1
00:00:06,131 --> 00:00:08,216
ESTA SÉRIE É INSPIRADA EM FATOS,
2
00:00:08,299 --> 00:00:11,720
PERSONAGENS E EVENTOS FORAM RECRIADOS
PARA FINS DRAMÁTICOS.
3
00:00:21,604 --> 00:00:24,190
Um fiel de Daegu me envia maçãs todo mês.
4
00:00:24,274 --> 00:00:27,569
Este mês, elas estão
mais crocantes e suculentas.
5
00:00:28,069 --> 00:00:28,987
Aqui, prove.
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,699
Vá direto ao ponto e pergunte.
7
00:00:34,367 --> 00:00:36,745
Sua alma está cheia de ódio.
8
00:00:36,828 --> 00:00:38,496
Tente se acalmar um pouco.
9
00:00:39,706 --> 00:00:43,251
Se fosse você que tivesse perdido tudo
10
00:00:43,334 --> 00:00:46,087
e acabado de cumprir pena
num país estrangeiro,
11
00:00:46,588 --> 00:00:48,006
conseguiria se acalmar?
12
00:00:49,966 --> 00:00:50,800
Ouça.
13
00:00:51,468 --> 00:00:53,344
Por que você matou Eungsoo?
14
00:00:56,139 --> 00:01:00,268
Cada parte da vida, incluindo a morte,
é planejada pelo Todo Poderoso.
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,229
Quanta besteira.
16
00:01:03,730 --> 00:01:05,231
Isso não faz sentido.
17
00:01:10,987 --> 00:01:14,157
Eu só te perguntei
por que você voltou ao Suriname.
18
00:01:14,240 --> 00:01:15,909
Mas estamos enrolando.
19
00:01:15,992 --> 00:01:18,369
Então, responda. Vamos acabar com isso.
20
00:01:18,453 --> 00:01:21,664
Quantas vezes tenho que dizer?
Voltei pelo dinheiro.
21
00:01:23,416 --> 00:01:27,629
Ouvi que o Suriname tem muita cocaína.
Eu planejo vendê-la na Coreia.
22
00:01:28,463 --> 00:01:31,508
Quer dizer que voltou
pra vender cocaína na Coreia?
23
00:01:31,591 --> 00:01:34,886
Perdi tudo que eu tinha,
não posso sustentar meus filhos.
24
00:01:35,386 --> 00:01:38,431
Tudo aconteceu inesperadamente
devido a um babaca,
25
00:01:38,515 --> 00:01:40,767
então, preciso ganhar muito dinheiro.
26
00:01:47,524 --> 00:01:48,608
Obrigado, Marina.
27
00:01:55,532 --> 00:01:57,617
Sim, a cocaína vale muito dinheiro.
28
00:01:59,202 --> 00:02:02,330
Mas precisará da minha ajuda
se quiser comprá-la aqui.
29
00:02:05,416 --> 00:02:09,546
Decidi trabalhar com Chen Zhen,
o dono do restaurante de hot pot.
30
00:02:10,213 --> 00:02:13,675
Sendo de um país continental,
ele é direto. Não enrola.
31
00:02:15,051 --> 00:02:17,011
Chen Zhen só vende metanfetamina.
32
00:02:17,512 --> 00:02:22,016
A metanfetamina é sintética.
É o catarro de Satã.
33
00:02:22,100 --> 00:02:23,184
Enquanto a cocaína
34
00:02:24,185 --> 00:02:26,479
é uma benção natural de Deus.
35
00:02:26,563 --> 00:02:30,942
E a única pessoa que pode lidar
com essa bênção no Suriname
36
00:02:31,025 --> 00:02:32,485
sou eu.
37
00:02:32,569 --> 00:02:35,113
Merda, não estou nem aí pra isso.
38
00:02:35,655 --> 00:02:37,490
Chen Zhen disse que dá jeito.
39
00:02:41,244 --> 00:02:43,663
Um cara esperto como você acreditou nele?
40
00:02:48,793 --> 00:02:52,213
O jeito dele é pegar as migalhas
nas ruas do Suriname.
41
00:02:52,297 --> 00:02:55,466
Mas até essas migalhas vêm de mim.
42
00:02:55,967 --> 00:02:59,220
O preço de compra é alto,
e seu lucro vai ser baixo.
43
00:03:16,279 --> 00:03:20,158
Se trabalhar com Chen Zhen,
você só vai ter metanfetamina.
44
00:03:20,658 --> 00:03:22,702
Quanto você lucraria na Coreia?
45
00:03:23,578 --> 00:03:24,412
Irmão.
46
00:03:24,996 --> 00:03:27,874
Agora que me ouviu,
está começando a ver a luz?
47
00:03:38,426 --> 00:03:41,554
UMA SÉRIE NETFLIX
48
00:04:39,779 --> 00:04:41,990
SANGMAN
49
00:04:56,838 --> 00:04:57,672
Alô.
50
00:04:57,755 --> 00:04:58,881
Oi, Sangman?
51
00:04:58,965 --> 00:05:01,092
Olá, Kang. Você tem comido bem?
52
00:05:01,884 --> 00:05:03,678
E os negócios com os chineses?
53
00:05:03,761 --> 00:05:06,180
Temos gostos diferentes, não está fácil.
54
00:05:06,264 --> 00:05:08,975
Estamos prestes a ter
um conflito diplomático.
55
00:05:09,058 --> 00:05:10,768
Não conseguimos fechar um acordo.
56
00:05:10,852 --> 00:05:13,855
A China e a Coreia lutam entre si
há cinco mil anos.
57
00:05:13,938 --> 00:05:16,441
É difícil se darem bem de repente.
58
00:05:16,524 --> 00:05:18,359
Lute pelo dinheiro. Entende?
59
00:05:18,443 --> 00:05:21,612
Sim, estou lutando pelo dinheiro
neste momento.
60
00:05:22,405 --> 00:05:24,782
Encontrei um distribuidor aqui.
61
00:05:24,866 --> 00:05:27,243
Ele é coreano. É um pouco repentino,
62
00:05:27,327 --> 00:05:29,287
mas pode falar de negócios agora?
63
00:05:29,871 --> 00:05:31,831
Sim, claro. Passe pra ele.
64
00:05:32,457 --> 00:05:33,291
Fale.
65
00:05:38,129 --> 00:05:39,213
Olá.
66
00:05:39,797 --> 00:05:42,800
Sou o pastor Jeon
e lidero uma igreja no Suriname.
67
00:05:42,884 --> 00:05:44,677
Sim. Olá.
68
00:05:44,761 --> 00:05:47,305
Sou Goo Sangman, comerciante. É um prazer.
69
00:05:47,388 --> 00:05:48,806
Então, você é pastor?
70
00:05:49,640 --> 00:05:51,142
Sou ancião de uma igreja.
71
00:05:51,225 --> 00:05:53,311
Que surpresa agradável.
72
00:05:55,688 --> 00:05:57,732
Com certeza. Amém.
73
00:05:57,815 --> 00:06:01,027
Vamos continuar
nossa conversa espiritual outra hora.
74
00:06:01,736 --> 00:06:02,653
Sr. Goo, ouvi
75
00:06:03,946 --> 00:06:06,908
que nosso produto
pode ser levado daqui pra Coreia.
76
00:06:06,991 --> 00:06:08,618
Como isso funciona?
77
00:06:09,619 --> 00:06:13,664
Bem, não posso contar os detalhes,
eles são a alma do meu negócio,
78
00:06:15,166 --> 00:06:16,292
mas, na Coreia…
79
00:06:16,376 --> 00:06:18,336
FRANGOS - 60 CONTÊINERES
80
00:06:18,419 --> 00:06:20,505
…os militares americanos
comem muito frango,
81
00:06:20,588 --> 00:06:23,424
e 60% deles são importados
do Brasil, onde estou.
82
00:06:23,508 --> 00:06:25,802
Encho os frangos
com seu produto e despacho.
83
00:06:25,885 --> 00:06:29,305
Eles vão pra Itaewon e Gangnam
sem passar pela alfândega.
84
00:06:38,648 --> 00:06:40,858
Parece um plano interessante,
85
00:06:41,901 --> 00:06:46,114
mas não acho certo falar
desse tipo de negócio por telefone.
86
00:06:47,323 --> 00:06:50,701
O que acha de conversarmos pessoalmente?
87
00:06:57,875 --> 00:06:59,710
Acho uma maravilha.
88
00:07:00,294 --> 00:07:02,422
O problema é que ando muito ocupado.
89
00:07:04,882 --> 00:07:07,969
Se importa de vir ao Brasil?
90
00:07:08,636 --> 00:07:11,806
Se vier, tornarei sua visita
divertida e memorável.
91
00:07:12,557 --> 00:07:14,225
O Brasil é muito divertido.
92
00:07:22,567 --> 00:07:24,235
Pra mim, seria ótimo ir
93
00:07:24,318 --> 00:07:26,487
e tomar um ar fresco,
94
00:07:26,988 --> 00:07:28,614
mas, como membro do clero,
95
00:07:28,698 --> 00:07:31,909
não posso faltar
a nenhum dos nossos cultos.
96
00:07:35,955 --> 00:07:37,832
Eu entendo.
97
00:07:38,499 --> 00:07:41,419
Como membro da igreja,
eu devia ter pensado nisso.
98
00:07:42,170 --> 00:07:43,671
Me desculpe, pastor.
99
00:07:43,754 --> 00:07:46,257
Que tal você vir ao Suriname?
100
00:07:58,686 --> 00:08:00,396
Cometi um grande erro.
101
00:08:00,480 --> 00:08:01,355
Desculpe?
102
00:08:01,439 --> 00:08:03,691
Claro, eu devo ir até você.
103
00:08:04,734 --> 00:08:08,196
Vou cancelar meus compromissos
e viajar pro Suriname.
104
00:08:09,947 --> 00:08:11,866
Aleluia! Obrigado!
105
00:08:13,075 --> 00:08:17,205
Me avise quando virá.
Vou tratá-lo como convidado de Estado.
106
00:08:19,624 --> 00:08:22,126
Sangman, tem certeza? Não está ocupado?
107
00:08:22,627 --> 00:08:24,337
Por que tantas perguntas?
108
00:08:24,420 --> 00:08:27,840
Se posso ajudá-lo a ganhar grana,
um voo não é nada.
109
00:08:27,924 --> 00:08:30,551
Vou me liberar e te aviso imediatamente.
110
00:08:31,052 --> 00:08:31,928
Até breve.
111
00:08:32,929 --> 00:08:35,848
Certo, curta a comida do voo.
Te vemos em breve.
112
00:08:38,017 --> 00:08:40,811
Por que não discutimos
as condições do negócio?
113
00:08:41,896 --> 00:08:45,775
Vamos simplificar e usar
o padrão internacional de 50-50. Certo?
114
00:08:47,652 --> 00:08:48,486
Irmão,
115
00:08:49,153 --> 00:08:50,863
a Epístola de Tiago diz
116
00:08:51,531 --> 00:08:56,786
que a cobiça dá origem ao pecado.
E o pecado consumado gera a morte.
117
00:08:57,537 --> 00:09:01,123
Eu fico com 70, você leva 30.
É assim que funciona.
118
00:09:01,207 --> 00:09:02,166
Setenta?
119
00:09:02,875 --> 00:09:04,418
Você está brincando?
120
00:09:04,919 --> 00:09:06,128
Vamos cancelar tudo.
121
00:09:08,798 --> 00:09:10,633
Alguém é obcecado por dinheiro.
122
00:09:11,551 --> 00:09:12,802
Graças a alguém.
123
00:09:17,890 --> 00:09:21,143
Discutiremos a divisão
quando o Sr. Goo chegar.
124
00:09:32,280 --> 00:09:35,074
Senhor, não acha
que pode ser muito perigoso?
125
00:09:35,783 --> 00:09:37,743
Se a sua identidade for revelada,
126
00:09:38,744 --> 00:09:39,954
a operação fracassa.
127
00:09:40,037 --> 00:09:41,956
Também fracassa se eu não for.
128
00:09:43,624 --> 00:09:46,794
E eu sempre quis ver
o maldito rosto do Jeon.
129
00:09:48,462 --> 00:09:52,008
Estou atrás dele há três anos.
Ficarei triste se nunca o vir.
130
00:09:58,180 --> 00:09:59,640
Vamos nos preparar.
131
00:10:22,872 --> 00:10:25,291
KANG, O PROFISSIONAL
132
00:10:26,334 --> 00:10:28,753
Olá, Kang. Você tem comido bem?
133
00:10:28,836 --> 00:10:31,714
Estou comendo sozinho no bar do hotel.
134
00:10:31,797 --> 00:10:33,132
A que horas é seu voo?
135
00:10:33,758 --> 00:10:36,344
Meu voo sai às 9h30.
136
00:10:36,427 --> 00:10:38,721
Eu queria ligar pra você antes de ir.
137
00:10:39,221 --> 00:10:42,808
Eu estava planejando
te encontrar no aeroporto,
138
00:10:43,309 --> 00:10:46,312
mas o Jeon me mandou ficar aqui,
pois cuidará disso.
139
00:10:47,188 --> 00:10:48,564
Isso não é estranho?
140
00:10:50,149 --> 00:10:51,776
É. Por que ele fez isso?
141
00:10:52,360 --> 00:10:54,904
Ele disse que seria complicado
se eu fosse.
142
00:10:55,571 --> 00:10:57,365
Enfim, faça boa viagem.
143
00:10:58,157 --> 00:11:00,868
Obrigado. Não se preocupe, vou ficar bem.
144
00:11:00,951 --> 00:11:03,621
Quero dizer algo só por precaução.
145
00:11:04,288 --> 00:11:07,416
Seja muito cuidadoso ao se vestir.
146
00:11:07,917 --> 00:11:10,086
Você é um empresário do submundo.
147
00:11:10,670 --> 00:11:13,130
Seria estranho aparecer todo engomadinho.
148
00:11:13,631 --> 00:11:15,341
Tudo bem. Entendido.
149
00:11:15,424 --> 00:11:17,259
Vou me vestir de acordo.
150
00:11:17,927 --> 00:11:20,179
Te vejo em breve. Tchau.
151
00:11:20,680 --> 00:11:21,514
Tchau.
152
00:11:40,825 --> 00:11:43,494
AEROPORTO INTERNACIONAL
JOHAN A. PENGEL, SURINAME
153
00:11:53,504 --> 00:11:56,841
Olá, eu sou David Julio Park,
advogado do pastor Jeon.
154
00:11:57,800 --> 00:11:59,635
Este é o diácono Lee Sangjun.
155
00:12:00,386 --> 00:12:02,263
Goo Sangman, empresário internacional.
156
00:12:02,346 --> 00:12:04,849
Vocês são um bando de caras bonitos, hein?
157
00:12:11,355 --> 00:12:13,858
Me dê seu passaporte,
ajudarei com sua entrada.
158
00:12:13,941 --> 00:12:15,568
É super-rápido.
159
00:12:16,485 --> 00:12:20,156
Uau, sinto o poder e a glória Dele.
Aqui está.
160
00:12:28,664 --> 00:12:30,082
- Vamos?
- Sim.
161
00:12:32,042 --> 00:12:33,377
Saudação!
162
00:12:58,903 --> 00:13:00,780
Divirtam o senhor, garotas.
163
00:13:01,655 --> 00:13:03,282
Fique à vontade, gato.
164
00:13:04,408 --> 00:13:06,744
- Isso é bom pra cacete.
- Relaxe.
165
00:13:45,658 --> 00:13:48,410
Olá, Kang. Você tem comido bem?
166
00:13:50,329 --> 00:13:52,665
A comida aqui não é tão boa.
167
00:13:52,748 --> 00:13:54,917
Este é o pastor Jeon.
168
00:13:55,000 --> 00:13:56,293
E este é o Sr. Goo.
169
00:13:56,377 --> 00:13:59,755
Finalmente nos conhecemos
sob a direção de Deus. É uma honra.
170
00:14:00,840 --> 00:14:02,174
Aleluia!
171
00:14:02,675 --> 00:14:05,761
Sou grato por ter feito
a longa viagem até aqui.
172
00:14:07,179 --> 00:14:08,848
- Vamos?
- Claro.
173
00:14:10,307 --> 00:14:13,143
Teria sido bom
se você tivesse ido pro Brasil.
174
00:14:13,853 --> 00:14:16,605
É ótimo pra homens, se é que me entende.
175
00:14:17,356 --> 00:14:20,776
Como clérigo, tento me abster
desse tipo de atividade.
176
00:14:21,569 --> 00:14:23,404
Mas confesso que estou curioso.
177
00:14:27,449 --> 00:14:30,494
O PIB dos países
do nordeste asiático aumenta
178
00:14:30,578 --> 00:14:32,788
com o crescimento econômico da China.
179
00:14:32,872 --> 00:14:36,292
Por isso, a demanda por narcóticos
está aumentando muito.
180
00:14:37,918 --> 00:14:39,336
É verdade.
181
00:14:40,963 --> 00:14:45,384
Mas o consumo de cocaína
não é tradicionalmente baixo na Coreia?
182
00:14:45,467 --> 00:14:48,304
Isso não é surpresa,
dada a qualidade do produto.
183
00:14:49,889 --> 00:14:54,059
Coreanos ainda compram o Mercedes alemão
e bolsas da Chanel francesa.
184
00:14:54,143 --> 00:14:56,103
É o poder dos bens de luxo.
185
00:14:58,606 --> 00:15:01,650
Pastor, é hora
da cocaína colombiana brilhar.
186
00:15:03,360 --> 00:15:05,696
Quero descarregar o estoque de uma vez.
187
00:15:05,779 --> 00:15:08,532
Não só na Coreia.
Na China e no Japão também.
188
00:15:09,033 --> 00:15:10,576
Uma jogada sincronizada.
189
00:15:17,374 --> 00:15:18,208
Bem,
190
00:15:19,793 --> 00:15:23,172
os chineses ainda sofrem
com o trauma das Guerras do Ópio.
191
00:15:23,255 --> 00:15:26,216
Terão um troço com a menção de drogas.
192
00:15:47,655 --> 00:15:49,740
REPÚBLICA DA COREIA
GOO SANGMAN
193
00:16:01,752 --> 00:16:03,712
Deve estar cansado depois do voo.
194
00:16:05,214 --> 00:16:07,424
Vim de primeira classe, não foi ruim.
195
00:16:08,175 --> 00:16:10,886
A fadiga da viagem
pode levar a doenças graves.
196
00:16:12,054 --> 00:16:13,097
Missionário Byun,
197
00:16:13,597 --> 00:16:15,140
pode levar nossos hóspedes
198
00:16:15,933 --> 00:16:17,601
pra descansarem um pouco?
199
00:16:18,102 --> 00:16:19,144
Sim, senhor.
200
00:16:52,177 --> 00:16:53,303
Eles devem descansar.
201
00:17:15,451 --> 00:17:16,452
Descansem.
202
00:17:27,463 --> 00:17:30,257
SENHA
203
00:17:30,340 --> 00:17:33,427
INICIANDO VARREDURA
204
00:17:37,473 --> 00:17:41,477
Uau, este quarto é deprimente.
Não tem uma janela, droga.
205
00:17:41,560 --> 00:17:43,937
Estamos presos aqui?
206
00:17:44,021 --> 00:17:47,733
Não, ele deve querer
que a gente durma bem sem a luz do sol.
207
00:17:53,489 --> 00:17:55,657
Algo fede.
208
00:17:59,578 --> 00:18:01,497
O que devemos fazer, pastor?
209
00:18:25,395 --> 00:18:26,688
Vocês descansaram?
210
00:18:28,315 --> 00:18:31,151
É aconchegante,
sem a luz do sol incomodando.
211
00:18:44,123 --> 00:18:46,500
Goo, tenho algumas perguntas.
212
00:18:48,168 --> 00:18:49,419
Há dois anos,
213
00:18:50,879 --> 00:18:53,006
você esteve aqui no Suriname, certo?
214
00:18:54,133 --> 00:18:55,217
Pode explicar?
215
00:19:05,227 --> 00:19:06,311
Você tem razão.
216
00:19:07,020 --> 00:19:09,189
Vim em busca de cocaína.
217
00:19:10,023 --> 00:19:13,235
Por mais que tentasse,
não consegui nada. E fui embora.
218
00:19:15,237 --> 00:19:16,071
É verdade.
219
00:19:16,822 --> 00:19:19,074
Foi quando Sangman veio ao Suriname
220
00:19:19,158 --> 00:19:21,660
e me falou da oportunidade com as raias.
221
00:19:21,743 --> 00:19:23,912
Que fracassou graças a alguém.
222
00:19:30,502 --> 00:19:31,712
CONFIDENCIAL
223
00:19:31,795 --> 00:19:35,883
Você veio atrás de cocaína,
mas visitou a Embaixada dos EUA?
224
00:19:40,596 --> 00:19:43,432
Um ladrão foi à delegacia
pra roubar, é isso?
225
00:19:55,694 --> 00:19:56,987
Eu sou muito ocupado.
226
00:19:57,070 --> 00:20:00,908
Seja lá o que for,
mentira ou não, diga logo. Droga!
227
00:20:11,293 --> 00:20:12,544
Um funcionário…
228
00:20:14,379 --> 00:20:17,382
do setor comercial
estava envolvido com contrabando.
229
00:20:17,966 --> 00:20:21,345
Falei com ele pra saber
se tinha como transportar cocaína,
230
00:20:21,428 --> 00:20:22,512
mas o babaca…
231
00:20:25,265 --> 00:20:28,769
O maldito ianque tinha dívidas de jogo
com agiotas chineses.
232
00:20:28,852 --> 00:20:31,772
Ele tinha medo de sair,
então, eu fui à embaixada.
233
00:20:32,606 --> 00:20:35,609
Mas ele só estava vendendo metanfetamina.
234
00:20:35,692 --> 00:20:37,194
Desisti e fui embora.
235
00:20:37,277 --> 00:20:38,403
O nome do ianque?
236
00:20:41,657 --> 00:20:43,200
Douglas Harper, eu acho.
237
00:20:46,370 --> 00:20:47,454
Missionário.
238
00:20:48,080 --> 00:20:51,166
Você era da gangue chinesa
há dois anos, certo?
239
00:20:52,292 --> 00:20:53,502
Conhece Douglas Harper?
240
00:20:58,966 --> 00:21:03,887
Muitos ocidentais faziam empréstimo
pros jogos de azar e metanfetamina.
241
00:21:04,721 --> 00:21:08,100
Não me lembro de todos os nomes.
242
00:21:09,768 --> 00:21:11,979
Por favor, pessoal.
243
00:21:12,062 --> 00:21:15,524
Não gostamos de fazer negócios
como gângsteres.
244
00:21:16,316 --> 00:21:18,986
Não estamos fazendo
um filme de ação, certo?
245
00:21:22,656 --> 00:21:25,575
Nem sempre podemos fazer o que gostamos.
246
00:21:28,412 --> 00:21:32,332
Digam a verdade
antes que eu os interrogue pra valer.
247
00:21:32,416 --> 00:21:34,293
O que estão fazendo aqui?
248
00:21:34,376 --> 00:21:37,129
Foda-se.
Não vou engolir mais suas besteiras.
249
00:21:38,672 --> 00:21:40,048
Vamos cancelar tudo.
250
00:21:42,092 --> 00:21:44,970
Ninguém sai sem o pastor mandar.
251
00:21:45,554 --> 00:21:46,388
Vá se foder!
252
00:21:46,471 --> 00:21:49,725
Sangman, por favor.
Você está me assustando!
253
00:21:49,808 --> 00:21:51,977
Vamos nos acalmar e conversar.
254
00:21:52,060 --> 00:21:54,396
Esqueça. Não me telefone nunca mais.
255
00:21:54,479 --> 00:21:56,940
Odeio idiotas que não sabem ganhar grana.
256
00:21:57,024 --> 00:22:00,235
Onde você encontrou esse grupo
de amadores de merda?
257
00:22:03,572 --> 00:22:06,241
Ei, o que foi isso? O que aconteceu?
258
00:22:06,908 --> 00:22:09,828
Um rebatedor saiu,
e o próximo acertou um duplo.
259
00:22:09,911 --> 00:22:12,539
Caramba. Droga!
260
00:22:19,338 --> 00:22:23,592
Park conseguiu fazer Church cair
numa queimada dupla na primeira entrada,
261
00:22:23,675 --> 00:22:25,093
pra poder sair dela.
262
00:22:25,177 --> 00:22:27,846
E permitiu duas corridas
e um home run de Murphy.
263
00:22:29,306 --> 00:22:31,641
É isso aí!
264
00:22:32,642 --> 00:22:35,354
Vamos tentar mais uma eliminação, Chanho.
265
00:22:37,147 --> 00:22:41,068
Devemos apoiar nosso conterrâneo
que mora tão longe de casa, não é?
266
00:22:42,611 --> 00:22:45,781
Chanho Park tem uma ótima bola curva.
267
00:22:53,121 --> 00:22:54,790
Douglas Harper, certo?
268
00:22:56,458 --> 00:22:59,836
Vocês vão esperar
até verificarmos o tal ianque.
269
00:23:03,673 --> 00:23:06,593
Não podemos fazer negócios
se algo não se encaixa.
270
00:23:07,928 --> 00:23:11,598
E se eu voltar?
O que vai fazer se eu voltar ao Brasil?
271
00:23:11,681 --> 00:23:13,934
Quem é você para me mandar esperar?
272
00:23:15,268 --> 00:23:16,436
De qualquer forma,
273
00:23:17,354 --> 00:23:20,107
você não pode voltar
sem a minha permissão.
274
00:23:21,191 --> 00:23:22,067
Missionário.
275
00:23:23,193 --> 00:23:25,612
- Leve-os pra um hotel.
- Sim, pastor.
276
00:23:28,198 --> 00:23:29,699
Minha nossa!
277
00:23:29,783 --> 00:23:31,743
Strike out!
278
00:23:31,827 --> 00:23:34,996
É isso aí!
Essa foi uma bola muito boa, cara!
279
00:23:39,709 --> 00:23:40,627
David,
280
00:23:41,294 --> 00:23:43,255
não deixe os dois saírem do país.
281
00:23:43,755 --> 00:23:46,758
E procure o tal Douglas Harper
na Embaixada dos EUA.
282
00:23:48,552 --> 00:23:51,221
A lista de funcionários
da Embaixada dos EUA
283
00:23:51,304 --> 00:23:53,014
não é fácil de conseguir.
284
00:23:57,978 --> 00:24:01,773
Não importa se vai suborná-los
ou derrubar a porta com um tanque.
285
00:24:01,857 --> 00:24:03,066
Resolva isso hoje.
286
00:24:05,652 --> 00:24:06,653
Ei, David.
287
00:24:08,947 --> 00:24:11,158
Pedi com educação, mas ordem é ordem.
288
00:24:13,368 --> 00:24:14,286
Sim, senhor.
289
00:25:04,961 --> 00:25:07,339
Ainda podemos salvar essa situação?
290
00:25:07,422 --> 00:25:09,883
Você devia ter um passaporte limpo,
é agente do SNI.
291
00:25:09,966 --> 00:25:13,386
Como disse no seu relatório inicial,
Jeon é muito cético.
292
00:25:13,887 --> 00:25:15,680
Se meu passaporte fosse limpo,
293
00:25:15,764 --> 00:25:18,725
ele nunca nos daria
as duas toneladas que queremos.
294
00:25:18,808 --> 00:25:21,019
Seu plano era deixá-lo desconfiado?
295
00:25:21,102 --> 00:25:22,312
Não necessariamente.
296
00:25:22,395 --> 00:25:26,691
Mas Harper trabalhou na embaixada
e houve problemas com sua conduta.
297
00:25:26,775 --> 00:25:30,153
Se isso der certo,
seu trabalho será mais fácil no futuro.
298
00:25:31,238 --> 00:25:34,658
Você devia ter me contado isso
antes de eu vir pra cá.
299
00:25:34,741 --> 00:25:36,743
Você me assustou.
300
00:25:38,119 --> 00:25:40,872
Você é igual ao Jeon,
não confia nas pessoas.
301
00:25:42,707 --> 00:25:45,001
Sei que isso é difícil pra você.
302
00:25:45,627 --> 00:25:47,003
Mas quero deixar claro
303
00:25:47,587 --> 00:25:50,674
que tudo está sendo controlado pelo SNI.
304
00:25:51,633 --> 00:25:54,970
O SNI que manda um dono
de bar de karaokê em uma missão?
305
00:26:42,517 --> 00:26:44,769
Oi. Como foi?
306
00:26:45,312 --> 00:26:47,355
Já se passaram cinco horas!
307
00:26:48,148 --> 00:26:50,025
Ainda estou esperando, senhor.
308
00:26:50,108 --> 00:26:51,610
David, esqueça.
309
00:26:52,235 --> 00:26:55,989
É uma pena, mas vamos nos livrar
de Kang Ingu e Goo Sangman.
310
00:26:56,698 --> 00:26:58,825
Por que não esperamos mais um pouco?
311
00:26:59,326 --> 00:27:02,120
Dois coreanos mortos
num hotel chamarão atenção.
312
00:27:03,747 --> 00:27:04,581
Ei!
313
00:27:04,664 --> 00:27:07,250
Deixe que eu me preocupo com isso.
314
00:27:18,678 --> 00:27:20,972
Cuidarei deles com discrição, senhor.
315
00:27:29,606 --> 00:27:31,691
Desligue as câmeras de segurança.
316
00:27:32,317 --> 00:27:33,860
Entramos em cinco minutos.
317
00:28:05,725 --> 00:28:06,559
Ei.
318
00:28:07,352 --> 00:28:08,520
Se esqueceu disto.
319
00:28:09,979 --> 00:28:11,356
Achei que não viria.
320
00:28:11,439 --> 00:28:12,607
Por que tão tarde?
321
00:28:12,691 --> 00:28:16,903
Acha que conseguir a lista de funcionários
da Embaixada dos EUA é fácil?
322
00:28:28,039 --> 00:28:30,667
O nosso agente da CIA
me apresentou ao cara.
323
00:28:30,750 --> 00:28:32,335
Podemos confiar nele.
324
00:28:33,169 --> 00:28:35,964
O nome Douglas Harper está aqui na lista.
325
00:28:36,047 --> 00:28:40,009
E suas avaliações de desempenho
mencionam contrabando e dívidas.
326
00:28:59,946 --> 00:29:01,823
PASTOR JEON
327
00:29:04,784 --> 00:29:05,744
É o pastor.
328
00:29:12,000 --> 00:29:12,917
Kang…
329
00:29:14,377 --> 00:29:16,504
tenho uma oferta pra vocês.
330
00:29:41,237 --> 00:29:42,197
Parem!
331
00:29:53,416 --> 00:29:56,836
Quando ele saiu da reunião
pra assistir ao beisebol,
332
00:29:56,920 --> 00:29:58,588
achei que não precisasse de grana.
333
00:29:58,671 --> 00:30:00,799
Por que não segue torcendo
por Chanho Park?
334
00:30:00,882 --> 00:30:04,177
Os fãs de beisebol preferem morrer de fome
335
00:30:04,260 --> 00:30:06,346
a perder um único jogo.
336
00:30:06,971 --> 00:30:08,640
Respeite os interesses dele.
337
00:30:11,392 --> 00:30:14,854
Admito que posso ter sido indelicado.
338
00:30:15,438 --> 00:30:16,856
Pra expressar meu pesar,
339
00:30:17,899 --> 00:30:22,111
vou mandar as duas toneladas de cocaína
conforme discutimos.
340
00:30:25,740 --> 00:30:26,574
É sério?
341
00:30:28,243 --> 00:30:32,497
Mas precisa entregar em pessoa
num local perto da fronteira com o Brasil.
342
00:30:32,580 --> 00:30:33,498
Pode ser?
343
00:30:33,581 --> 00:30:35,500
Sim, claro.
344
00:30:36,292 --> 00:30:38,711
Mas como é uma carga grande,
345
00:30:38,795 --> 00:30:42,799
pra pegar o produto da Colômbia,
embalar bem e entregá-lo pra você…
346
00:30:46,386 --> 00:30:48,221
vou precisar de um mês.
347
00:30:48,304 --> 00:30:49,639
Um mês?
348
00:30:53,393 --> 00:30:55,478
Chega antes da partida do navio.
349
00:30:56,020 --> 00:30:56,855
A bola.
350
00:30:58,731 --> 00:30:59,732
Então…
351
00:31:01,734 --> 00:31:03,403
considere o acordo fechado.
352
00:31:03,903 --> 00:31:05,905
Como vai pagar o adiantamento?
353
00:31:10,410 --> 00:31:11,828
Vamos fazer o seguinte.
354
00:31:12,871 --> 00:31:14,956
Você importa da Colômbia, certo?
355
00:31:15,999 --> 00:31:18,376
Nós temos que verificar o produto.
356
00:31:18,877 --> 00:31:21,963
Se mostrar ao Kang
depois que eu retornar ao Brasil,
357
00:31:22,046 --> 00:31:24,674
envio o dinheiro
pra uma conta de garantia.
358
00:31:26,301 --> 00:31:28,469
Está certo, parece justo.
359
00:31:29,053 --> 00:31:29,888
Faremos isso.
360
00:31:31,347 --> 00:31:32,432
Sim. Faremos isso.
361
00:31:33,975 --> 00:31:34,809
A bola.
362
00:31:39,105 --> 00:31:41,733
Eu fico com 60%, e você com 40%.
363
00:31:41,816 --> 00:31:44,694
Receio que Deus não permitirá
mais do que isso.
364
00:31:47,322 --> 00:31:50,074
Tudo bem.
Vamos falar sobre isso mais tarde.
365
00:31:52,035 --> 00:31:54,537
Faz tempo que não arremesso uma bola.
366
00:31:57,916 --> 00:32:00,335
Uau! Belo arremesso!
367
00:32:00,418 --> 00:32:02,712
Você tem um ótimo ombro!
368
00:32:03,630 --> 00:32:05,173
Pra celebrar nosso acordo,
369
00:32:05,840 --> 00:32:07,050
vamos comer juntos.
370
00:32:07,133 --> 00:32:08,176
Parece bom.
371
00:32:08,801 --> 00:32:09,636
Vamos.
372
00:32:40,166 --> 00:32:43,169
Ouça, antes de você ir embora,
373
00:32:43,252 --> 00:32:46,965
pode me apresentar
ao agente do SNI no Suriname?
374
00:32:54,514 --> 00:32:56,015
- Sim.
- Eu conheço sua…
375
00:32:57,558 --> 00:32:58,559
E você?
376
00:32:58,643 --> 00:33:00,478
Gosta da textura desta?
377
00:33:05,692 --> 00:33:09,445
Se agentes infiltrados se conhecerem,
há mais chances de serem pegos.
378
00:33:09,529 --> 00:33:11,948
O quê? Também sou agente?
379
00:33:13,241 --> 00:33:14,575
Não exatamente,
380
00:33:15,368 --> 00:33:17,036
mas confie em mim.
381
00:33:18,162 --> 00:33:21,249
Você vive me pedindo pra confiar em você.
382
00:33:21,332 --> 00:33:24,419
Como posso confiar em você
se só fala e não faz nada?
383
00:33:27,839 --> 00:33:29,424
Tem carne crua lá.
384
00:33:33,845 --> 00:33:34,804
Gosta da comida?
385
00:33:36,222 --> 00:33:39,017
Os chefs daqui
fazem comida coreana em minutos.
386
00:33:39,100 --> 00:33:42,311
Ouvi que gosta de carne crua
à moda coreana, então pedi pra fazerem.
387
00:33:42,395 --> 00:33:43,813
A carne crua?
388
00:33:44,814 --> 00:33:46,357
Não está ruim,
389
00:33:47,150 --> 00:33:49,402
mas a textura da carne é muito macia.
390
00:33:49,485 --> 00:33:51,946
Parece o infame bife americano. Certo?
391
00:33:53,239 --> 00:33:56,200
Seria mais adequado dizer
que ela derrete na boca,
392
00:33:56,284 --> 00:33:57,869
graças ao marmoreio.
393
00:33:57,952 --> 00:33:59,287
Coma mais.
394
00:34:04,542 --> 00:34:05,460
Kang.
395
00:34:05,543 --> 00:34:06,377
Sim?
396
00:34:08,880 --> 00:34:12,050
Agora que o contrato está fechado,
somos sócios.
397
00:34:12,133 --> 00:34:15,762
Por que não se muda pra minha casa
até o acordo ser concluído?
398
00:34:15,845 --> 00:34:17,138
Economiza no hotel.
399
00:34:22,101 --> 00:34:25,730
Ainda está tão desconfiado
que quer me fazer de refém?
400
00:34:25,813 --> 00:34:27,565
Nossa, não é isso!
401
00:34:29,192 --> 00:34:32,945
Será bom dois fãs de beisebol
torcerem juntos pelo Chanho Park.
402
00:34:33,988 --> 00:34:38,785
Quando pessoas de mentes afins
passam tempo juntas,
403
00:34:38,868 --> 00:34:40,870
cria-se sinergia.
404
00:34:43,372 --> 00:34:46,250
Achei que você e eu
fôssemos bem diferentes.
405
00:34:51,214 --> 00:34:54,717
Quero dizer que, ficando juntos,
podemos tentar nos dar bem.
406
00:34:54,801 --> 00:34:58,805
Te ver morando
naquela velha fábrica de raias,
407
00:34:58,888 --> 00:35:01,766
pesou no meu coração.
408
00:35:02,517 --> 00:35:03,935
Pois sim.
409
00:35:04,685 --> 00:35:07,939
E arruinar meu negócio de raias?
Pesa no seu coração?
410
00:35:14,862 --> 00:35:16,614
Eu também sofri perdas.
411
00:35:18,866 --> 00:35:22,078
Foi um acidente infeliz
que nunca devia ter acontecido.
412
00:35:30,795 --> 00:35:32,713
Mando alguém buscá-lo amanhã.
413
00:36:36,694 --> 00:36:40,156
Para conseguir duas toneladas
de cocaína da Colômbia,
414
00:36:40,239 --> 00:36:42,533
Jeon terá que gastar muito dinheiro.
415
00:36:43,451 --> 00:36:45,244
Vamos usar isso a nosso favor.
416
00:36:58,257 --> 00:37:01,636
Tem uma coisa que eu não entendo.
417
00:37:02,178 --> 00:37:03,179
Minhas raias…
418
00:37:03,888 --> 00:37:07,558
Como a alfândega holandesa soube
que tinha cocaína nelas?
419
00:37:11,354 --> 00:37:13,314
Me perguntaram isso na prisão.
420
00:37:13,397 --> 00:37:16,817
Mas a chance disso acontecer
sem a dica de alguém de dentro
421
00:37:16,901 --> 00:37:18,736
é muito pequena.
422
00:37:21,030 --> 00:37:23,366
Esse tempo todo,
423
00:37:23,449 --> 00:37:26,202
achei que tive muito azar.
424
00:37:33,626 --> 00:37:34,961
Pode ser
425
00:37:36,295 --> 00:37:38,256
que o SNI tenha dado a dica?
426
00:37:40,758 --> 00:37:43,010
Que minhas raias estavam recheadas?
427
00:37:44,262 --> 00:37:47,390
Pensei muito sobre isso,
e essa é a única explicação.
428
00:37:51,811 --> 00:37:52,645
Estou certo?
429
00:37:54,480 --> 00:37:55,690
Uau, eu estou certo!
430
00:37:55,773 --> 00:37:58,276
E agora você está me forçando
a fazer isso?
431
00:37:59,944 --> 00:38:02,363
A cocaína do Jeon
não podia chegar na Coreia.
432
00:38:02,446 --> 00:38:04,699
Não quisemos te causar nenhum mal.
433
00:38:04,782 --> 00:38:05,908
Seu cretino!
434
00:38:05,992 --> 00:38:10,037
É óbvio que encontrarem cocaína
no meu peixe me afetaria.
435
00:38:10,121 --> 00:38:11,539
Está brincando?
436
00:38:11,622 --> 00:38:15,126
Investi todo o meu dinheiro,
e vocês me destruíram!
437
00:38:15,209 --> 00:38:16,460
Kang,
438
00:38:17,420 --> 00:38:19,338
trabalho pro bem do nosso país.
439
00:38:19,839 --> 00:38:22,174
Agimos conforme o interesse nacional e…
440
00:38:22,258 --> 00:38:24,969
Está falando sério? Interesse nacional?
441
00:38:25,052 --> 00:38:27,680
É sacanagem? Qual é o interesse nacional?
442
00:38:28,222 --> 00:38:31,142
Destruir a vida
de uma pessoa comum como eu?
443
00:38:31,225 --> 00:38:33,352
Não queríamos destruir a sua vida.
444
00:38:35,646 --> 00:38:36,731
Mas eu sinto muito
445
00:38:37,815 --> 00:38:39,191
por tudo que aconteceu.
446
00:38:44,322 --> 00:38:45,156
Você…
447
00:38:45,656 --> 00:38:49,368
Você continua interferindo
na minha vida descaradamente.
448
00:38:49,452 --> 00:38:51,954
Como espera que eu trabalhe pra você?
449
00:38:52,038 --> 00:38:54,415
Prefiro trabalhar com Jeon e ganhar bem.
450
00:38:55,750 --> 00:38:59,253
- O que quer dizer?
- Qual é a diferença entre ele e o SNI?
451
00:38:59,337 --> 00:39:01,130
Ambos fazem a mesma coisa,
452
00:39:01,213 --> 00:39:03,299
traem e exploram as pessoas.
453
00:39:03,382 --> 00:39:07,720
Quero dizer que prefiro escolher o lado
que realmente dá dinheiro.
454
00:39:10,097 --> 00:39:12,558
Espero que tenha dito isso por raiva.
455
00:39:12,641 --> 00:39:14,435
Não foi por raiva.
456
00:39:14,518 --> 00:39:16,771
O interesse nacional é sua prioridade,
457
00:39:16,854 --> 00:39:19,065
meus interesses pessoais são a minha.
458
00:39:25,029 --> 00:39:27,823
A carne crua devia estar estragada,
me sinto mal.
459
00:39:27,907 --> 00:39:30,034
Não pode ser isso.
460
00:39:52,973 --> 00:39:55,601
Kang, não se esqueça de comer bem.
461
00:39:55,684 --> 00:39:57,770
Vamos nos divertir fazendo fortuna.
462
00:39:58,354 --> 00:40:00,606
Sim, vamos ganhar uma fortuna.
463
00:40:01,190 --> 00:40:02,942
Vá descansar e tome um banho.
464
00:40:03,025 --> 00:40:03,859
Claro.
465
00:40:43,399 --> 00:40:45,693
Bem-vindo!
466
00:40:45,776 --> 00:40:48,028
Bem-vindo!
467
00:40:48,112 --> 00:40:49,905
Bom dia. Este é um ótimo dia.
468
00:40:49,989 --> 00:40:53,075
Certo. Vamos começar a ganhar
dinheiro de verdade.
469
00:40:53,159 --> 00:40:54,452
Quando o produto chega?
470
00:40:55,703 --> 00:40:58,330
Acho que tem dinheiro no seu crânio,
471
00:40:58,414 --> 00:41:00,749
em vez de um cérebro.
472
00:41:01,959 --> 00:41:04,336
Conheça a casa antes.
473
00:41:04,420 --> 00:41:06,797
Depois, vá curtir o spa conosco.
474
00:41:07,548 --> 00:41:08,757
Divirta-o.
475
00:41:10,050 --> 00:41:11,802
Não. Eu estou bem.
476
00:41:11,886 --> 00:41:15,181
Sou um solitário,
me sinto mais confortável sozinho.
477
00:41:15,264 --> 00:41:16,515
Não, obrigado.
478
00:41:29,361 --> 00:41:31,530
SENHA
479
00:41:31,614 --> 00:41:32,656
INICIANDO VARREDURA
480
00:41:43,542 --> 00:41:45,127
SINAL ENCONTRADO
481
00:42:40,349 --> 00:42:42,977
Você veio aqui pra ser salva e foge?
482
00:42:44,019 --> 00:42:45,688
Tome jeito.
483
00:42:48,816 --> 00:42:52,695
Oramos em seu nome, Senhor.
Perdoe esta pecadora, por favor.
484
00:42:53,279 --> 00:42:54,989
Perdoe-a, por favor.
485
00:42:55,072 --> 00:42:58,617
Salve sua filha de sua própria ambição.
486
00:42:58,701 --> 00:43:00,661
Por favor, salve-a.
487
00:43:00,744 --> 00:43:04,039
Cedemos à tentação.
Nos arrependemos dos nossos pecados.
488
00:43:04,123 --> 00:43:05,708
Por favor, nos acolha.
489
00:43:05,791 --> 00:43:07,501
Por favor, nos acolha.
490
00:43:08,002 --> 00:43:11,046
Senhor, nos proteja do Mal!
491
00:43:11,130 --> 00:43:14,550
Nos arrependemos
de nossa arrogância e orgulho.
492
00:43:15,551 --> 00:43:16,635
Amém.
493
00:43:17,219 --> 00:43:18,220
Amém.
494
00:43:19,430 --> 00:43:20,264
Amém.
495
00:43:22,099 --> 00:43:22,933
Amém.
496
00:43:23,601 --> 00:43:24,518
Amém.
497
00:43:33,944 --> 00:43:34,820
CHEN ZHEN
498
00:43:36,655 --> 00:43:38,073
RECUSAR CHAMADA
499
00:43:40,117 --> 00:43:43,912
DIGITE A MENSAGEM
EU LIGO DE…
500
00:43:43,996 --> 00:43:46,707
LIGUE AGORA, BABACA
CHEN ZHEN
501
00:43:49,877 --> 00:43:52,463
ABRIGO SECRETO DO SNI, BRASIL
502
00:43:56,675 --> 00:43:59,386
Olá, Kang. Você tem comido bem?
503
00:43:59,470 --> 00:44:00,929
Sim, estou sozinho.
504
00:44:01,013 --> 00:44:03,140
Achei uma área atrás da casa do Jeon
505
00:44:03,724 --> 00:44:05,392
que ainda não foi grampeada.
506
00:44:06,727 --> 00:44:08,437
Eu esperava a sua ligação.
507
00:44:09,897 --> 00:44:11,774
Quero dizer algo antes.
508
00:44:12,775 --> 00:44:13,942
Peço desculpas
509
00:44:14,026 --> 00:44:17,655
pelo estrago imenso que a operação
do SNI causou na sua vida.
510
00:44:17,738 --> 00:44:19,782
Esqueça. Não quero falar nisso.
511
00:44:19,865 --> 00:44:22,743
Não, quero expressar
minhas desculpas de novo.
512
00:44:23,869 --> 00:44:26,872
Você está passando
por muito mais que esperávamos,
513
00:44:26,955 --> 00:44:30,125
estamos pensando numa recompensa
além do combinado.
514
00:44:31,001 --> 00:44:33,003
Agora as coisas estão funcionando.
515
00:44:33,087 --> 00:44:36,590
Obrigado por abordar o assunto
de forma tão sincera.
516
00:44:36,674 --> 00:44:39,093
Aceito generosamente suas desculpas.
517
00:44:39,176 --> 00:44:41,178
Quer reportar algo mais?
518
00:44:41,261 --> 00:44:44,598
Chen Zhen fica me pressionando
pra encontrá-lo.
519
00:44:45,099 --> 00:44:46,642
Como devo lidar com ele?
520
00:44:46,725 --> 00:44:48,268
CHEN ZHEN SEGUE COM AMEAÇAS
521
00:44:48,894 --> 00:44:51,313
Se você marcar um encontro, nos avise.
522
00:44:51,397 --> 00:44:52,856
Vamos bolar um plano.
523
00:44:53,941 --> 00:44:56,568
E sobre os fiéis do Jeon…
524
00:44:57,403 --> 00:44:59,071
Sim, pode falar abertamente.
525
00:44:59,154 --> 00:45:02,074
Eu os observei, como você me pediu,
526
00:45:02,157 --> 00:45:06,161
e parece que eles se punem
e se espancam. É uma loucura.
527
00:45:06,245 --> 00:45:09,415
Eles distribuem bebidas com cocaína.
528
00:45:09,498 --> 00:45:12,668
O problema é
que até as crianças estão bebendo.
529
00:45:14,378 --> 00:45:15,379
As crianças?
530
00:45:23,262 --> 00:45:25,681
BASE DA FORÇA AÉREA DO SURINAME
531
00:45:35,441 --> 00:45:36,275
Merda.
532
00:45:47,411 --> 00:45:50,998
CO 245, Paradise Bird,
pedindo permissão para pousar.
533
00:45:53,208 --> 00:45:54,042
Paradise Bird.
534
00:45:54,585 --> 00:45:57,463
Pedido concedido.
Prossiga para a pista R1.
535
00:46:13,020 --> 00:46:14,396
Manna do paraíso…
536
00:46:14,480 --> 00:46:16,064
Dá vida ao mundo.
537
00:46:16,565 --> 00:46:19,067
Bem-vindo, meu querido amigo!
538
00:46:22,654 --> 00:46:23,655
Tudo bem, amigo.
539
00:46:24,698 --> 00:46:26,116
Por que você veio?
540
00:46:26,200 --> 00:46:28,619
Não foi minha decisão. Foi do chefe.
541
00:46:28,702 --> 00:46:29,912
Ele me enviou.
542
00:46:29,995 --> 00:46:33,290
Porque, de repente,
pedi uma quantidade grande?
543
00:46:33,373 --> 00:46:34,875
E mais da metade fiado.
544
00:46:35,918 --> 00:46:39,254
Sou seu fiador, então,
sou responsável por este acordo.
545
00:46:40,839 --> 00:46:42,090
Não se preocupe.
546
00:46:42,174 --> 00:46:45,177
Isso será feito em um mês, como prometi.
547
00:46:47,679 --> 00:46:48,555
David.
548
00:46:50,307 --> 00:46:51,517
Aqui está.
549
00:46:51,600 --> 00:46:55,062
Seu filho gosta do Jisung Park
do Manchester United,
550
00:46:55,145 --> 00:46:55,979
certo?
551
00:46:56,855 --> 00:46:58,440
Sim.
552
00:46:58,524 --> 00:47:01,819
Conseguimos um autógrafo dele em Londres.
553
00:47:01,902 --> 00:47:03,445
Dê isto ao seu filho.
554
00:47:05,197 --> 00:47:07,449
Ele ficará feliz em ganhar isto.
555
00:47:08,158 --> 00:47:09,284
Obrigado.
556
00:47:09,785 --> 00:47:11,829
Obrigado pelo presente precioso.
557
00:47:12,538 --> 00:47:15,374
De nada. Eu que agradeço.
558
00:47:18,252 --> 00:47:19,586
O produto está pronto.
559
00:47:38,438 --> 00:47:39,773
É pura, como esperado.
560
00:47:40,858 --> 00:47:44,862
A cocaína colombiana é a melhor.
561
00:47:45,821 --> 00:47:48,031
É abençoada com o Espírito Santo.
562
00:48:05,090 --> 00:48:07,968
Olá, Kang. Você tem comido bem?
563
00:48:08,051 --> 00:48:11,305
Estou no cassino de Chen Zhen.
Não tem ninguém aqui.
564
00:48:13,932 --> 00:48:16,435
Espere, você não pode ir aí sem avisar.
565
00:48:18,562 --> 00:48:21,690
Qual é o plano pro encontro com Chen Zhen?
566
00:48:21,773 --> 00:48:22,858
O que posso fazer?
567
00:48:22,941 --> 00:48:25,736
Vou tentar ganhar tempo
e pedir pra ele esperar.
568
00:48:25,819 --> 00:48:28,405
Você acha que vão me machucar?
569
00:48:28,488 --> 00:48:30,866
Não é fácil para um chinês e um coreano
570
00:48:30,949 --> 00:48:32,618
se comunicarem em inglês.
571
00:48:36,204 --> 00:48:37,122
Kang.
572
00:48:38,165 --> 00:48:39,666
O que está havendo? Kang.
573
00:48:40,542 --> 00:48:41,376
Kang!
574
00:48:43,086 --> 00:48:44,838
- Seu desgraçado!
- Merda!
575
00:48:44,922 --> 00:48:47,132
- Chutem.
- Merda!
576
00:48:47,215 --> 00:48:48,592
Batam mais!
577
00:48:50,677 --> 00:48:51,762
Palhaço!
578
00:48:53,305 --> 00:48:54,806
Desgraçado de merda!
579
00:49:06,526 --> 00:49:07,361
Maldição!
580
00:49:28,757 --> 00:49:29,758
Eu te avisei.
581
00:49:30,634 --> 00:49:33,845
Tenho o direito exclusivo
de vender cocaína pra Coreia.
582
00:49:34,596 --> 00:49:36,723
Mas você fez o acordo com o pastor.
583
00:49:36,807 --> 00:49:40,102
Os coreanos sempre mordem as mãos
que os alimentam?
584
00:49:40,185 --> 00:49:41,687
Do que está falando?
585
00:49:43,981 --> 00:49:46,191
Acha que gosto de negociar com o pastor?
586
00:49:47,150 --> 00:49:48,151
Eu te disse,
587
00:49:48,902 --> 00:49:50,570
quero matar o desgraçado.
588
00:49:50,654 --> 00:49:52,531
Deixe de besteira.
589
00:49:53,740 --> 00:49:56,493
Assuma a responsabilidade
pela sua escolha.
590
00:49:58,870 --> 00:50:00,580
Chen Zhen, seu idiota!
591
00:50:00,664 --> 00:50:03,166
Se me matar, o pastor perderá uma fortuna!
592
00:50:03,667 --> 00:50:04,626
E te mata!
593
00:50:05,210 --> 00:50:07,254
Ei, este é o meu zoológico.
594
00:50:07,337 --> 00:50:11,883
Sabe quantas pessoas
acabaram nas barrigas daqueles jacarés?
595
00:50:22,853 --> 00:50:25,147
O pastor vai pensar que você fugiu.
596
00:50:26,398 --> 00:50:27,733
Não se preocupe.
597
00:50:30,152 --> 00:50:32,946
Ataque-o primeiro
e terá a chance de vencer.
598
00:50:33,030 --> 00:50:34,072
Eu te ajudo.
599
00:50:36,742 --> 00:50:38,326
Como pode me ajudar?
600
00:50:38,410 --> 00:50:40,871
Direi a hora certa pra atacar.
601
00:50:45,125 --> 00:50:47,753
Chefe, vamos cortá-lo
e alimentar os jacarés.
602
00:50:47,836 --> 00:50:48,920
Sim.
603
00:50:50,422 --> 00:50:53,091
Na hora certa, vou matar o pastor!
604
00:50:54,092 --> 00:50:55,635
Então, você vai ao ataque.
605
00:50:56,678 --> 00:50:59,890
Depois, vendemos juntos
a cocaína do pastor pra Coreia.
606
00:51:00,390 --> 00:51:01,224
Certo?
607
00:51:10,233 --> 00:51:11,693
O pastor tem que morrer
608
00:51:12,277 --> 00:51:14,863
antes de enviar a cocaína pra Coreia.
609
00:51:15,447 --> 00:51:16,406
Caso contrário,
610
00:51:17,282 --> 00:51:19,284
você morre no lugar dele.
611
00:51:21,828 --> 00:51:23,455
Está bem. Entendi.
612
00:51:54,444 --> 00:51:55,946
KANG, O PROFISSIONAL
613
00:51:58,532 --> 00:51:59,825
É o Kang Ingu.
614
00:51:59,908 --> 00:52:01,493
Kang, você está bem?
615
00:52:01,576 --> 00:52:02,828
Se estou bem?
616
00:52:03,328 --> 00:52:06,039
A gangue do Chen Zhen
acabou de me liberar.
617
00:52:06,123 --> 00:52:07,707
Quase fui comido por jacarés.
618
00:52:08,875 --> 00:52:09,960
Sinto muito.
619
00:52:10,585 --> 00:52:12,504
Devíamos melhorar sua segurança…
620
00:52:12,587 --> 00:52:16,174
Cadê o agente que deveria me ajudar
quando houvesse perigo?
621
00:52:16,258 --> 00:52:17,676
Ele está ocupado?
622
00:52:17,759 --> 00:52:18,718
Ele existe?
623
00:52:19,427 --> 00:52:23,056
Como sabe, é difícil pra estrangeiros
entrarem em Chinatown e…
624
00:52:23,140 --> 00:52:25,934
Você está me dizendo
que só devo ficar em perigo
625
00:52:26,017 --> 00:52:28,019
fora de Chinatown?
626
00:52:29,396 --> 00:52:32,357
Vamos prestar mais atenção
à sua segurança.
627
00:52:50,000 --> 00:52:51,585
Como sabiam onde eu estava?
628
00:52:51,668 --> 00:52:56,089
Não conseguimos te localizar.
O pastor Jeon nos mandou perguntar por aí.
629
00:52:56,923 --> 00:52:59,467
Tem problema com as gangues de Chinatown?
630
00:53:01,303 --> 00:53:04,764
Não, eu estava jogando bacará
nos cassinos e perdi tudo.
631
00:53:04,848 --> 00:53:08,476
Peguei dinheiro emprestado,
e os cretinos queriam jogar sujo.
632
00:53:09,186 --> 00:53:10,353
É isso que acontece
633
00:53:10,896 --> 00:53:13,732
quando você sai de casa
sem dizer nada, cara.
634
00:53:14,441 --> 00:53:17,402
O pastor está esperando
há muito tempo. Vamos logo.
635
00:53:29,247 --> 00:53:30,790
Rastreie o telefone do K.
636
00:53:36,171 --> 00:53:38,256
- Cubra sua cabeça.
- O que é isso?
637
00:53:41,218 --> 00:53:44,054
Caramba. Dava pra serem mais antiquados?
638
00:53:44,137 --> 00:53:46,514
APELIDO DO ALVO - K
639
00:53:59,569 --> 00:54:00,737
SINAL PERDIDO
640
00:54:30,517 --> 00:54:33,144
Parece que Byun te pregou uma peça.
641
00:54:37,649 --> 00:54:38,733
O que há no rosto?
642
00:54:39,943 --> 00:54:41,486
Minhas dívidas de jogo.
643
00:54:43,363 --> 00:54:44,447
O que é tudo isso?
644
00:54:44,531 --> 00:54:45,991
Chegou hoje.
645
00:54:46,074 --> 00:54:48,576
Por isso estamos sendo mais cautelosos.
646
00:54:49,160 --> 00:54:50,120
Tenha paciência.
647
00:54:50,870 --> 00:54:53,081
Está falando da nossa carga?
648
00:54:53,164 --> 00:54:53,999
Isso mesmo.
649
00:54:54,499 --> 00:54:57,627
A nossa cocaína,
destinada a acordar as almas na Ásia.
650
00:55:05,427 --> 00:55:08,930
Por que esse pó branco
toca as pessoas com tanto poder?
651
00:55:09,931 --> 00:55:11,224
Porque é de primeira.
652
00:55:12,183 --> 00:55:15,020
Temos 80 pacotes,
cada um pesando 25 quilos.
653
00:55:16,980 --> 00:55:18,148
Já verifiquei.
654
00:55:18,732 --> 00:55:20,900
Vou mandar uma foto pro Brasil.
655
00:55:22,736 --> 00:55:23,653
Vejamos.
656
00:55:25,280 --> 00:55:26,114
Bela foto.
657
00:55:27,365 --> 00:55:28,992
DUAS TONELADAS CONFIRMADAS
658
00:55:31,369 --> 00:55:34,247
Certo. Finalmente
temos o Jeon onde queríamos.
659
00:55:34,331 --> 00:55:35,957
Transfira a grana pra ele
660
00:55:36,041 --> 00:55:38,418
e contate a ABIN
pra começarmos a trabalhar.
661
00:55:46,885 --> 00:55:48,845
CONTA DE GARANTIA
662
00:55:50,847 --> 00:55:53,892
Recebemos o adiantamento
de oito milhões de dólares.
663
00:55:58,605 --> 00:56:01,608
Uau, aquele idiota é rápido.
664
00:56:03,902 --> 00:56:06,946
Quanto à nossa rota
pra fronteira com o Brasil,
665
00:56:07,530 --> 00:56:09,240
atravesse a área do rio Sipaliwini.
666
00:56:10,033 --> 00:56:12,327
Num ponto muito seguro pra nós.
667
00:56:12,410 --> 00:56:13,495
Sim, senhor.
668
00:56:14,204 --> 00:56:17,582
Vamos tentar tomar o controle
do ponto de encontro.
669
00:56:22,921 --> 00:56:26,091
Soube que acharam uma rota
pra fronteira com o Brasil.
670
00:56:26,174 --> 00:56:30,095
Querem saber se você está livre
depois de amanhã pro encontro.
671
00:56:30,178 --> 00:56:33,848
Jeon disse que nos dará
a localização exata mais tarde.
672
00:56:33,932 --> 00:56:36,184
Não importa, desde que seja no Brasil.
673
00:56:37,102 --> 00:56:39,938
Se fizer o que eu mandar,
você estará seguro.
674
00:56:40,021 --> 00:56:42,399
Vou me lembrar disso. Não se preocupe.
675
00:56:43,691 --> 00:56:46,069
Tem algo mais que eu precise saber?
676
00:56:47,529 --> 00:56:49,030
Nada especial,
677
00:56:50,448 --> 00:56:53,701
mas estar num país estrangeiro
afeta meu estado mental.
678
00:56:55,120 --> 00:56:56,079
Há muito tempo,
679
00:56:56,579 --> 00:57:00,834
meu pai foi ao Vietnã pra ganhar dinheiro.
Ele deve ter sentido isso, né?
680
00:57:00,917 --> 00:57:02,335
Comigo é assim também.
681
00:57:06,506 --> 00:57:10,176
Sei como se sente,
vivi no exterior pelo nosso país por anos.
682
00:57:11,136 --> 00:57:14,180
Se a operação for bem-sucedida,
a DEA assumirá logo.
683
00:57:14,264 --> 00:57:16,099
Aguente firme mais um pouco.
684
00:57:16,182 --> 00:57:17,016
Está bem.
685
00:57:17,892 --> 00:57:19,102
Mais uma coisa.
686
00:57:20,186 --> 00:57:22,939
Se lembra do bônus que você mencionou?
687
00:57:23,440 --> 00:57:25,733
Sim. Você está falando da recompensa?
688
00:57:25,817 --> 00:57:27,735
Isso, os 20 milhões de wones.
689
00:57:27,819 --> 00:57:32,907
Seria possível mandar esse dinheiro
pra família do Eungsoo hoje?
690
00:57:34,492 --> 00:57:36,828
Ele faria aniversário hoje.
691
00:57:37,829 --> 00:57:41,166
Entendo. Vou tentar fazer a transferência.
692
00:57:42,041 --> 00:57:44,919
Certo, Kang. Te vejo daqui a dois dias.
693
00:57:45,003 --> 00:57:47,130
Sim. Te vejo no Brasil, Sangman.
694
00:57:54,512 --> 00:57:55,388
Agora…
695
00:57:58,057 --> 00:57:59,058
Aqui.
696
00:58:17,368 --> 00:58:18,286
Kang.
697
00:58:20,455 --> 00:58:22,540
Esta deve ser a sua primeira vez.
698
00:58:23,041 --> 00:58:25,126
Como se sente? Está nervoso?
699
00:58:27,253 --> 00:58:29,714
Não. Estou feliz por ganhar dinheiro.
700
00:58:32,634 --> 00:58:34,969
Autografada na 100ª vitória
de Chanho Park.
701
00:58:35,053 --> 00:58:38,431
Era meu amuleto da sorte.
Estou te dando de presente.
702
00:58:38,515 --> 00:58:41,976
Uau, Chanho Park? Não precisava.
703
00:58:42,060 --> 00:58:44,437
Sinto muito por não poder ir com você.
704
00:58:44,521 --> 00:58:46,314
Tenho um culto de adoração.
705
00:58:46,981 --> 00:58:49,692
É meu jeito de dizer "vá lá e boa sorte".
706
00:58:50,443 --> 00:58:51,277
Está bem.
707
00:59:04,374 --> 00:59:06,793
FRONTEIRA SURINAME-BRASIL
708
00:59:22,892 --> 00:59:25,270
Cinco minutos até o destino.
709
00:59:25,353 --> 00:59:28,940
Equipe de segurança,
prepare-se na área designada.
710
00:59:46,749 --> 00:59:48,209
DAVID PARK
711
00:59:48,293 --> 00:59:49,377
Chegou.
712
00:59:53,089 --> 00:59:55,425
Recebi as coordenadas finais
do nosso pessoal.
713
00:59:55,508 --> 00:59:56,843
Estamos a dez minutos.
714
00:59:56,926 --> 00:59:59,887
Como já disse,
minha equipe cuidará do acordo.
715
00:59:59,971 --> 01:00:03,308
Equipe venezuelana, quando a patrulha
de fronteira do Brasil chegar
716
01:00:03,391 --> 01:00:05,226
e tentar confiscar a cocaína,
717
01:00:05,310 --> 01:00:07,645
só precisam fingir surpresa.
718
01:00:08,146 --> 01:00:10,898
Pensem nas armas que fornecemos
como adereços.
719
01:00:10,982 --> 01:00:13,651
Nosso objetivo nesta missão
é, pacificamente,
720
01:00:13,735 --> 01:00:17,655
apreender a cocaína e o dinheiro
sem o uso de armas de fogo.
721
01:00:19,407 --> 01:00:22,368
Devido à nossa política,
não daremos mais detalhes.
722
01:00:22,452 --> 01:00:25,121
Obrigado pela sua cooperação. Câmbio.
723
01:00:25,747 --> 01:00:27,915
É um dia normal de trabalho. Câmbio.
724
01:00:31,961 --> 01:00:33,087
Aqui é o SNI.
725
01:00:33,171 --> 01:00:36,674
Mandarei o local do encontro
pra patrulha de fronteira do Brasil.
726
01:01:34,273 --> 01:01:35,983
Kang! Você tem comido bem?
727
01:01:37,235 --> 01:01:39,737
Não tinha área de descanso
na estrada, ainda nem comi.
728
01:01:39,821 --> 01:01:42,907
Tudo bem. Eu trouxe algo
mais gostoso que comida.
729
01:01:42,990 --> 01:01:43,950
Ótimo!
730
01:01:45,159 --> 01:01:48,121
Sr. Park, devem estar famintos.
Vamos ao trabalho?
731
01:01:48,204 --> 01:01:49,080
Ótimo!
732
01:01:49,872 --> 01:01:52,083
Primeiro, me mostre o dinheiro.
733
01:01:52,667 --> 01:01:53,710
É como fazemos.
734
01:01:58,631 --> 01:02:00,925
Legal. É um bom hábito.
735
01:02:01,008 --> 01:02:02,009
Venham.
736
01:02:24,782 --> 01:02:25,658
Parados!
737
01:02:29,162 --> 01:02:31,873
Parem! Não se mexam!
738
01:02:37,754 --> 01:02:40,173
Somos policiais de fronteira do Brasil.
739
01:02:40,256 --> 01:02:41,340
Ninguém se mexe.
740
01:06:23,604 --> 01:06:28,609
Legendas: Carla Tessaro