1
00:00:06,089 --> 00:00:08,425
DENNA SERIE INSPIRERAS
AV VERKLIGA HÄNDELSER,
2
00:00:08,508 --> 00:00:11,845
MEN PERSONER OCH TILLDRAGELSER
HAR OMSKAPATS I DRAMATISKT SYFTE
3
00:00:39,164 --> 00:00:42,167
Jag har aldrig sysslat med droger, vet du.
4
00:00:43,293 --> 00:00:44,794
Jag är affärsman.
5
00:00:46,129 --> 00:00:47,213
Jag är oskyldig.
6
00:00:47,714 --> 00:00:51,676
Du kommer att bli överförd till
Sint Maarten för åtal.
7
00:00:52,218 --> 00:00:53,344
För ut honom.
8
00:01:11,112 --> 00:01:14,032
FÄNGELSET, SINT MAARTEN
9
00:01:22,874 --> 00:01:24,417
En telefon. Jag behöver ringa.
10
00:01:25,585 --> 00:01:27,962
Du är arresterad för knarksmuggling.
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,464
Ingen telefon, nånsin.
12
00:01:49,609 --> 00:01:50,902
Fängelset tog min plånbok.
13
00:01:50,985 --> 00:01:53,154
Jag har 200 dollar. Ta dem du.
14
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
Efter telefonsamtalet
kan jag ge dig mer pengar.
15
00:02:02,163 --> 00:02:06,918
Hur många gånger ska jag behöva säga det?
Jag har aldrig smugglat några droger.
16
00:02:07,502 --> 00:02:09,587
Hur skulle jag kunna veta det?
17
00:02:11,756 --> 00:02:14,926
Är det inte ambassadens uppgift
att hjälpa en medborgare i nöd?
18
00:02:15,009 --> 00:02:18,429
Borde ni inte titta närmare på det här
och skicka mig en advokat först?
19
00:02:18,513 --> 00:02:20,807
Vänta, du vill att jag
fyller i ett formulär nu?
20
00:02:20,890 --> 00:02:23,518
Men jag har ju sagt,
jag sitter i fängelse just nu!
21
00:02:25,603 --> 00:02:28,356
Var det detta du planerade göra
när du flög till Surinam?
22
00:02:28,439 --> 00:02:30,150
Vad for i dig, sälja knark?
23
00:02:30,233 --> 00:02:32,402
Jag svär, jag har inte gjort nånting.
24
00:02:34,154 --> 00:02:35,738
Du måste tro mig.
25
00:02:38,783 --> 00:02:41,119
Fick du ett samtal från Surinam eller nåt?
26
00:02:41,202 --> 00:02:42,871
Eungsoo har inte kontaktat dig?
27
00:02:42,954 --> 00:02:45,123
Ingen har ringt mig.
28
00:02:45,206 --> 00:02:46,541
Älskling,
29
00:02:47,208 --> 00:02:49,127
jag ska leta efter en advokat.
30
00:02:49,210 --> 00:02:51,546
Sätt du igång och överklaga, okej?
31
00:02:51,629 --> 00:02:55,133
En advokat kostar tiotals miljoner won.
32
00:02:55,216 --> 00:02:56,509
Vi har inte råd.
33
00:02:56,593 --> 00:02:59,095
Vi måste hitta pengar på nåt sätt!
34
00:02:59,762 --> 00:03:01,514
Jag säljer vår bostadsrätt.
35
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
Nej, Hye-jin!
36
00:03:04,058 --> 00:03:05,727
Rör inte lägenheten.
37
00:03:05,810 --> 00:03:08,479
Jag vill inte att barnen nånsin bor
i en hyreslägenhet.
38
00:03:09,439 --> 00:03:12,942
Förresten så verkar det inte bli lätt
att få domen omprövad.
39
00:03:13,026 --> 00:03:14,444
Slösa inte bort pengar.
40
00:03:15,195 --> 00:03:16,362
Älskling…
41
00:03:18,364 --> 00:03:20,617
Jag är bara så rädd…
42
00:03:21,409 --> 00:03:24,996
Det är ingen fara, okej?
43
00:03:25,079 --> 00:03:28,666
Du vet att jag alltid hittar en utväg.
44
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
Okej?
45
00:03:31,211 --> 00:03:33,129
Låt mig tala med barnen.
46
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
Hördu.
47
00:03:34,881 --> 00:03:37,091
Lägg på nu. Fängelsedirektören kommer.
48
00:03:38,051 --> 00:03:39,219
Okej. Ett ögonblick bara.
49
00:03:39,802 --> 00:03:41,804
Nej! Skynda på!
50
00:03:41,888 --> 00:03:42,722
Okej.
51
00:03:42,805 --> 00:03:43,640
Pappa!
52
00:03:44,140 --> 00:03:45,141
Hej, Hyungju.
53
00:03:45,225 --> 00:03:48,937
Pappa är på en affärsresa. Jag kommer inte
att kunna ringa på ett tag.
54
00:03:49,020 --> 00:03:52,106
Så lyd mamma, ta hand om din syster, och…
55
00:03:54,234 --> 00:03:55,902
Hämta mina pengar.
56
00:04:03,576 --> 00:04:06,579
Åh… Pappa är inte där.
57
00:04:15,255 --> 00:04:18,675
Pappa är väldigt upptagen, det är allt.
58
00:04:19,634 --> 00:04:23,805
Han ringer igen,
så låt oss be för honom medan vi väntar.
59
00:04:23,888 --> 00:04:25,682
-Okej?
-Okej.
60
00:04:49,789 --> 00:04:51,416
Du måste betala mig idag.
61
00:04:51,499 --> 00:04:52,959
Låna av din vän.
62
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
Vän?
63
00:04:54,252 --> 00:04:56,421
Du har besök. Kom ut.
64
00:05:12,645 --> 00:05:14,063
Ja, jag förstår.
65
00:05:14,564 --> 00:05:16,274
Vänta lite till.
66
00:05:20,278 --> 00:05:21,654
Ja, jag ringer dig igen.
67
00:05:24,907 --> 00:05:25,825
Vem är du?
68
00:05:26,576 --> 00:05:30,163
Ingu, du… du ser förskräcklig ut, kompis.
Vad fan har hänt med dig?
69
00:05:30,747 --> 00:05:32,415
Vem fan är den här galningen?
70
00:05:32,498 --> 00:05:36,002
Vad är det här?
Vilket jävla skitställe, va?
71
00:05:36,794 --> 00:05:40,214
Jag är från underrättelsetjänsten, NIS.
Vi måste låtsas att vi är vänner.
72
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
Här.
73
00:05:52,727 --> 00:05:53,936
Ge mig en till.
74
00:06:12,830 --> 00:06:15,333
Jag är Choi Changho
från Koreas underrättelsetjänst NIS.
75
00:06:16,042 --> 00:06:18,544
Är ni här på grund av kokainet?
Det var inte jag.
76
00:06:18,628 --> 00:06:20,296
Jag vet ingenting om det där!
77
00:06:20,380 --> 00:06:22,382
Jag har ringt ambassaden
flera gånger, men…
78
00:06:22,465 --> 00:06:24,634
Ja, jag är medveten om det.
79
00:06:25,218 --> 00:06:28,054
Jag är här för att hjälpa er, herr Kang.
Lugna ner er lite.
80
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
Hur vet ni att jag inte är skyldig då?
81
00:06:55,706 --> 00:06:58,876
Vi vet redan nån i Surinam
som brukar hålla på med såna aktiviteter.
82
00:07:00,253 --> 00:07:01,754
Ni känner pastor Jeon, eller hur?
83
00:07:02,338 --> 00:07:04,757
Ja. Vad är det med pastor Jeon?
84
00:07:04,841 --> 00:07:08,678
Jeon Yohan är den
som har försatt er i den här situationen.
85
00:07:16,602 --> 00:07:17,687
Jeon Yohan.
86
00:07:17,770 --> 00:07:20,273
Pastor på en koreansk kyrka i Paramaribo.
87
00:07:20,857 --> 00:07:22,817
Men hans verkliga identitet
88
00:07:22,900 --> 00:07:27,155
är en knarksmugglare som kontrollerar 60%
av Europas narkotikadistribution.
89
00:07:27,738 --> 00:07:29,949
Kokainets Gudfader i Surinam.
90
00:07:47,383 --> 00:07:49,385
Vad i all världen snackar ni om?
91
00:07:52,180 --> 00:07:55,433
EN NETFLIX-SERIE
92
00:08:53,491 --> 00:08:54,825
INCHEON, 1990
93
00:08:54,909 --> 00:08:56,077
För arton år sedan
94
00:08:56,160 --> 00:09:00,081
genomfördes en stor räd mot
en meth-smugglarliga i Incheon.
95
00:09:01,582 --> 00:09:04,669
Räden lyckades och nätverket stängdes ned…
96
00:09:08,297 --> 00:09:11,175
Men mannen
som ansvarade för distributionen
97
00:09:11,259 --> 00:09:13,803
lyckades smita med 10 kg meth.
98
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
Den mannen var Jeon Yohan.
99
00:09:17,848 --> 00:09:20,017
Polisen spårade senare hans flyktväg.
100
00:09:20,101 --> 00:09:23,062
Han hade krupit över 14 kilometer
genom kloakerna.
101
00:09:23,646 --> 00:09:27,733
Det verkar som om han fortsatt sälja meth
efter den här händelsen.
102
00:09:28,776 --> 00:09:32,488
Men tre år senare
dök han upp på radarn igen
103
00:09:32,572 --> 00:09:33,864
av ett annat skäl.
104
00:09:34,365 --> 00:09:36,617
GEOJE BYGG
INVESTERINGSKONTRAKT
105
00:09:37,535 --> 00:09:40,955
Vårt företag, Geoje Bygg,
riktar in sig på
106
00:09:41,038 --> 00:09:45,209
de fem översta procenten
icke-koreanska inkomsttagare i Östasien.
107
00:09:45,293 --> 00:09:49,880
Vi arbetar diskret
på ett projekt med regeringen,
108
00:09:49,964 --> 00:09:52,925
vilket är att få Geoje Mongdol-stranden
109
00:09:54,218 --> 00:09:57,888
upptagen på UNESCOs världsarvslista.
110
00:10:05,563 --> 00:10:09,817
Förresten, vilken är hans relation
till VIP-gästerna här?
111
00:10:11,694 --> 00:10:15,156
Det finns relationer här i världen
som man inte gärna kan prata om.
112
00:10:16,782 --> 00:10:19,201
Du vet att presidenten
är född i Geoje, inte sant?
113
00:10:20,870 --> 00:10:22,079
Jag kan berätta detta.
114
00:10:23,539 --> 00:10:25,875
Den här mannen kommer också från Geoje.
115
00:10:25,958 --> 00:10:29,253
Det kommer definitivt att bli
en populär plats i Korea.
116
00:10:44,393 --> 00:10:46,771
GEOJE BYGG
INVESTERINGSKONTRAKT
117
00:10:57,657 --> 00:11:00,159
Jeon Yohans affärer
misslyckades, så klart.
118
00:11:00,242 --> 00:11:03,496
Han började inte ens bygga
efter att ha tagit investerarnas pengar.
119
00:11:04,455 --> 00:11:07,458
Men offren kunde inte polisanmäla honom.
120
00:11:07,958 --> 00:11:10,795
För innan de begripit det,
var de redan beroende av hans meth.
121
00:11:21,055 --> 00:11:25,976
De började söka upp Jeon
bara för att be om mer meth.
122
00:11:26,060 --> 00:11:26,977
Herr Jeon.
123
00:11:28,437 --> 00:11:34,110
De här herrarna vill inte bråka
om det misslyckade Geoje-projektet.
124
00:11:34,652 --> 00:11:36,821
Er handel med begagnade bilar
i Kambodja,
125
00:11:36,904 --> 00:11:38,739
jag kan investera i den också.
126
00:11:39,824 --> 00:11:41,951
Ge oss bara ett glas
av er spetsade champagne.
127
00:11:42,535 --> 00:11:45,788
Min familj blir inte upprörd
över sådana småsummor.
128
00:11:45,871 --> 00:11:47,289
Här…
129
00:11:50,042 --> 00:11:52,545
…ni kan använda det här
för att starta ert företag.
130
00:11:56,215 --> 00:11:57,758
BANKBOK
131
00:12:02,138 --> 00:12:03,723
Antalet missbrukare ökade
132
00:12:04,598 --> 00:12:07,601
Och Jeon blev allt djärvare
med sina bedrägerier.
133
00:12:18,237 --> 00:12:19,321
Här har du.
134
00:12:20,448 --> 00:12:21,449
Varsågod.
135
00:12:24,577 --> 00:12:26,245
Vad? Är det allt?
136
00:12:26,328 --> 00:12:30,916
Du behövde ju bara säga några meningar.
Vad mer hade du förväntat dig?
137
00:12:32,209 --> 00:12:34,044
Jag ger dig till och med en bonus.
138
00:12:41,177 --> 00:12:42,344
Ah!
139
00:12:49,518 --> 00:12:52,229
-Ta fast honom!
-Vart är du på väg?
140
00:12:52,313 --> 00:12:53,230
Se upp!
141
00:12:53,898 --> 00:12:55,483
Vad fan vill ni, va, era jävlar?
142
00:12:58,027 --> 00:12:59,945
-Din jävel!
-Släpp mig!
143
00:13:04,867 --> 00:13:05,701
Fan!
144
00:13:05,785 --> 00:13:08,704
FÖRHÖRSRUM, ANSP (BYRÅN FÖR
NATIONELL SÄKERHETSPLANERING)
145
00:13:23,219 --> 00:13:25,638
Att vara stöddig är en sak…
146
00:13:26,222 --> 00:13:28,432
Men att nämna presidentens namn?
147
00:13:28,516 --> 00:13:31,185
Döda mig inte! Herrn!
148
00:13:31,268 --> 00:13:32,853
Snälla!
149
00:13:33,437 --> 00:13:35,981
Förlåt, det var fel.
Jag borde aldrig gjort det!
150
00:13:36,065 --> 00:13:39,193
Snälla, döda mig inte! Jag ber er!
Jag ska berätta allt.
151
00:13:39,276 --> 00:13:42,655
Jag ska berätta allt!
Döda mig inte. Förlåt mig.
152
00:13:42,738 --> 00:13:44,281
Jag ber så mycket om ursäkt!
153
00:13:46,826 --> 00:13:48,327
Förlåt…
154
00:13:52,248 --> 00:13:56,544
Du vet väl vad ANSP är för ett ställe,
hoppas jag?
155
00:14:00,256 --> 00:14:02,758
Frånsett att göra en man till kvinna,
156
00:14:04,343 --> 00:14:06,595
så är ingenting omöjligt
på det här stället.
157
00:14:11,225 --> 00:14:13,227
Hur mycket tjänade du?
158
00:14:23,863 --> 00:14:25,364
Fan.
159
00:14:28,450 --> 00:14:30,619
Luften är så frisk härute.
160
00:14:33,455 --> 00:14:37,835
Jeon insåg att det var för riskabelt
att fortsätta med samma metoder,
161
00:14:37,918 --> 00:14:39,920
så han gjorde
några drastiska förändringar.
162
00:14:40,004 --> 00:14:41,422
Halleluja!
163
00:14:41,505 --> 00:14:43,090
Halleluja!
164
00:14:43,173 --> 00:14:45,175
Halleluja!
165
00:14:50,556 --> 00:14:55,144
Jag vill se om Satans och syndens bojor
ännu finns kvar.
166
00:14:55,227 --> 00:14:57,563
Stig fram här, en i taget.
167
00:14:57,646 --> 00:14:58,898
Amen!
168
00:14:59,523 --> 00:15:03,027
Med en församling på 12000 medlemmar
så frodades hans kyrka.
169
00:15:03,110 --> 00:15:06,614
Succén byggde på Jeons tunga av silver,
som han slipat genom sina bedrägerier,
170
00:15:06,697 --> 00:15:08,282
och naturligtvis, på meth.
171
00:15:08,365 --> 00:15:10,701
Allihopa, älskar ni Gud?
172
00:15:10,784 --> 00:15:12,119
Amen!
173
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
-Älskar ni Gud?
-Amen!
174
00:15:15,039 --> 00:15:18,500
Ja. Gud älskar er med!
175
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
Amen!
176
00:15:20,252 --> 00:15:22,421
Låt oss ropa "Halleluja"!
177
00:15:22,504 --> 00:15:24,298
Halleluja!
178
00:15:28,677 --> 00:15:32,681
Tio miljoner won härifrån,
och en miljon won…
179
00:15:39,438 --> 00:15:43,108
Oj. Så det är en kyrka den här gången?
180
00:15:44,068 --> 00:15:46,737
Varför sa du inget till mig, va?
181
00:15:46,820 --> 00:15:49,573
Jag kunde ha gjort
en snygg liten pressrelease
182
00:15:49,657 --> 00:15:51,659
och sagt att knarklangaren blivit pastor.
183
00:15:52,826 --> 00:15:56,038
KOLLEKT
184
00:16:07,216 --> 00:16:08,467
Helvete!
185
00:16:10,052 --> 00:16:13,138
Din jävla koreanske skitgubbe!
186
00:16:32,366 --> 00:16:34,368
Det är trevligt att träffa dig så ofta.
187
00:16:35,119 --> 00:16:38,664
Vi borde träffas två gånger i månaden,
inte bara en, tycker du inte det?
188
00:16:40,749 --> 00:16:42,167
Din lilla skit.
189
00:16:54,096 --> 00:16:56,765
Din Satans jävel!
190
00:17:05,733 --> 00:17:07,818
Dö då, din skitstövel!
191
00:17:07,901 --> 00:17:10,404
Vem fan tror du att du jävlas med?
192
00:17:10,487 --> 00:17:13,574
Det blev svårt för Jeon
att vara kvar i Korea av många skäl.
193
00:17:13,657 --> 00:17:15,909
Så han förberedde sig att lämna landet.
194
00:17:16,452 --> 00:17:20,497
Ett litet land
där inga koreaner hört talas om honom.
195
00:17:20,581 --> 00:17:21,915
SÖK: INVESTERA IMMIGRERA
196
00:17:21,999 --> 00:17:25,002
En plats med stora vinstmarginaler,
där det är lätt att lura folk.
197
00:17:27,755 --> 00:17:28,589
Kom in.
198
00:17:42,478 --> 00:17:47,858
KOREAS KRISTNA DAGBLAD
199
00:17:47,941 --> 00:17:51,153
SURINAM, ETT LITET SYDAMERIKANSKT LAND
MISSIONÄREN HAN YONGSU
200
00:17:55,699 --> 00:17:58,118
SURINAM
201
00:18:00,871 --> 00:18:01,789
Surinam?
202
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
Ett land med 500 000 invånare.
203
00:18:03,499 --> 00:18:06,835
En plats nära Colombia
med ett överflöd av högkvalitativt kokain,
204
00:18:06,919 --> 00:18:08,754
konflikter mellan små knarkligor
205
00:18:08,837 --> 00:18:11,840
och ständiga militärkupper
som skapade politisk instabilitet.
206
00:18:12,883 --> 00:18:17,012
Och dessutom ett land som inte hade
något utlämningsavtal med Korea.
207
00:18:17,721 --> 00:18:18,722
Surinam.
208
00:18:29,149 --> 00:18:30,484
Halleluja.
209
00:18:30,984 --> 00:18:33,821
JOHAN ADOLF PENGEL
INTERNATIONELLA FLYGPLATS, SURINAM
210
00:18:39,618 --> 00:18:43,622
Knark, kriminella gäng,
och en korrupt regering.
211
00:18:44,957 --> 00:18:48,043
Surinam hade allt som Jeon gillade.
212
00:18:49,878 --> 00:18:52,798
NATIONALFÖRSAMLINGEN, SURINAM
213
00:19:11,191 --> 00:19:15,195
Och general Delano,
som hade gripit makten i en kupp
214
00:19:15,279 --> 00:19:17,030
var det bästa alternativet.
215
00:19:17,573 --> 00:19:18,782
PRESIDENTPALATSET, SURINAM
216
00:19:18,866 --> 00:19:21,034
Det här är en traditionell
koreansk klenod.
217
00:19:21,118 --> 00:19:23,370
Jag tog den från Koreas Nationalmuseum.
218
00:19:24,663 --> 00:19:28,876
Och det här
har tillhört general Yi Sun-shin.
219
00:19:30,586 --> 00:19:34,256
En av världens tre främsta generaler
220
00:19:34,339 --> 00:19:37,009
tillsammans med Caesar och Napoleon.
221
00:19:37,092 --> 00:19:39,178
Ni har säkert hört talas om honom.
222
00:19:50,814 --> 00:19:52,774
-Skjut inte!
-Släpp vapnen!
223
00:19:52,858 --> 00:19:55,027
-Jag ger mig!
-Ner!
224
00:19:55,110 --> 00:19:58,989
Delano behövde stabila intäkter
i den politiska oron,
225
00:19:59,489 --> 00:20:02,910
så han anslöt sig till Jeon
på grund av dennes affärsförmåga.
226
00:20:02,993 --> 00:20:04,328
Nummer ett!
227
00:20:04,411 --> 00:20:06,622
Allihopa, kom ihåg
att rösta på nummer ett!
228
00:20:08,165 --> 00:20:12,044
Det finns
en stor kinesisk befolkning i Surinam.
229
00:20:12,127 --> 00:20:14,463
Om vi hamnar i konflikt med honom,
230
00:20:14,546 --> 00:20:18,008
kan vi förlora
många kinesiska röster till oppositionen.
231
00:20:18,091 --> 00:20:21,970
Men han säljer bara meth,
så det är inget problem.
232
00:20:22,054 --> 00:20:26,558
Bara du kommer att ha ensamrätt
att sälja kokain.
233
00:20:29,394 --> 00:20:30,229
Stopp!
234
00:20:31,021 --> 00:20:32,356
-Fan
-Nu har vi dem!
235
00:20:32,439 --> 00:20:36,109
Med Delanos hjälp utplånade Jeon
alla de mindre ligorna i Surinam.
236
00:20:36,693 --> 00:20:39,613
Och med ensamrätt
att handla kokain med Colombia,
237
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
skred han till verket.
238
00:21:06,807 --> 00:21:09,893
Ni ska svälja tio paket var.
239
00:21:09,977 --> 00:21:13,397
Kom ihåg att detta är ert kall
och att ni bygger Guds kungarike.
240
00:21:13,897 --> 00:21:15,065
Amen.
241
00:21:22,781 --> 00:21:26,118
Han använde sina kvinnliga anhängare
för knarkinförsel i Europa.
242
00:21:27,035 --> 00:21:29,538
Även när de åkte fast
243
00:21:29,621 --> 00:21:32,874
så höll de tyst, på grund
av sin blinda tillit till Jeon.
244
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
Och han tränade männen till soldater.
245
00:21:41,842 --> 00:21:44,428
Han använder ännu droger
för att få anhängarna att lyda.
246
00:21:44,511 --> 00:21:49,266
Men nu har han bytt från meth till kokain,
vilket de intar regelbundet.
247
00:21:49,891 --> 00:21:53,061
På det viset
skapade Jeon hundratals fanatiker
248
00:21:53,145 --> 00:21:56,398
och blev gudfadern i Surinams undre värld.
249
00:21:56,481 --> 00:21:58,483
med ensamrätt på kokainmarknaden.
250
00:21:58,567 --> 00:22:00,902
Domedagen är över oss!
251
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
Himmelen på jorden, som utlovas i Bibeln
där Noaks ättlingar lever,
252
00:22:04,406 --> 00:22:08,243
där de frälser goda människor från
materialistiska svårigheter,
253
00:22:08,327 --> 00:22:09,911
det är just här i Surinam!
254
00:22:09,995 --> 00:22:13,707
Vi ska bygga himmelriket,
himmelriket i Surinam!
255
00:22:13,790 --> 00:22:15,250
Halleluja!
256
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
Halleluja!
257
00:22:26,011 --> 00:22:28,472
Så ni menar alltså
258
00:22:28,555 --> 00:22:31,516
att den här mannen lade kokain
i mina rockor?
259
00:22:31,600 --> 00:22:32,642
Ja.
260
00:22:32,726 --> 00:22:36,772
Jeons smuggelrutter är för närvarande
begränsade till Europa.
261
00:22:36,855 --> 00:22:40,359
Vi tror att han använde era containrar
262
00:22:40,442 --> 00:22:44,029
för att testa
en ny rutt till Korea, herr Kang.
263
00:22:45,405 --> 00:22:46,573
Fan.
264
00:22:55,123 --> 00:22:57,209
Ni vet min vän, Park Eungsoo, va?
265
00:22:57,292 --> 00:22:58,543
Var är han nu?
266
00:23:03,465 --> 00:23:05,884
De här meddelandena
fanns i er röstbrevlåda.
267
00:23:08,428 --> 00:23:09,638
Ingu, det är Eungsoo.
268
00:23:09,721 --> 00:23:11,473
Ring mig när du hör det här.
269
00:23:12,599 --> 00:23:14,810
Hej, var är du, kompis?
270
00:23:14,893 --> 00:23:17,229
Varför kan jag inte nå dig?
Ring mig, fort.
271
00:23:20,190 --> 00:23:22,859
Jag har ingen aning om vad som pågår.
Alltså, Ingu…
272
00:23:23,443 --> 00:23:26,780
Jag hörde nåt
när jag var i Chinatown idag.
273
00:23:27,864 --> 00:23:29,699
Du vet pastor Jeon?
274
00:23:29,783 --> 00:23:33,703
Kineserna berättade
att han är en knarklangare.
275
00:23:34,955 --> 00:23:36,540
Han hjälpte oss för att…
276
00:23:41,336 --> 00:23:42,921
Är Eungsoo kvar i Surinam?
277
00:23:43,004 --> 00:23:45,215
Kan jag ringa honom nu?
278
00:23:52,931 --> 00:23:56,643
Tyvärr, herr Park… har gått bort.
279
00:24:05,235 --> 00:24:06,236
Varför?
280
00:24:08,613 --> 00:24:10,365
Varför dog han?
281
00:24:11,158 --> 00:24:14,077
Det verkar som om
medlemmar ur Jeons gäng dödade honom.
282
00:24:32,387 --> 00:24:33,972
Jag beklagar sorgen.
283
00:24:51,948 --> 00:24:53,366
Som jag sa,
284
00:24:53,450 --> 00:24:57,037
det finns inget utlämningsavtal
mellan Surinam och Korea,
285
00:24:57,621 --> 00:25:00,207
så det är omöjligt
att arrestera Jeon just nu.
286
00:25:01,333 --> 00:25:04,336
Det är därför jag är här,
för att be om er hjälp, herr Kang.
287
00:25:13,762 --> 00:25:14,763
Min hjälp?
288
00:25:15,347 --> 00:25:17,057
Ni ber om min hjälp?
289
00:25:17,974 --> 00:25:19,392
Rent formellt sett,
290
00:25:20,727 --> 00:25:22,312
så skulle vi hjälpa varandra.
291
00:25:32,322 --> 00:25:35,742
Om vi ska arrestera Jeon
måste vi lura honom till ett annat land,
292
00:25:35,825 --> 00:25:39,579
men vår operation att locka ut honom
från Surinam har redan misslyckats.
293
00:25:40,413 --> 00:25:42,207
Så enda möjligheten vi har kvar
294
00:25:42,290 --> 00:25:45,710
är att försöka få honom
att distribuera sitt kokain i USA.
295
00:25:46,753 --> 00:25:50,882
USA kan mobilisera sin armé för att
arrestera de som för in knark i USA,
296
00:25:50,966 --> 00:25:54,844
även utan tillstånd
från det berörda landet.
297
00:25:55,428 --> 00:25:58,473
Om vi kan få Jeon
att börja sända sitt kokain till USA
298
00:25:58,557 --> 00:26:02,519
då kommer USAs narkotikapolis, DEA,
att skicka sina män direkt till Surinam.
299
00:26:03,812 --> 00:26:05,564
Så vad vill ni att jag ska göra?
300
00:26:06,064 --> 00:26:09,067
Jag skulle vilja att ni åker tillbaka
till Surinam, närmar er Jeon
301
00:26:09,818 --> 00:26:12,487
och övertygar honom
att börja sälja sitt kokain i USA.
302
00:26:15,198 --> 00:26:19,369
Vår agent på plats kommer att ansvara
för er säkerhet, herr Kang.
303
00:26:20,412 --> 00:26:22,747
Och viktigast av allt, om vi fångar Jeon
304
00:26:22,831 --> 00:26:25,083
kommer anklagelserna
mot er att läggas ned.
305
00:26:26,876 --> 00:26:29,713
Låt oss vara realistiska.
Jag är varken soldat eller polis.
306
00:26:29,796 --> 00:26:31,631
Varför skulle jag göra nåt sånt här?
307
00:26:35,844 --> 00:26:36,678
Herr Kang.
308
00:26:37,887 --> 00:26:40,223
Vi har inga andra alternativ.
309
00:26:40,765 --> 00:26:41,850
Vi ber er om hjälp.
310
00:26:42,350 --> 00:26:44,185
Ni är vår enda möjlighet.
311
00:26:48,982 --> 00:26:50,734
Så, ni menar alltså
312
00:26:50,817 --> 00:26:53,486
att jag är den ende som kan göra det här?
313
00:26:54,029 --> 00:26:57,449
Nå, i stället för
att bli så där emotionell
314
00:26:57,532 --> 00:26:59,534
låt oss se det här
som en affärsuppgörelse.
315
00:27:00,368 --> 00:27:01,202
Va?
316
00:27:01,286 --> 00:27:04,497
Jag förlorade 500 miljoner won i Surinam.
Det var allt jag hade.
317
00:27:04,581 --> 00:27:07,417
Jag behövde dem
till mina barns utbildning. Jag menar…
318
00:27:07,500 --> 00:27:09,794
Ärligt talat
så bryr jag mig inte om mitt eget liv,
319
00:27:09,878 --> 00:27:12,797
men jag måste absolut
få tillbaka de 500 miljonerna.
320
00:27:13,381 --> 00:27:15,634
Jag ska vara uppriktig med er.
321
00:27:15,717 --> 00:27:18,470
Ni ber mig göra en tjänst åt er.
322
00:27:19,137 --> 00:27:22,307
Jag ska hjälpa er,
men då måste ni hjälpa mig också.
323
00:27:22,390 --> 00:27:25,310
Om ni betalar mig 500 miljoner won, då så,
324
00:27:26,019 --> 00:27:27,687
då gör jag det.
325
00:27:34,194 --> 00:27:36,529
Okej. Vi ska skaffa er pengarna.
326
00:27:39,658 --> 00:27:42,410
Jag, Choi Changho från NIS
lovar att ge herr Kang Ingu
327
00:27:42,494 --> 00:27:45,246
500 miljoner won
för hans speciella service.
328
00:27:45,330 --> 00:27:49,501
200 betalas när han släpps från fängelset,
och 300 när Jeon infångats.
329
00:27:53,463 --> 00:27:56,466
Så, vad ska vi göra först?
330
00:27:58,385 --> 00:28:02,889
Jeons livvakt från Nigeria
sitter också av ett straff här.
331
00:28:03,973 --> 00:28:07,143
Under sju månader av din fängelsetid
tänker vi använda honom
332
00:28:07,227 --> 00:28:08,978
för att vilseleda Jeon.
333
00:28:09,854 --> 00:28:11,272
Och hur gör vi det?
334
00:28:16,027 --> 00:28:18,279
Vi kommer att förse dig med varorna.
335
00:28:18,363 --> 00:28:20,865
Distribuera knarket i fängelset.
336
00:28:20,949 --> 00:28:21,783
Herrn.
337
00:28:21,866 --> 00:28:24,285
Du måste bete dig
som en riktig knarklangare.
338
00:28:24,369 --> 00:28:25,620
Vill ni ha mer pengar?
339
00:28:31,459 --> 00:28:32,627
KIMCHI-KÅL
340
00:28:32,711 --> 00:28:34,087
Är inte det här mat?
341
00:28:34,170 --> 00:28:35,797
Det är inte tillåtet härinne.
342
00:28:35,880 --> 00:28:37,006
Ta det då.
343
00:28:38,383 --> 00:28:40,593
De säger att det är bra för tarmarna.
344
00:29:21,092 --> 00:29:24,262
Din jävel. Säljer du knark på mitt område?
345
00:29:25,096 --> 00:29:26,639
Nu måste du betala mig.
346
00:29:40,195 --> 00:29:42,864
Ni är för snälla, som änglar.
347
00:29:42,947 --> 00:29:44,949
Så de jävla fransmännen
ger er inga pengar.
348
00:29:45,742 --> 00:29:46,659
Vad var det jag sa?
349
00:29:46,743 --> 00:29:47,952
Slåss för pengarna!
350
00:29:48,036 --> 00:29:49,120
Bra!
351
00:29:49,204 --> 00:29:53,792
I morgon, gå till fransmännen
och slåss för pengarna.
352
00:30:36,793 --> 00:30:38,127
BETYG: KANG HYUNGJU
ÅRSKURS 6
353
00:30:38,211 --> 00:30:39,629
KOREANSKA: UTMÄRKT
UPPFÖRANDE: UTMÄRKT
354
00:30:39,712 --> 00:30:41,130
SAMHÄLLSKUNSKAP: UTMÄRKT
MATEMATIK: UTMÄRKT
355
00:30:42,507 --> 00:30:44,008
Okej…
356
00:30:44,843 --> 00:30:46,344
BETYG: KANG MINSEO
ÅRSKURS 3
357
00:30:46,427 --> 00:30:48,263
KOREANSKA: UNDERKÄND
UPPFÖRANDE: UNDERKÄND
358
00:30:51,266 --> 00:30:52,642
MATEMATIK: UNDERKÄND
NATURVETENSKAP: UNDERKÄND
359
00:30:52,725 --> 00:30:55,061
GYMNASTIK: UTMÄRKT
360
00:31:11,077 --> 00:31:12,495
Hej, Ingu!
361
00:31:15,874 --> 00:31:18,877
Hej, du klarade det! Bra jobbat.
362
00:31:22,046 --> 00:31:24,048
Du är verkligen pinsam, vet du.
363
00:32:23,274 --> 00:32:26,402
Det här är en kollega.
364
00:32:26,486 --> 00:32:28,571
-Goddag.
-Goddag, herr Kang.
365
00:32:35,662 --> 00:32:38,373
De 200 miljoner won
kommer att överföras varje månad
366
00:32:38,456 --> 00:32:40,959
under tio månader
till er frus bankkonto.
367
00:32:42,293 --> 00:32:44,212
Så ni har redan ändrat avtalet?
368
00:32:44,295 --> 00:32:46,047
Jag kan inte jobba med er så här.
369
00:32:46,547 --> 00:32:48,049
Det är mycket pengar.
370
00:32:48,758 --> 00:32:53,096
Det här är så lite försiktighetsåtgärder
vi kan ta, så var förstående.
371
00:32:54,722 --> 00:32:57,725
Ni tänker betala månadsvis
för att ni inte litar på mig till 100%?
372
00:32:59,060 --> 00:32:59,894
Okej.
373
00:33:00,478 --> 00:33:03,940
Men gör det på fem månader,
så 40 miljoner i månaden. Okej?
374
00:33:04,023 --> 00:33:06,567
Jag vill inte stanna här i ett år.
375
00:33:07,151 --> 00:33:10,989
Av de 40, skicka 30 miljoner till mig
och resten till Eungsoos familj.
376
00:33:12,323 --> 00:33:14,283
De måste ha det svårt nu.
377
00:33:14,993 --> 00:33:16,911
Okej. Vi säger så.
378
00:33:16,995 --> 00:33:19,831
Ska vi gå igenom
de första åtgärderna vi måste ta
379
00:33:19,914 --> 00:33:23,084
för att få Jeon att börja exportera
kokain till USA?
380
00:33:23,167 --> 00:33:26,212
Som du vill.
Du är chefen, det är du som betalar.
381
00:33:27,672 --> 00:33:30,591
Jeon Yohan dominerar
kokainsmugglingsrutterna
382
00:33:30,675 --> 00:33:33,761
med hjälp av regeringen,
armén och polisen.
383
00:33:33,845 --> 00:33:36,848
För att bevara sina koreanska anhängare
och utöka sitt kokainvälde,
384
00:33:36,931 --> 00:33:38,683
behöver han mera cash.
385
00:33:38,766 --> 00:33:42,645
Därför har han kollat in Korea
som möjlig ny exportväg och…
386
00:33:45,523 --> 00:33:49,694
…det var därför den skitstöveln
stoppade mina rockor fulla med kokain
387
00:33:49,777 --> 00:33:51,696
som ett test, och det slog fel.
388
00:33:53,573 --> 00:33:56,075
Han har ännu inte
funnit en rutt in i Korea.
389
00:33:56,743 --> 00:33:59,203
Chen Zhen, den kinesiska gangsterchefen.
390
00:33:59,287 --> 00:34:01,956
Han gör allt.
Smuggling, casinos, karaokebarer,
391
00:34:02,040 --> 00:34:04,834
utpressning av lokala fiskare,
vad som än ger intäkter.
392
00:34:04,917 --> 00:34:09,505
Hans huvudverksamhet är meth-smuggling
till Europas alla kineskvarter.
393
00:34:09,589 --> 00:34:13,509
Eftersom hans vinster har nått sin gräns
vill han börja med kokain också.
394
00:34:13,593 --> 00:34:16,095
Han har ännu inte hittat
ett sätt att göra det på.
395
00:34:17,180 --> 00:34:20,016
Vår plan är
att använda den punkten till vår fördel.
396
00:34:20,099 --> 00:34:21,350
Stämmer det?
397
00:34:24,145 --> 00:34:25,855
När vår första åtgärd väl lyckas
398
00:34:25,938 --> 00:34:29,442
kommer du att utsättas
för direkt hot från Jeon Yohan.
399
00:34:29,525 --> 00:34:32,111
Om du skulle råka befinna dig
i en livshotande situation,
400
00:34:32,195 --> 00:34:34,280
släpp allt och åk
till amerikanska ambassaden.
401
00:34:34,947 --> 00:34:36,783
Men jag får ju inte betalt om jag flyr.
402
00:34:42,330 --> 00:34:43,414
Älskling, det är jag.
403
00:34:43,498 --> 00:34:45,583
Var är du, älskling?
Är du på flygplatsen?
404
00:34:46,084 --> 00:34:47,835
När anländer du?
405
00:34:47,919 --> 00:34:50,505
Älskling, där är en sak
jag inte berättat för dig.
406
00:34:51,005 --> 00:34:54,300
Jag har arbete att uträtta i Surinam
innan jag åker tillbaka till Korea.
407
00:34:54,383 --> 00:34:56,219
Vad menar du?
408
00:34:56,302 --> 00:34:58,679
Ska du åka tillbaka
till det farliga landet?
409
00:34:59,180 --> 00:35:01,682
Nåt bokförlag
sände mig 30 miljoner won igår.
410
00:35:01,766 --> 00:35:02,767
Är det orsaken?
411
00:35:02,850 --> 00:35:06,354
Saken är den
att jag avtalade med förlaget
412
00:35:06,437 --> 00:35:09,190
att skriva en bok
om att göra affärer i Sydamerika.
413
00:35:10,024 --> 00:35:13,027
Så jag behöver åka till Surinam
med författaren för göra research.
414
00:35:13,111 --> 00:35:14,779
Vad pratar du om?
415
00:35:14,862 --> 00:35:16,447
Berätta vad det egentligen gäller!
416
00:35:17,073 --> 00:35:18,407
Vad menar du?
417
00:35:18,491 --> 00:35:20,701
Jag gör det jag alltid gör.
Försörjer min familj.
418
00:35:20,785 --> 00:35:21,953
Hur mår barnen?
419
00:35:22,620 --> 00:35:23,955
Älskling,
420
00:35:24,038 --> 00:35:25,623
varför gör du så här?
421
00:35:25,706 --> 00:35:27,458
Var uppriktig mot mig. Snälla!
422
00:35:31,337 --> 00:35:34,423
Har du träffat en annan kvinna där?
423
00:35:35,216 --> 00:35:36,801
En kvinna? Aldrig.
424
00:35:36,884 --> 00:35:39,303
Men varför ska du åka dit igen då?
425
00:35:43,307 --> 00:35:46,811
Hye-jin, jag förklarar allting i detalj
när jag kommer tillbaks till Korea.
426
00:35:46,894 --> 00:35:48,020
Du litar väl på mig?
427
00:35:49,981 --> 00:35:52,233
Jag behöver vara i Surinam
i ungefär fem månader,
428
00:35:52,316 --> 00:35:55,486
så använd pengarna till att betala bolånet
och levnadsomkostnaderna.
429
00:35:56,028 --> 00:35:58,281
Sälj aldrig vårt hus, okej?
430
00:36:00,408 --> 00:36:03,161
Jag måste gå till planet snart.
Låt mig tala med barnen.
431
00:36:05,371 --> 00:36:06,247
-Pappa!
-Pappa!
432
00:36:07,290 --> 00:36:09,792
Hej, Hyungju, Minseo.
Studerar ni ordentligt?
433
00:36:09,876 --> 00:36:10,960
-Ja!
-Ja!
434
00:36:12,628 --> 00:36:16,799
Bra. Minseo, du har idrottstalang
särskilt simning och tae kwon do.
435
00:36:16,883 --> 00:36:21,053
Så tänk på det som möjliga jobb
i framtiden och satsa stenhårt, okej?
436
00:36:21,137 --> 00:36:23,347
Okej, pappa! Tae! Kwon!
437
00:36:23,431 --> 00:36:25,683
Jag gör mitt bästa.
438
00:36:25,766 --> 00:36:27,935
Men varför kommer du inte hem, pappa?
439
00:36:28,019 --> 00:36:31,689
För att se till att min familj är lycklig,
440
00:36:31,772 --> 00:36:34,233
måste jag följa en svår stig.
441
00:36:34,317 --> 00:36:36,903
Varför måste du göra något svårt?
442
00:36:36,986 --> 00:36:38,154
Öh…
443
00:36:38,237 --> 00:36:41,282
Det är svårt för mig
att förklara det för dig just nu.
444
00:36:41,365 --> 00:36:43,534
Jag ska berätta allt
när jag kommer hem.
445
00:36:43,618 --> 00:36:46,537
Tills dess, var snälla
och lyd er mamma, okej?
446
00:36:46,621 --> 00:36:49,999
Jag ska kolla alla era betyg
när jag kommer hem.
447
00:36:50,082 --> 00:36:52,001
Så ni måste plugga hårt, okej?
448
00:36:52,084 --> 00:36:53,169
Pappa.
449
00:36:54,170 --> 00:36:56,172
Se till att du säkert kommer hem.
450
00:36:58,341 --> 00:36:59,675
Okej, min pojke.
451
00:37:00,384 --> 00:37:02,386
Jag kommer hem snart med massor av pengar.
452
00:37:04,138 --> 00:37:05,056
Hej då.
453
00:37:11,687 --> 00:37:14,607
JOHAN ADOLF PENGEL
INTERNATIONELLA FLYGPLATS, SURINAM
454
00:38:06,409 --> 00:38:08,577
GYLLENE LYKTANS CASINO
455
00:38:15,126 --> 00:38:16,419
Säg till din chef.
456
00:38:16,502 --> 00:38:19,338
Koreanske Fiskmannen har en bra produkt.
457
00:38:19,422 --> 00:38:20,339
Ring honom.
458
00:38:23,217 --> 00:38:25,219
En korean som kallar sig
Fiskmannen är här.
459
00:38:26,012 --> 00:38:27,179
Han söker chefen.
460
00:38:28,014 --> 00:38:29,181
Vad ska jag göra?
461
00:38:30,808 --> 00:38:31,642
Följ mig.
462
00:38:57,293 --> 00:39:00,087
Den jäveln. Han är för gullig!
463
00:39:00,171 --> 00:39:01,130
Skitstövel.
464
00:39:12,391 --> 00:39:14,727
Oj. Fiskmannen.
465
00:39:16,103 --> 00:39:17,605
Du ser cool ut, va?
466
00:39:17,688 --> 00:39:19,315
Det var länge sen vi sågs.
467
00:39:25,821 --> 00:39:27,990
Du kom ut ur fängelset så snabbt.
468
00:39:28,074 --> 00:39:29,075
Men…
469
00:39:29,950 --> 00:39:30,910
…varför är du här?
470
00:39:35,539 --> 00:39:36,374
Vad är det där?
471
00:39:36,457 --> 00:39:38,793
Jag ställde en fråga.
472
00:39:39,752 --> 00:39:41,170
Varför är du här?
473
00:39:44,715 --> 00:39:46,926
Varför möts folk från olika länder?
474
00:39:47,676 --> 00:39:49,303
För krig, eller för pengar.
475
00:39:53,557 --> 00:39:54,725
Vill du ha krig?
476
00:39:55,643 --> 00:39:57,311
Nej. Pengar.
477
00:39:57,978 --> 00:39:58,979
Fan!
478
00:39:59,063 --> 00:40:00,648
Jag har massor med pengar!
479
00:40:01,273 --> 00:40:02,608
Varför ska jag jobba med dig?
480
00:40:03,192 --> 00:40:05,569
Bara såna småpengar? Döda folk?
481
00:40:06,445 --> 00:40:10,116
Jag förstår
varför du alltid förlorar mot pastor Jeon.
482
00:40:16,705 --> 00:40:19,291
Vad är det för smutsig plan du smider?
483
00:40:20,709 --> 00:40:21,752
Har pastorn sänt dig?
484
00:40:22,586 --> 00:40:24,213
Om du lurar mig,
485
00:40:24,296 --> 00:40:27,049
skär jag upp buken på dig
som en av dina rockor.
486
00:40:29,552 --> 00:40:32,763
På grund av pastorn åkte jag i fängelse.
487
00:40:32,847 --> 00:40:34,640
Han dödade min bäste vän.
488
00:40:35,891 --> 00:40:38,519
Inte intresserad av pengar? Glöm det då.
489
00:40:39,728 --> 00:40:40,646
Din vän?
490
00:40:41,188 --> 00:40:42,898
Jag hörde att soldater dödade honom.
491
00:40:42,982 --> 00:40:45,025
Berätta, vad är det du menar?
492
00:40:48,028 --> 00:40:48,904
Jag är ledsen.
493
00:40:49,613 --> 00:40:51,949
Jag mår fan illa.
Kan inte prata längre.
494
00:40:53,242 --> 00:40:54,493
Fortsätt skära bara.
495
00:41:01,917 --> 00:41:03,252
Chefen talar med dig.
496
00:41:13,971 --> 00:41:15,848
Kanske det här hjälper dig att prata?
497
00:41:19,185 --> 00:41:21,896
Förlåt mig, snälla, jag ber!
498
00:41:46,879 --> 00:41:49,131
Häng upp honom
vid ingången till Chinatown.
499
00:41:49,215 --> 00:41:52,051
Låt alla se den opålitlige jäveln.
500
00:41:52,134 --> 00:41:53,385
-Ja, chefen.
-Ja, chefen.
501
00:41:57,598 --> 00:41:58,432
Kom.
502
00:41:59,183 --> 00:42:00,351
Låt oss prata igen.
503
00:42:19,745 --> 00:42:20,913
Spelar du Black Jack?
504
00:42:22,456 --> 00:42:23,290
Visst.
505
00:42:25,251 --> 00:42:26,085
Nå…
506
00:42:26,752 --> 00:42:27,836
Vad är din plan?
507
00:42:29,463 --> 00:42:31,423
Jag vill sälja droger till Korea.
508
00:42:31,507 --> 00:42:32,841
Om du har några.
509
00:42:41,141 --> 00:42:42,560
Visst, det har jag.
510
00:42:43,978 --> 00:42:45,479
Du vet att jag säljer meth.
511
00:42:48,649 --> 00:42:49,984
Jag behöver kokain.
512
00:42:50,067 --> 00:42:52,778
Min meth kan sälja som bara fan i Korea.
513
00:42:55,322 --> 00:42:59,034
För länge sedan
tjänade Korea pengar på tre bra produkter.
514
00:42:59,118 --> 00:43:01,287
Bilar, skepp och meth.
515
00:43:01,370 --> 00:43:02,204
Men nu…
516
00:43:02,788 --> 00:43:06,709
Mycket meth från Japan,
Taiwan, Nordkorea, så mycket.
517
00:43:09,753 --> 00:43:10,754
Chefen.
518
00:43:10,838 --> 00:43:14,091
Vi kan väl lyssna och höra
vad han har att säga, eller?
519
00:43:29,982 --> 00:43:32,192
Inget kokain, ingen deal.
520
00:43:44,747 --> 00:43:46,040
Jag behöver ett ton.
521
00:43:47,124 --> 00:43:48,375
Du är galen.
522
00:43:49,084 --> 00:43:51,462
Vet du hur mycket ett ton kokain kostar?
523
00:43:51,545 --> 00:43:52,379
Javisst.
524
00:43:53,255 --> 00:43:54,548
Ring mig när du har det.
525
00:43:57,051 --> 00:43:58,135
Och…
526
00:43:59,219 --> 00:44:00,387
…jag behöver en pistol.
527
00:44:06,810 --> 00:44:10,814
Chen Zhen sa det kommer
att ta några dagar, så vi borde avvakta.
528
00:44:11,649 --> 00:44:14,652
Han vill säkert nå den
koreanska marknaden. Det är mycket pengar.
529
00:44:18,155 --> 00:44:20,866
Oj, det var ett tag sen jag drack.
Jag är redan full.
530
00:44:28,540 --> 00:44:30,000
NIS SÄKRADE LÄGENHET, BRASILIEN
531
00:44:30,084 --> 00:44:33,921
Att föra in kokain på den asiatiska
marknaden är som att hitta en guldgruva.
532
00:44:34,004 --> 00:44:37,591
Chen Zhen kommer inte att kunna motstå
lukten av pengar.
533
00:44:37,675 --> 00:44:39,593
Det tror jag med, kompis.
534
00:44:40,094 --> 00:44:41,762
Lukten är så stark också.
535
00:44:41,845 --> 00:44:44,264
Hur som helst,
ta ett fotbad eller nåt i Brasilien.
536
00:44:44,348 --> 00:44:45,683
Jag ringer dig.
537
00:44:45,766 --> 00:44:48,060
Okej. Ta vara på dig, Sangman.
538
00:44:54,274 --> 00:44:56,276
Gå och vila tills vi hör från Chen Zhen.
539
00:44:56,360 --> 00:44:57,695
Få lite sömn.
540
00:44:58,445 --> 00:44:59,279
Ja, chefen.
541
00:45:19,591 --> 00:45:21,677
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
POLISEN I PARAMARIBO
542
00:46:25,532 --> 00:46:27,785
Chen Zhen. Har du kokainet?
543
00:46:55,354 --> 00:46:58,607
Jag tror… han åker till Chinatown.
544
00:47:35,060 --> 00:47:36,144
Följ mig.
545
00:47:56,498 --> 00:47:57,332
För lite.
546
00:47:58,166 --> 00:48:00,085
Tror du att det är ett ton?
547
00:48:01,962 --> 00:48:02,796
Hör på.
548
00:48:03,422 --> 00:48:06,800
Hur kan jag lita på
någon som är vän med pastorn?
549
00:48:07,885 --> 00:48:09,803
Skulle jag ge dig ett ton, bara sådär?
550
00:48:09,887 --> 00:48:12,014
Du litar väl på pengar?
551
00:48:12,681 --> 00:48:13,891
Det här är för lite.
552
00:48:16,101 --> 00:48:18,228
Köpte du kokainet på gatan i Paramaribo?
553
00:48:18,812 --> 00:48:20,314
Det angår dig inte.
554
00:48:20,397 --> 00:48:21,899
Är du en amatör? Va?
555
00:48:25,736 --> 00:48:28,280
Jag vill veta
om tillgången och priset är okej.
556
00:48:30,657 --> 00:48:31,867
Berätta om din situation.
557
00:48:33,076 --> 00:48:35,871
Jag sa ju det, det angår dig inte.
558
00:48:40,000 --> 00:48:41,543
Bestäm du.
559
00:48:41,627 --> 00:48:44,087
Ta skiten, eller strunta i det.
560
00:48:47,299 --> 00:48:48,300
STÄNGT FÖR RESTEN AV DAGEN
561
00:49:22,167 --> 00:49:24,628
Byun Kitae!
Vad du håller på med?
562
00:49:25,253 --> 00:49:27,506
-Flytta på dig.
-Va?
563
00:49:27,589 --> 00:49:28,757
Du är inte min chef.
564
00:49:29,925 --> 00:49:30,968
Vad gör du?
565
00:49:48,193 --> 00:49:50,862
Hej, kom igen.
566
00:49:50,946 --> 00:49:52,239
Lägg ner pistolen.
567
00:49:53,865 --> 00:49:56,493
Det var du som bröt vårt avtal.
568
00:49:56,576 --> 00:49:58,495
Vad fan är det du säger?
569
00:50:04,126 --> 00:50:06,003
Pastorn lät dig sälja meth.
570
00:50:06,086 --> 00:50:09,172
Men nu sviker du honom
genom att langa kokain också?
571
00:50:09,256 --> 00:50:11,091
Det är inte till Europa!
572
00:50:11,174 --> 00:50:12,843
Vårt mål är Asien.
573
00:50:15,178 --> 00:50:16,930
Ni är galna!
574
00:50:17,848 --> 00:50:19,391
Menar ni allvar?
575
00:50:20,976 --> 00:50:21,810
Okej.
576
00:50:22,686 --> 00:50:24,604
Du och jag
har även andra problem att lösa.
577
00:50:24,688 --> 00:50:26,231
Vad säger du, ska vi slåss om det?
578
00:50:26,314 --> 00:50:27,774
Din jävla förrädare!
579
00:50:27,858 --> 00:50:29,943
Du borde vara tacksam att vi lät dig leva!
580
00:50:30,027 --> 00:50:30,902
Fan ta dig!
581
00:50:35,866 --> 00:50:37,617
Sluta nu.
582
00:50:37,701 --> 00:50:38,869
Stopp.
583
00:50:40,996 --> 00:50:43,165
Ett brutet avtal innebär krig.
584
00:50:47,878 --> 00:50:48,712
Slappna av.
585
00:50:48,795 --> 00:50:51,506
Vi är inte här
för att börja ett krig, väl?
586
00:50:52,632 --> 00:50:53,550
Byun Kitae.
587
00:50:54,718 --> 00:50:55,969
Hör noga på.
588
00:50:56,595 --> 00:50:59,514
Om nån av mina killar förlorar
en enda droppe blod här idag,
589
00:51:00,057 --> 00:51:01,600
så kommer jag att döda er alla.
590
00:51:05,771 --> 00:51:10,609
Hör ni, hur understår ni er
att komma in här utan inbjudan?
591
00:51:10,692 --> 00:51:11,943
Ser ni inte att vi arbetar?
592
00:51:14,362 --> 00:51:16,573
Ni måste komma med oss, herr Kang.
593
00:51:17,074 --> 00:51:18,867
Pastorn letar efter er.
594
00:51:21,953 --> 00:51:26,374
I Surinam är det bara pastorn
som får sälja kola.
595
00:51:27,209 --> 00:51:28,794
Du bröt vårt avtal.
596
00:51:28,877 --> 00:51:30,879
Så vi är kvitt.
597
00:51:31,880 --> 00:51:32,881
Förstått?
598
00:51:32,964 --> 00:51:35,884
Ingen har sagt
att jag inte får sälja till Korea.
599
00:51:36,384 --> 00:51:38,011
Hördu, grabben.
600
00:51:38,095 --> 00:51:40,847
Det var mycket skitsnack,
även för en kyrka.
601
00:51:40,931 --> 00:51:43,767
Varför lägger ni er i andras affärer?
602
00:51:44,392 --> 00:51:46,228
Acceptera pastorns inbjudan.
603
00:51:46,311 --> 00:51:49,815
Och om något hädiskt
kommer ur din mun igen,
604
00:51:49,898 --> 00:51:51,733
så kommer något hemskt att hända dig.
605
00:51:54,611 --> 00:51:57,447
Herr Kang, om ni inte kommer med oss
nu meddetsamma,
606
00:51:57,531 --> 00:51:59,157
så dör ni.
607
00:51:59,241 --> 00:52:01,910
Kom med oss,
eftersom vi ber så snällt, okej?
608
00:52:05,372 --> 00:52:07,624
Okej farbror, kom så går vi.
609
00:52:12,337 --> 00:52:13,839
Jävla koreaner!
610
00:52:15,423 --> 00:52:17,217
Vad gör ni på mitt område, va?
611
00:52:17,759 --> 00:52:18,844
Fiskmannen.
612
00:52:19,678 --> 00:52:21,012
Välj nu på en gång.
613
00:52:21,847 --> 00:52:23,807
Vem tänker du göra affärer med?
614
00:52:31,606 --> 00:52:32,816
För att reda ut det här,
615
00:52:33,441 --> 00:52:34,985
tänker jag prata med dem. Okej?
616
00:52:38,530 --> 00:52:40,115
Men glöm inte.
617
00:52:40,198 --> 00:52:42,159
Vårt avtal kommer först.
618
00:52:44,786 --> 00:52:45,829
Dra åt helvete.
619
00:52:47,038 --> 00:52:47,956
Okej.
620
00:52:49,040 --> 00:52:51,459
Jag vet inte vad här gäller,
men nu går vi.
621
00:52:51,543 --> 00:52:52,460
Bra.
622
00:52:52,544 --> 00:52:54,045
Ni fattade rätt beslut.
623
00:52:54,129 --> 00:52:57,299
Vad kan man göra
med folk som inte pratar vårt språk?
624
00:53:15,984 --> 00:53:18,820
Hej, jag känner igen dig!
Vet du vem jag är?
625
00:53:19,404 --> 00:53:21,489
Vi är från samma fängelse. Eller hur?
626
00:53:22,407 --> 00:53:23,325
Inte?
627
00:53:26,578 --> 00:53:27,412
Bra.
628
00:53:31,750 --> 00:53:33,835
Var du i Surinam i fjol?
629
00:53:33,919 --> 00:53:35,253
Har vi mötts?
630
00:53:35,754 --> 00:53:36,796
Under en period…
631
00:53:36,880 --> 00:53:38,882
var jag i Colombia. Affärsresa.
632
00:53:38,965 --> 00:53:41,551
Åh, där allt kokain
kommer från, eller hur?
633
00:53:42,886 --> 00:53:46,306
Förklara varför jag behöver
svara dig, så ska jag göra det.
634
00:53:48,892 --> 00:53:51,228
Hur vore det
om du frågade så lite som möjligt?
635
00:53:52,020 --> 00:53:53,480
Att veta för mycket…
636
00:53:53,563 --> 00:53:55,273
Det kan vara farligt
637
00:53:56,316 --> 00:53:57,150
Okej.
638
00:53:59,444 --> 00:54:00,320
Kör.
639
00:55:31,369 --> 00:55:34,497
Åh, milda makter, broder Kang!
640
00:55:35,874 --> 00:55:39,544
Det var ett tag sen. Har du haft det bra?
641
00:55:42,088 --> 00:55:43,506
Vilken massa skitsnack.
642
00:55:44,883 --> 00:55:48,386
Jag förväntade mig inte att höra det
från dig. Sen när ger du mig order?
643
00:55:49,095 --> 00:55:50,180
Broder.
644
00:55:51,264 --> 00:55:53,266
Vet du vad "amen" betyder?
645
00:55:54,059 --> 00:55:56,019
Det kommer från gammalhebreiskan.
646
00:55:56,102 --> 00:55:59,022
Det betyder:
"Jag hoppas verkligen att det sker."
647
00:55:59,105 --> 00:56:04,277
Jag bad av allt mitt hjärta
att jag skulle få möta dig igen,
648
00:56:04,861 --> 00:56:08,073
och Gud har hört mig. Amen.
649
00:56:08,156 --> 00:56:09,991
-Amen.
-Amen.
650
00:56:13,078 --> 00:56:17,248
Det är skälet att du är här, framför mig.
651
00:56:19,376 --> 00:56:20,627
Broder Kang.
652
00:56:22,212 --> 00:56:23,797
Låt mig fråga dig en sak.
653
00:56:24,381 --> 00:56:26,549
Om du inte är uppriktig med mig,
654
00:56:26,633 --> 00:56:30,762
kommer Guds vrede att leda dig
till dödens träskmarker.
655
00:56:33,890 --> 00:56:34,891
Vad är det?
656
00:56:37,894 --> 00:56:40,063
Varför kom du tillbaka till Surinam?
657
00:56:43,358 --> 00:56:45,944
Vad tror du? Jag kom för att tjäna pengar.
658
00:56:49,280 --> 00:56:53,118
Jag ska fråga dig en gång till.
Säg mig det verkliga skälet.
659
00:56:56,996 --> 00:56:58,081
Vem vet?
660
00:57:02,168 --> 00:57:05,255
Varför i helvete är du tillbaks,
din skitstövel?
661
01:00:53,399 --> 01:00:58,404
Undertexter: Daniel Olsson