1
00:00:06,089 --> 00:00:08,174
ESTA SÉRIE É INSPIRADA EM FATOS,
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,845
PERSONAGENS E EVENTOS FORAM RECRIADOS
PARA FINS DRAMÁTICOS.
3
00:00:39,164 --> 00:00:40,540
No toquei em drogas.
4
00:00:41,583 --> 00:00:42,459
Você sabe.
5
00:00:43,376 --> 00:00:44,711
Sou um empresário.
6
00:00:45,962 --> 00:00:47,088
Não sou culpado.
7
00:00:47,714 --> 00:00:51,676
Você será transferido
pra Sint Maarten e será julgado.
8
00:00:52,260 --> 00:00:53,136
Levem-no.
9
00:01:11,237 --> 00:01:13,740
PRESÍDIO, SINT MAARTEN
10
00:01:22,874 --> 00:01:24,417
Telefonema, por favor.
11
00:01:25,585 --> 00:01:27,962
Foi preso por contrabando de drogas.
12
00:01:28,046 --> 00:01:29,464
Nunca usará o telefone.
13
00:01:49,526 --> 00:01:50,902
Pegaram minha carteira.
14
00:01:50,985 --> 00:01:53,154
Tenho US$ 200. São seus.
15
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
Depois do telefonema, posso pagar mais.
16
00:02:02,163 --> 00:02:06,918
Quantas vezes tenho que te dizer?
Nunca contrabandeei drogas.
17
00:02:07,502 --> 00:02:09,379
Como é que eu vou saber?
18
00:02:11,756 --> 00:02:14,968
Não é dever da embaixada
ajudar um cidadão injustiçado?
19
00:02:15,051 --> 00:02:18,429
Você não deveria se inteirar
e mandar um advogado antes?
20
00:02:18,513 --> 00:02:20,807
Você quer que eu preencha a papelada?
21
00:02:20,890 --> 00:02:22,934
Já te disse, eu estou preso!
22
00:02:25,603 --> 00:02:27,939
Você foi pro Suriname pra fazer isso?
23
00:02:28,439 --> 00:02:30,150
Traficar drogas. Ficou louco?
24
00:02:30,233 --> 00:02:32,402
Juro que eu não fiz nada.
25
00:02:34,154 --> 00:02:35,697
Precisa acreditar em mim.
26
00:02:38,783 --> 00:02:41,119
Alguém daqui telefonou pra você?
27
00:02:41,202 --> 00:02:42,871
O Eungsoo te contatou?
28
00:02:42,954 --> 00:02:45,123
Ninguém me telefonou.
29
00:02:45,707 --> 00:02:46,583
Querido,
30
00:02:47,208 --> 00:02:49,127
vou procurar um advogado.
31
00:02:49,210 --> 00:02:51,546
Comece a fazer sua apelação, está bem?
32
00:02:51,629 --> 00:02:54,716
Advogados custam milhões de wones.
33
00:02:55,216 --> 00:02:56,509
Não podemos pagar.
34
00:02:56,593 --> 00:02:58,803
Temos que arrumar o dinheiro!
35
00:02:59,762 --> 00:03:01,514
Vou cancelar nosso aluguel.
36
00:03:01,598 --> 00:03:03,057
Não, Hye-Jin!
37
00:03:04,058 --> 00:03:05,727
Não se livre do apartamento.
38
00:03:05,810 --> 00:03:08,605
Não quero as crianças
morando em qualquer lugar.
39
00:03:09,439 --> 00:03:11,941
Acho que não será fácil retirar a queixa.
40
00:03:12,025 --> 00:03:13,860
Não desperdice dinheiro.
41
00:03:15,195 --> 00:03:16,279
Querido…
42
00:03:18,364 --> 00:03:20,617
estou tão assustada.
43
00:03:21,409 --> 00:03:24,996
Ei, isso não é nada de mais, está bem?
44
00:03:25,580 --> 00:03:28,666
Você sabe que eu sempre resolvo tudo.
45
00:03:29,292 --> 00:03:30,126
Certo?
46
00:03:31,211 --> 00:03:32,378
Chame as crianças.
47
00:03:34,839 --> 00:03:37,091
Desligue agora. O diretor está vindo.
48
00:03:38,051 --> 00:03:39,219
Sim, um minuto.
49
00:03:39,802 --> 00:03:41,804
Não. Ande logo!
50
00:03:41,888 --> 00:03:42,722
Está bem.
51
00:03:42,805 --> 00:03:43,640
Papai!
52
00:03:44,140 --> 00:03:45,141
Oi, Hyungju.
53
00:03:45,225 --> 00:03:48,937
Estou numa viagem de negócios.
Não vou poder ligar por um tempo.
54
00:03:49,020 --> 00:03:52,106
Escute a sua mãe, cuide da sua irmã e…
55
00:03:54,234 --> 00:03:55,652
Pegue o meu dinheiro.
56
00:04:04,994 --> 00:04:06,704
O papai não está no telefone.
57
00:04:15,255 --> 00:04:16,297
O papai
58
00:04:17,131 --> 00:04:18,675
está muito ocupado.
59
00:04:19,592 --> 00:04:23,805
Ele vai ligar de novo.
Vamos rezar por ele enquanto esperamos.
60
00:04:23,888 --> 00:04:25,682
- Está bem?
- Sim.
61
00:04:49,789 --> 00:04:51,416
Você tem que me pagar hoje.
62
00:04:51,499 --> 00:04:52,959
Peça ao seu amigo.
63
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
Amigo?
64
00:04:54,252 --> 00:04:56,337
Você tem uma visita. Saia.
65
00:05:12,645 --> 00:05:13,730
Sim, eu entendo.
66
00:05:14,564 --> 00:05:16,274
Espere mais um pouco.
67
00:05:20,278 --> 00:05:21,654
Eu te ligo de volta.
68
00:05:24,907 --> 00:05:25,825
Quem é você?
69
00:05:26,617 --> 00:05:30,163
Ingu, você está horrível, cara.
O que houve com você?
70
00:05:30,747 --> 00:05:32,415
Quem é esse idiota louco?
71
00:05:32,498 --> 00:05:36,002
Que diabos é isso?
A vida é uma bosta mesmo, né?
72
00:05:36,794 --> 00:05:40,214
Sou do Serviço Nacional de Inteligência.
Finja que somos amigos.
73
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
Aqui.
74
00:05:52,727 --> 00:05:53,936
Me dê mais uma.
75
00:06:12,830 --> 00:06:15,333
Sou Choi Changho, do SNI.
76
00:06:16,042 --> 00:06:18,544
Está aqui por causa da cocaína?
Não fui eu.
77
00:06:18,628 --> 00:06:22,298
Não sei nada sobre isso!
Cansei de ligar pra embaixada, mas…
78
00:06:22,382 --> 00:06:24,634
Sim, estou ciente disso.
79
00:06:25,259 --> 00:06:28,054
Vim pra ajudá-lo, Sr. Kang.
Não se preocupe.
80
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
Como você sabe que não sou culpado?
81
00:06:55,706 --> 00:06:58,418
Sabemos quem está envolvido nisso
no Suriname.
82
00:07:00,253 --> 00:07:02,755
- Conhece o pastor Jeon, certo?
- Sim.
83
00:07:03,506 --> 00:07:04,757
O que tem ele?
84
00:07:04,841 --> 00:07:08,678
Jeon Yohan é o responsável
por você estar nessa situação.
85
00:07:16,602 --> 00:07:17,687
Jeon Yohan.
86
00:07:17,770 --> 00:07:20,273
Um pastor na igreja coreana em Paramaribo.
87
00:07:20,857 --> 00:07:22,817
Na verdade, ele é um traficante
88
00:07:22,900 --> 00:07:27,155
que controla 60%
da distribuição de narcóticos na Europa.
89
00:07:27,738 --> 00:07:29,949
O Rei da Cocaína do Suriname.
90
00:07:39,709 --> 00:07:42,587
JEON YOHAN
91
00:07:47,383 --> 00:07:49,302
De que diabos você está falando?
92
00:07:52,221 --> 00:07:55,766
UMA SÉRIE NETFLIX
93
00:08:53,574 --> 00:08:54,825
INCHEON, COREIA, 1990
94
00:08:54,909 --> 00:08:56,035
Há 18 anos,
95
00:08:56,118 --> 00:09:00,081
houve uma operação pra prender
traficantes de metanfetamina.
96
00:09:01,582 --> 00:09:04,669
A operação foi um sucesso,
e a gangue, desmembrada.
97
00:09:08,256 --> 00:09:10,758
Mas o chefe da distribuição
98
00:09:11,425 --> 00:09:13,886
fugiu com dez quilos de metanfetamina.
99
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
O chefe era Jeon Yohan.
100
00:09:17,807 --> 00:09:20,017
A polícia identificou a rota de fuga dele.
101
00:09:20,101 --> 00:09:23,062
Ele tinha percorrido
mais de 14km de esgotos.
102
00:09:23,646 --> 00:09:27,733
Parece que ele continuou
a vender metanfetamina depois disso.
103
00:09:28,776 --> 00:09:32,488
Três anos depois, ele reapareceu no radar
104
00:09:32,572 --> 00:09:33,864
por outro motivo.
105
00:09:33,948 --> 00:09:36,617
GEOJE CONSTRUÇÕES
CONTRATO DE INVESTIMENTO
106
00:09:37,535 --> 00:09:40,997
A nossa empresa, Geoje Construções,
tem como alvo o top 5%
107
00:09:41,080 --> 00:09:45,209
de investidores estrangeiros
no Leste da Ásia.
108
00:09:45,293 --> 00:09:49,880
Estamos trabalhando discretamente
num projeto com o governo:
109
00:09:49,964 --> 00:09:52,925
colocar a praia Geoje Mongdol
110
00:09:54,218 --> 00:09:57,680
na lista de Patrimônios Mundiais
da UNESCO.
111
00:10:05,563 --> 00:10:09,817
A propósito,
qual é a relação dele com o VIP?
112
00:10:11,777 --> 00:10:14,739
Há relacionamentos
que não podem ser discutidos.
113
00:10:16,782 --> 00:10:19,201
O presidente nasceu em Geoje, certo?
114
00:10:20,870 --> 00:10:21,871
Posso dizer…
115
00:10:23,539 --> 00:10:25,875
que aquele homem também é de lá.
116
00:10:25,958 --> 00:10:29,253
Ela se tornará um local popular na Coreia!
117
00:10:44,393 --> 00:10:46,771
GEOJE CONSTRUÇÕES
CONTRATO DE INVESTIMENTO
118
00:10:57,698 --> 00:11:00,159
O negócio do Jeon Yohan fracassou.
119
00:11:00,242 --> 00:11:03,496
Afinal, ele não fez nada
após pegar o dinheiro dos investidores.
120
00:11:04,538 --> 00:11:07,166
Mas suas vítimas não puderam dar queixa,
121
00:11:07,958 --> 00:11:10,795
porque já estavam viciadas
na metanfetamina dele.
122
00:11:21,055 --> 00:11:25,935
Eles voltaram a procurar o Jeon
só pra pedir mais metanfetamina.
123
00:11:26,018 --> 00:11:26,852
Sr. Jeon.
124
00:11:28,437 --> 00:11:31,482
Estes homens
não têm a intenção de dar queixa
125
00:11:32,108 --> 00:11:34,026
pelo fracasso do projeto Geoje.
126
00:11:34,610 --> 00:11:36,821
Sua empresa de carros usados no Camboja,
127
00:11:36,904 --> 00:11:38,447
eu invisto nela também.
128
00:11:39,824 --> 00:11:41,367
Basta nos dar seu cristal.
129
00:11:42,535 --> 00:11:45,788
Minha família não se estressa
com quantias tão pequenas.
130
00:11:46,372 --> 00:11:47,289
Aqui.
131
00:11:50,042 --> 00:11:52,545
Você pode usar isto pra abrir sua empresa.
132
00:11:56,340 --> 00:11:57,758
DADOS BANCÁRIOS
133
00:12:02,054 --> 00:12:03,848
O número de viciados aumentou,
134
00:12:04,682 --> 00:12:07,476
e o Jeon se tornou mais ousado
nas suas fraudes.
135
00:12:18,237 --> 00:12:19,071
Tome isto.
136
00:12:20,448 --> 00:12:21,365
Aí está.
137
00:12:24,577 --> 00:12:26,245
O quê? Só isto?
138
00:12:27,246 --> 00:12:30,791
Você só tem que dizer algumas palavras.
O que mais esperava?
139
00:12:32,209 --> 00:12:33,878
Estou até te dando um bônus.
140
00:12:41,177 --> 00:12:42,136
Puxa vida!
141
00:12:50,311 --> 00:12:52,229
- Peguem o cretino!
- Aonde vai?
142
00:12:52,313 --> 00:12:53,230
Cuidado!
143
00:12:53,898 --> 00:12:55,483
Qual é, filhos das putas?
144
00:12:58,027 --> 00:12:59,945
- Droga!
- Me solte!
145
00:13:04,867 --> 00:13:05,701
Merda!
146
00:13:05,785 --> 00:13:08,454
SALA DE INTERROGATÓRIO
SNI
147
00:13:23,219 --> 00:13:25,638
Se tornar pretensioso é uma coisa,
148
00:13:26,222 --> 00:13:28,432
mas mencionar o presidente?
149
00:13:28,516 --> 00:13:30,601
Não me mate! Senhor!
150
00:13:31,227 --> 00:13:32,561
Senhor!
151
00:13:33,437 --> 00:13:35,898
Desculpe. Eu não devia ter feito isso.
152
00:13:35,981 --> 00:13:39,235
Por favor, não me mate, eu imploro.
Vou contar tudo!
153
00:13:39,318 --> 00:13:42,238
Eu conto tudo pro senhor!
Não me mate, me perdoe!
154
00:13:42,738 --> 00:13:44,281
Eu sinto muito, senhor!
155
00:13:46,826 --> 00:13:47,701
Me desculpe.
156
00:13:52,248 --> 00:13:53,707
Sabe que tipo de lugar
157
00:13:54,875 --> 00:13:56,544
o SNI é, não sabe?
158
00:14:00,297 --> 00:14:02,800
Com exceção
de fazer um homem virar mulher,
159
00:14:04,426 --> 00:14:06,595
nada é impossível neste lugar.
160
00:14:11,267 --> 00:14:12,601
Quanto você ganhou?
161
00:14:23,863 --> 00:14:24,780
Merda.
162
00:14:28,450 --> 00:14:30,619
O ar é tão fresco aqui.
163
00:14:33,455 --> 00:14:37,835
Jeon percebeu que era arriscado demais
repetir os mesmos métodos,
164
00:14:37,918 --> 00:14:39,920
então, fez mudanças drásticas.
165
00:14:40,004 --> 00:14:41,422
Aleluia!
166
00:14:41,505 --> 00:14:43,090
Aleluia!
167
00:14:43,173 --> 00:14:45,009
Aleluia!
168
00:14:50,556 --> 00:14:55,185
Eu quero ver se as correntes do pecado
e Satã ainda existem.
169
00:14:55,269 --> 00:14:57,563
Por favor, venham até aqui, um por um.
170
00:14:57,646 --> 00:14:58,898
Amém.
171
00:14:59,523 --> 00:15:03,110
Com uma congregação de 12 mil membros,
sua igreja prosperou
172
00:15:03,193 --> 00:15:06,614
graças à língua de prata do Jeon,
afiada por seus golpes
173
00:15:06,697 --> 00:15:08,282
e, é claro, metanfetamina.
174
00:15:08,365 --> 00:15:10,701
Vocês amam Deus?
175
00:15:10,784 --> 00:15:12,119
Amém!
176
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
- Vocês amam Deus?
- Amém!
177
00:15:15,039 --> 00:15:18,500
Sim! Deus também ama vocês!
178
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
Amém!
179
00:15:20,252 --> 00:15:22,421
Vamos gritar. Aleluia!
180
00:15:22,504 --> 00:15:24,298
Aleluia!
181
00:15:28,552 --> 00:15:32,306
Dez milhões de wones daqui e um milhão…
182
00:15:39,438 --> 00:15:40,606
Uau!
183
00:15:41,774 --> 00:15:43,150
É uma igreja desta vez?
184
00:15:44,068 --> 00:15:45,945
Por que não me contou?
185
00:15:46,904 --> 00:15:49,573
Eu podia ter feito
um comunicado à imprensa.
186
00:15:49,657 --> 00:15:51,659
"Traficante se torna pastor."
187
00:15:52,826 --> 00:15:56,038
CAIXA DE OFERENDAS
188
00:16:07,299 --> 00:16:08,467
Maldição!
189
00:16:10,052 --> 00:16:13,138
Seus coreanos de merda!
190
00:16:32,282 --> 00:16:33,784
É sempre um prazer vê-lo.
191
00:16:35,202 --> 00:16:38,122
Deveríamos nos encontrar
a cada 15 dias, não acha?
192
00:16:40,749 --> 00:16:42,167
Seu salafrário.
193
00:16:54,054 --> 00:16:56,765
Seu demônio de merda!
194
00:17:05,733 --> 00:17:07,818
Morra, seu filho da puta!
195
00:17:07,901 --> 00:17:10,446
Com quem você pensa que está lidando?
196
00:17:10,529 --> 00:17:13,574
Ficou difícil pro Jeon
continuar na Coreia por vários motivos.
197
00:17:13,657 --> 00:17:15,868
Então, ele se preparou pra partir.
198
00:17:16,452 --> 00:17:20,497
Procurou um país pequeno,
sem coreanos que o conhecessem.
199
00:17:20,581 --> 00:17:25,002
Um lugar com muito dinheiro pra roubar
e onde seria fácil pra ele trapacear.
200
00:17:27,755 --> 00:17:28,589
Entre.
201
00:17:41,518 --> 00:17:44,521
DIÁRIO CRISTÃO COREANO
202
00:17:47,941 --> 00:17:51,153
SURINAME, PEQUENO PAÍS SUL-AMERICANO
MISSIONÁRIO HAN YONGSU
203
00:17:55,699 --> 00:17:58,118
SURINAME
204
00:18:00,871 --> 00:18:01,789
Suriname?
205
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
Um país com 500 mil habitantes.
206
00:18:03,999 --> 00:18:06,835
Perto da Colômbia,
com cocaína de qualidade em abundância,
207
00:18:06,919 --> 00:18:08,754
conflitos entre gangues de drogas
208
00:18:08,837 --> 00:18:12,049
e golpes militares frequentes
que criavam instabilidade política.
209
00:18:12,883 --> 00:18:15,594
E um país sem tratado de extradição
com a Coreia.
210
00:18:15,677 --> 00:18:17,638
GENERAL DO EXÉRCITO DO SURINAME
211
00:18:17,721 --> 00:18:18,722
Suriname.
212
00:18:28,982 --> 00:18:30,234
Aleluia.
213
00:18:30,984 --> 00:18:33,821
AEROPORTO INTERNACIONAL
JOHAN A. PENGEL, SURINAME
214
00:18:39,368 --> 00:18:43,413
Drogas, gangues e um governo corrupto.
215
00:18:44,998 --> 00:18:47,960
O Suriname tinha tudo
de que o Jeon gostava.
216
00:18:49,878 --> 00:18:52,464
PRÉDIO DA ASSEMBLEIA NACIONAL, SURINAME
217
00:19:11,191 --> 00:19:14,862
E o general Delano,
que tomou o poder com um golpe,
218
00:19:15,362 --> 00:19:17,030
era sua melhor opção.
219
00:19:17,573 --> 00:19:18,949
PALÁCIO PRESIDENCIAL, SURINAME
220
00:19:19,032 --> 00:19:21,034
É um tesouro tradicional coreano.
221
00:19:21,118 --> 00:19:23,370
Tirei-o do Museu Nacional da Coreia.
222
00:19:24,663 --> 00:19:28,876
E isto pertenceu ao general Yi Sun-shin.
223
00:19:30,586 --> 00:19:34,256
Ele é um dos três
grandes generais no mundo,
224
00:19:34,339 --> 00:19:37,009
ao lado de Júlio César e Napoleão.
225
00:19:37,092 --> 00:19:39,178
Certamente, ouviu falar dele.
226
00:19:50,689 --> 00:19:52,608
- Não atirem!
- Larguem as armas!
227
00:19:52,691 --> 00:19:55,027
- Eu me entrego!
- Pro chão!
228
00:19:55,110 --> 00:19:58,989
Delano precisava de fundos constantes
em meio à agitação política,
229
00:19:59,489 --> 00:20:02,910
então, se associou a Jeon
pela proeza dele nos negócios.
230
00:20:02,993 --> 00:20:03,911
Número um!
231
00:20:04,453 --> 00:20:06,580
Lembrem-se de escolher o número um.
232
00:20:08,123 --> 00:20:11,960
Há uma grande comunidade chinesa
no Suriname.
233
00:20:12,044 --> 00:20:14,463
Se tivermos problemas com ele,
234
00:20:14,546 --> 00:20:18,008
podemos perder muitos votos chineses
para a oposição.
235
00:20:18,091 --> 00:20:21,970
Mas ele só vende metanfetamina,
então, não é um problema.
236
00:20:22,054 --> 00:20:26,475
Você terá o direito de exclusividade
pra vender cocaína.
237
00:20:29,394 --> 00:20:30,229
Parem!
238
00:20:31,021 --> 00:20:32,356
- Merda!
- Estão aqui!
239
00:20:32,439 --> 00:20:36,109
Com a ajuda de Delano,
Jeon acabou com as gangues pequenas.
240
00:20:36,693 --> 00:20:39,613
E, com o direito de exclusividade
de obter cocaína da Colômbia,
241
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
ele se entregou aos negócios.
242
00:21:06,807 --> 00:21:09,726
Cada uma vai engolir dez pacotes.
243
00:21:09,810 --> 00:21:13,397
Este é o seu chamado,
estão construindo o reino de Deus.
244
00:21:22,698 --> 00:21:26,368
Ele usou as fiéis como mulas
pra contrabandear drogas à Europa.
245
00:21:27,035 --> 00:21:29,121
Até quando eram pegas,
246
00:21:29,621 --> 00:21:32,874
ficavam de boca calada
devido à sua fé cega em Jeon.
247
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
E ele treinou os homens
pra serem soldados.
248
00:21:41,758 --> 00:21:44,428
Ele ainda usa drogas
pra controlar seus fiéis.
249
00:21:44,511 --> 00:21:49,141
Só que agora, em vez de cristal,
é cocaína que ingerem regularmente.
250
00:21:49,891 --> 00:21:53,061
Desta forma,
Jeon criou centenas de fanáticos,
251
00:21:53,145 --> 00:21:55,147
se tornando o chefão do submundo
252
00:21:55,230 --> 00:21:57,899
e o único rei da cocaína no Suriname.
253
00:21:58,483 --> 00:22:00,777
O Dia do Julgamento está próximo!
254
00:22:00,861 --> 00:22:04,323
O paraíso prometido na Bíblia,
onde os descendentes de Noé vivem
255
00:22:04,406 --> 00:22:08,243
e irão resgatar as pessoas boas
das dificuldades materialistas,
256
00:22:08,327 --> 00:22:09,911
é aqui no Suriname.
257
00:22:09,995 --> 00:22:13,707
Vamos construir o paraíso no Suriname.
258
00:22:13,790 --> 00:22:15,250
Aleluia!
259
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
Aleluia!
260
00:22:26,011 --> 00:22:28,472
Então, você está dizendo
261
00:22:28,555 --> 00:22:31,516
que este homem
colocou cocaína nas minhas raias?
262
00:22:31,600 --> 00:22:32,642
Sim.
263
00:22:32,726 --> 00:22:36,355
A rota de contrabando do Jeon
é limitada à Europa no momento.
264
00:22:36,938 --> 00:22:40,442
Achamos que ele estava usando
os seus contêineres
265
00:22:40,525 --> 00:22:44,029
pra testar uma rota nova
pra Coreia, Sr. Kang.
266
00:22:45,405 --> 00:22:46,573
Merda.
267
00:22:55,123 --> 00:22:56,792
E o meu amigo Park Eungsoo?
268
00:22:57,376 --> 00:22:58,543
Onde ele está?
269
00:23:03,465 --> 00:23:05,884
Estas mensagens
estavam na sua caixa postal.
270
00:23:08,428 --> 00:23:09,638
Ingu, é o Eungsoo.
271
00:23:09,721 --> 00:23:11,348
Me ligue quando ouvir isto.
272
00:23:12,599 --> 00:23:14,810
Onde você está, cara?
273
00:23:14,893 --> 00:23:17,229
Por que não atende? Me ligue logo.
274
00:23:20,190 --> 00:23:22,859
Não sei o que está acontecendo.
Ouça, Ingu.
275
00:23:23,443 --> 00:23:26,571
Ouvi algo quando estava em Chinatown hoje.
276
00:23:27,864 --> 00:23:29,699
Sabe o pastor Jeon?
277
00:23:29,783 --> 00:23:33,286
Os chineses me disseram
que ele é traficante de drogas.
278
00:23:34,955 --> 00:23:36,540
Ele nos ajudou porque…
279
00:23:41,336 --> 00:23:42,921
Eungsoo está no Suriname?
280
00:23:43,004 --> 00:23:45,215
Posso ligar pra ele agora?
281
00:23:52,931 --> 00:23:54,891
Infelizmente, o Sr. Park
282
00:23:55,684 --> 00:23:56,643
morreu.
283
00:24:05,235 --> 00:24:06,111
Por quê?
284
00:24:08,613 --> 00:24:10,365
Por que ele morreu?
285
00:24:11,158 --> 00:24:14,077
Parece que foi assassinado
por gângsteres do Jeon.
286
00:24:32,345 --> 00:24:33,430
Eu sinto muito.
287
00:24:52,032 --> 00:24:53,366
Como eu disse,
288
00:24:53,450 --> 00:24:57,037
não há tratado de extradição
entre o Suriname e a Coreia,
289
00:24:57,621 --> 00:25:00,207
então, não temos
como prender o Jeon agora.
290
00:25:01,333 --> 00:25:04,336
Eu estou aqui
para pedir a sua ajuda, Sr. Kang.
291
00:25:13,762 --> 00:25:14,763
Minha ajuda?
292
00:25:15,430 --> 00:25:17,057
Você está me pedindo ajuda?
293
00:25:18,058 --> 00:25:19,309
Aqui entre nós,
294
00:25:20,810 --> 00:25:22,270
estaríamos nos ajudando.
295
00:25:32,322 --> 00:25:35,742
Pra prender o Jeon,
temos que atraí-lo pra outro país,
296
00:25:35,825 --> 00:25:39,162
mas nossa operação
pra tirá-lo do Suriname fracassou.
297
00:25:40,455 --> 00:25:41,915
Então, nossa única opção
298
00:25:42,415 --> 00:25:45,627
é tentar fazê-lo contrabandear
sua cocaína para os EUA.
299
00:25:46,753 --> 00:25:50,882
Os EUA podem usar seu Exército pra prender
quem trafica drogas em solo americano,
300
00:25:50,966 --> 00:25:54,844
mesmo sem a permissão
do país onde o traficante está.
301
00:25:55,428 --> 00:25:58,557
Se conseguirmos fazer o Jeon
mandar cocaína pros EUA,
302
00:25:58,640 --> 00:26:02,519
a DEA vai mandar seus homens pro Suriname.
303
00:26:03,812 --> 00:26:05,564
O que você quer que eu faça?
304
00:26:06,064 --> 00:26:09,067
Quero que volte ao Suriname,
se aproxime de Jeon
305
00:26:09,818 --> 00:26:12,237
e o convença a vender cocaína nos EUA.
306
00:26:15,198 --> 00:26:19,369
O nosso agente no local
vai garantir a sua segurança, Sr. Kang.
307
00:26:20,412 --> 00:26:21,705
E, o mais importante,
308
00:26:21,788 --> 00:26:25,083
se pegarmos Jeon,
as queixas contra você serão retiradas.
309
00:26:26,876 --> 00:26:29,713
Sejamos realistas.
Não sou soldado nem policial.
310
00:26:29,796 --> 00:26:31,631
Por que eu faria isso?
311
00:26:35,844 --> 00:26:36,678
Sr. Kang.
312
00:26:37,887 --> 00:26:40,098
Não temos outra opção.
313
00:26:40,724 --> 00:26:42,309
Por favor, nos ajude.
314
00:26:42,392 --> 00:26:44,185
Você é a nossa única opção.
315
00:26:49,024 --> 00:26:50,150
Você está dizendo
316
00:26:50,817 --> 00:26:53,194
que sou o único que pode fazer isso?
317
00:26:54,112 --> 00:26:57,490
Então, em vez de apelar pra emoção,
318
00:26:57,574 --> 00:26:59,534
tratemos disso como um negócio.
319
00:27:00,368 --> 00:27:01,202
O quê?
320
00:27:01,286 --> 00:27:04,456
Perdi 500 milhões de wones no Suriname.
321
00:27:04,539 --> 00:27:07,042
Preciso pagar a faculdade dos meus filhos…
322
00:27:07,542 --> 00:27:09,794
Eu nem me importo com a minha vida,
323
00:27:09,878 --> 00:27:12,797
mas tenho que reaver os 500 milhões.
324
00:27:13,381 --> 00:27:15,634
Vou ser direto com você.
325
00:27:15,717 --> 00:27:18,261
Está me pedindo pra trabalhar pra você.
326
00:27:19,137 --> 00:27:22,307
Eu ajudo você,
mas você tem que me ajudar também.
327
00:27:22,390 --> 00:27:24,893
Se me pagar 500 milhões de wones, sim,
328
00:27:26,019 --> 00:27:27,646
eu faço o trabalho.
329
00:27:34,194 --> 00:27:36,529
Tudo bem. Vamos te pagar.
330
00:27:39,658 --> 00:27:42,410
Eu, Choi Changho, do SNI,
prometo dar ao Sr. Kang Ingu
331
00:27:42,494 --> 00:27:44,829
500 milhões de wones pelo seu trabalho.
332
00:27:45,330 --> 00:27:49,501
Duzentos ao sair da prisão,
e 300 quando Jeon for preso.
333
00:27:53,463 --> 00:27:54,381
Então,
334
00:27:54,964 --> 00:27:56,466
o que faço primeiro?
335
00:27:58,385 --> 00:28:02,722
O guarda-costas nigeriano do Jeon
também cumpre pena aqui.
336
00:28:03,973 --> 00:28:05,558
Nos próximos sete meses,
337
00:28:05,642 --> 00:28:08,812
planejamos usá-lo pra enganar o Jeon.
338
00:28:09,854 --> 00:28:11,272
Como faremos isso?
339
00:28:16,027 --> 00:28:18,279
Vamos te fornecer a mercadoria.
340
00:28:18,363 --> 00:28:20,824
Venda as drogas dentro do presídio.
341
00:28:20,907 --> 00:28:21,741
Senhor.
342
00:28:21,825 --> 00:28:24,285
Você tem que agir
como um verdadeiro traficante.
343
00:28:24,369 --> 00:28:25,620
Quer mais dinheiro?
344
00:28:31,459 --> 00:28:32,627
KIMCHI DE REPOLHO
345
00:28:32,711 --> 00:28:34,087
Isso não é comida?
346
00:28:34,170 --> 00:28:35,672
Tem muito disso aqui.
347
00:28:35,755 --> 00:28:36,923
Então, pegue.
348
00:28:38,341 --> 00:28:40,593
Dizem que é ótimo pros intestinos.
349
00:29:21,092 --> 00:29:23,803
Desgraçado, vendendo drogas no meu pedaço?
350
00:29:24,971 --> 00:29:26,639
Agora vai ter que me pagar.
351
00:29:40,195 --> 00:29:42,864
Vocês agem como anjos.
352
00:29:42,947 --> 00:29:45,033
Daí, os franceses não pagam vocês.
353
00:29:45,700 --> 00:29:46,659
O que eu falei?
354
00:29:46,743 --> 00:29:47,952
Lute pelo dinheiro!
355
00:29:48,036 --> 00:29:49,120
Exato!
356
00:29:49,204 --> 00:29:53,625
Amanhã, vão até os franceses
e lutem pelo dinheiro.
357
00:30:36,793 --> 00:30:38,044
BOLETIM: KANG HYUNGJU
6º ANO
358
00:30:38,127 --> 00:30:41,130
COREANO, MORAL E CÍVICA,
ESTUDOS SOCIAIS, MATEMÁTICA: EXCELENTE
359
00:30:42,507 --> 00:30:44,008
Muito bem.
360
00:30:44,843 --> 00:30:46,344
BOLETIM: KANG MINSEO
3º ANO
361
00:30:46,427 --> 00:30:48,263
COREANO, MORAL E CÍVICA, MATEMÁTICA,
362
00:30:51,266 --> 00:30:52,976
CIÊNCIAS: PRECISA MELHORAR
363
00:30:53,059 --> 00:30:55,061
EDUCAÇÃO FÍSICA: EXCELENTE
364
00:31:11,077 --> 00:31:12,495
Ei, Ingu!
365
00:31:16,875 --> 00:31:18,877
Você conseguiu! Bom trabalho.
366
00:31:22,088 --> 00:31:23,464
Você é muito esquisito.
367
00:32:23,274 --> 00:32:26,402
Ela é minha colega.
368
00:32:26,486 --> 00:32:28,571
- Olá.
- Olá, Sr. Kang.
369
00:32:35,662 --> 00:32:38,373
Os 200 milhões serão
transferidos mensalmente
370
00:32:38,456 --> 00:32:40,959
nos próximos dez meses
pra conta da sua esposa.
371
00:32:42,377 --> 00:32:45,880
Você mudou nosso acordo?
Não posso trabalhar com você assim.
372
00:32:46,547 --> 00:32:48,049
É muito dinheiro.
373
00:32:48,758 --> 00:32:53,096
Só estamos sendo precavidos.
Por favor, entenda.
374
00:32:54,806 --> 00:32:57,600
Vão pagar mensalmente
porque não confiam em mim?
375
00:32:59,060 --> 00:32:59,894
Tudo bem.
376
00:33:00,478 --> 00:33:03,940
Mas pague em cinco meses,
40 milhões por mês. Certo?
377
00:33:04,023 --> 00:33:06,567
Não quero ficar lá por um ano.
378
00:33:07,151 --> 00:33:10,989
Dos 40 milhões, 30 são pra mim
e o resto pra família do Eungsoo.
379
00:33:12,281 --> 00:33:14,283
Devem estar passando dificuldades.
380
00:33:14,993 --> 00:33:16,911
Está bem. Faremos isso.
381
00:33:16,995 --> 00:33:19,831
Que tal discutirmos
os primeiros passos a tomar
382
00:33:19,914 --> 00:33:23,126
pra fazer o Jeon
exportar cocaína pros EUA?
383
00:33:23,209 --> 00:33:26,212
Você é que manda.
Está me pagando pra isso.
384
00:33:27,672 --> 00:33:30,591
Jeon Yohan domina
as rotas do comércio de cocaína
385
00:33:30,675 --> 00:33:33,720
com a ajuda do governo,
do Exército e da polícia.
386
00:33:33,803 --> 00:33:36,889
Pra manter seus fiéis coreanos
e expandir seu reinado de cocaína,
387
00:33:36,973 --> 00:33:38,683
ele precisa de mais dinheiro.
388
00:33:38,766 --> 00:33:42,645
Então, ele quer fazer da Coreia
sua nova rota de exportação e…
389
00:33:45,523 --> 00:33:49,777
Este filho da puta
recheou minhas raias com cocaína
390
00:33:49,861 --> 00:33:51,738
pra fazer um teste e fracassou.
391
00:33:53,614 --> 00:33:56,075
Ele ainda não achou a entrada pra Coreia.
392
00:33:56,826 --> 00:33:59,203
Chen Zhen, chefe da gangue chinesa.
393
00:33:59,287 --> 00:34:01,873
Contrabando, cassinos, bares de karaokê,
394
00:34:01,956 --> 00:34:04,834
chantagem, ele faz
qualquer coisa lucrativa.
395
00:34:04,917 --> 00:34:09,505
Seu negócio principal é contrabando
de cristal pras Chinatowns na Europa.
396
00:34:09,589 --> 00:34:13,509
Com o lucro limitado,
ele quer contrabandear cocaína também.
397
00:34:13,593 --> 00:34:15,762
Ele ainda não descobriu como.
398
00:34:17,096 --> 00:34:20,016
Nosso plano é usar isso a nosso favor.
399
00:34:20,099 --> 00:34:20,933
Certo?
400
00:34:24,645 --> 00:34:29,442
Quando isso acontecer, você ficará
sob ameaça direta de Jeon Yohan.
401
00:34:29,525 --> 00:34:31,944
Se uma situação apresentar risco de vida,
402
00:34:32,028 --> 00:34:34,280
desista e corra pra Embaixada dos EUA.
403
00:34:34,989 --> 00:34:36,783
Mas não serei pago se fugir.
404
00:34:42,413 --> 00:34:43,414
Querida, sou eu.
405
00:34:43,498 --> 00:34:45,500
Onde está, querido? No aeroporto?
406
00:34:46,084 --> 00:34:47,919
Quando você vai chegar?
407
00:34:48,002 --> 00:34:50,505
Querida, eu não te contei algo.
408
00:34:51,005 --> 00:34:54,300
Tenho um trabalho a fazer no Suriname
antes de voltar.
409
00:34:54,383 --> 00:34:55,802
Como assim?
410
00:34:56,344 --> 00:34:58,679
Por que voltar pra um país perigoso?
411
00:34:59,180 --> 00:35:01,682
Uma editora me enviou 30 milhões ontem.
412
00:35:01,766 --> 00:35:02,683
É por isso?
413
00:35:02,767 --> 00:35:06,229
Eu fiz um acordo com a editora
pra escrever um livro
414
00:35:06,312 --> 00:35:09,023
sobre fazer negócios na América do Sul.
415
00:35:10,024 --> 00:35:13,027
Preciso ir ao Suriname
com o escritor pra pesquisar.
416
00:35:13,111 --> 00:35:14,779
Que bobagem é essa?
417
00:35:14,862 --> 00:35:16,447
Me diga a verdade!
418
00:35:17,156 --> 00:35:18,324
Como assim?
419
00:35:18,407 --> 00:35:20,701
Trabalho pra sustentar minha família.
420
00:35:20,785 --> 00:35:21,953
E as crianças?
421
00:35:22,703 --> 00:35:23,955
Querido,
422
00:35:24,038 --> 00:35:25,623
por que está fazendo isso?
423
00:35:25,706 --> 00:35:27,333
Seja sincero, por favor.
424
00:35:31,295 --> 00:35:34,423
Você encontrou outra mulher lá?
425
00:35:35,216 --> 00:35:36,801
Outra mulher? Nunca!
426
00:35:36,884 --> 00:35:39,303
Então, por que você voltaria pra lá?
427
00:35:43,266 --> 00:35:46,811
Hye-Jin, eu te explico tudo
quando voltar pra Coreia.
428
00:35:46,894 --> 00:35:48,437
Você confia em mim, não é?
429
00:35:49,939 --> 00:35:52,191
Preciso ficar cinco meses no Suriname.
430
00:35:52,275 --> 00:35:55,486
Use o dinheiro pra pagar o aluguel
e as despesas.
431
00:35:56,028 --> 00:35:58,239
Não abra mão da nossa casa, está bem?
432
00:36:00,449 --> 00:36:03,161
Já vou embarcar.
Quero falar com as crianças.
433
00:36:05,371 --> 00:36:06,247
Papai!
434
00:36:07,290 --> 00:36:09,792
Hyungju, Minseo, estão estudando bastante?
435
00:36:09,876 --> 00:36:10,960
Sim!
436
00:36:12,587 --> 00:36:16,799
Ótimo. Minseo, você é boa nos esportes,
sobretudo natação e tae kwon do.
437
00:36:16,883 --> 00:36:21,053
Pense nisso como sua futura carreira
e faça o seu melhor, está bem?
438
00:36:21,137 --> 00:36:23,431
Está bem, papai. Tae kwon!
439
00:36:23,514 --> 00:36:25,224
Estou fazendo o meu melhor.
440
00:36:25,808 --> 00:36:27,935
Mas por que você não volta pra casa?
441
00:36:28,519 --> 00:36:31,564
Pra garantir
que a nossa família seja feliz,
442
00:36:31,647 --> 00:36:34,233
o papai precisa pegar a estrada difícil.
443
00:36:34,317 --> 00:36:36,485
Por que tem que fazer algo difícil?
444
00:36:36,986 --> 00:36:38,112
Eu…
445
00:36:38,196 --> 00:36:41,324
É difícil explicar isso neste momento.
446
00:36:41,407 --> 00:36:43,451
Eu te conto tudo quando voltar.
447
00:36:43,534 --> 00:36:46,495
Até lá, seja boazinha
e escute a sua mãe, tá?
448
00:36:46,579 --> 00:36:49,999
Vou verificar todos os seus boletins
quando eu voltar.
449
00:36:50,082 --> 00:36:52,001
Então, estude bastante, tá?
450
00:36:52,084 --> 00:36:53,002
Papai.
451
00:36:54,253 --> 00:36:56,172
Volte em segurança.
452
00:36:58,341 --> 00:36:59,592
Está certo, filho.
453
00:37:00,426 --> 00:37:02,386
Voltarei logo com muito dinheiro.
454
00:37:04,138 --> 00:37:04,972
Tchau.
455
00:37:11,687 --> 00:37:14,523
AEROPORTO INTERNACIONAL
JOHAN A. PENGEL, SURINAME
456
00:38:04,407 --> 00:38:08,577
CASSINO GOLDEN LIGHT
457
00:38:15,126 --> 00:38:18,671
Diga ao seu chefe
que o Pescador tem um belo produto.
458
00:38:19,297 --> 00:38:20,256
Ligue pra ele.
459
00:38:23,134 --> 00:38:25,344
Tem um coreano chamado Pescador aqui.
460
00:38:25,928 --> 00:38:27,179
Quer falar com o chefe.
461
00:38:27,972 --> 00:38:28,973
O que devo fazer?
462
00:38:30,308 --> 00:38:31,309
Me acompanhe.
463
00:38:59,003 --> 00:39:01,130
Ele é adorável. O filho da puta.
464
00:39:12,350 --> 00:39:14,810
Uau! Pescador.
465
00:39:16,020 --> 00:39:17,605
No maior estilo, hein?
466
00:39:17,688 --> 00:39:19,231
Há quanto tempo.
467
00:39:25,821 --> 00:39:27,990
Não demorou na prisão.
468
00:39:28,074 --> 00:39:28,908
Mas…
469
00:39:29,909 --> 00:39:30,910
o que faz aqui?
470
00:39:35,581 --> 00:39:38,793
- O que está havendo?
- Eu te fiz uma pergunta.
471
00:39:39,710 --> 00:39:41,170
O que faz aqui?
472
00:39:44,632 --> 00:39:46,926
Não compatriotas se encontram pra quê?
473
00:39:47,635 --> 00:39:49,261
Pra guerra ou por dinheiro.
474
00:39:53,557 --> 00:39:54,558
Você quer guerra?
475
00:39:55,559 --> 00:39:57,269
Não. Dinheiro.
476
00:39:57,978 --> 00:39:58,896
Merda!
477
00:39:58,979 --> 00:40:00,648
Tenho toneladas de dinheiro!
478
00:40:01,190 --> 00:40:02,608
Por que trabalharia com você?
479
00:40:03,192 --> 00:40:05,569
Tão pouco dinheiro? Matando pessoas?
480
00:40:06,320 --> 00:40:10,116
Por isso sempre perde pro pastor Jeon.
481
00:40:16,705 --> 00:40:19,291
Que plano safado você tem em mente?
482
00:40:20,709 --> 00:40:21,752
O pastor te enviou?
483
00:40:22,586 --> 00:40:24,213
Se você me enganar,
484
00:40:24,296 --> 00:40:27,049
estripo você
como se fosse uma das suas raias.
485
00:40:29,552 --> 00:40:32,763
Fui preso por causa do pastor.
486
00:40:32,847 --> 00:40:34,640
Ele matou meu melhor amigo.
487
00:40:35,850 --> 00:40:38,436
Não quer dinheiro? Então, esqueça.
488
00:40:39,728 --> 00:40:42,898
Seu amigo? Eu soube
que os soldados o mataram.
489
00:40:42,982 --> 00:40:45,025
Me diga, aonde quer chegar?
490
00:40:47,903 --> 00:40:48,821
Desculpe.
491
00:40:49,572 --> 00:40:51,949
Me sinto mal. Não posso falar mais.
492
00:40:53,159 --> 00:40:54,326
Continue cortando.
493
00:41:01,917 --> 00:41:03,252
O chefe está falando.
494
00:41:13,971 --> 00:41:15,848
Isso vai te ajudar a falar?
495
00:41:19,185 --> 00:41:21,896
Por favor, me perdoe. Eu imploro.
496
00:41:46,879 --> 00:41:49,006
Pendure-o na entrada de Chinatown.
497
00:41:49,089 --> 00:41:52,051
Pra que todos vejam esse cretino desleal.
498
00:41:52,134 --> 00:41:53,135
Sim, senhor.
499
00:41:57,431 --> 00:41:58,432
Venha.
500
00:41:59,016 --> 00:42:00,434
Vamos conversar de novo.
501
00:42:19,703 --> 00:42:20,913
Você joga blackjack?
502
00:42:22,289 --> 00:42:23,290
Claro.
503
00:42:25,209 --> 00:42:26,043
Então,
504
00:42:26,669 --> 00:42:27,795
qual é o seu plano?
505
00:42:29,421 --> 00:42:31,423
Quero vender drogas pra Coreia.
506
00:42:31,507 --> 00:42:32,591
Se você tiver.
507
00:42:41,058 --> 00:42:42,393
Claro que tenho.
508
00:42:43,811 --> 00:42:45,479
Você sabe que vendo cristal.
509
00:42:48,649 --> 00:42:49,858
Preciso de cocaína.
510
00:42:49,942 --> 00:42:52,778
Meus cristais
podem fazer sucesso na Coreia.
511
00:42:55,197 --> 00:42:58,993
Há muito tempo,
lucrava-se na Coreia com três produtos:
512
00:42:59,076 --> 00:43:01,287
carros, navios e metanfetamina.
513
00:43:01,370 --> 00:43:02,204
Mas, agora,
514
00:43:02,705 --> 00:43:06,709
metanfetamina chega em quantidade
do Japão, Taiwan e Coreia do Norte.
515
00:43:09,753 --> 00:43:10,754
Chefe.
516
00:43:10,838 --> 00:43:13,757
Vamos ouvir o que ele tem a dizer.
O que acha?
517
00:43:29,898 --> 00:43:32,026
Sem cocaína, sem acordo.
518
00:43:44,622 --> 00:43:46,040
Preciso de uma tonelada.
519
00:43:47,041 --> 00:43:48,375
Você é louco.
520
00:43:49,043 --> 00:43:51,462
Você sabe quanto isso custa?
521
00:43:51,545 --> 00:43:52,379
Sei.
522
00:43:53,130 --> 00:43:54,465
Me ligue quando tiver.
523
00:43:57,051 --> 00:43:58,052
E…
524
00:43:59,136 --> 00:44:00,346
preciso de uma arma.
525
00:44:06,810 --> 00:44:10,814
Chen Zhen disse que levará alguns dias.
Então, vamos esperar.
526
00:44:11,649 --> 00:44:14,652
Duvido que ele recuse,
vai ganhar uma grana preta.
527
00:44:18,155 --> 00:44:20,866
Faz tempo que não bebo. Já estou bêbado.
528
00:44:28,540 --> 00:44:30,250
ABRIGO SECRETO DO SNI, BRASIL
529
00:44:30,334 --> 00:44:34,004
Levar cocaína pro mercado asiático
é cavar uma mina de ouro.
530
00:44:34,088 --> 00:44:37,549
Chen Zhen não conseguirá resistir
ao cheiro do dinheiro.
531
00:44:37,633 --> 00:44:39,593
Foi o que acabei de dizer, cara.
532
00:44:40,094 --> 00:44:41,762
O cheiro é muito forte.
533
00:44:41,845 --> 00:44:44,264
Relaxe, faça um spa dos pés aí no Brasil.
534
00:44:44,348 --> 00:44:45,766
Eu te ligo depois.
535
00:44:45,849 --> 00:44:47,893
Tchau. Se cuide, Sangman.
536
00:44:54,274 --> 00:44:56,276
Descansem até Chen Zhen nos contatar.
537
00:44:56,360 --> 00:44:57,569
Vão dormir.
538
00:44:58,445 --> 00:44:59,279
Sim, senhor.
539
00:45:19,591 --> 00:45:21,677
ENTRADA PROIBIDA
POLÍCIA DE PARAMARIBO
540
00:45:55,210 --> 00:46:02,176
MATEMÁTICA PARA O VESTIBULAR
PARK EUNGSOO
541
00:46:25,532 --> 00:46:27,659
Chen Zhen, conseguiu a cocaína?
542
00:46:55,354 --> 00:46:58,607
Acho que ele está indo pra Chinatown.
543
00:47:03,445 --> 00:47:04,780
BEM-VINDOS A CHINATOWN
544
00:47:04,863 --> 00:47:06,198
INTEGRIDADE E VERGONHA
545
00:47:34,893 --> 00:47:35,769
Me acompanhe.
546
00:47:56,498 --> 00:47:57,332
Muito pouco.
547
00:47:58,083 --> 00:48:00,085
Acha que isso é uma tonelada?
548
00:48:01,879 --> 00:48:02,713
Ouça.
549
00:48:03,380 --> 00:48:06,592
Como posso confiar em alguém
que foi amigo do pastor?
550
00:48:07,676 --> 00:48:09,803
Devo te dar uma tonelada?
551
00:48:09,887 --> 00:48:12,014
Você confia no dinheiro, certo?
552
00:48:12,556 --> 00:48:13,891
Isso é muito pouco.
553
00:48:16,059 --> 00:48:18,228
Você compra cocaína nas ruas?
554
00:48:18,812 --> 00:48:20,314
Isso não é da sua conta.
555
00:48:20,397 --> 00:48:21,899
Você é amador?
556
00:48:25,736 --> 00:48:28,363
Quero saber se fornecimento
e preço são bons.
557
00:48:30,490 --> 00:48:31,867
Qual é a sua situação?
558
00:48:33,035 --> 00:48:35,871
Já te disse, não é da sua conta.
559
00:48:39,917 --> 00:48:41,001
Você decide.
560
00:48:41,585 --> 00:48:44,087
É pegar ou largar essa porra.
561
00:48:46,632 --> 00:48:49,092
FECHADO POR HOJE
562
00:49:22,167 --> 00:49:24,628
Byun Kitae, o que pensa que está fazendo?
563
00:49:25,212 --> 00:49:27,339
- Saia da frente.
- O quê?
564
00:49:27,422 --> 00:49:28,757
Você não manda em mim.
565
00:49:29,841 --> 00:49:30,968
O que está fazendo?
566
00:49:48,235 --> 00:49:50,737
Ei, por favor.
567
00:49:50,821 --> 00:49:52,239
Abaixem suas armas.
568
00:49:53,865 --> 00:49:56,493
Foi você que rompeu o nosso acordo.
569
00:49:56,576 --> 00:49:57,911
Como é que é?
570
00:50:04,084 --> 00:50:06,003
O pastor te deixou vender cristal.
571
00:50:06,086 --> 00:50:09,172
Agora quer traí-lo
e vender cocaína também?
572
00:50:09,256 --> 00:50:10,924
Não é pra Europa!
573
00:50:11,008 --> 00:50:12,843
Nosso alvo é a Ásia.
574
00:50:15,178 --> 00:50:16,304
Vocês estão loucos.
575
00:50:17,723 --> 00:50:19,391
Estão falando sério?
576
00:50:20,976 --> 00:50:21,810
Tudo bem.
577
00:50:22,602 --> 00:50:24,104
Temos outros assuntos.
578
00:50:24,604 --> 00:50:26,231
Que tal resolvermos no braço?
579
00:50:26,314 --> 00:50:29,943
Seu traidor nojento!
Devia estar grato por te deixarmos viver.
580
00:50:30,027 --> 00:50:30,902
Vá se foder!
581
00:50:33,613 --> 00:50:34,906
EM NOME DE DEUS
582
00:50:35,866 --> 00:50:37,200
Pare agora.
583
00:50:37,701 --> 00:50:38,869
Pare.
584
00:50:40,996 --> 00:50:43,165
Romper o acordo significa guerra.
585
00:50:47,878 --> 00:50:48,712
Relaxe.
586
00:50:48,795 --> 00:50:51,506
Não viemos começar uma guerra, certo?
587
00:50:52,549 --> 00:50:53,550
Byun Kitae,
588
00:50:54,634 --> 00:50:55,594
ouça bem.
589
00:50:56,595 --> 00:50:59,306
Se um deles perder
uma gota de sangue sequer,
590
00:50:59,973 --> 00:51:01,600
mato todos vocês.
591
00:51:05,771 --> 00:51:06,605
Ei,
592
00:51:06,688 --> 00:51:09,441
quem é você pra entrar aqui sem convite?
593
00:51:09,524 --> 00:51:11,943
Não vê que estamos trabalhando?
594
00:51:14,404 --> 00:51:16,656
Preciso que venha conosco, Sr. Kang.
595
00:51:17,157 --> 00:51:18,867
O pastor está te procurando.
596
00:51:21,953 --> 00:51:26,374
No Suriname, só o pastor
pode comercializar cocaína.
597
00:51:27,209 --> 00:51:28,794
Você rompeu nosso acordo.
598
00:51:28,877 --> 00:51:30,879
Então, estamos quites.
599
00:51:31,880 --> 00:51:32,881
Entendido?
600
00:51:32,964 --> 00:51:35,884
Nunca disseram
que eu não podia vender pra Coreia.
601
00:51:36,384 --> 00:51:37,469
Senhor.
602
00:51:38,095 --> 00:51:40,847
Até pra um culto,
isso é uma grande besteira.
603
00:51:40,931 --> 00:51:43,767
Quem é você pra se meter
nos negócios dos outros?
604
00:51:44,392 --> 00:51:46,228
Aceite o chamado do pastor.
605
00:51:46,311 --> 00:51:49,397
E, se alguma blasfêmia
sair da sua boca de novo,
606
00:51:49,898 --> 00:51:51,733
você vai sofrer algo horrível.
607
00:51:54,569 --> 00:51:57,447
Sr. Kang, se não vier conosco agora,
608
00:51:57,531 --> 00:51:58,865
vai morrer.
609
00:51:59,366 --> 00:52:01,910
Venha enquanto estamos
pedindo com educação.
610
00:52:05,372 --> 00:52:07,624
Senhor, vamos logo.
611
00:52:12,295 --> 00:52:13,797
Coreanos de merda!
612
00:52:15,382 --> 00:52:17,217
O que fazem no meu território?
613
00:52:17,759 --> 00:52:18,760
Pescador.
614
00:52:19,636 --> 00:52:20,887
Faça sua escolha.
615
00:52:21,763 --> 00:52:23,807
Com quem fará negócios?
616
00:52:31,398 --> 00:52:32,816
Pra resolver a situação,
617
00:52:33,400 --> 00:52:34,693
vou falar com eles.
618
00:52:38,488 --> 00:52:39,990
Mas não esqueça,
619
00:52:40,073 --> 00:52:42,200
nosso acordo está em primeiro lugar.
620
00:52:44,870 --> 00:52:45,829
Vão embora.
621
00:52:47,038 --> 00:52:47,956
Está bem.
622
00:52:49,082 --> 00:52:51,459
Não sei do que se trata, mas vamos lá.
623
00:52:51,543 --> 00:52:52,460
Muito bem.
624
00:52:52,544 --> 00:52:54,045
Fez a escolha certa.
625
00:52:54,129 --> 00:52:56,923
O que pode fazer
com quem nem fala o seu idioma?
626
00:53:15,901 --> 00:53:18,820
Ei, eu te conheço. Não se lembra de mim?
627
00:53:19,404 --> 00:53:21,489
Ficamos no mesmo presídio, certo?
628
00:53:22,407 --> 00:53:23,325
Não?
629
00:53:26,578 --> 00:53:27,412
Ótimo.
630
00:53:31,833 --> 00:53:33,835
Você estava aqui no ano passado?
631
00:53:33,919 --> 00:53:35,253
Já nos conhecemos?
632
00:53:35,754 --> 00:53:38,882
Passei um tempo na Colômbia.
Viagem de negócios.
633
00:53:38,965 --> 00:53:41,551
É de onde a cocaína vem, né?
634
00:53:42,928 --> 00:53:46,473
Me explique por que preciso te responder
que eu respondo.
635
00:53:48,892 --> 00:53:51,269
Que tal se limitar ao que precisa saber?
636
00:53:52,103 --> 00:53:53,355
Saber demais
637
00:53:53,438 --> 00:53:54,773
pode ser perigoso.
638
00:53:59,402 --> 00:54:00,320
Vamos.
639
00:55:31,369 --> 00:55:34,497
Meu Deus do Céu, irmão Kang!
640
00:55:35,915 --> 00:55:37,542
Há quanto tempo.
641
00:55:38,209 --> 00:55:39,544
Como tem passado?
642
00:55:42,088 --> 00:55:43,256
Quanta besteira.
643
00:55:44,841 --> 00:55:48,386
Não esperava isso de você.
Quem é você pra me dizer aonde ir?
644
00:55:49,095 --> 00:55:49,929
Irmão,
645
00:55:51,264 --> 00:55:53,266
sabe o que significa "amém"?
646
00:55:54,059 --> 00:55:56,019
Vem do hebraico antigo.
647
00:55:56,102 --> 00:55:59,022
Significa "sinceramente,
espero que aconteça".
648
00:55:59,105 --> 00:56:04,277
Orei com todo o meu coração
pra te ver de novo,
649
00:56:04,861 --> 00:56:08,073
e Deus me atendeu. Amém.
650
00:56:08,156 --> 00:56:09,991
- Amém!
- Amém.
651
00:56:13,078 --> 00:56:17,248
Por isso você está aqui na minha frente.
652
00:56:19,376 --> 00:56:20,627
Irmão Kang,
653
00:56:22,295 --> 00:56:23,797
me responda uma coisa.
654
00:56:24,381 --> 00:56:26,549
Se não for sincero comigo,
655
00:56:27,133 --> 00:56:30,762
a ira de Deus vai levá-lo
ao pântano da morte.
656
00:56:33,932 --> 00:56:34,891
O que é?
657
00:56:37,894 --> 00:56:40,063
Por que você voltou ao Suriname?
658
00:56:43,358 --> 00:56:45,485
O que acha? Vim ganhar dinheiro.
659
00:56:49,364 --> 00:56:52,700
Vou perguntar mais uma vez.
Me diga a verdade.
660
00:56:56,996 --> 00:56:57,831
Quem sabe?
661
00:57:02,210 --> 00:57:05,004
Por que voltou, seu filho da puta?
662
01:00:53,399 --> 01:00:58,404
Legendas: Carla Tessaro