1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 LA SERIE È ISPIRATA A UNA STORIA VERA, 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,845 MA I PERSONAGGI E GLI EVENTI SONO INVENTATI PER SCOPI DRAMMATICI 3 00:00:21,521 --> 00:00:24,024 Un credente di Daegu me le manda ogni mese. 4 00:00:24,107 --> 00:00:27,527 Questo mese sono super croccanti e succose. 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,154 Ecco, assaggia. 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,699 Veniamo al punto. 7 00:00:34,367 --> 00:00:36,745 La tua anima è piena di rabbia. 8 00:00:36,828 --> 00:00:38,621 Proviamo a calmarci un po'. 9 00:00:39,706 --> 00:00:43,126 Se fosse stato lei a perdere ogni centesimo 10 00:00:43,209 --> 00:00:46,463 e a essere appena uscito da una prigione straniera, 11 00:00:46,546 --> 00:00:48,006 sarebbe calmo? 12 00:00:49,966 --> 00:00:53,344 Senta, perché ha ucciso il mio amico Eungsoo? 13 00:00:56,097 --> 00:01:00,268 Ogni parte della vita, inclusa la morte, fa parte del piano di Dio onnipotente. 14 00:01:01,811 --> 00:01:03,480 Quante stronzate. 15 00:01:03,563 --> 00:01:05,231 Non ha alcun senso. 16 00:01:10,987 --> 00:01:14,157 Ti ho solo chiesto perché sei tornato in Suriname. 17 00:01:14,240 --> 00:01:15,909 Ma stiamo divagando. 18 00:01:15,992 --> 00:01:18,369 Dovresti rispondermi. Facciamola finita. 19 00:01:18,453 --> 00:01:21,664 Quante volte devo dirglielo? Sono qui per i soldi. 20 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 Il Suriname è pieno di cocaina 21 00:01:25,293 --> 00:01:27,629 e io voglio venderla in Corea. 22 00:01:28,379 --> 00:01:31,508 Quindi sei tornato per vendere cocaina in Corea? 23 00:01:31,591 --> 00:01:35,178 Ho perso tutto, non posso nemmeno mantenere i miei figli. 24 00:01:35,261 --> 00:01:38,431 Ed è successo tutto per colpa di uno stronzo, 25 00:01:38,515 --> 00:01:41,017 quindi devo fare un sacco di soldi. 26 00:01:47,524 --> 00:01:48,691 Grazie, Marina. 27 00:01:55,406 --> 00:01:57,909 È vero, la cocaina vale molti soldi. 28 00:01:59,119 --> 00:02:02,831 Ma ti servirà il mio aiuto per procurartela in Suriname. 29 00:02:05,291 --> 00:02:09,504 Ho deciso di collaborare con Chen Zhen. Sa, quello del ristorante. 30 00:02:10,004 --> 00:02:13,675 È cinese, è molto concreto. Niente stronzate. 31 00:02:14,926 --> 00:02:17,178 Lui spaccia solo metanfetamina. 32 00:02:17,262 --> 00:02:22,016 La metanfetamina è sintetica, fatta dall'uomo. È come il muco di Satana. 33 00:02:22,100 --> 00:02:23,268 Mentre la cocaina 34 00:02:24,060 --> 00:02:26,479 è un dono naturale di Dio. 35 00:02:26,563 --> 00:02:30,900 E l'unico che può occuparsi di questa benedizione in Suriname 36 00:02:30,984 --> 00:02:32,485 sono proprio io. 37 00:02:32,569 --> 00:02:37,490 Non me ne frega un cazzo di questa roba. Chen Zhen mi ha detto che sa come fare. 38 00:02:40,743 --> 00:02:43,246 Uno intelligente come te gli crede? 39 00:02:48,501 --> 00:02:52,213 Lui può solo raccogliere le briciole dalle strade del Suriname. 40 00:02:52,297 --> 00:02:55,800 E anche quelle briciole vengono comunque da me. 41 00:02:55,884 --> 00:02:59,637 Acquistare al dettaglio è costoso e i vostri margini saranno bassi. 42 00:03:16,112 --> 00:03:20,450 Se lavori con lui, venderai metanfetamina. 43 00:03:20,533 --> 00:03:22,702 E quanto ci guadagnerai in Corea? 44 00:03:23,494 --> 00:03:24,329 Fratello, 45 00:03:24,871 --> 00:03:27,874 ora che senti le mie parole, inizi a vedere la luce? 46 00:03:37,884 --> 00:03:41,304 UNA SERIE NETFLIX 47 00:04:39,445 --> 00:04:41,030 SANGMAN 48 00:04:56,838 --> 00:04:57,672 Pronto. 49 00:04:57,755 --> 00:04:58,840 Ehi, Sangman? 50 00:04:58,923 --> 00:05:01,259 Ehi, Kang. Hai mangiato bene? 51 00:05:01,759 --> 00:05:03,678 Come vanno gli affari con i cinesi? 52 00:05:03,761 --> 00:05:06,097 Abbiamo gusti diversi, non è facile. 53 00:05:06,180 --> 00:05:08,850 Siamo a un passo dal conflitto diplomatico. 54 00:05:08,933 --> 00:05:10,768 Non procede bene. 55 00:05:10,852 --> 00:05:13,855 La Cina e la Corea si combattono da oltre 5000 anni. 56 00:05:13,938 --> 00:05:16,357 Sarà difficile andare improvvisamente d'accordo. 57 00:05:16,441 --> 00:05:18,359 Lotta per i soldi. Capito? 58 00:05:18,443 --> 00:05:21,529 Sì, sto lottando per i soldi. 59 00:05:22,322 --> 00:05:24,741 Ho trovato un fornitore. 60 00:05:24,824 --> 00:05:27,243 È coreano. So che non era in programma, 61 00:05:27,327 --> 00:05:29,078 ma possiamo parlare d'affari? 62 00:05:29,829 --> 00:05:31,831 Sì, certo. Passamelo. 63 00:05:32,457 --> 00:05:33,291 Prego. 64 00:05:38,004 --> 00:05:39,088 Pronto. 65 00:05:39,714 --> 00:05:42,800 Sono il Pastore Jeon, gestisco una chiesa in Suriname. 66 00:05:42,884 --> 00:05:44,552 Sì, salve. 67 00:05:44,635 --> 00:05:47,305 Sono Goo Sangman, mi occupo di commercio. Piacere. 68 00:05:47,388 --> 00:05:51,142 Lei è un pastore? Sono anch'io un uomo di chiesa. 69 00:05:51,225 --> 00:05:53,311 Che bella sorpresa. 70 00:05:55,521 --> 00:05:57,690 Vero. Amen. 71 00:05:57,774 --> 00:06:01,527 Continueremo un'altra volta la nostra conversazione spirituale. 72 00:06:01,611 --> 00:06:02,695 Sig. Goo, 73 00:06:03,946 --> 00:06:06,699 so che la sua merce può essere spedita da qui alla Corea. 74 00:06:06,783 --> 00:06:08,618 Come funziona? 75 00:06:10,411 --> 00:06:13,748 Non posso dirle i dettagli perché è il mio know-how, 76 00:06:15,083 --> 00:06:16,292 ma per farla breve… 77 00:06:16,376 --> 00:06:18,211 60 CONTAINER - POLLO 78 00:06:18,294 --> 00:06:20,505 …i militari mangiano molto pollo 79 00:06:20,588 --> 00:06:23,424 e il 60% viene importato da qui, dal Brasile. 80 00:06:23,508 --> 00:06:25,802 Riempiamo i polli con la sua merce e li spediamo. 81 00:06:25,885 --> 00:06:29,389 Andranno dritti a Itaewon e Gangnam senza passare dalla dogana. 82 00:06:38,481 --> 00:06:41,067 Sembra un piano interessante, 83 00:06:41,734 --> 00:06:45,988 ma non va bene parlare di questi affari al telefono. 84 00:06:47,198 --> 00:06:50,701 Perché non ci incontriamo e ne parliamo di persona? 85 00:06:57,708 --> 00:06:59,710 Mi sembra fantastico. 86 00:06:59,794 --> 00:07:02,380 Ma al momento sono molto impegnato. 87 00:07:04,757 --> 00:07:08,428 Perché non viene lei a fare un viaggio in Brasile? 88 00:07:08,511 --> 00:07:11,973 La farò divertire, sarà un viaggio memorabile. 89 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 Il Brasile è ottimo per far festa. 90 00:07:22,483 --> 00:07:24,152 Sarebbe fantastico 91 00:07:24,235 --> 00:07:26,737 potermi prendere una pausa, 92 00:07:26,821 --> 00:07:28,489 ma come membro del clero, 93 00:07:28,573 --> 00:07:31,909 non posso rischiare di perdere nessun servizio. 94 00:07:35,830 --> 00:07:37,832 Capisco. 95 00:07:38,374 --> 00:07:41,461 Avrei dovuto pensarci in quanto membro della chiesa. 96 00:07:42,086 --> 00:07:43,588 Mi scusi, Pastore. 97 00:07:43,671 --> 00:07:46,257 Perché non viene lei in Suriname? 98 00:07:58,561 --> 00:08:00,396 Ho fatto un errore, Pastore. 99 00:08:00,480 --> 00:08:01,355 Come? 100 00:08:01,439 --> 00:08:03,941 È ovvio che dovrei essere io a venire. 101 00:08:04,734 --> 00:08:08,196 Mi libererò dagli impegni e verrò in Suriname. 102 00:08:09,822 --> 00:08:11,991 Alleluia! Grazie! 103 00:08:13,075 --> 00:08:14,702 Mi tenga aggiornato. 104 00:08:14,785 --> 00:08:17,205 La accoglierò col tappeto rosso. 105 00:08:19,499 --> 00:08:21,834 Sangman. Sicuro? Non eri impegnato? 106 00:08:22,502 --> 00:08:24,337 Che stai dicendo? 107 00:08:24,420 --> 00:08:27,840 Se ti aiuterà a fare soldi, un viaggio non è un problema. 108 00:08:27,924 --> 00:08:30,885 Mi libero dagli impegni e vi faccio sapere. 109 00:08:30,968 --> 00:08:31,928 A presto. 110 00:08:32,428 --> 00:08:35,848 Ok. Goditi il pasto in aereo e ci vediamo presto. 111 00:08:37,892 --> 00:08:40,811 Ok, perché ora non parliamo delle condizioni? 112 00:08:41,771 --> 00:08:45,775 Facciamo le cose semplici, uno standard internazionale di 50 e 50. 113 00:08:47,527 --> 00:08:48,444 Fratello. 114 00:08:49,028 --> 00:08:50,863 Il libro di Giacomo ci dice 115 00:08:51,364 --> 00:08:53,366 che il desiderio porta al peccato. 116 00:08:53,449 --> 00:08:56,786 E se il peccato cresce, porta alla morte. 117 00:08:57,453 --> 00:09:01,123 Io prendo il 70 e tu il 30. Funziona così. 118 00:09:01,207 --> 00:09:02,124 Il 70? 119 00:09:02,708 --> 00:09:04,377 È uno scherzo? 120 00:09:04,877 --> 00:09:06,128 Lasciamo perdere. 121 00:09:08,714 --> 00:09:10,633 Sei ossessionato dai soldi. 122 00:09:11,384 --> 00:09:12,802 Grazie a qualcuno. 123 00:09:17,807 --> 00:09:21,227 Ne riparleremo quando arriverà il signor Goo. 124 00:09:32,154 --> 00:09:34,991 Signore, non pensa che sia troppo pericoloso? 125 00:09:35,658 --> 00:09:37,785 Se la sua identità venisse scoperta, 126 00:09:38,619 --> 00:09:39,954 l'operazione fallirà. 127 00:09:40,037 --> 00:09:42,039 Fallirà anche se non vado. 128 00:09:43,541 --> 00:09:46,794 E ho sempre voluto vedere la sua faccia. 129 00:09:48,337 --> 00:09:49,839 Lo inseguo da tre anni. 130 00:09:49,922 --> 00:09:52,425 Vorrei vederlo almeno una volta. 131 00:09:57,972 --> 00:09:59,640 Prepariamoci per il viaggio. 132 00:10:22,872 --> 00:10:25,291 CHIAMATA IN ARRIVO KANG IL PROFESSIONISTA 133 00:10:26,250 --> 00:10:28,753 Ehi, Kang. Ha mangiato bene? 134 00:10:28,836 --> 00:10:31,589 Sto facendo colazione in hotel. 135 00:10:31,672 --> 00:10:32,840 A che ora parte? 136 00:10:33,633 --> 00:10:36,218 Beh, il volo parte alle 9:30. 137 00:10:36,302 --> 00:10:38,638 L'avrei chiamata prima di partire. 138 00:10:39,221 --> 00:10:43,059 C'è un problema. Volevo venire a prenderla in aeroporto, 139 00:10:43,142 --> 00:10:46,312 ma Jeon mi ha detto che ci avrebbe pensato lui. 140 00:10:47,063 --> 00:10:48,731 Non è un po' strano? 141 00:10:50,024 --> 00:10:51,776 Sì. Mi chiedo come mai. 142 00:10:52,360 --> 00:10:55,363 Dice che la mia presenza complicherebbe le cose. 143 00:10:55,446 --> 00:10:57,365 Comunque, buon viaggio. 144 00:10:58,032 --> 00:11:00,785 Ok. Non si preoccupi. Andrà bene. 145 00:11:00,868 --> 00:11:03,621 Ah, volevo anche dirle una cosa. 146 00:11:04,246 --> 00:11:07,792 Credo debba stare attento a come si veste. 147 00:11:07,875 --> 00:11:10,670 È un uomo d'affari della malavita. 148 00:11:10,753 --> 00:11:13,422 Sarà strano se si presenta come uno troppo serio. 149 00:11:13,506 --> 00:11:15,341 Sì. Capisco. 150 00:11:15,424 --> 00:11:17,259 Mi vestirò adeguatamente. 151 00:11:17,843 --> 00:11:20,179 Ok. Ci vediamo presto. Arrivederci. 152 00:11:20,680 --> 00:11:21,681 Arrivederci. 153 00:11:40,825 --> 00:11:43,494 AEROPORTO INTERNAZIONALE JOHAN ADOLF PENGEL - SURINAME 154 00:11:53,504 --> 00:11:56,841 Salve, sono David Julio Park, consulente legale del Pastore. 155 00:11:57,633 --> 00:11:59,635 Lui è il diacono Lee Sangjun. 156 00:12:00,386 --> 00:12:02,388 Goo Sangman, uomo d'affari internazionali. 157 00:12:02,471 --> 00:12:05,307 Siete proprio tutti dei bei tipi, vero? 158 00:12:11,355 --> 00:12:13,941 Se mi dà il passaporto, l'aiuto a entrare. 159 00:12:14,024 --> 00:12:15,568 Sarà velocissimo. 160 00:12:16,318 --> 00:12:20,156 Sento proprio il potere e la gloria di Dio. Ecco qua. 161 00:12:28,664 --> 00:12:30,332 - Andiamo? - Sì. 162 00:12:31,959 --> 00:12:33,377 Attenti! 163 00:12:58,402 --> 00:13:00,821 Fatelo divertire, ragazze. 164 00:13:01,572 --> 00:13:03,532 Mettiti comodo, paparino. 165 00:13:04,325 --> 00:13:06,744 - Fantastico, cazzo. - Rilassati. 166 00:13:45,741 --> 00:13:48,410 Ehi, Kang. Come va? Hai mangiato bene? 167 00:13:50,329 --> 00:13:52,665 Il cibo qui non è il massimo. 168 00:13:52,748 --> 00:13:54,917 Lui è il Pastore Jeon. 169 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 E lui è il sig. Goo. 170 00:13:56,377 --> 00:13:59,755 Finalmente ci incontriamo per volere di Dio. È un onore. 171 00:14:00,840 --> 00:14:02,424 Alleluia! 172 00:14:02,508 --> 00:14:05,761 Sono grato che abbia fatto un lungo viaggio fino a qui. 173 00:14:07,179 --> 00:14:09,014 - Andiamo? - Certo. 174 00:14:09,807 --> 00:14:13,143 Sarebbe stato bello se fosse venuto in Brasile. 175 00:14:13,769 --> 00:14:17,106 È un bel posto per gli uomini, se sa cosa intendo. 176 00:14:17,189 --> 00:14:20,901 Come sacerdote, cerco di astenermi da tali attività. 177 00:14:21,402 --> 00:14:23,404 Ma devo dire che sono curioso. 178 00:14:27,449 --> 00:14:28,659 Come sa, 179 00:14:28,742 --> 00:14:32,788 il PIL dei paesi del Nordest asiatico è cresciuto con l'economia cinese. 180 00:14:32,872 --> 00:14:36,375 Di riflesso, è cresciuta anche la domanda di narcotici. 181 00:14:37,459 --> 00:14:39,211 Sì, certo. 182 00:14:40,880 --> 00:14:45,384 Ma tradizionalmente, il consumo di coca in Corea è basso, vero? 183 00:14:45,467 --> 00:14:48,470 È ovvio, data la pessima qualità del prodotto. 184 00:14:49,805 --> 00:14:54,059 I coreani fanno ancora la fila per le Mercedes e le borse di Chanel. 185 00:14:54,143 --> 00:14:56,103 È il potere dei beni di lusso. 186 00:14:58,606 --> 00:15:01,650 È ora che la coca colombiana inizi a risplendere. 187 00:15:03,319 --> 00:15:05,529 Il mio piano è fare un unico carico. 188 00:15:05,613 --> 00:15:08,949 Non solo in Corea, anche in Cina e in Giappone. 189 00:15:09,033 --> 00:15:10,576 Un lancio sincronizzato. 190 00:15:17,374 --> 00:15:18,208 Beh… 191 00:15:19,668 --> 00:15:23,088 i cinesi soffrono ancora per il trauma della Guerra dell'Oppio. 192 00:15:23,172 --> 00:15:26,550 Andranno in crisi al primo accenno di droga. 193 00:15:47,655 --> 00:15:49,740 REPUBBLICA DI COREA GOO SANGMAN 194 00:16:01,710 --> 00:16:03,712 Sarà stanco dopo il volo. 195 00:16:04,922 --> 00:16:07,424 Ero in prima classe, non era male. 196 00:16:08,050 --> 00:16:10,719 La stanchezza da viaggio può causare gravi disturbi. 197 00:16:11,929 --> 00:16:13,097 Padre Byun. 198 00:16:13,597 --> 00:16:15,099 Perché non porti gli ospiti 199 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 a riposarsi per un po'? 200 00:16:17,893 --> 00:16:19,144 Sì, signore. 201 00:16:52,177 --> 00:16:53,303 Devono riposarsi. 202 00:17:15,367 --> 00:17:16,452 Buon riposo. 203 00:17:30,382 --> 00:17:33,427 AVVIO SCANSIONE 204 00:17:37,473 --> 00:17:41,477 Che depressione, cazzo. Non ci sono finestre. Cavolo… 205 00:17:41,560 --> 00:17:43,896 Ci ha rinchiusi qui dentro? 206 00:17:43,979 --> 00:17:47,733 No, forse vuole che dormiamo senza la luce del sole. 207 00:17:53,822 --> 00:17:55,908 C'è qualcosa che puzza. 208 00:17:59,661 --> 00:18:01,497 Cosa facciamo, Pastore? 209 00:18:25,270 --> 00:18:26,688 Vi siete riposati? 210 00:18:28,232 --> 00:18:31,401 È bello qui, senza la luce che ti infastidisce. 211 00:18:44,081 --> 00:18:46,500 Sig. Goo, le faccio qualche domanda. 212 00:18:48,085 --> 00:18:49,419 Due anni fa, 213 00:18:50,754 --> 00:18:53,006 è venuto in Suriname, vero? 214 00:18:54,007 --> 00:18:55,175 Può spiegarmi? 215 00:19:05,060 --> 00:19:06,145 È vero. 216 00:19:06,937 --> 00:19:09,189 Sono venuto a cercare della cocaina. 217 00:19:10,023 --> 00:19:13,235 Ci ho provato, ma sono andato via a mani vuote. 218 00:19:15,070 --> 00:19:16,071 È vero. 219 00:19:16,738 --> 00:19:19,074 È stato quando è venuto in Suriname 220 00:19:19,158 --> 00:19:21,660 che mi ha parlato dell'opportunità delle razze. 221 00:19:21,743 --> 00:19:23,912 Andata in fumo grazie a qualcuno. 222 00:19:30,586 --> 00:19:31,670 RISERVATO 223 00:19:31,753 --> 00:19:35,883 È venuto qui per la coca, ma ha visitato l'ambasciata americana? 224 00:19:40,095 --> 00:19:43,432 È come un ladro che va alla polizia per rubare. 225 00:19:55,652 --> 00:19:56,904 Sono impegnato. 226 00:19:56,987 --> 00:20:00,908 Che sia una bugia o la verità, la dica subito. Dannazione! 227 00:20:11,210 --> 00:20:12,628 C'era un impiegato 228 00:20:14,296 --> 00:20:17,382 responsabile del commercio e che era coinvolto nel contrabbando. 229 00:20:17,466 --> 00:20:21,178 Lo chiamai per capire se c'era modo di prendere la coca, 230 00:20:21,261 --> 00:20:22,512 ma quello stronzo… 231 00:20:25,182 --> 00:20:28,685 Ma quello yankee di merda aveva dei debiti con i cinesi. 232 00:20:28,769 --> 00:20:31,772 Aveva paura a uscire, così mi chiamò all'ambasciata. 233 00:20:32,522 --> 00:20:35,525 Quando arrivai, scoprii che vendeva metanfetamina. 234 00:20:35,609 --> 00:20:37,194 Così me ne andai. 235 00:20:37,277 --> 00:20:38,403 Il suo nome? 236 00:20:41,573 --> 00:20:43,242 Penso fosse Douglas Harper. 237 00:20:46,203 --> 00:20:47,454 Padre! 238 00:20:47,996 --> 00:20:51,166 Tu frequentavi la gang cinese due anni fa, vero? 239 00:20:52,167 --> 00:20:53,502 Conosci Douglas Harper? 240 00:20:58,966 --> 00:21:00,968 Ci sono molti bianchi 241 00:21:01,051 --> 00:21:03,720 che chiedono soldi per gioco d'azzardo e meth. 242 00:21:04,596 --> 00:21:08,100 Non ricordo tutti i loro nomi. 243 00:21:09,685 --> 00:21:11,853 Forza, signori. 244 00:21:11,937 --> 00:21:15,524 Non ci piace fare affari come gangster di periferia. 245 00:21:16,316 --> 00:21:18,568 Siamo in un film d'azione? 246 00:21:22,656 --> 00:21:25,659 Non possiamo fare sempre quello che ci piace. 247 00:21:28,370 --> 00:21:31,540 Dite la verità prima che vi interroghi davvero. 248 00:21:32,124 --> 00:21:34,293 Che ci fate qui? 249 00:21:34,376 --> 00:21:37,129 Allora fanculo tutto. Basta stronzate. 250 00:21:38,672 --> 00:21:40,257 Annulliamo tutto. 251 00:21:42,092 --> 00:21:44,970 Nessuno può andarsene se il pastore non vuole. 252 00:21:45,053 --> 00:21:46,388 Spostati, stronzo! 253 00:21:46,471 --> 00:21:49,725 Sangman, ma dai! Mi stai spaventando ora! 254 00:21:49,808 --> 00:21:51,977 Calmiamoci, sediamoci e parliamone. 255 00:21:52,060 --> 00:21:54,688 Lascia perdere. E non chiamarmi più. 256 00:21:54,771 --> 00:21:56,857 Sai che non sopporto chi non mi fa guadagnare. 257 00:21:56,940 --> 00:21:59,651 Dove li hai trovati questi dilettanti? 258 00:22:03,488 --> 00:22:06,241 Ehi, cos'è stato? Che succede? 259 00:22:06,825 --> 00:22:09,828 No out, un battitore è in prima base e l'altro ha fatto un doppio. 260 00:22:09,911 --> 00:22:12,831 Andiamo, dannazione! 261 00:22:19,379 --> 00:22:24,634 Park ha eliminato Church con un 3-6-1 al primo inning. 262 00:22:25,177 --> 00:22:27,846 Due fuoricampo e un home run per Murphy. 263 00:22:28,805 --> 00:22:31,641 Così! 264 00:22:32,517 --> 00:22:35,354 Buttiamone fuori un altro, Chanho, ok? 265 00:22:36,980 --> 00:22:41,234 Dobbiamo supportare i nostri connazionali che vivono lontani da casa, no? 266 00:22:42,611 --> 00:22:45,781 Chanho Park ha un'ottima palla curva. 267 00:22:52,954 --> 00:22:54,790 Douglas Harper, eh? 268 00:22:56,333 --> 00:22:59,836 Potete aspettare finché non lo verifichiamo. 269 00:23:03,507 --> 00:23:06,176 Niente affari se qualcosa non va. 270 00:23:07,844 --> 00:23:09,179 E se andassi via? 271 00:23:09,262 --> 00:23:11,431 Cosa farà se torno in Brasile? 272 00:23:11,515 --> 00:23:13,934 Chi è per dirmi di aspettare? 273 00:23:15,310 --> 00:23:16,478 In ogni caso, 274 00:23:17,187 --> 00:23:20,107 non potrà tornare in Brasile senza il mio permesso. 275 00:23:21,149 --> 00:23:22,234 Padre! 276 00:23:23,193 --> 00:23:25,946 - Portali in hotel. - Sì, Pastore. 277 00:23:28,198 --> 00:23:29,699 Bene, bene! 278 00:23:29,783 --> 00:23:31,701 Strike out! 279 00:23:31,785 --> 00:23:35,038 Cavolo! Che bella palla. Proprio una bella palla! 280 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 David. 281 00:23:41,253 --> 00:23:43,588 Non farli uscire dal paese. 282 00:23:43,672 --> 00:23:46,633 E controlla questo Douglas Harper all'ambasciata. 283 00:23:48,552 --> 00:23:51,138 La lista dei dipendenti dell'ambasciata… 284 00:23:51,221 --> 00:23:53,014 Non sarà facile. 285 00:23:57,978 --> 00:24:00,689 Non m'importa se li corrompi o entri con un carro armato. 286 00:24:00,772 --> 00:24:03,066 Scoprilo entro la fine della giornata. 287 00:24:05,527 --> 00:24:06,778 Ehi, David. 288 00:24:08,530 --> 00:24:11,158 Te l'ho chiesto gentilmente, ma un ordine è un ordine. 289 00:24:13,285 --> 00:24:14,202 Sì, signore. 290 00:25:04,836 --> 00:25:07,172 Possiamo salvare la situazione? 291 00:25:07,255 --> 00:25:09,883 Come agente dei servizi segreti avrà un passaporto pulito. 292 00:25:09,966 --> 00:25:13,637 Come ha detto nel suo rapporto, Jeon è molto scettico. 293 00:25:13,720 --> 00:25:15,555 Con un passaporto pulito, 294 00:25:15,639 --> 00:25:18,725 non ci darebbe mai le due tonnellate che vogliamo. 295 00:25:18,808 --> 00:25:21,019 Quindi lo fa insospettire di proposito? 296 00:25:21,102 --> 00:25:22,187 Non proprio. 297 00:25:22,270 --> 00:25:24,648 Ma è vero che Douglas Harper lavorava all'ambasciata 298 00:25:24,731 --> 00:25:26,525 e ha avuto dei problemi. 299 00:25:26,608 --> 00:25:30,153 Se funziona, sarà più facile avanzare con la missione. 300 00:25:31,154 --> 00:25:34,574 Avrebbe dovuto dirmelo prima che arrivassi in questo paese. 301 00:25:34,658 --> 00:25:36,743 Mi ha fatto preoccupare. 302 00:25:37,953 --> 00:25:40,872 È proprio come Jeon, non si fida delle persone. 303 00:25:42,707 --> 00:25:44,793 So che per lei è dura, 304 00:25:45,460 --> 00:25:46,962 ma voglio essere chiaro. 305 00:25:47,462 --> 00:25:50,674 I servizi segreti hanno tutto sotto controllo. 306 00:25:51,383 --> 00:25:55,345 Quelli che hanno affidato la missione al proprietario di un karaoke? 307 00:26:42,517 --> 00:26:44,769 Pronto. Com'è andata? 308 00:26:45,270 --> 00:26:47,355 Sono passate cinque ore! 309 00:26:48,023 --> 00:26:50,025 Sto ancora aspettando, signore. 310 00:26:50,108 --> 00:26:51,610 David, falla finita. 311 00:26:52,152 --> 00:26:55,989 Peccato, ma facciamo fuori Kang Ingu e Goo Sangman. 312 00:26:56,573 --> 00:26:58,408 Perché non aspettiamo ancora? 313 00:26:59,242 --> 00:27:02,162 Due coreani morti in un hotel attireranno l'attenzione. 314 00:27:03,747 --> 00:27:04,581 Ehi. 315 00:27:04,664 --> 00:27:07,250 Quelli sono problemi miei! 316 00:27:18,553 --> 00:27:21,306 Farò il lavoro nel modo più pulito possibile. 317 00:27:29,481 --> 00:27:31,691 Spegnete le telecamere di sicurezza. 318 00:27:32,192 --> 00:27:33,860 Entriamo tra cinque minuti. 319 00:28:05,684 --> 00:28:06,518 Ehi. 320 00:28:07,352 --> 00:28:09,104 Hai dimenticato questo. 321 00:28:09,979 --> 00:28:11,356 Pensavo non venissi! 322 00:28:11,439 --> 00:28:12,607 Ci hai messo tanto! 323 00:28:12,691 --> 00:28:16,444 Pensi sia facile avere l'elenco dei dipendenti dell'ambasciata? 324 00:28:27,956 --> 00:28:30,667 Me l'ha presentato il tipo della CIA con cui lavoravamo. 325 00:28:30,750 --> 00:28:32,502 Possiamo fidarci. 326 00:28:33,086 --> 00:28:35,880 Il nome di Douglas Harper è sulla lista. 327 00:28:35,964 --> 00:28:40,009 E il rapporto menziona sia contrabbando che debiti. 328 00:28:59,946 --> 00:29:01,823 PASTORE JEON 329 00:29:04,659 --> 00:29:05,744 È il Pastore. 330 00:29:11,833 --> 00:29:12,917 Kang. 331 00:29:14,335 --> 00:29:16,504 Ho un'offerta da farvi. 332 00:29:40,987 --> 00:29:42,197 Ferme! 333 00:29:53,416 --> 00:29:56,795 Quando l'ho visto guardare la partita durante una riunione, 334 00:29:56,878 --> 00:30:00,799 ho capito che non vuole soldi. Perché non è a tifare Chanho? 335 00:30:00,882 --> 00:30:04,219 I grandi fan del baseball preferirebbero morire di fame 336 00:30:04,302 --> 00:30:06,805 piuttosto che perdersi una partita. 337 00:30:06,888 --> 00:30:08,723 Rispettiamo i suoi interessi. 338 00:30:10,600 --> 00:30:14,854 Devo ammettere che sono stato scortese. 339 00:30:14,938 --> 00:30:16,856 Per mostrarvi il mio pentimento, 340 00:30:17,774 --> 00:30:22,111 vi manderò le due tonnellate di cocaina come discusso. 341 00:30:25,657 --> 00:30:26,574 Davvero? 342 00:30:28,117 --> 00:30:32,330 Ma deve mandarle di persona in un posto vicino al confine brasiliano. 343 00:30:32,413 --> 00:30:33,498 Va bene? 344 00:30:33,581 --> 00:30:35,583 Sì, certo. 345 00:30:36,167 --> 00:30:38,670 Ma siccome il carico è grosso, 346 00:30:38,753 --> 00:30:43,007 per farlo arrivare dalla Colombia, impacchettarlo per bene e spedirlo… 347 00:30:46,219 --> 00:30:48,221 ci vorrà circa un mese. 348 00:30:48,304 --> 00:30:49,639 Un mese? 349 00:30:53,309 --> 00:30:55,478 Arriverà prima che parta la nave. 350 00:30:55,562 --> 00:30:56,855 Palla. 351 00:30:58,731 --> 00:30:59,732 Allora, 352 00:31:01,442 --> 00:31:03,653 possiamo considerare chiuso l'affare. 353 00:31:03,736 --> 00:31:05,905 Come pensa di versare l'anticipo? 354 00:31:10,368 --> 00:31:11,870 Facciamo così. 355 00:31:12,871 --> 00:31:14,956 La importa dalla Colombia, vero? 356 00:31:15,957 --> 00:31:18,334 Dobbiamo dare un'occhiata alla merce. 357 00:31:18,835 --> 00:31:22,005 Se la mostra al sig. Kang dopo il mio ritorno in Brasile, 358 00:31:22,088 --> 00:31:24,674 trasferirò i soldi su un conto vincolato. 359 00:31:26,301 --> 00:31:28,887 Certo, mi sta bene. 360 00:31:28,970 --> 00:31:29,888 Facciamo così. 361 00:31:31,347 --> 00:31:32,432 Sì, va bene. 362 00:31:33,975 --> 00:31:34,809 Palla. 363 00:31:39,022 --> 00:31:41,524 Io il 60 e tu il 40. 364 00:31:41,608 --> 00:31:44,694 Temo che Dio non permetterà nulla di più. 365 00:31:47,238 --> 00:31:50,074 Ok, va bene. Ne riparleremo più avanti. 366 00:31:51,910 --> 00:31:54,829 È da molto che non lancio una palla. 367 00:31:57,916 --> 00:32:00,335 Wow! Bella palla! 368 00:32:00,418 --> 00:32:02,837 Hai un'ottima spalla! 369 00:32:03,546 --> 00:32:07,050 Per festeggiare l'affare, ceniamo insieme. 370 00:32:07,133 --> 00:32:08,176 Va bene. 371 00:32:08,760 --> 00:32:09,594 Certo. 372 00:32:40,166 --> 00:32:43,169 Prima che riparta, 373 00:32:43,252 --> 00:32:46,381 può presentarmi il suo agente qui in Suriname? 374 00:32:54,514 --> 00:32:56,015 - Sì? - So che tu… 375 00:32:57,558 --> 00:32:58,559 - Davvero? - Come? 376 00:32:58,643 --> 00:33:00,478 Ti piace la consistenza? 377 00:33:05,608 --> 00:33:09,445 Conoscere altri agenti sotto copertura aumenta il rischio di essere scoperti. 378 00:33:09,529 --> 00:33:11,948 Cosa? Quindi sono un agente? 379 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 Beh, non proprio, 380 00:33:15,326 --> 00:33:17,036 ma si fidi di me. 381 00:33:18,121 --> 00:33:21,207 Continua a dire di fidarmi di questo e quello. 382 00:33:21,290 --> 00:33:24,502 Come posso fidarmi se parla tanto ma non agisce? 383 00:33:27,755 --> 00:33:29,424 Hanno il manzo crudo! 384 00:33:33,886 --> 00:33:34,804 Com'è il cibo? 385 00:33:36,222 --> 00:33:38,891 Gli chef sono bravi a preparare cibo coreano. 386 00:33:38,975 --> 00:33:42,311 Ho sentito che vi piace il manzo alla coreana, l'ho fatto preparare. 387 00:33:42,395 --> 00:33:43,813 Il manzo crudo? 388 00:33:44,689 --> 00:33:46,357 Non è male, 389 00:33:47,066 --> 00:33:49,235 ma la carne è molto soffice. 390 00:33:49,318 --> 00:33:51,946 Sembra più che altro manzo americano. Vero? 391 00:33:53,114 --> 00:33:56,200 Sarebbe più corretto dire che si scioglie in bocca 392 00:33:56,284 --> 00:33:57,869 grazie alla marmorizzazione. 393 00:33:57,952 --> 00:33:59,287 Lo provi di nuovo. 394 00:34:04,459 --> 00:34:05,460 Signor Kang. 395 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 Sì? 396 00:34:08,713 --> 00:34:11,966 Ora che abbiamo un accordo, siamo soci in affari. 397 00:34:12,050 --> 00:34:15,636 Perché non ti trasferisci da me fino a lavoro finito? 398 00:34:15,720 --> 00:34:17,555 Risparmierai sull'hotel. 399 00:34:22,101 --> 00:34:25,730 È così sospettoso che vuole tenermi come ostaggio? 400 00:34:25,813 --> 00:34:27,565 Oddio, no! 401 00:34:29,108 --> 00:34:32,945 Sarebbe bello fare il tifo con un altro fan del baseball. 402 00:34:33,988 --> 00:34:38,743 Quando persone con le stesse idee passano del tempo insieme, 403 00:34:38,826 --> 00:34:40,870 si crea della sinergia. 404 00:34:43,247 --> 00:34:46,000 Pensavo che io e lei fossimo piuttosto diversi. 405 00:34:51,214 --> 00:34:54,717 Dico solo che dovremmo cercare di andare d'accordo. 406 00:34:54,801 --> 00:34:58,805 Quando ti ho visto vivere in quella baracca dove vendevi le razze, 407 00:34:58,888 --> 00:35:01,766 mi si è stretto il cuore. 408 00:35:02,433 --> 00:35:03,935 Giusto. 409 00:35:04,602 --> 00:35:07,939 E le dispiace anche di avermi rovinato l'attività? 410 00:35:14,695 --> 00:35:16,614 Ho subito delle perdite anch'io. 411 00:35:18,866 --> 00:35:22,161 È stato un incidente che non sarebbe mai dovuto accadere. 412 00:35:30,461 --> 00:35:33,089 Domani manderò qualcuno per farti trasferire. 413 00:36:36,611 --> 00:36:40,031 Per portare le due tonnellate di cocaina dalla Colombia, 414 00:36:40,114 --> 00:36:42,867 Jeon dovrà spendere un sacco di soldi. 415 00:36:43,367 --> 00:36:45,536 Lo useremo a nostro vantaggio. 416 00:36:58,132 --> 00:37:01,636 Però c'è una cosa che non capisco. 417 00:37:02,178 --> 00:37:03,262 Le mie razze… 418 00:37:03,804 --> 00:37:07,975 Come ha fatto la dogana olandese a capire che c'era dentro della cocaina? 419 00:37:11,354 --> 00:37:13,189 In prigione mi hanno detto 420 00:37:13,272 --> 00:37:16,776 che la possibilità di essere beccati senza una soffiata 421 00:37:16,859 --> 00:37:18,736 è meno dell'uno percento. 422 00:37:20,905 --> 00:37:23,324 Quindi, per tutto questo tempo, 423 00:37:23,407 --> 00:37:26,202 ho pensato di essere stato molto sfortunato. 424 00:37:33,626 --> 00:37:34,961 E se fossero stati… 425 00:37:36,170 --> 00:37:38,464 proprio i Servizi Segreti Nazionali… 426 00:37:40,675 --> 00:37:43,010 a dire che le razze erano piene di coca. 427 00:37:44,095 --> 00:37:47,598 Ci ho pensato molto e questa è l'unica spiegazione. 428 00:37:51,811 --> 00:37:52,645 Ho ragione? 429 00:37:53,980 --> 00:37:55,564 Wow, ho ragione! 430 00:37:55,648 --> 00:37:58,484 E ora mi obbliga a fare tutto questo? 431 00:37:59,944 --> 00:38:02,363 Volevamo impedire che la cocaina arrivasse in Corea. 432 00:38:02,446 --> 00:38:04,699 Non volevamo danneggiarla, sig. Kang. 433 00:38:04,782 --> 00:38:06,909 Stronzo! 434 00:38:06,993 --> 00:38:09,912 Era ovvio che mi avrebbe danneggiato 435 00:38:09,996 --> 00:38:11,539 Scherziamo? 436 00:38:11,622 --> 00:38:15,126 Ho speso tutto in quell'attività e voi avete mandato tutto all'aria! 437 00:38:15,209 --> 00:38:16,460 Signor Kang, 438 00:38:17,336 --> 00:38:19,672 lavoro per il bene del nostro paese. 439 00:38:19,755 --> 00:38:22,174 Lavoriamo per l'interesse nazionale e… 440 00:38:22,258 --> 00:38:24,969 Sul serio? L'interesse nazionale? 441 00:38:25,052 --> 00:38:27,972 Scherza? Qual è l'interesse nazionale? 442 00:38:28,055 --> 00:38:31,142 Rovinare la vita di un uomo onesto come me? 443 00:38:31,225 --> 00:38:33,769 Non volevamo rovinarle la vita. 444 00:38:35,146 --> 00:38:36,689 Ma alla fine, 445 00:38:37,732 --> 00:38:38,983 mi dispiace. 446 00:38:43,904 --> 00:38:44,989 Lei… 447 00:38:45,614 --> 00:38:49,368 si è insinuato nella mia vita ed è ancora così spudorato. 448 00:38:49,452 --> 00:38:51,912 Come faccio a fidarmi e lavorare con lei? 449 00:38:51,996 --> 00:38:54,290 Meglio lavorare con Jeon e fare soldi veri. 450 00:38:55,666 --> 00:38:57,001 Che vuol dire? 451 00:38:57,084 --> 00:38:59,170 Qual è la differenza tra lui e voi? 452 00:38:59,253 --> 00:39:01,088 Fate la stessa cosa, 453 00:39:01,172 --> 00:39:03,299 ingannate e sfruttate le persone. 454 00:39:03,382 --> 00:39:07,720 Dico che preferirei stare dalla parte di chi mi farebbe guadagnare davvero. 455 00:39:10,056 --> 00:39:12,558 Sicuramente lo dice perché è arrabbiato. 456 00:39:12,641 --> 00:39:14,185 No, non è per rabbia. 457 00:39:14,268 --> 00:39:16,812 L'interesse nazionale è la sua priorità 458 00:39:16,896 --> 00:39:19,023 e la mia è il mio interesse personale. 459 00:39:25,029 --> 00:39:27,823 Forse quel manzo non era fresco. Ho la nausea. 460 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 No, non può essere. 461 00:39:52,848 --> 00:39:55,434 Kang, mi raccomando, mangia bene. 462 00:39:55,518 --> 00:39:57,770 Divertiamoci facendo soldi, ok? 463 00:39:57,853 --> 00:40:00,606 Sì, faremo molti soldi. 464 00:40:01,107 --> 00:40:02,942 Riposati e fai una doccia. 465 00:40:03,025 --> 00:40:03,859 Certo. 466 00:40:43,441 --> 00:40:45,276 Benvenuto! 467 00:40:45,860 --> 00:40:47,528 Benvenuto! 468 00:40:48,112 --> 00:40:49,989 Buongiorno, che bella giornata. 469 00:40:50,072 --> 00:40:53,033 Ok, iniziamo a fare un po' di soldi veri. 470 00:40:53,117 --> 00:40:54,535 Quando arriva la merce? 471 00:40:55,578 --> 00:40:58,247 Devo dire che la tua testa sembra piena 472 00:40:58,330 --> 00:41:00,749 di soldi invece che di cervello. 473 00:41:01,959 --> 00:41:04,211 Prima fai un giro della casa… 474 00:41:04,295 --> 00:41:06,797 e poi vieni nell'idromassaggio con noi. 475 00:41:07,465 --> 00:41:09,049 Fallo divertire. 476 00:41:10,050 --> 00:41:11,802 Aspetta, no. Sto bene così. 477 00:41:11,886 --> 00:41:15,181 Sono un tipo solitario, sono più a mio agio da solo. 478 00:41:15,264 --> 00:41:16,515 No, grazie. 479 00:41:31,614 --> 00:41:32,656 AVVIO SCANSIONE 480 00:41:43,542 --> 00:41:45,127 SEGNALE RILEVATO 481 00:42:40,224 --> 00:42:42,977 Sei venuta qui per essere salvata e scappi? 482 00:42:44,019 --> 00:42:45,688 Datti una regolata. 483 00:42:48,774 --> 00:42:52,695 Ti preghiamo, Signore. Perdona questa peccatrice. 484 00:42:53,279 --> 00:42:54,989 Ti prego, perdonala. 485 00:42:55,072 --> 00:42:58,576 Salva tua figlia dalla sua avidità. 486 00:42:58,659 --> 00:43:00,744 Ti prego, salvala. 487 00:43:00,828 --> 00:43:04,039 Rinunciamo alla tentazione. Ci pentiamo dei nostri peccati. 488 00:43:04,123 --> 00:43:05,708 Ti prego, accoglici. 489 00:43:05,791 --> 00:43:07,543 Ti prego, accoglici. 490 00:43:08,043 --> 00:43:11,046 Signore, proteggici dal male! 491 00:43:11,130 --> 00:43:14,550 Ci pentiamo per la nostra arroganza e per il nostro orgoglio! 492 00:43:15,551 --> 00:43:16,635 Amen. 493 00:43:17,219 --> 00:43:18,220 Amen. 494 00:43:19,430 --> 00:43:20,264 Amen. 495 00:43:22,099 --> 00:43:22,933 Amen. 496 00:43:23,601 --> 00:43:24,518 Amen. 497 00:43:33,944 --> 00:43:34,820 CHEN ZHEN 498 00:43:36,655 --> 00:43:38,073 RIFIUTA CHIAMATA 499 00:43:40,117 --> 00:43:43,912 SCRIVI MESSAGGIO TI RICHIAMO… 500 00:43:43,996 --> 00:43:46,707 CHIAMAMI SUBITO, STRONZO CHEN ZHEN 501 00:43:49,877 --> 00:43:52,463 COVO SERVIZI SEGRETI, BRASILE 502 00:43:56,508 --> 00:43:59,345 Ehi, Kang. Hai mangiato bene? 503 00:43:59,428 --> 00:44:00,929 Sì, sono solo. 504 00:44:01,013 --> 00:44:03,098 Ho trovato una zona dietro la casa 505 00:44:03,599 --> 00:44:05,351 dove non ci sono cimici. 506 00:44:06,518 --> 00:44:08,437 Aspettavo la sua chiamata. 507 00:44:09,772 --> 00:44:11,774 Volevo dirle una cosa. 508 00:44:12,691 --> 00:44:13,942 Le chiedo scusa 509 00:44:14,026 --> 00:44:17,655 per i danni che l'operazione le ha causato. 510 00:44:17,738 --> 00:44:19,782 Lasci stare. Non voglio parlarne. 511 00:44:19,865 --> 00:44:22,868 No, voglio di nuovo scusarmi. 512 00:44:23,702 --> 00:44:26,872 Non ci aspettavamo di causarle così tanti problemi 513 00:44:26,955 --> 00:44:30,125 e stiamo discutendo di un possibile bonus in denaro. 514 00:44:30,918 --> 00:44:33,003 Ora sì che si ragiona. 515 00:44:33,087 --> 00:44:36,674 Grazie per averne parlato in modo così sincero. 516 00:44:36,757 --> 00:44:39,093 Accetto genuinamente le sue scuse. 517 00:44:39,176 --> 00:44:41,178 C'è altro che vuole segnalare? 518 00:44:41,261 --> 00:44:44,598 Chen Zhen continua a minacciarmi, vuole vedermi. 519 00:44:45,099 --> 00:44:46,642 Come mi devo comportare? 520 00:44:46,725 --> 00:44:48,268 CHEN ZHEN MINACCIA 521 00:44:48,352 --> 00:44:51,271 Se vi incontrate, ce lo faccia sapere. 522 00:44:51,355 --> 00:44:52,856 Prepareremo un piano. 523 00:44:53,816 --> 00:44:56,568 Inoltre, quei suoi seguaci… 524 00:44:57,319 --> 00:44:59,071 Sì, parli liberamente. 525 00:44:59,154 --> 00:45:02,074 Li ho osservati come richiesto 526 00:45:02,157 --> 00:45:06,245 e sembra che si puniscano e si picchino a vicenda. È assurdo. 527 00:45:06,328 --> 00:45:09,331 Si preparano bevande corrette con la cocaina, 528 00:45:09,415 --> 00:45:12,668 ma il problema è che le bevono anche i bambini. 529 00:45:14,294 --> 00:45:15,462 I bambini? 530 00:45:23,262 --> 00:45:25,764 BASE AEREA SURINAME 531 00:45:35,149 --> 00:45:36,316 Merda. 532 00:45:47,327 --> 00:45:50,998 CO 245, Paradise Bird, richiede di poter atterrare. 533 00:45:53,125 --> 00:45:54,042 Paradise Bird. 534 00:45:54,543 --> 00:45:55,878 Permesso accordato. 535 00:45:55,961 --> 00:45:57,463 Procedete sulla pista R1. 536 00:46:13,020 --> 00:46:14,396 La manna dal cielo… 537 00:46:14,480 --> 00:46:16,064 Dona vita al mondo. 538 00:46:16,565 --> 00:46:19,067 Benvenuto, mio caro amico! 539 00:46:22,404 --> 00:46:23,655 Tutto a posto, amico. 540 00:46:24,490 --> 00:46:26,116 Perché sei venuto tu? 541 00:46:26,200 --> 00:46:27,534 Non decido io. 542 00:46:27,618 --> 00:46:29,912 Mi ha mandato il capo. 543 00:46:29,995 --> 00:46:33,290 Perché ho chiesto una grossa quantità? 544 00:46:33,373 --> 00:46:35,209 E più della metà a credito. 545 00:46:35,834 --> 00:46:39,254 Sono il tuo garante, sono responsabile di questo affare. 546 00:46:40,714 --> 00:46:42,007 Tranquillo. 547 00:46:42,090 --> 00:46:45,177 Farò tutto in un mese, come promesso. 548 00:46:47,679 --> 00:46:48,555 David. 549 00:46:50,307 --> 00:46:51,391 Ecco qua. 550 00:46:51,475 --> 00:46:55,979 A tuo figlio piace Jisung Park del Manchester United, vero? 551 00:46:56,688 --> 00:46:58,440 Sì. 552 00:46:58,524 --> 00:47:01,819 Ci siamo fatti fare il suo autografo a Londra. 553 00:47:01,902 --> 00:47:03,445 La dia a suo figlio. 554 00:47:05,197 --> 00:47:07,449 Mio figlio ne sarà molto felice. 555 00:47:08,158 --> 00:47:11,829 Grazie per il tuo prezioso regalo. 556 00:47:12,454 --> 00:47:15,374 Prego, grazie a te. 557 00:47:18,001 --> 00:47:19,586 La merce è pronta. 558 00:47:38,355 --> 00:47:39,773 È pura, come previsto. 559 00:47:40,858 --> 00:47:45,195 La cocaina colombiana è roba seria. 560 00:47:45,779 --> 00:47:48,866 È piena dello Spirito Santo. Sì. 561 00:48:05,048 --> 00:48:07,885 Ehi, Kang. Hai mangiato bene? 562 00:48:07,968 --> 00:48:11,388 Sono arrivato al casinò di Chen Zhen. Non c'è nessuno. 563 00:48:13,807 --> 00:48:16,435 Aspetti, non può andare lì senza preavviso… 564 00:48:18,437 --> 00:48:19,271 Ok. 565 00:48:19,354 --> 00:48:21,607 Qual è il piano quando lo incontrerà? 566 00:48:21,690 --> 00:48:25,611 Cosa dovrei fare? Temporeggio e gli dico di aspettare. 567 00:48:25,694 --> 00:48:28,405 Non pensa che mi farà del male, vero? 568 00:48:28,488 --> 00:48:32,743 Per un cinese e un coreano non è facile comunicare in inglese. 569 00:48:36,288 --> 00:48:37,122 Sig. Kang? 570 00:48:37,998 --> 00:48:39,541 Che succede? Sig. Kang. 571 00:48:40,459 --> 00:48:41,376 Ehi, Kang! 572 00:48:43,003 --> 00:48:44,838 - Prendilo! - Fanculo! 573 00:48:44,922 --> 00:48:46,131 - Prendilo. - Buttalo giù! 574 00:48:46,214 --> 00:48:47,132 Cazzo! 575 00:48:47,215 --> 00:48:48,592 Di più! 576 00:48:50,677 --> 00:48:51,762 Stronzo! 577 00:48:53,138 --> 00:48:54,806 Bastardo del cazzo! 578 00:49:06,443 --> 00:49:07,361 Maledizione! 579 00:49:28,757 --> 00:49:29,967 Ti avevo avvertito. 580 00:49:30,550 --> 00:49:33,553 Ho il diritto esclusivo di vendere coca in Corea. 581 00:49:34,471 --> 00:49:36,723 Ma tu ti sei alleato col Pastore. 582 00:49:36,807 --> 00:49:40,102 I coreani sputano sempre nel piatto dove mangiano? 583 00:49:40,185 --> 00:49:41,937 Di che stai parlando? 584 00:49:43,939 --> 00:49:46,191 Pensi mi piaccia fare affari con lui? 585 00:49:47,067 --> 00:49:50,070 Te l'ho detto, voglio uccidere quel bastardo. 586 00:49:50,570 --> 00:49:52,406 Basta stronzate. 587 00:49:53,657 --> 00:49:56,493 Assumiti la responsabilità delle tue azioni. 588 00:49:58,870 --> 00:50:00,580 Sei un idiota, Chen Zhen. 589 00:50:00,664 --> 00:50:04,626 Se mi uccidi, il Pastore perderà un sacco di soldi! E poi ucciderà te. 590 00:50:04,710 --> 00:50:07,254 Ehi, questo è il mio zoo. 591 00:50:07,337 --> 00:50:12,300 Sai quanta gente è finita nello stomaco di quegli alligatori? 592 00:50:22,853 --> 00:50:25,147 Il Pastore penserà che sei scappato. 593 00:50:26,314 --> 00:50:27,733 Non preoccuparti. 594 00:50:29,985 --> 00:50:32,779 Prima attacca lui e forse potrai vincere. 595 00:50:32,863 --> 00:50:34,072 Poi potrò aiutarti. 596 00:50:36,658 --> 00:50:38,326 Come puoi aiutarmi? 597 00:50:38,410 --> 00:50:40,871 Ti dirò il momento giusto per attaccare. 598 00:50:45,167 --> 00:50:46,209 Capo. 599 00:50:46,293 --> 00:50:47,753 Uccidiamolo e basta. 600 00:50:47,836 --> 00:50:48,920 Sì. 601 00:50:50,255 --> 00:50:53,508 Quando sarà ora, ucciderò il Pastore! 602 00:50:54,092 --> 00:50:55,761 Poi potrai attaccare. 603 00:50:56,595 --> 00:51:00,057 E poi, insieme, venderemo la coca del Pastore alla Corea. 604 00:51:00,140 --> 00:51:01,224 Ok? 605 00:51:10,108 --> 00:51:11,693 Il Pastore deve morire 606 00:51:12,277 --> 00:51:14,863 prima che la coca parta per la Corea. 607 00:51:14,946 --> 00:51:16,448 Altrimenti, 608 00:51:17,282 --> 00:51:19,284 sarai tu a morire. 609 00:51:21,787 --> 00:51:23,455 Ok, ho capito. 610 00:51:54,444 --> 00:51:55,946 KANG IL PROFESSIONISTA 611 00:51:58,532 --> 00:51:59,741 Sono Kang Ingu. 612 00:51:59,825 --> 00:52:01,493 Sig. Kang, sta bene? 613 00:52:01,576 --> 00:52:03,120 Se sto bene? 614 00:52:03,203 --> 00:52:07,707 La gang di Chen Zhen mi ha appena mollato. Volevano darmi in pasto agli alligatori. 615 00:52:08,875 --> 00:52:09,960 Mi dispiace molto. 616 00:52:10,585 --> 00:52:12,504 Avremmo dovuto stare più attenti… 617 00:52:12,587 --> 00:52:14,923 Dov'è l'agente che dovrebbe aiutarmi 618 00:52:15,006 --> 00:52:17,634 nei momenti di pericolo? È impegnato? 619 00:52:17,717 --> 00:52:18,718 Almeno esiste? 620 00:52:19,427 --> 00:52:22,848 Sa, per gli esterni è difficile entrare a Chinatown e… 621 00:52:22,931 --> 00:52:23,765 Quindi, 622 00:52:23,849 --> 00:52:28,019 mi sta dicendo di mettermi in pericolo solo fuori da Chinatown? 623 00:52:29,312 --> 00:52:32,482 D'ora in avanti, staremo più attenti alla sua sicurezza. 624 00:52:50,000 --> 00:52:51,585 Come sapevate che ero qui? 625 00:52:51,668 --> 00:52:56,089 Non ti trovavamo e il Pastore ci ha detto di chiedere in giro. 626 00:52:56,882 --> 00:52:59,467 Hai problemi con una gang di Chinatown? 627 00:53:01,261 --> 00:53:04,764 No, giocavo a baccarà al casinò e ho perso tutti i soldi. 628 00:53:04,848 --> 00:53:08,476 Ho chiesto un prestito e quei bastardi hanno giocato sporco. 629 00:53:09,186 --> 00:53:10,353 Ecco cosa succede 630 00:53:10,896 --> 00:53:13,732 quando esci di casa senza dirlo, ragazzino. 631 00:53:14,441 --> 00:53:16,193 Il Pastore ti sta aspettando. 632 00:53:16,735 --> 00:53:17,611 Andiamo. 633 00:53:29,247 --> 00:53:30,790 Rintraccia il telefono di K. 634 00:53:36,129 --> 00:53:38,381 - Mettilo sulla testa. - Cos'è? 635 00:53:41,218 --> 00:53:44,054 Cavolo, quanto siete antichi. 636 00:53:44,137 --> 00:53:46,514 OBIETTIVO NOME IN CODICE - K 637 00:53:59,569 --> 00:54:00,737 SEGNALE PERSO 638 00:54:30,517 --> 00:54:33,603 Pare che Byun ti abbia fatto uno scherzo. 639 00:54:37,565 --> 00:54:38,733 Cos'hai in faccia? 640 00:54:39,609 --> 00:54:41,361 È per i debiti di gioco… 641 00:54:43,363 --> 00:54:44,447 Quella cos'è? 642 00:54:44,531 --> 00:54:45,991 È arrivata oggi. 643 00:54:46,074 --> 00:54:50,120 Ecco perché prendiamo precauzioni extra, porta pazienza. 644 00:54:50,704 --> 00:54:53,081 Quindi quello è il nostro carico? 645 00:54:53,164 --> 00:54:57,627 Esatto. È la nostra cocaina destinata a risvegliare le anime in Asia. 646 00:55:05,385 --> 00:55:08,888 Cos'ha questa polvere bianca da toccare così tanto le persone? 647 00:55:09,431 --> 00:55:11,182 È di prima scelta, ecco cos'ha. 648 00:55:12,100 --> 00:55:15,020 Ci sono 80 pacchi, ognuno di 25 kg. 649 00:55:16,479 --> 00:55:18,148 Ok. Basta domande. 650 00:55:18,732 --> 00:55:21,151 Faccio una foto e la mando in Brasile. 651 00:55:22,736 --> 00:55:23,695 Vediamo. 652 00:55:25,447 --> 00:55:26,698 Perfetto. 653 00:55:27,365 --> 00:55:28,992 DUE TONNELLATE CONFERMATE 654 00:55:31,202 --> 00:55:34,164 Ok. Jeon finalmente ha fatto un passo falso. 655 00:55:34,247 --> 00:55:38,418 Inviate l'anticipo e contattate l'ABIN per iniziare a collaborare. 656 00:55:46,885 --> 00:55:48,845 CONTO DI GARANZIA 657 00:55:50,722 --> 00:55:53,808 Abbiamo ricevuto l'anticipo di otto milioni. 658 00:55:58,521 --> 00:56:01,524 Quel delinquente si muove rapidamente. 659 00:56:03,777 --> 00:56:06,905 Per andare al confine brasiliano, 660 00:56:06,988 --> 00:56:09,240 restiamo nella zona del fiume Sipaliwini. 661 00:56:10,033 --> 00:56:12,243 In un posto sicuro per noi. 662 00:56:12,327 --> 00:56:13,495 Sì, signore. 663 00:56:14,120 --> 00:56:17,707 Prenderemo il controllo del punto d'incontro. 664 00:56:22,670 --> 00:56:25,673 Hanno trovato un percorso per il confine brasiliano. 665 00:56:26,174 --> 00:56:30,095 Chiedono se è disponibile dopodomani per l'incontro iniziale. 666 00:56:30,178 --> 00:56:33,848 Jeon dice che ci comunicherà il posto più avanti. 667 00:56:33,932 --> 00:56:36,393 Basta che sia sul territorio brasiliano. 668 00:56:36,935 --> 00:56:39,813 Se farà come le dico, sarà al sicuro. 669 00:56:39,896 --> 00:56:42,399 Ok, lo ricorderò. Tranquillo. 670 00:56:43,691 --> 00:56:46,361 C'è altro che dovrei sapere? 671 00:56:46,444 --> 00:56:49,030 Niente di speciale, 672 00:56:50,323 --> 00:56:54,285 ma stare all'estero non fa bene alla mia salute mentale. 673 00:56:55,120 --> 00:56:56,371 Molto tempo fa, 674 00:56:56,454 --> 00:57:00,417 mio padre andò in Vietnam per fare soldi. Forse si sentiva così. 675 00:57:00,917 --> 00:57:02,419 È lo stesso per me. 676 00:57:06,339 --> 00:57:10,176 So come ci si sente a vivere all'estero per tanto tempo. 677 00:57:10,969 --> 00:57:14,013 Se in Brasile avremo successo, interverrà subito la Narcotici. 678 00:57:14,097 --> 00:57:16,099 Cerchi di resistere ancora un po'. 679 00:57:16,182 --> 00:57:17,016 Va bene. 680 00:57:17,851 --> 00:57:19,102 Un'altra cosa. 681 00:57:20,103 --> 00:57:22,939 Ricorda il bonus che ha menzionato? 682 00:57:23,440 --> 00:57:25,859 Parla della ricompensa in denaro? 683 00:57:25,942 --> 00:57:27,735 Sì, i 20 milioni di won. 684 00:57:27,819 --> 00:57:33,324 Sarebbe possibile inviarli oggi alla famiglia di Eungsoo? 685 00:57:34,409 --> 00:57:36,828 Oggi sarebbe il suo compleanno. 686 00:57:37,829 --> 00:57:40,748 Capisco. Farò il possibile. 687 00:57:42,041 --> 00:57:44,878 Ok, sig. Kang. Ci vediamo tra due giorni. 688 00:57:44,961 --> 00:57:47,380 Sì. Ci vediamo in Brasile, Sangman. 689 00:57:54,220 --> 00:57:55,305 Ora… 690 00:57:58,057 --> 00:57:59,058 Ecco qua. 691 00:58:17,285 --> 00:58:18,286 Kang. 692 00:58:20,455 --> 00:58:22,874 Sarà la prima volta che fai una cosa del genere. 693 00:58:22,957 --> 00:58:25,126 Come stai? Sei agitato? 694 00:58:27,128 --> 00:58:29,714 Per nulla. Sono emozionato di fare soldi. 695 00:58:32,634 --> 00:58:34,886 Una palla autografata da Chanho Park. 696 00:58:34,969 --> 00:58:38,431 È da sempre il mio portafortuna. Te la regalo. 697 00:58:38,515 --> 00:58:41,976 Cavolo. Chanho Park? Non doveva. 698 00:58:42,060 --> 00:58:44,312 Mi dispiace non poter venire con te. 699 00:58:44,395 --> 00:58:46,314 Sai, ho un servizio. 700 00:58:46,856 --> 00:58:49,692 È il mio modo per augurarti buona fortuna. 701 00:58:50,443 --> 00:58:51,277 Va bene. 702 00:59:04,374 --> 00:59:06,793 CONFINE SURINAME-BRASILE 703 00:59:22,892 --> 00:59:25,270 Cinque minuti alla destinazione. 704 00:59:25,353 --> 00:59:28,940 Squadra di sicurezza, preparatevi nell'area designata. 705 00:59:37,031 --> 00:59:40,285 SIG. GOO 706 00:59:46,749 --> 00:59:48,209 DAVID PARK 707 00:59:48,293 --> 00:59:49,377 Ce l'abbiamo. 708 00:59:53,089 --> 00:59:55,425 Abbiamo le coordinate finali di Jeon. 709 00:59:55,508 --> 00:59:56,843 Siamo a dieci minuti. 710 00:59:56,926 --> 00:59:59,887 Come ho detto, la mia squadra si occuperà dell'affare. 711 00:59:59,971 --> 01:00:03,308 Per la squadra venezuelana, quando arriva la pattuglia di frontiera 712 01:00:03,391 --> 01:00:07,520 e cerca di confiscare la cocaina, mostratevi sorpresi. 713 01:00:08,146 --> 01:00:10,898 Usate le pistole come oggetti di scena. 714 01:00:10,982 --> 01:00:13,568 L'obiettivo è sequestrare i soldi e la cocaina 715 01:00:13,651 --> 01:00:17,655 in modo pacifico, senza l'uso di armi da fuoco. 716 01:00:19,198 --> 01:00:22,368 Come d'accordo, non forniremo ulteriori dettagli. 717 01:00:22,452 --> 01:00:25,121 Grazie per la collaborazione. Chiudo. 718 01:00:25,622 --> 01:00:28,249 È una normale giornata di lavoro. Chiudo. 719 01:00:31,836 --> 01:00:33,004 Servizi Segreti. 720 01:00:33,087 --> 01:00:36,674 Vi invio il luogo d'incontro per la pattuglia di confine del Brasile. 721 01:01:34,315 --> 01:01:35,983 Kang! Hai mangiato bene? 722 01:01:36,984 --> 01:01:39,737 Non ci siamo fermati, quindi non ho mangiato. 723 01:01:39,821 --> 01:01:42,907 Ma va bene. Ho qualcosa di più invitante del cibo. 724 01:01:42,990 --> 01:01:43,950 Ottimo! 725 01:01:45,159 --> 01:01:48,121 Sig. Park, avrà fame. Andiamo dritti al punto? 726 01:01:48,204 --> 01:01:49,080 Ottimo! 727 01:01:49,789 --> 01:01:51,999 Innanzitutto, mi mostri i soldi. 728 01:01:52,500 --> 01:01:53,710 Da noi si fa così. 729 01:01:58,589 --> 01:02:00,925 Bene. Mi porta fortuna. 730 01:02:01,008 --> 01:02:02,009 Andiamo. 731 01:02:24,782 --> 01:02:25,783 Non muovetevi! 732 01:02:29,162 --> 01:02:31,873 Fermi! Non muovetevi! 733 01:02:37,670 --> 01:02:40,089 Siamo la guardia di frontiera brasiliana. 734 01:02:40,173 --> 01:02:41,340 Nessuno si muova. 735 01:06:23,604 --> 01:06:28,609 Sottotitoli: Francesca Zanacca