1 00:00:06,089 --> 00:00:08,425 DENNA SERIE INSPIRERAS AV VERKLIGA HÄNDELSER, 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,845 MEN PERSONER OCH TILLDRAGELSER HAR OMSKAPATS I DRAMATISKT SYFTE 3 00:00:39,164 --> 00:00:42,167 Jag har aldrig sysslat med droger, vet du. 4 00:00:43,293 --> 00:00:44,794 Jag är affärsman. 5 00:00:46,129 --> 00:00:47,213 Jag är oskyldig. 6 00:00:47,714 --> 00:00:51,676 Du kommer att bli överförd till Sint Maarten för åtal. 7 00:00:52,218 --> 00:00:53,344 För ut honom. 8 00:01:11,112 --> 00:01:14,032 FÄNGELSET, SINT MAARTEN 9 00:01:22,874 --> 00:01:24,417 En telefon. Jag behöver ringa. 10 00:01:25,585 --> 00:01:27,962 Du är arresterad för knarksmuggling. 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,464 Ingen telefon, nånsin. 12 00:01:49,609 --> 00:01:50,902 Fängelset tog min plånbok. 13 00:01:50,985 --> 00:01:53,154 Jag har 200 dollar. Ta dem du. 14 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 Efter telefonsamtalet kan jag ge dig mer pengar. 15 00:02:02,163 --> 00:02:06,918 Hur många gånger ska jag behöva säga det? Jag har aldrig smugglat några droger. 16 00:02:07,502 --> 00:02:09,587 Hur skulle jag kunna veta det? 17 00:02:11,756 --> 00:02:14,926 Är det inte ambassadens uppgift att hjälpa en medborgare i nöd? 18 00:02:15,009 --> 00:02:18,429 Borde ni inte titta närmare på det här och skicka mig en advokat först? 19 00:02:18,513 --> 00:02:20,807 Vänta, du vill att jag fyller i ett formulär nu? 20 00:02:20,890 --> 00:02:23,518 Men jag har ju sagt, jag sitter i fängelse just nu! 21 00:02:25,603 --> 00:02:28,356 Var det detta du planerade göra när du flög till Surinam? 22 00:02:28,439 --> 00:02:30,150 Vad for i dig, sälja knark? 23 00:02:30,233 --> 00:02:32,402 Jag svär, jag har inte gjort nånting. 24 00:02:34,154 --> 00:02:35,738 Du måste tro mig. 25 00:02:38,783 --> 00:02:41,119 Fick du ett samtal från Surinam eller nåt? 26 00:02:41,202 --> 00:02:42,871 Eungsoo har inte kontaktat dig? 27 00:02:42,954 --> 00:02:45,123 Ingen har ringt mig. 28 00:02:45,206 --> 00:02:46,541 Älskling, 29 00:02:47,208 --> 00:02:49,127 jag ska leta efter en advokat. 30 00:02:49,210 --> 00:02:51,546 Sätt du igång och överklaga, okej? 31 00:02:51,629 --> 00:02:55,133 En advokat kostar tiotals miljoner won. 32 00:02:55,216 --> 00:02:56,509 Vi har inte råd. 33 00:02:56,593 --> 00:02:59,095 Vi måste hitta pengar på nåt sätt! 34 00:02:59,762 --> 00:03:01,514 Jag säljer vår bostadsrätt. 35 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Nej, Hye-jin! 36 00:03:04,058 --> 00:03:05,727 Rör inte lägenheten. 37 00:03:05,810 --> 00:03:08,479 Jag vill inte att barnen nånsin bor i en hyreslägenhet. 38 00:03:09,439 --> 00:03:12,942 Förresten så verkar det inte bli lätt att få domen omprövad. 39 00:03:13,026 --> 00:03:14,444 Slösa inte bort pengar. 40 00:03:15,195 --> 00:03:16,362 Älskling… 41 00:03:18,364 --> 00:03:20,617 Jag är bara så rädd… 42 00:03:21,409 --> 00:03:24,996 Det är ingen fara, okej? 43 00:03:25,079 --> 00:03:28,666 Du vet att jag alltid hittar en utväg. 44 00:03:29,292 --> 00:03:30,293 Okej? 45 00:03:31,211 --> 00:03:33,129 Låt mig tala med barnen. 46 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 Hördu. 47 00:03:34,881 --> 00:03:37,091 Lägg på nu. Fängelsedirektören kommer. 48 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Okej. Ett ögonblick bara. 49 00:03:39,802 --> 00:03:41,804 Nej! Skynda på! 50 00:03:41,888 --> 00:03:42,722 Okej. 51 00:03:42,805 --> 00:03:43,640 Pappa! 52 00:03:44,140 --> 00:03:45,141 Hej, Hyungju. 53 00:03:45,225 --> 00:03:48,937 Pappa är på en affärsresa. Jag kommer inte att kunna ringa på ett tag. 54 00:03:49,020 --> 00:03:52,106 Så lyd mamma, ta hand om din syster, och… 55 00:03:54,234 --> 00:03:55,902 Hämta mina pengar. 56 00:04:03,576 --> 00:04:06,579 Åh… Pappa är inte där. 57 00:04:15,255 --> 00:04:18,675 Pappa är väldigt upptagen, det är allt. 58 00:04:19,634 --> 00:04:23,805 Han ringer igen, så låt oss be för honom medan vi väntar. 59 00:04:23,888 --> 00:04:25,682 -Okej? -Okej. 60 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Du måste betala mig idag. 61 00:04:51,499 --> 00:04:52,959 Låna av din vän. 62 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Vän? 63 00:04:54,252 --> 00:04:56,421 Du har besök. Kom ut. 64 00:05:12,645 --> 00:05:14,063 Ja, jag förstår. 65 00:05:14,564 --> 00:05:16,274 Vänta lite till. 66 00:05:20,278 --> 00:05:21,654 Ja, jag ringer dig igen. 67 00:05:24,907 --> 00:05:25,825 Vem är du? 68 00:05:26,576 --> 00:05:30,163 Ingu, du… du ser förskräcklig ut, kompis. Vad fan har hänt med dig? 69 00:05:30,747 --> 00:05:32,415 Vem fan är den här galningen? 70 00:05:32,498 --> 00:05:36,002 Vad är det här? Vilket jävla skitställe, va? 71 00:05:36,794 --> 00:05:40,214 Jag är från underrättelsetjänsten, NIS. Vi måste låtsas att vi är vänner. 72 00:05:48,222 --> 00:05:49,057 Här. 73 00:05:52,727 --> 00:05:53,936 Ge mig en till. 74 00:06:12,830 --> 00:06:15,333 Jag är Choi Changho från Koreas underrättelsetjänst NIS. 75 00:06:16,042 --> 00:06:18,544 Är ni här på grund av kokainet? Det var inte jag. 76 00:06:18,628 --> 00:06:20,296 Jag vet ingenting om det där! 77 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 Jag har ringt ambassaden flera gånger, men… 78 00:06:22,465 --> 00:06:24,634 Ja, jag är medveten om det. 79 00:06:25,218 --> 00:06:28,054 Jag är här för att hjälpa er, herr Kang. Lugna ner er lite. 80 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 Hur vet ni att jag inte är skyldig då? 81 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 Vi vet redan nån i Surinam som brukar hålla på med såna aktiviteter. 82 00:07:00,253 --> 00:07:01,754 Ni känner pastor Jeon, eller hur? 83 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 Ja. Vad är det med pastor Jeon? 84 00:07:04,841 --> 00:07:08,678 Jeon Yohan är den som har försatt er i den här situationen. 85 00:07:16,602 --> 00:07:17,687 Jeon Yohan. 86 00:07:17,770 --> 00:07:20,273 Pastor på en koreansk kyrka i Paramaribo. 87 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 Men hans verkliga identitet 88 00:07:22,900 --> 00:07:27,155 är en knarksmugglare som kontrollerar 60% av Europas narkotikadistribution. 89 00:07:27,738 --> 00:07:29,949 Kokainets Gudfader i Surinam. 90 00:07:47,383 --> 00:07:49,385 Vad i all världen snackar ni om? 91 00:07:52,180 --> 00:07:55,433 EN NETFLIX-SERIE 92 00:08:53,491 --> 00:08:54,825 INCHEON, 1990 93 00:08:54,909 --> 00:08:56,077 För arton år sedan 94 00:08:56,160 --> 00:09:00,081 genomfördes en stor räd mot en meth-smugglarliga i Incheon. 95 00:09:01,582 --> 00:09:04,669 Räden lyckades och nätverket stängdes ned… 96 00:09:08,297 --> 00:09:11,175 Men mannen som ansvarade för distributionen 97 00:09:11,259 --> 00:09:13,803 lyckades smita med 10 kg meth. 98 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 Den mannen var Jeon Yohan. 99 00:09:17,848 --> 00:09:20,017 Polisen spårade senare hans flyktväg. 100 00:09:20,101 --> 00:09:23,062 Han hade krupit över 14 kilometer genom kloakerna. 101 00:09:23,646 --> 00:09:27,733 Det verkar som om han fortsatt sälja meth efter den här händelsen. 102 00:09:28,776 --> 00:09:32,488 Men tre år senare dök han upp på radarn igen 103 00:09:32,572 --> 00:09:33,864 av ett annat skäl. 104 00:09:34,365 --> 00:09:36,617 GEOJE BYGG INVESTERINGSKONTRAKT 105 00:09:37,535 --> 00:09:40,955 Vårt företag, Geoje Bygg, riktar in sig på 106 00:09:41,038 --> 00:09:45,209 de fem översta procenten icke-koreanska inkomsttagare i Östasien. 107 00:09:45,293 --> 00:09:49,880 Vi arbetar diskret på ett projekt med regeringen, 108 00:09:49,964 --> 00:09:52,925 vilket är att få Geoje Mongdol-stranden 109 00:09:54,218 --> 00:09:57,888 upptagen på UNESCOs världsarvslista. 110 00:10:05,563 --> 00:10:09,817 Förresten, vilken är hans relation till VIP-gästerna här? 111 00:10:11,694 --> 00:10:15,156 Det finns relationer här i världen som man inte gärna kan prata om. 112 00:10:16,782 --> 00:10:19,201 Du vet att presidenten är född i Geoje, inte sant? 113 00:10:20,870 --> 00:10:22,079 Jag kan berätta detta. 114 00:10:23,539 --> 00:10:25,875 Den här mannen kommer också från Geoje. 115 00:10:25,958 --> 00:10:29,253 Det kommer definitivt att bli en populär plats i Korea. 116 00:10:44,393 --> 00:10:46,771 GEOJE BYGG INVESTERINGSKONTRAKT 117 00:10:57,657 --> 00:11:00,159 Jeon Yohans affärer misslyckades, så klart. 118 00:11:00,242 --> 00:11:03,496 Han började inte ens bygga efter att ha tagit investerarnas pengar. 119 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 Men offren kunde inte polisanmäla honom. 120 00:11:07,958 --> 00:11:10,795 För innan de begripit det, var de redan beroende av hans meth. 121 00:11:21,055 --> 00:11:25,976 De började söka upp Jeon bara för att be om mer meth. 122 00:11:26,060 --> 00:11:26,977 Herr Jeon. 123 00:11:28,437 --> 00:11:34,110 De här herrarna vill inte bråka om det misslyckade Geoje-projektet. 124 00:11:34,652 --> 00:11:36,821 Er handel med begagnade bilar i Kambodja, 125 00:11:36,904 --> 00:11:38,739 jag kan investera i den också. 126 00:11:39,824 --> 00:11:41,951 Ge oss bara ett glas av er spetsade champagne. 127 00:11:42,535 --> 00:11:45,788 Min familj blir inte upprörd över sådana småsummor. 128 00:11:45,871 --> 00:11:47,289 Här… 129 00:11:50,042 --> 00:11:52,545 …ni kan använda det här för att starta ert företag. 130 00:11:56,215 --> 00:11:57,758 BANKBOK 131 00:12:02,138 --> 00:12:03,723 Antalet missbrukare ökade 132 00:12:04,598 --> 00:12:07,601 Och Jeon blev allt djärvare med sina bedrägerier. 133 00:12:18,237 --> 00:12:19,321 Här har du. 134 00:12:20,448 --> 00:12:21,449 Varsågod. 135 00:12:24,577 --> 00:12:26,245 Vad? Är det allt? 136 00:12:26,328 --> 00:12:30,916 Du behövde ju bara säga några meningar. Vad mer hade du förväntat dig? 137 00:12:32,209 --> 00:12:34,044 Jag ger dig till och med en bonus. 138 00:12:41,177 --> 00:12:42,344 Ah! 139 00:12:49,518 --> 00:12:52,229 -Ta fast honom! -Vart är du på väg? 140 00:12:52,313 --> 00:12:53,230 Se upp! 141 00:12:53,898 --> 00:12:55,483 Vad fan vill ni, va, era jävlar? 142 00:12:58,027 --> 00:12:59,945 -Din jävel! -Släpp mig! 143 00:13:04,867 --> 00:13:05,701 Fan! 144 00:13:05,785 --> 00:13:08,704 FÖRHÖRSRUM, ANSP (BYRÅN FÖR NATIONELL SÄKERHETSPLANERING) 145 00:13:23,219 --> 00:13:25,638 Att vara stöddig är en sak… 146 00:13:26,222 --> 00:13:28,432 Men att nämna presidentens namn? 147 00:13:28,516 --> 00:13:31,185 Döda mig inte! Herrn! 148 00:13:31,268 --> 00:13:32,853 Snälla! 149 00:13:33,437 --> 00:13:35,981 Förlåt, det var fel. Jag borde aldrig gjort det! 150 00:13:36,065 --> 00:13:39,193 Snälla, döda mig inte! Jag ber er! Jag ska berätta allt. 151 00:13:39,276 --> 00:13:42,655 Jag ska berätta allt! Döda mig inte. Förlåt mig. 152 00:13:42,738 --> 00:13:44,281 Jag ber så mycket om ursäkt! 153 00:13:46,826 --> 00:13:48,327 Förlåt… 154 00:13:52,248 --> 00:13:56,544 Du vet väl vad ANSP är för ett ställe, hoppas jag? 155 00:14:00,256 --> 00:14:02,758 Frånsett att göra en man till kvinna, 156 00:14:04,343 --> 00:14:06,595 så är ingenting omöjligt på det här stället. 157 00:14:11,225 --> 00:14:13,227 Hur mycket tjänade du? 158 00:14:23,863 --> 00:14:25,364 Fan. 159 00:14:28,450 --> 00:14:30,619 Luften är så frisk härute. 160 00:14:33,455 --> 00:14:37,835 Jeon insåg att det var för riskabelt att fortsätta med samma metoder, 161 00:14:37,918 --> 00:14:39,920 så han gjorde några drastiska förändringar. 162 00:14:40,004 --> 00:14:41,422 Halleluja! 163 00:14:41,505 --> 00:14:43,090 Halleluja! 164 00:14:43,173 --> 00:14:45,175 Halleluja! 165 00:14:50,556 --> 00:14:55,144 Jag vill se om Satans och syndens bojor ännu finns kvar. 166 00:14:55,227 --> 00:14:57,563 Stig fram här, en i taget. 167 00:14:57,646 --> 00:14:58,898 Amen! 168 00:14:59,523 --> 00:15:03,027 Med en församling på 12000 medlemmar så frodades hans kyrka. 169 00:15:03,110 --> 00:15:06,614 Succén byggde på Jeons tunga av silver, som han slipat genom sina bedrägerier, 170 00:15:06,697 --> 00:15:08,282 och naturligtvis, på meth. 171 00:15:08,365 --> 00:15:10,701 Allihopa, älskar ni Gud? 172 00:15:10,784 --> 00:15:12,119 Amen! 173 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 -Älskar ni Gud? -Amen! 174 00:15:15,039 --> 00:15:18,500 Ja. Gud älskar er med! 175 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 Amen! 176 00:15:20,252 --> 00:15:22,421 Låt oss ropa "Halleluja"! 177 00:15:22,504 --> 00:15:24,298 Halleluja! 178 00:15:28,677 --> 00:15:32,681 Tio miljoner won härifrån, och en miljon won… 179 00:15:39,438 --> 00:15:43,108 Oj. Så det är en kyrka den här gången? 180 00:15:44,068 --> 00:15:46,737 Varför sa du inget till mig, va? 181 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 Jag kunde ha gjort en snygg liten pressrelease 182 00:15:49,657 --> 00:15:51,659 och sagt att knarklangaren blivit pastor. 183 00:15:52,826 --> 00:15:56,038 KOLLEKT 184 00:16:07,216 --> 00:16:08,467 Helvete! 185 00:16:10,052 --> 00:16:13,138 Din jävla koreanske skitgubbe! 186 00:16:32,366 --> 00:16:34,368 Det är trevligt att träffa dig så ofta. 187 00:16:35,119 --> 00:16:38,664 Vi borde träffas två gånger i månaden, inte bara en, tycker du inte det? 188 00:16:40,749 --> 00:16:42,167 Din lilla skit. 189 00:16:54,096 --> 00:16:56,765 Din Satans jävel! 190 00:17:05,733 --> 00:17:07,818 Dö då, din skitstövel! 191 00:17:07,901 --> 00:17:10,404 Vem fan tror du att du jävlas med? 192 00:17:10,487 --> 00:17:13,574 Det blev svårt för Jeon att vara kvar i Korea av många skäl. 193 00:17:13,657 --> 00:17:15,909 Så han förberedde sig att lämna landet. 194 00:17:16,452 --> 00:17:20,497 Ett litet land där inga koreaner hört talas om honom. 195 00:17:20,581 --> 00:17:21,915 SÖK: INVESTERA IMMIGRERA 196 00:17:21,999 --> 00:17:25,002 En plats med stora vinstmarginaler, där det är lätt att lura folk. 197 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Kom in. 198 00:17:42,478 --> 00:17:47,858 KOREAS KRISTNA DAGBLAD 199 00:17:47,941 --> 00:17:51,153 SURINAM, ETT LITET SYDAMERIKANSKT LAND MISSIONÄREN HAN YONGSU 200 00:17:55,699 --> 00:17:58,118 SURINAM 201 00:18:00,871 --> 00:18:01,789 Surinam? 202 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 Ett land med 500 000 invånare. 203 00:18:03,499 --> 00:18:06,835 En plats nära Colombia med ett överflöd av högkvalitativt kokain, 204 00:18:06,919 --> 00:18:08,754 konflikter mellan små knarkligor 205 00:18:08,837 --> 00:18:11,840 och ständiga militärkupper som skapade politisk instabilitet. 206 00:18:12,883 --> 00:18:17,012 Och dessutom ett land som inte hade något utlämningsavtal med Korea. 207 00:18:17,721 --> 00:18:18,722 Surinam. 208 00:18:29,149 --> 00:18:30,484 Halleluja. 209 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 JOHAN ADOLF PENGEL INTERNATIONELLA FLYGPLATS, SURINAM 210 00:18:39,618 --> 00:18:43,622 Knark, kriminella gäng, och en korrupt regering. 211 00:18:44,957 --> 00:18:48,043 Surinam hade allt som Jeon gillade. 212 00:18:49,878 --> 00:18:52,798 NATIONALFÖRSAMLINGEN, SURINAM 213 00:19:11,191 --> 00:19:15,195 Och general Delano, som hade gripit makten i en kupp 214 00:19:15,279 --> 00:19:17,030 var det bästa alternativet. 215 00:19:17,573 --> 00:19:18,782 PRESIDENTPALATSET, SURINAM 216 00:19:18,866 --> 00:19:21,034 Det här är en traditionell koreansk klenod. 217 00:19:21,118 --> 00:19:23,370 Jag tog den från Koreas Nationalmuseum. 218 00:19:24,663 --> 00:19:28,876 Och det här har tillhört general Yi Sun-shin. 219 00:19:30,586 --> 00:19:34,256 En av världens tre främsta generaler 220 00:19:34,339 --> 00:19:37,009 tillsammans med Caesar och Napoleon. 221 00:19:37,092 --> 00:19:39,178 Ni har säkert hört talas om honom. 222 00:19:50,814 --> 00:19:52,774 -Skjut inte! -Släpp vapnen! 223 00:19:52,858 --> 00:19:55,027 -Jag ger mig! -Ner! 224 00:19:55,110 --> 00:19:58,989 Delano behövde stabila intäkter i den politiska oron, 225 00:19:59,489 --> 00:20:02,910 så han anslöt sig till Jeon på grund av dennes affärsförmåga. 226 00:20:02,993 --> 00:20:04,328 Nummer ett! 227 00:20:04,411 --> 00:20:06,622 Allihopa, kom ihåg att rösta på nummer ett! 228 00:20:08,165 --> 00:20:12,044 Det finns en stor kinesisk befolkning i Surinam. 229 00:20:12,127 --> 00:20:14,463 Om vi hamnar i konflikt med honom, 230 00:20:14,546 --> 00:20:18,008 kan vi förlora många kinesiska röster till oppositionen. 231 00:20:18,091 --> 00:20:21,970 Men han säljer bara meth, så det är inget problem. 232 00:20:22,054 --> 00:20:26,558 Bara du kommer att ha ensamrätt att sälja kokain. 233 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Stopp! 234 00:20:31,021 --> 00:20:32,356 -Fan -Nu har vi dem! 235 00:20:32,439 --> 00:20:36,109 Med Delanos hjälp utplånade Jeon alla de mindre ligorna i Surinam. 236 00:20:36,693 --> 00:20:39,613 Och med ensamrätt att handla kokain med Colombia, 237 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 skred han till verket. 238 00:21:06,807 --> 00:21:09,893 Ni ska svälja tio paket var. 239 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 Kom ihåg att detta är ert kall och att ni bygger Guds kungarike. 240 00:21:13,897 --> 00:21:15,065 Amen. 241 00:21:22,781 --> 00:21:26,118 Han använde sina kvinnliga anhängare för knarkinförsel i Europa. 242 00:21:27,035 --> 00:21:29,538 Även när de åkte fast 243 00:21:29,621 --> 00:21:32,874 så höll de tyst, på grund av sin blinda tillit till Jeon. 244 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 Och han tränade männen till soldater. 245 00:21:41,842 --> 00:21:44,428 Han använder ännu droger för att få anhängarna att lyda. 246 00:21:44,511 --> 00:21:49,266 Men nu har han bytt från meth till kokain, vilket de intar regelbundet. 247 00:21:49,891 --> 00:21:53,061 På det viset skapade Jeon hundratals fanatiker 248 00:21:53,145 --> 00:21:56,398 och blev gudfadern i Surinams undre värld. 249 00:21:56,481 --> 00:21:58,483 med ensamrätt på kokainmarknaden. 250 00:21:58,567 --> 00:22:00,902 Domedagen är över oss! 251 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Himmelen på jorden, som utlovas i Bibeln där Noaks ättlingar lever, 252 00:22:04,406 --> 00:22:08,243 där de frälser goda människor från materialistiska svårigheter, 253 00:22:08,327 --> 00:22:09,911 det är just här i Surinam! 254 00:22:09,995 --> 00:22:13,707 Vi ska bygga himmelriket, himmelriket i Surinam! 255 00:22:13,790 --> 00:22:15,250 Halleluja! 256 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 Halleluja! 257 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 Så ni menar alltså 258 00:22:28,555 --> 00:22:31,516 att den här mannen lade kokain i mina rockor? 259 00:22:31,600 --> 00:22:32,642 Ja. 260 00:22:32,726 --> 00:22:36,772 Jeons smuggelrutter är för närvarande begränsade till Europa. 261 00:22:36,855 --> 00:22:40,359 Vi tror att han använde era containrar 262 00:22:40,442 --> 00:22:44,029 för att testa en ny rutt till Korea, herr Kang. 263 00:22:45,405 --> 00:22:46,573 Fan. 264 00:22:55,123 --> 00:22:57,209 Ni vet min vän, Park Eungsoo, va? 265 00:22:57,292 --> 00:22:58,543 Var är han nu? 266 00:23:03,465 --> 00:23:05,884 De här meddelandena fanns i er röstbrevlåda. 267 00:23:08,428 --> 00:23:09,638 Ingu, det är Eungsoo. 268 00:23:09,721 --> 00:23:11,473 Ring mig när du hör det här. 269 00:23:12,599 --> 00:23:14,810 Hej, var är du, kompis? 270 00:23:14,893 --> 00:23:17,229 Varför kan jag inte nå dig? Ring mig, fort. 271 00:23:20,190 --> 00:23:22,859 Jag har ingen aning om vad som pågår. Alltså, Ingu… 272 00:23:23,443 --> 00:23:26,780 Jag hörde nåt när jag var i Chinatown idag. 273 00:23:27,864 --> 00:23:29,699 Du vet pastor Jeon? 274 00:23:29,783 --> 00:23:33,703 Kineserna berättade att han är en knarklangare. 275 00:23:34,955 --> 00:23:36,540 Han hjälpte oss för att… 276 00:23:41,336 --> 00:23:42,921 Är Eungsoo kvar i Surinam? 277 00:23:43,004 --> 00:23:45,215 Kan jag ringa honom nu? 278 00:23:52,931 --> 00:23:56,643 Tyvärr, herr Park… har gått bort. 279 00:24:05,235 --> 00:24:06,236 Varför? 280 00:24:08,613 --> 00:24:10,365 Varför dog han? 281 00:24:11,158 --> 00:24:14,077 Det verkar som om medlemmar ur Jeons gäng dödade honom. 282 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 Jag beklagar sorgen. 283 00:24:51,948 --> 00:24:53,366 Som jag sa, 284 00:24:53,450 --> 00:24:57,037 det finns inget utlämningsavtal mellan Surinam och Korea, 285 00:24:57,621 --> 00:25:00,207 så det är omöjligt att arrestera Jeon just nu. 286 00:25:01,333 --> 00:25:04,336 Det är därför jag är här, för att be om er hjälp, herr Kang. 287 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 Min hjälp? 288 00:25:15,347 --> 00:25:17,057 Ni ber om min hjälp? 289 00:25:17,974 --> 00:25:19,392 Rent formellt sett, 290 00:25:20,727 --> 00:25:22,312 så skulle vi hjälpa varandra. 291 00:25:32,322 --> 00:25:35,742 Om vi ska arrestera Jeon måste vi lura honom till ett annat land, 292 00:25:35,825 --> 00:25:39,579 men vår operation att locka ut honom från Surinam har redan misslyckats. 293 00:25:40,413 --> 00:25:42,207 Så enda möjligheten vi har kvar 294 00:25:42,290 --> 00:25:45,710 är att försöka få honom att distribuera sitt kokain i USA. 295 00:25:46,753 --> 00:25:50,882 USA kan mobilisera sin armé för att arrestera de som för in knark i USA, 296 00:25:50,966 --> 00:25:54,844 även utan tillstånd från det berörda landet. 297 00:25:55,428 --> 00:25:58,473 Om vi kan få Jeon att börja sända sitt kokain till USA 298 00:25:58,557 --> 00:26:02,519 då kommer USAs narkotikapolis, DEA, att skicka sina män direkt till Surinam. 299 00:26:03,812 --> 00:26:05,564 Så vad vill ni att jag ska göra? 300 00:26:06,064 --> 00:26:09,067 Jag skulle vilja att ni åker tillbaka till Surinam, närmar er Jeon 301 00:26:09,818 --> 00:26:12,487 och övertygar honom att börja sälja sitt kokain i USA. 302 00:26:15,198 --> 00:26:19,369 Vår agent på plats kommer att ansvara för er säkerhet, herr Kang. 303 00:26:20,412 --> 00:26:22,747 Och viktigast av allt, om vi fångar Jeon 304 00:26:22,831 --> 00:26:25,083 kommer anklagelserna mot er att läggas ned. 305 00:26:26,876 --> 00:26:29,713 Låt oss vara realistiska. Jag är varken soldat eller polis. 306 00:26:29,796 --> 00:26:31,631 Varför skulle jag göra nåt sånt här? 307 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Herr Kang. 308 00:26:37,887 --> 00:26:40,223 Vi har inga andra alternativ. 309 00:26:40,765 --> 00:26:41,850 Vi ber er om hjälp. 310 00:26:42,350 --> 00:26:44,185 Ni är vår enda möjlighet. 311 00:26:48,982 --> 00:26:50,734 Så, ni menar alltså 312 00:26:50,817 --> 00:26:53,486 att jag är den ende som kan göra det här? 313 00:26:54,029 --> 00:26:57,449 Nå, i stället för att bli så där emotionell 314 00:26:57,532 --> 00:26:59,534 låt oss se det här som en affärsuppgörelse. 315 00:27:00,368 --> 00:27:01,202 Va? 316 00:27:01,286 --> 00:27:04,497 Jag förlorade 500 miljoner won i Surinam. Det var allt jag hade. 317 00:27:04,581 --> 00:27:07,417 Jag behövde dem till mina barns utbildning. Jag menar… 318 00:27:07,500 --> 00:27:09,794 Ärligt talat så bryr jag mig inte om mitt eget liv, 319 00:27:09,878 --> 00:27:12,797 men jag måste absolut få tillbaka de 500 miljonerna. 320 00:27:13,381 --> 00:27:15,634 Jag ska vara uppriktig med er. 321 00:27:15,717 --> 00:27:18,470 Ni ber mig göra en tjänst åt er. 322 00:27:19,137 --> 00:27:22,307 Jag ska hjälpa er, men då måste ni hjälpa mig också. 323 00:27:22,390 --> 00:27:25,310 Om ni betalar mig 500 miljoner won, då så, 324 00:27:26,019 --> 00:27:27,687 då gör jag det. 325 00:27:34,194 --> 00:27:36,529 Okej. Vi ska skaffa er pengarna. 326 00:27:39,658 --> 00:27:42,410 Jag, Choi Changho från NIS lovar att ge herr Kang Ingu 327 00:27:42,494 --> 00:27:45,246 500 miljoner won för hans speciella service. 328 00:27:45,330 --> 00:27:49,501 200 betalas när han släpps från fängelset, och 300 när Jeon infångats. 329 00:27:53,463 --> 00:27:56,466 Så, vad ska vi göra först? 330 00:27:58,385 --> 00:28:02,889 Jeons livvakt från Nigeria sitter också av ett straff här. 331 00:28:03,973 --> 00:28:07,143 Under sju månader av din fängelsetid tänker vi använda honom 332 00:28:07,227 --> 00:28:08,978 för att vilseleda Jeon. 333 00:28:09,854 --> 00:28:11,272 Och hur gör vi det? 334 00:28:16,027 --> 00:28:18,279 Vi kommer att förse dig med varorna. 335 00:28:18,363 --> 00:28:20,865 Distribuera knarket i fängelset. 336 00:28:20,949 --> 00:28:21,783 Herrn. 337 00:28:21,866 --> 00:28:24,285 Du måste bete dig som en riktig knarklangare. 338 00:28:24,369 --> 00:28:25,620 Vill ni ha mer pengar? 339 00:28:31,459 --> 00:28:32,627 KIMCHI-KÅL 340 00:28:32,711 --> 00:28:34,087 Är inte det här mat? 341 00:28:34,170 --> 00:28:35,797 Det är inte tillåtet härinne. 342 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 Ta det då. 343 00:28:38,383 --> 00:28:40,593 De säger att det är bra för tarmarna. 344 00:29:21,092 --> 00:29:24,262 Din jävel. Säljer du knark på mitt område? 345 00:29:25,096 --> 00:29:26,639 Nu måste du betala mig. 346 00:29:40,195 --> 00:29:42,864 Ni är för snälla, som änglar. 347 00:29:42,947 --> 00:29:44,949 Så de jävla fransmännen ger er inga pengar. 348 00:29:45,742 --> 00:29:46,659 Vad var det jag sa? 349 00:29:46,743 --> 00:29:47,952 Slåss för pengarna! 350 00:29:48,036 --> 00:29:49,120 Bra! 351 00:29:49,204 --> 00:29:53,792 I morgon, gå till fransmännen och slåss för pengarna. 352 00:30:36,793 --> 00:30:38,127 BETYG: KANG HYUNGJU ÅRSKURS 6 353 00:30:38,211 --> 00:30:39,629 KOREANSKA: UTMÄRKT UPPFÖRANDE: UTMÄRKT 354 00:30:39,712 --> 00:30:41,130 SAMHÄLLSKUNSKAP: UTMÄRKT MATEMATIK: UTMÄRKT 355 00:30:42,507 --> 00:30:44,008 Okej… 356 00:30:44,843 --> 00:30:46,344 BETYG: KANG MINSEO ÅRSKURS 3 357 00:30:46,427 --> 00:30:48,263 KOREANSKA: UNDERKÄND UPPFÖRANDE: UNDERKÄND 358 00:30:51,266 --> 00:30:52,642 MATEMATIK: UNDERKÄND NATURVETENSKAP: UNDERKÄND 359 00:30:52,725 --> 00:30:55,061 GYMNASTIK: UTMÄRKT 360 00:31:11,077 --> 00:31:12,495 Hej, Ingu! 361 00:31:15,874 --> 00:31:18,877 Hej, du klarade det! Bra jobbat. 362 00:31:22,046 --> 00:31:24,048 Du är verkligen pinsam, vet du. 363 00:32:23,274 --> 00:32:26,402 Det här är en kollega. 364 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 -Goddag. -Goddag, herr Kang. 365 00:32:35,662 --> 00:32:38,373 De 200 miljoner won kommer att överföras varje månad 366 00:32:38,456 --> 00:32:40,959 under tio månader till er frus bankkonto. 367 00:32:42,293 --> 00:32:44,212 Så ni har redan ändrat avtalet? 368 00:32:44,295 --> 00:32:46,047 Jag kan inte jobba med er så här. 369 00:32:46,547 --> 00:32:48,049 Det är mycket pengar. 370 00:32:48,758 --> 00:32:53,096 Det här är så lite försiktighetsåtgärder vi kan ta, så var förstående. 371 00:32:54,722 --> 00:32:57,725 Ni tänker betala månadsvis för att ni inte litar på mig till 100%? 372 00:32:59,060 --> 00:32:59,894 Okej. 373 00:33:00,478 --> 00:33:03,940 Men gör det på fem månader, så 40 miljoner i månaden. Okej? 374 00:33:04,023 --> 00:33:06,567 Jag vill inte stanna här i ett år. 375 00:33:07,151 --> 00:33:10,989 Av de 40, skicka 30 miljoner till mig och resten till Eungsoos familj. 376 00:33:12,323 --> 00:33:14,283 De måste ha det svårt nu. 377 00:33:14,993 --> 00:33:16,911 Okej. Vi säger så. 378 00:33:16,995 --> 00:33:19,831 Ska vi gå igenom de första åtgärderna vi måste ta 379 00:33:19,914 --> 00:33:23,084 för att få Jeon att börja exportera kokain till USA? 380 00:33:23,167 --> 00:33:26,212 Som du vill. Du är chefen, det är du som betalar. 381 00:33:27,672 --> 00:33:30,591 Jeon Yohan dominerar kokainsmugglingsrutterna 382 00:33:30,675 --> 00:33:33,761 med hjälp av regeringen, armén och polisen. 383 00:33:33,845 --> 00:33:36,848 För att bevara sina koreanska anhängare och utöka sitt kokainvälde, 384 00:33:36,931 --> 00:33:38,683 behöver han mera cash. 385 00:33:38,766 --> 00:33:42,645 Därför har han kollat in Korea som möjlig ny exportväg och… 386 00:33:45,523 --> 00:33:49,694 …det var därför den skitstöveln stoppade mina rockor fulla med kokain 387 00:33:49,777 --> 00:33:51,696 som ett test, och det slog fel. 388 00:33:53,573 --> 00:33:56,075 Han har ännu inte funnit en rutt in i Korea. 389 00:33:56,743 --> 00:33:59,203 Chen Zhen, den kinesiska gangsterchefen. 390 00:33:59,287 --> 00:34:01,956 Han gör allt. Smuggling, casinos, karaokebarer, 391 00:34:02,040 --> 00:34:04,834 utpressning av lokala fiskare, vad som än ger intäkter. 392 00:34:04,917 --> 00:34:09,505 Hans huvudverksamhet är meth-smuggling till Europas alla kineskvarter. 393 00:34:09,589 --> 00:34:13,509 Eftersom hans vinster har nått sin gräns vill han börja med kokain också. 394 00:34:13,593 --> 00:34:16,095 Han har ännu inte hittat ett sätt att göra det på. 395 00:34:17,180 --> 00:34:20,016 Vår plan är att använda den punkten till vår fördel. 396 00:34:20,099 --> 00:34:21,350 Stämmer det? 397 00:34:24,145 --> 00:34:25,855 När vår första åtgärd väl lyckas 398 00:34:25,938 --> 00:34:29,442 kommer du att utsättas för direkt hot från Jeon Yohan. 399 00:34:29,525 --> 00:34:32,111 Om du skulle råka befinna dig i en livshotande situation, 400 00:34:32,195 --> 00:34:34,280 släpp allt och åk till amerikanska ambassaden. 401 00:34:34,947 --> 00:34:36,783 Men jag får ju inte betalt om jag flyr. 402 00:34:42,330 --> 00:34:43,414 Älskling, det är jag. 403 00:34:43,498 --> 00:34:45,583 Var är du, älskling? Är du på flygplatsen? 404 00:34:46,084 --> 00:34:47,835 När anländer du? 405 00:34:47,919 --> 00:34:50,505 Älskling, där är en sak jag inte berättat för dig. 406 00:34:51,005 --> 00:34:54,300 Jag har arbete att uträtta i Surinam innan jag åker tillbaka till Korea. 407 00:34:54,383 --> 00:34:56,219 Vad menar du? 408 00:34:56,302 --> 00:34:58,679 Ska du åka tillbaka till det farliga landet? 409 00:34:59,180 --> 00:35:01,682 Nåt bokförlag sände mig 30 miljoner won igår. 410 00:35:01,766 --> 00:35:02,767 Är det orsaken? 411 00:35:02,850 --> 00:35:06,354 Saken är den att jag avtalade med förlaget 412 00:35:06,437 --> 00:35:09,190 att skriva en bok om att göra affärer i Sydamerika. 413 00:35:10,024 --> 00:35:13,027 Så jag behöver åka till Surinam med författaren för göra research. 414 00:35:13,111 --> 00:35:14,779 Vad pratar du om? 415 00:35:14,862 --> 00:35:16,447 Berätta vad det egentligen gäller! 416 00:35:17,073 --> 00:35:18,407 Vad menar du? 417 00:35:18,491 --> 00:35:20,701 Jag gör det jag alltid gör. Försörjer min familj. 418 00:35:20,785 --> 00:35:21,953 Hur mår barnen? 419 00:35:22,620 --> 00:35:23,955 Älskling, 420 00:35:24,038 --> 00:35:25,623 varför gör du så här? 421 00:35:25,706 --> 00:35:27,458 Var uppriktig mot mig. Snälla! 422 00:35:31,337 --> 00:35:34,423 Har du träffat en annan kvinna där? 423 00:35:35,216 --> 00:35:36,801 En kvinna? Aldrig. 424 00:35:36,884 --> 00:35:39,303 Men varför ska du åka dit igen då? 425 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 Hye-jin, jag förklarar allting i detalj när jag kommer tillbaks till Korea. 426 00:35:46,894 --> 00:35:48,020 Du litar väl på mig? 427 00:35:49,981 --> 00:35:52,233 Jag behöver vara i Surinam i ungefär fem månader, 428 00:35:52,316 --> 00:35:55,486 så använd pengarna till att betala bolånet och levnadsomkostnaderna. 429 00:35:56,028 --> 00:35:58,281 Sälj aldrig vårt hus, okej? 430 00:36:00,408 --> 00:36:03,161 Jag måste gå till planet snart. Låt mig tala med barnen. 431 00:36:05,371 --> 00:36:06,247 -Pappa! -Pappa! 432 00:36:07,290 --> 00:36:09,792 Hej, Hyungju, Minseo. Studerar ni ordentligt? 433 00:36:09,876 --> 00:36:10,960 -Ja! -Ja! 434 00:36:12,628 --> 00:36:16,799 Bra. Minseo, du har idrottstalang särskilt simning och tae kwon do. 435 00:36:16,883 --> 00:36:21,053 Så tänk på det som möjliga jobb i framtiden och satsa stenhårt, okej? 436 00:36:21,137 --> 00:36:23,347 Okej, pappa! Tae! Kwon! 437 00:36:23,431 --> 00:36:25,683 Jag gör mitt bästa. 438 00:36:25,766 --> 00:36:27,935 Men varför kommer du inte hem, pappa? 439 00:36:28,019 --> 00:36:31,689 För att se till att min familj är lycklig, 440 00:36:31,772 --> 00:36:34,233 måste jag följa en svår stig. 441 00:36:34,317 --> 00:36:36,903 Varför måste du göra något svårt? 442 00:36:36,986 --> 00:36:38,154 Öh… 443 00:36:38,237 --> 00:36:41,282 Det är svårt för mig att förklara det för dig just nu. 444 00:36:41,365 --> 00:36:43,534 Jag ska berätta allt när jag kommer hem. 445 00:36:43,618 --> 00:36:46,537 Tills dess, var snälla och lyd er mamma, okej? 446 00:36:46,621 --> 00:36:49,999 Jag ska kolla alla era betyg när jag kommer hem. 447 00:36:50,082 --> 00:36:52,001 Så ni måste plugga hårt, okej? 448 00:36:52,084 --> 00:36:53,169 Pappa. 449 00:36:54,170 --> 00:36:56,172 Se till att du säkert kommer hem. 450 00:36:58,341 --> 00:36:59,675 Okej, min pojke. 451 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 Jag kommer hem snart med massor av pengar. 452 00:37:04,138 --> 00:37:05,056 Hej då. 453 00:37:11,687 --> 00:37:14,607 JOHAN ADOLF PENGEL INTERNATIONELLA FLYGPLATS, SURINAM 454 00:38:06,409 --> 00:38:08,577 GYLLENE LYKTANS CASINO 455 00:38:15,126 --> 00:38:16,419 Säg till din chef. 456 00:38:16,502 --> 00:38:19,338 Koreanske Fiskmannen har en bra produkt. 457 00:38:19,422 --> 00:38:20,339 Ring honom. 458 00:38:23,217 --> 00:38:25,219 En korean som kallar sig Fiskmannen är här. 459 00:38:26,012 --> 00:38:27,179 Han söker chefen. 460 00:38:28,014 --> 00:38:29,181 Vad ska jag göra? 461 00:38:30,808 --> 00:38:31,642 Följ mig. 462 00:38:57,293 --> 00:39:00,087 Den jäveln. Han är för gullig! 463 00:39:00,171 --> 00:39:01,130 Skitstövel. 464 00:39:12,391 --> 00:39:14,727 Oj. Fiskmannen. 465 00:39:16,103 --> 00:39:17,605 Du ser cool ut, va? 466 00:39:17,688 --> 00:39:19,315 Det var länge sen vi sågs. 467 00:39:25,821 --> 00:39:27,990 Du kom ut ur fängelset så snabbt. 468 00:39:28,074 --> 00:39:29,075 Men… 469 00:39:29,950 --> 00:39:30,910 …varför är du här? 470 00:39:35,539 --> 00:39:36,374 Vad är det där? 471 00:39:36,457 --> 00:39:38,793 Jag ställde en fråga. 472 00:39:39,752 --> 00:39:41,170 Varför är du här? 473 00:39:44,715 --> 00:39:46,926 Varför möts folk från olika länder? 474 00:39:47,676 --> 00:39:49,303 För krig, eller för pengar. 475 00:39:53,557 --> 00:39:54,725 Vill du ha krig? 476 00:39:55,643 --> 00:39:57,311 Nej. Pengar. 477 00:39:57,978 --> 00:39:58,979 Fan! 478 00:39:59,063 --> 00:40:00,648 Jag har massor med pengar! 479 00:40:01,273 --> 00:40:02,608 Varför ska jag jobba med dig? 480 00:40:03,192 --> 00:40:05,569 Bara såna småpengar? Döda folk? 481 00:40:06,445 --> 00:40:10,116 Jag förstår varför du alltid förlorar mot pastor Jeon. 482 00:40:16,705 --> 00:40:19,291 Vad är det för smutsig plan du smider? 483 00:40:20,709 --> 00:40:21,752 Har pastorn sänt dig? 484 00:40:22,586 --> 00:40:24,213 Om du lurar mig, 485 00:40:24,296 --> 00:40:27,049 skär jag upp buken på dig som en av dina rockor. 486 00:40:29,552 --> 00:40:32,763 På grund av pastorn åkte jag i fängelse. 487 00:40:32,847 --> 00:40:34,640 Han dödade min bäste vän. 488 00:40:35,891 --> 00:40:38,519 Inte intresserad av pengar? Glöm det då. 489 00:40:39,728 --> 00:40:40,646 Din vän? 490 00:40:41,188 --> 00:40:42,898 Jag hörde att soldater dödade honom. 491 00:40:42,982 --> 00:40:45,025 Berätta, vad är det du menar? 492 00:40:48,028 --> 00:40:48,904 Jag är ledsen. 493 00:40:49,613 --> 00:40:51,949 Jag mår fan illa. Kan inte prata längre. 494 00:40:53,242 --> 00:40:54,493 Fortsätt skära bara. 495 00:41:01,917 --> 00:41:03,252 Chefen talar med dig. 496 00:41:13,971 --> 00:41:15,848 Kanske det här hjälper dig att prata? 497 00:41:19,185 --> 00:41:21,896 Förlåt mig, snälla, jag ber! 498 00:41:46,879 --> 00:41:49,131 Häng upp honom vid ingången till Chinatown. 499 00:41:49,215 --> 00:41:52,051 Låt alla se den opålitlige jäveln. 500 00:41:52,134 --> 00:41:53,385 -Ja, chefen. -Ja, chefen. 501 00:41:57,598 --> 00:41:58,432 Kom. 502 00:41:59,183 --> 00:42:00,351 Låt oss prata igen. 503 00:42:19,745 --> 00:42:20,913 Spelar du Black Jack? 504 00:42:22,456 --> 00:42:23,290 Visst. 505 00:42:25,251 --> 00:42:26,085 Nå… 506 00:42:26,752 --> 00:42:27,836 Vad är din plan? 507 00:42:29,463 --> 00:42:31,423 Jag vill sälja droger till Korea. 508 00:42:31,507 --> 00:42:32,841 Om du har några. 509 00:42:41,141 --> 00:42:42,560 Visst, det har jag. 510 00:42:43,978 --> 00:42:45,479 Du vet att jag säljer meth. 511 00:42:48,649 --> 00:42:49,984 Jag behöver kokain. 512 00:42:50,067 --> 00:42:52,778 Min meth kan sälja som bara fan i Korea. 513 00:42:55,322 --> 00:42:59,034 För länge sedan tjänade Korea pengar på tre bra produkter. 514 00:42:59,118 --> 00:43:01,287 Bilar, skepp och meth. 515 00:43:01,370 --> 00:43:02,204 Men nu… 516 00:43:02,788 --> 00:43:06,709 Mycket meth från Japan, Taiwan, Nordkorea, så mycket. 517 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 Chefen. 518 00:43:10,838 --> 00:43:14,091 Vi kan väl lyssna och höra vad han har att säga, eller? 519 00:43:29,982 --> 00:43:32,192 Inget kokain, ingen deal. 520 00:43:44,747 --> 00:43:46,040 Jag behöver ett ton. 521 00:43:47,124 --> 00:43:48,375 Du är galen. 522 00:43:49,084 --> 00:43:51,462 Vet du hur mycket ett ton kokain kostar? 523 00:43:51,545 --> 00:43:52,379 Javisst. 524 00:43:53,255 --> 00:43:54,548 Ring mig när du har det. 525 00:43:57,051 --> 00:43:58,135 Och… 526 00:43:59,219 --> 00:44:00,387 …jag behöver en pistol. 527 00:44:06,810 --> 00:44:10,814 Chen Zhen sa det kommer att ta några dagar, så vi borde avvakta. 528 00:44:11,649 --> 00:44:14,652 Han vill säkert nå den koreanska marknaden. Det är mycket pengar. 529 00:44:18,155 --> 00:44:20,866 Oj, det var ett tag sen jag drack. Jag är redan full. 530 00:44:28,540 --> 00:44:30,000 NIS SÄKRADE LÄGENHET, BRASILIEN 531 00:44:30,084 --> 00:44:33,921 Att föra in kokain på den asiatiska marknaden är som att hitta en guldgruva. 532 00:44:34,004 --> 00:44:37,591 Chen Zhen kommer inte att kunna motstå lukten av pengar. 533 00:44:37,675 --> 00:44:39,593 Det tror jag med, kompis. 534 00:44:40,094 --> 00:44:41,762 Lukten är så stark också. 535 00:44:41,845 --> 00:44:44,264 Hur som helst, ta ett fotbad eller nåt i Brasilien. 536 00:44:44,348 --> 00:44:45,683 Jag ringer dig. 537 00:44:45,766 --> 00:44:48,060 Okej. Ta vara på dig, Sangman. 538 00:44:54,274 --> 00:44:56,276 Gå och vila tills vi hör från Chen Zhen. 539 00:44:56,360 --> 00:44:57,695 Få lite sömn. 540 00:44:58,445 --> 00:44:59,279 Ja, chefen. 541 00:45:19,591 --> 00:45:21,677 TILLTRÄDE FÖRBJUDET POLISEN I PARAMARIBO 542 00:46:25,532 --> 00:46:27,785 Chen Zhen. Har du kokainet? 543 00:46:55,354 --> 00:46:58,607 Jag tror… han åker till Chinatown. 544 00:47:35,060 --> 00:47:36,144 Följ mig. 545 00:47:56,498 --> 00:47:57,332 För lite. 546 00:47:58,166 --> 00:48:00,085 Tror du att det är ett ton? 547 00:48:01,962 --> 00:48:02,796 Hör på. 548 00:48:03,422 --> 00:48:06,800 Hur kan jag lita på någon som är vän med pastorn? 549 00:48:07,885 --> 00:48:09,803 Skulle jag ge dig ett ton, bara sådär? 550 00:48:09,887 --> 00:48:12,014 Du litar väl på pengar? 551 00:48:12,681 --> 00:48:13,891 Det här är för lite. 552 00:48:16,101 --> 00:48:18,228 Köpte du kokainet på gatan i Paramaribo? 553 00:48:18,812 --> 00:48:20,314 Det angår dig inte. 554 00:48:20,397 --> 00:48:21,899 Är du en amatör? Va? 555 00:48:25,736 --> 00:48:28,280 Jag vill veta om tillgången och priset är okej. 556 00:48:30,657 --> 00:48:31,867 Berätta om din situation. 557 00:48:33,076 --> 00:48:35,871 Jag sa ju det, det angår dig inte. 558 00:48:40,000 --> 00:48:41,543 Bestäm du. 559 00:48:41,627 --> 00:48:44,087 Ta skiten, eller strunta i det. 560 00:48:47,299 --> 00:48:48,300 STÄNGT FÖR RESTEN AV DAGEN 561 00:49:22,167 --> 00:49:24,628 Byun Kitae! Vad du håller på med? 562 00:49:25,253 --> 00:49:27,506 -Flytta på dig. -Va? 563 00:49:27,589 --> 00:49:28,757 Du är inte min chef. 564 00:49:29,925 --> 00:49:30,968 Vad gör du? 565 00:49:48,193 --> 00:49:50,862 Hej, kom igen. 566 00:49:50,946 --> 00:49:52,239 Lägg ner pistolen. 567 00:49:53,865 --> 00:49:56,493 Det var du som bröt vårt avtal. 568 00:49:56,576 --> 00:49:58,495 Vad fan är det du säger? 569 00:50:04,126 --> 00:50:06,003 Pastorn lät dig sälja meth. 570 00:50:06,086 --> 00:50:09,172 Men nu sviker du honom genom att langa kokain också? 571 00:50:09,256 --> 00:50:11,091 Det är inte till Europa! 572 00:50:11,174 --> 00:50:12,843 Vårt mål är Asien. 573 00:50:15,178 --> 00:50:16,930 Ni är galna! 574 00:50:17,848 --> 00:50:19,391 Menar ni allvar? 575 00:50:20,976 --> 00:50:21,810 Okej. 576 00:50:22,686 --> 00:50:24,604 Du och jag har även andra problem att lösa. 577 00:50:24,688 --> 00:50:26,231 Vad säger du, ska vi slåss om det? 578 00:50:26,314 --> 00:50:27,774 Din jävla förrädare! 579 00:50:27,858 --> 00:50:29,943 Du borde vara tacksam att vi lät dig leva! 580 00:50:30,027 --> 00:50:30,902 Fan ta dig! 581 00:50:35,866 --> 00:50:37,617 Sluta nu. 582 00:50:37,701 --> 00:50:38,869 Stopp. 583 00:50:40,996 --> 00:50:43,165 Ett brutet avtal innebär krig. 584 00:50:47,878 --> 00:50:48,712 Slappna av. 585 00:50:48,795 --> 00:50:51,506 Vi är inte här för att börja ett krig, väl? 586 00:50:52,632 --> 00:50:53,550 Byun Kitae. 587 00:50:54,718 --> 00:50:55,969 Hör noga på. 588 00:50:56,595 --> 00:50:59,514 Om nån av mina killar förlorar en enda droppe blod här idag, 589 00:51:00,057 --> 00:51:01,600 så kommer jag att döda er alla. 590 00:51:05,771 --> 00:51:10,609 Hör ni, hur understår ni er att komma in här utan inbjudan? 591 00:51:10,692 --> 00:51:11,943 Ser ni inte att vi arbetar? 592 00:51:14,362 --> 00:51:16,573 Ni måste komma med oss, herr Kang. 593 00:51:17,074 --> 00:51:18,867 Pastorn letar efter er. 594 00:51:21,953 --> 00:51:26,374 I Surinam är det bara pastorn som får sälja kola. 595 00:51:27,209 --> 00:51:28,794 Du bröt vårt avtal. 596 00:51:28,877 --> 00:51:30,879 Så vi är kvitt. 597 00:51:31,880 --> 00:51:32,881 Förstått? 598 00:51:32,964 --> 00:51:35,884 Ingen har sagt att jag inte får sälja till Korea. 599 00:51:36,384 --> 00:51:38,011 Hördu, grabben. 600 00:51:38,095 --> 00:51:40,847 Det var mycket skitsnack, även för en kyrka. 601 00:51:40,931 --> 00:51:43,767 Varför lägger ni er i andras affärer? 602 00:51:44,392 --> 00:51:46,228 Acceptera pastorns inbjudan. 603 00:51:46,311 --> 00:51:49,815 Och om något hädiskt kommer ur din mun igen, 604 00:51:49,898 --> 00:51:51,733 så kommer något hemskt att hända dig. 605 00:51:54,611 --> 00:51:57,447 Herr Kang, om ni inte kommer med oss nu meddetsamma, 606 00:51:57,531 --> 00:51:59,157 så dör ni. 607 00:51:59,241 --> 00:52:01,910 Kom med oss, eftersom vi ber så snällt, okej? 608 00:52:05,372 --> 00:52:07,624 Okej farbror, kom så går vi. 609 00:52:12,337 --> 00:52:13,839 Jävla koreaner! 610 00:52:15,423 --> 00:52:17,217 Vad gör ni på mitt område, va? 611 00:52:17,759 --> 00:52:18,844 Fiskmannen. 612 00:52:19,678 --> 00:52:21,012 Välj nu på en gång. 613 00:52:21,847 --> 00:52:23,807 Vem tänker du göra affärer med? 614 00:52:31,606 --> 00:52:32,816 För att reda ut det här, 615 00:52:33,441 --> 00:52:34,985 tänker jag prata med dem. Okej? 616 00:52:38,530 --> 00:52:40,115 Men glöm inte. 617 00:52:40,198 --> 00:52:42,159 Vårt avtal kommer först. 618 00:52:44,786 --> 00:52:45,829 Dra åt helvete. 619 00:52:47,038 --> 00:52:47,956 Okej. 620 00:52:49,040 --> 00:52:51,459 Jag vet inte vad här gäller, men nu går vi. 621 00:52:51,543 --> 00:52:52,460 Bra. 622 00:52:52,544 --> 00:52:54,045 Ni fattade rätt beslut. 623 00:52:54,129 --> 00:52:57,299 Vad kan man göra med folk som inte pratar vårt språk? 624 00:53:15,984 --> 00:53:18,820 Hej, jag känner igen dig! Vet du vem jag är? 625 00:53:19,404 --> 00:53:21,489 Vi är från samma fängelse. Eller hur? 626 00:53:22,407 --> 00:53:23,325 Inte? 627 00:53:26,578 --> 00:53:27,412 Bra. 628 00:53:31,750 --> 00:53:33,835 Var du i Surinam i fjol? 629 00:53:33,919 --> 00:53:35,253 Har vi mötts? 630 00:53:35,754 --> 00:53:36,796 Under en period… 631 00:53:36,880 --> 00:53:38,882 var jag i Colombia. Affärsresa. 632 00:53:38,965 --> 00:53:41,551 Åh, där allt kokain kommer från, eller hur? 633 00:53:42,886 --> 00:53:46,306 Förklara varför jag behöver svara dig, så ska jag göra det. 634 00:53:48,892 --> 00:53:51,228 Hur vore det om du frågade så lite som möjligt? 635 00:53:52,020 --> 00:53:53,480 Att veta för mycket… 636 00:53:53,563 --> 00:53:55,273 Det kan vara farligt 637 00:53:56,316 --> 00:53:57,150 Okej. 638 00:53:59,444 --> 00:54:00,320 Kör. 639 00:55:31,369 --> 00:55:34,497 Åh, milda makter, broder Kang! 640 00:55:35,874 --> 00:55:39,544 Det var ett tag sen. Har du haft det bra? 641 00:55:42,088 --> 00:55:43,506 Vilken massa skitsnack. 642 00:55:44,883 --> 00:55:48,386 Jag förväntade mig inte att höra det från dig. Sen när ger du mig order? 643 00:55:49,095 --> 00:55:50,180 Broder. 644 00:55:51,264 --> 00:55:53,266 Vet du vad "amen" betyder? 645 00:55:54,059 --> 00:55:56,019 Det kommer från gammalhebreiskan. 646 00:55:56,102 --> 00:55:59,022 Det betyder: "Jag hoppas verkligen att det sker." 647 00:55:59,105 --> 00:56:04,277 Jag bad av allt mitt hjärta att jag skulle få möta dig igen, 648 00:56:04,861 --> 00:56:08,073 och Gud har hört mig. Amen. 649 00:56:08,156 --> 00:56:09,991 -Amen. -Amen. 650 00:56:13,078 --> 00:56:17,248 Det är skälet att du är här, framför mig. 651 00:56:19,376 --> 00:56:20,627 Broder Kang. 652 00:56:22,212 --> 00:56:23,797 Låt mig fråga dig en sak. 653 00:56:24,381 --> 00:56:26,549 Om du inte är uppriktig med mig, 654 00:56:26,633 --> 00:56:30,762 kommer Guds vrede att leda dig till dödens träskmarker. 655 00:56:33,890 --> 00:56:34,891 Vad är det? 656 00:56:37,894 --> 00:56:40,063 Varför kom du tillbaka till Surinam? 657 00:56:43,358 --> 00:56:45,944 Vad tror du? Jag kom för att tjäna pengar. 658 00:56:49,280 --> 00:56:53,118 Jag ska fråga dig en gång till. Säg mig det verkliga skälet. 659 00:56:56,996 --> 00:56:58,081 Vem vet? 660 00:57:02,168 --> 00:57:05,255 Varför i helvete är du tillbaks, din skitstövel? 661 01:00:53,399 --> 01:00:58,404 Undertexter: Daniel Olsson