1 00:00:06,131 --> 00:00:08,216 ESTA SÉRIE É INSPIRADA EM FATOS, 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,720 PERSONAGENS E EVENTOS FORAM RECRIADOS PARA FINS DRAMÁTICOS. 3 00:00:21,604 --> 00:00:24,190 Um fiel de Daegu me envia maçãs todo mês. 4 00:00:24,274 --> 00:00:27,569 Este mês, elas estão mais crocantes e suculentas. 5 00:00:28,069 --> 00:00:28,987 Aqui, prove. 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,699 Vá direto ao ponto e pergunte. 7 00:00:34,367 --> 00:00:36,745 Sua alma está cheia de ódio. 8 00:00:36,828 --> 00:00:38,496 Tente se acalmar um pouco. 9 00:00:39,706 --> 00:00:43,251 Se fosse você que tivesse perdido tudo 10 00:00:43,334 --> 00:00:46,087 e acabado de cumprir pena num país estrangeiro, 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,006 conseguiria se acalmar? 12 00:00:49,966 --> 00:00:50,800 Ouça. 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,344 Por que você matou Eungsoo? 14 00:00:56,139 --> 00:01:00,268 Cada parte da vida, incluindo a morte, é planejada pelo Todo Poderoso. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,229 Quanta besteira. 16 00:01:03,730 --> 00:01:05,231 Isso não faz sentido. 17 00:01:10,987 --> 00:01:14,157 Eu só te perguntei por que você voltou ao Suriname. 18 00:01:14,240 --> 00:01:15,909 Mas estamos enrolando. 19 00:01:15,992 --> 00:01:18,369 Então, responda. Vamos acabar com isso. 20 00:01:18,453 --> 00:01:21,664 Quantas vezes tenho que dizer? Voltei pelo dinheiro. 21 00:01:23,416 --> 00:01:27,629 Ouvi que o Suriname tem muita cocaína. Eu planejo vendê-la na Coreia. 22 00:01:28,463 --> 00:01:31,508 Quer dizer que voltou pra vender cocaína na Coreia? 23 00:01:31,591 --> 00:01:34,886 Perdi tudo que eu tinha, não posso sustentar meus filhos. 24 00:01:35,386 --> 00:01:38,431 Tudo aconteceu inesperadamente devido a um babaca, 25 00:01:38,515 --> 00:01:40,767 então, preciso ganhar muito dinheiro. 26 00:01:47,524 --> 00:01:48,608 Obrigado, Marina. 27 00:01:55,532 --> 00:01:57,617 Sim, a cocaína vale muito dinheiro. 28 00:01:59,202 --> 00:02:02,330 Mas precisará da minha ajuda se quiser comprá-la aqui. 29 00:02:05,416 --> 00:02:09,546 Decidi trabalhar com Chen Zhen, o dono do restaurante de hot pot. 30 00:02:10,213 --> 00:02:13,675 Sendo de um país continental, ele é direto. Não enrola. 31 00:02:15,051 --> 00:02:17,011 Chen Zhen só vende metanfetamina. 32 00:02:17,512 --> 00:02:22,016 A metanfetamina é sintética. É o catarro de Satã. 33 00:02:22,100 --> 00:02:23,184 Enquanto a cocaína 34 00:02:24,185 --> 00:02:26,479 é uma benção natural de Deus. 35 00:02:26,563 --> 00:02:30,942 E a única pessoa que pode lidar com essa bênção no Suriname 36 00:02:31,025 --> 00:02:32,485 sou eu. 37 00:02:32,569 --> 00:02:35,113 Merda, não estou nem aí pra isso. 38 00:02:35,655 --> 00:02:37,490 Chen Zhen disse que dá jeito. 39 00:02:41,244 --> 00:02:43,663 Um cara esperto como você acreditou nele? 40 00:02:48,793 --> 00:02:52,213 O jeito dele é pegar as migalhas nas ruas do Suriname. 41 00:02:52,297 --> 00:02:55,466 Mas até essas migalhas vêm de mim. 42 00:02:55,967 --> 00:02:59,220 O preço de compra é alto, e seu lucro vai ser baixo. 43 00:03:16,279 --> 00:03:20,158 Se trabalhar com Chen Zhen, você só vai ter metanfetamina. 44 00:03:20,658 --> 00:03:22,702 Quanto você lucraria na Coreia? 45 00:03:23,578 --> 00:03:24,412 Irmão. 46 00:03:24,996 --> 00:03:27,874 Agora que me ouviu, está começando a ver a luz? 47 00:03:38,426 --> 00:03:41,554 UMA SÉRIE NETFLIX 48 00:04:39,779 --> 00:04:41,990 SANGMAN 49 00:04:56,838 --> 00:04:57,672 Alô. 50 00:04:57,755 --> 00:04:58,881 Oi, Sangman? 51 00:04:58,965 --> 00:05:01,092 Olá, Kang. Você tem comido bem? 52 00:05:01,884 --> 00:05:03,678 E os negócios com os chineses? 53 00:05:03,761 --> 00:05:06,180 Temos gostos diferentes, não está fácil. 54 00:05:06,264 --> 00:05:08,975 Estamos prestes a ter um conflito diplomático. 55 00:05:09,058 --> 00:05:10,768 Não conseguimos fechar um acordo. 56 00:05:10,852 --> 00:05:13,855 A China e a Coreia lutam entre si há cinco mil anos. 57 00:05:13,938 --> 00:05:16,441 É difícil se darem bem de repente. 58 00:05:16,524 --> 00:05:18,359 Lute pelo dinheiro. Entende? 59 00:05:18,443 --> 00:05:21,612 Sim, estou lutando pelo dinheiro neste momento. 60 00:05:22,405 --> 00:05:24,782 Encontrei um distribuidor aqui. 61 00:05:24,866 --> 00:05:27,243 Ele é coreano. É um pouco repentino, 62 00:05:27,327 --> 00:05:29,287 mas pode falar de negócios agora? 63 00:05:29,871 --> 00:05:31,831 Sim, claro. Passe pra ele. 64 00:05:32,457 --> 00:05:33,291 Fale. 65 00:05:38,129 --> 00:05:39,213 Olá. 66 00:05:39,797 --> 00:05:42,800 Sou o pastor Jeon e lidero uma igreja no Suriname. 67 00:05:42,884 --> 00:05:44,677 Sim. Olá. 68 00:05:44,761 --> 00:05:47,305 Sou Goo Sangman, comerciante. É um prazer. 69 00:05:47,388 --> 00:05:48,806 Então, você é pastor? 70 00:05:49,640 --> 00:05:51,142 Sou ancião de uma igreja. 71 00:05:51,225 --> 00:05:53,311 Que surpresa agradável. 72 00:05:55,688 --> 00:05:57,732 Com certeza. Amém. 73 00:05:57,815 --> 00:06:01,027 Vamos continuar nossa conversa espiritual outra hora. 74 00:06:01,736 --> 00:06:02,653 Sr. Goo, ouvi 75 00:06:03,946 --> 00:06:06,908 que nosso produto pode ser levado daqui pra Coreia. 76 00:06:06,991 --> 00:06:08,618 Como isso funciona? 77 00:06:09,619 --> 00:06:13,664 Bem, não posso contar os detalhes, eles são a alma do meu negócio, 78 00:06:15,166 --> 00:06:16,292 mas, na Coreia… 79 00:06:16,376 --> 00:06:18,336 FRANGOS - 60 CONTÊINERES 80 00:06:18,419 --> 00:06:20,505 …os militares americanos comem muito frango, 81 00:06:20,588 --> 00:06:23,424 e 60% deles são importados do Brasil, onde estou. 82 00:06:23,508 --> 00:06:25,802 Encho os frangos com seu produto e despacho. 83 00:06:25,885 --> 00:06:29,305 Eles vão pra Itaewon e Gangnam sem passar pela alfândega. 84 00:06:38,648 --> 00:06:40,858 Parece um plano interessante, 85 00:06:41,901 --> 00:06:46,114 mas não acho certo falar desse tipo de negócio por telefone. 86 00:06:47,323 --> 00:06:50,701 O que acha de conversarmos pessoalmente? 87 00:06:57,875 --> 00:06:59,710 Acho uma maravilha. 88 00:07:00,294 --> 00:07:02,422 O problema é que ando muito ocupado. 89 00:07:04,882 --> 00:07:07,969 Se importa de vir ao Brasil? 90 00:07:08,636 --> 00:07:11,806 Se vier, tornarei sua visita divertida e memorável. 91 00:07:12,557 --> 00:07:14,225 O Brasil é muito divertido. 92 00:07:22,567 --> 00:07:24,235 Pra mim, seria ótimo ir 93 00:07:24,318 --> 00:07:26,487 e tomar um ar fresco, 94 00:07:26,988 --> 00:07:28,614 mas, como membro do clero, 95 00:07:28,698 --> 00:07:31,909 não posso faltar a nenhum dos nossos cultos. 96 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 Eu entendo. 97 00:07:38,499 --> 00:07:41,419 Como membro da igreja, eu devia ter pensado nisso. 98 00:07:42,170 --> 00:07:43,671 Me desculpe, pastor. 99 00:07:43,754 --> 00:07:46,257 Que tal você vir ao Suriname? 100 00:07:58,686 --> 00:08:00,396 Cometi um grande erro. 101 00:08:00,480 --> 00:08:01,355 Desculpe? 102 00:08:01,439 --> 00:08:03,691 Claro, eu devo ir até você. 103 00:08:04,734 --> 00:08:08,196 Vou cancelar meus compromissos e viajar pro Suriname. 104 00:08:09,947 --> 00:08:11,866 Aleluia! Obrigado! 105 00:08:13,075 --> 00:08:17,205 Me avise quando virá. Vou tratá-lo como convidado de Estado. 106 00:08:19,624 --> 00:08:22,126 Sangman, tem certeza? Não está ocupado? 107 00:08:22,627 --> 00:08:24,337 Por que tantas perguntas? 108 00:08:24,420 --> 00:08:27,840 Se posso ajudá-lo a ganhar grana, um voo não é nada. 109 00:08:27,924 --> 00:08:30,551 Vou me liberar e te aviso imediatamente. 110 00:08:31,052 --> 00:08:31,928 Até breve. 111 00:08:32,929 --> 00:08:35,848 Certo, curta a comida do voo. Te vemos em breve. 112 00:08:38,017 --> 00:08:40,811 Por que não discutimos as condições do negócio? 113 00:08:41,896 --> 00:08:45,775 Vamos simplificar e usar o padrão internacional de 50-50. Certo? 114 00:08:47,652 --> 00:08:48,486 Irmão, 115 00:08:49,153 --> 00:08:50,863 a Epístola de Tiago diz 116 00:08:51,531 --> 00:08:56,786 que a cobiça dá origem ao pecado. E o pecado consumado gera a morte. 117 00:08:57,537 --> 00:09:01,123 Eu fico com 70, você leva 30. É assim que funciona. 118 00:09:01,207 --> 00:09:02,166 Setenta? 119 00:09:02,875 --> 00:09:04,418 Você está brincando? 120 00:09:04,919 --> 00:09:06,128 Vamos cancelar tudo. 121 00:09:08,798 --> 00:09:10,633 Alguém é obcecado por dinheiro. 122 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 Graças a alguém. 123 00:09:17,890 --> 00:09:21,143 Discutiremos a divisão quando o Sr. Goo chegar. 124 00:09:32,280 --> 00:09:35,074 Senhor, não acha que pode ser muito perigoso? 125 00:09:35,783 --> 00:09:37,743 Se a sua identidade for revelada, 126 00:09:38,744 --> 00:09:39,954 a operação fracassa. 127 00:09:40,037 --> 00:09:41,956 Também fracassa se eu não for. 128 00:09:43,624 --> 00:09:46,794 E eu sempre quis ver o maldito rosto do Jeon. 129 00:09:48,462 --> 00:09:52,008 Estou atrás dele há três anos. Ficarei triste se nunca o vir. 130 00:09:58,180 --> 00:09:59,640 Vamos nos preparar. 131 00:10:22,872 --> 00:10:25,291 KANG, O PROFISSIONAL 132 00:10:26,334 --> 00:10:28,753 Olá, Kang. Você tem comido bem? 133 00:10:28,836 --> 00:10:31,714 Estou comendo sozinho no bar do hotel. 134 00:10:31,797 --> 00:10:33,132 A que horas é seu voo? 135 00:10:33,758 --> 00:10:36,344 Meu voo sai às 9h30. 136 00:10:36,427 --> 00:10:38,721 Eu queria ligar pra você antes de ir. 137 00:10:39,221 --> 00:10:42,808 Eu estava planejando te encontrar no aeroporto, 138 00:10:43,309 --> 00:10:46,312 mas o Jeon me mandou ficar aqui, pois cuidará disso. 139 00:10:47,188 --> 00:10:48,564 Isso não é estranho? 140 00:10:50,149 --> 00:10:51,776 É. Por que ele fez isso? 141 00:10:52,360 --> 00:10:54,904 Ele disse que seria complicado se eu fosse. 142 00:10:55,571 --> 00:10:57,365 Enfim, faça boa viagem. 143 00:10:58,157 --> 00:11:00,868 Obrigado. Não se preocupe, vou ficar bem. 144 00:11:00,951 --> 00:11:03,621 Quero dizer algo só por precaução. 145 00:11:04,288 --> 00:11:07,416 Seja muito cuidadoso ao se vestir. 146 00:11:07,917 --> 00:11:10,086 Você é um empresário do submundo. 147 00:11:10,670 --> 00:11:13,130 Seria estranho aparecer todo engomadinho. 148 00:11:13,631 --> 00:11:15,341 Tudo bem. Entendido. 149 00:11:15,424 --> 00:11:17,259 Vou me vestir de acordo. 150 00:11:17,927 --> 00:11:20,179 Te vejo em breve. Tchau. 151 00:11:20,680 --> 00:11:21,514 Tchau. 152 00:11:40,825 --> 00:11:43,494 AEROPORTO INTERNACIONAL JOHAN A. PENGEL, SURINAME 153 00:11:53,504 --> 00:11:56,841 Olá, eu sou David Julio Park, advogado do pastor Jeon. 154 00:11:57,800 --> 00:11:59,635 Este é o diácono Lee Sangjun. 155 00:12:00,386 --> 00:12:02,263 Goo Sangman, empresário internacional. 156 00:12:02,346 --> 00:12:04,849 Vocês são um bando de caras bonitos, hein? 157 00:12:11,355 --> 00:12:13,858 Me dê seu passaporte, ajudarei com sua entrada. 158 00:12:13,941 --> 00:12:15,568 É super-rápido. 159 00:12:16,485 --> 00:12:20,156 Uau, sinto o poder e a glória Dele. Aqui está. 160 00:12:28,664 --> 00:12:30,082 - Vamos? - Sim. 161 00:12:32,042 --> 00:12:33,377 Saudação! 162 00:12:58,903 --> 00:13:00,780 Divirtam o senhor, garotas. 163 00:13:01,655 --> 00:13:03,282 Fique à vontade, gato. 164 00:13:04,408 --> 00:13:06,744 - Isso é bom pra cacete. - Relaxe. 165 00:13:45,658 --> 00:13:48,410 Olá, Kang. Você tem comido bem? 166 00:13:50,329 --> 00:13:52,665 A comida aqui não é tão boa. 167 00:13:52,748 --> 00:13:54,917 Este é o pastor Jeon. 168 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 E este é o Sr. Goo. 169 00:13:56,377 --> 00:13:59,755 Finalmente nos conhecemos sob a direção de Deus. É uma honra. 170 00:14:00,840 --> 00:14:02,174 Aleluia! 171 00:14:02,675 --> 00:14:05,761 Sou grato por ter feito a longa viagem até aqui. 172 00:14:07,179 --> 00:14:08,848 - Vamos? - Claro. 173 00:14:10,307 --> 00:14:13,143 Teria sido bom se você tivesse ido pro Brasil. 174 00:14:13,853 --> 00:14:16,605 É ótimo pra homens, se é que me entende. 175 00:14:17,356 --> 00:14:20,776 Como clérigo, tento me abster desse tipo de atividade. 176 00:14:21,569 --> 00:14:23,404 Mas confesso que estou curioso. 177 00:14:27,449 --> 00:14:30,494 O PIB dos países do nordeste asiático aumenta 178 00:14:30,578 --> 00:14:32,788 com o crescimento econômico da China. 179 00:14:32,872 --> 00:14:36,292 Por isso, a demanda por narcóticos está aumentando muito. 180 00:14:37,918 --> 00:14:39,336 É verdade. 181 00:14:40,963 --> 00:14:45,384 Mas o consumo de cocaína não é tradicionalmente baixo na Coreia? 182 00:14:45,467 --> 00:14:48,304 Isso não é surpresa, dada a qualidade do produto. 183 00:14:49,889 --> 00:14:54,059 Coreanos ainda compram o Mercedes alemão e bolsas da Chanel francesa. 184 00:14:54,143 --> 00:14:56,103 É o poder dos bens de luxo. 185 00:14:58,606 --> 00:15:01,650 Pastor, é hora da cocaína colombiana brilhar. 186 00:15:03,360 --> 00:15:05,696 Quero descarregar o estoque de uma vez. 187 00:15:05,779 --> 00:15:08,532 Não só na Coreia. Na China e no Japão também. 188 00:15:09,033 --> 00:15:10,576 Uma jogada sincronizada. 189 00:15:17,374 --> 00:15:18,208 Bem, 190 00:15:19,793 --> 00:15:23,172 os chineses ainda sofrem com o trauma das Guerras do Ópio. 191 00:15:23,255 --> 00:15:26,216 Terão um troço com a menção de drogas. 192 00:15:47,655 --> 00:15:49,740 REPÚBLICA DA COREIA GOO SANGMAN 193 00:16:01,752 --> 00:16:03,712 Deve estar cansado depois do voo. 194 00:16:05,214 --> 00:16:07,424 Vim de primeira classe, não foi ruim. 195 00:16:08,175 --> 00:16:10,886 A fadiga da viagem pode levar a doenças graves. 196 00:16:12,054 --> 00:16:13,097 Missionário Byun, 197 00:16:13,597 --> 00:16:15,140 pode levar nossos hóspedes 198 00:16:15,933 --> 00:16:17,601 pra descansarem um pouco? 199 00:16:18,102 --> 00:16:19,144 Sim, senhor. 200 00:16:52,177 --> 00:16:53,303 Eles devem descansar. 201 00:17:15,451 --> 00:17:16,452 Descansem. 202 00:17:27,463 --> 00:17:30,257 SENHA 203 00:17:30,340 --> 00:17:33,427 INICIANDO VARREDURA 204 00:17:37,473 --> 00:17:41,477 Uau, este quarto é deprimente. Não tem uma janela, droga. 205 00:17:41,560 --> 00:17:43,937 Estamos presos aqui? 206 00:17:44,021 --> 00:17:47,733 Não, ele deve querer que a gente durma bem sem a luz do sol. 207 00:17:53,489 --> 00:17:55,657 Algo fede. 208 00:17:59,578 --> 00:18:01,497 O que devemos fazer, pastor? 209 00:18:25,395 --> 00:18:26,688 Vocês descansaram? 210 00:18:28,315 --> 00:18:31,151 É aconchegante, sem a luz do sol incomodando. 211 00:18:44,123 --> 00:18:46,500 Goo, tenho algumas perguntas. 212 00:18:48,168 --> 00:18:49,419 Há dois anos, 213 00:18:50,879 --> 00:18:53,006 você esteve aqui no Suriname, certo? 214 00:18:54,133 --> 00:18:55,217 Pode explicar? 215 00:19:05,227 --> 00:19:06,311 Você tem razão. 216 00:19:07,020 --> 00:19:09,189 Vim em busca de cocaína. 217 00:19:10,023 --> 00:19:13,235 Por mais que tentasse, não consegui nada. E fui embora. 218 00:19:15,237 --> 00:19:16,071 É verdade. 219 00:19:16,822 --> 00:19:19,074 Foi quando Sangman veio ao Suriname 220 00:19:19,158 --> 00:19:21,660 e me falou da oportunidade com as raias. 221 00:19:21,743 --> 00:19:23,912 Que fracassou graças a alguém. 222 00:19:30,502 --> 00:19:31,712 CONFIDENCIAL 223 00:19:31,795 --> 00:19:35,883 Você veio atrás de cocaína, mas visitou a Embaixada dos EUA? 224 00:19:40,596 --> 00:19:43,432 Um ladrão foi à delegacia pra roubar, é isso? 225 00:19:55,694 --> 00:19:56,987 Eu sou muito ocupado. 226 00:19:57,070 --> 00:20:00,908 Seja lá o que for, mentira ou não, diga logo. Droga! 227 00:20:11,293 --> 00:20:12,544 Um funcionário… 228 00:20:14,379 --> 00:20:17,382 do setor comercial estava envolvido com contrabando. 229 00:20:17,966 --> 00:20:21,345 Falei com ele pra saber se tinha como transportar cocaína, 230 00:20:21,428 --> 00:20:22,512 mas o babaca… 231 00:20:25,265 --> 00:20:28,769 O maldito ianque tinha dívidas de jogo com agiotas chineses. 232 00:20:28,852 --> 00:20:31,772 Ele tinha medo de sair, então, eu fui à embaixada. 233 00:20:32,606 --> 00:20:35,609 Mas ele só estava vendendo metanfetamina. 234 00:20:35,692 --> 00:20:37,194 Desisti e fui embora. 235 00:20:37,277 --> 00:20:38,403 O nome do ianque? 236 00:20:41,657 --> 00:20:43,200 Douglas Harper, eu acho. 237 00:20:46,370 --> 00:20:47,454 Missionário. 238 00:20:48,080 --> 00:20:51,166 Você era da gangue chinesa há dois anos, certo? 239 00:20:52,292 --> 00:20:53,502 Conhece Douglas Harper? 240 00:20:58,966 --> 00:21:03,887 Muitos ocidentais faziam empréstimo pros jogos de azar e metanfetamina. 241 00:21:04,721 --> 00:21:08,100 Não me lembro de todos os nomes. 242 00:21:09,768 --> 00:21:11,979 Por favor, pessoal. 243 00:21:12,062 --> 00:21:15,524 Não gostamos de fazer negócios como gângsteres. 244 00:21:16,316 --> 00:21:18,986 Não estamos fazendo um filme de ação, certo? 245 00:21:22,656 --> 00:21:25,575 Nem sempre podemos fazer o que gostamos. 246 00:21:28,412 --> 00:21:32,332 Digam a verdade antes que eu os interrogue pra valer. 247 00:21:32,416 --> 00:21:34,293 O que estão fazendo aqui? 248 00:21:34,376 --> 00:21:37,129 Foda-se. Não vou engolir mais suas besteiras. 249 00:21:38,672 --> 00:21:40,048 Vamos cancelar tudo. 250 00:21:42,092 --> 00:21:44,970 Ninguém sai sem o pastor mandar. 251 00:21:45,554 --> 00:21:46,388 Vá se foder! 252 00:21:46,471 --> 00:21:49,725 Sangman, por favor. Você está me assustando! 253 00:21:49,808 --> 00:21:51,977 Vamos nos acalmar e conversar. 254 00:21:52,060 --> 00:21:54,396 Esqueça. Não me telefone nunca mais. 255 00:21:54,479 --> 00:21:56,940 Odeio idiotas que não sabem ganhar grana. 256 00:21:57,024 --> 00:22:00,235 Onde você encontrou esse grupo de amadores de merda? 257 00:22:03,572 --> 00:22:06,241 Ei, o que foi isso? O que aconteceu? 258 00:22:06,908 --> 00:22:09,828 Um rebatedor saiu, e o próximo acertou um duplo. 259 00:22:09,911 --> 00:22:12,539 Caramba. Droga! 260 00:22:19,338 --> 00:22:23,592 Park conseguiu fazer Church cair numa queimada dupla na primeira entrada, 261 00:22:23,675 --> 00:22:25,093 pra poder sair dela. 262 00:22:25,177 --> 00:22:27,846 E permitiu duas corridas e um home run de Murphy. 263 00:22:29,306 --> 00:22:31,641 É isso aí! 264 00:22:32,642 --> 00:22:35,354 Vamos tentar mais uma eliminação, Chanho. 265 00:22:37,147 --> 00:22:41,068 Devemos apoiar nosso conterrâneo que mora tão longe de casa, não é? 266 00:22:42,611 --> 00:22:45,781 Chanho Park tem uma ótima bola curva. 267 00:22:53,121 --> 00:22:54,790 Douglas Harper, certo? 268 00:22:56,458 --> 00:22:59,836 Vocês vão esperar até verificarmos o tal ianque. 269 00:23:03,673 --> 00:23:06,593 Não podemos fazer negócios se algo não se encaixa. 270 00:23:07,928 --> 00:23:11,598 E se eu voltar? O que vai fazer se eu voltar ao Brasil? 271 00:23:11,681 --> 00:23:13,934 Quem é você para me mandar esperar? 272 00:23:15,268 --> 00:23:16,436 De qualquer forma, 273 00:23:17,354 --> 00:23:20,107 você não pode voltar sem a minha permissão. 274 00:23:21,191 --> 00:23:22,067 Missionário. 275 00:23:23,193 --> 00:23:25,612 - Leve-os pra um hotel. - Sim, pastor. 276 00:23:28,198 --> 00:23:29,699 Minha nossa! 277 00:23:29,783 --> 00:23:31,743 Strike out! 278 00:23:31,827 --> 00:23:34,996 É isso aí! Essa foi uma bola muito boa, cara! 279 00:23:39,709 --> 00:23:40,627 David, 280 00:23:41,294 --> 00:23:43,255 não deixe os dois saírem do país. 281 00:23:43,755 --> 00:23:46,758 E procure o tal Douglas Harper na Embaixada dos EUA. 282 00:23:48,552 --> 00:23:51,221 A lista de funcionários da Embaixada dos EUA 283 00:23:51,304 --> 00:23:53,014 não é fácil de conseguir. 284 00:23:57,978 --> 00:24:01,773 Não importa se vai suborná-los ou derrubar a porta com um tanque. 285 00:24:01,857 --> 00:24:03,066 Resolva isso hoje. 286 00:24:05,652 --> 00:24:06,653 Ei, David. 287 00:24:08,947 --> 00:24:11,158 Pedi com educação, mas ordem é ordem. 288 00:24:13,368 --> 00:24:14,286 Sim, senhor. 289 00:25:04,961 --> 00:25:07,339 Ainda podemos salvar essa situação? 290 00:25:07,422 --> 00:25:09,883 Você devia ter um passaporte limpo, é agente do SNI. 291 00:25:09,966 --> 00:25:13,386 Como disse no seu relatório inicial, Jeon é muito cético. 292 00:25:13,887 --> 00:25:15,680 Se meu passaporte fosse limpo, 293 00:25:15,764 --> 00:25:18,725 ele nunca nos daria as duas toneladas que queremos. 294 00:25:18,808 --> 00:25:21,019 Seu plano era deixá-lo desconfiado? 295 00:25:21,102 --> 00:25:22,312 Não necessariamente. 296 00:25:22,395 --> 00:25:26,691 Mas Harper trabalhou na embaixada e houve problemas com sua conduta. 297 00:25:26,775 --> 00:25:30,153 Se isso der certo, seu trabalho será mais fácil no futuro. 298 00:25:31,238 --> 00:25:34,658 Você devia ter me contado isso antes de eu vir pra cá. 299 00:25:34,741 --> 00:25:36,743 Você me assustou. 300 00:25:38,119 --> 00:25:40,872 Você é igual ao Jeon, não confia nas pessoas. 301 00:25:42,707 --> 00:25:45,001 Sei que isso é difícil pra você. 302 00:25:45,627 --> 00:25:47,003 Mas quero deixar claro 303 00:25:47,587 --> 00:25:50,674 que tudo está sendo controlado pelo SNI. 304 00:25:51,633 --> 00:25:54,970 O SNI que manda um dono de bar de karaokê em uma missão? 305 00:26:42,517 --> 00:26:44,769 Oi. Como foi? 306 00:26:45,312 --> 00:26:47,355 Já se passaram cinco horas! 307 00:26:48,148 --> 00:26:50,025 Ainda estou esperando, senhor. 308 00:26:50,108 --> 00:26:51,610 David, esqueça. 309 00:26:52,235 --> 00:26:55,989 É uma pena, mas vamos nos livrar de Kang Ingu e Goo Sangman. 310 00:26:56,698 --> 00:26:58,825 Por que não esperamos mais um pouco? 311 00:26:59,326 --> 00:27:02,120 Dois coreanos mortos num hotel chamarão atenção. 312 00:27:03,747 --> 00:27:04,581 Ei! 313 00:27:04,664 --> 00:27:07,250 Deixe que eu me preocupo com isso. 314 00:27:18,678 --> 00:27:20,972 Cuidarei deles com discrição, senhor. 315 00:27:29,606 --> 00:27:31,691 Desligue as câmeras de segurança. 316 00:27:32,317 --> 00:27:33,860 Entramos em cinco minutos. 317 00:28:05,725 --> 00:28:06,559 Ei. 318 00:28:07,352 --> 00:28:08,520 Se esqueceu disto. 319 00:28:09,979 --> 00:28:11,356 Achei que não viria. 320 00:28:11,439 --> 00:28:12,607 Por que tão tarde? 321 00:28:12,691 --> 00:28:16,903 Acha que conseguir a lista de funcionários da Embaixada dos EUA é fácil? 322 00:28:28,039 --> 00:28:30,667 O nosso agente da CIA me apresentou ao cara. 323 00:28:30,750 --> 00:28:32,335 Podemos confiar nele. 324 00:28:33,169 --> 00:28:35,964 O nome Douglas Harper está aqui na lista. 325 00:28:36,047 --> 00:28:40,009 E suas avaliações de desempenho mencionam contrabando e dívidas. 326 00:28:59,946 --> 00:29:01,823 PASTOR JEON 327 00:29:04,784 --> 00:29:05,744 É o pastor. 328 00:29:12,000 --> 00:29:12,917 Kang… 329 00:29:14,377 --> 00:29:16,504 tenho uma oferta pra vocês. 330 00:29:41,237 --> 00:29:42,197 Parem! 331 00:29:53,416 --> 00:29:56,836 Quando ele saiu da reunião pra assistir ao beisebol, 332 00:29:56,920 --> 00:29:58,588 achei que não precisasse de grana. 333 00:29:58,671 --> 00:30:00,799 Por que não segue torcendo por Chanho Park? 334 00:30:00,882 --> 00:30:04,177 Os fãs de beisebol preferem morrer de fome 335 00:30:04,260 --> 00:30:06,346 a perder um único jogo. 336 00:30:06,971 --> 00:30:08,640 Respeite os interesses dele. 337 00:30:11,392 --> 00:30:14,854 Admito que posso ter sido indelicado. 338 00:30:15,438 --> 00:30:16,856 Pra expressar meu pesar, 339 00:30:17,899 --> 00:30:22,111 vou mandar as duas toneladas de cocaína conforme discutimos. 340 00:30:25,740 --> 00:30:26,574 É sério? 341 00:30:28,243 --> 00:30:32,497 Mas precisa entregar em pessoa num local perto da fronteira com o Brasil. 342 00:30:32,580 --> 00:30:33,498 Pode ser? 343 00:30:33,581 --> 00:30:35,500 Sim, claro. 344 00:30:36,292 --> 00:30:38,711 Mas como é uma carga grande, 345 00:30:38,795 --> 00:30:42,799 pra pegar o produto da Colômbia, embalar bem e entregá-lo pra você… 346 00:30:46,386 --> 00:30:48,221 vou precisar de um mês. 347 00:30:48,304 --> 00:30:49,639 Um mês? 348 00:30:53,393 --> 00:30:55,478 Chega antes da partida do navio. 349 00:30:56,020 --> 00:30:56,855 A bola. 350 00:30:58,731 --> 00:30:59,732 Então… 351 00:31:01,734 --> 00:31:03,403 considere o acordo fechado. 352 00:31:03,903 --> 00:31:05,905 Como vai pagar o adiantamento? 353 00:31:10,410 --> 00:31:11,828 Vamos fazer o seguinte. 354 00:31:12,871 --> 00:31:14,956 Você importa da Colômbia, certo? 355 00:31:15,999 --> 00:31:18,376 Nós temos que verificar o produto. 356 00:31:18,877 --> 00:31:21,963 Se mostrar ao Kang depois que eu retornar ao Brasil, 357 00:31:22,046 --> 00:31:24,674 envio o dinheiro pra uma conta de garantia. 358 00:31:26,301 --> 00:31:28,469 Está certo, parece justo. 359 00:31:29,053 --> 00:31:29,888 Faremos isso. 360 00:31:31,347 --> 00:31:32,432 Sim. Faremos isso. 361 00:31:33,975 --> 00:31:34,809 A bola. 362 00:31:39,105 --> 00:31:41,733 Eu fico com 60%, e você com 40%. 363 00:31:41,816 --> 00:31:44,694 Receio que Deus não permitirá mais do que isso. 364 00:31:47,322 --> 00:31:50,074 Tudo bem. Vamos falar sobre isso mais tarde. 365 00:31:52,035 --> 00:31:54,537 Faz tempo que não arremesso uma bola. 366 00:31:57,916 --> 00:32:00,335 Uau! Belo arremesso! 367 00:32:00,418 --> 00:32:02,712 Você tem um ótimo ombro! 368 00:32:03,630 --> 00:32:05,173 Pra celebrar nosso acordo, 369 00:32:05,840 --> 00:32:07,050 vamos comer juntos. 370 00:32:07,133 --> 00:32:08,176 Parece bom. 371 00:32:08,801 --> 00:32:09,636 Vamos. 372 00:32:40,166 --> 00:32:43,169 Ouça, antes de você ir embora, 373 00:32:43,252 --> 00:32:46,965 pode me apresentar ao agente do SNI no Suriname? 374 00:32:54,514 --> 00:32:56,015 - Sim. - Eu conheço sua… 375 00:32:57,558 --> 00:32:58,559 E você? 376 00:32:58,643 --> 00:33:00,478 Gosta da textura desta? 377 00:33:05,692 --> 00:33:09,445 Se agentes infiltrados se conhecerem, há mais chances de serem pegos. 378 00:33:09,529 --> 00:33:11,948 O quê? Também sou agente? 379 00:33:13,241 --> 00:33:14,575 Não exatamente, 380 00:33:15,368 --> 00:33:17,036 mas confie em mim. 381 00:33:18,162 --> 00:33:21,249 Você vive me pedindo pra confiar em você. 382 00:33:21,332 --> 00:33:24,419 Como posso confiar em você se só fala e não faz nada? 383 00:33:27,839 --> 00:33:29,424 Tem carne crua lá. 384 00:33:33,845 --> 00:33:34,804 Gosta da comida? 385 00:33:36,222 --> 00:33:39,017 Os chefs daqui fazem comida coreana em minutos. 386 00:33:39,100 --> 00:33:42,311 Ouvi que gosta de carne crua à moda coreana, então pedi pra fazerem. 387 00:33:42,395 --> 00:33:43,813 A carne crua? 388 00:33:44,814 --> 00:33:46,357 Não está ruim, 389 00:33:47,150 --> 00:33:49,402 mas a textura da carne é muito macia. 390 00:33:49,485 --> 00:33:51,946 Parece o infame bife americano. Certo? 391 00:33:53,239 --> 00:33:56,200 Seria mais adequado dizer que ela derrete na boca, 392 00:33:56,284 --> 00:33:57,869 graças ao marmoreio. 393 00:33:57,952 --> 00:33:59,287 Coma mais. 394 00:34:04,542 --> 00:34:05,460 Kang. 395 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 Sim? 396 00:34:08,880 --> 00:34:12,050 Agora que o contrato está fechado, somos sócios. 397 00:34:12,133 --> 00:34:15,762 Por que não se muda pra minha casa até o acordo ser concluído? 398 00:34:15,845 --> 00:34:17,138 Economiza no hotel. 399 00:34:22,101 --> 00:34:25,730 Ainda está tão desconfiado que quer me fazer de refém? 400 00:34:25,813 --> 00:34:27,565 Nossa, não é isso! 401 00:34:29,192 --> 00:34:32,945 Será bom dois fãs de beisebol torcerem juntos pelo Chanho Park. 402 00:34:33,988 --> 00:34:38,785 Quando pessoas de mentes afins passam tempo juntas, 403 00:34:38,868 --> 00:34:40,870 cria-se sinergia. 404 00:34:43,372 --> 00:34:46,250 Achei que você e eu fôssemos bem diferentes. 405 00:34:51,214 --> 00:34:54,717 Quero dizer que, ficando juntos, podemos tentar nos dar bem. 406 00:34:54,801 --> 00:34:58,805 Te ver morando naquela velha fábrica de raias, 407 00:34:58,888 --> 00:35:01,766 pesou no meu coração. 408 00:35:02,517 --> 00:35:03,935 Pois sim. 409 00:35:04,685 --> 00:35:07,939 E arruinar meu negócio de raias? Pesa no seu coração? 410 00:35:14,862 --> 00:35:16,614 Eu também sofri perdas. 411 00:35:18,866 --> 00:35:22,078 Foi um acidente infeliz que nunca devia ter acontecido. 412 00:35:30,795 --> 00:35:32,713 Mando alguém buscá-lo amanhã. 413 00:36:36,694 --> 00:36:40,156 Para conseguir duas toneladas de cocaína da Colômbia, 414 00:36:40,239 --> 00:36:42,533 Jeon terá que gastar muito dinheiro. 415 00:36:43,451 --> 00:36:45,244 Vamos usar isso a nosso favor. 416 00:36:58,257 --> 00:37:01,636 Tem uma coisa que eu não entendo. 417 00:37:02,178 --> 00:37:03,179 Minhas raias… 418 00:37:03,888 --> 00:37:07,558 Como a alfândega holandesa soube que tinha cocaína nelas? 419 00:37:11,354 --> 00:37:13,314 Me perguntaram isso na prisão. 420 00:37:13,397 --> 00:37:16,817 Mas a chance disso acontecer sem a dica de alguém de dentro 421 00:37:16,901 --> 00:37:18,736 é muito pequena. 422 00:37:21,030 --> 00:37:23,366 Esse tempo todo, 423 00:37:23,449 --> 00:37:26,202 achei que tive muito azar. 424 00:37:33,626 --> 00:37:34,961 Pode ser 425 00:37:36,295 --> 00:37:38,256 que o SNI tenha dado a dica? 426 00:37:40,758 --> 00:37:43,010 Que minhas raias estavam recheadas? 427 00:37:44,262 --> 00:37:47,390 Pensei muito sobre isso, e essa é a única explicação. 428 00:37:51,811 --> 00:37:52,645 Estou certo? 429 00:37:54,480 --> 00:37:55,690 Uau, eu estou certo! 430 00:37:55,773 --> 00:37:58,276 E agora você está me forçando a fazer isso? 431 00:37:59,944 --> 00:38:02,363 A cocaína do Jeon não podia chegar na Coreia. 432 00:38:02,446 --> 00:38:04,699 Não quisemos te causar nenhum mal. 433 00:38:04,782 --> 00:38:05,908 Seu cretino! 434 00:38:05,992 --> 00:38:10,037 É óbvio que encontrarem cocaína no meu peixe me afetaria. 435 00:38:10,121 --> 00:38:11,539 Está brincando? 436 00:38:11,622 --> 00:38:15,126 Investi todo o meu dinheiro, e vocês me destruíram! 437 00:38:15,209 --> 00:38:16,460 Kang, 438 00:38:17,420 --> 00:38:19,338 trabalho pro bem do nosso país. 439 00:38:19,839 --> 00:38:22,174 Agimos conforme o interesse nacional e… 440 00:38:22,258 --> 00:38:24,969 Está falando sério? Interesse nacional? 441 00:38:25,052 --> 00:38:27,680 É sacanagem? Qual é o interesse nacional? 442 00:38:28,222 --> 00:38:31,142 Destruir a vida de uma pessoa comum como eu? 443 00:38:31,225 --> 00:38:33,352 Não queríamos destruir a sua vida. 444 00:38:35,646 --> 00:38:36,731 Mas eu sinto muito 445 00:38:37,815 --> 00:38:39,191 por tudo que aconteceu. 446 00:38:44,322 --> 00:38:45,156 Você… 447 00:38:45,656 --> 00:38:49,368 Você continua interferindo na minha vida descaradamente. 448 00:38:49,452 --> 00:38:51,954 Como espera que eu trabalhe pra você? 449 00:38:52,038 --> 00:38:54,415 Prefiro trabalhar com Jeon e ganhar bem. 450 00:38:55,750 --> 00:38:59,253 - O que quer dizer? - Qual é a diferença entre ele e o SNI? 451 00:38:59,337 --> 00:39:01,130 Ambos fazem a mesma coisa, 452 00:39:01,213 --> 00:39:03,299 traem e exploram as pessoas. 453 00:39:03,382 --> 00:39:07,720 Quero dizer que prefiro escolher o lado que realmente dá dinheiro. 454 00:39:10,097 --> 00:39:12,558 Espero que tenha dito isso por raiva. 455 00:39:12,641 --> 00:39:14,435 Não foi por raiva. 456 00:39:14,518 --> 00:39:16,771 O interesse nacional é sua prioridade, 457 00:39:16,854 --> 00:39:19,065 meus interesses pessoais são a minha. 458 00:39:25,029 --> 00:39:27,823 A carne crua devia estar estragada, me sinto mal. 459 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 Não pode ser isso. 460 00:39:52,973 --> 00:39:55,601 Kang, não se esqueça de comer bem. 461 00:39:55,684 --> 00:39:57,770 Vamos nos divertir fazendo fortuna. 462 00:39:58,354 --> 00:40:00,606 Sim, vamos ganhar uma fortuna. 463 00:40:01,190 --> 00:40:02,942 Vá descansar e tome um banho. 464 00:40:03,025 --> 00:40:03,859 Claro. 465 00:40:43,399 --> 00:40:45,693 Bem-vindo! 466 00:40:45,776 --> 00:40:48,028 Bem-vindo! 467 00:40:48,112 --> 00:40:49,905 Bom dia. Este é um ótimo dia. 468 00:40:49,989 --> 00:40:53,075 Certo. Vamos começar a ganhar dinheiro de verdade. 469 00:40:53,159 --> 00:40:54,452 Quando o produto chega? 470 00:40:55,703 --> 00:40:58,330 Acho que tem dinheiro no seu crânio, 471 00:40:58,414 --> 00:41:00,749 em vez de um cérebro. 472 00:41:01,959 --> 00:41:04,336 Conheça a casa antes. 473 00:41:04,420 --> 00:41:06,797 Depois, vá curtir o spa conosco. 474 00:41:07,548 --> 00:41:08,757 Divirta-o. 475 00:41:10,050 --> 00:41:11,802 Não. Eu estou bem. 476 00:41:11,886 --> 00:41:15,181 Sou um solitário, me sinto mais confortável sozinho. 477 00:41:15,264 --> 00:41:16,515 Não, obrigado. 478 00:41:29,361 --> 00:41:31,530 SENHA 479 00:41:31,614 --> 00:41:32,656 INICIANDO VARREDURA 480 00:41:43,542 --> 00:41:45,127 SINAL ENCONTRADO 481 00:42:40,349 --> 00:42:42,977 Você veio aqui pra ser salva e foge? 482 00:42:44,019 --> 00:42:45,688 Tome jeito. 483 00:42:48,816 --> 00:42:52,695 Oramos em seu nome, Senhor. Perdoe esta pecadora, por favor. 484 00:42:53,279 --> 00:42:54,989 Perdoe-a, por favor. 485 00:42:55,072 --> 00:42:58,617 Salve sua filha de sua própria ambição. 486 00:42:58,701 --> 00:43:00,661 Por favor, salve-a. 487 00:43:00,744 --> 00:43:04,039 Cedemos à tentação. Nos arrependemos dos nossos pecados. 488 00:43:04,123 --> 00:43:05,708 Por favor, nos acolha. 489 00:43:05,791 --> 00:43:07,501 Por favor, nos acolha. 490 00:43:08,002 --> 00:43:11,046 Senhor, nos proteja do Mal! 491 00:43:11,130 --> 00:43:14,550 Nos arrependemos de nossa arrogância e orgulho. 492 00:43:15,551 --> 00:43:16,635 Amém. 493 00:43:17,219 --> 00:43:18,220 Amém. 494 00:43:19,430 --> 00:43:20,264 Amém. 495 00:43:22,099 --> 00:43:22,933 Amém. 496 00:43:23,601 --> 00:43:24,518 Amém. 497 00:43:33,944 --> 00:43:34,820 CHEN ZHEN 498 00:43:36,655 --> 00:43:38,073 RECUSAR CHAMADA 499 00:43:40,117 --> 00:43:43,912 DIGITE A MENSAGEM EU LIGO DE… 500 00:43:43,996 --> 00:43:46,707 LIGUE AGORA, BABACA CHEN ZHEN 501 00:43:49,877 --> 00:43:52,463 ABRIGO SECRETO DO SNI, BRASIL 502 00:43:56,675 --> 00:43:59,386 Olá, Kang. Você tem comido bem? 503 00:43:59,470 --> 00:44:00,929 Sim, estou sozinho. 504 00:44:01,013 --> 00:44:03,140 Achei uma área atrás da casa do Jeon 505 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 que ainda não foi grampeada. 506 00:44:06,727 --> 00:44:08,437 Eu esperava a sua ligação. 507 00:44:09,897 --> 00:44:11,774 Quero dizer algo antes. 508 00:44:12,775 --> 00:44:13,942 Peço desculpas 509 00:44:14,026 --> 00:44:17,655 pelo estrago imenso que a operação do SNI causou na sua vida. 510 00:44:17,738 --> 00:44:19,782 Esqueça. Não quero falar nisso. 511 00:44:19,865 --> 00:44:22,743 Não, quero expressar minhas desculpas de novo. 512 00:44:23,869 --> 00:44:26,872 Você está passando por muito mais que esperávamos, 513 00:44:26,955 --> 00:44:30,125 estamos pensando numa recompensa além do combinado. 514 00:44:31,001 --> 00:44:33,003 Agora as coisas estão funcionando. 515 00:44:33,087 --> 00:44:36,590 Obrigado por abordar o assunto de forma tão sincera. 516 00:44:36,674 --> 00:44:39,093 Aceito generosamente suas desculpas. 517 00:44:39,176 --> 00:44:41,178 Quer reportar algo mais? 518 00:44:41,261 --> 00:44:44,598 Chen Zhen fica me pressionando pra encontrá-lo. 519 00:44:45,099 --> 00:44:46,642 Como devo lidar com ele? 520 00:44:46,725 --> 00:44:48,268 CHEN ZHEN SEGUE COM AMEAÇAS 521 00:44:48,894 --> 00:44:51,313 Se você marcar um encontro, nos avise. 522 00:44:51,397 --> 00:44:52,856 Vamos bolar um plano. 523 00:44:53,941 --> 00:44:56,568 E sobre os fiéis do Jeon… 524 00:44:57,403 --> 00:44:59,071 Sim, pode falar abertamente. 525 00:44:59,154 --> 00:45:02,074 Eu os observei, como você me pediu, 526 00:45:02,157 --> 00:45:06,161 e parece que eles se punem e se espancam. É uma loucura. 527 00:45:06,245 --> 00:45:09,415 Eles distribuem bebidas com cocaína. 528 00:45:09,498 --> 00:45:12,668 O problema é que até as crianças estão bebendo. 529 00:45:14,378 --> 00:45:15,379 As crianças? 530 00:45:23,262 --> 00:45:25,681 BASE DA FORÇA AÉREA DO SURINAME 531 00:45:35,441 --> 00:45:36,275 Merda. 532 00:45:47,411 --> 00:45:50,998 CO 245, Paradise Bird, pedindo permissão para pousar. 533 00:45:53,208 --> 00:45:54,042 Paradise Bird. 534 00:45:54,585 --> 00:45:57,463 Pedido concedido. Prossiga para a pista R1. 535 00:46:13,020 --> 00:46:14,396 Manna do paraíso… 536 00:46:14,480 --> 00:46:16,064 Dá vida ao mundo. 537 00:46:16,565 --> 00:46:19,067 Bem-vindo, meu querido amigo! 538 00:46:22,654 --> 00:46:23,655 Tudo bem, amigo. 539 00:46:24,698 --> 00:46:26,116 Por que você veio? 540 00:46:26,200 --> 00:46:28,619 Não foi minha decisão. Foi do chefe. 541 00:46:28,702 --> 00:46:29,912 Ele me enviou. 542 00:46:29,995 --> 00:46:33,290 Porque, de repente, pedi uma quantidade grande? 543 00:46:33,373 --> 00:46:34,875 E mais da metade fiado. 544 00:46:35,918 --> 00:46:39,254 Sou seu fiador, então, sou responsável por este acordo. 545 00:46:40,839 --> 00:46:42,090 Não se preocupe. 546 00:46:42,174 --> 00:46:45,177 Isso será feito em um mês, como prometi. 547 00:46:47,679 --> 00:46:48,555 David. 548 00:46:50,307 --> 00:46:51,517 Aqui está. 549 00:46:51,600 --> 00:46:55,062 Seu filho gosta do Jisung Park do Manchester United, 550 00:46:55,145 --> 00:46:55,979 certo? 551 00:46:56,855 --> 00:46:58,440 Sim. 552 00:46:58,524 --> 00:47:01,819 Conseguimos um autógrafo dele em Londres. 553 00:47:01,902 --> 00:47:03,445 Dê isto ao seu filho. 554 00:47:05,197 --> 00:47:07,449 Ele ficará feliz em ganhar isto. 555 00:47:08,158 --> 00:47:09,284 Obrigado. 556 00:47:09,785 --> 00:47:11,829 Obrigado pelo presente precioso. 557 00:47:12,538 --> 00:47:15,374 De nada. Eu que agradeço. 558 00:47:18,252 --> 00:47:19,586 O produto está pronto. 559 00:47:38,438 --> 00:47:39,773 É pura, como esperado. 560 00:47:40,858 --> 00:47:44,862 A cocaína colombiana é a melhor. 561 00:47:45,821 --> 00:47:48,031 É abençoada com o Espírito Santo. 562 00:48:05,090 --> 00:48:07,968 Olá, Kang. Você tem comido bem? 563 00:48:08,051 --> 00:48:11,305 Estou no cassino de Chen Zhen. Não tem ninguém aqui. 564 00:48:13,932 --> 00:48:16,435 Espere, você não pode ir aí sem avisar. 565 00:48:18,562 --> 00:48:21,690 Qual é o plano pro encontro com Chen Zhen? 566 00:48:21,773 --> 00:48:22,858 O que posso fazer? 567 00:48:22,941 --> 00:48:25,736 Vou tentar ganhar tempo e pedir pra ele esperar. 568 00:48:25,819 --> 00:48:28,405 Você acha que vão me machucar? 569 00:48:28,488 --> 00:48:30,866 Não é fácil para um chinês e um coreano 570 00:48:30,949 --> 00:48:32,618 se comunicarem em inglês. 571 00:48:36,204 --> 00:48:37,122 Kang. 572 00:48:38,165 --> 00:48:39,666 O que está havendo? Kang. 573 00:48:40,542 --> 00:48:41,376 Kang! 574 00:48:43,086 --> 00:48:44,838 - Seu desgraçado! - Merda! 575 00:48:44,922 --> 00:48:47,132 - Chutem. - Merda! 576 00:48:47,215 --> 00:48:48,592 Batam mais! 577 00:48:50,677 --> 00:48:51,762 Palhaço! 578 00:48:53,305 --> 00:48:54,806 Desgraçado de merda! 579 00:49:06,526 --> 00:49:07,361 Maldição! 580 00:49:28,757 --> 00:49:29,758 Eu te avisei. 581 00:49:30,634 --> 00:49:33,845 Tenho o direito exclusivo de vender cocaína pra Coreia. 582 00:49:34,596 --> 00:49:36,723 Mas você fez o acordo com o pastor. 583 00:49:36,807 --> 00:49:40,102 Os coreanos sempre mordem as mãos que os alimentam? 584 00:49:40,185 --> 00:49:41,687 Do que está falando? 585 00:49:43,981 --> 00:49:46,191 Acha que gosto de negociar com o pastor? 586 00:49:47,150 --> 00:49:48,151 Eu te disse, 587 00:49:48,902 --> 00:49:50,570 quero matar o desgraçado. 588 00:49:50,654 --> 00:49:52,531 Deixe de besteira. 589 00:49:53,740 --> 00:49:56,493 Assuma a responsabilidade pela sua escolha. 590 00:49:58,870 --> 00:50:00,580 Chen Zhen, seu idiota! 591 00:50:00,664 --> 00:50:03,166 Se me matar, o pastor perderá uma fortuna! 592 00:50:03,667 --> 00:50:04,626 E te mata! 593 00:50:05,210 --> 00:50:07,254 Ei, este é o meu zoológico. 594 00:50:07,337 --> 00:50:11,883 Sabe quantas pessoas acabaram nas barrigas daqueles jacarés? 595 00:50:22,853 --> 00:50:25,147 O pastor vai pensar que você fugiu. 596 00:50:26,398 --> 00:50:27,733 Não se preocupe. 597 00:50:30,152 --> 00:50:32,946 Ataque-o primeiro e terá a chance de vencer. 598 00:50:33,030 --> 00:50:34,072 Eu te ajudo. 599 00:50:36,742 --> 00:50:38,326 Como pode me ajudar? 600 00:50:38,410 --> 00:50:40,871 Direi a hora certa pra atacar. 601 00:50:45,125 --> 00:50:47,753 Chefe, vamos cortá-lo e alimentar os jacarés. 602 00:50:47,836 --> 00:50:48,920 Sim. 603 00:50:50,422 --> 00:50:53,091 Na hora certa, vou matar o pastor! 604 00:50:54,092 --> 00:50:55,635 Então, você vai ao ataque. 605 00:50:56,678 --> 00:50:59,890 Depois, vendemos juntos a cocaína do pastor pra Coreia. 606 00:51:00,390 --> 00:51:01,224 Certo? 607 00:51:10,233 --> 00:51:11,693 O pastor tem que morrer 608 00:51:12,277 --> 00:51:14,863 antes de enviar a cocaína pra Coreia. 609 00:51:15,447 --> 00:51:16,406 Caso contrário, 610 00:51:17,282 --> 00:51:19,284 você morre no lugar dele. 611 00:51:21,828 --> 00:51:23,455 Está bem. Entendi. 612 00:51:54,444 --> 00:51:55,946 KANG, O PROFISSIONAL 613 00:51:58,532 --> 00:51:59,825 É o Kang Ingu. 614 00:51:59,908 --> 00:52:01,493 Kang, você está bem? 615 00:52:01,576 --> 00:52:02,828 Se estou bem? 616 00:52:03,328 --> 00:52:06,039 A gangue do Chen Zhen acabou de me liberar. 617 00:52:06,123 --> 00:52:07,707 Quase fui comido por jacarés. 618 00:52:08,875 --> 00:52:09,960 Sinto muito. 619 00:52:10,585 --> 00:52:12,504 Devíamos melhorar sua segurança… 620 00:52:12,587 --> 00:52:16,174 Cadê o agente que deveria me ajudar quando houvesse perigo? 621 00:52:16,258 --> 00:52:17,676 Ele está ocupado? 622 00:52:17,759 --> 00:52:18,718 Ele existe? 623 00:52:19,427 --> 00:52:23,056 Como sabe, é difícil pra estrangeiros entrarem em Chinatown e… 624 00:52:23,140 --> 00:52:25,934 Você está me dizendo que só devo ficar em perigo 625 00:52:26,017 --> 00:52:28,019 fora de Chinatown? 626 00:52:29,396 --> 00:52:32,357 Vamos prestar mais atenção à sua segurança. 627 00:52:50,000 --> 00:52:51,585 Como sabiam onde eu estava? 628 00:52:51,668 --> 00:52:56,089 Não conseguimos te localizar. O pastor Jeon nos mandou perguntar por aí. 629 00:52:56,923 --> 00:52:59,467 Tem problema com as gangues de Chinatown? 630 00:53:01,303 --> 00:53:04,764 Não, eu estava jogando bacará nos cassinos e perdi tudo. 631 00:53:04,848 --> 00:53:08,476 Peguei dinheiro emprestado, e os cretinos queriam jogar sujo. 632 00:53:09,186 --> 00:53:10,353 É isso que acontece 633 00:53:10,896 --> 00:53:13,732 quando você sai de casa sem dizer nada, cara. 634 00:53:14,441 --> 00:53:17,402 O pastor está esperando há muito tempo. Vamos logo. 635 00:53:29,247 --> 00:53:30,790 Rastreie o telefone do K. 636 00:53:36,171 --> 00:53:38,256 - Cubra sua cabeça. - O que é isso? 637 00:53:41,218 --> 00:53:44,054 Caramba. Dava pra serem mais antiquados? 638 00:53:44,137 --> 00:53:46,514 APELIDO DO ALVO - K 639 00:53:59,569 --> 00:54:00,737 SINAL PERDIDO 640 00:54:30,517 --> 00:54:33,144 Parece que Byun te pregou uma peça. 641 00:54:37,649 --> 00:54:38,733 O que há no rosto? 642 00:54:39,943 --> 00:54:41,486 Minhas dívidas de jogo. 643 00:54:43,363 --> 00:54:44,447 O que é tudo isso? 644 00:54:44,531 --> 00:54:45,991 Chegou hoje. 645 00:54:46,074 --> 00:54:48,576 Por isso estamos sendo mais cautelosos. 646 00:54:49,160 --> 00:54:50,120 Tenha paciência. 647 00:54:50,870 --> 00:54:53,081 Está falando da nossa carga? 648 00:54:53,164 --> 00:54:53,999 Isso mesmo. 649 00:54:54,499 --> 00:54:57,627 A nossa cocaína, destinada a acordar as almas na Ásia. 650 00:55:05,427 --> 00:55:08,930 Por que esse pó branco toca as pessoas com tanto poder? 651 00:55:09,931 --> 00:55:11,224 Porque é de primeira. 652 00:55:12,183 --> 00:55:15,020 Temos 80 pacotes, cada um pesando 25 quilos. 653 00:55:16,980 --> 00:55:18,148 Já verifiquei. 654 00:55:18,732 --> 00:55:20,900 Vou mandar uma foto pro Brasil. 655 00:55:22,736 --> 00:55:23,653 Vejamos. 656 00:55:25,280 --> 00:55:26,114 Bela foto. 657 00:55:27,365 --> 00:55:28,992 DUAS TONELADAS CONFIRMADAS 658 00:55:31,369 --> 00:55:34,247 Certo. Finalmente temos o Jeon onde queríamos. 659 00:55:34,331 --> 00:55:35,957 Transfira a grana pra ele 660 00:55:36,041 --> 00:55:38,418 e contate a ABIN pra começarmos a trabalhar. 661 00:55:46,885 --> 00:55:48,845 CONTA DE GARANTIA 662 00:55:50,847 --> 00:55:53,892 Recebemos o adiantamento de oito milhões de dólares. 663 00:55:58,605 --> 00:56:01,608 Uau, aquele idiota é rápido. 664 00:56:03,902 --> 00:56:06,946 Quanto à nossa rota pra fronteira com o Brasil, 665 00:56:07,530 --> 00:56:09,240 atravesse a área do rio Sipaliwini. 666 00:56:10,033 --> 00:56:12,327 Num ponto muito seguro pra nós. 667 00:56:12,410 --> 00:56:13,495 Sim, senhor. 668 00:56:14,204 --> 00:56:17,582 Vamos tentar tomar o controle do ponto de encontro. 669 00:56:22,921 --> 00:56:26,091 Soube que acharam uma rota pra fronteira com o Brasil. 670 00:56:26,174 --> 00:56:30,095 Querem saber se você está livre depois de amanhã pro encontro. 671 00:56:30,178 --> 00:56:33,848 Jeon disse que nos dará a localização exata mais tarde. 672 00:56:33,932 --> 00:56:36,184 Não importa, desde que seja no Brasil. 673 00:56:37,102 --> 00:56:39,938 Se fizer o que eu mandar, você estará seguro. 674 00:56:40,021 --> 00:56:42,399 Vou me lembrar disso. Não se preocupe. 675 00:56:43,691 --> 00:56:46,069 Tem algo mais que eu precise saber? 676 00:56:47,529 --> 00:56:49,030 Nada especial, 677 00:56:50,448 --> 00:56:53,701 mas estar num país estrangeiro afeta meu estado mental. 678 00:56:55,120 --> 00:56:56,079 Há muito tempo, 679 00:56:56,579 --> 00:57:00,834 meu pai foi ao Vietnã pra ganhar dinheiro. Ele deve ter sentido isso, né? 680 00:57:00,917 --> 00:57:02,335 Comigo é assim também. 681 00:57:06,506 --> 00:57:10,176 Sei como se sente, vivi no exterior pelo nosso país por anos. 682 00:57:11,136 --> 00:57:14,180 Se a operação for bem-sucedida, a DEA assumirá logo. 683 00:57:14,264 --> 00:57:16,099 Aguente firme mais um pouco. 684 00:57:16,182 --> 00:57:17,016 Está bem. 685 00:57:17,892 --> 00:57:19,102 Mais uma coisa. 686 00:57:20,186 --> 00:57:22,939 Se lembra do bônus que você mencionou? 687 00:57:23,440 --> 00:57:25,733 Sim. Você está falando da recompensa? 688 00:57:25,817 --> 00:57:27,735 Isso, os 20 milhões de wones. 689 00:57:27,819 --> 00:57:32,907 Seria possível mandar esse dinheiro pra família do Eungsoo hoje? 690 00:57:34,492 --> 00:57:36,828 Ele faria aniversário hoje. 691 00:57:37,829 --> 00:57:41,166 Entendo. Vou tentar fazer a transferência. 692 00:57:42,041 --> 00:57:44,919 Certo, Kang. Te vejo daqui a dois dias. 693 00:57:45,003 --> 00:57:47,130 Sim. Te vejo no Brasil, Sangman. 694 00:57:54,512 --> 00:57:55,388 Agora… 695 00:57:58,057 --> 00:57:59,058 Aqui. 696 00:58:17,368 --> 00:58:18,286 Kang. 697 00:58:20,455 --> 00:58:22,540 Esta deve ser a sua primeira vez. 698 00:58:23,041 --> 00:58:25,126 Como se sente? Está nervoso? 699 00:58:27,253 --> 00:58:29,714 Não. Estou feliz por ganhar dinheiro. 700 00:58:32,634 --> 00:58:34,969 Autografada na 100ª vitória de Chanho Park. 701 00:58:35,053 --> 00:58:38,431 Era meu amuleto da sorte. Estou te dando de presente. 702 00:58:38,515 --> 00:58:41,976 Uau, Chanho Park? Não precisava. 703 00:58:42,060 --> 00:58:44,437 Sinto muito por não poder ir com você. 704 00:58:44,521 --> 00:58:46,314 Tenho um culto de adoração. 705 00:58:46,981 --> 00:58:49,692 É meu jeito de dizer "vá lá e boa sorte". 706 00:58:50,443 --> 00:58:51,277 Está bem. 707 00:59:04,374 --> 00:59:06,793 FRONTEIRA SURINAME-BRASIL 708 00:59:22,892 --> 00:59:25,270 Cinco minutos até o destino. 709 00:59:25,353 --> 00:59:28,940 Equipe de segurança, prepare-se na área designada. 710 00:59:46,749 --> 00:59:48,209 DAVID PARK 711 00:59:48,293 --> 00:59:49,377 Chegou. 712 00:59:53,089 --> 00:59:55,425 Recebi as coordenadas finais do nosso pessoal. 713 00:59:55,508 --> 00:59:56,843 Estamos a dez minutos. 714 00:59:56,926 --> 00:59:59,887 Como já disse, minha equipe cuidará do acordo. 715 00:59:59,971 --> 01:00:03,308 Equipe venezuelana, quando a patrulha de fronteira do Brasil chegar 716 01:00:03,391 --> 01:00:05,226 e tentar confiscar a cocaína, 717 01:00:05,310 --> 01:00:07,645 só precisam fingir surpresa. 718 01:00:08,146 --> 01:00:10,898 Pensem nas armas que fornecemos como adereços. 719 01:00:10,982 --> 01:00:13,651 Nosso objetivo nesta missão é, pacificamente, 720 01:00:13,735 --> 01:00:17,655 apreender a cocaína e o dinheiro sem o uso de armas de fogo. 721 01:00:19,407 --> 01:00:22,368 Devido à nossa política, não daremos mais detalhes. 722 01:00:22,452 --> 01:00:25,121 Obrigado pela sua cooperação. Câmbio. 723 01:00:25,747 --> 01:00:27,915 É um dia normal de trabalho. Câmbio. 724 01:00:31,961 --> 01:00:33,087 Aqui é o SNI. 725 01:00:33,171 --> 01:00:36,674 Mandarei o local do encontro pra patrulha de fronteira do Brasil. 726 01:01:34,273 --> 01:01:35,983 Kang! Você tem comido bem? 727 01:01:37,235 --> 01:01:39,737 Não tinha área de descanso na estrada, ainda nem comi. 728 01:01:39,821 --> 01:01:42,907 Tudo bem. Eu trouxe algo mais gostoso que comida. 729 01:01:42,990 --> 01:01:43,950 Ótimo! 730 01:01:45,159 --> 01:01:48,121 Sr. Park, devem estar famintos. Vamos ao trabalho? 731 01:01:48,204 --> 01:01:49,080 Ótimo! 732 01:01:49,872 --> 01:01:52,083 Primeiro, me mostre o dinheiro. 733 01:01:52,667 --> 01:01:53,710 É como fazemos. 734 01:01:58,631 --> 01:02:00,925 Legal. É um bom hábito. 735 01:02:01,008 --> 01:02:02,009 Venham. 736 01:02:24,782 --> 01:02:25,658 Parados! 737 01:02:29,162 --> 01:02:31,873 Parem! Não se mexam! 738 01:02:37,754 --> 01:02:40,173 Somos policiais de fronteira do Brasil. 739 01:02:40,256 --> 01:02:41,340 Ninguém se mexe. 740 01:06:23,604 --> 01:06:28,609 Legendas: Carla Tessaro