1 00:00:06,339 --> 00:00:08,633 ‎(ซีรีส์นี้ได้รับแรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จริง) 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,594 ‎(ทว่าตัวละครและเหตุการณ์ในเรื่อง ‎ถูกสร้างขึ้นมาใหม่) 3 00:00:39,164 --> 00:00:40,874 ‎ผมไม่ได้แตะต้องยาเสพติด 4 00:00:41,624 --> 00:00:44,836 ‎เข้าใจไหม ผมเป็นนักธุรกิจ 5 00:00:46,004 --> 00:00:47,213 ‎ผมไม่ได้ทำอะไรผิด 6 00:00:47,714 --> 00:00:51,676 ‎คุณจะถูกส่งตัวไปเซนต์มาร์ตินเพื่อพิจารณาคดี 7 00:00:52,260 --> 00:00:53,303 ‎ลากตัวไป 8 00:00:56,973 --> 00:00:58,641 ‎(ตำรวจ) 9 00:01:11,112 --> 00:01:14,032 ‎(เรือนจำเซนต์มาร์ติน) 10 00:01:22,749 --> 00:01:24,417 ‎ขอผมใช้โทรศัพท์หน่อย ผมต้องโทรศัพท์ 11 00:01:25,502 --> 00:01:27,295 ‎คุณถูกจับข้อหาลักลอบขนยา 12 00:01:28,004 --> 00:01:29,464 ‎ห้ามใช้โทรศัพท์เด็ดขาด 13 00:01:49,484 --> 00:01:50,819 ‎ที่คุกเอากระเป๋าสตางค์ผมไป 14 00:01:50,902 --> 00:01:53,029 ‎ในนั้นมีอยู่ 200 เหรียญ คุณเอาไปได้เลย 15 00:01:53,113 --> 00:01:55,698 ‎หลังได้คุยโทรศัพท์ ผมจะจ่ายให้อีก 16 00:02:02,163 --> 00:02:04,165 ‎เดี๋ยวสิ ผมบอกไปตั้งกี่ครั้งแล้ว 17 00:02:04,249 --> 00:02:06,918 ‎ผมไม่เคยลักลอบค้ายา 18 00:02:07,502 --> 00:02:09,295 ‎เรื่องนั้นผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 19 00:02:11,798 --> 00:02:13,550 ‎เดี๋ยวสิครับ ถ้าประชาชนประเทศตัวเอง 20 00:02:13,633 --> 00:02:15,760 ‎เจอเรื่องไม่ยุติธรรม สถานทูตเกาหลีควรจะ 21 00:02:15,844 --> 00:02:17,887 ‎พิจารณาแล้วแต่งตั้งทนายให้ถึงจะถูกไม่ใช่เหรอ 22 00:02:18,513 --> 00:02:20,807 ‎นี่คุณบอกให้ผมไปกรอกเอกสารเหรอ 23 00:02:20,890 --> 00:02:22,934 ‎ผมบอกว่าตอนนี้ผมติดคุกอยู่ไง 24 00:02:25,603 --> 00:02:27,814 ‎คุณไปที่นั่น ‎เพราะตั้งใจจะทำแบบนั้นตั้งแต่แรกเหรอ 25 00:02:28,439 --> 00:02:30,150 ‎คิดยังไงถึงไปยุ่งกับยาเสพติด 26 00:02:30,233 --> 00:02:32,277 ‎ผมไม่ได้ทำจริงๆ นะ 27 00:02:34,237 --> 00:02:35,613 ‎เชื่อกันหน่อยเถอะน่า 28 00:02:38,783 --> 00:02:40,785 ‎ไม่มีใครติดต่อไปจากซูรินามเหรอ 29 00:02:41,286 --> 00:02:42,871 ‎อึงซูติดต่อไปหรือเปล่า 30 00:02:42,954 --> 00:02:44,539 ‎ไม่มีใครติดต่อมาเลย 31 00:02:45,707 --> 00:02:46,708 ‎ที่รัก 32 00:02:47,208 --> 00:02:48,710 ‎ฉันจะลองหาทนายดู 33 00:02:49,252 --> 00:02:51,171 ‎คุณต้องยื่นอุทธรณ์ทันที เข้าใจไหม 34 00:02:52,755 --> 00:02:54,632 ‎ถ้าใช้ทนาย คงหมดเงินหลายสิบล้าน 35 00:02:55,258 --> 00:02:56,092 ‎ไม่ได้หรอก 36 00:02:56,593 --> 00:02:58,720 ‎ยังไงเราก็ต้องหาเงินมาให้ได้ 37 00:02:59,804 --> 00:03:01,514 ‎ฉันจะยกเลิกสัญญาเช่าบ้าน 38 00:03:01,598 --> 00:03:02,974 ‎ไม่ได้นะ ฮเยจิน 39 00:03:04,058 --> 00:03:05,727 ‎อย่าไปยุ่งกับบ้านเด็ดขาด 40 00:03:05,810 --> 00:03:08,146 ‎ผมไม่ยอมให้ลูกๆ ต้องอยู่บ้านเช่ารายเดือนแน่ 41 00:03:09,439 --> 00:03:11,149 ‎อีกอย่าง ดูจากสถานการณ์ที่นี่แล้ว 42 00:03:11,232 --> 00:03:13,860 ‎ผมคงจะพลิกเกมได้ไม่ยาก ‎อย่าไปเสียเงินเปล่าๆ เลย 43 00:03:15,236 --> 00:03:16,196 ‎ที่รัก 44 00:03:18,364 --> 00:03:20,617 ‎ก็ฉันกลัวมากนี่นา 45 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 ‎นี่ 46 00:03:22,535 --> 00:03:24,996 ‎มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรหรอก 47 00:03:25,079 --> 00:03:28,708 ‎คุณก็รู้ดีว่ายังไงผมก็จะหาทางออกได้ 48 00:03:29,334 --> 00:03:30,210 ‎เข้าใจไหม 49 00:03:31,252 --> 00:03:32,503 ‎ขอผมคุยกับลูกๆ หน่อย 50 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 ‎เฮ้ 51 00:03:34,839 --> 00:03:37,091 ‎วางสายเดี๋ยวนี้ พัศดีกำลังมา 52 00:03:38,301 --> 00:03:39,219 ‎ขอหนึ่งนาที 53 00:03:39,302 --> 00:03:41,804 ‎ไม่ได้ รีบวางเดี๋ยวนี้ 54 00:03:41,888 --> 00:03:43,556 ‎- ตกลง ‎- พ่อ 55 00:03:44,182 --> 00:03:45,266 ‎อือ ฮยองจู 56 00:03:45,350 --> 00:03:48,311 ‎พ่อจะไม่ได้ติดต่อไปสักพัก ‎เพราะต้องไปทำงานนอกสถานที่ 57 00:03:48,394 --> 00:03:51,189 ‎เพราะงั้นลูกต้องเชื่อฟังแม่และดูแลน้องให้ดีนะ 58 00:03:51,272 --> 00:03:52,106 ‎แล้วก็… 59 00:03:54,234 --> 00:03:55,944 ‎เอาเงินมาให้ฉัน 60 00:04:05,036 --> 00:04:05,995 ‎พ่อไปแล้ว 61 00:04:15,255 --> 00:04:16,214 ‎พ่อของลูก 62 00:04:17,215 --> 00:04:18,675 ‎งานยุ่งมากน่ะ 63 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 ‎เดี๋ยวเขาก็โทรมาใหม่ 64 00:04:21,302 --> 00:04:24,764 ‎เรามาสวดภาวนาให้พ่อ ‎และรอจนกว่าจะถึงตอนนั้นเถอะ ดีไหม 65 00:04:24,847 --> 00:04:25,682 ‎ค่ะ 66 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 ‎นายต้องจ่ายฉันวันนี้ 67 00:04:51,499 --> 00:04:52,959 ‎ยืมเพื่อนมาก็ได้ 68 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 ‎เพื่อนเหรอ 69 00:04:54,252 --> 00:04:55,336 ‎มีคนมาเยี่ยมนาย 70 00:04:55,420 --> 00:04:56,421 ‎ออกมา 71 00:05:12,645 --> 00:05:13,646 ‎ครับ ผมรู้ครับ 72 00:05:14,564 --> 00:05:15,690 ‎ครับ รอหน่อยนะครับ 73 00:05:20,278 --> 00:05:21,654 ‎เดี๋ยวผมจะโทรไปใหม่ครับ 74 00:05:24,991 --> 00:05:25,825 ‎คุณเป็นใครครับ 75 00:05:26,659 --> 00:05:30,163 ‎อินกู ไอ้หมอนี่ ทำไมหน้าตาถึงได้โทรมขนาดนี้ 76 00:05:30,788 --> 00:05:32,040 ‎อะไรกัน เจ้าบ้านี่ 77 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 ‎นี่มันเรื่องอะไรกันเนี่ย บ้าเอ๊ย ‎เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้นได้ยังไง 78 00:05:35,251 --> 00:05:36,085 ‎ให้ตายเถอะ 79 00:05:36,794 --> 00:05:39,464 ‎ผมมาจากสำนักข่าวกรองแห่งชาติ ‎ทำตัวเหมือนเพื่อนกันด้วยครับ 80 00:05:45,261 --> 00:05:46,346 ‎รอเดี๋ยวนะ 81 00:05:48,222 --> 00:05:49,057 ‎นี่ 82 00:05:52,727 --> 00:05:53,936 ‎เอามาอีกใบ 83 00:06:12,080 --> 00:06:12,914 ‎(สถานทูตสหรัฐฯ) 84 00:06:12,997 --> 00:06:15,333 ‎ผมชื่อชเวชางโฮ ‎มาจากหน่วยข่าวกรองสาขาสหรัฐฯ 85 00:06:16,125 --> 00:06:17,502 ‎คุณมาเพราะเรื่องโคเคนเหรอ 86 00:06:17,585 --> 00:06:20,046 ‎ผมไม่ได้ทำนะครับ ‎ผมไม่รู้เรื่องเลยแม้แต่นิดเดียว 87 00:06:20,546 --> 00:06:22,298 ‎ผมติดต่อสถานทูตไปตลอดแต่… 88 00:06:22,382 --> 00:06:24,384 ‎ครับ ผมรู้ดี 89 00:06:25,301 --> 00:06:28,054 ‎ผมมาช่วยคุณคังอินกู ไม่ต้องกังวลไปนะครับ 90 00:06:53,579 --> 00:06:55,206 ‎ว่าแต่คุณรู้ได้ยังไงว่าผมไม่ได้ทำครับ 91 00:06:55,706 --> 00:06:58,251 ‎ผมรู้อยู่แล้วครับ ‎ว่าใครที่ทำเรื่องแบบนั้นในซูรินาม 92 00:07:00,294 --> 00:07:01,754 ‎รู้จักบาทหลวงชอนโยฮวานใช่ไหม 93 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 ‎ครับ บาทหลวงชอนโยฮวานทำไมครับ 94 00:07:04,841 --> 00:07:06,717 ‎คนที่ทำให้คุณคังอินกูเป็นแบบนี้ 95 00:07:07,468 --> 00:07:08,678 ‎คือชอนโยฮวานครับ 96 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 ‎ชอนโยฮวาน 97 00:07:17,770 --> 00:07:19,814 ‎บาทหลวงโบสถ์คนเกาหลีแห่งปารามาริโบ 98 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 ‎ตัวตนที่แท้จริงของคนคนนี้ 99 00:07:22,900 --> 00:07:26,737 ‎คือนักลักลอบค้ายาที่คุมการค้ายาเสพติด ‎กว่า 60 เปอร์เซ็นต์ทั่วยุโรป 100 00:07:27,738 --> 00:07:29,532 ‎เจ้าพ่อโคเคนแห่งซูรินามครับ 101 00:07:39,709 --> 00:07:41,711 ‎(ชอนโยฮวาน) 102 00:07:47,425 --> 00:07:49,177 ‎คุณหมายความว่ายังไง 103 00:07:51,846 --> 00:07:55,475 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 104 00:08:52,490 --> 00:08:53,491 ‎(ตำรวจโซล) 105 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 ‎(อินชอน ปี 1990) 106 00:08:54,867 --> 00:08:56,035 ‎เมื่อ 18 ปีที่แล้ว 107 00:08:56,118 --> 00:09:00,081 ‎มีปฏิบัติการจับกุม ‎แก๊งลักลอบค้ายาบ้าขนาดใหญ่ในอินชอน 108 00:09:01,582 --> 00:09:03,918 ‎ปฏิบัติการสำเร็จและแก๊งถูกกวาดล้าง 109 00:09:08,256 --> 00:09:10,800 ‎แต่คนส่งยาที่ควบคุมการกระจายยาของแก๊ง 110 00:09:11,425 --> 00:09:13,469 ‎หนีไปพร้อมกับยาบ้าสิบกิโลกรัม 111 00:09:14,345 --> 00:09:15,846 ‎เขาคนนั้นคือชอนโยฮวานครับ 112 00:09:17,807 --> 00:09:20,017 ‎ตำรวจพบเส้นทางหลบหนีภายหลัง 113 00:09:20,101 --> 00:09:22,478 ‎เขาคลานอยู่ในท่อระบายน้ำ ‎เป็นระยะทาง 14 กม. 114 00:09:23,646 --> 00:09:24,855 ‎หลังจากนั้น 115 00:09:24,939 --> 00:09:27,650 ‎ก็ดูเหมือนว่าชอนโยฮวาน ‎จะยังลักลอบค้ายาบ้าเรื่อยมาครับ 116 00:09:28,818 --> 00:09:32,071 ‎แต่สามปีหลังจากนั้น เขาถูกเรดาร์ ‎ของสำนักข่าวกรองแห่งชาติจับเข้า 117 00:09:32,572 --> 00:09:33,656 ‎ด้วยสาเหตุอื่นครับ 118 00:09:34,365 --> 00:09:36,617 ‎(สัญญาการลงทุน คอเจการก่อสร้าง) 119 00:09:37,577 --> 00:09:40,496 ‎เป้าหมายของบริษัทคอเจการก่อสร้างของเรา 120 00:09:41,122 --> 00:09:45,251 ‎คือชาวต่างชาติที่มีรายได้สูงสุดห้าเปอร์เซ็นต์ ‎ของเอเชียตะวันออกครับ 121 00:09:45,334 --> 00:09:46,168 ‎ดังนั้น 122 00:09:46,752 --> 00:09:49,880 ‎โปรเจ็กต์ที่เรากำลังดำเนินการเงียบๆ ‎กับรัฐบาลปัจจุบัน 123 00:09:49,964 --> 00:09:52,925 ‎คือการขึ้นทะเบียนชายหาดมงโดล 124 00:09:54,302 --> 00:09:57,513 ‎บนเกาะคอเจ ‎ให้เป็นมรดกโลกขององค์การยูเนสโกครับ 125 00:10:05,563 --> 00:10:06,397 ‎ว่าแต่ 126 00:10:07,148 --> 00:10:09,817 ‎คนคนนั้นเกี่ยวข้องกับวีไอพียังไงกันแน่ 127 00:10:11,777 --> 00:10:14,655 ‎ในโลกนี้มีความสัมพันธ์หลายอย่าง ‎ที่พูดออกมาไม่ได้ 128 00:10:16,824 --> 00:10:18,618 ‎คุณรู้ใช่ไหมว่าบ้านเกิดปธน.คือเกาะคอเจ 129 00:10:20,953 --> 00:10:21,871 ‎ฉันจะบอกแค่ว่า… 130 00:10:23,581 --> 00:10:25,875 ‎คนคนนั้นก็มาจากเกาะคอเจเหมือนกันค่ะ 131 00:10:25,958 --> 00:10:29,253 ‎มันจะกลายเป็นสถานที่ ‎ที่ได้รับความนิยมมากที่สุดครับ 132 00:10:44,393 --> 00:10:46,771 ‎(สัญญาการลงทุน คอเจการก่อสร้าง) 133 00:10:57,740 --> 00:10:59,742 ‎แน่นอนว่าธุรกิจของชอนโยฮวานล้มเหลว 134 00:11:00,284 --> 00:11:02,703 ‎เพราะหลังได้รับเงินลงทุน ‎เขาก็ไม่เริ่มทำมันด้วยซ้ำ 135 00:11:04,580 --> 00:11:07,124 ‎แต่ถึงกระนั้น ‎ผู้เสียหายก็ไม่แม้แต่จะแจ้งความได้ 136 00:11:08,000 --> 00:11:10,419 ‎เพราะพวกเขา ‎กลายเป็นคนติดยาบ้าไปโดยไม่รู้ตัว 137 00:11:21,055 --> 00:11:23,599 ‎หลังจากนั้น เพื่อที่จะหายาบ้า 138 00:11:23,683 --> 00:11:25,851 ‎คนพวกนั้นจึงเข้าหาชอนโยฮวานอย่างสมัครใจ 139 00:11:25,935 --> 00:11:26,769 ‎ท่านประธาน 140 00:11:28,479 --> 00:11:31,565 ‎คนพวกนี้บอกว่าหลังจากนี้ก็ไม่คิดจะเอาเรื่อง 141 00:11:32,149 --> 00:11:33,943 ‎โปรเจ็กต์พัฒนาเกาะคอเจที่ล้มเหลวค่ะ 142 00:11:34,568 --> 00:11:36,821 ‎คุณทำธุรกิจรถมือสองที่กัมพูชาใช่ไหม 143 00:11:36,904 --> 00:11:38,489 ‎ผมจะลงทุนให้ด้วย 144 00:11:39,949 --> 00:11:41,367 ‎ดื่มแชมเปญเย็นๆ กันสักแก้วเถอะ 145 00:11:42,618 --> 00:11:45,371 ‎ครอบครัวผมไม่ใช่คนใจแคบ ‎กะอีแค่เงินเล็กๆ น้อยๆ หรอก 146 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 ‎ก่อนอื่น นี่ 147 00:11:50,126 --> 00:11:52,378 ‎เอาไปทำธุรกิจสิครับ 148 00:11:56,257 --> 00:11:57,758 ‎(สมุดเงินฝากออมทรัพย์สามัญ) 149 00:12:02,179 --> 00:12:03,514 ‎คนติดยาเพิ่มขึ้น 150 00:12:04,640 --> 00:12:07,268 ‎พฤติกรรมฉ้อโกงของชอนโยฮวาน ‎ก็อาจหาญขึ้นเช่นกัน 151 00:12:18,279 --> 00:12:19,113 ‎เอ้า 152 00:12:20,531 --> 00:12:21,365 ‎นี่ 153 00:12:24,577 --> 00:12:26,245 ‎อะไรกัน ทำไมถึงให้ฉันแค่นี้ 154 00:12:27,246 --> 00:12:30,624 ‎พูดแค่สองสามประโยค จะอยากได้อะไรนักหนา 155 00:12:32,293 --> 00:12:33,711 ‎ไหนๆ เธอก็จะเอาโบนัสอยู่แล้วนี่ 156 00:12:41,177 --> 00:12:42,303 ‎เฮ้อ 157 00:12:49,769 --> 00:12:51,687 ‎- รีบจับไอ้หมอนั่นมา ‎- จะไปไหน 158 00:12:51,771 --> 00:12:53,022 ‎เฮ้ย ระวังด้วย 159 00:12:53,814 --> 00:12:55,483 ‎อะไร ไอ้พวกเวร 160 00:12:55,983 --> 00:12:57,443 ‎เข้ามาเลย 161 00:12:57,526 --> 00:12:58,778 ‎- ปล่อยฉัน ‎- โธ่เว้ย 162 00:12:58,861 --> 00:13:00,070 ‎ปล่อยนะ 163 00:13:04,742 --> 00:13:05,701 ‎โธ่เว้ย 164 00:13:05,785 --> 00:13:08,704 ‎(ห้องสอบสวนสภาความมั่นคงแห่งชาติ) 165 00:13:23,302 --> 00:13:25,638 ‎ต่อให้จะอวดดีแค่ไหนก็เถอะ 166 00:13:26,222 --> 00:13:27,848 ‎แต่กล้าดียังไงถึงเอาชื่อปธน.ไปหากิน 167 00:13:28,432 --> 00:13:29,266 ‎ไว้ชีวิตผมด้วย 168 00:13:29,934 --> 00:13:32,520 ‎คุณครับ 169 00:13:33,437 --> 00:13:35,856 ‎ผมขอโทษ ผมผิดไปแล้ว 170 00:13:35,940 --> 00:13:39,276 ‎ไว้ชีวิตผมด้วย ผมจะสารภาพทุกอย่าง 171 00:13:39,360 --> 00:13:41,195 ‎ผมจะสารภาพให้หมด ช่วยผมด้วยเถอะครับ 172 00:13:41,278 --> 00:13:44,114 ‎ขอโทษครับ ผมขอโทษครับ 173 00:13:52,289 --> 00:13:56,544 ‎แกรู้ใช่ไหมว่าสภาความมั่นคงแห่งชาติทำอะไร 174 00:14:00,297 --> 00:14:02,633 ‎นอกจากเปลี่ยนชายให้เป็นหญิง 175 00:14:04,426 --> 00:14:06,595 ‎ที่นี่ทำได้ทุกอย่าง 176 00:14:11,308 --> 00:14:12,518 ‎แกได้เงินไปเท่าไร 177 00:14:23,863 --> 00:14:24,780 ‎บ้าเอ๊ย 178 00:14:28,450 --> 00:14:30,411 ‎ที่นี่อากาศดีจริงๆ 179 00:14:32,037 --> 00:14:33,414 ‎(ใบทะเบียนพาณิชย์) 180 00:14:33,497 --> 00:14:34,999 ‎หลังจากนั้น ดูเหมือนชอนโยฮวาน 181 00:14:35,082 --> 00:14:37,334 ‎จะคิดว่าวิธีการเดิมๆ มีความเสี่ยง 182 00:14:37,960 --> 00:14:39,920 ‎จึงได้เปลี่ยนวิธีการต้มตุ๋นครั้งใหญ่ครับ 183 00:14:40,004 --> 00:14:41,338 ‎ฮาเลลูยา 184 00:14:41,422 --> 00:14:43,757 ‎- ฮาเลลูยา ‎- ฮาเลลูยา 185 00:14:50,598 --> 00:14:55,185 ‎ผมจะดูให้แน่ใจว่ายังหลงเหลือ ‎บาปและซาตานที่พันธนาการทุกคนไว้อยู่หรือเปล่า 186 00:14:55,269 --> 00:14:57,605 ‎ช่วยออกมาข้างหน้าทีละคนด้วยครับ 187 00:14:57,688 --> 00:14:58,606 ‎อาเมน 188 00:14:59,523 --> 00:15:03,152 ‎โบสถ์เจริญรุ่งเรืองอย่างมาก ‎โดยมีสาวกกว่า 12,000 คน 189 00:15:03,235 --> 00:15:06,697 ‎เบื้องหลังความสำเร็จนั้นได้มาจาก ‎ฝีปากของชอนโยฮวานที่ฝึกปรือจากการต้มตุ๋น 190 00:15:06,780 --> 00:15:08,240 ‎และแน่นอนว่ายาบ้าด้วยครับ 191 00:15:08,324 --> 00:15:10,492 ‎ทุกคน รักพระเจ้าไหมครับ 192 00:15:10,993 --> 00:15:12,119 ‎- อาเมน ‎- อาเมน 193 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 ‎- รักพระเจ้าไหมครับ ‎- อาเมน 194 00:15:15,039 --> 00:15:18,500 ‎พระเจ้าก็ทรงรักทุกคนเช่นกันครับ 195 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 ‎- อาเมน ‎- อาเมน 196 00:15:20,252 --> 00:15:21,837 ‎มาตะโกนฮาเลลูยากัน ฮาเลลูยา 197 00:15:21,921 --> 00:15:24,298 ‎- ฮาเลลูยา ‎- ฮาเลลูยา 198 00:15:28,510 --> 00:15:32,056 ‎มีใบละสิบล้านวอน ใบละล้านวอน… 199 00:15:39,355 --> 00:15:40,564 ‎โอ้โฮ 200 00:15:41,774 --> 00:15:43,067 ‎คราวนี้เป็นโบสถ์เหรอ 201 00:15:44,068 --> 00:15:46,403 ‎ทำไมถึงไม่บอกฉันล่ะ ว่าไง 202 00:15:46,946 --> 00:15:48,656 ‎ฉันจะได้เอาไปให้สื่อโฆษณาสักหน่อย 203 00:15:48,739 --> 00:15:51,408 ‎ว่านักต้มตุ๋นผันตัวมาเป็นบาทหลวงแล้ว 204 00:15:52,826 --> 00:15:56,038 ‎(กล่องรับบริจาค) 205 00:16:07,299 --> 00:16:08,467 ‎โธ่เว้ย 206 00:16:10,052 --> 00:16:13,222 ‎ไอ้เกาหลีชาติชั่วเอาแต่ได้ 207 00:16:32,282 --> 00:16:33,784 ‎เจอหน้าบ่อยแบบนี้เริ่มจะซี้กันแล้ว 208 00:16:35,244 --> 00:16:38,664 ‎เดือนละครั้งมันน้อยไป ‎มาเจอกันเดือนละสองครั้งเถอะ 209 00:16:40,749 --> 00:16:41,583 ‎ไอ้น้องเอ๊ย 210 00:16:53,887 --> 00:16:56,724 ‎แกมันซาตานจากนรก 211 00:17:05,816 --> 00:17:07,401 ‎ตายไปซะ ไอ้เวร 212 00:17:07,901 --> 00:17:10,070 ‎กล้าดียังไง 213 00:17:10,571 --> 00:17:13,574 ‎ด้วยหลายๆ เหตุผลทำให้ชอนโยฮวาน ‎ไม่สามารถอยู่เกาหลีต่อไปได้ 214 00:17:13,657 --> 00:17:15,659 ‎เขาจึงรีบเตรียมตัวลี้ภัยไปต่างประเทศ 215 00:17:16,452 --> 00:17:17,786 ‎ประเทศเล็กๆ ที่เป็นไปได้ 216 00:17:18,287 --> 00:17:20,497 ‎ไม่มีชาวเกาหลีที่รู้ว่าเขาเป็นใคร 217 00:17:20,581 --> 00:17:22,374 ‎ที่สำคัญไปกว่านั้น ต้องเป็นประเทศที่ 218 00:17:22,458 --> 00:17:24,585 ‎โกงกินได้เยอะและทำได้ง่ายครับ 219 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 ‎ครับ 220 00:17:42,478 --> 00:17:47,858 ‎(หนังสือพิมพ์โคเรียน คริสเตียน เดลี่) 221 00:17:47,941 --> 00:17:51,153 ‎(ซูรินาม ประเทศเล็กๆ ในอเมริกาใต้) 222 00:17:55,699 --> 00:17:58,118 ‎(ซูรินาม) 223 00:18:00,746 --> 00:18:01,789 ‎ซูรินามเหรอ 224 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 ‎ประเทศเล็กๆ มีประชากรห้าแสนคน 225 00:18:03,999 --> 00:18:06,835 ‎ใกล้กับโคลอมเบีย เต็มไปด้วยโคเคนคุณภาพสูง 226 00:18:06,919 --> 00:18:08,337 ‎มีความขัดแย้งระหว่างแก๊งเล็กๆ 227 00:18:08,837 --> 00:18:11,590 ‎สถานการณ์การเมืองไม่มั่นคง ‎จากรัฐประหารต่อเนื่องโดยทหาร 228 00:18:12,633 --> 00:18:13,467 ‎ยิ่งไปกว่านั้น 229 00:18:14,051 --> 00:18:16,929 ‎ยังเป็นประเทศ ‎ที่ไม่มีสนธิสัญญาส่งผู้ร้ายข้ามแดนกับเกาหลี 230 00:18:17,721 --> 00:18:18,597 ‎ซูรินาม 231 00:18:28,982 --> 00:18:30,400 ‎ฮาเลลูยา 232 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 ‎(สนามบินโยฮัน อดอลฟ์ เพ็นเกล ‎ประเทศซูรินาม) 233 00:18:39,368 --> 00:18:43,163 ‎ยาเสพติด แก๊ง รัฐบาลทุจริต 234 00:18:45,040 --> 00:18:47,835 ‎ซูรินามมีทุกสิ่งที่ชอนโยฮวานโปรดปราน 235 00:18:49,878 --> 00:18:52,798 ‎(รัฐสภา ซูรินาม) 236 00:19:11,191 --> 00:19:14,820 ‎ในบรรดาสิ่งเหล่านั้น ‎นายพลเดลาโน่ ผู้นำรัฐประหาร 237 00:19:15,362 --> 00:19:17,030 ‎เป็นตัวเลือกที่ดีที่สุดของชอนโยฮวาน 238 00:19:17,573 --> 00:19:18,782 ‎(ทำเนียบประธานาธิบดี) 239 00:19:18,866 --> 00:19:20,993 ‎ตู้ลิ้นชักนี้เป็นสมบัติโบราณของเกาหลี 240 00:19:21,076 --> 00:19:23,370 ‎ผมได้มาจากพิพิธภัณฑสถานแห่งชาติ 241 00:19:24,663 --> 00:19:28,876 ‎ส่วนดาบเล่มนี้เป็นของนายพลอีซุนชิน 242 00:19:30,586 --> 00:19:33,714 ‎เขาเป็นหนึ่งในสามขุนพลที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 243 00:19:34,381 --> 00:19:37,009 ‎เคียงคู่กับซีซาร์และนโปเลียนครับ 244 00:19:37,092 --> 00:19:39,178 ‎ผมเชื่อว่าท่านต้องเคยได้ยินชื่อเขาแน่ 245 00:19:50,689 --> 00:19:52,232 ‎- อย่ายิง ‎- วางปืนลง 246 00:19:52,774 --> 00:19:54,526 ‎- ยอมแพ้ซะ ‎- หมอบลง 247 00:19:55,110 --> 00:19:56,278 ‎การเมืองที่สั่นคลอน 248 00:19:56,361 --> 00:19:58,739 ‎ทำให้เดลาโน่ต้องการเงินทุนที่มั่นคง 249 00:19:59,489 --> 00:20:02,910 ‎และความสามารถที่โดดเด่นของชอนโยฮวาน ‎ทำให้พวกเขาทั้งสองร่วมมือกัน 250 00:20:02,993 --> 00:20:03,952 ‎เบอร์หนึ่ง 251 00:20:05,245 --> 00:20:06,580 ‎ทุกคนเลือกเบอร์หนึ่งนะ 252 00:20:08,165 --> 00:20:12,002 ‎ในซูรินามมีประชากรชาวจีนจำนวนมาก 253 00:20:12,085 --> 00:20:14,463 ‎ถ้าทำอะไรผิดพลาดไป 254 00:20:14,546 --> 00:20:18,008 ‎เราอาจจะเสียคะแนนเสียงของชาวจีน ‎ให้กับพรรคตรงข้ามได้ 255 00:20:18,091 --> 00:20:21,970 ‎แต่เขาค้าแค่ยาบ้า คงไม่เป็นปัญหาอะไร 256 00:20:22,054 --> 00:20:26,558 ‎เราจะให้สิทธิ์ผูกขาดในการขายโคเคนกับคุณ 257 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 ‎หยุดนะ 258 00:20:31,021 --> 00:20:32,272 ‎- เวรแล้ว ‎- พวกมันอยู่นี่ 259 00:20:32,356 --> 00:20:36,109 ‎ชอนโยฮวานกวาดล้างเหล่าแก๊งเล็กๆ ในซูรินาม ‎ด้วยความช่วยเหลือของเดลาโน่ 260 00:20:36,818 --> 00:20:39,196 ‎ได้รับสิทธิ์ผูกขาดโคเคนจากโคลอมเบีย 261 00:20:39,696 --> 00:20:41,573 ‎และเริ่มทำธุรกิจอย่างจริงจังครับ 262 00:21:06,723 --> 00:21:09,601 ‎กินยานี้ซะ พวกคุณจะได้กลืนลงไปคนละสิบเม็ด 263 00:21:09,685 --> 00:21:12,896 ‎พึงระลึกเอาไว้ว่าทุกคนถูกเรียกตัวมา ‎สร้างอาณาจักรของพระผู้เป็นเจ้า 264 00:21:13,438 --> 00:21:14,314 ‎อาเมน 265 00:21:22,698 --> 00:21:25,993 ‎พวกเขาใช้สาวกผู้หญิงในการลักลอบยาเข้ายุโรป 266 00:21:27,077 --> 00:21:28,954 ‎แม้จะถูกจับได้ 267 00:21:29,621 --> 00:21:32,874 ‎แต่พวกเธอก็ไม่เปิดปาก ‎เพราะความศรัทธาอันแรงกล้าในตัวชอนโยฮวาน 268 00:21:38,005 --> 00:21:40,924 ‎พวกผู้ชายได้รับการฝึกทหารในฐานะสมาชิกแก๊ง 269 00:21:41,758 --> 00:21:44,386 ‎เพื่อที่จะทำให้เหล่าสาวกเชื่อฟัง 270 00:21:44,469 --> 00:21:46,680 ‎เขายังคงให้สาวกเสพยาอย่างต่อเนื่อง 271 00:21:46,763 --> 00:21:49,099 ‎เพียงเปลี่ยนจากยาบ้าไปเป็นโคเคนเท่านั้น 272 00:21:49,933 --> 00:21:53,061 ‎ดังนั้นชอนโยฮวานที่มีผู้คลั่งไคล้หลายร้อยคน 273 00:21:53,145 --> 00:21:54,855 ‎จึงได้กลายเป็นเจ้าพ่อโลกมืดของซูรินาม 274 00:21:54,938 --> 00:21:57,899 ‎และเจ้าพ่อยาเสพติดที่ผูกขาดการค้าโคเคน 275 00:21:58,483 --> 00:22:00,819 ‎วันพิพากษาใกล้จะมาถึงเร็วๆ นี้แล้ว 276 00:22:00,902 --> 00:22:04,323 ‎สวรรค์บนดินที่ทรงให้สัญญาไว้ในพระคัมภีร์ ‎คือสถานที่ที่ทายาทของโนอาห์อาศัยอยู่ 277 00:22:04,406 --> 00:22:08,201 ‎ผู้ที่จะช่วยเหลือคนดี ‎ให้หลุดพ้นจากความยากลำบากทั้งปวง 278 00:22:08,285 --> 00:22:13,707 ‎พวกเราจะนิมิตสรวงสวรรค์ขึ้นที่นี่ในซูรินาม 279 00:22:13,790 --> 00:22:15,250 ‎ฮาเลลูยา 280 00:22:15,334 --> 00:22:16,793 ‎- ฮาเลลูยา ‎- ฮาเลลูยา 281 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 ‎ถ้างั้นคุณหมายความว่า 282 00:22:28,555 --> 00:22:31,516 ‎หมอนี่ยัดโคเคนเข้าไป ‎ในปลากระเบนของผมเหรอ 283 00:22:31,600 --> 00:22:32,642 ‎ครับ 284 00:22:32,726 --> 00:22:34,728 ‎เส้นทางค้าโคเคนของชอนโยฮวานในปัจจุบัน 285 00:22:34,811 --> 00:22:36,480 ‎จำกัดอยู่เฉพาะในยุโรป 286 00:22:36,980 --> 00:22:37,981 ‎จากการวิเคราะห์ 287 00:22:38,065 --> 00:22:40,442 ‎เราคาดเดาว่า ‎เขาลองใช้ตู้คอนเทนเนอร์ของคุณคังอินกู 288 00:22:40,525 --> 00:22:44,029 ‎ในการทดสอบเพื่อเปิดเส้นทางใหม่ ‎ไปยังเกาหลีใต้ครับ 289 00:22:45,322 --> 00:22:46,156 ‎บ้าเอ๊ย 290 00:22:55,165 --> 00:22:56,541 ‎คุณรู้จักพัคอึงซู เพื่อนผมใชไหม 291 00:22:57,417 --> 00:22:58,543 ‎ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 292 00:23:03,465 --> 00:23:05,884 ‎นี่คือข้อความเสียง ‎ที่อยู่ในกล่องข้อความของคุณครับ 293 00:23:08,428 --> 00:23:09,638 ‎อินกู ฉันอึงซูเอง 294 00:23:09,721 --> 00:23:10,972 ‎ได้ข้อความแล้วโทรหาฉันที 295 00:23:12,599 --> 00:23:14,810 ‎นายอยู่ที่ไหนกันแน่ 296 00:23:14,893 --> 00:23:17,229 ‎ทำไมติดต่อไม่ได้เลย โทรมาหน่อย เร็วเข้า 297 00:23:20,065 --> 00:23:22,859 ‎ให้ตายเถอะ ฉันไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้น อินกู 298 00:23:23,443 --> 00:23:26,488 ‎วันนี้ฉันได้ยินเรื่องอะไรบางอย่าง ‎ตอนไปไชน่าทาวน์ 299 00:23:27,864 --> 00:23:29,282 ‎บาทหลวงชอนโยฮวานน่ะ 300 00:23:29,783 --> 00:23:33,203 ‎พวกคนจีนบอกว่าเขาเป็นพ่อค้ายา 301 00:23:34,955 --> 00:23:36,123 ‎ที่บอกจะช่วยเราตอนแรก… 302 00:23:41,420 --> 00:23:42,921 ‎อึงซูยังอยู่ในซูรินามหรือเปล่าครับ 303 00:23:43,004 --> 00:23:44,798 ‎ขอผมโทรหาเขาตอนนี้ได้ไหม 304 00:23:52,931 --> 00:23:54,975 ‎เสียใจด้วยนะครับ แต่คุณพัคอึงซู 305 00:23:55,725 --> 00:23:56,643 ‎เสียชีวิตแล้วครับ 306 00:24:05,277 --> 00:24:06,111 ‎ได้ยังไงครับ 307 00:24:08,613 --> 00:24:10,365 ‎ทำไมอึงซูถึงตายได้ 308 00:24:11,158 --> 00:24:13,493 ‎ดูเหมือนว่าเขาถูกแก๊งของชอนโยฮวานฆ่าครับ 309 00:24:32,387 --> 00:24:33,346 ‎ผมเสียใจด้วยครับ 310 00:24:52,073 --> 00:24:53,408 ‎อย่างที่บอกไป 311 00:24:53,492 --> 00:24:55,035 ‎ซูรินามกับเกาหลีใต้ 312 00:24:55,118 --> 00:24:57,037 ‎ไม่มีการลงนามสนธิสัญญาส่งผู้ร้ายข้ามแดน 313 00:24:57,662 --> 00:25:00,040 ‎ปัจจุบันไม่มีทางที่เราจะจับกุมชอนโยฮวานได้ 314 00:25:01,333 --> 00:25:03,835 ‎ผมจึงมาที่นี่เพื่อขอความช่วยเหลือจากคุณครับ 315 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 ‎ความช่วยเหลือเหรอ 316 00:25:15,430 --> 00:25:17,057 ‎คุณจะขอความช่วยเหลือจากผมเหรอ 317 00:25:18,058 --> 00:25:19,267 ‎จะพูดให้ถูกก็คือ 318 00:25:20,810 --> 00:25:22,145 ‎เราจะช่วยกันและกันครับ 319 00:25:32,322 --> 00:25:33,281 ‎ถ้าจะจับชอนโยฮวาน 320 00:25:33,365 --> 00:25:35,742 ‎เราต้องล่อเขาไปประเทศที่สามที่ไม่ใช่ซูรินาม 321 00:25:35,825 --> 00:25:38,912 ‎แผนการที่จะดึงตัวเขา ‎ออกไปจากซูรินามก็ล้มเหลวไปแล้ว 322 00:25:40,497 --> 00:25:41,706 ‎ดังนั้นวิธีเดียวที่เหลือก็คือ… 323 00:25:42,415 --> 00:25:45,335 ‎การทำให้ชอนโยฮวาน ‎ส่งโคเคนไปยังอเมริกาครับ 324 00:25:46,753 --> 00:25:47,796 ‎สหรัฐอเมริกา 325 00:25:47,879 --> 00:25:50,507 ‎มีข้อกฎหมาย ‎ที่สามารถใช้กำลังทางทหารอย่างอิสระ 326 00:25:51,007 --> 00:25:52,551 ‎โดยไม่จำเป็นต้องได้รับอนุญาต 327 00:25:52,634 --> 00:25:54,844 ‎ในการจับกุมผู้ที่ลักลอบส่งยา ‎เข้ามาประเทศของตน 328 00:25:55,428 --> 00:25:58,014 ‎ถ้าเราทำให้ชอนโยฮวาน ‎ขายโคเคนไปอเมริกาได้ 329 00:25:58,682 --> 00:26:02,102 ‎สำนักงานปราบปรามยาเสพติดของอเมริกา ‎จะสามารถบุกเข้ามายังซูรินามได้ครับ 330 00:26:03,853 --> 00:26:05,564 ‎ถ้างั้นคุณจะให้ผมทำยังไงครับ 331 00:26:06,064 --> 00:26:09,025 ‎เราอยากให้คุณคังอินกู ‎กลับเข้าไปซูรินาม เข้าหาชอนโยฮวาน 332 00:26:09,818 --> 00:26:11,653 ‎และหลอกล่อให้เขาขายโคเคนให้อเมริกา 333 00:26:15,323 --> 00:26:16,658 ‎ความปลอดภัยของคังอินกู 334 00:26:16,741 --> 00:26:18,952 ‎จะถูกรับผิดชอบโดยเจ้าหน้าที่ในพื้นที่ครับ 335 00:26:20,912 --> 00:26:21,830 ‎ยิ่งไปกว่านั้น 336 00:26:21,913 --> 00:26:25,083 ‎ถ้าเราจับชอนโยฮวานได้ ‎คุณคังอินกูก็จะพ้นผิดไปโดยปริยายด้วย 337 00:26:26,918 --> 00:26:29,671 ‎พูดก็พูดเถอะ ผมไม่ใช่ทหาร ไม่ใช่ตำรวจ 338 00:26:29,754 --> 00:26:31,214 ‎ทำไมผมต้องทำอะไรแบบนั้นด้วย 339 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 ‎คุณคังอินกู 340 00:26:37,929 --> 00:26:39,973 ‎พวกเราเองก็ไม่มีทางเลือกอื่นเหมือนกันครับ 341 00:26:40,724 --> 00:26:44,185 ‎ขอร้องละครับ ‎คุณคังอินกูเป็นหนทางเดียวของเรา 342 00:26:49,065 --> 00:26:50,025 ‎คุณหมายความว่า 343 00:26:50,859 --> 00:26:53,194 ‎คนที่จะทำงานได้มีแค่ผมคนเดียวใช่ไหม 344 00:26:54,070 --> 00:26:57,157 ‎ถ้างั้นอย่าคุยกันในแง่อารมณ์ 345 00:26:57,657 --> 00:26:59,534 ‎แต่มาลองคุยกันในแง่ธุรกิจดีไหม 346 00:27:00,368 --> 00:27:01,202 ‎อะไรนะครับ 347 00:27:01,286 --> 00:27:03,121 ‎ผมเสียทุนธุรกิจในซูรินามไป 500 ล้านวอน 348 00:27:03,204 --> 00:27:04,539 ‎นั่นคือทรัพย์สินทั้งหมดของผม 349 00:27:04,623 --> 00:27:06,791 ‎เงินส่งลูกเรียน เงินค่าเทอมมหาลัย ไม่สิ 350 00:27:07,500 --> 00:27:09,669 ‎พูดตามตรง ผมจะตายไปจากโลกนี้ก็ได้ 351 00:27:09,753 --> 00:27:12,422 ‎แต่ผมต้องการเงิน 500 ล้านวอนนั่นครับ 352 00:27:13,506 --> 00:27:15,216 ‎ผมจะไม่อ้อมค้อมก็แล้วกันนะครับ 353 00:27:15,717 --> 00:27:18,094 ‎คุณกำลังขอความช่วยเหลือจากผม 354 00:27:19,137 --> 00:27:20,597 ‎ผมจะช่วยคุณ 355 00:27:20,680 --> 00:27:22,307 ‎แล้วคุณก็ต้องช่วยผมด้วย 356 00:27:22,390 --> 00:27:24,851 ‎ถ้าเงิน 500 ล้านวอนโอนเข้ามาเมื่อไหร่ 357 00:27:26,019 --> 00:27:27,604 ‎ผมจะทำงานให้ครับ 358 00:27:34,235 --> 00:27:36,529 ‎ได้ครับ เราจะจัดการเรื่องเงินให้เอง 359 00:27:39,616 --> 00:27:42,410 ‎หัวหน้าทีมข่าวกรองแห่งชาติ ชเวชางโฮ ‎สัญญากับคุณคังอินกู 360 00:27:42,494 --> 00:27:44,412 ‎ว่าจะมอบค่าปฏิบัติการพิเศษ 500 ล้านให้ 361 00:27:45,372 --> 00:27:46,706 ‎สองร้อยล้านหลังปล่อยตัว 362 00:27:46,790 --> 00:27:49,501 ‎และ 300 ล้านหลังจับกุมชอนโยฮวานได้ครับ 363 00:27:53,463 --> 00:27:54,339 ‎ถ้างั้น 364 00:27:55,006 --> 00:27:56,466 ‎เริ่มจากอะไรดีครับ 365 00:27:58,426 --> 00:28:01,346 ‎บอดี้การ์ดส่วนตัวของชอนโยฮวาน ‎ที่เป็นคนไนจีเรีย 366 00:28:01,429 --> 00:28:02,639 ‎ตอนนี้ถูกคุมขังอยู่ที่นี่ 367 00:28:03,973 --> 00:28:05,308 ‎เจ็ดเดือนก่อนถึงวันปล่อยตัว 368 00:28:05,392 --> 00:28:08,770 ‎เราจะหลอกใช้เขาในการตบตาชอนโยฮวานครับ 369 00:28:09,854 --> 00:28:11,272 ‎เราจะหลอกเขายังไงครับ 370 00:28:16,027 --> 00:28:17,779 ‎เราจะจัดเตรียมของไว้ให้ 371 00:28:18,446 --> 00:28:20,448 ‎คุณเอายาเสพติดไปปล่อยขายในเรือนจำทีครับ 372 00:28:20,949 --> 00:28:21,783 ‎คุณครับ 373 00:28:21,866 --> 00:28:23,868 ‎คุณต้องทำตัวให้เหมือนพ่อค้ายาตัวจริง 374 00:28:24,369 --> 00:28:25,620 ‎อยากได้เงินเพิ่มไหม 375 00:28:31,459 --> 00:28:32,627 ‎(กิมจิผักกาดขาว) 376 00:28:32,711 --> 00:28:34,087 ‎นั่นมันอาหารไม่ใช่เหรอ 377 00:28:34,170 --> 00:28:35,672 ‎ที่นี่ไม่อนุญาตให้เอาอาหารเข้ามา 378 00:28:35,755 --> 00:28:36,881 ‎ถ้างั้นเธอก็เอาไปสิ 379 00:28:38,383 --> 00:28:40,093 ‎ดีต่อลำไส้นะ 380 00:29:21,092 --> 00:29:22,385 ‎ไอ้ลูกหมา 381 00:29:22,469 --> 00:29:24,262 ‎แกมาขายยาในถิ่นฉันเหรอ 382 00:29:24,971 --> 00:29:26,639 ‎แกต้องจ่ายฉัน 383 00:29:40,195 --> 00:29:42,864 ‎พวกนายอ่อนโยนอย่างกะนางฟ้า 384 00:29:42,947 --> 00:29:44,991 ‎พวกฝรั่งเศสเวรนั่นถึงไม่ให้เงินนาย 385 00:29:45,700 --> 00:29:46,659 ‎ฉันเคยบอกไว้ว่าไง 386 00:29:46,743 --> 00:29:47,952 ‎สู้เพื่อเงิน 387 00:29:48,036 --> 00:29:49,120 ‎ใช่แล้ว 388 00:29:49,204 --> 00:29:53,041 ‎พรุ่งนี้ไปหาพวกฝรั่งเศสและสู้เพื่อเงิน 389 00:30:36,793 --> 00:30:41,130 ‎(ผลการศึกษา คังฮยองจู ‎ภาษาเกาหลี-ดีมาก คณิตศาสตร์-ดีมาก) 390 00:30:42,423 --> 00:30:43,842 ‎ไหนดูซิ 391 00:30:44,843 --> 00:30:48,263 ‎(ผลการศึกษา คังมินซอ ‎ภาษาเกาหลี-ต้องพยายาม) 392 00:30:51,266 --> 00:30:55,061 ‎(พละศึกษา-ดีมาก) 393 00:31:11,035 --> 00:31:12,495 ‎นี่ อินกู 394 00:31:15,790 --> 00:31:18,793 ‎ลำบากมากเลยใช่ไหม ดีใจด้วยนะ 395 00:31:22,130 --> 00:31:23,464 ‎ไม่เป็นธรรมชาติเลยครับ 396 00:32:23,274 --> 00:32:25,401 ‎นี่คือเพื่อนร่วมงานที่ทำงานกับผมครับ 397 00:32:26,277 --> 00:32:27,111 ‎สวัสดีครับ 398 00:32:27,195 --> 00:32:28,571 ‎สวัสดีค่ะ คุณคังอินกู 399 00:32:35,703 --> 00:32:37,872 ‎เงินล่วงหน้า 200 ล้านที่สัญญาเอาไว้ 400 00:32:37,956 --> 00:32:40,959 ‎จะถูกโอนเข้าบัญชีภรรยาของคุณ ‎ทุกเดือนตลอดสิบเดือนข้างหน้าครับ 401 00:32:42,377 --> 00:32:43,878 ‎แค่เริ่มก็ผิดคำพูดแล้ว 402 00:32:44,379 --> 00:32:45,964 ‎แบบนี้ผมทำงานกับคุณไม่ได้หรอก 403 00:32:46,047 --> 00:32:48,007 ‎นี่มันไม่ใช่เงินน้อยๆ 404 00:32:48,758 --> 00:32:51,511 ‎เราเองก็ต้องการ ‎หลักประกันอย่างน้อยที่สุดเหมือนกัน 405 00:32:52,011 --> 00:32:53,096 ‎เข้าใจกันหน่อยนะครับ 406 00:32:54,806 --> 00:32:57,350 ‎ไว้ใจไม่ได้ร้อยเปอร์เซ็นต์ ‎เลยจะจ่ายเงินผ่อนงั้นเหรอ 407 00:32:59,060 --> 00:32:59,894 ‎โอเค 408 00:33:00,520 --> 00:33:03,982 ‎ถ้างั้นลดเหลือห้าเดือนด้วยครับ ‎เดือนละ 40 ล้านวอน 409 00:33:04,065 --> 00:33:06,192 ‎ผมไม่อยากอยู่ที่นั่นตั้งสิบเดือนหรอก 410 00:33:07,151 --> 00:33:09,112 ‎โอนให้ผม 30 ล้านวอนจากเงิน 40 ล้านนั่น 411 00:33:09,195 --> 00:33:10,989 ‎ส่วนที่เหลือส่งไปให้ครอบครัวอึงซูทีครับ 412 00:33:12,407 --> 00:33:14,283 ‎ช่วงนี้ครอบครัวอึงซูน่าจะลำบากไม่น้อย 413 00:33:15,034 --> 00:33:16,911 ‎ได้ครับ ตกลงแบบนั้นก็แล้วกัน 414 00:33:16,995 --> 00:33:19,872 ‎ถ้างั้นเรามาทบทวน ‎ปฏิบัติการล่อลวงให้ชอนโยฮวาน 415 00:33:19,956 --> 00:33:23,167 ‎ส่งออกโคเคนไปยังอเมริกา ‎ตั้งแต่ขั้นตอนแรกกันเลยดีไหมครับ 416 00:33:23,251 --> 00:33:26,212 ‎ครับ ผมต้องทำให้อยู่แล้ว ‎คุณเป็นเจ้านายที่จ่ายเงินเดือนผมนี่นา 417 00:33:27,755 --> 00:33:30,466 ‎ในปัจจุบัน บุคคลนี้มีทหาร ‎และตำรวจของซูรินามคอยหนุนหลัง 418 00:33:30,550 --> 00:33:32,802 ‎และคุมเส้นทางค้าโคเคน ‎บาทหลวงชอนโยฮวาน 419 00:33:33,886 --> 00:33:36,931 ‎ตอนนี้เขากำลังต้องการเงินทุน ‎ในการเรียกตัวสาวกมาจากเกาหลี 420 00:33:37,015 --> 00:33:38,683 ‎เพื่อขยายอาณาจักรโคเคน 421 00:33:38,766 --> 00:33:40,768 ‎เขาจึงเล็งเป้าจะส่งออกยาไปยังเกาหลีใต้ 422 00:33:41,352 --> 00:33:42,645 ‎และเพื่อที่จะทำแบบนั้น 423 00:33:45,523 --> 00:33:47,025 ‎ไอ้สารเลวเหม็นคาวกระเบนนี่ 424 00:33:47,108 --> 00:33:49,235 ‎แอบยัดโคเคนเข้าไปในปลากระเบนของผม 425 00:33:49,819 --> 00:33:51,654 ‎เพื่อทำการทดสอบและล้มเหลว 426 00:33:53,656 --> 00:33:56,075 ‎ดังนั้นเขาจึงยังไม่สามารถส่งยาไปยังเกาหลีได้ 427 00:33:56,701 --> 00:33:59,203 ‎หัวหน้าแก๊งคนจีนในซูรินาม เฉินเจิ้น 428 00:33:59,287 --> 00:34:03,124 ‎เขาลักลอบขนคนเข้าเมือง ‎ทำคาสิโน คาราโอเกะ ขูดรีดชาวประมง 429 00:34:03,207 --> 00:34:04,834 ‎ทุกอย่างที่ทำเงินได้ 430 00:34:04,917 --> 00:34:07,045 ‎แต่ธุรกิจหลักของเขาคือส่งออกยาบ้า 431 00:34:07,128 --> 00:34:09,505 ‎ไปยังไชน่าทาวน์ในยุโรป ‎ผ่านการลักลอบส่งคนเข้าเมือง 432 00:34:09,589 --> 00:34:11,841 ‎แต่รายได้มีจำกัด 433 00:34:11,924 --> 00:34:13,509 ‎เขาจึงอยากขายโคเคนด้วย 434 00:34:13,593 --> 00:34:15,595 ‎แต่ยังไม่สามารถหาหนทางได้ 435 00:34:17,096 --> 00:34:20,016 ‎ปฏิบัติการจะเริ่มจากการโจมตีในจุดนี้ 436 00:34:20,099 --> 00:34:20,933 ‎ถูกต้องไหมครับ 437 00:34:24,145 --> 00:34:26,647 ‎ถ้าขั้นตอนแรกของปฏิบัติการสำเร็จ ‎คุณคังอินกู 438 00:34:26,731 --> 00:34:29,442 ‎จะได้เผชิญหน้า ‎กับการข่มขู่ของชอนโยฮวานอย่างแท้จริงครับ 439 00:34:29,525 --> 00:34:31,486 ‎หากคุณรู้สึกว่าชีวิตตกอยู่ในอันตราย 440 00:34:32,070 --> 00:34:34,280 ‎ให้ไปยังสถานทูตอเมริกาโดยไม่ต้องลังเลนะครับ 441 00:34:35,031 --> 00:34:36,365 ‎ถ้าผมหนีไปก็ไม่ได้เงินที่เหลือสิ 442 00:34:42,371 --> 00:34:43,456 ‎อือ ที่รัก นี่ผมเอง 443 00:34:43,539 --> 00:34:45,500 ‎ที่รัก คุณอยู่ที่ไหน สนามบินเหรอ 444 00:34:46,084 --> 00:34:47,502 ‎จะมาถึงวันที่เท่าไรกันแน่ 445 00:34:48,002 --> 00:34:50,421 ‎ที่รัก มีบางอย่างที่ผมไม่ได้บอกคุณ 446 00:34:51,047 --> 00:34:54,300 ‎ผมคงต้องไปที่ซูรินามสักพักแล้วถึงกลับเกาหลี ‎เพราะเรื่องงานน่ะ 447 00:34:54,383 --> 00:34:55,802 ‎คุณหมายถึงอะไร 448 00:34:56,385 --> 00:34:58,471 ‎จะไปที่อันตรายแบบนั้นอีกทำไม 449 00:34:59,180 --> 00:35:01,766 ‎เมื่อคืนสำนักพิมพ์อะไรสักอย่าง ‎โอนเงินมาให้ฉัน 30 ล้าน 450 00:35:01,849 --> 00:35:02,683 ‎เป็นเพราะมันเหรอ 451 00:35:02,767 --> 00:35:06,354 ‎ผมทำสัญญากับสำนักพิมพ์ ‎ให้เขาเอาประสบการณ์ผม 452 00:35:06,437 --> 00:35:09,023 ‎ไปตีพิมพ์เป็นหนังสือคู่มือทำธุรกิจในอเมริกาใต้ 453 00:35:10,066 --> 00:35:12,902 ‎ผมเลยต้องไปที่ซูรินามกับนักเขียน ‎เพื่อที่จะหาข้อมูลน่ะ 454 00:35:12,985 --> 00:35:14,445 ‎อะไรของคุณ 455 00:35:14,946 --> 00:35:16,447 ‎เกิดเรื่องอะไรขึ้นจริงๆ กันแน่ 456 00:35:17,115 --> 00:35:20,159 ‎จะมีเรื่องอะไรได้ล่ะ ‎ก็เรื่องที่ทำมาตลอดนั่นแหละ หาเลี้ยงตัวไง 457 00:35:20,701 --> 00:35:21,536 ‎ลูกๆ ล่ะ 458 00:35:22,662 --> 00:35:23,496 ‎ที่รัก 459 00:35:24,038 --> 00:35:27,416 ‎ทำไมคุณถึงเป็นแบบนี้ พูดกับฉันมาตรงๆ เถอะนะ 460 00:35:31,254 --> 00:35:32,088 ‎ที่รัก 461 00:35:32,964 --> 00:35:34,423 ‎คุณมีผู้หญิงอื่นอยู่ที่นั่นเหรอ 462 00:35:35,258 --> 00:35:36,843 ‎ผู้หญิงอะไรของคุณ 463 00:35:36,926 --> 00:35:39,303 ‎ถ้างั้นทำไมคุณถึงต้องไปที่นั่นอีก 464 00:35:43,307 --> 00:35:46,394 ‎ฮเยจิน ถ้ากลับเกาหลีแล้ว ‎ผมจะอธิบายรายละเอียดให้ฟังเอง 465 00:35:46,894 --> 00:35:47,979 ‎คุณเชื่อใจผมใช่ไหม 466 00:35:50,022 --> 00:35:52,191 ‎ผมต้องอยู่ที่ซูรินามอีกประมาณห้าเดือน 467 00:35:52,275 --> 00:35:55,403 ‎คุณเอาเงินนั่นไปจ่ายดอกกู้บ้านกับค่าใช้จ่ายนะ 468 00:35:56,070 --> 00:35:58,406 ‎นี่ แล้วก็ห้ามเอาบ้านไปขายเด็ดขาดเลยนะ 469 00:36:00,533 --> 00:36:03,035 ‎ตอนนี้ผมต้องไปขึ้นเครื่องบินแล้ว ‎ขอคุยกับลูกๆ หน่อยสิ 470 00:36:05,371 --> 00:36:06,247 ‎- พ่อครับ ‎- พ่อคะ 471 00:36:07,290 --> 00:36:09,792 ‎ฮยองจู มินซอ ตั้งใจเรียนอยู่หรือเปล่า 472 00:36:09,876 --> 00:36:10,835 ‎- ครับ ‎- ค่ะ 473 00:36:12,628 --> 00:36:14,422 ‎จริงสิ มินซอเก่งพละศึกษา 474 00:36:14,505 --> 00:36:16,799 ‎โดยเฉพาะว่ายน้ำกับเทควันโด 475 00:36:16,883 --> 00:36:21,053 ‎ลูกต้องพยายามให้เต็มที่ ‎คิดซะว่าต่อไปจะใช้มันหาเลี้ยงชีพนะ 476 00:36:21,137 --> 00:36:23,055 ‎ค่ะ พ่อ หนึ่งสอง 477 00:36:23,556 --> 00:36:25,183 ‎หนูตั้งใจเล่นกีฬาเต็มที่เลยละ 478 00:36:25,850 --> 00:36:27,935 ‎ว่าแต่ทำไมพ่อถึงไม่กลับมาซะที 479 00:36:28,019 --> 00:36:31,564 ‎อ๋อ พ่อต้องแวะไปทางยากๆ ก่อนกลับบ้าน 480 00:36:31,647 --> 00:36:34,233 ‎เพื่อทำให้ครอบครัวเรา ‎ได้ใช้ชีวิตอย่างมีความสุขไง 481 00:36:34,317 --> 00:36:36,319 ‎แล้วทำไมพ่อถึงต้องไปทางนั้นด้วยล่ะ 482 00:36:36,986 --> 00:36:38,154 ‎ก็… 483 00:36:38,237 --> 00:36:40,948 ‎ตอนนี้มันอธิบายยากน่ะ 484 00:36:41,449 --> 00:36:43,492 ‎พ่อกลับเกาหลี ‎แล้วจะเล่าให้ฟังอย่างละเอียดนะ 485 00:36:43,576 --> 00:36:46,537 ‎ลูกเชื่อฟังที่แม่พูดให้ดี 486 00:36:46,621 --> 00:36:50,041 ‎จริงด้วย พ่อกลับเกาหลี ‎แล้วจะเช็กผลการเรียนลูกให้หมด 487 00:36:50,124 --> 00:36:51,584 ‎ลูกต้องตั้งใจเรียนนะ รู้ไหม 488 00:36:52,084 --> 00:36:53,127 ‎พ่อ 489 00:36:54,253 --> 00:36:55,755 ‎กลับมาอย่างแข็งแรงนะครับ 490 00:36:58,341 --> 00:36:59,550 ‎ได้สิ ลูกพ่อ 491 00:37:00,426 --> 00:37:02,220 ‎พ่อจะหาเงินเยอะๆ แล้วรีบกลับไปนะ 492 00:37:04,305 --> 00:37:05,139 ‎อือ 493 00:37:11,687 --> 00:37:14,607 ‎(สนามบินโยฮัน อดอลฟ์ เพ็นเกล ‎ประเทศซูรินาม) 494 00:37:22,949 --> 00:37:25,117 ‎(คุณคัง) 495 00:38:06,409 --> 00:38:08,577 ‎(คาสิโนเหมืองทอง) 496 00:38:15,126 --> 00:38:16,377 ‎ไปบอกเจ้านายนายว่า 497 00:38:16,460 --> 00:38:18,879 ‎ฟิชแมนชาวเกาหลีมีของดีมาให้ 498 00:38:19,380 --> 00:38:20,339 ‎โทรไปหาเขาสิ 499 00:38:23,175 --> 00:38:27,179 ‎คนเกาหลีที่เรียกตัวเองว่าฟิชแมน ‎มาหาหัวหน้าครับ 500 00:38:28,014 --> 00:38:29,181 ‎จะทำยังไงดีครับ 501 00:38:30,308 --> 00:38:31,434 ‎ตามผมมา 502 00:38:57,293 --> 00:38:59,462 ‎ให้ตายเถอะ น่ารักเชียว 503 00:39:00,046 --> 00:39:01,005 ‎โธ่เอ๊ย 504 00:39:12,391 --> 00:39:14,727 ‎ว้าว ฟิชแมน 505 00:39:16,103 --> 00:39:17,605 ‎เท่เชียวแฮะ 506 00:39:17,688 --> 00:39:19,148 ‎ไม่ได้เจอกันนานนะ 507 00:39:25,821 --> 00:39:27,990 ‎แกออกจากคุกมาเร็วเชียวนะ 508 00:39:28,074 --> 00:39:30,910 ‎ว่าแต่ แกมาที่นี่ทำไม 509 00:39:35,539 --> 00:39:36,374 ‎เกิดอะไรขึ้น 510 00:39:36,457 --> 00:39:38,834 ‎ฉันกำลังถามแกอยู่ 511 00:39:39,752 --> 00:39:41,170 ‎แกมาทำอะไรที่นี่ 512 00:39:44,673 --> 00:39:47,009 ‎คนต่างชาติจะมาเจอกันเพราะอะไรได้ล่ะ 513 00:39:47,676 --> 00:39:49,303 ‎สงครามหรือไม่ก็เงิน 514 00:39:53,557 --> 00:39:54,600 ‎อยากได้สงครามเหรอ 515 00:39:55,559 --> 00:39:57,269 ‎ไม่ เงินต่างหาก 516 00:39:57,978 --> 00:39:58,896 ‎ถุย 517 00:39:58,979 --> 00:40:00,648 ‎ฉันมีเงินเป็นกอบเป็นกำ 518 00:40:01,273 --> 00:40:02,608 ‎ทำไมต้องมาจับมือกับแกด้วย 519 00:40:03,192 --> 00:40:05,569 ‎เงินก้อนเล็กๆ จากการฆ่าคนน่ะเหรอ 520 00:40:06,362 --> 00:40:09,949 ‎ฉันเข้าใจแล้ว ‎ว่าทำไมนายถึงแพ้ให้บาทหลวงชอนตลอด 521 00:40:17,206 --> 00:40:19,125 ‎แกมีแผนอะไร 522 00:40:20,709 --> 00:40:21,752 ‎บาทหลวงส่งแกมาเหรอ 523 00:40:22,503 --> 00:40:24,171 ‎ถ้าจะมาหลอกกันละก็ 524 00:40:24,255 --> 00:40:27,049 ‎ฉันจะหั่นแกเป็นชิ้นๆ ‎ให้เหมือนปลากระเบนของแก 525 00:40:29,468 --> 00:40:32,221 ‎ฉันต้องติดตะรางเพราะบาทหลวงนั่น 526 00:40:32,805 --> 00:40:34,640 ‎เขาฆ่าเพื่อนรักของฉัน 527 00:40:35,891 --> 00:40:38,602 ‎ถ้านายไม่อยากได้เงิน ก็ลืมมันไปซะ 528 00:40:39,728 --> 00:40:41,063 ‎เพื่อนแกน่ะเหรอ 529 00:40:41,147 --> 00:40:42,898 ‎ฉันได้ยินว่าทหารเป็นคนฆ่าเขา 530 00:40:42,982 --> 00:40:45,025 ‎บอกฉันมาว่าแกต้องการอะไร 531 00:40:47,945 --> 00:40:48,821 ‎ขอโทษที 532 00:40:49,613 --> 00:40:52,074 ‎ฉันรู้สึกแย่จนพูดไม่ออก 533 00:40:53,242 --> 00:40:54,493 ‎เชิญหั่นคนต่อไปก็แล้วกัน 534 00:41:01,417 --> 00:41:03,252 ‎หัวหน้ากำลังพูดกับแก 535 00:41:13,971 --> 00:41:15,931 ‎ทำแบบนี้จะช่วยให้แกพูดออกไหม 536 00:41:19,185 --> 00:41:21,896 ‎ได้โปรด ช่วยผมด้วย 537 00:41:46,879 --> 00:41:49,048 ‎เอาไอ้ทรพีนี่ 538 00:41:49,131 --> 00:41:52,051 ‎ไปแขวนไว้ที่สี่แยกไชน่าทาวน์ให้เป็นตัวอย่าง 539 00:41:52,134 --> 00:41:53,135 ‎- ครับ ‎- ครับ 540 00:41:57,431 --> 00:41:58,349 ‎แกมานี่ 541 00:41:59,058 --> 00:42:00,309 ‎มาคุยกันใหม่เถอะ 542 00:42:19,745 --> 00:42:20,955 ‎เล่นแบล็กแจ็กเป็นไหม 543 00:42:22,289 --> 00:42:23,290 ‎แน่นอน 544 00:42:25,251 --> 00:42:27,711 ‎แผนแกเป็นยังไง 545 00:42:29,421 --> 00:42:31,006 ‎ฉันอยากขายยาไปเกาหลี 546 00:42:31,507 --> 00:42:32,716 ‎ถ้านายมีของ 547 00:42:41,141 --> 00:42:42,560 ‎แน่นอน ฉันมีของอยู่แล้ว 548 00:42:43,978 --> 00:42:45,479 ‎แกก็รู้ว่าฉันขายยาบ้า 549 00:42:48,649 --> 00:42:49,900 ‎ฉันอยากได้โคเคน 550 00:42:49,984 --> 00:42:52,778 ‎ยาบ้าของฉันต้องขายดีในเกาหลีแน่ 551 00:42:55,239 --> 00:42:58,993 ‎นานมาแล้ว เกาหลีทำเงินได้ดีจากของสามอย่าง 552 00:42:59,076 --> 00:43:01,287 ‎รถยนต์ เรือและยาบ้า 553 00:43:01,370 --> 00:43:02,288 ‎แต่ตอนนี้ 554 00:43:02,788 --> 00:43:06,625 ‎มียาบ้ามากมายเข้ามาจากญี่ปุ่น ‎ไต้หวันและเกาหลีเหนือ เกลื่อนกลาดไปหมด 555 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 ‎พี่ครับ 556 00:43:10,838 --> 00:43:13,757 ‎บอกมันไปก่อนว่าเรามีของ ‎แล้วมาฟังลองมันดูเถอะครับ 557 00:43:29,982 --> 00:43:32,276 ‎ถ้าไม่มีโคเคน ก็ไม่ต้องคุยกัน 558 00:43:44,705 --> 00:43:46,040 ‎ฉันต้องการหนึ่งตัน 559 00:43:47,041 --> 00:43:48,459 ‎บ้าหรือเปล่า 560 00:43:49,043 --> 00:43:51,462 ‎แกรู้ไหมว่าโคเคนหนึ่งตันราคาเท่าไร 561 00:43:51,545 --> 00:43:52,588 ‎รู้สิ 562 00:43:53,213 --> 00:43:54,465 ‎ได้ของเมื่อไหร่ก็โทรมา 563 00:43:57,051 --> 00:43:58,177 ‎อีกอย่างหนึ่ง 564 00:43:59,219 --> 00:44:00,429 ‎ฉันต้องการปืน 565 00:44:06,727 --> 00:44:10,564 ‎เฉินเจิ้นบอกว่าจะใช้เวลาสองสามวัน ‎มารอเขาก่อนเถอะครับ 566 00:44:11,690 --> 00:44:14,401 ‎เขาคงไม่ปล่อยตลาดเกาหลี ‎ให้หลุดมือไปหรอก เงินไม่ใช่น้อยๆ 567 00:44:18,197 --> 00:44:20,199 ‎ไม่ได้ดื่มเหล้ามานาน เมาทันทีเลยแฮะ 568 00:44:28,540 --> 00:44:30,334 ‎(เซฟเฮาส์สภาความมั่นคง บราซิล) 569 00:44:30,376 --> 00:44:33,629 ‎ถ้าโคเคนเข้าตลาดเอเชียได้ ‎ก็เหมือนการขุดเจอเหมืองทอง 570 00:44:34,129 --> 00:44:37,591 ‎เฉินเจิ้นคงห้ามใจกับกลิ่นเงิน ‎ที่มาล่ออยู่ตรงจมูกไม่ได้หรอก 571 00:44:37,675 --> 00:44:39,426 ‎นั่นแหละที่ผมพูดถึง 572 00:44:40,094 --> 00:44:41,762 ‎กลิ่นเงินมันแรงอยู่แล้ว 573 00:44:41,845 --> 00:44:45,391 ‎ยังไงก็เถอะ ไปเอาเท้าแช่น้ำให้สบายๆ ‎ที่บราซิลแล้วคุยกันทีหลังนะครับ 574 00:44:45,891 --> 00:44:48,060 ‎ครับ แค่นี้นะครับ พี่ซังมัน 575 00:44:54,316 --> 00:44:56,276 ‎พักกันหน่อย จนกว่าเฉินเจิ้นจะติดต่อมา 576 00:44:56,360 --> 00:44:57,611 ‎ไปนอนได้แล้ว 577 00:44:58,445 --> 00:44:59,279 ‎ครับ 578 00:45:19,591 --> 00:45:21,677 ‎(ห้ามเข้า ‎เขตในปกครองตำรวจปารามาริโบ) 579 00:45:56,336 --> 00:46:01,258 ‎(ข้อสอบเทียบ วิชาคณิตศาสตร์-พัคอึงซู) 580 00:46:25,532 --> 00:46:27,701 ‎เฉินเจิ้น ได้โคเคนมาหรือยัง 581 00:46:55,312 --> 00:46:58,607 ‎ดูเหมือนว่าเขากำลังจะไปไชน่าทาวน์ 582 00:47:34,935 --> 00:47:35,936 ‎ตามมา 583 00:47:56,498 --> 00:47:57,457 ‎น้อยเกินไป 584 00:47:58,125 --> 00:48:00,085 ‎นายคิดว่านี่มันใช่หนึ่งตันไหม 585 00:48:01,962 --> 00:48:02,921 ‎ฟังนะ 586 00:48:03,422 --> 00:48:06,508 ‎ฉันจะเชื่อใจ ‎คนที่เคยเป็นเพื่อนกับบาทหลวงได้ยังไง 587 00:48:07,885 --> 00:48:09,803 ‎จะให้ฉันเอาของให้แกตันหนึ่งเลยเนี่ยนะ 588 00:48:09,887 --> 00:48:11,513 ‎นายเชื่อใจเงินได้ 589 00:48:12,639 --> 00:48:13,891 ‎นี่มันน้อยเกินไป 590 00:48:16,059 --> 00:48:18,228 ‎นายซื้อโคเคนมาจากตรอกในปารามาริโบเหรอ 591 00:48:18,812 --> 00:48:20,314 ‎มันไม่ใช่เรื่องของแก 592 00:48:20,397 --> 00:48:21,899 ‎นายเป็นมือสมัครเล่นหรือไง 593 00:48:25,235 --> 00:48:26,486 ‎ฉันอยากรู้ว่า 594 00:48:26,570 --> 00:48:28,405 ‎ของกับราคาจะไม่มีปัญหาใช่ไหม 595 00:48:30,574 --> 00:48:31,742 ‎สถานการณ์เป็นยังไงกันแน่ 596 00:48:33,076 --> 00:48:35,871 ‎บอกแล้วไงว่านี่มันเรื่องของฉัน 597 00:48:40,000 --> 00:48:41,084 ‎ตัดสินใจได้แล้ว 598 00:48:41,585 --> 00:48:44,087 ‎จะเอาหรือไม่เอา 599 00:48:47,299 --> 00:48:48,300 ‎(ปิดวันนี้) 600 00:49:22,167 --> 00:49:24,628 ‎พยอนกีแท แกจะทำอะไร 601 00:49:25,253 --> 00:49:26,505 ‎หลบไปให้พ้น 602 00:49:26,588 --> 00:49:28,465 ‎อะไรนะ กล้าดียังไงมาสั่งฉัน 603 00:49:29,925 --> 00:49:30,884 ‎ทำบ้าอะไรน่ะ 604 00:49:48,193 --> 00:49:50,445 ‎นี่ๆ ไม่เอาน่า 605 00:49:50,946 --> 00:49:52,239 ‎วางปืนลงเถอะ 606 00:49:53,865 --> 00:49:56,493 ‎แกเป็นคนที่ทำผิดข้อตกลงของเรา 607 00:49:56,576 --> 00:49:57,911 ‎พล่ามบ้าอะไรอยู่วะ 608 00:50:04,084 --> 00:50:05,919 ‎บาทหลวงอนุญาตให้แกขายยาบ้า 609 00:50:06,003 --> 00:50:09,172 ‎แต่ตอนนี้แก ‎กลับมาขายโคเคนตลบหลังเขางั้นเหรอ 610 00:50:09,256 --> 00:50:10,590 ‎เราไม่ได้จะขายให้ยุโรป 611 00:50:11,091 --> 00:50:12,968 ‎กลุ่มเป้าหมายของเราคือเอเชียต่างหาก 612 00:50:15,178 --> 00:50:16,805 ‎บ้าไปแล้ว 613 00:50:17,639 --> 00:50:19,391 ‎พูดอะไรของแก 614 00:50:20,475 --> 00:50:21,476 ‎ดี 615 00:50:22,644 --> 00:50:24,521 ‎แกกับฉันยังมีปัญหาที่ต้องสะสาง 616 00:50:24,604 --> 00:50:26,231 ‎มาเจอกันสักตั้งไหมล่ะ 617 00:50:26,314 --> 00:50:27,816 ‎ไอ้คนทรยศ 618 00:50:27,899 --> 00:50:29,943 ‎แกควรจะขอบคุณที่เราไว้ชีวิต 619 00:50:30,027 --> 00:50:30,902 ‎ไอ้เวรเอ๊ย 620 00:50:35,866 --> 00:50:37,117 ‎อย่านะ อย่า 621 00:50:37,701 --> 00:50:38,785 ‎หยุดซะ 622 00:50:40,996 --> 00:50:43,081 ‎ผิดข้อตกลงหมายถึงสงคราม 623 00:50:47,377 --> 00:50:48,545 ‎ใจเย็นๆ 624 00:50:48,628 --> 00:50:51,089 ‎เราไม่ได้มาทำสงครามนี่นา ใช่ไหม 625 00:50:52,591 --> 00:50:53,550 ‎พยอนกีแท 626 00:50:54,718 --> 00:50:55,761 ‎ฟังให้ดี 627 00:50:56,595 --> 00:50:58,972 ‎ถ้าเลือดของพี่น้องฉัน ‎ต้องหยดลงที่นี่อีกแม้แต่หยดเดียว 628 00:50:59,973 --> 00:51:01,600 ‎ตอนนั้นสงครามของจริงเปิดฉากแน่ 629 00:51:05,729 --> 00:51:06,646 ‎เดี๋ยวก่อน 630 00:51:06,730 --> 00:51:10,650 ‎พวกคุณเป็นใคร ‎ถึงได้บุกเข้ามาไม่ให้สุ้มให้เสียงแบบนี้ 631 00:51:10,734 --> 00:51:11,943 ‎ไม่เห็นเหรอว่าทำงานกันอยู่ 632 00:51:14,446 --> 00:51:16,490 ‎คุณคังอินกูไปกับพวกเราหน่อยสิครับ 633 00:51:17,157 --> 00:51:18,450 ‎คุณพ่อเรียกคุณไปพบ 634 00:51:21,953 --> 00:51:23,038 ‎ในซูรินาม 635 00:51:23,538 --> 00:51:26,249 ‎มีแค่บาทหลวงเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ขายโคเคน 636 00:51:27,167 --> 00:51:28,794 ‎แกเป็นคนแหกกฎ 637 00:51:28,877 --> 00:51:31,254 ‎ถือซะว่าหายกันก็แล้วกัน 638 00:51:31,838 --> 00:51:32,881 ‎เข้าใจไหม 639 00:51:32,964 --> 00:51:35,884 ‎ไม่มีกฎห้ามฉันขายโคเคนไปเกาหลีนี่นา 640 00:51:36,384 --> 00:51:37,511 ‎เดี๋ยวสิ นี่คุณ 641 00:51:38,178 --> 00:51:40,847 ‎เรื่องลัทธิบ้าบออะไรนี่เอาให้มันพอประมาณเถอะ 642 00:51:40,931 --> 00:51:43,475 ‎คุณคิดว่าตัวเองเป็นใคร ‎ถึงมาวางท่านักเลงโตกับธุรกิจคนอื่น 643 00:51:44,226 --> 00:51:46,228 ‎ตอบรับคำเชิญของคุณพ่อซะ 644 00:51:46,311 --> 00:51:49,189 ‎และถ้าคุณพูดจาลบหลู่เขาอีกครั้ง 645 00:51:49,981 --> 00:51:51,274 ‎ได้เจอดีแน่ 646 00:51:54,569 --> 00:51:57,447 ‎คุณคังอินกู ถ้าคุณไม่ไปกับเราตอนนี้ 647 00:51:57,531 --> 00:51:58,782 ‎คุณจะตายนะ 648 00:51:59,407 --> 00:52:01,451 ‎ไปตอนที่เรายังพูดดีๆ เถอะ นะครับ 649 00:52:05,372 --> 00:52:07,624 ‎นี่คุณ รีบไปกันเถอะ 650 00:52:08,416 --> 00:52:09,543 ‎เฮ้ย 651 00:52:12,337 --> 00:52:13,880 ‎ไอ้พวกเกาหลีเฮงซวย 652 00:52:15,423 --> 00:52:17,134 ‎พวกแกมาทำอะไรในถิ่นของฉัน 653 00:52:17,759 --> 00:52:18,844 ‎ฟิชแมน 654 00:52:19,678 --> 00:52:20,720 ‎เลือกเดี๋ยวนี้ 655 00:52:21,847 --> 00:52:23,723 ‎แกจะทำธุรกิจกับใคร 656 00:52:31,481 --> 00:52:32,816 ‎ถ้านายอยากแก้ไขสถานการณ์นี้ 657 00:52:33,441 --> 00:52:35,110 ‎ฉันต้องไปคุยกับพวกเขา 658 00:52:38,530 --> 00:52:39,698 ‎แต่อย่าลืมล่ะ 659 00:52:40,198 --> 00:52:42,117 ‎เราตกลงกันก่อน 660 00:52:44,786 --> 00:52:45,871 ‎ไสหัวไปให้พ้น 661 00:52:46,997 --> 00:52:47,956 ‎ตกลง 662 00:52:49,082 --> 00:52:51,459 ‎ผมไม่รู้หรอกนะว่าเกิดเรื่องอะไรขึ้น ‎แต่ไปกันเถอะ 663 00:52:51,543 --> 00:52:52,419 ‎ดีครับ 664 00:52:52,502 --> 00:52:53,420 ‎คุณคิดถูกแล้ว 665 00:52:54,129 --> 00:52:56,882 ‎จะไปทำอะไรกับคนที่พูดกันคนละภาษา 666 00:53:15,942 --> 00:53:17,903 ‎เฮ้ ฉันรู้จักนายนี่ 667 00:53:17,986 --> 00:53:18,820 ‎จำฉันไม่ได้เหรอ 668 00:53:19,404 --> 00:53:20,739 ‎เราเคยอยู่คุกเดียวกัน 669 00:53:22,407 --> 00:53:23,325 ‎ไม่ใช่เหรอ 670 00:53:26,578 --> 00:53:27,454 ‎ก็ได้ 671 00:53:31,875 --> 00:53:33,919 ‎ปีที่แล้วน้องอยู่ซูรินามหรือเปล่า 672 00:53:34,002 --> 00:53:35,128 ‎เหมือนเพิ่งเคยเห็นหน้า 673 00:53:35,754 --> 00:53:36,755 ‎ผมไปคุยเรื่องธุรกิจ 674 00:53:36,838 --> 00:53:38,882 ‎อยู่ที่โคลอมเบียพักหนึ่ง 675 00:53:38,965 --> 00:53:41,551 ‎อ๋อ ที่ที่ส่งโคเคนมาให้น่ะเหรอ 676 00:53:42,928 --> 00:53:45,222 ‎ถ้าคุณอธิบายเหตุผลที่ผมต้องตอบคุณได้ 677 00:53:45,305 --> 00:53:46,389 ‎ผมก็จะตอบ 678 00:53:48,934 --> 00:53:51,019 ‎รู้แค่เรื่องที่ควรรู้จะดีกว่าไหม 679 00:53:52,103 --> 00:53:53,438 ‎ถ้ารู้เยอะ 680 00:53:53,521 --> 00:53:54,856 ‎อาจจะเป็นอันตรายก็ได้ 681 00:53:56,358 --> 00:53:57,192 ‎อือ 682 00:53:59,444 --> 00:54:00,320 ‎ไปได้ 683 00:55:31,369 --> 00:55:34,497 ‎คุณพระช่วย บราเดอร์ 684 00:55:35,957 --> 00:55:37,500 ‎ไม่ได้เจอกันนานเลยนะครับ 685 00:55:38,251 --> 00:55:39,544 ‎สบายดีไหมครับ 686 00:55:42,130 --> 00:55:43,381 ‎ไอ้เวรเอ๊ย 687 00:55:44,883 --> 00:55:46,885 ‎พูดจาแบบนี้ออกมาได้ยังไง 688 00:55:46,968 --> 00:55:48,386 ‎เป็นใครถึงมาสั่งให้ไปไหนมาไหน 689 00:55:49,137 --> 00:55:50,138 ‎บราเดอร์ 690 00:55:51,348 --> 00:55:53,266 ‎รู้ไหมครับว่า "อาเมน" หมายถึงอะไร 691 00:55:54,100 --> 00:55:56,019 ‎มันเป็นคำภาษาฮีบรูโบราณ 692 00:55:56,102 --> 00:55:59,022 ‎หมายความว่า ‎ปรารถนาให้เป็นเช่นนั้นจากใจจริง 693 00:55:59,105 --> 00:56:02,400 ‎ผมอธิษฐานอย่างแรงกล้าว่า 694 00:56:02,484 --> 00:56:04,277 ‎อยากจะเจอบราเดอร์อีกสักครั้ง 695 00:56:04,861 --> 00:56:08,073 ‎พระผู้เป็นเจ้าจึงตอบรับไงละครับ อาเมน 696 00:56:08,156 --> 00:56:09,616 ‎- อาเมน ‎- อาเมน 697 00:56:13,119 --> 00:56:17,248 ‎นั่นคือเหตุผลที่บราเดอร์มาอยู่ที่นี่ครับ 698 00:56:19,376 --> 00:56:20,585 ‎บราเดอร์คังอินกู 699 00:56:22,253 --> 00:56:23,797 ‎ผมขอถามอะไรคุณอย่างหนึ่ง 700 00:56:24,464 --> 00:56:26,549 ‎ถ้าไม่พูดความจริง 701 00:56:26,633 --> 00:56:30,762 ‎พระผู้เป็นเจ้าจะลงโทษ ‎ให้คุณต้องพบกับจุดจบของชีวิต 702 00:56:33,973 --> 00:56:34,891 ‎อะไรครับ 703 00:56:37,894 --> 00:56:39,479 ‎คุณกลับมาซูรินามทำไม 704 00:56:43,400 --> 00:56:45,443 ‎จะทำไมล่ะครับ ก็มาหาเงินน่ะสิ 705 00:56:49,364 --> 00:56:52,659 ‎ผมจะถามอีกรอบนะครับ ‎บอกเหตุผลที่แท้จริงมาเถอะ 706 00:56:57,038 --> 00:56:57,872 ‎ก็นั่นน่ะสิ 707 00:57:02,252 --> 00:57:04,838 ‎ฉันถามว่าแกกลับมาที่นี่ทำไม ไอ้ลูกหมา 708 01:00:52,607 --> 01:00:58,404 ‎คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง