 ‎มีกลิ่นไม่ดีเลยครับ 220 00:17:59,661 --> 00:18:00,954 ‎จะเอายังไงดีครับ คุณพ่อ 221 00:18:25,354 --> 00:18:26,688 ‎พักผ่อนสบายกันหรือเปล่าครับ 222 00:18:28,273 --> 00:18:31,026 ‎ที่พักสบายดีครับ แสงแดดไม่เข้าถึงเลย 223 00:18:40,702 --> 00:18:42,079 ‎(หนังสือเดินทางเกาหลีใต้) 224 00:18:44,123 --> 00:18:46,500 ‎ประธานคู ขอผมถามอะไรสองสามอย่างสิ 225 00:18:48,168 --> 00:18:49,419 ‎เมื่อสองปีก่อน 226 00:18:50,796 --> 00:18:52,881 ‎คุณเคยมาที่ซูรินามใช่ไหม 227 00:18:54,091 --> 00:18:55,217 ‎เกิดอะไรขึ้นครับ 228 00:19:05,102 --> 00:19:06,186 ‎ใช่แล้วครับ 229 00:19:06,979 --> 00:19:08,605 ‎ผมมาหาโคเคนที่นี่เมื่อสองปีที่แล้ว 230 00:19:10,023 --> 00:19:13,235 ‎แต่ทำยังไงก็หาทางไม่ได้ ผมเลยกลับไป 231 00:19:15,154 --> 00:19:16,071 ‎ใช่ครับ 232 00:19:16,780 --> 00:19:19,074 ‎ตอนนั้นพี่ซังมันมาที่ซูรินาม 233 00:19:19,158 --> 00:19:21,243 ‎และบอกผมเรื่องธุรกิจปลากระเบน 234 00:19:21,743 --> 00:19:23,912 ‎ถึงจะพังไม่เป็นท่าเพราะใครบางคนก็เถอะ 235 00:19:30,627 --> 00:19:31,628 ‎(เอกสารลับสุดยอด) 236 00:19:31,712 --> 00:19:35,883 ‎คนมาหาโคเคนไปที่สถานทูตสหรัฐฯ งั้นเหรอ 237 00:19:40,095 --> 00:19:43,432 ‎ไม่ต่างอะไรจากโจรไปปล้นสถานีตำรวจเลย 238 00:19:55,611 --> 00:19:56,945 ‎ฉันไม่มีเวลาหรอกนะ 239 00:19:57,029 --> 00:20:00,908 ‎จะโกหกหรืออะไร ‎ก็รีบๆ พูดมาสักทีได้ไหม ให้ตายเถอะ 240 00:20:11,335 --> 00:20:12,586 ‎ที่สถานทูตน่ะ 241 00:20:14,379 --> 00:20:17,382 ‎เจ้าหน้าที่การค้าเป็นคนจัดการเรื่องลักลอบ 242 00:20:17,466 --> 00:20:21,011 ‎ผมติดต่อไปหาเขาเพื่อถามว่า ‎พอจะหาช่องทางค้าโคเคนได้ไหม 243 00:20:21,094 --> 00:20:21,929 ‎แต่หมอนั่น… 244 00:20:25,265 --> 00:20:26,975 ‎ไอ้ฝรั่งนั่นติดหนี้พนันพวกคนจีน 245 00:20:27,059 --> 00:20:30,020 ‎มันบอกว่ากลัวจนไม่กล้าออกมาข้างนอก 246 00:20:30,520 --> 00:20:31,772 ‎เลยให้ผมไปที่สถานทูตแทน 247 00:20:32,606 --> 00:20:34,691 ‎แต่พอไปถึง ไอ้เวรนั่นกลับบอกว่ามีแค่ยาบ้า 248 00:20:34,775 --> 00:20:36,777 ‎ผมก็เลยกลับออกมาน่ะสิ 249 00:20:37,277 --> 00:20:38,403 ‎ฝรั่งนั่นชื่ออะไร 250 00:20:41,615 --> 00:20:43,033 ‎ดักลาส ฮาร์เปอร์มั้งนะ 251 00:20:45,994 --> 00:20:46,870 ‎เอ็ลเดอร์ 252 00:20:48,038 --> 00:20:51,166 ‎สองปีที่แล้วนายอยู่แก๊งคนจีนนี่นา 253 00:20:52,251 --> 00:20:53,502 ‎รู้จักดักลาส ฮาร์เปอร์ไหม 254 00:20:58,966 --> 00:21:00,968 ‎มีคนขาวมายืมเงินคนจีน 255 00:21:01,051 --> 00:21:03,720 ‎เพราะเรื่องพนันและยาบ้าเยอะมาก 256 00:21:04,638 --> 00:21:07,474 ‎ผมจำชื่อไม่ได้ทุกคนหรอกครับ 257 00:21:10,727 --> 00:21:11,937 ‎ให้ตายเถอะ 258 00:21:12,020 --> 00:21:15,274 ‎ธุรกิจสไตล์อันธพาลแบบนี้ ‎ทำเอาเราไม่สบายใจเลย 259 00:21:16,316 --> 00:21:18,568 ‎เราไม่ชอบการทำธุรกิจแบบหนังแอ็กชันซะด้วย 260 00:21:22,656 --> 00:21:25,617 ‎คนเราจะทำแค่สิ่งที่ชอบอย่างเดียวได้หรือไง 261 00:21:28,412 --> 00:21:31,540 ‎สารภาพมาให้หมดก่อนที่ฉันจะล้วงคอแกออกมา 262 00:21:32,374 --> 00:21:34,293 ‎พวกแกมาทำอะไรที่นี่กันแน่ 263 00:21:34,376 --> 00:21:37,129 ‎เวรเอ๊ย อารมณ์เสียชะมัด ‎ทำงานด้วยกันไม่ได้แล้ว 264 00:21:38,672 --> 00:21:40,132 ‎ยกเลิกไปเถอะครับ 265 00:21:42,092 --> 00:21:44,970 ‎ไม่มีใครออกไปจากที่นี่ได้จนกว่าคุณพ่อจะสั่งครับ 266 00:21:45,053 --> 00:21:46,388 ‎หลบไป ไอ้ลูกหมา 267 00:21:46,471 --> 00:21:49,308 ‎ให้ตายเถอะ พี่ซังมัน อย่าทำตัวน่ากลัวสิ พี่ซังมัน 268 00:21:49,808 --> 00:21:52,019 ‎ใจเย็นๆ แล้วมานั่งคุยกันสงบๆ เถอะนะ 269 00:21:52,102 --> 00:21:54,730 ‎พอเลย นายเองก็อีกคน ‎ต่อไปไม่ต้องมาติดต่อฉัน 270 00:21:54,813 --> 00:21:56,857 ‎นายก็รู้ว่าฉันไม่สนหัวพวกทำเงินให้ไม่ได้ 271 00:21:56,940 --> 00:21:59,651 ‎ดึงฉันมายุ่งกับ ‎พวกมือสมัครเล่นกระจอกๆ พวกนี้ได้ยังไง 272 00:22:03,488 --> 00:22:06,241 ‎อ้าว ทำไม เกิดอะไรขึ้น 273 00:22:06,825 --> 00:22:09,828 ‎ไม่ได้เอาท์ ขว้างเสียสี่ลูก ‎และผู้เล่นคนถัดไปตีได้ดับเบิล 274 00:22:09,911 --> 00:22:12,456 ‎โธ่เอ๊ย ให้ตายสิ 275 00:22:19,379 --> 00:22:22,716 ‎พัคทำให้เชิร์ชเอาท์ด้วย 3-6-1 ดับเบิลเพลย์ 276 00:22:22,799 --> 00:22:25,093 ‎และจบอินนิ่งแรกไปได้ 277 00:22:25,177 --> 00:22:27,846 ‎แต่ก็ปล่อยให้เมอร์ฟี่คว้าโฮมรันและสองแต้มไป 278 00:22:29,306 --> 00:22:31,433 ‎ใช่แล้วๆ ต้องอย่างนั้นสิ 279 00:22:32,559 --> 00:22:35,312 ‎มาทำให้เอาท์อีกคนเถอะ ชานโฮ 280 00:22:37,105 --> 00:22:40,400 ‎เพื่อนร่วมชาติในต่างแดน ‎กำลังทำเต็มที่เหมือนกันก็ต้องเชียร์กันหน่อยสิ 281 00:22:40,484 --> 00:22:41,360 ‎ว่าไง 282 00:22:42,611 --> 00:22:45,781 ‎ลูกโค้งสุดสวยจากพัคชานโฮ 283 00:22:53,038 --> 00:22:54,748 ‎ดักลาส ฮาร์เปอร์ใช่ไหม 284 00:22:56,375 --> 00:22:59,378 ‎รอก่อนจนกว่าเราจะเช็กเรื่องฝรั่งคนนั้นได้ 285 00:23:03,590 --> 00:23:06,051 ‎จะทำธุรกิจด้วยกัน ‎ก็ไม่ควรมีเรื่องอะไรคาใจใช่ไหมล่ะ 286 00:23:07,886 --> 00:23:11,098 ‎แล้วถ้าฉันจะกลับล่ะ ‎ถ้าฉันจะกลับไปบราซิล แกจะทำยังไง 287 00:23:11,598 --> 00:23:13,433 ‎คิดว่าตัวเองเป็นใครถึงมาสั่งให้รอ 288 00:23:15,310 --> 00:23:16,436 ‎ยังไงซะ 289 00:23:17,312 --> 00:23:19,689 ‎คุณก็กลับบราซิลไม่ได้ ถ้าผมไม่อนุญาต 290 00:23:21,149 --> 00:23:21,983 ‎เอ็ลเดอร์ 291 00:23:23,193 --> 00:23:25,445 ‎- พาพวกเขาไปส่งที่โรงแรม ‎- ครับ คุณพ่อ 292 00:23:28,198 --> 00:23:29,699 ‎ให้ตายเถอะ 293 00:23:29,783 --> 00:23:31,701 ‎สไตร์คเอาท์ 294 00:23:32,536 --> 00:23:34,830 ‎โยนดีมาก โยนได้เยี่ยม ไอ้น้องเอ๊ย 295 00:23:39,626 --> 00:23:40,627 ‎เดวิด 296 00:23:41,294 --> 00:23:43,171 ‎ห้ามไอ้สองคนนั้นออกนอกประเทศ 297 00:23:43,713 --> 00:23:46,049 ‎เช็กเรื่องดักลาส ฮาร์เปอร์ ‎ที่สถานทูตสหรัฐฯ ด้วย 298 00:23:48,552 --> 00:23:52,973 ‎รายชื่อเจ้าหน้าที่สถานทูตสหรัฐฯ ‎คงจะหาไม่ได้ง่ายๆ หรอกนะครับ 299 00:23:57,978 --> 00:24:00,689 ‎จะเอาเงินไปยัดหรือขับรถถังไปปล้น 300 00:24:00,772 --> 00:24:03,066 ‎นายก็ต้องหามาให้ได้ภายในวันนี้ 301 00:24:05,610 --> 00:24:06,695 ‎นี่ เดวิด 302 00:24:08,822 --> 00:24:11,158 ‎ฉันพูดดีด้วย ไม่ได้หมายความว่าฉันขอร้อง 303 00:24:13,285 --> 00:24:14,202 ‎ครับ 304 00:25:04,836 --> 00:25:06,880 ‎คุณแก้ไขสถานการณ์นี้ได้ไหม 305 00:25:07,422 --> 00:25:09,883 ‎เป็นเจ้าหน้าที่ข่าวกรอง ‎ก็ต้องมีพาสปอร์ตอื่นที่สะอาดสิ 306 00:25:09,966 --> 00:25:11,051 ‎ตามรายงานของคุณแล้ว 307 00:25:11,134 --> 00:25:13,261 ‎ชอนโยฮวานเป็นคนขี้ระแวงยิ่งกว่าอะไรทั้งนั้น 308 00:25:13,845 --> 00:25:15,680 ‎ถ้าผมเอาพาสปอร์ตที่ไม่มีประวัติให้ 309 00:25:15,764 --> 00:25:18,308 ‎พวกเขาไม่มีทาง ‎ให้ของสองตันอย่างที่เราต้องการแน่ 310 00:25:18,808 --> 00:25:21,019 ‎หมายความว่าคุณจงใจทำให้เขาสงสัยเหรอ 311 00:25:21,102 --> 00:25:22,270 ‎ผมไม่ต้องทำอย่างนั้นก็ได้ 312 00:25:22,354 --> 00:25:24,814 ‎แต่ดักลาส ฮาร์เปอร์ ‎เคยทำงานที่สถานทูตสหรัฐฯ จริงๆ 313 00:25:24,898 --> 00:25:26,191 ‎และมีพฤติกรรมเสียหายเยอะ 314 00:25:26,691 --> 00:25:29,194 ‎ถ้าเรื่องนี้ได้ผล ‎ต่อไปคุณอินกูจะทำงานได้ง่ายขึ้นครับ 315 00:25:31,238 --> 00:25:34,574 ‎คุณน่าจะบอกเรื่องแบบนี้ก่อนที่ผมจะมาที่นี่สิ 316 00:25:34,658 --> 00:25:36,576 ‎ทำให้ตกใจแล้วถึงมาบอกเนี่ยนะ 317 00:25:38,078 --> 00:25:40,455 ‎ขี้ระแวงไม่ต่างจากชอนโยฮวานเลย 318 00:25:42,707 --> 00:25:44,834 ‎ผมรู้ดีครับว่าคุณคังอินกูกำลังทำงานหนัก 319 00:25:45,544 --> 00:25:46,920 ‎แต่ผมยืนยันกับคุณได้ว่า 320 00:25:47,504 --> 00:25:50,674 ‎ทุกเรื่องถูกควบคุมตาม ‎กลยุทธ์ของสำนักข่าวกรองแห่งชาติครับ 321 00:25:51,258 --> 00:25:54,094 ‎สำนักข่าวกรองที่สั่งให้ ‎เถ้าแก่ร้านคาราโอเกะทำงานแบบนี้น่ะเหรอ 322 00:26:42,517 --> 00:26:44,728 ‎ฮัลโหล ได้เรื่องหรือยัง 323 00:26:45,270 --> 00:26:47,355 ‎ผ่านมาห้าชั่วโมงแล้วนะ 324 00:26:48,148 --> 00:26:50,025 ‎ยังรออยู่ครับ คุณพ่อ 325 00:26:50,108 --> 00:26:51,443 ‎เดวิด ยกเลิกซะ 326 00:26:52,193 --> 00:26:55,572 ‎ถึงจะน่าเสียดาย ‎แต่เก็บคังอินกูกับคูซังมันซะเถอะ 327 00:26:56,656 --> 00:26:58,450 ‎รออีกนิดหนึ่งไม่ดีกว่าเหรอครับ 328 00:26:59,242 --> 00:27:02,078 ‎ถ้ามีคนเกาหลีตายที่โรงแรมสองคน ‎เรื่องคงจะไม่เงียบแน่ 329 00:27:02,162 --> 00:27:04,581 ‎นี่ 330 00:27:04,664 --> 00:27:07,167 ‎เรื่องนั้นฉันจัดการเอง 331 00:27:18,595 --> 00:27:20,889 ‎ครับ ผมจะจัดการให้เรียบร้อยที่สุดครับ คุณพ่อ 332 00:27:29,689 --> 00:27:31,441 ‎ปิดกล้องวงจรปิดทั้งหมดของโรงแรม 333 00:27:32,275 --> 00:27:33,443 ‎เราจะเข้าไปในอีกห้านาที 334 00:28:05,684 --> 00:28:06,518 ‎เฮ้ 335 00:28:07,352 --> 00:28:09,104 ‎ลืมนี่ไว้หรือเปล่า 336 00:28:09,979 --> 00:28:12,607 ‎คิดว่าจะไม่มาซะแล้ว ทำไมช้าขนาดนี้ 337 00:28:12,691 --> 00:28:16,569 ‎นายคิดว่าการเอารายชื่อจนท.สถานทูตสหรัฐฯ ‎ออกมา มันทำกันได้ง่ายๆ หรือไง 338 00:28:28,039 --> 00:28:30,667 ‎เขาเป็นคนที่เจ้าหน้าที่ซีไอเอ ‎ที่ค้าขายกับเราบ่อยๆ แนะนำให้ 339 00:28:30,750 --> 00:28:32,168 ‎เชื่อถือได้ครับ 340 00:28:33,128 --> 00:28:35,839 ‎ในรายชื่อมีชื่อดักลาส ฮาร์เปอร์ 341 00:28:35,922 --> 00:28:40,009 ‎รายงานการประเมินจากภายใน ‎ระบุว่ามีเรื่องลักลอบและหนี้สินครับ 342 00:28:59,946 --> 00:29:01,823 ‎(บาทหลวงชอน) 343 00:29:04,701 --> 00:29:05,618 ‎บาทหลวงโทรมา 344 00:29:11,958 --> 00:29:12,834 ‎คุณคัง 345 00:29:14,335 --> 00:29:16,421 ‎ผมมีข้อเสนออย่างหนึ่ง 346 00:29:40,987 --> 00:29:42,197 ‎หยุดๆ 347 00:29:53,416 --> 00:29:56,461 ‎เห็นเอาแต่ดูเบสบอลตอนที่คุยธุรกิจ 348 00:29:57,003 --> 00:29:58,588 ‎ผมก็คิดว่าไม่สนใจเรื่องเงินซะอีก 349 00:29:58,671 --> 00:30:00,799 ‎ทำไมไม่ไปเชียร์พัคชานโฮต่อล่ะ 350 00:30:00,882 --> 00:30:03,760 ‎พี่ คนที่ชอบเบสบอลยังไงก็ต้องดูเบสบอล 351 00:30:04,260 --> 00:30:06,179 ‎ต่อให้ต้องอดข้าวอดปลาก็เถอะ 352 00:30:06,930 --> 00:30:08,306 ‎เคารพรสนิยมเขาหน่อยน่า 353 00:30:11,351 --> 00:30:14,854 ‎ผมทำตัวเสียมารยาทกับพวกคุณไป 354 00:30:15,438 --> 00:30:16,898 ‎เพื่อแสดงความรู้สึกผิด 355 00:30:17,816 --> 00:30:21,694 ‎ผมจะส่งมอบโคเคนสองตันตามที่รับปากไว้ให้ครับ 356 00:30:25,698 --> 00:30:26,574 ‎จริงเหรอครับ 357 00:30:28,243 --> 00:30:30,537 ‎แต่คุณต้องเอาของไปส่งใกล้เขตชายแดนบราซิล 358 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 ‎ที่กำหนดไว้ด้วยตัวเอง ทำได้ใช่ไหมครับ 359 00:30:33,581 --> 00:30:35,375 ‎ครับ แน่นอน 360 00:30:36,251 --> 00:30:38,711 ‎แต่ของปริมาณเยอะขนาดนี้ 361 00:30:38,795 --> 00:30:42,674 ‎ถ้าจะนำเข้าจากโคลอมเบีย ‎และแบ่งขนส่งตามวิธีของเรา… 362 00:30:46,344 --> 00:30:48,221 ‎จะต้องใช้เวลาประมาณหนึ่งเดือนครับ 363 00:30:48,304 --> 00:30:49,639 ‎หนึ่งเดือนเหรอ 364 00:30:53,351 --> 00:30:55,478 ‎ถ้างั้นก็พอๆ กับเวลาที่เรือจะออกจากท่าสินะ 365 00:30:55,562 --> 00:30:56,855 ‎ลูกบอล 366 00:30:58,731 --> 00:30:59,607 ‎ถ้างั้น 367 00:31:01,568 --> 00:31:03,278 ‎ถือซะว่าตกลงทำธุรกิจกันแล้ว 368 00:31:03,820 --> 00:31:05,488 ‎จะจ่ายเงินมัดจำยังไงครับ 369 00:31:10,368 --> 00:31:11,661 ‎เอาแบบนี้ดีไหมครับ 370 00:31:12,996 --> 00:31:14,956 ‎คุณนำเข้าของจากโคลอมเบียใช่ไหม 371 00:31:15,957 --> 00:31:18,209 ‎พวกเราก็ต้องเช็กของเหมือนกัน 372 00:31:18,877 --> 00:31:21,504 ‎หลังจากที่ผมกลับไปแล้ว ให้น้องคังเช็กของ 373 00:31:22,088 --> 00:31:24,674 ‎แล้วผมจะโอนเงินไปที่บัญชีเอสโครว์ครับ 374 00:31:26,301 --> 00:31:28,428 ‎ครับ สมเหตุสมผลดี 375 00:31:28,970 --> 00:31:29,888 ‎ตกลงครับ 376 00:31:31,347 --> 00:31:32,390 ‎ครับ ตกลง 377 00:31:34,058 --> 00:31:34,893 ‎ลูกบอล 378 00:31:39,105 --> 00:31:41,232 ‎ผมหก คุณคังสี่ 379 00:31:41,733 --> 00:31:44,277 ‎พระเจ้าบอกว่าไม่อนุญาตให้มากกว่านี้แล้ว 380 00:31:47,238 --> 00:31:50,074 ‎โอเคครับ ‎เรื่องนั้นเอาไว้เราไปคุยกันทีหลังเถอะ 381 00:31:51,993 --> 00:31:53,953 ‎ไม่ได้ขว้างบอลมานานแล้ว 382 00:31:59,208 --> 00:32:02,128 ‎ขว้างได้สวย หัวไหล่ดีมาก 383 00:32:03,588 --> 00:32:07,050 ‎มาทานข้าวกันสักมื้อ ‎เพื่อฉลองการทำสัญญาของเราเถอะ 384 00:32:07,133 --> 00:32:08,176 ‎ดีครับ 385 00:32:08,801 --> 00:32:09,636 ‎เอาสิ 386 00:32:40,166 --> 00:32:43,127 ‎นี่ ก่อนที่คุณจะไป 387 00:32:43,211 --> 00:32:46,381 ‎แนะนำเจ้าหน้าที่ ‎ที่อยู่ในซูรินามให้ผมหน่อยไม่ได้เหรอ 388 00:32:54,514 --> 00:32:56,015 ‎- งั้นเหรอ ‎- ฉันรู้ว่าคุณ… 389 00:32:57,558 --> 00:32:58,559 ‎- เป็นยังไงคะ ‎- ฮะ 390 00:32:58,643 --> 00:33:00,478 ‎ชอบเนื้อสัมผัสแบบนี้ไหมครับ 391 00:33:05,650 --> 00:33:07,318 ‎ถ้าสายลับต่างรู้ตัวตนของกันและกัน 392 00:33:07,402 --> 00:33:09,445 ‎ความเป็นไปได้ที่จะถูกจับได้จะสูงขึ้นครับ 393 00:33:09,529 --> 00:33:11,948 ‎อ้าว ผมเป็นเจ้าหน้าที่หรอกเหรอ 394 00:33:13,157 --> 00:33:14,617 ‎ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น 395 00:33:15,326 --> 00:33:16,995 ‎แต่คุณไว้ใจผมเรื่องนี้ได้ครับ 396 00:33:18,079 --> 00:33:20,790 ‎เดี๋ยวสิ คุณเอาแต่พูดว่าไว้ใจๆ 397 00:33:21,332 --> 00:33:24,252 ‎เอาแต่พูดแล้วจะไว้ใจได้ยังไงล่ะ ‎มันต้องมาจากการกระทำต่างหาก 398 00:33:27,839 --> 00:33:29,090 ‎มีเนื้อดิบด้วยแฮะ 399 00:33:33,928 --> 00:33:34,804 ‎อาหารเป็นไงครับ 400 00:33:36,222 --> 00:33:38,933 ‎เชฟที่นี่ทำอาหารเกาหลีอร่อยมาก 401 00:33:39,017 --> 00:33:42,311 ‎คุณบอกว่าชอบกินเนื้อดิบ ‎ผมเลยสั่งให้เตรียมมาด้วยตัวเองเลย 402 00:33:42,395 --> 00:33:43,646 ‎อ๋อ เนื้อดิบเหรอครับ 403 00:33:44,772 --> 00:33:48,818 ‎มันก็ไม่แย่นะ แต่เนื้อสัมผัสเวลาเคี้ยว ‎ไม่เต็มปากเต็มคำ 404 00:33:49,360 --> 00:33:51,529 ‎ใช่วัวอเมริกันที่กำลังเป็นกระแสอยู่หรือเปล่า 405 00:33:53,197 --> 00:33:55,533 ‎เนื้อลายหินอ่อน ‎เขาไม่เรียกว่าไม่เต็มปากเต็มคำ 406 00:33:55,616 --> 00:33:57,869 ‎แต่เรียกว่าละลายในปากต่างหากครับ 407 00:33:57,952 --> 00:33:59,162 ‎ลองกินอีกสิครับ 408 00:34:04,500 --> 00:34:05,460 ‎คุณคัง 409 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 ‎ครับ 410 00:34:08,838 --> 00:34:12,008 ‎ตอนนี้เราทำสัญญาเงินก้อนโต ‎และเป็นหุ้นส่วนธุรกิจกันแล้ว 411 00:34:12,091 --> 00:34:13,301 ‎จนกว่าจะสิ้นสุดข้อตกลง 412 00:34:13,384 --> 00:34:15,678 ‎คุณย้ายมาพักที่บ้านผมดีไหม 413 00:34:15,762 --> 00:34:17,055 ‎จะได้ประหยัดค่าที่พักไปด้วย 414 00:34:22,101 --> 00:34:25,229 ‎ไม่ไว้ใจผมจนตอนนี้ ‎จะจับเป็นตัวประกันแล้วเหรอครับ 415 00:34:26,522 --> 00:34:27,482 ‎ซะที่ไหนล่ะ 416 00:34:29,150 --> 00:34:32,945 ‎ได้เชียร์พัคชานโฮ ‎กับคนที่ชอบเบสบอลด้วยกัน มันดีจะตายไป 417 00:34:33,863 --> 00:34:38,659 ‎ถ้าคนที่ศีลเสมอกันมาใช้ชีวิตอยู่ด้วยกัน 418 00:34:38,743 --> 00:34:40,411 ‎จะเป็นการส่งเสริมกันนะ 419 00:34:43,289 --> 00:34:46,084 ‎ผมไม่คิดว่าเราศีลเสมอกันหรอก 420 00:34:51,130 --> 00:34:54,258 ‎ผมแค่อยากให้เรามาใช้ชีวิตกลมเกลียว ‎ในรั้วบ้านเดียวกันก็เท่านั้น 421 00:34:54,801 --> 00:34:58,763 ‎ตั้งแต่ตอนที่คุณคังต้องไปพัก ‎ที่โรงงานปลากระเบนโทรมๆ นั่น 422 00:34:58,846 --> 00:35:01,766 ‎ผมก็ไม่สบายใจแล้ว 423 00:35:02,475 --> 00:35:03,309 ‎เดี๋ยวนะ 424 00:35:04,644 --> 00:35:07,939 ‎แล้วที่คุณทำธุรกิจปลากระเบนคนอื่นพังเนี่ย ‎ไม่ทำให้ไม่สบายใจเหรอ 425 00:35:14,779 --> 00:35:16,405 ‎เรื่องนั้นผมก็เสียหายเหมือนกัน 426 00:35:18,866 --> 00:35:21,702 ‎มันคือโชคร้ายที่เกิดขึ้น ‎โดยที่ผมไม่ได้ตั้งใจต่างหาก 427 00:35:30,795 --> 00:35:32,630 ‎พรุ่งนี้ผมจะส่งคนไป ย้ายมานี่ซะล่ะ 428 00:36:36,569 --> 00:36:39,697 ‎ถ้าจะหาโคเคนสองตันจากโคลอมเบีย 429 00:36:40,198 --> 00:36:42,408 ‎ชอนโยฮวานจะต้องใช้เงินเกินตัวอย่างมาก 430 00:36:43,409 --> 00:36:45,161 ‎เราจะเอาจุดนั้นมาเล่นงานเขาครับ 431 00:36:58,216 --> 00:36:59,425 ‎สำหรับผม 432 00:36:59,508 --> 00:37:01,552 ‎มีเรื่องหนึ่งที่ผมไม่เข้าใจ 433 00:37:02,178 --> 00:37:03,137 ‎ศุลกากรเนเธอร์แลนด์ 434 00:37:03,804 --> 00:37:04,805 ‎รู้ได้ยังไงว่า 435 00:37:04,889 --> 00:37:07,516 ‎มีโคเคนอยู่ในปลากระเบนของผม 436 00:37:11,354 --> 00:37:13,272 ‎ตอนอยู่ในคุก ผมได้ยินมาว่า 437 00:37:13,356 --> 00:37:15,274 ‎โอกาสที่จะถูกจับได้ 438 00:37:15,358 --> 00:37:18,736 ‎โดยที่ไม่มีคนแจ้งเบาะแส ‎มีไม่ถึงหนึ่งในพันด้วยซ้ำ 439 00:37:20,988 --> 00:37:23,282 ‎ผมเลยคิดว่าตัวเอง 440 00:37:23,366 --> 00:37:26,202 ‎เป็นคนที่ดวงกุดสุดๆ มาจนถึงตอนนี้ 441 00:37:33,668 --> 00:37:34,794 ‎หรือว่า 442 00:37:36,128 --> 00:37:37,964 ‎สำนักข่าวกรองจะเป็นคนส่งข่าวไป 443 00:37:39,382 --> 00:37:40,216 ‎ว่าไง 444 00:37:40,716 --> 00:37:42,677 ‎ข่าวที่บอกว่าในท้องปลากระเบนผมมีโคเคนอยู่ 445 00:37:44,220 --> 00:37:46,806 ‎จะคิดแล้วคิดอีกยังไง มันก็มีแค่ที่นั่นที่เดียวนี่นา 446 00:37:51,811 --> 00:37:52,645 ‎ใช่ไหมครับ 447 00:37:54,480 --> 00:37:55,606 ‎ใช่จริงๆ ด้วย 448 00:37:55,690 --> 00:37:58,109 ‎คุณทำแบบนี้แล้วยังมาหาผม ‎และใช้ให้ทำงานแบบนี้อีกเหรอ 449 00:37:59,986 --> 00:38:02,363 ‎เราทำเพื่อป้องกันไม่ให้ ‎ชอนโยฮวานส่งโคเคนไปเกาหลี 450 00:38:02,446 --> 00:38:04,699 ‎ไม่เคยคิดจะสร้างความเสียหายใดๆ ให้คุณ 451 00:38:04,782 --> 00:38:06,492 ‎เจ้าหมอนี่ นี่ 452 00:38:06,993 --> 00:38:09,912 ‎เจอโคเคนในปลากระเบนผม ผมก็ต้องเสียหายสิ 453 00:38:09,996 --> 00:38:11,539 ‎ตลกหรือไง 454 00:38:11,622 --> 00:38:15,126 ‎พวกคุณเป็นคนทำให้ ‎ธุรกิจที่ผมทุ่มเงินลงไปจนหมดตัวพังไม่เป็นท่า 455 00:38:15,209 --> 00:38:16,210 ‎คุณคังอินกู 456 00:38:17,336 --> 00:38:19,130 ‎ผมเป็นคนที่ทำงานเพื่อประเทศชาติ 457 00:38:19,797 --> 00:38:22,174 ‎อะไรที่เป็นประโยชน์ต่อประเทศชาติ ‎และอะไรที่ส่งผล… 458 00:38:22,258 --> 00:38:24,552 ‎ไอ้หมอนี่ "ประโยชน์ต่อประเทศชาติ" เหรอ 459 00:38:25,052 --> 00:38:27,471 ‎ล้อกันเล่นหรือเปล่า ‎ประโยชน์ต่อประเทศงั้นเหรอ 460 00:38:28,180 --> 00:38:31,142 ‎การทำให้ชีวิตคนธรรมดาๆ อย่างผมพัง ‎เป็นผลประโยชน์ตรงไหน 461 00:38:31,225 --> 00:38:33,019 ‎เราไม่ได้ตั้งใจจะทำให้ชีวิตคุณพังนะครับ 462 00:38:35,146 --> 00:38:36,564 ‎แต่เมื่อผลออกมาเป็นแบบนั้น 463 00:38:37,773 --> 00:38:38,899 ‎ผมก็ขอโทษด้วยครับ 464 00:38:43,946 --> 00:38:44,989 ‎ให้ตายเถอะ 465 00:38:45,656 --> 00:38:49,368 ‎จู่ๆ ก็โผล่เข้ามาวุ่นวายในชีวิตคนอื่น ‎แล้วยังทำตัวหน้าไม่อายอีก 466 00:38:49,452 --> 00:38:51,912 ‎คุณจะให้ผมไว้ใจคุณแล้วทำงานให้ได้ยังไง 467 00:38:51,996 --> 00:38:53,998 ‎ไปจับมือชอนโยฮวานหาเงินก้อนใหญ่ยังดีซะกว่า 468 00:38:55,666 --> 00:38:57,001 ‎คุณหมายความว่ายังไง 469 00:38:57,084 --> 00:38:59,170 ‎จะสำนักข่าวกรองหรือชอนโยฮวาน 470 00:38:59,253 --> 00:39:01,047 ‎ก็ทำตัวเหมือนกันนี่นา 471 00:39:01,130 --> 00:39:02,882 ‎แทงข้างหลังคนอื่น หลอกใช้ 472 00:39:03,382 --> 00:39:04,884 ‎ถ้าเป็นแบบนี้ 473 00:39:04,967 --> 00:39:07,636 ‎สู้ผมไปเลือกข้างที่ทำเงินได้จะดีซะกว่า 474 00:39:10,097 --> 00:39:12,558 ‎ผมจะคิดว่าคุณพลั้งปากพูด ‎เพราะความโกรธก็แล้วกัน 475 00:39:12,641 --> 00:39:14,393 ‎ไม่ ผมไม่ได้พลั้งเพราะโกรธ 476 00:39:14,477 --> 00:39:16,562 ‎ผลประโยชน์ของชาติ ‎สำคัญกับคุณชเวชางโฮฉันใด 477 00:39:16,645 --> 00:39:18,856 ‎ผลประโยชน์ส่วนตนก็สำคัญสำหรับผมฉันนั้น 478 00:39:25,029 --> 00:39:27,823 ‎สงสัยเนื้อดิบจะเล่นงานแล้ว คลื่นไส้ไม่หยุดเลย 479 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 ‎ไม่ ไม่มีทาง 480 00:39:52,848 --> 00:39:55,101 ‎น้องคัง อย่าลืมกินข้าวล่ะ 481 00:39:55,684 --> 00:39:57,770 ‎แล้วมาสนุกกับการหาเงินก้อนโตกันเถอะ 482 00:39:58,354 --> 00:40:00,481 ‎ครับ เราหาเงินก้อนโตได้แน่ 483 00:40:01,107 --> 00:40:02,942 ‎ไปอาบน้ำพักผ่อนเถอะครับ 484 00:40:03,025 --> 00:40:03,901 ‎ได้สิ 485 00:40:43,315 --> 00:40:45,609 ‎ยินดีต้อนรับ 486 00:40:45,693 --> 00:40:47,528 ‎ยินดีต้อนรับครับ 487 00:40:48,612 --> 00:40:49,864 ‎กู๊ดมอร์นิ่ง อรุณสวัสดิ์ครับ 488 00:40:49,947 --> 00:40:52,950 ‎ถ้างั้นมาเริ่มหาเงินจริงๆ จังๆ กันเลยดีไหมครับ 489 00:40:53,033 --> 00:40:53,868 ‎ของจะเข้าเมื่อไหร่ 490 00:40:55,619 --> 00:40:58,289 ‎ไม่ว่าจะคิดยังไง ในหัวคุณคัง 491 00:40:58,372 --> 00:41:00,749 ‎คงมีเงินอยู่แทนสมองแน่ๆ 492 00:41:01,959 --> 00:41:03,794 ‎ไปเดินดูบ้านก่อน 493 00:41:04,336 --> 00:41:06,630 ‎แล้วมาแช่อ่างจากุซซี่ด้วยกันหน่อยเถอะ 494 00:41:07,548 --> 00:41:08,799 ‎พาเขาไปสิ 495 00:41:10,050 --> 00:41:11,802 ‎ไม่ๆ ไม่เป็นไร 496 00:41:11,886 --> 00:41:15,014 ‎ผมเป็นคนสันโดษ ‎สบายใจที่จะอยู่คนเดียวมากกว่าครับ 497 00:41:15,097 --> 00:41:15,931 ‎อย่าดีกว่า ขอบใจ 498 00:41:29,361 --> 00:41:31,530 ‎(รหัสผ่าน) 499 00:41:31,614 --> 00:41:32,490 ‎(กำลังสแกน) 500 00:41:43,542 --> 00:41:45,127 ‎(ตรวจจับสัญญาณได้) 501 00:42:40,266 --> 00:42:42,893 ‎บอกว่ามาขอความช่วยเหลือ ‎แต่กลับจะหนีไปงั้นเหรอ 502 00:42:44,103 --> 00:42:45,271 ‎ตั้งสติได้แล้ว 503 00:42:48,732 --> 00:42:50,359 ‎ขอสวดภาวนาต่อพระพักตร์พระเจ้า 504 00:42:50,859 --> 00:42:52,695 ‎ได้โปรดให้อภัยคนเลวเหล่านี้ด้วยเถิด 505 00:42:52,778 --> 00:42:54,989 ‎ได้โปรดให้อภัยด้วยเถิด 506 00:42:55,072 --> 00:42:58,450 ‎ได้โปรดช่วยลูกหลานของเรา ‎ที่ตกเป็นเหยื่อความโลภด้วยเถิด 507 00:42:58,534 --> 00:43:00,202 ‎ได้โปรดช่วยลูกหลานของเราด้วยเถิด 508 00:43:00,703 --> 00:43:03,455 ‎ได้โปรดโอบกอดพวกเรา ‎ที่เอาชนะสิ่งยั่วใจไม่ได้ 509 00:43:04,123 --> 00:43:05,457 ‎และสำนึกต่อบาปแล้วด้วยเถิด 510 00:43:05,541 --> 00:43:07,376 ‎ได้โปรดโอบกอดพวกเราด้วยเถิด 511 00:43:07,918 --> 00:43:10,379 ‎ได้โปรดปกป้องเราจากปีศาจร้าย 512 00:43:11,130 --> 00:43:14,550 ‎และชำระล้างจิตใจ ‎จากความหยิ่งผยองและโอหังด้วยเถิด 513 00:43:15,467 --> 00:43:16,635 ‎อาเมน 514 00:43:17,219 --> 00:43:18,220 ‎อาเมน 515 00:43:19,388 --> 00:43:20,222 ‎อาเมน 516 00:43:22,099 --> 00:43:22,933 ‎อาเมน 517 00:43:23,601 --> 00:43:24,518 ‎อาเมน 518 00:43:33,944 --> 00:43:34,820 ‎(เฉินเจิ้น) 519 00:43:36,989 --> 00:43:38,073 ‎(กำลังส่งข้อความเสียง) 520 00:43:40,117 --> 00:43:43,912 ‎(ฉันจะโทรหาที…) 521 00:43:43,996 --> 00:43:46,707 ‎(โทรหาฉันเดี๋ยวนี้ ไอ้สารเลว-เฉินจิ้น) 522 00:43:49,877 --> 00:43:52,713 ‎(เซฟเฮาส์สำนักข่าวกรอง บราซิล) 523 00:43:56,634 --> 00:43:59,345 ‎อ้าว น้องคัง สบายดีไหม กินข้าวหรือยัง 524 00:43:59,428 --> 00:44:00,929 ‎ครับ ตอนนี้ผมอยู่คนเดียว 525 00:44:01,013 --> 00:44:02,931 ‎ผมหาพื้นที่ที่ไม่มีเครื่องดักฟังเจอ 526 00:44:03,641 --> 00:44:05,267 ‎แถวหลังบ้านของชอนโยฮวานครับ 527 00:44:06,644 --> 00:44:08,437 ‎ผมกำลังรอคุณติดต่อมาอยู่พอดี 528 00:44:09,813 --> 00:44:11,607 ‎ก่อนอื่น มีเรื่องที่ผมอยากบอกคุณ 529 00:44:12,733 --> 00:44:13,942 ‎ภารกิจของสำนักข่าวกรอง 530 00:44:14,026 --> 00:44:17,071 ‎ทำให้เกิดความเสียหายครั้งใหญ่กับชีวิตคุณ ‎พวกเราเสียใจอย่างสุดซึ้ง 531 00:44:17,738 --> 00:44:19,782 ‎ช่างมันเถอะครับ เลิกพูดเรื่องนั้นได้แล้ว 532 00:44:19,865 --> 00:44:22,660 ‎ไม่ได้ครับ ไม่ ผมอยากขอโทษคุณจากใจอีกครั้ง 533 00:44:23,786 --> 00:44:26,872 ‎และอยากปลอบใจคุณคังอินกูที่กำลัง ‎ลำบากกว่าที่เราคาดการณ์เอาไว้มาก 534 00:44:26,955 --> 00:44:30,125 ‎โดยการพิจารณาจ่ายโบนัสพิเศษ ‎นอกเหนือจากค่าแรงที่ตกลงไว้ให้ครับ 535 00:44:31,001 --> 00:44:33,003 ‎โอ้โฮ ตอนนี้ค่อยทำงานเป็นหน่อย 536 00:44:33,087 --> 00:44:36,507 ‎ขอบคุณนะครับที่เข้าหาผมอย่างจริงใจแบบนี้ 537 00:44:36,590 --> 00:44:38,676 ‎ผมเป็นคนใจกว้าง จะยอมรับคำขอโทษก็แล้วกัน 538 00:44:39,176 --> 00:44:40,761 ‎มีอะไรเป็นพิเศษอีกไหมครับ 539 00:44:41,261 --> 00:44:44,556 ‎เฉินเจิ้นขู่ผมให้ไปเจอเขา 540 00:44:45,099 --> 00:44:46,642 ‎เราจะจัดการเจ้าหมอนั่นยังไงดี 541 00:44:46,725 --> 00:44:48,268 ‎(ถูกข่มขู่จากเฉินเจิ้น) 542 00:44:48,852 --> 00:44:51,230 ‎ถ้าตกลงเจอกับเขาแล้ว ‎มาแจ้งให้เราทราบทีครับ 543 00:44:51,313 --> 00:44:52,856 ‎พวกเราจะลองวางแผนดู 544 00:44:53,857 --> 00:44:56,151 ‎อีกอย่าง เรื่องสาวกน่ะครับ 545 00:44:57,319 --> 00:44:59,071 ‎ครับ พูดมาได้เลยครับ 546 00:44:59,154 --> 00:45:02,074 ‎ผมเห็นพวกสาวกที่คุณเล่าให้ฟังแล้ว 547 00:45:02,157 --> 00:45:05,661 ‎พวกเขาลงโทษกันเอง ทุบตีกัน เละเทะไปหมด 548 00:45:06,161 --> 00:45:09,415 ‎แถมยังเอาเครื่องดื่มที่ใส่โคเคนให้กินด้วย 549 00:45:09,498 --> 00:45:12,251 ‎แต่ปัญหาก็คือเด็กๆ ดื่มมันเข้าไปด้วยน่ะสิครับ 550 00:45:14,378 --> 00:45:15,421 ‎เด็กๆ ด้วยเหรอครับ 551 00:45:20,300 --> 00:45:23,178 ‎(ชอนโยฮวาน) 552 00:45:23,262 --> 00:45:26,181 ‎(ฐานทัพอากาศ ซูรินาม) 553 00:45:35,107 --> 00:45:36,108 ‎ให้ตายเถอะ 554 00:45:42,030 --> 00:45:43,949 ‎(เจ เอส พัค) 555 00:45:47,411 --> 00:45:51,206 ‎ซีโอ 245 พาราไดซ์เบิร์ด ขออนุญาตลงจอด 556 00:45:53,125 --> 00:45:55,586 ‎พาราไดซ์เบิร์ด อนุญาตให้ลงจอด 557 00:45:56,086 --> 00:45:57,463 ‎คุณใช้รันเวย์อาร์วันได้ 558 00:46:12,519 --> 00:46:14,396 ‎อาหารทิพย์จากสวรรค์ 559 00:46:14,480 --> 00:46:16,064 ‎ประทานชีวิตให้สรรพสัตว์ 560 00:46:16,565 --> 00:46:19,109 ‎ยินดีต้อนรับ เพื่อนรัก 561 00:46:22,654 --> 00:46:23,655 ‎ดีใจที่ได้เจอ เพื่อนรัก 562 00:46:24,573 --> 00:46:26,116 ‎ทำไมคุณถึงต้องมาเอง 563 00:46:26,200 --> 00:46:29,912 ‎ผมไม่ได้ตัดสินใจเอง ‎เจ้านายต่างหากที่เป็นคนส่งผมมา 564 00:46:29,995 --> 00:46:33,290 ‎เพราะจู่ๆ ผมก็ขอของล็อตใหญ่เหรอ 565 00:46:33,373 --> 00:46:35,125 ‎และมากกว่าครึ่งเป็นการซื้อเงินเชื่อ 566 00:46:35,876 --> 00:46:39,254 ‎ผมเป็นคนค้ำประกันของคุณ ‎เพราะฉะนั้นผมต้องรับผิดชอบดีลนี้ด้วย 567 00:46:40,756 --> 00:46:42,090 ‎ไม่ต้องเป็นห่วง 568 00:46:42,174 --> 00:46:45,177 ‎ผมจะปิดดีลให้ได้ภายในหนึ่งเดือนตามที่สัญญาไว้ 569 00:46:47,679 --> 00:46:48,514 ‎เดวิด 570 00:46:50,307 --> 00:46:51,475 ‎นี่ 571 00:46:51,558 --> 00:46:55,062 ‎ลูกชายคุณชอบพัคจีซอง ‎ที่เล่นให้แมนเชสเตอร์ยูไนเต็ด 572 00:46:55,145 --> 00:46:55,979 ‎ใช่ไหม 573 00:46:56,688 --> 00:46:58,440 ‎ใช่แล้ว ใช่ 574 00:46:58,524 --> 00:47:01,819 ‎เราได้ลายเซ็นเขามาจากลอนดอน 575 00:47:01,902 --> 00:47:03,445 ‎สำหรับลูกชายคุณครับ 576 00:47:05,197 --> 00:47:07,282 ‎ลูกชายผมต้องดีใจมากแน่ 577 00:47:09,660 --> 00:47:11,829 ‎ขอบคุณสำหรับของขวัญล้ำค่านะครับ 578 00:47:12,496 --> 00:47:15,374 ‎ไม่ๆ ผมต่างหากที่ต้องขอบคุณ 579 00:47:18,168 --> 00:47:19,586 ‎สมบูรณ์แบบ 580 00:47:38,397 --> 00:47:39,606 ‎ไม่มีที่ติครับ 581 00:47:40,816 --> 00:47:44,736 ‎โคเคนโคลอมเบียสิของจริง 582 00:47:45,737 --> 00:47:48,031 ‎เต็มเปี่ยมด้วยพระจิต 583 00:48:05,048 --> 00:48:07,968 ‎ว่าไง น้องคัง กินข้าวหรือยัง 584 00:48:08,051 --> 00:48:11,263 ‎ผมเพิ่งมาถึงคาสิโนของเฉินเจิ้น ‎ไม่มีใครอยู่รอบๆ ครับ 585 00:48:13,849 --> 00:48:16,226 ‎อะไรนะครับ ‎อยู่ๆ ก็ไปโดยไม่บอกล่วงหน้าแบบนี้… 586 00:48:18,437 --> 00:48:19,271 ‎เข้าใจแล้วครับ 587 00:48:19,354 --> 00:48:21,148 ‎คุณคิดจะทำยังไงตอนเจอกับเฉินเจิ้น 588 00:48:21,773 --> 00:48:25,319 ‎จะทำยังไงได้ล่ะครับ ‎ก็ต้องซื้อเวลาแล้วบอกให้เขารอไปก่อนน่ะสิ 589 00:48:25,819 --> 00:48:28,405 ‎แต่เจ้าพวกนี้คงไม่ทำร้ายผมหรอกใช่ไหม 590 00:48:28,488 --> 00:48:31,450 ‎คนจีนกับคนเกาหลีพยายามคุยกันด้วยภาษาอังกฤษ 591 00:48:31,533 --> 00:48:32,534 ‎ไม่ใช่เรื่องง่ายๆ เลย 592 00:48:34,202 --> 00:48:35,621 ‎จับตัวมา 593 00:48:36,204 --> 00:48:37,080 ‎คุณคังอินกู 594 00:48:38,123 --> 00:48:39,374 ‎เกิดอะไรขึ้นครับ คุณคังอินกู 595 00:48:40,500 --> 00:48:41,376 ‎นี่ น้องคัง 596 00:48:42,961 --> 00:48:43,795 ‎ไอ้โง่เอ๊ย 597 00:48:43,879 --> 00:48:45,839 ‎- แม่งเอ๊ย ‎- กระทืบมัน 598 00:48:45,923 --> 00:48:47,132 ‎สารเลวเอ๊ย 599 00:48:47,215 --> 00:48:48,425 ‎อัดมันอีก 600 00:48:50,677 --> 00:48:51,762 ‎ไอ้สารเลว 601 00:48:53,180 --> 00:48:54,348 ‎ไอ้ลูกหมาเอ๊ย 602 00:49:06,526 --> 00:49:07,361 ‎โธ่เว้ย 603 00:49:28,757 --> 00:49:30,050 ‎ฉันเตือนแกแล้ว 604 00:49:30,634 --> 00:49:33,553 ‎คนที่ได้สิทธิ์ส่งโคเคนไปเกาหลีก่อนคือฉัน 605 00:49:34,513 --> 00:49:36,723 ‎แต่ตอนนี้แกกลับไปร่วมมือกับบาทหลวง 606 00:49:36,807 --> 00:49:40,102 ‎คนเกาหลีชอบลอบกัดตลอดเลยหรือไง 607 00:49:40,185 --> 00:49:41,937 ‎นายพูดถึงอะไร 608 00:49:43,981 --> 00:49:46,191 ‎นายคิดว่าฉันอยากทำธุรกิจกับเขาหรือไง 609 00:49:47,109 --> 00:49:50,112 ‎บอกแล้วไงว่าฉันอยากฆ่าไอ้เลวนั่น 610 00:49:50,612 --> 00:49:52,531 ‎หยุดพล่ามได้แล้ว 611 00:49:53,740 --> 00:49:56,493 ‎รับผิดชอบในสิ่งที่แกเลือกซะเถอะ 612 00:49:58,870 --> 00:50:00,580 ‎เฉินเจิ้น นายโง่หรือเปล่า 613 00:50:00,664 --> 00:50:03,166 ‎ถ้านายฆ่าฉัน บาทหลวงจะเสียเงินก้อนโต 614 00:50:03,667 --> 00:50:04,626 ‎แล้วเขาก็จะฆ่านาย 615 00:50:05,794 --> 00:50:07,254 ‎นี่คือสวนสัตว์ของฉัน 616 00:50:07,337 --> 00:50:10,340 ‎แกรู้ไหมว่ามีคนกี่คนแล้วที่เข้าไปอยู่ในท้อง 617 00:50:10,424 --> 00:50:11,883 ‎จระเข้พวกนั้น 618 00:50:22,853 --> 00:50:25,147 ‎บาทหลวงจะคิดว่านายหนีไป 619 00:50:26,356 --> 00:50:27,774 ‎ไม่ต้องกังวล 620 00:50:30,027 --> 00:50:32,821 ‎เราโจมตีก่อน สร้างโอกาสเอาชนะ 621 00:50:32,904 --> 00:50:34,072 ‎ฉันจะได้ช่วยนายได้ไง 622 00:50:36,658 --> 00:50:38,326 ‎แกจะช่วยฉันได้ยังไง 623 00:50:38,910 --> 00:50:40,871 ‎ฉันจะบอกเวลาโจมตีให้นายรู้ 624 00:50:45,250 --> 00:50:46,209 ‎พี่ครับ 625 00:50:46,293 --> 00:50:47,753 ‎มาหั่นมันให้จระเข้กินกันเถอะ 626 00:50:47,836 --> 00:50:49,129 ‎เอาสิ 627 00:50:50,297 --> 00:50:53,508 ‎พอเวลาที่เหมาะสมมาถึง ฉันจะฆ่าบาทหลวงเอง 628 00:50:54,092 --> 00:50:55,677 ‎แล้วนายค่อยจู่โจมเข้ามา 629 00:50:56,636 --> 00:50:58,055 ‎หลังจากนั้น 630 00:50:58,138 --> 00:51:00,140 ‎เราจะเอาโคเคนเขาส่งไปขายที่เกาหลีด้วยกัน 631 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 ‎โอเคไหม 632 00:51:10,150 --> 00:51:14,446 ‎บาทหลวงนั่นต้องตายก่อนจะส่งโคเคนไปเกาหลี 633 00:51:14,946 --> 00:51:16,364 ‎ไม่อย่างนั้น 634 00:51:17,282 --> 00:51:19,284 ‎คนที่จะตายแทนคือแก 635 00:51:21,745 --> 00:51:23,455 ‎ตกลง ฉันเข้าใจแล้ว 636 00:51:54,444 --> 00:51:55,946 ‎(สายเรียกเข้า น้องคัง) 637 00:51:58,532 --> 00:51:59,783 ‎ครับ นี่คังอินกู 638 00:51:59,866 --> 00:52:01,493 ‎คุณคังอินกู ไม่เป็นอะไรใช่ไหมครับ 639 00:52:01,576 --> 00:52:02,744 ‎ไม่เป็นอะไรงั้นเหรอ 640 00:52:03,245 --> 00:52:06,039 ‎ผมถูกพวกของเฉินเจิ้นจับตัวไป ‎เพิ่งเอาตัวรอดออกมาได้ 641 00:52:06,123 --> 00:52:07,707 ‎เกือบตกเป็นอาหารจระเข้แล้ว 642 00:52:08,792 --> 00:52:09,793 ‎ผมขอโทษจริงๆ ครับ 643 00:52:10,627 --> 00:52:12,504 ‎เราควรให้ความสำคัญกับความปลอดภัย… 644 00:52:12,587 --> 00:52:14,923 ‎นี่คุณ เจ้าหน้าที่ที่จะมาช่วย 645 00:52:15,006 --> 00:52:17,634 ‎ตอนนี้ผมตกอยู่ในอันตรายน่ะ ‎ช่วงนี้คงงานยุ่งมากสินะ 646 00:52:17,717 --> 00:52:18,718 ‎มีอยู่จริงหรือเปล่าเนี่ย 647 00:52:19,386 --> 00:52:20,303 ‎อย่างที่คุณรู้ 648 00:52:20,387 --> 00:52:22,848 ‎ไชน่าทาวน์เป็นที่ที่คนภายนอกเข้าถึงได้ยาก… 649 00:52:22,931 --> 00:52:23,765 ‎ถ้างั้น 650 00:52:23,849 --> 00:52:25,684 ‎ต่อให้ผมจะตกอยู่ในอันตรายถึงแก่ชีวิต 651 00:52:25,767 --> 00:52:28,019 ‎ก็ต้องให้มันเกิดขึ้นนอกไชน่าทาวน์งั้นสินะครับ 652 00:52:29,312 --> 00:52:30,397 ‎ตั้งแต่นี้ไป 653 00:52:30,897 --> 00:52:32,816 ‎เราจะใส่ใจเรื่องความปลอดภัยมากขึ้นครับ 654 00:52:50,000 --> 00:52:51,168 ‎รู้ได้ยังไงว่าผมอยู่ที่นี่ 655 00:52:51,668 --> 00:52:53,795 ‎เราเช็กพิกัดคุณคังไม่ได้ 656 00:52:53,879 --> 00:52:56,089 ‎เลยออกตามหาตามคำสั่งบาทหลวงครับ 657 00:52:57,007 --> 00:52:59,467 ‎มีปัญหาอะไรกับพวกคนจีนเหรอครับ 658 00:53:01,344 --> 00:53:04,764 ‎เปล่าหรอก ผมไปเล่นคาบาร่า ‎อยู่ที่คาสิโนจนเงินหมด 659 00:53:04,848 --> 00:53:08,476 ‎เลยไปกู้เงินด่วนมา ‎แต่เจ้าพวกนั้นมันเล่นสกปรกน่ะสิ 660 00:53:09,311 --> 00:53:13,273 ‎เล่นออกจากบ้านไปคนเดียว ‎โดยไม่บอกไม่กล่าวเองนี่นา 661 00:53:14,482 --> 00:53:16,109 ‎คุณพ่อรอนานแล้ว 662 00:53:16,776 --> 00:53:17,611 ‎ไปกันเถอะ 663 00:53:29,247 --> 00:53:30,790 ‎ติดตามพิกัดมือถือเคหน่อย 664 00:53:36,213 --> 00:53:38,173 ‎- ใส่ซะ ‎- อะไร 665 00:53:41,176 --> 00:53:43,553 ‎ให้ตายสิ โบราณชะมัดเลย 666 00:53:44,137 --> 00:53:46,514 ‎(โค้ดเนมเป้าหมาย-เค) 667 00:53:59,569 --> 00:54:00,737 ‎(ไม่มีสัญญาณ) 668 00:54:30,517 --> 00:54:32,352 ‎สงสัยเอ็ลเดอร์จะล้อเล่นหนักไปหน่อยสินะ 669 00:54:37,774 --> 00:54:38,733 ‎หน้าไปโดนอะไรมา 670 00:54:39,609 --> 00:54:41,194 ‎เพราะหนี้การพนันน่ะครับ 671 00:54:43,363 --> 00:54:44,447 ‎ว่าแต่นี่มันอะไรครับ 672 00:54:44,531 --> 00:54:45,991 ‎ของเพิ่งมาถึงวันนี้ 673 00:54:46,074 --> 00:54:48,618 ‎เราต้องระวังเรื่องความปลอดภัยให้มาก 674 00:54:49,160 --> 00:54:50,120 ‎เข้าใจด้วยล่ะ 675 00:54:50,829 --> 00:54:52,664 ‎ถ้างั้นนี่คือของของเราเหรอครับ 676 00:54:53,164 --> 00:54:53,999 ‎ใช่แล้ว 677 00:54:54,499 --> 00:54:57,627 ‎โคเคนของเรา ‎ที่จะปลุกจิตวิญญาณของเอเชียขึ้นมา 678 00:55:05,427 --> 00:55:08,638 ‎ทำไมผงขาวๆ นี่ถึงทำให้คนประทับใจได้นะ 679 00:55:09,931 --> 00:55:11,057 ‎เพราะมันคือแบรนด์เนมไง 680 00:55:12,100 --> 00:55:14,436 ‎กระสอบละ 25 กิโลกรัม รวม 80 กระสอบ 681 00:55:16,479 --> 00:55:18,148 ‎ผมเช็กของอย่างดีแล้ว 682 00:55:18,732 --> 00:55:20,734 ‎ขอถ่ายรูปสักรูปส่งไปบราซิลหน่อยนะครับ 683 00:55:22,235 --> 00:55:23,236 ‎เอาละ 684 00:55:25,280 --> 00:55:26,114 ‎สวย 685 00:55:26,197 --> 00:55:27,282 ‎(น้องคัง) 686 00:55:27,365 --> 00:55:28,992 ‎(ของสองตัน เช็กแล้ว) 687 00:55:31,286 --> 00:55:33,788 ‎เอาละ ในที่สุดชอนโยฮวานก็เข้าตรอกมาแล้ว 688 00:55:34,289 --> 00:55:35,915 ‎โอนเงินมัดจำไปบัญชีชอนโยฮวาน 689 00:55:35,999 --> 00:55:38,001 ‎แล้วขอความร่วมมือสำนักข่าวกรองบราซิลด้วย 690 00:55:46,885 --> 00:55:48,845 ‎(บัญชีเอสโครว์ แปดล้านดอลลาร์) 691 00:55:50,764 --> 00:55:53,892 ‎เงินมัดจำแปดล้านดอลลาร์ถูกโอนเข้ามาแล้วครับ 692 00:55:59,397 --> 00:56:01,566 ‎ให้ตายสิ เจ้าหมอนั่นทำงานไวชะมัด 693 00:56:03,818 --> 00:56:06,863 ‎ก่อนอื่นเลย เส้นทางสู่ชายแดนบราซิล 694 00:56:07,530 --> 00:56:09,240 ‎ลองพยายามเข้ารอบๆ แม่น้ำสิปาลิวินีดู 695 00:56:10,116 --> 00:56:12,327 ‎เลือกที่ที่ปลอดภัยกับฝั่งเรามากที่สุด 696 00:56:12,410 --> 00:56:13,495 ‎ได้ครับ คุณพ่อ 697 00:56:14,245 --> 00:56:17,415 ‎เราจะกำหนดจุดนัดพบเองครับ 698 00:56:22,712 --> 00:56:25,590 ‎พวกเขาบอกว่า ‎เจอเส้นทางไปถึงชายแดนบราซิลแล้วครับ 699 00:56:26,174 --> 00:56:28,760 ‎พวกเขาให้มาถามว่าเช้าวันมะรืน 700 00:56:28,843 --> 00:56:30,095 ‎จะนัดพบรอบแรกได้ไหม 701 00:56:30,178 --> 00:56:31,346 ‎แต่จุดที่นัดพบที่แน่ชัด 702 00:56:31,429 --> 00:56:33,848 ‎ฝั่งชอนโยฮวานบอกว่าจะแจ้งทีหลังครับ 703 00:56:33,932 --> 00:56:35,809 ‎ถ้าเป็นดินแดนบราซิล ที่ไหนก็ไม่มีปัญหาครับ 704 00:56:37,060 --> 00:56:39,854 ‎ถ้าคุณทำตามที่บอก คุณจะปลอดภัยแน่ครับ 705 00:56:39,938 --> 00:56:41,981 ‎ครับ ผมจะจำให้ขึ้นใจ ไม่ต้องเป็นห่วงนะครับ 706 00:56:43,608 --> 00:56:46,027 ‎มีเรื่องอื่นอีกหรือเปล่าครับ 707 00:56:47,445 --> 00:56:48,947 ‎ไม่มีอะไรพิเศษหรอกครับ 708 00:56:50,407 --> 00:56:53,618 ‎แต่การมาอยู่ต่างประเทศแบบนี้ ‎มันทำให้ผมเหนื่อยใจน่ะครับ 709 00:56:55,120 --> 00:56:58,665 ‎เมื่อก่อนพ่อผมเคยไปหาเงินที่เวียดนาม 710 00:56:58,748 --> 00:57:00,417 ‎เขาก็คงจะรู้สึกแบบนี้สินะ 711 00:57:00,917 --> 00:57:02,001 ‎ผมเองก็… 712 00:57:06,464 --> 00:57:08,967 ‎มาอยู่ต่างประเทศหลายปีเพื่อชาติ 713 00:57:09,050 --> 00:57:10,176 ‎ผมเข้าใจคุณนะครับ 714 00:57:11,094 --> 00:57:14,097 ‎ถ้าปฏิบัติการณ์บราซิลคราวนี้สำเร็จ ‎ไม่นานดีอีเอก็จะบุกเข้ามาได้ 715 00:57:14,180 --> 00:57:15,682 ‎ช่วยอดทนอีกนิดนะครับ 716 00:57:16,182 --> 00:57:17,016 ‎ครับ 717 00:57:17,892 --> 00:57:19,144 ‎อีกอย่างหนึ่ง 718 00:57:20,103 --> 00:57:22,897 ‎โบนัสที่คุณพูดถึงก่อนหน้านี้ 719 00:57:23,440 --> 00:57:25,608 ‎อ๋อครับ โบนัสน่ะเหรอครับ 720 00:57:25,692 --> 00:57:27,318 ‎ครับ โบนัส 20 ล้านวอน 721 00:57:27,819 --> 00:57:29,154 ‎ถ้าเป็นไปได้ 722 00:57:29,237 --> 00:57:32,907 ‎วันนี้คุณโอนมันไปให้ครอบครัวอึงซูได้ไหม 723 00:57:34,367 --> 00:57:36,661 ‎วันนี้เป็นวันเกิดอึงซูครับ 724 00:57:37,829 --> 00:57:41,166 ‎ครับ ผมจะจัดการให้ครับ 725 00:57:42,000 --> 00:57:44,878 ‎ถ้างั้น คุณคังอินกู อีกสองวันเจอกันนะครับ 726 00:57:44,961 --> 00:57:46,963 ‎ครับ มะรืนนี้เจอกันที่บราซิลนะครับ พี่ซังมัน 727 00:57:54,304 --> 00:57:55,221 ‎เอาละ 728 00:58:17,327 --> 00:58:18,161 ‎คุณคัง 729 00:58:20,455 --> 00:58:22,248 ‎นี่คงเป็นครั้งแรกที่คุณทำอะไรแบบนี้ 730 00:58:22,957 --> 00:58:25,126 ‎เป็นยังไงบ้าง ประหม่าไหม 731 00:58:27,212 --> 00:58:29,714 ‎ประหม่าทำไมล่ะครับ ‎ผมตื่นเต้นที่จะได้เงินมากกว่า 732 00:58:32,634 --> 00:58:34,844 ‎ลูกบอลพร้อมลายเซ็นพัคชานโฮ ‎ฉลองชนะร้อยครั้ง 733 00:58:34,928 --> 00:58:37,847 ‎มันเป็นเครื่องรางนำโชคของผมมาตลอด ‎ผมให้คุณเป็นของขวัญ 734 00:58:39,349 --> 00:58:41,976 ‎พัคชานโฮเหรอ ไม่เห็นต้องทำขนาดนี้เลย 735 00:58:42,060 --> 00:58:44,395 ‎ผมรู้สึกผิดที่ไปด้วยไม่ได้ 736 00:58:44,479 --> 00:58:45,730 ‎ต้องอยู่ทำพิธีนมัสการน่ะ 737 00:58:46,856 --> 00:58:49,150 ‎แทนกำลังใจจากผมไงเล่า 738 00:58:50,401 --> 00:58:51,277 ‎ได้เลยครับ 739 00:59:04,165 --> 00:59:06,918 ‎(เขตชายแดนซูรินาม-บราซิล) 740 00:59:22,892 --> 00:59:25,270 ‎ห้านาทีก่อนถึงที่หมาย 741 00:59:25,353 --> 00:59:28,940 ‎ทีมรักษาความปลอดภัย ‎จะเตรียมพร้อมในพื้นที่ที่กำหนด 742 00:59:36,990 --> 00:59:40,285 ‎(คุณคู) 743 00:59:46,749 --> 00:59:48,209 ‎(เดวิด พัค) 744 00:59:48,293 --> 00:59:49,294 ‎ได้มาแล้ว 745 00:59:53,131 --> 00:59:55,425 ‎เราได้จุดนัดพบจากฝั่งชอนโยฮวานแล้วครับ 746 00:59:55,508 --> 00:59:56,759 ‎ห่างจากที่นี่สิบนาที 747 00:59:56,843 --> 00:59:59,304 ‎ทีมเราจะเป็นคนเจรจาซื้อขายอย่างที่บอกไปครับ 748 00:59:59,887 --> 01:00:03,308 ‎ทหารรักษาชายแดนบราซิล ‎จะปรากฏตัวเพื่อยึดโคเคน 749 01:00:03,391 --> 01:00:05,226 ‎สิ่งที่ฝั่งเวเนซุเอลาต้องทำ 750 01:00:05,310 --> 01:00:07,562 ‎คือแสร้งทำเป็นตกใจให้พอดีก็พอแล้วครับ 751 01:00:08,313 --> 01:00:10,898 ‎อาวุธปืนที่เรามอบให้เป็นแค่ของประกอบฉาก 752 01:00:10,982 --> 01:00:13,610 ‎วัตถุประสงค์ของภารกิจนี้ ‎คือการโดนยึดโคเคนและเงิน 753 01:00:13,693 --> 01:00:17,614 ‎อย่างสันติสุขโดยไม่มีการใช้ปืน ‎และแยกย้ายกันครับ 754 01:00:19,407 --> 01:00:22,368 ‎เราไม่สามารถบอกรายละเอียดอื่นๆ ได้ ‎ตามนโยบายขององค์กร 755 01:00:22,452 --> 01:00:24,871 ‎ช่วยเข้าใจด้วยนะครับ เปลี่ยน 756 01:00:25,705 --> 01:00:27,915 ‎ทำงานให้องค์กรก็อย่างนี้แหละครับ เปลี่ยน 757 01:00:31,919 --> 01:00:33,046 ‎นี่คือสำนักข่าวกรอง 758 01:00:33,129 --> 01:00:36,674 ‎เราจะส่งตำแหน่งจุดนัดพบ ‎ไปให้ทหารชายแดนบราซิลครับ 759 01:01:34,232 --> 01:01:35,983 ‎น้องคัง กินข้าวหรือยัง 760 01:01:37,193 --> 01:01:39,737 ‎ระหว่างทางไม่มีปั๊มให้แวะ ‎เลยไม่ได้กินอะไรสักคำเลยน่ะสิ 761 01:01:39,821 --> 01:01:42,907 ‎แต่ที่นี่มีของอร่อยกว่าข้าวอยู่ ก็พอไหวนะ 762 01:01:42,990 --> 01:01:43,950 ‎ดี 763 01:01:45,159 --> 01:01:48,121 ‎คุณทนาย ทุกคนคงหิวกันแล้ว ‎มาเริ่มกันเลยดีไหมครับ 764 01:01:48,204 --> 01:01:49,330 ‎เยี่ยมครับ 765 01:01:49,831 --> 01:01:51,999 ‎ก่อนอื่น ขอผมเห็นเงินก่อน 766 01:01:52,583 --> 01:01:53,710 ‎เราทำธุรกิจกันแบบนี้ 767 01:01:58,631 --> 01:02:00,925 ‎ดีครับ เป็นนิสัยที่ดี ได้เลย 768 01:02:01,008 --> 01:02:02,093 ‎นี่ ไปกัน 769 01:02:24,782 --> 01:02:25,950 ‎หยุด 770 01:02:29,162 --> 01:02:31,873 ‎หยุด อย่าขยับ 771 01:02:37,754 --> 01:02:39,797 ‎พวกเราคือทหารชายแดนบราซิล 772 01:02:40,298 --> 01:02:41,340 ‎ห้ามใครขยับทั้งนั้น 773 01:06:23,062 --> 01:06:28,609 ‎คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง