1
00:00:06,131 --> 00:00:08,466
LA SERIE È ISPIRATA A UNA STORIA VERA,
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,845
MA I PERSONAGGI E GLI EVENTI
SONO INVENTATI PER SCOPI DRAMMATICI
3
00:00:21,521 --> 00:00:24,024
Un credente di Daegu
me le manda ogni mese.
4
00:00:24,107 --> 00:00:27,527
Questo mese sono
super croccanti e succose.
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,154
Ecco, assaggia.
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,699
Veniamo al punto.
7
00:00:34,367 --> 00:00:36,745
La tua anima è piena di rabbia.
8
00:00:36,828 --> 00:00:38,621
Proviamo a calmarci un po'.
9
00:00:39,706 --> 00:00:43,126
Se fosse stato lei
a perdere ogni centesimo
10
00:00:43,209 --> 00:00:46,463
e a essere appena uscito
da una prigione straniera,
11
00:00:46,546 --> 00:00:48,006
sarebbe calmo?
12
00:00:49,966 --> 00:00:53,344
Senta, perché ha ucciso
il mio amico Eungsoo?
13
00:00:56,097 --> 00:01:00,268
Ogni parte della vita, inclusa la morte,
fa parte del piano di Dio onnipotente.
14
00:01:01,811 --> 00:01:03,480
Quante stronzate.
15
00:01:03,563 --> 00:01:05,231
Non ha alcun senso.
16
00:01:10,987 --> 00:01:14,157
Ti ho solo chiesto
perché sei tornato in Suriname.
17
00:01:14,240 --> 00:01:15,909
Ma stiamo divagando.
18
00:01:15,992 --> 00:01:18,369
Dovresti rispondermi. Facciamola finita.
19
00:01:18,453 --> 00:01:21,664
Quante volte devo dirglielo?
Sono qui per i soldi.
20
00:01:23,291 --> 00:01:25,210
Il Suriname è pieno di cocaina
21
00:01:25,293 --> 00:01:27,629
e io voglio venderla in Corea.
22
00:01:28,379 --> 00:01:31,508
Quindi sei tornato
per vendere cocaina in Corea?
23
00:01:31,591 --> 00:01:35,178
Ho perso tutto, non posso nemmeno
mantenere i miei figli.
24
00:01:35,261 --> 00:01:38,431
Ed è successo tutto
per colpa di uno stronzo,
25
00:01:38,515 --> 00:01:41,017
quindi devo fare un sacco di soldi.
26
00:01:47,524 --> 00:01:48,691
Grazie, Marina.
27
00:01:55,406 --> 00:01:57,909
È vero, la cocaina vale molti soldi.
28
00:01:59,119 --> 00:02:02,831
Ma ti servirà il mio aiuto
per procurartela in Suriname.
29
00:02:05,291 --> 00:02:09,504
Ho deciso di collaborare con Chen Zhen.
Sa, quello del ristorante.
30
00:02:10,004 --> 00:02:13,675
È cinese, è molto concreto.
Niente stronzate.
31
00:02:14,926 --> 00:02:17,178
Lui spaccia solo metanfetamina.
32
00:02:17,262 --> 00:02:22,016
La metanfetamina è sintetica,
fatta dall'uomo. È come il muco di Satana.
33
00:02:22,100 --> 00:02:23,268
Mentre la cocaina
34
00:02:24,060 --> 00:02:26,479
è un dono naturale di Dio.
35
00:02:26,563 --> 00:02:30,900
E l'unico che può occuparsi
di questa benedizione in Suriname
36
00:02:30,984 --> 00:02:32,485
sono proprio io.
37
00:02:32,569 --> 00:02:37,490
Non me ne frega un cazzo di questa roba.
Chen Zhen mi ha detto che sa come fare.
38
00:02:40,743 --> 00:02:43,246
Uno intelligente come te gli crede?
39
00:02:48,501 --> 00:02:52,213
Lui può solo raccogliere le briciole
dalle strade del Suriname.
40
00:02:52,297 --> 00:02:55,800
E anche quelle briciole
vengono comunque da me.
41
00:02:55,884 --> 00:02:59,637
Acquistare al dettaglio è costoso
e i vostri margini saranno bassi.
42
00:03:16,112 --> 00:03:20,450
Se lavori con lui, venderai metanfetamina.
43
00:03:20,533 --> 00:03:22,702
E quanto ci guadagnerai in Corea?
44
00:03:23,494 --> 00:03:24,329
Fratello,
45
00:03:24,871 --> 00:03:27,874
ora che senti le mie parole,
inizi a vedere la luce?
46
00:03:37,884 --> 00:03:41,304
UNA SERIE NETFLIX
47
00:04:39,445 --> 00:04:41,030
SANGMAN
48
00:04:56,838 --> 00:04:57,672
Pronto.
49
00:04:57,755 --> 00:04:58,840
Ehi, Sangman?
50
00:04:58,923 --> 00:05:01,259
Ehi, Kang. Hai mangiato bene?
51
00:05:01,759 --> 00:05:03,678
Come vanno gli affari con i cinesi?
52
00:05:03,761 --> 00:05:06,097
Abbiamo gusti diversi, non è facile.
53
00:05:06,180 --> 00:05:08,850
Siamo a un passo
dal conflitto diplomatico.
54
00:05:08,933 --> 00:05:10,768
Non procede bene.
55
00:05:10,852 --> 00:05:13,855
La Cina e la Corea
si combattono da oltre 5000 anni.
56
00:05:13,938 --> 00:05:16,357
Sarà difficile
andare improvvisamente d'accordo.
57
00:05:16,441 --> 00:05:18,359
Lotta per i soldi. Capito?
58
00:05:18,443 --> 00:05:21,529
Sì, sto lottando per i soldi.
59
00:05:22,322 --> 00:05:24,741
Ho trovato un fornitore.
60
00:05:24,824 --> 00:05:27,243
È coreano. So che non era in programma,
61
00:05:27,327 --> 00:05:29,078
ma possiamo parlare d'affari?
62
00:05:29,829 --> 00:05:31,831
Sì, certo. Passamelo.
63
00:05:32,457 --> 00:05:33,291
Prego.
64
00:05:38,004 --> 00:05:39,088
Pronto.
65
00:05:39,714 --> 00:05:42,800
Sono il Pastore Jeon,
gestisco una chiesa in Suriname.
66
00:05:42,884 --> 00:05:44,552
Sì, salve.
67
00:05:44,635 --> 00:05:47,305
Sono Goo Sangman,
mi occupo di commercio. Piacere.
68
00:05:47,388 --> 00:05:51,142
Lei è un pastore?
Sono anch'io un uomo di chiesa.
69
00:05:51,225 --> 00:05:53,311
Che bella sorpresa.
70
00:05:55,521 --> 00:05:57,690
Vero. Amen.
71
00:05:57,774 --> 00:06:01,527
Continueremo un'altra volta
la nostra conversazione spirituale.
72
00:06:01,611 --> 00:06:02,695
Sig. Goo,
73
00:06:03,946 --> 00:06:06,699
so che la sua merce
può essere spedita da qui alla Corea.
74
00:06:06,783 --> 00:06:08,618
Come funziona?
75
00:06:10,411 --> 00:06:13,748
Non posso dirle i dettagli
perché è il mio know-how,
76
00:06:15,083 --> 00:06:16,292
ma per farla breve…
77
00:06:16,376 --> 00:06:18,211
60 CONTAINER - POLLO
78
00:06:18,294 --> 00:06:20,505
…i militari mangiano molto pollo
79
00:06:20,588 --> 00:06:23,424
e il 60% viene importato
da qui, dal Brasile.
80
00:06:23,508 --> 00:06:25,802
Riempiamo i polli con la sua merce
e li spediamo.
81
00:06:25,885 --> 00:06:29,389
Andranno dritti a Itaewon e Gangnam
senza passare dalla dogana.
82
00:06:38,481 --> 00:06:41,067
Sembra un piano interessante,
83
00:06:41,734 --> 00:06:45,988
ma non va bene
parlare di questi affari al telefono.
84
00:06:47,198 --> 00:06:50,701
Perché non ci incontriamo
e ne parliamo di persona?
85
00:06:57,708 --> 00:06:59,710
Mi sembra fantastico.
86
00:06:59,794 --> 00:07:02,380
Ma al momento sono molto impegnato.
87
00:07:04,757 --> 00:07:08,428
Perché non viene lei
a fare un viaggio in Brasile?
88
00:07:08,511 --> 00:07:11,973
La farò divertire,
sarà un viaggio memorabile.
89
00:07:12,473 --> 00:07:14,225
Il Brasile è ottimo per far festa.
90
00:07:22,483 --> 00:07:24,152
Sarebbe fantastico
91
00:07:24,235 --> 00:07:26,737
potermi prendere una pausa,
92
00:07:26,821 --> 00:07:28,489
ma come membro del clero,
93
00:07:28,573 --> 00:07:31,909
non posso rischiare di perdere
nessun servizio.
94
00:07:35,830 --> 00:07:37,832
Capisco.
95
00:07:38,374 --> 00:07:41,461
Avrei dovuto pensarci
in quanto membro della chiesa.
96
00:07:42,086 --> 00:07:43,588
Mi scusi, Pastore.
97
00:07:43,671 --> 00:07:46,257
Perché non viene lei in Suriname?
98
00:07:58,561 --> 00:08:00,396
Ho fatto un errore, Pastore.
99
00:08:00,480 --> 00:08:01,355
Come?
100
00:08:01,439 --> 00:08:03,941
È ovvio che dovrei essere io a venire.
101
00:08:04,734 --> 00:08:08,196
Mi libererò dagli impegni
e verrò in Suriname.
102
00:08:09,822 --> 00:08:11,991
Alleluia! Grazie!
103
00:08:13,075 --> 00:08:14,702
Mi tenga aggiornato.
104
00:08:14,785 --> 00:08:17,205
La accoglierò col tappeto rosso.
105
00:08:19,499 --> 00:08:21,834
Sangman. Sicuro? Non eri impegnato?
106
00:08:22,502 --> 00:08:24,337
Che stai dicendo?
107
00:08:24,420 --> 00:08:27,840
Se ti aiuterà a fare soldi,
un viaggio non è un problema.
108
00:08:27,924 --> 00:08:30,885
Mi libero dagli impegni
e vi faccio sapere.
109
00:08:30,968 --> 00:08:31,928
A presto.
110
00:08:32,428 --> 00:08:35,848
Ok. Goditi il pasto in aereo
e ci vediamo presto.
111
00:08:37,892 --> 00:08:40,811
Ok, perché ora non parliamo
delle condizioni?
112
00:08:41,771 --> 00:08:45,775
Facciamo le cose semplici,
uno standard internazionale di 50 e 50.
113
00:08:47,527 --> 00:08:48,444
Fratello.
114
00:08:49,028 --> 00:08:50,863
Il libro di Giacomo ci dice
115
00:08:51,364 --> 00:08:53,366
che il desiderio porta al peccato.
116
00:08:53,449 --> 00:08:56,786
E se il peccato cresce, porta alla morte.
117
00:08:57,453 --> 00:09:01,123
Io prendo il 70 e tu il 30. Funziona così.
118
00:09:01,207 --> 00:09:02,124
Il 70?
119
00:09:02,708 --> 00:09:04,377
È uno scherzo?
120
00:09:04,877 --> 00:09:06,128
Lasciamo perdere.
121
00:09:08,714 --> 00:09:10,633
Sei ossessionato dai soldi.
122
00:09:11,384 --> 00:09:12,802
Grazie a qualcuno.
123
00:09:17,807 --> 00:09:21,227
Ne riparleremo quando arriverà
il signor Goo.
124
00:09:32,154 --> 00:09:34,991
Signore, non pensa
che sia troppo pericoloso?
125
00:09:35,658 --> 00:09:37,785
Se la sua identità venisse scoperta,
126
00:09:38,619 --> 00:09:39,954
l'operazione fallirà.
127
00:09:40,037 --> 00:09:42,039
Fallirà anche se non vado.
128
00:09:43,541 --> 00:09:46,794
E ho sempre voluto vedere la sua faccia.
129
00:09:48,337 --> 00:09:49,839
Lo inseguo da tre anni.
130
00:09:49,922 --> 00:09:52,425
Vorrei vederlo almeno una volta.
131
00:09:57,972 --> 00:09:59,640
Prepariamoci per il viaggio.
132
00:10:22,872 --> 00:10:25,291
CHIAMATA IN ARRIVO
KANG IL PROFESSIONISTA
133
00:10:26,250 --> 00:10:28,753
Ehi, Kang. Ha mangiato bene?
134
00:10:28,836 --> 00:10:31,589
Sto facendo colazione in hotel.
135
00:10:31,672 --> 00:10:32,840
A che ora parte?
136
00:10:33,633 --> 00:10:36,218
Beh, il volo parte alle 9:30.
137
00:10:36,302 --> 00:10:38,638
L'avrei chiamata prima di partire.
138
00:10:39,221 --> 00:10:43,059
C'è un problema.
Volevo venire a prenderla in aeroporto,
139
00:10:43,142 --> 00:10:46,312
ma Jeon mi ha detto
che ci avrebbe pensato lui.
140
00:10:47,063 --> 00:10:48,731
Non è un po' strano?
141
00:10:50,024 --> 00:10:51,776
Sì. Mi chiedo come mai.
142
00:10:52,360 --> 00:10:55,363
Dice che la mia presenza
complicherebbe le cose.
143
00:10:55,446 --> 00:10:57,365
Comunque, buon viaggio.
144
00:10:58,032 --> 00:11:00,785
Ok. Non si preoccupi. Andrà bene.
145
00:11:00,868 --> 00:11:03,621
Ah, volevo anche dirle una cosa.
146
00:11:04,246 --> 00:11:07,792
Credo debba stare attento a come si veste.
147
00:11:07,875 --> 00:11:10,670
È un uomo d'affari della malavita.
148
00:11:10,753 --> 00:11:13,422
Sarà strano se si presenta
come uno troppo serio.
149
00:11:13,506 --> 00:11:15,341
Sì. Capisco.
150
00:11:15,424 --> 00:11:17,259
Mi vestirò adeguatamente.
151
00:11:17,843 --> 00:11:20,179
Ok. Ci vediamo presto. Arrivederci.
152
00:11:20,680 --> 00:11:21,681
Arrivederci.
153
00:11:40,825 --> 00:11:43,494
AEROPORTO INTERNAZIONALE
JOHAN ADOLF PENGEL - SURINAME
154
00:11:53,504 --> 00:11:56,841
Salve, sono David Julio Park,
consulente legale del Pastore.
155
00:11:57,633 --> 00:11:59,635
Lui è il diacono Lee Sangjun.
156
00:12:00,386 --> 00:12:02,388
Goo Sangman, uomo d'affari internazionali.
157
00:12:02,471 --> 00:12:05,307
Siete proprio tutti dei bei tipi, vero?
158
00:12:11,355 --> 00:12:13,941
Se mi dà il passaporto, l'aiuto a entrare.
159
00:12:14,024 --> 00:12:15,568
Sarà velocissimo.
160
00:12:16,318 --> 00:12:20,156
Sento proprio il potere
e la gloria di Dio. Ecco qua.
161
00:12:28,664 --> 00:12:30,332
- Andiamo?
- Sì.
162
00:12:31,959 --> 00:12:33,377
Attenti!
163
00:12:58,402 --> 00:13:00,821
Fatelo divertire, ragazze.
164
00:13:01,572 --> 00:13:03,532
Mettiti comodo, paparino.
165
00:13:04,325 --> 00:13:06,744
- Fantastico, cazzo.
- Rilassati.
166
00:13:45,741 --> 00:13:48,410
Ehi, Kang. Come va? Hai mangiato bene?
167
00:13:50,329 --> 00:13:52,665
Il cibo qui non è il massimo.
168
00:13:52,748 --> 00:13:54,917
Lui è il Pastore Jeon.
169
00:13:55,000 --> 00:13:56,293
E lui è il sig. Goo.
170
00:13:56,377 --> 00:13:59,755
Finalmente ci incontriamo
per volere di Dio. È un onore.
171
00:14:00,840 --> 00:14:02,424
Alleluia!
172
00:14:02,508 --> 00:14:05,761
Sono grato che abbia fatto
un lungo viaggio fino a qui.
173
00:14:07,179 --> 00:14:09,014
- Andiamo?
- Certo.
174
00:14:09,807 --> 00:14:13,143
Sarebbe stato bello
se fosse venuto in Brasile.
175
00:14:13,769 --> 00:14:17,106
È un bel posto per gli uomini,
se sa cosa intendo.
176
00:14:17,189 --> 00:14:20,901
Come sacerdote,
cerco di astenermi da tali attività.
177
00:14:21,402 --> 00:14:23,404
Ma devo dire che sono curioso.
178
00:14:27,449 --> 00:14:28,659
Come sa,
179
00:14:28,742 --> 00:14:32,788
il PIL dei paesi del Nordest asiatico
è cresciuto con l'economia cinese.
180
00:14:32,872 --> 00:14:36,375
Di riflesso, è cresciuta
anche la domanda di narcotici.
181
00:14:37,459 --> 00:14:39,211
Sì, certo.
182
00:14:40,880 --> 00:14:45,384
Ma tradizionalmente,
il consumo di coca in Corea è basso, vero?
183
00:14:45,467 --> 00:14:48,470
È ovvio,
data la pessima qualità del prodotto.
184
00:14:49,805 --> 00:14:54,059
I coreani fanno ancora la fila
per le Mercedes e le borse di Chanel.
185
00:14:54,143 --> 00:14:56,103
È il potere dei beni di lusso.
186
00:14:58,606 --> 00:15:01,650
È ora che la coca colombiana
inizi a risplendere.
187
00:15:03,319 --> 00:15:05,529
Il mio piano è fare un unico carico.
188
00:15:05,613 --> 00:15:08,949
Non solo in Corea,
anche in Cina e in Giappone.
189
00:15:09,033 --> 00:15:10,576
Un lancio sincronizzato.
190
00:15:17,374 --> 00:15:18,208
Beh…
191
00:15:19,668 --> 00:15:23,088
i cinesi soffrono ancora
per il trauma della Guerra dell'Oppio.
192
00:15:23,172 --> 00:15:26,550
Andranno in crisi
al primo accenno di droga.
193
00:15:47,655 --> 00:15:49,740
REPUBBLICA DI COREA
GOO SANGMAN
194
00:16:01,710 --> 00:16:03,712
Sarà stanco dopo il volo.
195
00:16:04,922 --> 00:16:07,424
Ero in prima classe, non era male.
196
00:16:08,050 --> 00:16:10,719
La stanchezza da viaggio
può causare gravi disturbi.
197
00:16:11,929 --> 00:16:13,097
Padre Byun.
198
00:16:13,597 --> 00:16:15,099
Perché non porti gli ospiti
199
00:16:15,808 --> 00:16:17,810
a riposarsi per un po'?
200
00:16:17,893 --> 00:16:19,144
Sì, signore.
201
00:16:52,177 --> 00:16:53,303
Devono riposarsi.
202
00:17:15,367 --> 00:17:16,452
Buon riposo.
203
00:17:30,382 --> 00:17:33,427
AVVIO SCANSIONE
204
00:17:37,473 --> 00:17:41,477
Che depressione, cazzo.
Non ci sono finestre. Cavolo…
205
00:17:41,560 --> 00:17:43,896
Ci ha rinchiusi qui dentro?
206
00:17:43,979 --> 00:17:47,733
No, forse vuole che dormiamo
senza la luce del sole.
207
00:17:53,822 --> 00:17:55,908
C'è qualcosa che puzza.
208
00:17:59,661 --> 00:18:01,497
Cosa facciamo, Pastore?
209
00:18:25,270 --> 00:18:26,688
Vi siete riposati?
210
00:18:28,232 --> 00:18:31,401
È bello qui, senza la luce
che ti infastidisce.
211
00:18:44,081 --> 00:18:46,500
Sig. Goo, le faccio qualche domanda.
212
00:18:48,085 --> 00:18:49,419
Due anni fa,
213
00:18:50,754 --> 00:18:53,006
è venuto in Suriname, vero?
214
00:18:54,007 --> 00:18:55,175
Può spiegarmi?
215
00:19:05,060 --> 00:19:06,145
È vero.
216
00:19:06,937 --> 00:19:09,189
Sono venuto a cercare della cocaina.
217
00:19:10,023 --> 00:19:13,235
Ci ho provato,
ma sono andato via a mani vuote.
218
00:19:15,070 --> 00:19:16,071
È vero.
219
00:19:16,738 --> 00:19:19,074
È stato quando è venuto in Suriname
220
00:19:19,158 --> 00:19:21,660
che mi ha parlato
dell'opportunità delle razze.
221
00:19:21,743 --> 00:19:23,912
Andata in fumo grazie a qualcuno.
222
00:19:30,586 --> 00:19:31,670
RISERVATO
223
00:19:31,753 --> 00:19:35,883
È venuto qui per la coca,
ma ha visitato l'ambasciata americana?
224
00:19:40,095 --> 00:19:43,432
È come un ladro
che va alla polizia per rubare.
225
00:19:55,652 --> 00:19:56,904
Sono impegnato.
226
00:19:56,987 --> 00:20:00,908
Che sia una bugia o la verità,
la dica subito. Dannazione!
227
00:20:11,210 --> 00:20:12,628
C'era un impiegato
228
00:20:14,296 --> 00:20:17,382
responsabile del commercio
e che era coinvolto nel contrabbando.
229
00:20:17,466 --> 00:20:21,178
Lo chiamai per capire
se c'era modo di prendere la coca,
230
00:20:21,261 --> 00:20:22,512
ma quello stronzo…
231
00:20:25,182 --> 00:20:28,685
Ma quello yankee di merda
aveva dei debiti con i cinesi.
232
00:20:28,769 --> 00:20:31,772
Aveva paura a uscire,
così mi chiamò all'ambasciata.
233
00:20:32,522 --> 00:20:35,525
Quando arrivai,
scoprii che vendeva metanfetamina.
234
00:20:35,609 --> 00:20:37,194
Così me ne andai.
235
00:20:37,277 --> 00:20:38,403
Il suo nome?
236
00:20:41,573 --> 00:20:43,242
Penso fosse Douglas Harper.
237
00:20:46,203 --> 00:20:47,454
Padre!
238
00:20:47,996 --> 00:20:51,166
Tu frequentavi
la gang cinese due anni fa, vero?
239
00:20:52,167 --> 00:20:53,502
Conosci Douglas Harper?
240
00:20:58,966 --> 00:21:00,968
Ci sono molti bianchi
241
00:21:01,051 --> 00:21:03,720
che chiedono soldi
per gioco d'azzardo e meth.
242
00:21:04,596 --> 00:21:08,100
Non ricordo tutti i loro nomi.
243
00:21:09,685 --> 00:21:11,853
Forza, signori.
244
00:21:11,937 --> 00:21:15,524
Non ci piace fare affari
come gangster di periferia.
245
00:21:16,316 --> 00:21:18,568
Siamo in un film d'azione?
246
00:21:22,656 --> 00:21:25,659
Non possiamo fare sempre
quello che ci piace.
247
00:21:28,370 --> 00:21:31,540
Dite la verità prima
che vi interroghi davvero.
248
00:21:32,124 --> 00:21:34,293
Che ci fate qui?
249
00:21:34,376 --> 00:21:37,129
Allora fanculo tutto. Basta stronzate.
250
00:21:38,672 --> 00:21:40,257
Annulliamo tutto.
251
00:21:42,092 --> 00:21:44,970
Nessuno può andarsene
se il pastore non vuole.
252
00:21:45,053 --> 00:21:46,388
Spostati, stronzo!
253
00:21:46,471 --> 00:21:49,725
Sangman, ma dai! Mi stai spaventando ora!
254
00:21:49,808 --> 00:21:51,977
Calmiamoci, sediamoci e parliamone.
255
00:21:52,060 --> 00:21:54,688
Lascia perdere. E non chiamarmi più.
256
00:21:54,771 --> 00:21:56,857
Sai che non sopporto
chi non mi fa guadagnare.
257
00:21:56,940 --> 00:21:59,651
Dove li hai trovati questi dilettanti?
258
00:22:03,488 --> 00:22:06,241
Ehi, cos'è stato? Che succede?
259
00:22:06,825 --> 00:22:09,828
No out, un battitore è in prima base
e l'altro ha fatto un doppio.
260
00:22:09,911 --> 00:22:12,831
Andiamo, dannazione!
261
00:22:19,379 --> 00:22:24,634
Park ha eliminato Church
con un 3-6-1 al primo inning.
262
00:22:25,177 --> 00:22:27,846
Due fuoricampo e un home run per Murphy.
263
00:22:28,805 --> 00:22:31,641
Così!
264
00:22:32,517 --> 00:22:35,354
Buttiamone fuori un altro, Chanho, ok?
265
00:22:36,980 --> 00:22:41,234
Dobbiamo supportare i nostri connazionali
che vivono lontani da casa, no?
266
00:22:42,611 --> 00:22:45,781
Chanho Park ha un'ottima palla curva.
267
00:22:52,954 --> 00:22:54,790
Douglas Harper, eh?
268
00:22:56,333 --> 00:22:59,836
Potete aspettare
finché non lo verifichiamo.
269
00:23:03,507 --> 00:23:06,176
Niente affari se qualcosa non va.
270
00:23:07,844 --> 00:23:09,179
E se andassi via?
271
00:23:09,262 --> 00:23:11,431
Cosa farà se torno in Brasile?
272
00:23:11,515 --> 00:23:13,934
Chi è per dirmi di aspettare?
273
00:23:15,310 --> 00:23:16,478
In ogni caso,
274
00:23:17,187 --> 00:23:20,107
non potrà tornare in Brasile
senza il mio permesso.
275
00:23:21,149 --> 00:23:22,234
Padre!
276
00:23:23,193 --> 00:23:25,946
- Portali in hotel.
- Sì, Pastore.
277
00:23:28,198 --> 00:23:29,699
Bene, bene!
278
00:23:29,783 --> 00:23:31,701
Strike out!
279
00:23:31,785 --> 00:23:35,038
Cavolo! Che bella palla.
Proprio una bella palla!
280
00:23:39,543 --> 00:23:40,627
David.
281
00:23:41,253 --> 00:23:43,588
Non farli uscire dal paese.
282
00:23:43,672 --> 00:23:46,633
E controlla questo Douglas Harper
all'ambasciata.
283
00:23:48,552 --> 00:23:51,138
La lista dei dipendenti dell'ambasciata…
284
00:23:51,221 --> 00:23:53,014
Non sarà facile.
285
00:23:57,978 --> 00:24:00,689
Non m'importa se li corrompi
o entri con un carro armato.
286
00:24:00,772 --> 00:24:03,066
Scoprilo entro la fine della giornata.
287
00:24:05,527 --> 00:24:06,778
Ehi, David.
288
00:24:08,530 --> 00:24:11,158
Te l'ho chiesto gentilmente,
ma un ordine è un ordine.
289
00:24:13,285 --> 00:24:14,202
Sì, signore.
290
00:25:04,836 --> 00:25:07,172
Possiamo salvare la situazione?
291
00:25:07,255 --> 00:25:09,883
Come agente dei servizi segreti
avrà un passaporto pulito.
292
00:25:09,966 --> 00:25:13,637
Come ha detto nel suo rapporto,
Jeon è molto scettico.
293
00:25:13,720 --> 00:25:15,555
Con un passaporto pulito,
294
00:25:15,639 --> 00:25:18,725
non ci darebbe mai le due tonnellate
che vogliamo.
295
00:25:18,808 --> 00:25:21,019
Quindi lo fa insospettire di proposito?
296
00:25:21,102 --> 00:25:22,187
Non proprio.
297
00:25:22,270 --> 00:25:24,648
Ma è vero che Douglas Harper
lavorava all'ambasciata
298
00:25:24,731 --> 00:25:26,525
e ha avuto dei problemi.
299
00:25:26,608 --> 00:25:30,153
Se funziona, sarà più facile
avanzare con la missione.
300
00:25:31,154 --> 00:25:34,574
Avrebbe dovuto dirmelo
prima che arrivassi in questo paese.
301
00:25:34,658 --> 00:25:36,743
Mi ha fatto preoccupare.
302
00:25:37,953 --> 00:25:40,872
È proprio come Jeon,
non si fida delle persone.
303
00:25:42,707 --> 00:25:44,793
So che per lei è dura,
304
00:25:45,460 --> 00:25:46,962
ma voglio essere chiaro.
305
00:25:47,462 --> 00:25:50,674
I servizi segreti
hanno tutto sotto controllo.
306
00:25:51,383 --> 00:25:55,345
Quelli che hanno affidato la missione
al proprietario di un karaoke?
307
00:26:42,517 --> 00:26:44,769
Pronto. Com'è andata?
308
00:26:45,270 --> 00:26:47,355
Sono passate cinque ore!
309
00:26:48,023 --> 00:26:50,025
Sto ancora aspettando, signore.
310
00:26:50,108 --> 00:26:51,610
David, falla finita.
311
00:26:52,152 --> 00:26:55,989
Peccato, ma facciamo fuori
Kang Ingu e Goo Sangman.
312
00:26:56,573 --> 00:26:58,408
Perché non aspettiamo ancora?
313
00:26:59,242 --> 00:27:02,162
Due coreani morti in un hotel
attireranno l'attenzione.
314
00:27:03,747 --> 00:27:04,581
Ehi.
315
00:27:04,664 --> 00:27:07,250
Quelli sono problemi miei!
316
00:27:18,553 --> 00:27:21,306
Farò il lavoro
nel modo più pulito possibile.
317
00:27:29,481 --> 00:27:31,691
Spegnete le telecamere di sicurezza.
318
00:27:32,192 --> 00:27:33,860
Entriamo tra cinque minuti.
319
00:28:05,684 --> 00:28:06,518
Ehi.
320
00:28:07,352 --> 00:28:09,104
Hai dimenticato questo.
321
00:28:09,979 --> 00:28:11,356
Pensavo non venissi!
322
00:28:11,439 --> 00:28:12,607
Ci hai messo tanto!
323
00:28:12,691 --> 00:28:16,444
Pensi sia facile avere l'elenco
dei dipendenti dell'ambasciata?
324
00:28:27,956 --> 00:28:30,667
Me l'ha presentato
il tipo della CIA con cui lavoravamo.
325
00:28:30,750 --> 00:28:32,502
Possiamo fidarci.
326
00:28:33,086 --> 00:28:35,880
Il nome di Douglas Harper è sulla lista.
327
00:28:35,964 --> 00:28:40,009
E il rapporto menziona
sia contrabbando che debiti.
328
00:28:59,946 --> 00:29:01,823
PASTORE JEON
329
00:29:04,659 --> 00:29:05,744
È il Pastore.
330
00:29:11,833 --> 00:29:12,917
Kang.
331
00:29:14,335 --> 00:29:16,504
Ho un'offerta da farvi.
332
00:29:40,987 --> 00:29:42,197
Ferme!
333
00:29:53,416 --> 00:29:56,795
Quando l'ho visto guardare la partita
durante una riunione,
334
00:29:56,878 --> 00:30:00,799
ho capito che non vuole soldi.
Perché non è a tifare Chanho?
335
00:30:00,882 --> 00:30:04,219
I grandi fan del baseball
preferirebbero morire di fame
336
00:30:04,302 --> 00:30:06,805
piuttosto che perdersi una partita.
337
00:30:06,888 --> 00:30:08,723
Rispettiamo i suoi interessi.
338
00:30:10,600 --> 00:30:14,854
Devo ammettere che sono stato scortese.
339
00:30:14,938 --> 00:30:16,856
Per mostrarvi il mio pentimento,
340
00:30:17,774 --> 00:30:22,111
vi manderò le due tonnellate
di cocaina come discusso.
341
00:30:25,657 --> 00:30:26,574
Davvero?
342
00:30:28,117 --> 00:30:32,330
Ma deve mandarle di persona
in un posto vicino al confine brasiliano.
343
00:30:32,413 --> 00:30:33,498
Va bene?
344
00:30:33,581 --> 00:30:35,583
Sì, certo.
345
00:30:36,167 --> 00:30:38,670
Ma siccome il carico è grosso,
346
00:30:38,753 --> 00:30:43,007
per farlo arrivare dalla Colombia,
impacchettarlo per bene e spedirlo…
347
00:30:46,219 --> 00:30:48,221
ci vorrà circa un mese.
348
00:30:48,304 --> 00:30:49,639
Un mese?
349
00:30:53,309 --> 00:30:55,478
Arriverà prima che parta la nave.
350
00:30:55,562 --> 00:30:56,855
Palla.
351
00:30:58,731 --> 00:30:59,732
Allora,
352
00:31:01,442 --> 00:31:03,653
possiamo considerare chiuso l'affare.
353
00:31:03,736 --> 00:31:05,905
Come pensa di versare l'anticipo?
354
00:31:10,368 --> 00:31:11,870
Facciamo così.
355
00:31:12,871 --> 00:31:14,956
La importa dalla Colombia, vero?
356
00:31:15,957 --> 00:31:18,334
Dobbiamo dare un'occhiata alla merce.
357
00:31:18,835 --> 00:31:22,005
Se la mostra al sig. Kang
dopo il mio ritorno in Brasile,
358
00:31:22,088 --> 00:31:24,674
trasferirò i soldi su un conto vincolato.
359
00:31:26,301 --> 00:31:28,887
Certo, mi sta bene.
360
00:31:28,970 --> 00:31:29,888
Facciamo così.
361
00:31:31,347 --> 00:31:32,432
Sì, va bene.
362
00:31:33,975 --> 00:31:34,809
Palla.
363
00:31:39,022 --> 00:31:41,524
Io il 60 e tu il 40.
364
00:31:41,608 --> 00:31:44,694
Temo che Dio non permetterà nulla di più.
365
00:31:47,238 --> 00:31:50,074
Ok, va bene. Ne riparleremo più avanti.
366
00:31:51,910 --> 00:31:54,829
È da molto che non lancio una palla.
367
00:31:57,916 --> 00:32:00,335
Wow! Bella palla!
368
00:32:00,418 --> 00:32:02,837
Hai un'ottima spalla!
369
00:32:03,546 --> 00:32:07,050
Per festeggiare l'affare, ceniamo insieme.
370
00:32:07,133 --> 00:32:08,176
Va bene.
371
00:32:08,760 --> 00:32:09,594
Certo.
372
00:32:40,166 --> 00:32:43,169
Prima che riparta,
373
00:32:43,252 --> 00:32:46,381
può presentarmi il suo agente
qui in Suriname?
374
00:32:54,514 --> 00:32:56,015
- Sì?
- So che tu…
375
00:32:57,558 --> 00:32:58,559
- Davvero?
- Come?
376
00:32:58,643 --> 00:33:00,478
Ti piace la consistenza?
377
00:33:05,608 --> 00:33:09,445
Conoscere altri agenti sotto copertura
aumenta il rischio di essere scoperti.
378
00:33:09,529 --> 00:33:11,948
Cosa? Quindi sono un agente?
379
00:33:13,157 --> 00:33:14,575
Beh, non proprio,
380
00:33:15,326 --> 00:33:17,036
ma si fidi di me.
381
00:33:18,121 --> 00:33:21,207
Continua a dire di fidarmi
di questo e quello.
382
00:33:21,290 --> 00:33:24,502
Come posso fidarmi se parla tanto
ma non agisce?
383
00:33:27,755 --> 00:33:29,424
Hanno il manzo crudo!
384
00:33:33,886 --> 00:33:34,804
Com'è il cibo?
385
00:33:36,222 --> 00:33:38,891
Gli chef sono bravi
a preparare cibo coreano.
386
00:33:38,975 --> 00:33:42,311
Ho sentito che vi piace il manzo
alla coreana, l'ho fatto preparare.
387
00:33:42,395 --> 00:33:43,813
Il manzo crudo?
388
00:33:44,689 --> 00:33:46,357
Non è male,
389
00:33:47,066 --> 00:33:49,235
ma la carne è molto soffice.
390
00:33:49,318 --> 00:33:51,946
Sembra più che altro
manzo americano. Vero?
391
00:33:53,114 --> 00:33:56,200
Sarebbe più corretto dire
che si scioglie in bocca
392
00:33:56,284 --> 00:33:57,869
grazie alla marmorizzazione.
393
00:33:57,952 --> 00:33:59,287
Lo provi di nuovo.
394
00:34:04,459 --> 00:34:05,460
Signor Kang.
395
00:34:05,543 --> 00:34:06,377
Sì?
396
00:34:08,713 --> 00:34:11,966
Ora che abbiamo un accordo,
siamo soci in affari.
397
00:34:12,050 --> 00:34:15,636
Perché non ti trasferisci da me
fino a lavoro finito?
398
00:34:15,720 --> 00:34:17,555
Risparmierai sull'hotel.
399
00:34:22,101 --> 00:34:25,730
È così sospettoso
che vuole tenermi come ostaggio?
400
00:34:25,813 --> 00:34:27,565
Oddio, no!
401
00:34:29,108 --> 00:34:32,945
Sarebbe bello fare il tifo
con un altro fan del baseball.
402
00:34:33,988 --> 00:34:38,743
Quando persone con le stesse idee
passano del tempo insieme,
403
00:34:38,826 --> 00:34:40,870
si crea della sinergia.
404
00:34:43,247 --> 00:34:46,000
Pensavo che io e lei
fossimo piuttosto diversi.
405
00:34:51,214 --> 00:34:54,717
Dico solo che dovremmo cercare
di andare d'accordo.
406
00:34:54,801 --> 00:34:58,805
Quando ti ho visto vivere
in quella baracca dove vendevi le razze,
407
00:34:58,888 --> 00:35:01,766
mi si è stretto il cuore.
408
00:35:02,433 --> 00:35:03,935
Giusto.
409
00:35:04,602 --> 00:35:07,939
E le dispiace anche
di avermi rovinato l'attività?
410
00:35:14,695 --> 00:35:16,614
Ho subito delle perdite anch'io.
411
00:35:18,866 --> 00:35:22,161
È stato un incidente
che non sarebbe mai dovuto accadere.
412
00:35:30,461 --> 00:35:33,089
Domani manderò qualcuno
per farti trasferire.
413
00:36:36,611 --> 00:36:40,031
Per portare le due tonnellate
di cocaina dalla Colombia,
414
00:36:40,114 --> 00:36:42,867
Jeon dovrà spendere un sacco di soldi.
415
00:36:43,367 --> 00:36:45,536
Lo useremo a nostro vantaggio.
416
00:36:58,132 --> 00:37:01,636
Però c'è una cosa che non capisco.
417
00:37:02,178 --> 00:37:03,262
Le mie razze…
418
00:37:03,804 --> 00:37:07,975
Come ha fatto la dogana olandese a capire
che c'era dentro della cocaina?
419
00:37:11,354 --> 00:37:13,189
In prigione mi hanno detto
420
00:37:13,272 --> 00:37:16,776
che la possibilità di essere beccati
senza una soffiata
421
00:37:16,859 --> 00:37:18,736
è meno dell'uno percento.
422
00:37:20,905 --> 00:37:23,324
Quindi, per tutto questo tempo,
423
00:37:23,407 --> 00:37:26,202
ho pensato di essere stato
molto sfortunato.
424
00:37:33,626 --> 00:37:34,961
E se fossero stati…
425
00:37:36,170 --> 00:37:38,464
proprio i Servizi Segreti Nazionali…
426
00:37:40,675 --> 00:37:43,010
a dire che le razze erano piene di coca.
427
00:37:44,095 --> 00:37:47,598
Ci ho pensato molto
e questa è l'unica spiegazione.
428
00:37:51,811 --> 00:37:52,645
Ho ragione?
429
00:37:53,980 --> 00:37:55,564
Wow, ho ragione!
430
00:37:55,648 --> 00:37:58,484
E ora mi obbliga a fare tutto questo?
431
00:37:59,944 --> 00:38:02,363
Volevamo impedire
che la cocaina arrivasse in Corea.
432
00:38:02,446 --> 00:38:04,699
Non volevamo danneggiarla, sig. Kang.
433
00:38:04,782 --> 00:38:06,909
Stronzo!
434
00:38:06,993 --> 00:38:09,912
Era ovvio che mi avrebbe danneggiato
435
00:38:09,996 --> 00:38:11,539
Scherziamo?
436
00:38:11,622 --> 00:38:15,126
Ho speso tutto in quell'attività
e voi avete mandato tutto all'aria!
437
00:38:15,209 --> 00:38:16,460
Signor Kang,
438
00:38:17,336 --> 00:38:19,672
lavoro per il bene del nostro paese.
439
00:38:19,755 --> 00:38:22,174
Lavoriamo per l'interesse nazionale e…
440
00:38:22,258 --> 00:38:24,969
Sul serio? L'interesse nazionale?
441
00:38:25,052 --> 00:38:27,972
Scherza? Qual è l'interesse nazionale?
442
00:38:28,055 --> 00:38:31,142
Rovinare la vita
di un uomo onesto come me?
443
00:38:31,225 --> 00:38:33,769
Non volevamo rovinarle la vita.
444
00:38:35,146 --> 00:38:36,689
Ma alla fine,
445
00:38:37,732 --> 00:38:38,983
mi dispiace.
446
00:38:43,904 --> 00:38:44,989
Lei…
447
00:38:45,614 --> 00:38:49,368
si è insinuato nella mia vita
ed è ancora così spudorato.
448
00:38:49,452 --> 00:38:51,912
Come faccio a fidarmi e lavorare con lei?
449
00:38:51,996 --> 00:38:54,290
Meglio lavorare con Jeon
e fare soldi veri.
450
00:38:55,666 --> 00:38:57,001
Che vuol dire?
451
00:38:57,084 --> 00:38:59,170
Qual è la differenza tra lui e voi?
452
00:38:59,253 --> 00:39:01,088
Fate la stessa cosa,
453
00:39:01,172 --> 00:39:03,299
ingannate e sfruttate le persone.
454
00:39:03,382 --> 00:39:07,720
Dico che preferirei stare dalla parte
di chi mi farebbe guadagnare davvero.
455
00:39:10,056 --> 00:39:12,558
Sicuramente lo dice perché è arrabbiato.
456
00:39:12,641 --> 00:39:14,185
No, non è per rabbia.
457
00:39:14,268 --> 00:39:16,812
L'interesse nazionale è la sua priorità
458
00:39:16,896 --> 00:39:19,023
e la mia è il mio interesse personale.
459
00:39:25,029 --> 00:39:27,823
Forse quel manzo non era fresco.
Ho la nausea.
460
00:39:27,907 --> 00:39:30,034
No, non può essere.
461
00:39:52,848 --> 00:39:55,434
Kang, mi raccomando, mangia bene.
462
00:39:55,518 --> 00:39:57,770
Divertiamoci facendo soldi, ok?
463
00:39:57,853 --> 00:40:00,606
Sì, faremo molti soldi.
464
00:40:01,107 --> 00:40:02,942
Riposati e fai una doccia.
465
00:40:03,025 --> 00:40:03,859
Certo.
466
00:40:43,441 --> 00:40:45,276
Benvenuto!
467
00:40:45,860 --> 00:40:47,528
Benvenuto!
468
00:40:48,112 --> 00:40:49,989
Buongiorno, che bella giornata.
469
00:40:50,072 --> 00:40:53,033
Ok, iniziamo a fare un po' di soldi veri.
470
00:40:53,117 --> 00:40:54,535
Quando arriva la merce?
471
00:40:55,578 --> 00:40:58,247
Devo dire che la tua testa sembra piena
472
00:40:58,330 --> 00:41:00,749
di soldi invece che di cervello.
473
00:41:01,959 --> 00:41:04,211
Prima fai un giro della casa…
474
00:41:04,295 --> 00:41:06,797
e poi vieni nell'idromassaggio con noi.
475
00:41:07,465 --> 00:41:09,049
Fallo divertire.
476
00:41:10,050 --> 00:41:11,802
Aspetta, no. Sto bene così.
477
00:41:11,886 --> 00:41:15,181
Sono un tipo solitario,
sono più a mio agio da solo.
478
00:41:15,264 --> 00:41:16,515
No, grazie.
479
00:41:31,614 --> 00:41:32,656
AVVIO SCANSIONE
480
00:41:43,542 --> 00:41:45,127
SEGNALE RILEVATO
481
00:42:40,224 --> 00:42:42,977
Sei venuta qui
per essere salvata e scappi?
482
00:42:44,019 --> 00:42:45,688
Datti una regolata.
483
00:42:48,774 --> 00:42:52,695
Ti preghiamo, Signore.
Perdona questa peccatrice.
484
00:42:53,279 --> 00:42:54,989
Ti prego, perdonala.
485
00:42:55,072 --> 00:42:58,576
Salva tua figlia dalla sua avidità.
486
00:42:58,659 --> 00:43:00,744
Ti prego, salvala.
487
00:43:00,828 --> 00:43:04,039
Rinunciamo alla tentazione.
Ci pentiamo dei nostri peccati.
488
00:43:04,123 --> 00:43:05,708
Ti prego, accoglici.
489
00:43:05,791 --> 00:43:07,543
Ti prego, accoglici.
490
00:43:08,043 --> 00:43:11,046
Signore, proteggici dal male!
491
00:43:11,130 --> 00:43:14,550
Ci pentiamo per la nostra arroganza
e per il nostro orgoglio!
492
00:43:15,551 --> 00:43:16,635
Amen.
493
00:43:17,219 --> 00:43:18,220
Amen.
494
00:43:19,430 --> 00:43:20,264
Amen.
495
00:43:22,099 --> 00:43:22,933
Amen.
496
00:43:23,601 --> 00:43:24,518
Amen.
497
00:43:33,944 --> 00:43:34,820
CHEN ZHEN
498
00:43:36,655 --> 00:43:38,073
RIFIUTA CHIAMATA
499
00:43:40,117 --> 00:43:43,912
SCRIVI MESSAGGIO
TI RICHIAMO…
500
00:43:43,996 --> 00:43:46,707
CHIAMAMI SUBITO, STRONZO
CHEN ZHEN
501
00:43:49,877 --> 00:43:52,463
COVO SERVIZI SEGRETI, BRASILE
502
00:43:56,508 --> 00:43:59,345
Ehi, Kang. Hai mangiato bene?
503
00:43:59,428 --> 00:44:00,929
Sì, sono solo.
504
00:44:01,013 --> 00:44:03,098
Ho trovato una zona dietro la casa
505
00:44:03,599 --> 00:44:05,351
dove non ci sono cimici.
506
00:44:06,518 --> 00:44:08,437
Aspettavo la sua chiamata.
507
00:44:09,772 --> 00:44:11,774
Volevo dirle una cosa.
508
00:44:12,691 --> 00:44:13,942
Le chiedo scusa
509
00:44:14,026 --> 00:44:17,655
per i danni
che l'operazione le ha causato.
510
00:44:17,738 --> 00:44:19,782
Lasci stare. Non voglio parlarne.
511
00:44:19,865 --> 00:44:22,868
No, voglio di nuovo scusarmi.
512
00:44:23,702 --> 00:44:26,872
Non ci aspettavamo
di causarle così tanti problemi
513
00:44:26,955 --> 00:44:30,125
e stiamo discutendo
di un possibile bonus in denaro.
514
00:44:30,918 --> 00:44:33,003
Ora sì che si ragiona.
515
00:44:33,087 --> 00:44:36,674
Grazie per averne parlato
in modo così sincero.
516
00:44:36,757 --> 00:44:39,093
Accetto genuinamente le sue scuse.
517
00:44:39,176 --> 00:44:41,178
C'è altro che vuole segnalare?
518
00:44:41,261 --> 00:44:44,598
Chen Zhen continua a minacciarmi,
vuole vedermi.
519
00:44:45,099 --> 00:44:46,642
Come mi devo comportare?
520
00:44:46,725 --> 00:44:48,268
CHEN ZHEN MINACCIA
521
00:44:48,352 --> 00:44:51,271
Se vi incontrate, ce lo faccia sapere.
522
00:44:51,355 --> 00:44:52,856
Prepareremo un piano.
523
00:44:53,816 --> 00:44:56,568
Inoltre, quei suoi seguaci…
524
00:44:57,319 --> 00:44:59,071
Sì, parli liberamente.
525
00:44:59,154 --> 00:45:02,074
Li ho osservati come richiesto
526
00:45:02,157 --> 00:45:06,245
e sembra che si puniscano
e si picchino a vicenda. È assurdo.
527
00:45:06,328 --> 00:45:09,331
Si preparano bevande
corrette con la cocaina,
528
00:45:09,415 --> 00:45:12,668
ma il problema
è che le bevono anche i bambini.
529
00:45:14,294 --> 00:45:15,462
I bambini?
530
00:45:23,262 --> 00:45:25,764
BASE AEREA SURINAME
531
00:45:35,149 --> 00:45:36,316
Merda.
532
00:45:47,327 --> 00:45:50,998
CO 245, Paradise Bird,
richiede di poter atterrare.
533
00:45:53,125 --> 00:45:54,042
Paradise Bird.
534
00:45:54,543 --> 00:45:55,878
Permesso accordato.
535
00:45:55,961 --> 00:45:57,463
Procedete sulla pista R1.
536
00:46:13,020 --> 00:46:14,396
La manna dal cielo…
537
00:46:14,480 --> 00:46:16,064
Dona vita al mondo.
538
00:46:16,565 --> 00:46:19,067
Benvenuto, mio caro amico!
539
00:46:22,404 --> 00:46:23,655
Tutto a posto, amico.
540
00:46:24,490 --> 00:46:26,116
Perché sei venuto tu?
541
00:46:26,200 --> 00:46:27,534
Non decido io.
542
00:46:27,618 --> 00:46:29,912
Mi ha mandato il capo.
543
00:46:29,995 --> 00:46:33,290
Perché ho chiesto una grossa quantità?
544
00:46:33,373 --> 00:46:35,209
E più della metà a credito.
545
00:46:35,834 --> 00:46:39,254
Sono il tuo garante,
sono responsabile di questo affare.
546
00:46:40,714 --> 00:46:42,007
Tranquillo.
547
00:46:42,090 --> 00:46:45,177
Farò tutto in un mese, come promesso.
548
00:46:47,679 --> 00:46:48,555
David.
549
00:46:50,307 --> 00:46:51,391
Ecco qua.
550
00:46:51,475 --> 00:46:55,979
A tuo figlio piace Jisung Park
del Manchester United, vero?
551
00:46:56,688 --> 00:46:58,440
Sì.
552
00:46:58,524 --> 00:47:01,819
Ci siamo fatti fare
il suo autografo a Londra.
553
00:47:01,902 --> 00:47:03,445
La dia a suo figlio.
554
00:47:05,197 --> 00:47:07,449
Mio figlio ne sarà molto felice.
555
00:47:08,158 --> 00:47:11,829
Grazie per il tuo prezioso regalo.
556
00:47:12,454 --> 00:47:15,374
Prego, grazie a te.
557
00:47:18,001 --> 00:47:19,586
La merce è pronta.
558
00:47:38,355 --> 00:47:39,773
È pura, come previsto.
559
00:47:40,858 --> 00:47:45,195
La cocaina colombiana è roba seria.
560
00:47:45,779 --> 00:47:48,866
È piena dello Spirito Santo. Sì.
561
00:48:05,048 --> 00:48:07,885
Ehi, Kang. Hai mangiato bene?
562
00:48:07,968 --> 00:48:11,388
Sono arrivato al casinò di Chen Zhen.
Non c'è nessuno.
563
00:48:13,807 --> 00:48:16,435
Aspetti,
non può andare lì senza preavviso…
564
00:48:18,437 --> 00:48:19,271
Ok.
565
00:48:19,354 --> 00:48:21,607
Qual è il piano quando lo incontrerà?
566
00:48:21,690 --> 00:48:25,611
Cosa dovrei fare?
Temporeggio e gli dico di aspettare.
567
00:48:25,694 --> 00:48:28,405
Non pensa che mi farà del male, vero?
568
00:48:28,488 --> 00:48:32,743
Per un cinese e un coreano non è facile
comunicare in inglese.
569
00:48:36,288 --> 00:48:37,122
Sig. Kang?
570
00:48:37,998 --> 00:48:39,541
Che succede? Sig. Kang.
571
00:48:40,459 --> 00:48:41,376
Ehi, Kang!
572
00:48:43,003 --> 00:48:44,838
- Prendilo!
- Fanculo!
573
00:48:44,922 --> 00:48:46,131
- Prendilo.
- Buttalo giù!
574
00:48:46,214 --> 00:48:47,132
Cazzo!
575
00:48:47,215 --> 00:48:48,592
Di più!
576
00:48:50,677 --> 00:48:51,762
Stronzo!
577
00:48:53,138 --> 00:48:54,806
Bastardo del cazzo!
578
00:49:06,443 --> 00:49:07,361
Maledizione!
579
00:49:28,757 --> 00:49:29,967
Ti avevo avvertito.
580
00:49:30,550 --> 00:49:33,553
Ho il diritto esclusivo
di vendere coca in Corea.
581
00:49:34,471 --> 00:49:36,723
Ma tu ti sei alleato col Pastore.
582
00:49:36,807 --> 00:49:40,102
I coreani sputano sempre
nel piatto dove mangiano?
583
00:49:40,185 --> 00:49:41,937
Di che stai parlando?
584
00:49:43,939 --> 00:49:46,191
Pensi mi piaccia fare affari con lui?
585
00:49:47,067 --> 00:49:50,070
Te l'ho detto,
voglio uccidere quel bastardo.
586
00:49:50,570 --> 00:49:52,406
Basta stronzate.
587
00:49:53,657 --> 00:49:56,493
Assumiti la responsabilità
delle tue azioni.
588
00:49:58,870 --> 00:50:00,580
Sei un idiota, Chen Zhen.
589
00:50:00,664 --> 00:50:04,626
Se mi uccidi, il Pastore perderà
un sacco di soldi! E poi ucciderà te.
590
00:50:04,710 --> 00:50:07,254
Ehi, questo è il mio zoo.
591
00:50:07,337 --> 00:50:12,300
Sai quanta gente è finita
nello stomaco di quegli alligatori?
592
00:50:22,853 --> 00:50:25,147
Il Pastore penserà che sei scappato.
593
00:50:26,314 --> 00:50:27,733
Non preoccuparti.
594
00:50:29,985 --> 00:50:32,779
Prima attacca lui e forse potrai vincere.
595
00:50:32,863 --> 00:50:34,072
Poi potrò aiutarti.
596
00:50:36,658 --> 00:50:38,326
Come puoi aiutarmi?
597
00:50:38,410 --> 00:50:40,871
Ti dirò il momento giusto per attaccare.
598
00:50:45,167 --> 00:50:46,209
Capo.
599
00:50:46,293 --> 00:50:47,753
Uccidiamolo e basta.
600
00:50:47,836 --> 00:50:48,920
Sì.
601
00:50:50,255 --> 00:50:53,508
Quando sarà ora, ucciderò il Pastore!
602
00:50:54,092 --> 00:50:55,761
Poi potrai attaccare.
603
00:50:56,595 --> 00:51:00,057
E poi, insieme, venderemo la coca
del Pastore alla Corea.
604
00:51:00,140 --> 00:51:01,224
Ok?
605
00:51:10,108 --> 00:51:11,693
Il Pastore deve morire
606
00:51:12,277 --> 00:51:14,863
prima che la coca parta per la Corea.
607
00:51:14,946 --> 00:51:16,448
Altrimenti,
608
00:51:17,282 --> 00:51:19,284
sarai tu a morire.
609
00:51:21,787 --> 00:51:23,455
Ok, ho capito.
610
00:51:54,444 --> 00:51:55,946
KANG IL PROFESSIONISTA
611
00:51:58,532 --> 00:51:59,741
Sono Kang Ingu.
612
00:51:59,825 --> 00:52:01,493
Sig. Kang, sta bene?
613
00:52:01,576 --> 00:52:03,120
Se sto bene?
614
00:52:03,203 --> 00:52:07,707
La gang di Chen Zhen mi ha appena mollato.
Volevano darmi in pasto agli alligatori.
615
00:52:08,875 --> 00:52:09,960
Mi dispiace molto.
616
00:52:10,585 --> 00:52:12,504
Avremmo dovuto stare più attenti…
617
00:52:12,587 --> 00:52:14,923
Dov'è l'agente che dovrebbe aiutarmi
618
00:52:15,006 --> 00:52:17,634
nei momenti di pericolo? È impegnato?
619
00:52:17,717 --> 00:52:18,718
Almeno esiste?
620
00:52:19,427 --> 00:52:22,848
Sa, per gli esterni
è difficile entrare a Chinatown e…
621
00:52:22,931 --> 00:52:23,765
Quindi,
622
00:52:23,849 --> 00:52:28,019
mi sta dicendo di mettermi in pericolo
solo fuori da Chinatown?
623
00:52:29,312 --> 00:52:32,482
D'ora in avanti,
staremo più attenti alla sua sicurezza.
624
00:52:50,000 --> 00:52:51,585
Come sapevate che ero qui?
625
00:52:51,668 --> 00:52:56,089
Non ti trovavamo e il Pastore
ci ha detto di chiedere in giro.
626
00:52:56,882 --> 00:52:59,467
Hai problemi con una gang di Chinatown?
627
00:53:01,261 --> 00:53:04,764
No, giocavo a baccarà al casinò
e ho perso tutti i soldi.
628
00:53:04,848 --> 00:53:08,476
Ho chiesto un prestito
e quei bastardi hanno giocato sporco.
629
00:53:09,186 --> 00:53:10,353
Ecco cosa succede
630
00:53:10,896 --> 00:53:13,732
quando esci di casa
senza dirlo, ragazzino.
631
00:53:14,441 --> 00:53:16,193
Il Pastore ti sta aspettando.
632
00:53:16,735 --> 00:53:17,611
Andiamo.
633
00:53:29,247 --> 00:53:30,790
Rintraccia il telefono di K.
634
00:53:36,129 --> 00:53:38,381
- Mettilo sulla testa.
- Cos'è?
635
00:53:41,218 --> 00:53:44,054
Cavolo, quanto siete antichi.
636
00:53:44,137 --> 00:53:46,514
OBIETTIVO NOME IN CODICE - K
637
00:53:59,569 --> 00:54:00,737
SEGNALE PERSO
638
00:54:30,517 --> 00:54:33,603
Pare che Byun ti abbia fatto uno scherzo.
639
00:54:37,565 --> 00:54:38,733
Cos'hai in faccia?
640
00:54:39,609 --> 00:54:41,361
È per i debiti di gioco…
641
00:54:43,363 --> 00:54:44,447
Quella cos'è?
642
00:54:44,531 --> 00:54:45,991
È arrivata oggi.
643
00:54:46,074 --> 00:54:50,120
Ecco perché prendiamo precauzioni extra,
porta pazienza.
644
00:54:50,704 --> 00:54:53,081
Quindi quello è il nostro carico?
645
00:54:53,164 --> 00:54:57,627
Esatto. È la nostra cocaina
destinata a risvegliare le anime in Asia.
646
00:55:05,385 --> 00:55:08,888
Cos'ha questa polvere bianca
da toccare così tanto le persone?
647
00:55:09,431 --> 00:55:11,182
È di prima scelta, ecco cos'ha.
648
00:55:12,100 --> 00:55:15,020
Ci sono 80 pacchi, ognuno di 25 kg.
649
00:55:16,479 --> 00:55:18,148
Ok. Basta domande.
650
00:55:18,732 --> 00:55:21,151
Faccio una foto e la mando in Brasile.
651
00:55:22,736 --> 00:55:23,695
Vediamo.
652
00:55:25,447 --> 00:55:26,698
Perfetto.
653
00:55:27,365 --> 00:55:28,992
DUE TONNELLATE CONFERMATE
654
00:55:31,202 --> 00:55:34,164
Ok. Jeon finalmente
ha fatto un passo falso.
655
00:55:34,247 --> 00:55:38,418
Inviate l'anticipo e contattate l'ABIN
per iniziare a collaborare.
656
00:55:46,885 --> 00:55:48,845
CONTO DI GARANZIA
657
00:55:50,722 --> 00:55:53,808
Abbiamo ricevuto l'anticipo
di otto milioni.
658
00:55:58,521 --> 00:56:01,524
Quel delinquente si muove rapidamente.
659
00:56:03,777 --> 00:56:06,905
Per andare al confine brasiliano,
660
00:56:06,988 --> 00:56:09,240
restiamo nella zona del fiume Sipaliwini.
661
00:56:10,033 --> 00:56:12,243
In un posto sicuro per noi.
662
00:56:12,327 --> 00:56:13,495
Sì, signore.
663
00:56:14,120 --> 00:56:17,707
Prenderemo il controllo
del punto d'incontro.
664
00:56:22,670 --> 00:56:25,673
Hanno trovato un percorso
per il confine brasiliano.
665
00:56:26,174 --> 00:56:30,095
Chiedono se è disponibile
dopodomani per l'incontro iniziale.
666
00:56:30,178 --> 00:56:33,848
Jeon dice che ci comunicherà
il posto più avanti.
667
00:56:33,932 --> 00:56:36,393
Basta che sia sul territorio brasiliano.
668
00:56:36,935 --> 00:56:39,813
Se farà come le dico, sarà al sicuro.
669
00:56:39,896 --> 00:56:42,399
Ok, lo ricorderò. Tranquillo.
670
00:56:43,691 --> 00:56:46,361
C'è altro che dovrei sapere?
671
00:56:46,444 --> 00:56:49,030
Niente di speciale,
672
00:56:50,323 --> 00:56:54,285
ma stare all'estero
non fa bene alla mia salute mentale.
673
00:56:55,120 --> 00:56:56,371
Molto tempo fa,
674
00:56:56,454 --> 00:57:00,417
mio padre andò in Vietnam
per fare soldi. Forse si sentiva così.
675
00:57:00,917 --> 00:57:02,419
È lo stesso per me.
676
00:57:06,339 --> 00:57:10,176
So come ci si sente
a vivere all'estero per tanto tempo.
677
00:57:10,969 --> 00:57:14,013
Se in Brasile avremo successo,
interverrà subito la Narcotici.
678
00:57:14,097 --> 00:57:16,099
Cerchi di resistere ancora un po'.
679
00:57:16,182 --> 00:57:17,016
Va bene.
680
00:57:17,851 --> 00:57:19,102
Un'altra cosa.
681
00:57:20,103 --> 00:57:22,939
Ricorda il bonus che ha menzionato?
682
00:57:23,440 --> 00:57:25,859
Parla della ricompensa in denaro?
683
00:57:25,942 --> 00:57:27,735
Sì, i 20 milioni di won.
684
00:57:27,819 --> 00:57:33,324
Sarebbe possibile inviarli oggi
alla famiglia di Eungsoo?
685
00:57:34,409 --> 00:57:36,828
Oggi sarebbe il suo compleanno.
686
00:57:37,829 --> 00:57:40,748
Capisco. Farò il possibile.
687
00:57:42,041 --> 00:57:44,878
Ok, sig. Kang. Ci vediamo tra due giorni.
688
00:57:44,961 --> 00:57:47,380
Sì. Ci vediamo in Brasile, Sangman.
689
00:57:54,220 --> 00:57:55,305
Ora…
690
00:57:58,057 --> 00:57:59,058
Ecco qua.
691
00:58:17,285 --> 00:58:18,286
Kang.
692
00:58:20,455 --> 00:58:22,874
Sarà la prima volta
che fai una cosa del genere.
693
00:58:22,957 --> 00:58:25,126
Come stai? Sei agitato?
694
00:58:27,128 --> 00:58:29,714
Per nulla. Sono emozionato di fare soldi.
695
00:58:32,634 --> 00:58:34,886
Una palla autografata da Chanho Park.
696
00:58:34,969 --> 00:58:38,431
È da sempre il mio portafortuna.
Te la regalo.
697
00:58:38,515 --> 00:58:41,976
Cavolo. Chanho Park? Non doveva.
698
00:58:42,060 --> 00:58:44,312
Mi dispiace non poter venire con te.
699
00:58:44,395 --> 00:58:46,314
Sai, ho un servizio.
700
00:58:46,856 --> 00:58:49,692
È il mio modo per augurarti buona fortuna.
701
00:58:50,443 --> 00:58:51,277
Va bene.
702
00:59:04,374 --> 00:59:06,793
CONFINE SURINAME-BRASILE
703
00:59:22,892 --> 00:59:25,270
Cinque minuti alla destinazione.
704
00:59:25,353 --> 00:59:28,940
Squadra di sicurezza,
preparatevi nell'area designata.
705
00:59:37,031 --> 00:59:40,285
SIG. GOO
706
00:59:46,749 --> 00:59:48,209
DAVID PARK
707
00:59:48,293 --> 00:59:49,377
Ce l'abbiamo.
708
00:59:53,089 --> 00:59:55,425
Abbiamo le coordinate finali di Jeon.
709
00:59:55,508 --> 00:59:56,843
Siamo a dieci minuti.
710
00:59:56,926 --> 00:59:59,887
Come ho detto,
la mia squadra si occuperà dell'affare.
711
00:59:59,971 --> 01:00:03,308
Per la squadra venezuelana,
quando arriva la pattuglia di frontiera
712
01:00:03,391 --> 01:00:07,520
e cerca di confiscare la cocaina,
mostratevi sorpresi.
713
01:00:08,146 --> 01:00:10,898
Usate le pistole come oggetti di scena.
714
01:00:10,982 --> 01:00:13,568
L'obiettivo è sequestrare
i soldi e la cocaina
715
01:00:13,651 --> 01:00:17,655
in modo pacifico,
senza l'uso di armi da fuoco.
716
01:00:19,198 --> 01:00:22,368
Come d'accordo,
non forniremo ulteriori dettagli.
717
01:00:22,452 --> 01:00:25,121
Grazie per la collaborazione. Chiudo.
718
01:00:25,622 --> 01:00:28,249
È una normale giornata di lavoro. Chiudo.
719
01:00:31,836 --> 01:00:33,004
Servizi Segreti.
720
01:00:33,087 --> 01:00:36,674
Vi invio il luogo d'incontro
per la pattuglia di confine del Brasile.
721
01:01:34,315 --> 01:01:35,983
Kang! Hai mangiato bene?
722
01:01:36,984 --> 01:01:39,737
Non ci siamo fermati,
quindi non ho mangiato.
723
01:01:39,821 --> 01:01:42,907
Ma va bene.
Ho qualcosa di più invitante del cibo.
724
01:01:42,990 --> 01:01:43,950
Ottimo!
725
01:01:45,159 --> 01:01:48,121
Sig. Park, avrà fame.
Andiamo dritti al punto?
726
01:01:48,204 --> 01:01:49,080
Ottimo!
727
01:01:49,789 --> 01:01:51,999
Innanzitutto, mi mostri i soldi.
728
01:01:52,500 --> 01:01:53,710
Da noi si fa così.
729
01:01:58,589 --> 01:02:00,925
Bene. Mi porta fortuna.
730
01:02:01,008 --> 01:02:02,009
Andiamo.
731
01:02:24,782 --> 01:02:25,783
Non muovetevi!
732
01:02:29,162 --> 01:02:31,873
Fermi! Non muovetevi!
733
01:02:37,670 --> 01:02:40,089
Siamo la guardia di frontiera brasiliana.
734
01:02:40,173 --> 01:02:41,340
Nessuno si muova.
735
01:06:23,604 --> 01:06:28,609
Sottotitoli: Francesca Zanacca