1 00:00:06,089 --> 00:00:08,174 ESTA SÉRIE É INSPIRADA EM FATOS, 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,845 PERSONAGENS E EVENTOS FORAM RECRIADOS PARA FINS DRAMÁTICOS. 3 00:00:39,164 --> 00:00:40,540 No toquei em drogas. 4 00:00:41,583 --> 00:00:42,459 Você sabe. 5 00:00:43,376 --> 00:00:44,711 Sou um empresário. 6 00:00:45,962 --> 00:00:47,088 Não sou culpado. 7 00:00:47,714 --> 00:00:51,676 Você será transferido pra Sint Maarten e será julgado. 8 00:00:52,260 --> 00:00:53,136 Levem-no. 9 00:01:11,237 --> 00:01:13,740 PRESÍDIO, SINT MAARTEN 10 00:01:22,874 --> 00:01:24,417 Telefonema, por favor. 11 00:01:25,585 --> 00:01:27,962 Foi preso por contrabando de drogas. 12 00:01:28,046 --> 00:01:29,464 Nunca usará o telefone. 13 00:01:49,526 --> 00:01:50,902 Pegaram minha carteira. 14 00:01:50,985 --> 00:01:53,154 Tenho US$ 200. São seus. 15 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 Depois do telefonema, posso pagar mais. 16 00:02:02,163 --> 00:02:06,918 Quantas vezes tenho que te dizer? Nunca contrabandeei drogas. 17 00:02:07,502 --> 00:02:09,379 Como é que eu vou saber? 18 00:02:11,756 --> 00:02:14,968 Não é dever da embaixada ajudar um cidadão injustiçado? 19 00:02:15,051 --> 00:02:18,429 Você não deveria se inteirar e mandar um advogado antes? 20 00:02:18,513 --> 00:02:20,807 Você quer que eu preencha a papelada? 21 00:02:20,890 --> 00:02:22,934 Já te disse, eu estou preso! 22 00:02:25,603 --> 00:02:27,939 Você foi pro Suriname pra fazer isso? 23 00:02:28,439 --> 00:02:30,150 Traficar drogas. Ficou louco? 24 00:02:30,233 --> 00:02:32,402 Juro que eu não fiz nada. 25 00:02:34,154 --> 00:02:35,697 Precisa acreditar em mim. 26 00:02:38,783 --> 00:02:41,119 Alguém daqui telefonou pra você? 27 00:02:41,202 --> 00:02:42,871 O Eungsoo te contatou? 28 00:02:42,954 --> 00:02:45,123 Ninguém me telefonou. 29 00:02:45,707 --> 00:02:46,583 Querido, 30 00:02:47,208 --> 00:02:49,127 vou procurar um advogado. 31 00:02:49,210 --> 00:02:51,546 Comece a fazer sua apelação, está bem? 32 00:02:51,629 --> 00:02:54,716 Advogados custam milhões de wones. 33 00:02:55,216 --> 00:02:56,509 Não podemos pagar. 34 00:02:56,593 --> 00:02:58,803 Temos que arrumar o dinheiro! 35 00:02:59,762 --> 00:03:01,514 Vou cancelar nosso aluguel. 36 00:03:01,598 --> 00:03:03,057 Não, Hye-Jin! 37 00:03:04,058 --> 00:03:05,727 Não se livre do apartamento. 38 00:03:05,810 --> 00:03:08,605 Não quero as crianças morando em qualquer lugar. 39 00:03:09,439 --> 00:03:11,941 Acho que não será fácil retirar a queixa. 40 00:03:12,025 --> 00:03:13,860 Não desperdice dinheiro. 41 00:03:15,195 --> 00:03:16,279 Querido… 42 00:03:18,364 --> 00:03:20,617 estou tão assustada. 43 00:03:21,409 --> 00:03:24,996 Ei, isso não é nada de mais, está bem? 44 00:03:25,580 --> 00:03:28,666 Você sabe que eu sempre resolvo tudo. 45 00:03:29,292 --> 00:03:30,126 Certo? 46 00:03:31,211 --> 00:03:32,378 Chame as crianças. 47 00:03:34,839 --> 00:03:37,091 Desligue agora. O diretor está vindo. 48 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Sim, um minuto. 49 00:03:39,802 --> 00:03:41,804 Não. Ande logo! 50 00:03:41,888 --> 00:03:42,722 Está bem. 51 00:03:42,805 --> 00:03:43,640 Papai! 52 00:03:44,140 --> 00:03:45,141 Oi, Hyungju. 53 00:03:45,225 --> 00:03:48,937 Estou numa viagem de negócios. Não vou poder ligar por um tempo. 54 00:03:49,020 --> 00:03:52,106 Escute a sua mãe, cuide da sua irmã e… 55 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 Pegue o meu dinheiro. 56 00:04:04,994 --> 00:04:06,704 O papai não está no telefone. 57 00:04:15,255 --> 00:04:16,297 O papai 58 00:04:17,131 --> 00:04:18,675 está muito ocupado. 59 00:04:19,592 --> 00:04:23,805 Ele vai ligar de novo. Vamos rezar por ele enquanto esperamos. 60 00:04:23,888 --> 00:04:25,682 - Está bem? - Sim. 61 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Você tem que me pagar hoje. 62 00:04:51,499 --> 00:04:52,959 Peça ao seu amigo. 63 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Amigo? 64 00:04:54,252 --> 00:04:56,337 Você tem uma visita. Saia. 65 00:05:12,645 --> 00:05:13,730 Sim, eu entendo. 66 00:05:14,564 --> 00:05:16,274 Espere mais um pouco. 67 00:05:20,278 --> 00:05:21,654 Eu te ligo de volta. 68 00:05:24,907 --> 00:05:25,825 Quem é você? 69 00:05:26,617 --> 00:05:30,163 Ingu, você está horrível, cara. O que houve com você? 70 00:05:30,747 --> 00:05:32,415 Quem é esse idiota louco? 71 00:05:32,498 --> 00:05:36,002 Que diabos é isso? A vida é uma bosta mesmo, né? 72 00:05:36,794 --> 00:05:40,214 Sou do Serviço Nacional de Inteligência. Finja que somos amigos. 73 00:05:48,222 --> 00:05:49,057 Aqui. 74 00:05:52,727 --> 00:05:53,936 Me dê mais uma. 75 00:06:12,830 --> 00:06:15,333 Sou Choi Changho, do SNI. 76 00:06:16,042 --> 00:06:18,544 Está aqui por causa da cocaína? Não fui eu. 77 00:06:18,628 --> 00:06:22,298 Não sei nada sobre isso! Cansei de ligar pra embaixada, mas… 78 00:06:22,382 --> 00:06:24,634 Sim, estou ciente disso. 79 00:06:25,259 --> 00:06:28,054 Vim pra ajudá-lo, Sr. Kang. Não se preocupe. 80 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 Como você sabe que não sou culpado? 81 00:06:55,706 --> 00:06:58,418 Sabemos quem está envolvido nisso no Suriname. 82 00:07:00,253 --> 00:07:02,755 - Conhece o pastor Jeon, certo? - Sim. 83 00:07:03,506 --> 00:07:04,757 O que tem ele? 84 00:07:04,841 --> 00:07:08,678 Jeon Yohan é o responsável por você estar nessa situação. 85 00:07:16,602 --> 00:07:17,687 Jeon Yohan. 86 00:07:17,770 --> 00:07:20,273 Um pastor na igreja coreana em Paramaribo. 87 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 Na verdade, ele é um traficante 88 00:07:22,900 --> 00:07:27,155 que controla 60% da distribuição de narcóticos na Europa. 89 00:07:27,738 --> 00:07:29,949 O Rei da Cocaína do Suriname. 90 00:07:39,709 --> 00:07:42,587 JEON YOHAN 91 00:07:47,383 --> 00:07:49,302 De que diabos você está falando? 92 00:07:52,221 --> 00:07:55,766 UMA SÉRIE NETFLIX 93 00:08:53,574 --> 00:08:54,825 INCHEON, COREIA, 1990 94 00:08:54,909 --> 00:08:56,035 Há 18 anos, 95 00:08:56,118 --> 00:09:00,081 houve uma operação pra prender traficantes de metanfetamina. 96 00:09:01,582 --> 00:09:04,669 A operação foi um sucesso, e a gangue, desmembrada. 97 00:09:08,256 --> 00:09:10,758 Mas o chefe da distribuição 98 00:09:11,425 --> 00:09:13,886 fugiu com dez quilos de metanfetamina. 99 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 O chefe era Jeon Yohan. 100 00:09:17,807 --> 00:09:20,017 A polícia identificou a rota de fuga dele. 101 00:09:20,101 --> 00:09:23,062 Ele tinha percorrido mais de 14km de esgotos. 102 00:09:23,646 --> 00:09:27,733 Parece que ele continuou a vender metanfetamina depois disso. 103 00:09:28,776 --> 00:09:32,488 Três anos depois, ele reapareceu no radar 104 00:09:32,572 --> 00:09:33,864 por outro motivo. 105 00:09:33,948 --> 00:09:36,617 GEOJE CONSTRUÇÕES CONTRATO DE INVESTIMENTO 106 00:09:37,535 --> 00:09:40,997 A nossa empresa, Geoje Construções, tem como alvo o top 5% 107 00:09:41,080 --> 00:09:45,209 de investidores estrangeiros no Leste da Ásia. 108 00:09:45,293 --> 00:09:49,880 Estamos trabalhando discretamente num projeto com o governo: 109 00:09:49,964 --> 00:09:52,925 colocar a praia Geoje Mongdol 110 00:09:54,218 --> 00:09:57,680 na lista de Patrimônios Mundiais da UNESCO. 111 00:10:05,563 --> 00:10:09,817 A propósito, qual é a relação dele com o VIP? 112 00:10:11,777 --> 00:10:14,739 Há relacionamentos que não podem ser discutidos. 113 00:10:16,782 --> 00:10:19,201 O presidente nasceu em Geoje, certo? 114 00:10:20,870 --> 00:10:21,871 Posso dizer… 115 00:10:23,539 --> 00:10:25,875 que aquele homem também é de lá. 116 00:10:25,958 --> 00:10:29,253 Ela se tornará um local popular na Coreia! 117 00:10:44,393 --> 00:10:46,771 GEOJE CONSTRUÇÕES CONTRATO DE INVESTIMENTO 118 00:10:57,698 --> 00:11:00,159 O negócio do Jeon Yohan fracassou. 119 00:11:00,242 --> 00:11:03,496 Afinal, ele não fez nada após pegar o dinheiro dos investidores. 120 00:11:04,538 --> 00:11:07,166 Mas suas vítimas não puderam dar queixa, 121 00:11:07,958 --> 00:11:10,795 porque já estavam viciadas na metanfetamina dele. 122 00:11:21,055 --> 00:11:25,935 Eles voltaram a procurar o Jeon só pra pedir mais metanfetamina. 123 00:11:26,018 --> 00:11:26,852 Sr. Jeon. 124 00:11:28,437 --> 00:11:31,482 Estes homens não têm a intenção de dar queixa 125 00:11:32,108 --> 00:11:34,026 pelo fracasso do projeto Geoje. 126 00:11:34,610 --> 00:11:36,821 Sua empresa de carros usados no Camboja, 127 00:11:36,904 --> 00:11:38,447 eu invisto nela também. 128 00:11:39,824 --> 00:11:41,367 Basta nos dar seu cristal. 129 00:11:42,535 --> 00:11:45,788 Minha família não se estressa com quantias tão pequenas. 130 00:11:46,372 --> 00:11:47,289 Aqui. 131 00:11:50,042 --> 00:11:52,545 Você pode usar isto pra abrir sua empresa. 132 00:11:56,340 --> 00:11:57,758 DADOS BANCÁRIOS 133 00:12:02,054 --> 00:12:03,848 O número de viciados aumentou, 134 00:12:04,682 --> 00:12:07,476 e o Jeon se tornou mais ousado nas suas fraudes. 135 00:12:18,237 --> 00:12:19,071 Tome isto. 136 00:12:20,448 --> 00:12:21,365 Aí está. 137 00:12:24,577 --> 00:12:26,245 O quê? Só isto? 138 00:12:27,246 --> 00:12:30,791 Você só tem que dizer algumas palavras. O que mais esperava? 139 00:12:32,209 --> 00:12:33,878 Estou até te dando um bônus. 140 00:12:41,177 --> 00:12:42,136 Puxa vida! 141 00:12:50,311 --> 00:12:52,229 - Peguem o cretino! - Aonde vai? 142 00:12:52,313 --> 00:12:53,230 Cuidado! 143 00:12:53,898 --> 00:12:55,483 Qual é, filhos das putas? 144 00:12:58,027 --> 00:12:59,945 - Droga! - Me solte! 145 00:13:04,867 --> 00:13:05,701 Merda! 146 00:13:05,785 --> 00:13:08,454 SALA DE INTERROGATÓRIO SNI 147 00:13:23,219 --> 00:13:25,638 Se tornar pretensioso é uma coisa, 148 00:13:26,222 --> 00:13:28,432 mas mencionar o presidente? 149 00:13:28,516 --> 00:13:30,601 Não me mate! Senhor! 150 00:13:31,227 --> 00:13:32,561 Senhor! 151 00:13:33,437 --> 00:13:35,898 Desculpe. Eu não devia ter feito isso. 152 00:13:35,981 --> 00:13:39,235 Por favor, não me mate, eu imploro. Vou contar tudo! 153 00:13:39,318 --> 00:13:42,238 Eu conto tudo pro senhor! Não me mate, me perdoe! 154 00:13:42,738 --> 00:13:44,281 Eu sinto muito, senhor! 155 00:13:46,826 --> 00:13:47,701 Me desculpe. 156 00:13:52,248 --> 00:13:53,707 Sabe que tipo de lugar 157 00:13:54,875 --> 00:13:56,544 o SNI é, não sabe? 158 00:14:00,297 --> 00:14:02,800 Com exceção de fazer um homem virar mulher, 159 00:14:04,426 --> 00:14:06,595 nada é impossível neste lugar. 160 00:14:11,267 --> 00:14:12,601 Quanto você ganhou? 161 00:14:23,863 --> 00:14:24,780 Merda. 162 00:14:28,450 --> 00:14:30,619 O ar é tão fresco aqui. 163 00:14:33,455 --> 00:14:37,835 Jeon percebeu que era arriscado demais repetir os mesmos métodos, 164 00:14:37,918 --> 00:14:39,920 então, fez mudanças drásticas. 165 00:14:40,004 --> 00:14:41,422 Aleluia! 166 00:14:41,505 --> 00:14:43,090 Aleluia! 167 00:14:43,173 --> 00:14:45,009 Aleluia! 168 00:14:50,556 --> 00:14:55,185 Eu quero ver se as correntes do pecado e Satã ainda existem. 169 00:14:55,269 --> 00:14:57,563 Por favor, venham até aqui, um por um. 170 00:14:57,646 --> 00:14:58,898 Amém. 171 00:14:59,523 --> 00:15:03,110 Com uma congregação de 12 mil membros, sua igreja prosperou 172 00:15:03,193 --> 00:15:06,614 graças à língua de prata do Jeon, afiada por seus golpes 173 00:15:06,697 --> 00:15:08,282 e, é claro, metanfetamina. 174 00:15:08,365 --> 00:15:10,701 Vocês amam Deus? 175 00:15:10,784 --> 00:15:12,119 Amém! 176 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 - Vocês amam Deus? - Amém! 177 00:15:15,039 --> 00:15:18,500 Sim! Deus também ama vocês! 178 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 Amém! 179 00:15:20,252 --> 00:15:22,421 Vamos gritar. Aleluia! 180 00:15:22,504 --> 00:15:24,298 Aleluia! 181 00:15:28,552 --> 00:15:32,306 Dez milhões de wones daqui e um milhão… 182 00:15:39,438 --> 00:15:40,606 Uau! 183 00:15:41,774 --> 00:15:43,150 É uma igreja desta vez? 184 00:15:44,068 --> 00:15:45,945 Por que não me contou? 185 00:15:46,904 --> 00:15:49,573 Eu podia ter feito um comunicado à imprensa. 186 00:15:49,657 --> 00:15:51,659 "Traficante se torna pastor." 187 00:15:52,826 --> 00:15:56,038 CAIXA DE OFERENDAS 188 00:16:07,299 --> 00:16:08,467 Maldição! 189 00:16:10,052 --> 00:16:13,138 Seus coreanos de merda! 190 00:16:32,282 --> 00:16:33,784 É sempre um prazer vê-lo. 191 00:16:35,202 --> 00:16:38,122 Deveríamos nos encontrar a cada 15 dias, não acha? 192 00:16:40,749 --> 00:16:42,167 Seu salafrário. 193 00:16:54,054 --> 00:16:56,765 Seu demônio de merda! 194 00:17:05,733 --> 00:17:07,818 Morra, seu filho da puta! 195 00:17:07,901 --> 00:17:10,446 Com quem você pensa que está lidando? 196 00:17:10,529 --> 00:17:13,574 Ficou difícil pro Jeon continuar na Coreia por vários motivos. 197 00:17:13,657 --> 00:17:15,868 Então, ele se preparou pra partir. 198 00:17:16,452 --> 00:17:20,497 Procurou um país pequeno, sem coreanos que o conhecessem. 199 00:17:20,581 --> 00:17:25,002 Um lugar com muito dinheiro pra roubar e onde seria fácil pra ele trapacear. 200 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Entre. 201 00:17:41,518 --> 00:17:44,521 DIÁRIO CRISTÃO COREANO 202 00:17:47,941 --> 00:17:51,153 SURINAME, PEQUENO PAÍS SUL-AMERICANO MISSIONÁRIO HAN YONGSU 203 00:17:55,699 --> 00:17:58,118 SURINAME 204 00:18:00,871 --> 00:18:01,789 Suriname? 205 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 Um país com 500 mil habitantes. 206 00:18:03,999 --> 00:18:06,835 Perto da Colômbia, com cocaína de qualidade em abundância, 207 00:18:06,919 --> 00:18:08,754 conflitos entre gangues de drogas 208 00:18:08,837 --> 00:18:12,049 e golpes militares frequentes que criavam instabilidade política. 209 00:18:12,883 --> 00:18:15,594 E um país sem tratado de extradição com a Coreia. 210 00:18:15,677 --> 00:18:17,638 GENERAL DO EXÉRCITO DO SURINAME 211 00:18:17,721 --> 00:18:18,722 Suriname. 212 00:18:28,982 --> 00:18:30,234 Aleluia. 213 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 AEROPORTO INTERNACIONAL JOHAN A. PENGEL, SURINAME 214 00:18:39,368 --> 00:18:43,413 Drogas, gangues e um governo corrupto. 215 00:18:44,998 --> 00:18:47,960 O Suriname tinha tudo de que o Jeon gostava. 216 00:18:49,878 --> 00:18:52,464 PRÉDIO DA ASSEMBLEIA NACIONAL, SURINAME 217 00:19:11,191 --> 00:19:14,862 E o general Delano, que tomou o poder com um golpe, 218 00:19:15,362 --> 00:19:17,030 era sua melhor opção. 219 00:19:17,573 --> 00:19:18,949 PALÁCIO PRESIDENCIAL, SURINAME 220 00:19:19,032 --> 00:19:21,034 É um tesouro tradicional coreano. 221 00:19:21,118 --> 00:19:23,370 Tirei-o do Museu Nacional da Coreia. 222 00:19:24,663 --> 00:19:28,876 E isto pertenceu ao general Yi Sun-shin. 223 00:19:30,586 --> 00:19:34,256 Ele é um dos três grandes generais no mundo, 224 00:19:34,339 --> 00:19:37,009 ao lado de Júlio César e Napoleão. 225 00:19:37,092 --> 00:19:39,178 Certamente, ouviu falar dele. 226 00:19:50,689 --> 00:19:52,608 - Não atirem! - Larguem as armas! 227 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 - Eu me entrego! - Pro chão! 228 00:19:55,110 --> 00:19:58,989 Delano precisava de fundos constantes em meio à agitação política, 229 00:19:59,489 --> 00:20:02,910 então, se associou a Jeon pela proeza dele nos negócios. 230 00:20:02,993 --> 00:20:03,911 Número um! 231 00:20:04,453 --> 00:20:06,580 Lembrem-se de escolher o número um. 232 00:20:08,123 --> 00:20:11,960 Há uma grande comunidade chinesa no Suriname. 233 00:20:12,044 --> 00:20:14,463 Se tivermos problemas com ele, 234 00:20:14,546 --> 00:20:18,008 podemos perder muitos votos chineses para a oposição. 235 00:20:18,091 --> 00:20:21,970 Mas ele só vende metanfetamina, então, não é um problema. 236 00:20:22,054 --> 00:20:26,475 Você terá o direito de exclusividade pra vender cocaína. 237 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Parem! 238 00:20:31,021 --> 00:20:32,356 - Merda! - Estão aqui! 239 00:20:32,439 --> 00:20:36,109 Com a ajuda de Delano, Jeon acabou com as gangues pequenas. 240 00:20:36,693 --> 00:20:39,613 E, com o direito de exclusividade de obter cocaína da Colômbia, 241 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 ele se entregou aos negócios. 242 00:21:06,807 --> 00:21:09,726 Cada uma vai engolir dez pacotes. 243 00:21:09,810 --> 00:21:13,397 Este é o seu chamado, estão construindo o reino de Deus. 244 00:21:22,698 --> 00:21:26,368 Ele usou as fiéis como mulas pra contrabandear drogas à Europa. 245 00:21:27,035 --> 00:21:29,121 Até quando eram pegas, 246 00:21:29,621 --> 00:21:32,874 ficavam de boca calada devido à sua fé cega em Jeon. 247 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 E ele treinou os homens pra serem soldados. 248 00:21:41,758 --> 00:21:44,428 Ele ainda usa drogas pra controlar seus fiéis. 249 00:21:44,511 --> 00:21:49,141 Só que agora, em vez de cristal, é cocaína que ingerem regularmente. 250 00:21:49,891 --> 00:21:53,061 Desta forma, Jeon criou centenas de fanáticos, 251 00:21:53,145 --> 00:21:55,147 se tornando o chefão do submundo 252 00:21:55,230 --> 00:21:57,899 e o único rei da cocaína no Suriname. 253 00:21:58,483 --> 00:22:00,777 O Dia do Julgamento está próximo! 254 00:22:00,861 --> 00:22:04,323 O paraíso prometido na Bíblia, onde os descendentes de Noé vivem 255 00:22:04,406 --> 00:22:08,243 e irão resgatar as pessoas boas das dificuldades materialistas, 256 00:22:08,327 --> 00:22:09,911 é aqui no Suriname. 257 00:22:09,995 --> 00:22:13,707 Vamos construir o paraíso no Suriname. 258 00:22:13,790 --> 00:22:15,250 Aleluia! 259 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 Aleluia! 260 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 Então, você está dizendo 261 00:22:28,555 --> 00:22:31,516 que este homem colocou cocaína nas minhas raias? 262 00:22:31,600 --> 00:22:32,642 Sim. 263 00:22:32,726 --> 00:22:36,355 A rota de contrabando do Jeon é limitada à Europa no momento. 264 00:22:36,938 --> 00:22:40,442 Achamos que ele estava usando os seus contêineres 265 00:22:40,525 --> 00:22:44,029 pra testar uma rota nova pra Coreia, Sr. Kang. 266 00:22:45,405 --> 00:22:46,573 Merda. 267 00:22:55,123 --> 00:22:56,792 E o meu amigo Park Eungsoo? 268 00:22:57,376 --> 00:22:58,543 Onde ele está? 269 00:23:03,465 --> 00:23:05,884 Estas mensagens estavam na sua caixa postal. 270 00:23:08,428 --> 00:23:09,638 Ingu, é o Eungsoo. 271 00:23:09,721 --> 00:23:11,348 Me ligue quando ouvir isto. 272 00:23:12,599 --> 00:23:14,810 Onde você está, cara? 273 00:23:14,893 --> 00:23:17,229 Por que não atende? Me ligue logo. 274 00:23:20,190 --> 00:23:22,859 Não sei o que está acontecendo. Ouça, Ingu. 275 00:23:23,443 --> 00:23:26,571 Ouvi algo quando estava em Chinatown hoje. 276 00:23:27,864 --> 00:23:29,699 Sabe o pastor Jeon? 277 00:23:29,783 --> 00:23:33,286 Os chineses me disseram que ele é traficante de drogas. 278 00:23:34,955 --> 00:23:36,540 Ele nos ajudou porque… 279 00:23:41,336 --> 00:23:42,921 Eungsoo está no Suriname? 280 00:23:43,004 --> 00:23:45,215 Posso ligar pra ele agora? 281 00:23:52,931 --> 00:23:54,891 Infelizmente, o Sr. Park 282 00:23:55,684 --> 00:23:56,643 morreu. 283 00:24:05,235 --> 00:24:06,111 Por quê? 284 00:24:08,613 --> 00:24:10,365 Por que ele morreu? 285 00:24:11,158 --> 00:24:14,077 Parece que foi assassinado por gângsteres do Jeon. 286 00:24:32,345 --> 00:24:33,430 Eu sinto muito. 287 00:24:52,032 --> 00:24:53,366 Como eu disse, 288 00:24:53,450 --> 00:24:57,037 não há tratado de extradição entre o Suriname e a Coreia, 289 00:24:57,621 --> 00:25:00,207 então, não temos como prender o Jeon agora. 290 00:25:01,333 --> 00:25:04,336 Eu estou aqui para pedir a sua ajuda, Sr. Kang. 291 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 Minha ajuda? 292 00:25:15,430 --> 00:25:17,057 Você está me pedindo ajuda? 293 00:25:18,058 --> 00:25:19,309 Aqui entre nós, 294 00:25:20,810 --> 00:25:22,270 estaríamos nos ajudando. 295 00:25:32,322 --> 00:25:35,742 Pra prender o Jeon, temos que atraí-lo pra outro país, 296 00:25:35,825 --> 00:25:39,162 mas nossa operação pra tirá-lo do Suriname fracassou. 297 00:25:40,455 --> 00:25:41,915 Então, nossa única opção 298 00:25:42,415 --> 00:25:45,627 é tentar fazê-lo contrabandear sua cocaína para os EUA. 299 00:25:46,753 --> 00:25:50,882 Os EUA podem usar seu Exército pra prender quem trafica drogas em solo americano, 300 00:25:50,966 --> 00:25:54,844 mesmo sem a permissão do país onde o traficante está. 301 00:25:55,428 --> 00:25:58,557 Se conseguirmos fazer o Jeon mandar cocaína pros EUA, 302 00:25:58,640 --> 00:26:02,519 a DEA vai mandar seus homens pro Suriname. 303 00:26:03,812 --> 00:26:05,564 O que você quer que eu faça? 304 00:26:06,064 --> 00:26:09,067 Quero que volte ao Suriname, se aproxime de Jeon 305 00:26:09,818 --> 00:26:12,237 e o convença a vender cocaína nos EUA. 306 00:26:15,198 --> 00:26:19,369 O nosso agente no local vai garantir a sua segurança, Sr. Kang. 307 00:26:20,412 --> 00:26:21,705 E, o mais importante, 308 00:26:21,788 --> 00:26:25,083 se pegarmos Jeon, as queixas contra você serão retiradas. 309 00:26:26,876 --> 00:26:29,713 Sejamos realistas. Não sou soldado nem policial. 310 00:26:29,796 --> 00:26:31,631 Por que eu faria isso? 311 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Sr. Kang. 312 00:26:37,887 --> 00:26:40,098 Não temos outra opção. 313 00:26:40,724 --> 00:26:42,309 Por favor, nos ajude. 314 00:26:42,392 --> 00:26:44,185 Você é a nossa única opção. 315 00:26:49,024 --> 00:26:50,150 Você está dizendo 316 00:26:50,817 --> 00:26:53,194 que sou o único que pode fazer isso? 317 00:26:54,112 --> 00:26:57,490 Então, em vez de apelar pra emoção, 318 00:26:57,574 --> 00:26:59,534 tratemos disso como um negócio. 319 00:27:00,368 --> 00:27:01,202 O quê? 320 00:27:01,286 --> 00:27:04,456 Perdi 500 milhões de wones no Suriname. 321 00:27:04,539 --> 00:27:07,042 Preciso pagar a faculdade dos meus filhos… 322 00:27:07,542 --> 00:27:09,794 Eu nem me importo com a minha vida, 323 00:27:09,878 --> 00:27:12,797 mas tenho que reaver os 500 milhões. 324 00:27:13,381 --> 00:27:15,634 Vou ser direto com você. 325 00:27:15,717 --> 00:27:18,261 Está me pedindo pra trabalhar pra você. 326 00:27:19,137 --> 00:27:22,307 Eu ajudo você, mas você tem que me ajudar também. 327 00:27:22,390 --> 00:27:24,893 Se me pagar 500 milhões de wones, sim, 328 00:27:26,019 --> 00:27:27,646 eu faço o trabalho. 329 00:27:34,194 --> 00:27:36,529 Tudo bem. Vamos te pagar. 330 00:27:39,658 --> 00:27:42,410 Eu, Choi Changho, do SNI, prometo dar ao Sr. Kang Ingu 331 00:27:42,494 --> 00:27:44,829 500 milhões de wones pelo seu trabalho. 332 00:27:45,330 --> 00:27:49,501 Duzentos ao sair da prisão, e 300 quando Jeon for preso. 333 00:27:53,463 --> 00:27:54,381 Então, 334 00:27:54,964 --> 00:27:56,466 o que faço primeiro? 335 00:27:58,385 --> 00:28:02,722 O guarda-costas nigeriano do Jeon também cumpre pena aqui. 336 00:28:03,973 --> 00:28:05,558 Nos próximos sete meses, 337 00:28:05,642 --> 00:28:08,812 planejamos usá-lo pra enganar o Jeon. 338 00:28:09,854 --> 00:28:11,272 Como faremos isso? 339 00:28:16,027 --> 00:28:18,279 Vamos te fornecer a mercadoria. 340 00:28:18,363 --> 00:28:20,824 Venda as drogas dentro do presídio. 341 00:28:20,907 --> 00:28:21,741 Senhor. 342 00:28:21,825 --> 00:28:24,285 Você tem que agir como um verdadeiro traficante. 343 00:28:24,369 --> 00:28:25,620 Quer mais dinheiro? 344 00:28:31,459 --> 00:28:32,627 KIMCHI DE REPOLHO 345 00:28:32,711 --> 00:28:34,087 Isso não é comida? 346 00:28:34,170 --> 00:28:35,672 Tem muito disso aqui. 347 00:28:35,755 --> 00:28:36,923 Então, pegue. 348 00:28:38,341 --> 00:28:40,593 Dizem que é ótimo pros intestinos. 349 00:29:21,092 --> 00:29:23,803 Desgraçado, vendendo drogas no meu pedaço? 350 00:29:24,971 --> 00:29:26,639 Agora vai ter que me pagar. 351 00:29:40,195 --> 00:29:42,864 Vocês agem como anjos. 352 00:29:42,947 --> 00:29:45,033 Daí, os franceses não pagam vocês. 353 00:29:45,700 --> 00:29:46,659 O que eu falei? 354 00:29:46,743 --> 00:29:47,952 Lute pelo dinheiro! 355 00:29:48,036 --> 00:29:49,120 Exato! 356 00:29:49,204 --> 00:29:53,625 Amanhã, vão até os franceses e lutem pelo dinheiro. 357 00:30:36,793 --> 00:30:38,044 BOLETIM: KANG HYUNGJU 6º ANO 358 00:30:38,127 --> 00:30:41,130 COREANO, MORAL E CÍVICA, ESTUDOS SOCIAIS, MATEMÁTICA: EXCELENTE 359 00:30:42,507 --> 00:30:44,008 Muito bem. 360 00:30:44,843 --> 00:30:46,344 BOLETIM: KANG MINSEO 3º ANO 361 00:30:46,427 --> 00:30:48,263 COREANO, MORAL E CÍVICA, MATEMÁTICA, 362 00:30:51,266 --> 00:30:52,976 CIÊNCIAS: PRECISA MELHORAR 363 00:30:53,059 --> 00:30:55,061 EDUCAÇÃO FÍSICA: EXCELENTE 364 00:31:11,077 --> 00:31:12,495 Ei, Ingu! 365 00:31:16,875 --> 00:31:18,877 Você conseguiu! Bom trabalho. 366 00:31:22,088 --> 00:31:23,464 Você é muito esquisito. 367 00:32:23,274 --> 00:32:26,402 Ela é minha colega. 368 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 - Olá. - Olá, Sr. Kang. 369 00:32:35,662 --> 00:32:38,373 Os 200 milhões serão transferidos mensalmente 370 00:32:38,456 --> 00:32:40,959 nos próximos dez meses pra conta da sua esposa. 371 00:32:42,377 --> 00:32:45,880 Você mudou nosso acordo? Não posso trabalhar com você assim. 372 00:32:46,547 --> 00:32:48,049 É muito dinheiro. 373 00:32:48,758 --> 00:32:53,096 Só estamos sendo precavidos. Por favor, entenda. 374 00:32:54,806 --> 00:32:57,600 Vão pagar mensalmente porque não confiam em mim? 375 00:32:59,060 --> 00:32:59,894 Tudo bem. 376 00:33:00,478 --> 00:33:03,940 Mas pague em cinco meses, 40 milhões por mês. Certo? 377 00:33:04,023 --> 00:33:06,567 Não quero ficar lá por um ano. 378 00:33:07,151 --> 00:33:10,989 Dos 40 milhões, 30 são pra mim e o resto pra família do Eungsoo. 379 00:33:12,281 --> 00:33:14,283 Devem estar passando dificuldades. 380 00:33:14,993 --> 00:33:16,911 Está bem. Faremos isso. 381 00:33:16,995 --> 00:33:19,831 Que tal discutirmos os primeiros passos a tomar 382 00:33:19,914 --> 00:33:23,126 pra fazer o Jeon exportar cocaína pros EUA? 383 00:33:23,209 --> 00:33:26,212 Você é que manda. Está me pagando pra isso. 384 00:33:27,672 --> 00:33:30,591 Jeon Yohan domina as rotas do comércio de cocaína 385 00:33:30,675 --> 00:33:33,720 com a ajuda do governo, do Exército e da polícia. 386 00:33:33,803 --> 00:33:36,889 Pra manter seus fiéis coreanos e expandir seu reinado de cocaína, 387 00:33:36,973 --> 00:33:38,683 ele precisa de mais dinheiro. 388 00:33:38,766 --> 00:33:42,645 Então, ele quer fazer da Coreia sua nova rota de exportação e… 389 00:33:45,523 --> 00:33:49,777 Este filho da puta recheou minhas raias com cocaína 390 00:33:49,861 --> 00:33:51,738 pra fazer um teste e fracassou. 391 00:33:53,614 --> 00:33:56,075 Ele ainda não achou a entrada pra Coreia. 392 00:33:56,826 --> 00:33:59,203 Chen Zhen, chefe da gangue chinesa. 393 00:33:59,287 --> 00:34:01,873 Contrabando, cassinos, bares de karaokê, 394 00:34:01,956 --> 00:34:04,834 chantagem, ele faz qualquer coisa lucrativa. 395 00:34:04,917 --> 00:34:09,505 Seu negócio principal é contrabando de cristal pras Chinatowns na Europa. 396 00:34:09,589 --> 00:34:13,509 Com o lucro limitado, ele quer contrabandear cocaína também. 397 00:34:13,593 --> 00:34:15,762 Ele ainda não descobriu como. 398 00:34:17,096 --> 00:34:20,016 Nosso plano é usar isso a nosso favor. 399 00:34:20,099 --> 00:34:20,933 Certo? 400 00:34:24,645 --> 00:34:29,442 Quando isso acontecer, você ficará sob ameaça direta de Jeon Yohan. 401 00:34:29,525 --> 00:34:31,944 Se uma situação apresentar risco de vida, 402 00:34:32,028 --> 00:34:34,280 desista e corra pra Embaixada dos EUA. 403 00:34:34,989 --> 00:34:36,783 Mas não serei pago se fugir. 404 00:34:42,413 --> 00:34:43,414 Querida, sou eu. 405 00:34:43,498 --> 00:34:45,500 Onde está, querido? No aeroporto? 406 00:34:46,084 --> 00:34:47,919 Quando você vai chegar? 407 00:34:48,002 --> 00:34:50,505 Querida, eu não te contei algo. 408 00:34:51,005 --> 00:34:54,300 Tenho um trabalho a fazer no Suriname antes de voltar. 409 00:34:54,383 --> 00:34:55,802 Como assim? 410 00:34:56,344 --> 00:34:58,679 Por que voltar pra um país perigoso? 411 00:34:59,180 --> 00:35:01,682 Uma editora me enviou 30 milhões ontem. 412 00:35:01,766 --> 00:35:02,683 É por isso? 413 00:35:02,767 --> 00:35:06,229 Eu fiz um acordo com a editora pra escrever um livro 414 00:35:06,312 --> 00:35:09,023 sobre fazer negócios na América do Sul. 415 00:35:10,024 --> 00:35:13,027 Preciso ir ao Suriname com o escritor pra pesquisar. 416 00:35:13,111 --> 00:35:14,779 Que bobagem é essa? 417 00:35:14,862 --> 00:35:16,447 Me diga a verdade! 418 00:35:17,156 --> 00:35:18,324 Como assim? 419 00:35:18,407 --> 00:35:20,701 Trabalho pra sustentar minha família. 420 00:35:20,785 --> 00:35:21,953 E as crianças? 421 00:35:22,703 --> 00:35:23,955 Querido, 422 00:35:24,038 --> 00:35:25,623 por que está fazendo isso? 423 00:35:25,706 --> 00:35:27,333 Seja sincero, por favor. 424 00:35:31,295 --> 00:35:34,423 Você encontrou outra mulher lá? 425 00:35:35,216 --> 00:35:36,801 Outra mulher? Nunca! 426 00:35:36,884 --> 00:35:39,303 Então, por que você voltaria pra lá? 427 00:35:43,266 --> 00:35:46,811 Hye-Jin, eu te explico tudo quando voltar pra Coreia. 428 00:35:46,894 --> 00:35:48,437 Você confia em mim, não é? 429 00:35:49,939 --> 00:35:52,191 Preciso ficar cinco meses no Suriname. 430 00:35:52,275 --> 00:35:55,486 Use o dinheiro pra pagar o aluguel e as despesas. 431 00:35:56,028 --> 00:35:58,239 Não abra mão da nossa casa, está bem? 432 00:36:00,449 --> 00:36:03,161 Já vou embarcar. Quero falar com as crianças. 433 00:36:05,371 --> 00:36:06,247 Papai! 434 00:36:07,290 --> 00:36:09,792 Hyungju, Minseo, estão estudando bastante? 435 00:36:09,876 --> 00:36:10,960 Sim! 436 00:36:12,587 --> 00:36:16,799 Ótimo. Minseo, você é boa nos esportes, sobretudo natação e tae kwon do. 437 00:36:16,883 --> 00:36:21,053 Pense nisso como sua futura carreira e faça o seu melhor, está bem? 438 00:36:21,137 --> 00:36:23,431 Está bem, papai. Tae kwon! 439 00:36:23,514 --> 00:36:25,224 Estou fazendo o meu melhor. 440 00:36:25,808 --> 00:36:27,935 Mas por que você não volta pra casa? 441 00:36:28,519 --> 00:36:31,564 Pra garantir que a nossa família seja feliz, 442 00:36:31,647 --> 00:36:34,233 o papai precisa pegar a estrada difícil. 443 00:36:34,317 --> 00:36:36,485 Por que tem que fazer algo difícil? 444 00:36:36,986 --> 00:36:38,112 Eu… 445 00:36:38,196 --> 00:36:41,324 É difícil explicar isso neste momento. 446 00:36:41,407 --> 00:36:43,451 Eu te conto tudo quando voltar. 447 00:36:43,534 --> 00:36:46,495 Até lá, seja boazinha e escute a sua mãe, tá? 448 00:36:46,579 --> 00:36:49,999 Vou verificar todos os seus boletins quando eu voltar. 449 00:36:50,082 --> 00:36:52,001 Então, estude bastante, tá? 450 00:36:52,084 --> 00:36:53,002 Papai. 451 00:36:54,253 --> 00:36:56,172 Volte em segurança. 452 00:36:58,341 --> 00:36:59,592 Está certo, filho. 453 00:37:00,426 --> 00:37:02,386 Voltarei logo com muito dinheiro. 454 00:37:04,138 --> 00:37:04,972 Tchau. 455 00:37:11,687 --> 00:37:14,523 AEROPORTO INTERNACIONAL JOHAN A. PENGEL, SURINAME 456 00:38:04,407 --> 00:38:08,577 CASSINO GOLDEN LIGHT 457 00:38:15,126 --> 00:38:18,671 Diga ao seu chefe que o Pescador tem um belo produto. 458 00:38:19,297 --> 00:38:20,256 Ligue pra ele. 459 00:38:23,134 --> 00:38:25,344 Tem um coreano chamado Pescador aqui. 460 00:38:25,928 --> 00:38:27,179 Quer falar com o chefe. 461 00:38:27,972 --> 00:38:28,973 O que devo fazer? 462 00:38:30,308 --> 00:38:31,309 Me acompanhe. 463 00:38:59,003 --> 00:39:01,130 Ele é adorável. O filho da puta. 464 00:39:12,350 --> 00:39:14,810 Uau! Pescador. 465 00:39:16,020 --> 00:39:17,605 No maior estilo, hein? 466 00:39:17,688 --> 00:39:19,231 Há quanto tempo. 467 00:39:25,821 --> 00:39:27,990 Não demorou na prisão. 468 00:39:28,074 --> 00:39:28,908 Mas… 469 00:39:29,909 --> 00:39:30,910 o que faz aqui? 470 00:39:35,581 --> 00:39:38,793 - O que está havendo? - Eu te fiz uma pergunta. 471 00:39:39,710 --> 00:39:41,170 O que faz aqui? 472 00:39:44,632 --> 00:39:46,926 Não compatriotas se encontram pra quê? 473 00:39:47,635 --> 00:39:49,261 Pra guerra ou por dinheiro. 474 00:39:53,557 --> 00:39:54,558 Você quer guerra? 475 00:39:55,559 --> 00:39:57,269 Não. Dinheiro. 476 00:39:57,978 --> 00:39:58,896 Merda! 477 00:39:58,979 --> 00:40:00,648 Tenho toneladas de dinheiro! 478 00:40:01,190 --> 00:40:02,608 Por que trabalharia com você? 479 00:40:03,192 --> 00:40:05,569 Tão pouco dinheiro? Matando pessoas? 480 00:40:06,320 --> 00:40:10,116 Por isso sempre perde pro pastor Jeon. 481 00:40:16,705 --> 00:40:19,291 Que plano safado você tem em mente? 482 00:40:20,709 --> 00:40:21,752 O pastor te enviou? 483 00:40:22,586 --> 00:40:24,213 Se você me enganar, 484 00:40:24,296 --> 00:40:27,049 estripo você como se fosse uma das suas raias. 485 00:40:29,552 --> 00:40:32,763 Fui preso por causa do pastor. 486 00:40:32,847 --> 00:40:34,640 Ele matou meu melhor amigo. 487 00:40:35,850 --> 00:40:38,436 Não quer dinheiro? Então, esqueça. 488 00:40:39,728 --> 00:40:42,898 Seu amigo? Eu soube que os soldados o mataram. 489 00:40:42,982 --> 00:40:45,025 Me diga, aonde quer chegar? 490 00:40:47,903 --> 00:40:48,821 Desculpe. 491 00:40:49,572 --> 00:40:51,949 Me sinto mal. Não posso falar mais. 492 00:40:53,159 --> 00:40:54,326 Continue cortando. 493 00:41:01,917 --> 00:41:03,252 O chefe está falando. 494 00:41:13,971 --> 00:41:15,848 Isso vai te ajudar a falar? 495 00:41:19,185 --> 00:41:21,896 Por favor, me perdoe. Eu imploro. 496 00:41:46,879 --> 00:41:49,006 Pendure-o na entrada de Chinatown. 497 00:41:49,089 --> 00:41:52,051 Pra que todos vejam esse cretino desleal. 498 00:41:52,134 --> 00:41:53,135 Sim, senhor. 499 00:41:57,431 --> 00:41:58,432 Venha. 500 00:41:59,016 --> 00:42:00,434 Vamos conversar de novo. 501 00:42:19,703 --> 00:42:20,913 Você joga blackjack? 502 00:42:22,289 --> 00:42:23,290 Claro. 503 00:42:25,209 --> 00:42:26,043 Então, 504 00:42:26,669 --> 00:42:27,795 qual é o seu plano? 505 00:42:29,421 --> 00:42:31,423 Quero vender drogas pra Coreia. 506 00:42:31,507 --> 00:42:32,591 Se você tiver. 507 00:42:41,058 --> 00:42:42,393 Claro que tenho. 508 00:42:43,811 --> 00:42:45,479 Você sabe que vendo cristal. 509 00:42:48,649 --> 00:42:49,858 Preciso de cocaína. 510 00:42:49,942 --> 00:42:52,778 Meus cristais podem fazer sucesso na Coreia. 511 00:42:55,197 --> 00:42:58,993 Há muito tempo, lucrava-se na Coreia com três produtos: 512 00:42:59,076 --> 00:43:01,287 carros, navios e metanfetamina. 513 00:43:01,370 --> 00:43:02,204 Mas, agora, 514 00:43:02,705 --> 00:43:06,709 metanfetamina chega em quantidade do Japão, Taiwan e Coreia do Norte. 515 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 Chefe. 516 00:43:10,838 --> 00:43:13,757 Vamos ouvir o que ele tem a dizer. O que acha? 517 00:43:29,898 --> 00:43:32,026 Sem cocaína, sem acordo. 518 00:43:44,622 --> 00:43:46,040 Preciso de uma tonelada. 519 00:43:47,041 --> 00:43:48,375 Você é louco. 520 00:43:49,043 --> 00:43:51,462 Você sabe quanto isso custa? 521 00:43:51,545 --> 00:43:52,379 Sei. 522 00:43:53,130 --> 00:43:54,465 Me ligue quando tiver. 523 00:43:57,051 --> 00:43:58,052 E… 524 00:43:59,136 --> 00:44:00,346 preciso de uma arma. 525 00:44:06,810 --> 00:44:10,814 Chen Zhen disse que levará alguns dias. Então, vamos esperar. 526 00:44:11,649 --> 00:44:14,652 Duvido que ele recuse, vai ganhar uma grana preta. 527 00:44:18,155 --> 00:44:20,866 Faz tempo que não bebo. Já estou bêbado. 528 00:44:28,540 --> 00:44:30,250 ABRIGO SECRETO DO SNI, BRASIL 529 00:44:30,334 --> 00:44:34,004 Levar cocaína pro mercado asiático é cavar uma mina de ouro. 530 00:44:34,088 --> 00:44:37,549 Chen Zhen não conseguirá resistir ao cheiro do dinheiro. 531 00:44:37,633 --> 00:44:39,593 Foi o que acabei de dizer, cara. 532 00:44:40,094 --> 00:44:41,762 O cheiro é muito forte. 533 00:44:41,845 --> 00:44:44,264 Relaxe, faça um spa dos pés aí no Brasil. 534 00:44:44,348 --> 00:44:45,766 Eu te ligo depois. 535 00:44:45,849 --> 00:44:47,893 Tchau. Se cuide, Sangman. 536 00:44:54,274 --> 00:44:56,276 Descansem até Chen Zhen nos contatar. 537 00:44:56,360 --> 00:44:57,569 Vão dormir. 538 00:44:58,445 --> 00:44:59,279 Sim, senhor. 539 00:45:19,591 --> 00:45:21,677 ENTRADA PROIBIDA POLÍCIA DE PARAMARIBO 540 00:45:55,210 --> 00:46:02,176 MATEMÁTICA PARA O VESTIBULAR PARK EUNGSOO 541 00:46:25,532 --> 00:46:27,659 Chen Zhen, conseguiu a cocaína? 542 00:46:55,354 --> 00:46:58,607 Acho que ele está indo pra Chinatown. 543 00:47:03,445 --> 00:47:04,780 BEM-VINDOS A CHINATOWN 544 00:47:04,863 --> 00:47:06,198 INTEGRIDADE E VERGONHA 545 00:47:34,893 --> 00:47:35,769 Me acompanhe. 546 00:47:56,498 --> 00:47:57,332 Muito pouco. 547 00:47:58,083 --> 00:48:00,085 Acha que isso é uma tonelada? 548 00:48:01,879 --> 00:48:02,713 Ouça. 549 00:48:03,380 --> 00:48:06,592 Como posso confiar em alguém que foi amigo do pastor? 550 00:48:07,676 --> 00:48:09,803 Devo te dar uma tonelada? 551 00:48:09,887 --> 00:48:12,014 Você confia no dinheiro, certo? 552 00:48:12,556 --> 00:48:13,891 Isso é muito pouco. 553 00:48:16,059 --> 00:48:18,228 Você compra cocaína nas ruas? 554 00:48:18,812 --> 00:48:20,314 Isso não é da sua conta. 555 00:48:20,397 --> 00:48:21,899 Você é amador? 556 00:48:25,736 --> 00:48:28,363 Quero saber se fornecimento e preço são bons. 557 00:48:30,490 --> 00:48:31,867 Qual é a sua situação? 558 00:48:33,035 --> 00:48:35,871 Já te disse, não é da sua conta. 559 00:48:39,917 --> 00:48:41,001 Você decide. 560 00:48:41,585 --> 00:48:44,087 É pegar ou largar essa porra. 561 00:48:46,632 --> 00:48:49,092 FECHADO POR HOJE 562 00:49:22,167 --> 00:49:24,628 Byun Kitae, o que pensa que está fazendo? 563 00:49:25,212 --> 00:49:27,339 - Saia da frente. - O quê? 564 00:49:27,422 --> 00:49:28,757 Você não manda em mim. 565 00:49:29,841 --> 00:49:30,968 O que está fazendo? 566 00:49:48,235 --> 00:49:50,737 Ei, por favor. 567 00:49:50,821 --> 00:49:52,239 Abaixem suas armas. 568 00:49:53,865 --> 00:49:56,493 Foi você que rompeu o nosso acordo. 569 00:49:56,576 --> 00:49:57,911 Como é que é? 570 00:50:04,084 --> 00:50:06,003 O pastor te deixou vender cristal. 571 00:50:06,086 --> 00:50:09,172 Agora quer traí-lo e vender cocaína também? 572 00:50:09,256 --> 00:50:10,924 Não é pra Europa! 573 00:50:11,008 --> 00:50:12,843 Nosso alvo é a Ásia. 574 00:50:15,178 --> 00:50:16,304 Vocês estão loucos. 575 00:50:17,723 --> 00:50:19,391 Estão falando sério? 576 00:50:20,976 --> 00:50:21,810 Tudo bem. 577 00:50:22,602 --> 00:50:24,104 Temos outros assuntos. 578 00:50:24,604 --> 00:50:26,231 Que tal resolvermos no braço? 579 00:50:26,314 --> 00:50:29,943 Seu traidor nojento! Devia estar grato por te deixarmos viver. 580 00:50:30,027 --> 00:50:30,902 Vá se foder! 581 00:50:33,613 --> 00:50:34,906 EM NOME DE DEUS 582 00:50:35,866 --> 00:50:37,200 Pare agora. 583 00:50:37,701 --> 00:50:38,869 Pare. 584 00:50:40,996 --> 00:50:43,165 Romper o acordo significa guerra. 585 00:50:47,878 --> 00:50:48,712 Relaxe. 586 00:50:48,795 --> 00:50:51,506 Não viemos começar uma guerra, certo? 587 00:50:52,549 --> 00:50:53,550 Byun Kitae, 588 00:50:54,634 --> 00:50:55,594 ouça bem. 589 00:50:56,595 --> 00:50:59,306 Se um deles perder uma gota de sangue sequer, 590 00:50:59,973 --> 00:51:01,600 mato todos vocês. 591 00:51:05,771 --> 00:51:06,605 Ei, 592 00:51:06,688 --> 00:51:09,441 quem é você pra entrar aqui sem convite? 593 00:51:09,524 --> 00:51:11,943 Não vê que estamos trabalhando? 594 00:51:14,404 --> 00:51:16,656 Preciso que venha conosco, Sr. Kang. 595 00:51:17,157 --> 00:51:18,867 O pastor está te procurando. 596 00:51:21,953 --> 00:51:26,374 No Suriname, só o pastor pode comercializar cocaína. 597 00:51:27,209 --> 00:51:28,794 Você rompeu nosso acordo. 598 00:51:28,877 --> 00:51:30,879 Então, estamos quites. 599 00:51:31,880 --> 00:51:32,881 Entendido? 600 00:51:32,964 --> 00:51:35,884 Nunca disseram que eu não podia vender pra Coreia. 601 00:51:36,384 --> 00:51:37,469 Senhor. 602 00:51:38,095 --> 00:51:40,847 Até pra um culto, isso é uma grande besteira. 603 00:51:40,931 --> 00:51:43,767 Quem é você pra se meter nos negócios dos outros? 604 00:51:44,392 --> 00:51:46,228 Aceite o chamado do pastor. 605 00:51:46,311 --> 00:51:49,397 E, se alguma blasfêmia sair da sua boca de novo, 606 00:51:49,898 --> 00:51:51,733 você vai sofrer algo horrível. 607 00:51:54,569 --> 00:51:57,447 Sr. Kang, se não vier conosco agora, 608 00:51:57,531 --> 00:51:58,865 vai morrer. 609 00:51:59,366 --> 00:52:01,910 Venha enquanto estamos pedindo com educação. 610 00:52:05,372 --> 00:52:07,624 Senhor, vamos logo. 611 00:52:12,295 --> 00:52:13,797 Coreanos de merda! 612 00:52:15,382 --> 00:52:17,217 O que fazem no meu território? 613 00:52:17,759 --> 00:52:18,760 Pescador. 614 00:52:19,636 --> 00:52:20,887 Faça sua escolha. 615 00:52:21,763 --> 00:52:23,807 Com quem fará negócios? 616 00:52:31,398 --> 00:52:32,816 Pra resolver a situação, 617 00:52:33,400 --> 00:52:34,693 vou falar com eles. 618 00:52:38,488 --> 00:52:39,990 Mas não esqueça, 619 00:52:40,073 --> 00:52:42,200 nosso acordo está em primeiro lugar. 620 00:52:44,870 --> 00:52:45,829 Vão embora. 621 00:52:47,038 --> 00:52:47,956 Está bem. 622 00:52:49,082 --> 00:52:51,459 Não sei do que se trata, mas vamos lá. 623 00:52:51,543 --> 00:52:52,460 Muito bem. 624 00:52:52,544 --> 00:52:54,045 Fez a escolha certa. 625 00:52:54,129 --> 00:52:56,923 O que pode fazer com quem nem fala o seu idioma? 626 00:53:15,901 --> 00:53:18,820 Ei, eu te conheço. Não se lembra de mim? 627 00:53:19,404 --> 00:53:21,489 Ficamos no mesmo presídio, certo? 628 00:53:22,407 --> 00:53:23,325 Não? 629 00:53:26,578 --> 00:53:27,412 Ótimo. 630 00:53:31,833 --> 00:53:33,835 Você estava aqui no ano passado? 631 00:53:33,919 --> 00:53:35,253 Já nos conhecemos? 632 00:53:35,754 --> 00:53:38,882 Passei um tempo na Colômbia. Viagem de negócios. 633 00:53:38,965 --> 00:53:41,551 É de onde a cocaína vem, né? 634 00:53:42,928 --> 00:53:46,473 Me explique por que preciso te responder que eu respondo. 635 00:53:48,892 --> 00:53:51,269 Que tal se limitar ao que precisa saber? 636 00:53:52,103 --> 00:53:53,355 Saber demais 637 00:53:53,438 --> 00:53:54,773 pode ser perigoso. 638 00:53:59,402 --> 00:54:00,320 Vamos. 639 00:55:31,369 --> 00:55:34,497 Meu Deus do Céu, irmão Kang! 640 00:55:35,915 --> 00:55:37,542 Há quanto tempo. 641 00:55:38,209 --> 00:55:39,544 Como tem passado? 642 00:55:42,088 --> 00:55:43,256 Quanta besteira. 643 00:55:44,841 --> 00:55:48,386 Não esperava isso de você. Quem é você pra me dizer aonde ir? 644 00:55:49,095 --> 00:55:49,929 Irmão, 645 00:55:51,264 --> 00:55:53,266 sabe o que significa "amém"? 646 00:55:54,059 --> 00:55:56,019 Vem do hebraico antigo. 647 00:55:56,102 --> 00:55:59,022 Significa "sinceramente, espero que aconteça". 648 00:55:59,105 --> 00:56:04,277 Orei com todo o meu coração pra te ver de novo, 649 00:56:04,861 --> 00:56:08,073 e Deus me atendeu. Amém. 650 00:56:08,156 --> 00:56:09,991 - Amém! - Amém. 651 00:56:13,078 --> 00:56:17,248 Por isso você está aqui na minha frente. 652 00:56:19,376 --> 00:56:20,627 Irmão Kang, 653 00:56:22,295 --> 00:56:23,797 me responda uma coisa. 654 00:56:24,381 --> 00:56:26,549 Se não for sincero comigo, 655 00:56:27,133 --> 00:56:30,762 a ira de Deus vai levá-lo ao pântano da morte. 656 00:56:33,932 --> 00:56:34,891 O que é? 657 00:56:37,894 --> 00:56:40,063 Por que você voltou ao Suriname? 658 00:56:43,358 --> 00:56:45,485 O que acha? Vim ganhar dinheiro. 659 00:56:49,364 --> 00:56:52,700 Vou perguntar mais uma vez. Me diga a verdade. 660 00:56:56,996 --> 00:56:57,831 Quem sabe? 661 00:57:02,210 --> 00:57:05,004 Por que voltou, seu filho da puta? 662 01:00:53,399 --> 01:00:58,404 Legendas: Carla Tessaro