1
00:00:06,089 --> 00:00:07,841
ESTA É UMA HISTÓRIA VERÍDICA
2
00:00:07,924 --> 00:00:11,845
COM PERSONAGENS E ACONTECIMENTOS
RECRIADOS PARA EFEITOS DRAMÁTICOS.
3
00:00:39,164 --> 00:00:42,167
Não toquei em droga. Sabe?
4
00:00:43,293 --> 00:00:44,794
Sou um homem de negócios.
5
00:00:46,129 --> 00:00:47,213
Não sou culpado.
6
00:00:47,714 --> 00:00:51,676
Serás transferido
para Sint Maarten e julgado.
7
00:00:51,760 --> 00:00:53,344
Levem-no daqui.
8
00:01:11,112 --> 00:01:14,032
PRISÃO, SINT MAARTEN
9
00:01:22,874 --> 00:01:24,417
Preciso de um telefone.
10
00:01:25,585 --> 00:01:27,962
Foste preso por tráfico de droga.
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,464
Não há telefone, nunca.
12
00:01:49,567 --> 00:01:50,902
Tiraram-me a carteira.
13
00:01:50,985 --> 00:01:53,154
Tenho 200 dólares. São seus.
14
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
Depois do telefonema posso pagar mais.
15
00:02:02,163 --> 00:02:06,918
Quantas vezes tenho de dizer?
Nunca trafiquei droga.
16
00:02:07,502 --> 00:02:09,587
Como posso saber isso?
17
00:02:11,756 --> 00:02:14,968
A embaixada não deve ajudar
um cidadão injustiçado?
18
00:02:15,051 --> 00:02:18,429
Não deviam investigar
e mandar-me um advogado?
19
00:02:18,513 --> 00:02:20,807
Querem que preencha a papelada?
20
00:02:20,890 --> 00:02:23,518
Já disse, estou preso!
21
00:02:25,603 --> 00:02:28,356
Era esse o plano quando foste para aí?
22
00:02:28,439 --> 00:02:30,150
Tráfico de droga?
23
00:02:30,233 --> 00:02:32,402
Juro que não fiz nada.
24
00:02:34,154 --> 00:02:35,738
Tens de acreditar em mim.
25
00:02:38,783 --> 00:02:41,119
Recebeste uma chamada do Suriname?
26
00:02:41,202 --> 00:02:42,871
O Eungsoo não te contactou?
27
00:02:42,954 --> 00:02:45,123
Ninguém me contactou.
28
00:02:45,206 --> 00:02:46,541
Querido,
29
00:02:47,208 --> 00:02:49,127
vou procurar um advogado.
30
00:02:49,210 --> 00:02:51,546
Vamos tratar do teu recurso, sim?
31
00:02:51,629 --> 00:02:55,133
Um advogado custa
dezenas de milhares de wons.
32
00:02:55,216 --> 00:02:56,509
Não podemos.
33
00:02:56,593 --> 00:02:59,095
Temos de arranjar dinheiro!
34
00:02:59,762 --> 00:03:01,514
Anulo o contrato da casa.
35
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
Não, Hye-jin!
36
00:03:04,058 --> 00:03:05,727
Não faças isso.
37
00:03:05,810 --> 00:03:08,605
Não quero que os miúdos vivam
numa casa alugada.
38
00:03:09,439 --> 00:03:12,942
Não será fácil anular as acusações.
39
00:03:13,026 --> 00:03:14,527
Não desperdices dinheiro.
40
00:03:15,195 --> 00:03:16,362
Querido…
41
00:03:18,364 --> 00:03:20,617
Estou tão assustada…
42
00:03:21,409 --> 00:03:24,996
Isto não é nada de especial, está bem?
43
00:03:25,079 --> 00:03:28,666
Arranjo sempre uma solução, tu sabes.
44
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
Está bem?
45
00:03:31,211 --> 00:03:33,129
Deixa-me falar com os miúdos.
46
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
Ouve.
47
00:03:34,881 --> 00:03:37,091
Desliga já. O diretor vem aí.
48
00:03:38,009 --> 00:03:39,219
Está bem. Um minuto.
49
00:03:39,802 --> 00:03:41,804
Não! Despacha-te!
50
00:03:41,888 --> 00:03:42,722
Está bem.
51
00:03:42,805 --> 00:03:43,640
Pai!
52
00:03:44,140 --> 00:03:45,141
Olá, Hyungju.
53
00:03:45,225 --> 00:03:48,937
O papá está numa viagem.
Não poderei ligar durante uns tempos.
54
00:03:49,020 --> 00:03:52,106
Obedece à tua mãe, cuida da tua irmã e…
55
00:03:54,234 --> 00:03:55,902
Dá-me o dinheiro.
56
00:04:03,576 --> 00:04:06,579
O pai não está lá.
57
00:04:15,255 --> 00:04:18,675
O papá está muito ocupado, só isso.
58
00:04:19,634 --> 00:04:23,805
Ele volta a ligar.
Vamos rezar por ele enquanto esperamos.
59
00:04:23,888 --> 00:04:25,682
- Está bem?
- Sim.
60
00:04:49,789 --> 00:04:51,416
Tens de me pagar hoje.
61
00:04:51,499 --> 00:04:52,959
Pede ao teu amigo.
62
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
Amigo?
63
00:04:54,252 --> 00:04:56,421
Tens uma visita. Sai.
64
00:05:12,645 --> 00:05:14,063
Sim, eu entendo.
65
00:05:14,564 --> 00:05:16,274
Espere mais um pouco.
66
00:05:20,278 --> 00:05:21,654
Sim, volto a ligar-lhe.
67
00:05:24,907 --> 00:05:25,825
Quem é?
68
00:05:26,576 --> 00:05:30,163
Ingu, estás horrível, meu.
O que te aconteceu?
69
00:05:30,747 --> 00:05:32,415
Quem é este sacana maluco?
70
00:05:32,498 --> 00:05:36,002
Que raio é isto? A vida é mesmo uma merda.
71
00:05:36,794 --> 00:05:40,214
Sou do Serviço de Inteligência.
Finja que somos amigos.
72
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
Tome.
73
00:05:52,727 --> 00:05:53,936
Dê-me mais uma.
74
00:06:12,830 --> 00:06:15,333
Sou o Choi Changho do SNI.
75
00:06:16,042 --> 00:06:18,544
É por causa da cocaína? Não fui eu.
76
00:06:18,628 --> 00:06:20,296
Não sei nada sobre isso.
77
00:06:20,380 --> 00:06:22,382
Liguei para a embaixada, mas…
78
00:06:22,465 --> 00:06:24,634
Sim, eu sei.
79
00:06:25,218 --> 00:06:28,054
Vim ajudá-lo, Sr. Kang.
Não se preocupe muito.
80
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
Como sabe que não sou culpado?
81
00:06:55,706 --> 00:06:58,876
Sabemos quem
está envolvido nisso no Suriname.
82
00:07:00,253 --> 00:07:01,754
Conhece o Pastor Jeon?
83
00:07:02,338 --> 00:07:04,757
Sim. O que tem ele?
84
00:07:04,841 --> 00:07:08,678
Foi o Jeon Yohan que o pôs nesta situação.
85
00:07:16,602 --> 00:07:17,687
Jeon Yohan.
86
00:07:17,770 --> 00:07:20,273
Pastor numa igreja coreana em Paramaribo.
87
00:07:20,857 --> 00:07:22,817
Mas, na verdade,
88
00:07:22,900 --> 00:07:27,155
é um traficante que controla 60 %
do narcotráfico na Europa.
89
00:07:27,738 --> 00:07:29,949
O Padrinho da Cocaína do Suriname.
90
00:07:47,383 --> 00:07:49,385
De que raio está a falar?
91
00:07:52,180 --> 00:07:55,433
UMA SÉRIE NETFLIX
92
00:08:53,491 --> 00:08:54,825
INCHEON
93
00:08:54,909 --> 00:08:56,077
Há 18 anos,
94
00:08:56,160 --> 00:09:00,081
houve uma grande operação
para deter traficantes de metanfetaminas.
95
00:09:01,582 --> 00:09:04,752
A operação foi bem-sucedida
e a rede foi desmantelada…
96
00:09:08,297 --> 00:09:11,175
Mas o responsável pela distribuição
97
00:09:11,259 --> 00:09:13,803
escapou com dez quilos de metanfetaminas.
98
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
Era o Jeon Yohan.
99
00:09:17,682 --> 00:09:20,017
Depois, a polícia descobriu como fugiu.
100
00:09:20,101 --> 00:09:23,062
Rastejou mais de 14 quilómetros
pelos esgotos.
101
00:09:23,646 --> 00:09:27,733
Parece que continuou a traficar
metanfetaminas depois disso.
102
00:09:28,776 --> 00:09:32,488
Mas, três anos depois,
voltou a aparecer no nosso radar
103
00:09:32,572 --> 00:09:33,864
por outro motivo.
104
00:09:34,365 --> 00:09:36,617
CONSTRUÇÕES GEOJE
CONTRATO DE INVESTIMENTO
105
00:09:37,535 --> 00:09:40,955
A nossa empresa,
a Construções Geoje, tem como objetivo
106
00:09:41,038 --> 00:09:45,209
chegar ao top cinco
de receitas não coreanas no leste da Ásia.
107
00:09:45,293 --> 00:09:49,880
Estamos a trabalhar discretamente
num projeto com o governo.
108
00:09:49,964 --> 00:09:52,925
Colocar a Praia Geoje Mongdol
109
00:09:54,218 --> 00:09:57,888
na lista de sítios
Património Mundial da UNESCO.
110
00:10:05,563 --> 00:10:09,817
Qual é a relação dele com o VIP?
111
00:10:11,694 --> 00:10:15,156
Há relações neste mundo
de que não se pode falar.
112
00:10:16,782 --> 00:10:19,327
O presidente nasceu em Geoje, certo?
113
00:10:20,870 --> 00:10:22,079
Posso dizer-te isto.
114
00:10:23,456 --> 00:10:25,875
Aquele homem também vem da Ilha de Geoje.
115
00:10:25,958 --> 00:10:29,253
Vai tornar-se num local
muito popular na Coreia!
116
00:10:44,393 --> 00:10:46,771
CONSTRUÇÕES GEOJE
CONTRATO DE INVESTIMENTO
117
00:10:57,657 --> 00:11:00,159
Claro que o negócio do Jeon Yohan falhou.
118
00:11:00,242 --> 00:11:03,663
Nem sequer começou.
Ele desviou o dinheiro investido.
119
00:11:04,455 --> 00:11:07,458
Mas as vítimas
não podiam apresentar queixa.
120
00:11:07,958 --> 00:11:10,795
Ele viciava-as nas metanfetaminas dele.
121
00:11:21,055 --> 00:11:25,976
Começaram a procurá-lo
só para terem mais metanfetaminas.
122
00:11:26,060 --> 00:11:26,977
Sr. Jeon.
123
00:11:28,437 --> 00:11:34,110
Eles não querem arranjar problemas
por causa do projeto falhado.
124
00:11:34,652 --> 00:11:36,821
Também invisto no seu negócio
125
00:11:36,904 --> 00:11:38,739
de carros usados no Camboja.
126
00:11:39,824 --> 00:11:41,951
Deixe-nos beber algum champanhe.
127
00:11:42,535 --> 00:11:45,788
A minha família
não se chateia com ninharias.
128
00:11:45,871 --> 00:11:47,289
Tome…
129
00:11:50,042 --> 00:11:52,545
Pode usar isto para iniciar o seu negócio.
130
00:11:56,215 --> 00:11:57,758
CADERNETA BANCÁRIA
131
00:12:02,138 --> 00:12:03,723
Os viciados aumentaram
132
00:12:04,598 --> 00:12:07,601
e o Jeon tornou-se mais audaz
com as fraudes.
133
00:12:18,237 --> 00:12:19,321
Aqui está.
134
00:12:20,448 --> 00:12:21,449
Toma.
135
00:12:24,577 --> 00:12:26,245
O quê? Só isto?
136
00:12:26,328 --> 00:12:30,916
Só tens de dizer algumas frases.
O que mais querias?
137
00:12:32,209 --> 00:12:34,044
Até te dou um bónus.
138
00:12:41,177 --> 00:12:42,344
Céus!
139
00:12:49,518 --> 00:12:52,229
- Agarrem-no!
- Aonde vais?
140
00:12:52,313 --> 00:12:53,230
Cuidado!
141
00:12:53,898 --> 00:12:55,483
O que se passa, cabrões?
142
00:12:58,027 --> 00:12:59,945
- Raios!
- Larguem-me!
143
00:13:04,867 --> 00:13:05,701
Merda!
144
00:13:05,785 --> 00:13:08,704
INTERROGATÓRIO
AGÊNCIA DE SEGURANÇA NACIONAL
145
00:13:23,219 --> 00:13:25,638
Ser arrogante é uma coisa,
146
00:13:26,222 --> 00:13:28,432
mas mencionar o presidente?
147
00:13:28,516 --> 00:13:31,185
Não me matem! Senhor!
148
00:13:31,268 --> 00:13:32,853
Bom senhor!
149
00:13:33,437 --> 00:13:35,981
Lamento muito, não devia ter feito isso!
150
00:13:36,065 --> 00:13:39,193
Por favor, não me matem!
Suplico-vos. Conto-vos tudo.
151
00:13:39,276 --> 00:13:42,655
Conto-vos tudo! Não me matem, por favor.
152
00:13:42,738 --> 00:13:44,281
Desculpe, senhor!
153
00:13:46,826 --> 00:13:48,327
Desculpe…
154
00:13:52,248 --> 00:13:56,544
Sabe que tipo de sítio
é a Agência de Segurança Nacional, certo?
155
00:14:00,256 --> 00:14:02,758
Exceto transformar um homem em mulher,
156
00:14:04,343 --> 00:14:06,595
nada é impossível aqui.
157
00:14:11,225 --> 00:14:13,227
Quanto ganhou?
158
00:14:23,863 --> 00:14:25,364
Merda!
159
00:14:28,450 --> 00:14:30,619
O ar é tão puro aqui.
160
00:14:33,455 --> 00:14:37,835
O Jeon percebeu
que era arriscado manter o método
161
00:14:37,918 --> 00:14:39,920
e fez algumas mudanças drásticas.
162
00:14:40,004 --> 00:14:41,422
Aleluia!
163
00:14:41,505 --> 00:14:43,090
Aleluia!
164
00:14:43,173 --> 00:14:45,175
Aleluia!
165
00:14:50,556 --> 00:14:55,144
Quero ver se os grilhões do pecado
e de Satanás perduram.
166
00:14:55,227 --> 00:14:57,563
Por favor, avancem, um a um.
167
00:14:57,646 --> 00:14:58,898
Ámen!
168
00:14:59,523 --> 00:15:03,027
Com 12 mil membros, a igreja prosperou.
169
00:15:03,110 --> 00:15:06,614
Isso deveu-se à lábia do Jeon,
apurada pelas artimanhas,
170
00:15:06,697 --> 00:15:08,365
e, claro, às metanfetaminas.
171
00:15:08,449 --> 00:15:10,701
Amam Deus?
172
00:15:10,784 --> 00:15:12,119
Ámen!
173
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
- Amam Deus?
- Ámen!
174
00:15:15,039 --> 00:15:18,500
Sim. Deus também vos ama!
175
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
Ámen!
176
00:15:20,252 --> 00:15:22,421
Vamos gritar "Aleluia"!
177
00:15:22,504 --> 00:15:24,298
Aleluia!
178
00:15:28,677 --> 00:15:32,681
Dez milhões de wons daqui
e um milhão de wons…
179
00:15:39,438 --> 00:15:43,108
Desta vez é uma igreja?
180
00:15:44,068 --> 00:15:46,737
Porque não me disseste?
181
00:15:46,820 --> 00:15:49,573
Podia ter feito um anúncio à imprensa
182
00:15:49,657 --> 00:15:51,784
de que um drogado se tornou pastor.
183
00:15:52,826 --> 00:15:56,038
CAIXA DE ESMOLAS
184
00:16:07,216 --> 00:16:08,467
Raios!
185
00:16:10,052 --> 00:16:13,138
Coreanos de merda!
186
00:16:32,366 --> 00:16:34,368
É bom ver-te tantas vezes.
187
00:16:35,119 --> 00:16:38,664
Devíamos ver-nos duas vezes por mês
e não só uma, não achas?
188
00:16:40,749 --> 00:16:42,167
Seu sacana.
189
00:16:54,096 --> 00:16:56,765
Maldito Satanás!
190
00:17:05,733 --> 00:17:07,818
Morre, filho da puta!
191
00:17:07,901 --> 00:17:10,404
Com quem achas que estás a lidar?
192
00:17:10,487 --> 00:17:13,574
Era difícil ele ficar na Coreia
por vários motivos.
193
00:17:13,657 --> 00:17:15,909
Preparou-se para fugir do país.
194
00:17:16,452 --> 00:17:20,497
Procurou um país pequeno sem coreanos
que tivessem ouvido falar dele.
195
00:17:20,581 --> 00:17:25,002
Um sítio onde fosse fácil
fazer as vigarices dele.
196
00:17:27,755 --> 00:17:28,589
Entrem.
197
00:17:42,478 --> 00:17:47,858
DIÁRIO CRISTÃO COREANO
198
00:17:47,941 --> 00:17:51,153
UM PEQUENO PAÍS SUL-AMERICANO
MISSIONÁRIO HAN YONGSU
199
00:17:55,699 --> 00:17:58,118
SURINAME
200
00:18:00,871 --> 00:18:01,789
Suriname?
201
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
Com 500 mil habitantes.
202
00:18:03,499 --> 00:18:06,835
Perto da Colômbia, onde abundam cocaína,
203
00:18:06,919 --> 00:18:08,754
conflitos entre gangues
204
00:18:08,837 --> 00:18:12,049
e golpes militares
que causavam instabilidade política.
205
00:18:12,883 --> 00:18:17,012
Além disso, não tinha
acordo de extradição com a Coreia.
206
00:18:17,721 --> 00:18:18,722
O Suriname.
207
00:18:29,149 --> 00:18:30,484
Aleluia.
208
00:18:30,984 --> 00:18:33,821
AEROPORTO INTERNACIONAL JOHAN ADOLF PENGEL
209
00:18:39,618 --> 00:18:43,622
Drogas, gangues e um governo corrupto.
210
00:18:44,957 --> 00:18:48,043
O Suriname tinha tudo o que Jeon gostava.
211
00:18:49,878 --> 00:18:52,548
ASSEMBLEIA NACIONAL, SURINAME
212
00:19:11,191 --> 00:19:15,195
E o General Delano,
que tinha tomado o poder num golpe,
213
00:19:15,279 --> 00:19:17,489
era a melhor opção dele.
214
00:19:17,573 --> 00:19:18,907
GABINETE PRESIDENCIAL
215
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
É um tesouro tradicional coreano.
216
00:19:21,076 --> 00:19:23,370
Trouxe-o do Museu Nacional da Coreia.
217
00:19:24,621 --> 00:19:28,876
E isto pertenceu ao General Yi Sun-shin.
218
00:19:30,502 --> 00:19:34,256
É um dos três maiores generais do mundo,
219
00:19:34,339 --> 00:19:37,009
juntamente com César e Napoleão.
220
00:19:37,092 --> 00:19:39,178
De certeza que já ouviu falar dele.
221
00:19:50,689 --> 00:19:52,941
- Não disparem!
- Larguem as armas!
222
00:19:53,025 --> 00:19:55,027
- Rendo-me!
- Para baixo!
223
00:19:55,110 --> 00:19:59,406
O Delano precisava de fundos
devido à agitação política
224
00:19:59,489 --> 00:20:02,910
e aliou-se ao Jeon nos negócios.
225
00:20:02,993 --> 00:20:04,328
Número um!
226
00:20:04,411 --> 00:20:06,747
Lembrem-se de escolher o número um.
227
00:20:08,123 --> 00:20:11,960
Há uma grande população chinesa
no Suriname.
228
00:20:12,044 --> 00:20:14,463
Se não nos vir com bons olhos,
229
00:20:14,546 --> 00:20:18,008
podemos perder muitos votos chineses
para a oposição.
230
00:20:18,091 --> 00:20:21,970
Mas ele só trafica metanfetaminas,
não há problema.
231
00:20:22,054 --> 00:20:26,475
O Jeon terá a exclusividade da cocaína.
232
00:20:29,394 --> 00:20:30,229
Parem!
233
00:20:31,021 --> 00:20:32,356
- Merda!
- Aqui!
234
00:20:32,439 --> 00:20:36,109
Com a ajuda do Delano,
o Jeon aniquilou os pequenos gangues.
235
00:20:36,693 --> 00:20:39,613
E com a exclusividade
para traficar cocaína,
236
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
começou a tratar do negócio.
237
00:21:06,807 --> 00:21:09,893
Devem engolir dez pacotes cada.
238
00:21:09,977 --> 00:21:13,397
É a vossa missão
para ajudar a criar o reino de Deus.
239
00:21:13,897 --> 00:21:15,065
Ámen.
240
00:21:22,781 --> 00:21:26,118
Usou as seguidoras
para traficar droga para a Europa.
241
00:21:27,035 --> 00:21:29,538
Mesmo quando eram apanhadas,
242
00:21:29,621 --> 00:21:32,874
elas não diziam nada
devido à fé cega no Jeon.
243
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
Treinava os homens para serem soldados.
244
00:21:41,675 --> 00:21:44,428
Ainda usa drogas
para os seguidores obedecerem,
245
00:21:44,511 --> 00:21:49,266
mas agora é cocaína,
que consomem regularmente.
246
00:21:49,891 --> 00:21:53,061
E, assim, o Jeon arranjou
centenas de seguidores
247
00:21:53,145 --> 00:21:55,814
e tornou-se padrinho
do submundo do Suriname,
248
00:21:55,897 --> 00:21:57,899
o único traficante de cocaína.
249
00:21:58,567 --> 00:22:00,902
O dia do Juízo Final está a chegar!
250
00:22:00,986 --> 00:22:04,406
O paraíso prometido na Bíblia
para os descendentes de Noé,
251
00:22:04,489 --> 00:22:08,243
onde salvarão pessoas boas
das dificuldades económicas,
252
00:22:08,327 --> 00:22:09,911
é aqui mesmo no Suriname!
253
00:22:09,995 --> 00:22:13,707
Vamos criar o paraíso no Suriname!
254
00:22:13,790 --> 00:22:15,250
Aleluia!
255
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
Aleluia!
256
00:22:26,011 --> 00:22:28,472
Está a dizer-me
257
00:22:28,555 --> 00:22:31,516
que este homem
pôs cocaína nas minhas raias?
258
00:22:31,600 --> 00:22:32,642
Sim.
259
00:22:32,726 --> 00:22:36,772
Por agora, o tráfico do Jeon
limita-se à Europa.
260
00:22:36,855 --> 00:22:40,359
Achamos que ele usou os seus contentores
261
00:22:40,442 --> 00:22:44,029
para testar uma nova rota
para a Coreia, Sr. Kang.
262
00:22:45,405 --> 00:22:46,573
Foda-se…
263
00:22:55,123 --> 00:22:57,209
Conhece o meu amigo Park Eungsoo?
264
00:22:57,292 --> 00:22:58,543
Onde está ele agora?
265
00:23:03,465 --> 00:23:05,884
Tinha estas mensagens no seu voicemail.
266
00:23:08,428 --> 00:23:09,638
Ingu, é o Eungsoo.
267
00:23:09,721 --> 00:23:11,473
Liga-me quando ouvires isto.
268
00:23:12,599 --> 00:23:14,810
Onde estás, meu?
269
00:23:14,893 --> 00:23:17,229
Porque não me atendes? Liga-me, vá.
270
00:23:20,107 --> 00:23:22,859
Não sei o que se passa. Ouve, Ingu…
271
00:23:23,443 --> 00:23:26,780
Ouvi uma coisa
quando estive em Chinatown hoje.
272
00:23:27,864 --> 00:23:29,699
É sobre o Pastor Jeon.
273
00:23:29,783 --> 00:23:33,703
Os chineses disseram-me
que é traficante de droga.
274
00:23:34,955 --> 00:23:36,540
Ele ajudou-nos porque…
275
00:23:41,336 --> 00:23:42,921
O Eungsoo ainda está cá?
276
00:23:43,004 --> 00:23:45,215
Posso ligar-lhe agora?
277
00:23:52,931 --> 00:23:56,643
Infelizmente, o Sr. Park faleceu.
278
00:24:05,235 --> 00:24:06,236
Porquê?
279
00:24:08,613 --> 00:24:10,365
Morreu porquê?
280
00:24:11,158 --> 00:24:14,077
Parece ter sido morto por rufias do Jeon.
281
00:24:32,387 --> 00:24:33,972
Lamento a sua perda.
282
00:24:51,948 --> 00:24:53,366
Como disse,
283
00:24:53,450 --> 00:24:57,037
não há acordo de extradição
entre o Suriname e a Coreia.
284
00:24:57,621 --> 00:25:00,207
Não temos como prender o Jeon.
285
00:25:01,333 --> 00:25:04,336
Por isso vim pedir a sua ajuda, Sr. Kang.
286
00:25:13,762 --> 00:25:14,763
A minha ajuda?
287
00:25:15,347 --> 00:25:17,057
Veio pedir a minha ajuda?
288
00:25:17,974 --> 00:25:19,392
Na verdade,
289
00:25:20,727 --> 00:25:22,312
seria ajuda mútua.
290
00:25:32,322 --> 00:25:35,742
Para prendermos o Jeon,
temos de o atrair para outro país,
291
00:25:35,825 --> 00:25:39,579
mas a nossa operação
para o fazer sair do Suriname já falhou.
292
00:25:40,413 --> 00:25:42,207
A única opção que nos resta
293
00:25:42,290 --> 00:25:45,710
é tentar fazê-lo enviar cocaína
para os EUA.
294
00:25:46,753 --> 00:25:50,882
Os EUA podem mobilizar o exército
e prender quem trafica para os EUA,
295
00:25:50,966 --> 00:25:54,844
mesmo sem autorização do país envolvido.
296
00:25:55,428 --> 00:25:58,473
Se o conseguirmos
fazer enviar cocaína para os EUA,
297
00:25:58,557 --> 00:26:02,519
a DEA enviará homens para o Suriname.
298
00:26:03,812 --> 00:26:05,564
O que quer que eu faça?
299
00:26:06,064 --> 00:26:09,276
Queria que voltasse ao Suriname,
se aproximasse do Jeon
300
00:26:09,818 --> 00:26:12,487
e o convencesse a vender cocaína nos EUA.
301
00:26:15,198 --> 00:26:19,369
O nosso agente no terreno
garantirá a sua segurança, Sr. Kang.
302
00:26:20,912 --> 00:26:25,083
E, se apanharmos o Jeon,
o senhor ficará livre das acusações.
303
00:26:26,876 --> 00:26:29,713
Sejamos sinceros.
Não sou soldado nem polícia.
304
00:26:29,796 --> 00:26:31,631
Porque faria algo assim?
305
00:26:35,844 --> 00:26:36,678
Sr. Kang.
306
00:26:37,887 --> 00:26:40,223
Não temos alternativa.
307
00:26:40,765 --> 00:26:44,185
Por favor, ajude-nos.
É a nossa única opção.
308
00:26:48,982 --> 00:26:53,486
Está a dizer
que sou o único que pode fazer isto?
309
00:26:54,029 --> 00:26:57,449
Deixemos de lado as emoções
310
00:26:57,532 --> 00:26:59,534
e tratemos disto como um negócio.
311
00:27:00,368 --> 00:27:01,202
O quê?
312
00:27:01,286 --> 00:27:04,497
Perdi 500 milhões de wons.
Era tudo o que tinha.
313
00:27:04,581 --> 00:27:07,208
Ia pagar a faculdade dos meus filhos.
314
00:27:07,292 --> 00:27:09,794
Não me importo com a minha vida,
315
00:27:09,878 --> 00:27:12,797
mas preciso de recuperar esse dinheiro.
316
00:27:13,381 --> 00:27:15,634
Vou ser direto consigo.
317
00:27:15,717 --> 00:27:18,470
Está a pedir-me um serviço.
318
00:27:19,137 --> 00:27:22,307
Eu ajudo-o, mas também tem de me ajudar.
319
00:27:22,390 --> 00:27:25,310
Se me pagarem 500 milhões de wons, sim,
320
00:27:26,019 --> 00:27:27,687
farei o que querem.
321
00:27:34,194 --> 00:27:36,529
Está bem. Damos-lhe o dinheiro.
322
00:27:39,574 --> 00:27:42,410
Eu, Choi Changho do SNI,
prometo dar a Kang Ingu,
323
00:27:42,494 --> 00:27:45,246
pelo serviço dele, 500 milhões de wons.
324
00:27:45,330 --> 00:27:49,501
Duzentos após a saída da prisão
e 300 quando o Jeon for detido.
325
00:27:53,463 --> 00:27:56,466
Então, o que fazemos primeiro?
326
00:27:58,385 --> 00:28:02,889
O guarda-costas do Jeon, um nigeriano,
também está aqui preso.
327
00:28:03,973 --> 00:28:06,101
Durante os sete meses da pena,
328
00:28:06,184 --> 00:28:08,978
planeamos usá-lo para enganar o Jeon.
329
00:28:09,854 --> 00:28:11,272
E como vamos fazer isso
330
00:28:16,027 --> 00:28:18,279
Vamos dar-lhe a mercadoria.
331
00:28:18,363 --> 00:28:20,865
Distribua a droga dentro da prisão.
332
00:28:20,949 --> 00:28:21,783
Senhor.
333
00:28:21,866 --> 00:28:24,285
Tem de agir como um traficante de droga.
334
00:28:24,369 --> 00:28:25,620
Quer mais dinheiro?
335
00:28:31,459 --> 00:28:32,627
COUVE KIMCHI
336
00:28:32,711 --> 00:28:34,087
Não é comida?
337
00:28:34,170 --> 00:28:35,672
Não é permitido.
338
00:28:35,755 --> 00:28:36,965
Então, fica com ela.
339
00:28:38,341 --> 00:28:40,593
Dizem que é ótima para os intestinos.
340
00:29:21,092 --> 00:29:24,220
Cabrão! A vender droga no meu território?
341
00:29:24,971 --> 00:29:26,639
Agora tens de me pagar.
342
00:29:40,195 --> 00:29:44,949
São uns anjinhos e o raio dos franceses
não vos dão dinheiro!
343
00:29:45,658 --> 00:29:46,659
O que vos disse?
344
00:29:46,743 --> 00:29:47,952
Lutem pelo dinheiro!
345
00:29:48,036 --> 00:29:49,120
Certo!
346
00:29:49,204 --> 00:29:53,792
Amanhã, vão lutar pelo dinheiro.
347
00:30:36,793 --> 00:30:38,211
AVALIAÇÃO: KANG HYUNGJU
348
00:30:38,294 --> 00:30:41,130
COREANO: EXCELENTE
MATEMÁTICA: EXCELENTE
349
00:30:42,507 --> 00:30:44,008
Muito bem…
350
00:30:44,843 --> 00:30:46,344
AVALIAÇÃO: KANG MINSEO
351
00:30:46,427 --> 00:30:48,263
COREANO: INSUFICIENTE
352
00:30:51,266 --> 00:30:55,061
MATEMÁTICA: INSUFICIENTE
EDUCAÇÃO FÍSICA: EXCELENTE
353
00:31:11,077 --> 00:31:12,495
Olá, Ingu!
354
00:31:15,790 --> 00:31:18,877
Conseguiste! Bom trabalho.
355
00:31:22,046 --> 00:31:24,048
É mesmo estranho.
356
00:32:23,274 --> 00:32:26,402
Uma colega minha.
357
00:32:26,486 --> 00:32:28,571
- Olá.
- Olá, Sr. Kang.
358
00:32:35,536 --> 00:32:38,206
Os 200 milhões
serão transferidos mensalmente,
359
00:32:38,289 --> 00:32:40,959
durante dez meses,
para a conta da sua mulher.
360
00:32:42,293 --> 00:32:44,212
Já mudaram o nosso acordo?
361
00:32:44,295 --> 00:32:46,047
Não posso trabalhar assim.
362
00:32:46,547 --> 00:32:48,049
É muito dinheiro.
363
00:32:48,758 --> 00:32:53,096
É por precaução, por favor, compreenda.
364
00:32:54,722 --> 00:32:57,725
Pagam mensalmente
porque não confiam a 100 %?
365
00:32:59,060 --> 00:32:59,894
Está bem.
366
00:33:00,520 --> 00:33:03,356
Mas em cinco meses.
São 40 milhões por mês.
367
00:33:03,439 --> 00:33:06,567
Certo? Não quero ficar lá um ano.
368
00:33:07,151 --> 00:33:10,989
Enviem 30 milhões para mim
e o resto para a família do Eungsoo.
369
00:33:12,323 --> 00:33:14,283
Devem estar a passar mal.
370
00:33:14,993 --> 00:33:16,911
Está bem. Faremos isso.
371
00:33:16,995 --> 00:33:19,831
Que tal revermos os primeiros passos
372
00:33:19,914 --> 00:33:23,084
para levar o Jeon
a enviar cocaína para os EUA?
373
00:33:23,167 --> 00:33:26,212
Como queira. Quem paga manda.
374
00:33:27,672 --> 00:33:30,591
O Jeon Yohan domina o tráfico de cocaína
375
00:33:30,675 --> 00:33:33,761
com a ajuda do governo,
do exército e da polícia.
376
00:33:33,845 --> 00:33:37,098
Para manter os seguidores coreanos
e expandir o império,
377
00:33:37,181 --> 00:33:38,683
precisa de mais dinheiro.
378
00:33:38,766 --> 00:33:42,645
Por isso, está de olho na Coreia
como nova rota de exportação e…
379
00:33:46,024 --> 00:33:49,694
Foi por isso que este canalha
pôs cocaína nas minhas raias
380
00:33:49,777 --> 00:33:51,696
para testar a rota e falhou.
381
00:33:53,573 --> 00:33:56,075
Ele ainda não conseguiu entrar na Coreia.
382
00:33:56,743 --> 00:33:59,203
O Chen Zhen, o chefe do gangue chinês.
383
00:33:59,287 --> 00:34:01,956
Faz tudo. Tráfico, jogo, bares de karaoke,
384
00:34:02,040 --> 00:34:04,834
roubar pescadores locais,
tudo o que renda.
385
00:34:04,917 --> 00:34:09,505
Dedica-se ao tráfico de metanfetaminas
para Chinatowns por toda a Europa.
386
00:34:09,589 --> 00:34:13,509
Mas, como não pode lucrar mais,
também quer traficar cocaína.
387
00:34:13,593 --> 00:34:16,095
Só ainda não descobriu como.
388
00:34:17,180 --> 00:34:20,016
Tencionamos usar isto a nosso favor.
389
00:34:20,099 --> 00:34:21,350
Certo?
390
00:34:24,145 --> 00:34:25,855
Após o primeiro passo,
391
00:34:25,938 --> 00:34:29,442
ficará na mira do Jeon Yohan.
392
00:34:29,525 --> 00:34:32,111
Se estiver em risco de vida,
393
00:34:32,195 --> 00:34:34,280
fuja para a Embaixada dos EUA.
394
00:34:34,947 --> 00:34:36,783
Mas não me pagam se fugir.
395
00:34:42,330 --> 00:34:43,414
Querida, sou eu.
396
00:34:43,498 --> 00:34:45,583
Onde estás, querido? No aeroporto?
397
00:34:46,084 --> 00:34:47,835
Quando chegas?
398
00:34:47,919 --> 00:34:50,505
Não te contei uma coisa.
399
00:34:51,005 --> 00:34:54,300
Tenho algo para terminar no Suriname
antes de voltar.
400
00:34:54,383 --> 00:34:56,219
Como assim?
401
00:34:56,302 --> 00:34:59,097
Porque voltarias
para aquele país perigoso?
402
00:34:59,180 --> 00:35:01,599
Um editor enviou-me 30 milhões ontem.
403
00:35:01,682 --> 00:35:02,767
É por causa disso?
404
00:35:02,850 --> 00:35:06,354
Fiz um acordo com a editora
405
00:35:06,437 --> 00:35:09,190
para um livro sobre negócios
na América do Sul.
406
00:35:10,024 --> 00:35:13,027
Tenho de ir ao Suriname com o escritor.
407
00:35:13,111 --> 00:35:14,779
O que estás a dizer?
408
00:35:14,862 --> 00:35:16,447
Diz-me o que se passa!
409
00:35:17,073 --> 00:35:18,407
Como assim?
410
00:35:18,491 --> 00:35:20,618
É para sustentar a família.
411
00:35:20,701 --> 00:35:21,953
Como estão os miúdos?
412
00:35:22,620 --> 00:35:25,623
Querido, porque vais fazer isto?
413
00:35:25,706 --> 00:35:27,458
Sê sincero comigo. Por favor!
414
00:35:31,337 --> 00:35:34,423
Tens outra mulher lá?
415
00:35:35,216 --> 00:35:37,301
Uma mulher? Jamais.
416
00:35:37,385 --> 00:35:39,303
Então, porque voltarias para lá?
417
00:35:43,307 --> 00:35:46,811
Hye-jin, explico-te tudo quando voltar.
418
00:35:46,894 --> 00:35:48,020
Confias em mim?
419
00:35:49,981 --> 00:35:52,233
Ficarei no Suriname uns cinco meses.
420
00:35:52,316 --> 00:35:55,486
Usa o dinheiro
para o empréstimo e despesas.
421
00:35:56,028 --> 00:35:58,281
Não vendas a nossa casa, está bem?
422
00:36:00,408 --> 00:36:03,161
Tenho de ir. Deixa-me falar com os miúdos.
423
00:36:05,371 --> 00:36:06,247
- Pai!
- Pai!
424
00:36:07,290 --> 00:36:09,792
Hyungju, Minseo. Têm estudado muito?
425
00:36:09,876 --> 00:36:10,960
- Sim!
- Sim!
426
00:36:12,628 --> 00:36:16,799
Boa. Minseo, tens jeito para desporto,
sobretudo natação e taekwondo.
427
00:36:16,883 --> 00:36:21,053
Pensa em trabalhar nisso no futuro
e dá o teu melhor, sim?
428
00:36:21,137 --> 00:36:23,347
Está bem, pai. Tae! Kwon!
429
00:36:23,431 --> 00:36:25,683
Estou a dar o meu melhor.
430
00:36:25,766 --> 00:36:27,935
Porque não vens para casa?
431
00:36:28,019 --> 00:36:31,689
Para garantir
a felicidade da nossa família,
432
00:36:31,772 --> 00:36:34,233
o papá tem de seguir um rumo difícil.
433
00:36:34,317 --> 00:36:36,903
Porque tens de fazer algo difícil?
434
00:36:36,986 --> 00:36:41,282
É difícil explicar isso agora.
435
00:36:41,365 --> 00:36:43,534
Conto-vos tudo quando voltar.
436
00:36:43,618 --> 00:36:46,537
Até lá, portem-se bem
e obedeçam à mãe, está bem?
437
00:36:46,621 --> 00:36:49,999
Quero ver as vossas notas quando voltar.
438
00:36:50,082 --> 00:36:52,001
Têm de estudar muito. Está bem?
439
00:36:52,084 --> 00:36:53,169
Pai!
440
00:36:54,170 --> 00:36:56,172
Volta são e salvo.
441
00:36:58,341 --> 00:36:59,675
Está bem, meu filho.
442
00:37:00,384 --> 00:37:02,386
Volto em breve com muito dinheiro.
443
00:37:04,138 --> 00:37:05,056
Adeus.
444
00:37:11,687 --> 00:37:14,607
AEROPORTO INTERNACIONAL JOHAN ADOLF PENGEL
445
00:37:22,949 --> 00:37:25,117
SR. KANG
446
00:37:25,618 --> 00:37:28,621
CHEGADAS
447
00:38:06,409 --> 00:38:08,577
CASINO GOLDEN LIGHT
448
00:38:15,126 --> 00:38:16,377
Diz ao teu chefe
449
00:38:16,460 --> 00:38:18,838
que o pescador coreano tem bom material.
450
00:38:19,338 --> 00:38:20,506
Chama-o.
451
00:38:23,134 --> 00:38:25,386
Está aqui um coreano chamado Pescador.
452
00:38:25,928 --> 00:38:27,179
Quer ver o chefe.
453
00:38:27,888 --> 00:38:28,889
O que faço?
454
00:38:30,808 --> 00:38:31,642
Siga-me.
455
00:38:59,003 --> 00:39:00,087
Ele é adorável!
456
00:39:00,171 --> 00:39:01,130
Cabrão.
457
00:39:12,350 --> 00:39:14,852
Pescador!
458
00:39:16,020 --> 00:39:17,605
Estás com bom ar.
459
00:39:17,688 --> 00:39:19,315
Passou muito tempo.
460
00:39:25,821 --> 00:39:27,990
Saíste da prisão tão depressa.
461
00:39:28,074 --> 00:39:29,075
Mas…
462
00:39:29,825 --> 00:39:30,910
Porque estás aqui?
463
00:39:35,456 --> 00:39:36,374
O que se passa?
464
00:39:36,457 --> 00:39:38,793
Fiz-te uma pergunta.
465
00:39:39,668 --> 00:39:41,170
Porque estás aqui?
466
00:39:44,590 --> 00:39:47,009
Porque há encontros de países diferentes?
467
00:39:47,635 --> 00:39:49,303
Por guerra ou dinheiro.
468
00:39:53,557 --> 00:39:54,725
Queres uma guerra?
469
00:39:55,559 --> 00:39:57,311
Não. Dinheiro.
470
00:39:57,978 --> 00:39:58,896
Merda!
471
00:39:58,979 --> 00:40:02,608
Tenho muito dinheiro!
Porque trabalharia contigo?
472
00:40:03,192 --> 00:40:05,569
Tão pouco dinheiro? Matar pessoas?
473
00:40:06,320 --> 00:40:10,116
Percebo porque perdes sempre
para o Pastor Jeon.
474
00:40:16,705 --> 00:40:19,291
Que plano sujo tens em mente?
475
00:40:20,709 --> 00:40:21,752
Foi o pastor?
476
00:40:22,545 --> 00:40:24,046
Se me lixares,
477
00:40:24,130 --> 00:40:27,049
esventro-te como uma das tuas raias.
478
00:40:29,427 --> 00:40:32,680
Fui preso por causa do pastor.
479
00:40:32,763 --> 00:40:34,640
Ele matou o meu melhor amigo.
480
00:40:35,766 --> 00:40:38,519
Não te interessa dinheiro? Esquece.
481
00:40:39,728 --> 00:40:41,021
O teu amigo?
482
00:40:41,105 --> 00:40:42,898
Ouvi dizer que foram soldados.
483
00:40:42,982 --> 00:40:45,025
Diz-me, onde queres chegar?
484
00:40:47,903 --> 00:40:48,904
Desculpa.
485
00:40:49,530 --> 00:40:51,949
Sinto-me mal. Já não consigo falar.
486
00:40:53,159 --> 00:40:54,493
Continuem a cortar.
487
00:41:01,917 --> 00:41:03,252
O chefe falou contigo.
488
00:41:13,971 --> 00:41:15,890
Isto ajuda-te a falar?
489
00:41:19,185 --> 00:41:21,896
Por favor, perdoe-me, imploro-lhe!
490
00:41:46,879 --> 00:41:49,131
Pendurem-no na entrada de Chinatown
491
00:41:49,215 --> 00:41:52,051
para todos verem este sacana desleal.
492
00:41:52,134 --> 00:41:53,385
- Sim.
- Sim, senhor.
493
00:41:57,431 --> 00:41:58,432
Vem cá.
494
00:41:59,016 --> 00:42:00,351
Vamos falar outra vez.
495
00:42:19,703 --> 00:42:20,871
Jogas blackjack?
496
00:42:22,289 --> 00:42:23,290
Claro.
497
00:42:25,209 --> 00:42:26,043
Então…
498
00:42:26,627 --> 00:42:27,795
Qual é o teu plano?
499
00:42:29,338 --> 00:42:31,423
Quero vender drogas na Coreia.
500
00:42:31,507 --> 00:42:32,841
Se as tiveres.
501
00:42:41,058 --> 00:42:42,560
Claro que tenho.
502
00:42:43,978 --> 00:42:45,479
Trafico metanfetaminas.
503
00:42:48,649 --> 00:42:49,900
Preciso de cocaína.
504
00:42:49,984 --> 00:42:52,778
A minha droga faria sucesso na Coreia.
505
00:42:55,197 --> 00:42:59,034
Há muito tempo,
a Coreia ganhava dinheiro com três coisas.
506
00:42:59,118 --> 00:43:01,287
Carros, navios e metanfetaminas.
507
00:43:01,370 --> 00:43:02,204
Mas agora…
508
00:43:02,705 --> 00:43:06,834
Há muitas metanfetaminas do Japão,
Taiwan, Coreia do Norte… Tantas.
509
00:43:09,753 --> 00:43:10,754
Chefe.
510
00:43:10,838 --> 00:43:14,091
Vamos ouvir o que ele tem a dizer.
511
00:43:29,940 --> 00:43:32,192
Sem cocaína, não há acordo.
512
00:43:44,622 --> 00:43:46,040
Preciso de uma tonelada.
513
00:43:47,041 --> 00:43:48,375
Estás louco.
514
00:43:49,043 --> 00:43:51,462
Sabes quanto custa uma tonelada?
515
00:43:51,545 --> 00:43:52,379
Claro.
516
00:43:53,130 --> 00:43:54,673
Avisa-me quando a tiveres.
517
00:43:57,051 --> 00:43:58,135
E…
518
00:43:59,136 --> 00:44:00,387
Preciso de uma arma.
519
00:44:06,810 --> 00:44:10,814
O Chen Zhen disse que demoraria uns dias.
Devíamos esperar.
520
00:44:11,649 --> 00:44:14,902
Duvido que desista do mercado coreano.
É muito dinheiro.
521
00:44:18,155 --> 00:44:20,866
Há muito tempo que não bebia.
Já estou bêbado.
522
00:44:28,540 --> 00:44:30,084
ESCONDERIJO DO SNI, BRASIL
523
00:44:30,167 --> 00:44:33,921
Levar cocaína para o mercado asiático
é uma mina de ouro.
524
00:44:34,004 --> 00:44:37,591
O Chen Zhen não resistirá
ao cheiro do dinheiro.
525
00:44:37,675 --> 00:44:39,593
É o que estou a dizer.
526
00:44:40,094 --> 00:44:41,762
O cheiro é tão forte.
527
00:44:41,845 --> 00:44:44,264
Faça uma pedicure ou assim no Brasil.
528
00:44:44,348 --> 00:44:45,683
Ligo depois.
529
00:44:45,766 --> 00:44:48,060
Está bem. Cuide-se, Sangman.
530
00:44:54,274 --> 00:44:56,276
Descansem até o Chen Zhen reagir.
531
00:44:56,360 --> 00:44:57,695
Vão dormir.
532
00:44:58,445 --> 00:44:59,279
Sim, senhor.
533
00:45:19,591 --> 00:45:21,677
ENTRADA PROIBIDA - POLÍCIA
534
00:45:57,337 --> 00:46:01,258
MATEMÁTICA
PARK EUNGSOO
535
00:46:25,532 --> 00:46:27,785
Chen Zhen. Arranjaste a cocaína?
536
00:47:34,935 --> 00:47:36,019
Siga-me.
537
00:47:56,498 --> 00:47:57,332
Muito pouco.
538
00:47:58,083 --> 00:48:00,085
Achas que isto é uma tonelada?
539
00:48:01,879 --> 00:48:02,713
Ouve.
540
00:48:03,422 --> 00:48:06,800
Como posso confiar em alguém
que era amigo do pastor?
541
00:48:07,801 --> 00:48:09,803
Ia dar-te uma tonelada?
542
00:48:09,887 --> 00:48:12,472
Podes confiar no dinheiro, certo?
543
00:48:12,556 --> 00:48:13,891
Isto é muito pouco.
544
00:48:16,018 --> 00:48:18,228
Compras isto nos becos de Paramaribo?
545
00:48:18,812 --> 00:48:20,314
Não é da tua conta.
546
00:48:20,397 --> 00:48:21,899
És amador?
547
00:48:25,736 --> 00:48:28,363
Quero saber se o material
e o preço são bons.
548
00:48:30,490 --> 00:48:31,867
Qual é a tua situação?
549
00:48:33,035 --> 00:48:35,871
Já te disse, não é da tua conta.
550
00:48:39,917 --> 00:48:41,501
Tu decides.
551
00:48:41,585 --> 00:48:44,087
É pegar ou largar.
552
00:48:47,299 --> 00:48:48,300
FECHADO
553
00:49:22,167 --> 00:49:24,628
Byun Kitae! O que estás a fazer?
554
00:49:25,212 --> 00:49:27,339
- Saiam da frente.
- O quê?
555
00:49:27,422 --> 00:49:28,757
Não mandas em mim.
556
00:49:29,758 --> 00:49:30,968
O que estás a fazer?
557
00:49:48,235 --> 00:49:50,737
Vá lá.
558
00:49:50,821 --> 00:49:52,239
Baixa a arma.
559
00:49:53,865 --> 00:49:56,493
Foste tu que violaste o nosso acordo.
560
00:49:56,576 --> 00:49:58,495
O que raio disseste?
561
00:50:04,084 --> 00:50:06,003
Podias vender metanfetaminas,
562
00:50:06,086 --> 00:50:09,172
mas queres trair o pastor
e traficar cocaína?
563
00:50:09,256 --> 00:50:10,924
Não é para a Europa!
564
00:50:11,008 --> 00:50:12,843
O nosso alvo é a Ásia.
565
00:50:15,178 --> 00:50:16,930
És louco!
566
00:50:17,723 --> 00:50:19,391
Estás a falar a sério?
567
00:50:20,976 --> 00:50:21,810
Está bem.
568
00:50:22,686 --> 00:50:24,604
Temos outros assuntos pendentes.
569
00:50:24,688 --> 00:50:26,231
Que tal lutarmos?
570
00:50:26,314 --> 00:50:27,774
Seu traidor!
571
00:50:27,858 --> 00:50:29,943
Dá graças por estares vivo!
572
00:50:30,027 --> 00:50:30,902
Vai-te foder!
573
00:50:35,866 --> 00:50:37,617
Para com isso.
574
00:50:37,701 --> 00:50:38,869
Para.
575
00:50:40,996 --> 00:50:43,165
Violar o acordo significa guerra.
576
00:50:47,878 --> 00:50:49,004
Calma.
577
00:50:49,087 --> 00:50:51,506
Não queremos uma guerra, certo?
578
00:50:52,549 --> 00:50:53,550
Byun Kitae.
579
00:50:54,634 --> 00:50:55,969
Ouve com atenção.
580
00:50:56,595 --> 00:50:59,931
Se algum dos meus rapazes
perder uma gota de sangue aqui,
581
00:51:00,015 --> 00:51:01,600
mato-vos a todos.
582
00:51:05,687 --> 00:51:11,943
Quem são para entrar assim?
Não veem que estamos a trabalhar?
583
00:51:14,362 --> 00:51:16,573
Preciso que venha connosco, Sr. Kang.
584
00:51:17,074 --> 00:51:18,867
O pastor quer vê-lo.
585
00:51:21,953 --> 00:51:26,374
No Suriname,
só o pastor pode vender cocaína.
586
00:51:27,209 --> 00:51:28,794
Violaste o nosso acordo.
587
00:51:28,877 --> 00:51:31,004
Por isso, ficamos quites.
588
00:51:31,880 --> 00:51:32,839
Percebeste?
589
00:51:32,923 --> 00:51:35,884
Nunca disseram
que eu não podia vender na Coreia.
590
00:51:36,384 --> 00:51:38,011
Senhor.
591
00:51:38,095 --> 00:51:40,847
Até para uma seita,
isso é uma grande treta.
592
00:51:40,931 --> 00:51:43,767
Quem são vocês para se intrometerem?
593
00:51:44,392 --> 00:51:46,228
Aceita o convite do pastor.
594
00:51:46,311 --> 00:51:49,815
Se voltares a dizer alguma blasfémia,
595
00:51:49,898 --> 00:51:51,733
acontece-te algo terrível.
596
00:51:54,611 --> 00:51:57,447
Sr. Kang, se não vier connosco agora,
597
00:51:57,531 --> 00:51:59,157
morrerá.
598
00:51:59,241 --> 00:52:01,910
Venha. Estamos a pedir delicadamente.
599
00:52:05,372 --> 00:52:07,624
Toca a andar.
600
00:52:12,295 --> 00:52:13,797
Coreanos de merda!
601
00:52:15,382 --> 00:52:17,217
O que fazem no meu território?
602
00:52:17,759 --> 00:52:18,844
Pescador.
603
00:52:19,553 --> 00:52:20,887
Escolhe agora.
604
00:52:21,721 --> 00:52:23,807
Com quem vais negociar?
605
00:52:31,314 --> 00:52:32,816
Para resolver a situação,
606
00:52:33,400 --> 00:52:34,985
falo com eles, está bem?
607
00:52:38,488 --> 00:52:39,990
Mas não te esqueças.
608
00:52:40,073 --> 00:52:42,159
O nosso acordo tem prioridade.
609
00:52:44,744 --> 00:52:45,829
Pirem-se daqui.
610
00:52:47,038 --> 00:52:47,956
Está bem.
611
00:52:49,040 --> 00:52:51,459
Não sei do que se trata, mas vamos.
612
00:52:51,543 --> 00:52:52,460
Muito bem.
613
00:52:52,544 --> 00:52:54,045
Foi a decisão certa.
614
00:52:54,129 --> 00:52:57,299
Para quê lidar com pessoas
que nem falam a tua língua?
615
00:53:15,901 --> 00:53:18,820
Eu conheço-te! Não me conheces?
616
00:53:19,404 --> 00:53:21,489
Estivemos na mesma prisão. Certo?
617
00:53:22,407 --> 00:53:23,325
Não?
618
00:53:26,578 --> 00:53:27,412
Muito bem.
619
00:53:31,750 --> 00:53:33,835
Esteve no Suriname no ano passado?
620
00:53:33,919 --> 00:53:35,253
Já nos conhecemos?
621
00:53:35,754 --> 00:53:38,882
Estive algum tempo na Colômbia,
em negócios.
622
00:53:38,965 --> 00:53:41,551
A cocaína vem de lá, certo?
623
00:53:42,886 --> 00:53:46,306
Diz-me porque tenho de te responder
e eu respondo.
624
00:53:48,892 --> 00:53:51,228
Contenta-te com a informação essencial.
625
00:53:52,020 --> 00:53:53,355
Saber demasiado…
626
00:53:53,438 --> 00:53:55,273
Pode ser perigoso.
627
00:53:56,316 --> 00:53:57,150
Está bem.
628
00:53:59,319 --> 00:54:00,320
Vamos.
629
00:55:31,369 --> 00:55:34,497
Meu Deus, irmão Kang!
630
00:55:35,874 --> 00:55:39,544
Passou tanto tempo. Está bem?
631
00:55:42,088 --> 00:55:43,506
Que monte de tretas.
632
00:55:44,883 --> 00:55:48,386
Não esperava ouvir isso de si.
Acha que manda em mim?
633
00:55:49,095 --> 00:55:50,180
Irmão.
634
00:55:51,264 --> 00:55:53,266
Sabe o que significa "ámen"?
635
00:55:54,059 --> 00:55:56,019
Deriva do hebraico antigo.
636
00:55:56,102 --> 00:55:59,022
Significa "espero sinceramente
que isso aconteça".
637
00:55:59,105 --> 00:56:04,277
Rezei com todo o coração para o rever
638
00:56:04,861 --> 00:56:08,073
e Deus respondeu. Ámen.
639
00:56:08,156 --> 00:56:09,991
- Ámen!
- Ámen.
640
00:56:13,078 --> 00:56:17,248
É por isso que está aqui, à minha frente.
641
00:56:19,376 --> 00:56:20,627
Irmão Kang.
642
00:56:22,170 --> 00:56:23,797
Vou fazer-lhe uma pergunta.
643
00:56:24,381 --> 00:56:26,549
Se não for sincero comigo,
644
00:56:26,633 --> 00:56:30,762
a ira de Deus levá-lo-á
ao pântano da morte.
645
00:56:33,890 --> 00:56:34,891
O que é?
646
00:56:37,894 --> 00:56:40,063
Porque voltou ao Suriname?
647
00:56:43,358 --> 00:56:45,944
Como assim? Para ganhar dinheiro.
648
00:56:49,280 --> 00:56:53,118
Vou repetir a pergunta. Diga-me a verdade.
649
00:56:56,996 --> 00:56:58,081
Quem sabe?
650
00:57:02,168 --> 00:57:05,255
Porque voltou, seu filho da puta?
651
01:00:53,399 --> 01:00:58,404
Legendas: Lígia Teixeira