1 00:00:06,089 --> 00:00:07,841 ESTA É UMA HISTÓRIA VERÍDICA 2 00:00:07,924 --> 00:00:11,845 COM PERSONAGENS E ACONTECIMENTOS RECRIADOS PARA EFEITOS DRAMÁTICOS. 3 00:00:39,164 --> 00:00:42,167 Não toquei em droga. Sabe? 4 00:00:43,293 --> 00:00:44,794 Sou um homem de negócios. 5 00:00:46,129 --> 00:00:47,213 Não sou culpado. 6 00:00:47,714 --> 00:00:51,676 Serás transferido para Sint Maarten e julgado. 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,344 Levem-no daqui. 8 00:01:11,112 --> 00:01:14,032 PRISÃO, SINT MAARTEN 9 00:01:22,874 --> 00:01:24,417 Preciso de um telefone. 10 00:01:25,585 --> 00:01:27,962 Foste preso por tráfico de droga. 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,464 Não há telefone, nunca. 12 00:01:49,567 --> 00:01:50,902 Tiraram-me a carteira. 13 00:01:50,985 --> 00:01:53,154 Tenho 200 dólares. São seus. 14 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 Depois do telefonema posso pagar mais. 15 00:02:02,163 --> 00:02:06,918 Quantas vezes tenho de dizer? Nunca trafiquei droga. 16 00:02:07,502 --> 00:02:09,587 Como posso saber isso? 17 00:02:11,756 --> 00:02:14,968 A embaixada não deve ajudar um cidadão injustiçado? 18 00:02:15,051 --> 00:02:18,429 Não deviam investigar e mandar-me um advogado? 19 00:02:18,513 --> 00:02:20,807 Querem que preencha a papelada? 20 00:02:20,890 --> 00:02:23,518 Já disse, estou preso! 21 00:02:25,603 --> 00:02:28,356 Era esse o plano quando foste para aí? 22 00:02:28,439 --> 00:02:30,150 Tráfico de droga? 23 00:02:30,233 --> 00:02:32,402 Juro que não fiz nada. 24 00:02:34,154 --> 00:02:35,738 Tens de acreditar em mim. 25 00:02:38,783 --> 00:02:41,119 Recebeste uma chamada do Suriname? 26 00:02:41,202 --> 00:02:42,871 O Eungsoo não te contactou? 27 00:02:42,954 --> 00:02:45,123 Ninguém me contactou. 28 00:02:45,206 --> 00:02:46,541 Querido, 29 00:02:47,208 --> 00:02:49,127 vou procurar um advogado. 30 00:02:49,210 --> 00:02:51,546 Vamos tratar do teu recurso, sim? 31 00:02:51,629 --> 00:02:55,133 Um advogado custa dezenas de milhares de wons. 32 00:02:55,216 --> 00:02:56,509 Não podemos. 33 00:02:56,593 --> 00:02:59,095 Temos de arranjar dinheiro! 34 00:02:59,762 --> 00:03:01,514 Anulo o contrato da casa. 35 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Não, Hye-jin! 36 00:03:04,058 --> 00:03:05,727 Não faças isso. 37 00:03:05,810 --> 00:03:08,605 Não quero que os miúdos vivam numa casa alugada. 38 00:03:09,439 --> 00:03:12,942 Não será fácil anular as acusações. 39 00:03:13,026 --> 00:03:14,527 Não desperdices dinheiro. 40 00:03:15,195 --> 00:03:16,362 Querido… 41 00:03:18,364 --> 00:03:20,617 Estou tão assustada… 42 00:03:21,409 --> 00:03:24,996 Isto não é nada de especial, está bem? 43 00:03:25,079 --> 00:03:28,666 Arranjo sempre uma solução, tu sabes. 44 00:03:29,292 --> 00:03:30,293 Está bem? 45 00:03:31,211 --> 00:03:33,129 Deixa-me falar com os miúdos. 46 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 Ouve. 47 00:03:34,881 --> 00:03:37,091 Desliga já. O diretor vem aí. 48 00:03:38,009 --> 00:03:39,219 Está bem. Um minuto. 49 00:03:39,802 --> 00:03:41,804 Não! Despacha-te! 50 00:03:41,888 --> 00:03:42,722 Está bem. 51 00:03:42,805 --> 00:03:43,640 Pai! 52 00:03:44,140 --> 00:03:45,141 Olá, Hyungju. 53 00:03:45,225 --> 00:03:48,937 O papá está numa viagem. Não poderei ligar durante uns tempos. 54 00:03:49,020 --> 00:03:52,106 Obedece à tua mãe, cuida da tua irmã e… 55 00:03:54,234 --> 00:03:55,902 Dá-me o dinheiro. 56 00:04:03,576 --> 00:04:06,579 O pai não está lá. 57 00:04:15,255 --> 00:04:18,675 O papá está muito ocupado, só isso. 58 00:04:19,634 --> 00:04:23,805 Ele volta a ligar. Vamos rezar por ele enquanto esperamos. 59 00:04:23,888 --> 00:04:25,682 - Está bem? - Sim. 60 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Tens de me pagar hoje. 61 00:04:51,499 --> 00:04:52,959 Pede ao teu amigo. 62 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Amigo? 63 00:04:54,252 --> 00:04:56,421 Tens uma visita. Sai. 64 00:05:12,645 --> 00:05:14,063 Sim, eu entendo. 65 00:05:14,564 --> 00:05:16,274 Espere mais um pouco. 66 00:05:20,278 --> 00:05:21,654 Sim, volto a ligar-lhe. 67 00:05:24,907 --> 00:05:25,825 Quem é? 68 00:05:26,576 --> 00:05:30,163 Ingu, estás horrível, meu. O que te aconteceu? 69 00:05:30,747 --> 00:05:32,415 Quem é este sacana maluco? 70 00:05:32,498 --> 00:05:36,002 Que raio é isto? A vida é mesmo uma merda. 71 00:05:36,794 --> 00:05:40,214 Sou do Serviço de Inteligência. Finja que somos amigos. 72 00:05:48,222 --> 00:05:49,057 Tome. 73 00:05:52,727 --> 00:05:53,936 Dê-me mais uma. 74 00:06:12,830 --> 00:06:15,333 Sou o Choi Changho do SNI. 75 00:06:16,042 --> 00:06:18,544 É por causa da cocaína? Não fui eu. 76 00:06:18,628 --> 00:06:20,296 Não sei nada sobre isso. 77 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 Liguei para a embaixada, mas… 78 00:06:22,465 --> 00:06:24,634 Sim, eu sei. 79 00:06:25,218 --> 00:06:28,054 Vim ajudá-lo, Sr. Kang. Não se preocupe muito. 80 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 Como sabe que não sou culpado? 81 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 Sabemos quem está envolvido nisso no Suriname. 82 00:07:00,253 --> 00:07:01,754 Conhece o Pastor Jeon? 83 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 Sim. O que tem ele? 84 00:07:04,841 --> 00:07:08,678 Foi o Jeon Yohan que o pôs nesta situação. 85 00:07:16,602 --> 00:07:17,687 Jeon Yohan. 86 00:07:17,770 --> 00:07:20,273 Pastor numa igreja coreana em Paramaribo. 87 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 Mas, na verdade, 88 00:07:22,900 --> 00:07:27,155 é um traficante que controla 60 % do narcotráfico na Europa. 89 00:07:27,738 --> 00:07:29,949 O Padrinho da Cocaína do Suriname. 90 00:07:47,383 --> 00:07:49,385 De que raio está a falar? 91 00:07:52,180 --> 00:07:55,433 UMA SÉRIE NETFLIX 92 00:08:53,491 --> 00:08:54,825 INCHEON 93 00:08:54,909 --> 00:08:56,077 Há 18 anos, 94 00:08:56,160 --> 00:09:00,081 houve uma grande operação para deter traficantes de metanfetaminas. 95 00:09:01,582 --> 00:09:04,752 A operação foi bem-sucedida e a rede foi desmantelada… 96 00:09:08,297 --> 00:09:11,175 Mas o responsável pela distribuição 97 00:09:11,259 --> 00:09:13,803 escapou com dez quilos de metanfetaminas. 98 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 Era o Jeon Yohan. 99 00:09:17,682 --> 00:09:20,017 Depois, a polícia descobriu como fugiu. 100 00:09:20,101 --> 00:09:23,062 Rastejou mais de 14 quilómetros pelos esgotos. 101 00:09:23,646 --> 00:09:27,733 Parece que continuou a traficar metanfetaminas depois disso. 102 00:09:28,776 --> 00:09:32,488 Mas, três anos depois, voltou a aparecer no nosso radar 103 00:09:32,572 --> 00:09:33,864 por outro motivo. 104 00:09:34,365 --> 00:09:36,617 CONSTRUÇÕES GEOJE CONTRATO DE INVESTIMENTO 105 00:09:37,535 --> 00:09:40,955 A nossa empresa, a Construções Geoje, tem como objetivo 106 00:09:41,038 --> 00:09:45,209 chegar ao top cinco de receitas não coreanas no leste da Ásia. 107 00:09:45,293 --> 00:09:49,880 Estamos a trabalhar discretamente num projeto com o governo. 108 00:09:49,964 --> 00:09:52,925 Colocar a Praia Geoje Mongdol 109 00:09:54,218 --> 00:09:57,888 na lista de sítios Património Mundial da UNESCO. 110 00:10:05,563 --> 00:10:09,817 Qual é a relação dele com o VIP? 111 00:10:11,694 --> 00:10:15,156 Há relações neste mundo de que não se pode falar. 112 00:10:16,782 --> 00:10:19,327 O presidente nasceu em Geoje, certo? 113 00:10:20,870 --> 00:10:22,079 Posso dizer-te isto. 114 00:10:23,456 --> 00:10:25,875 Aquele homem também vem da Ilha de Geoje. 115 00:10:25,958 --> 00:10:29,253 Vai tornar-se num local muito popular na Coreia! 116 00:10:44,393 --> 00:10:46,771 CONSTRUÇÕES GEOJE CONTRATO DE INVESTIMENTO 117 00:10:57,657 --> 00:11:00,159 Claro que o negócio do Jeon Yohan falhou. 118 00:11:00,242 --> 00:11:03,663 Nem sequer começou. Ele desviou o dinheiro investido. 119 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 Mas as vítimas não podiam apresentar queixa. 120 00:11:07,958 --> 00:11:10,795 Ele viciava-as nas metanfetaminas dele. 121 00:11:21,055 --> 00:11:25,976 Começaram a procurá-lo só para terem mais metanfetaminas. 122 00:11:26,060 --> 00:11:26,977 Sr. Jeon. 123 00:11:28,437 --> 00:11:34,110 Eles não querem arranjar problemas por causa do projeto falhado. 124 00:11:34,652 --> 00:11:36,821 Também invisto no seu negócio 125 00:11:36,904 --> 00:11:38,739 de carros usados no Camboja. 126 00:11:39,824 --> 00:11:41,951 Deixe-nos beber algum champanhe. 127 00:11:42,535 --> 00:11:45,788 A minha família não se chateia com ninharias. 128 00:11:45,871 --> 00:11:47,289 Tome… 129 00:11:50,042 --> 00:11:52,545 Pode usar isto para iniciar o seu negócio. 130 00:11:56,215 --> 00:11:57,758 CADERNETA BANCÁRIA 131 00:12:02,138 --> 00:12:03,723 Os viciados aumentaram 132 00:12:04,598 --> 00:12:07,601 e o Jeon tornou-se mais audaz com as fraudes. 133 00:12:18,237 --> 00:12:19,321 Aqui está. 134 00:12:20,448 --> 00:12:21,449 Toma. 135 00:12:24,577 --> 00:12:26,245 O quê? Só isto? 136 00:12:26,328 --> 00:12:30,916 Só tens de dizer algumas frases. O que mais querias? 137 00:12:32,209 --> 00:12:34,044 Até te dou um bónus. 138 00:12:41,177 --> 00:12:42,344 Céus! 139 00:12:49,518 --> 00:12:52,229 - Agarrem-no! - Aonde vais? 140 00:12:52,313 --> 00:12:53,230 Cuidado! 141 00:12:53,898 --> 00:12:55,483 O que se passa, cabrões? 142 00:12:58,027 --> 00:12:59,945 - Raios! - Larguem-me! 143 00:13:04,867 --> 00:13:05,701 Merda! 144 00:13:05,785 --> 00:13:08,704 INTERROGATÓRIO AGÊNCIA DE SEGURANÇA NACIONAL 145 00:13:23,219 --> 00:13:25,638 Ser arrogante é uma coisa, 146 00:13:26,222 --> 00:13:28,432 mas mencionar o presidente? 147 00:13:28,516 --> 00:13:31,185 Não me matem! Senhor! 148 00:13:31,268 --> 00:13:32,853 Bom senhor! 149 00:13:33,437 --> 00:13:35,981 Lamento muito, não devia ter feito isso! 150 00:13:36,065 --> 00:13:39,193 Por favor, não me matem! Suplico-vos. Conto-vos tudo. 151 00:13:39,276 --> 00:13:42,655 Conto-vos tudo! Não me matem, por favor. 152 00:13:42,738 --> 00:13:44,281 Desculpe, senhor! 153 00:13:46,826 --> 00:13:48,327 Desculpe… 154 00:13:52,248 --> 00:13:56,544 Sabe que tipo de sítio é a Agência de Segurança Nacional, certo? 155 00:14:00,256 --> 00:14:02,758 Exceto transformar um homem em mulher, 156 00:14:04,343 --> 00:14:06,595 nada é impossível aqui. 157 00:14:11,225 --> 00:14:13,227 Quanto ganhou? 158 00:14:23,863 --> 00:14:25,364 Merda! 159 00:14:28,450 --> 00:14:30,619 O ar é tão puro aqui. 160 00:14:33,455 --> 00:14:37,835 O Jeon percebeu que era arriscado manter o método 161 00:14:37,918 --> 00:14:39,920 e fez algumas mudanças drásticas. 162 00:14:40,004 --> 00:14:41,422 Aleluia! 163 00:14:41,505 --> 00:14:43,090 Aleluia! 164 00:14:43,173 --> 00:14:45,175 Aleluia! 165 00:14:50,556 --> 00:14:55,144 Quero ver se os grilhões do pecado e de Satanás perduram. 166 00:14:55,227 --> 00:14:57,563 Por favor, avancem, um a um. 167 00:14:57,646 --> 00:14:58,898 Ámen! 168 00:14:59,523 --> 00:15:03,027 Com 12 mil membros, a igreja prosperou. 169 00:15:03,110 --> 00:15:06,614 Isso deveu-se à lábia do Jeon, apurada pelas artimanhas, 170 00:15:06,697 --> 00:15:08,365 e, claro, às metanfetaminas. 171 00:15:08,449 --> 00:15:10,701 Amam Deus? 172 00:15:10,784 --> 00:15:12,119 Ámen! 173 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 - Amam Deus? - Ámen! 174 00:15:15,039 --> 00:15:18,500 Sim. Deus também vos ama! 175 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 Ámen! 176 00:15:20,252 --> 00:15:22,421 Vamos gritar "Aleluia"! 177 00:15:22,504 --> 00:15:24,298 Aleluia! 178 00:15:28,677 --> 00:15:32,681 Dez milhões de wons daqui e um milhão de wons… 179 00:15:39,438 --> 00:15:43,108 Desta vez é uma igreja? 180 00:15:44,068 --> 00:15:46,737 Porque não me disseste? 181 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 Podia ter feito um anúncio à imprensa 182 00:15:49,657 --> 00:15:51,784 de que um drogado se tornou pastor. 183 00:15:52,826 --> 00:15:56,038 CAIXA DE ESMOLAS 184 00:16:07,216 --> 00:16:08,467 Raios! 185 00:16:10,052 --> 00:16:13,138 Coreanos de merda! 186 00:16:32,366 --> 00:16:34,368 É bom ver-te tantas vezes. 187 00:16:35,119 --> 00:16:38,664 Devíamos ver-nos duas vezes por mês e não só uma, não achas? 188 00:16:40,749 --> 00:16:42,167 Seu sacana. 189 00:16:54,096 --> 00:16:56,765 Maldito Satanás! 190 00:17:05,733 --> 00:17:07,818 Morre, filho da puta! 191 00:17:07,901 --> 00:17:10,404 Com quem achas que estás a lidar? 192 00:17:10,487 --> 00:17:13,574 Era difícil ele ficar na Coreia por vários motivos. 193 00:17:13,657 --> 00:17:15,909 Preparou-se para fugir do país. 194 00:17:16,452 --> 00:17:20,497 Procurou um país pequeno sem coreanos que tivessem ouvido falar dele. 195 00:17:20,581 --> 00:17:25,002 Um sítio onde fosse fácil fazer as vigarices dele. 196 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Entrem. 197 00:17:42,478 --> 00:17:47,858 DIÁRIO CRISTÃO COREANO 198 00:17:47,941 --> 00:17:51,153 UM PEQUENO PAÍS SUL-AMERICANO MISSIONÁRIO HAN YONGSU 199 00:17:55,699 --> 00:17:58,118 SURINAME 200 00:18:00,871 --> 00:18:01,789 Suriname? 201 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 Com 500 mil habitantes. 202 00:18:03,499 --> 00:18:06,835 Perto da Colômbia, onde abundam cocaína, 203 00:18:06,919 --> 00:18:08,754 conflitos entre gangues 204 00:18:08,837 --> 00:18:12,049 e golpes militares que causavam instabilidade política. 205 00:18:12,883 --> 00:18:17,012 Além disso, não tinha acordo de extradição com a Coreia. 206 00:18:17,721 --> 00:18:18,722 O Suriname. 207 00:18:29,149 --> 00:18:30,484 Aleluia. 208 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 AEROPORTO INTERNACIONAL JOHAN ADOLF PENGEL 209 00:18:39,618 --> 00:18:43,622 Drogas, gangues e um governo corrupto. 210 00:18:44,957 --> 00:18:48,043 O Suriname tinha tudo o que Jeon gostava. 211 00:18:49,878 --> 00:18:52,548 ASSEMBLEIA NACIONAL, SURINAME 212 00:19:11,191 --> 00:19:15,195 E o General Delano, que tinha tomado o poder num golpe, 213 00:19:15,279 --> 00:19:17,489 era a melhor opção dele. 214 00:19:17,573 --> 00:19:18,907 GABINETE PRESIDENCIAL 215 00:19:18,991 --> 00:19:20,993 É um tesouro tradicional coreano. 216 00:19:21,076 --> 00:19:23,370 Trouxe-o do Museu Nacional da Coreia. 217 00:19:24,621 --> 00:19:28,876 E isto pertenceu ao General Yi Sun-shin. 218 00:19:30,502 --> 00:19:34,256 É um dos três maiores generais do mundo, 219 00:19:34,339 --> 00:19:37,009 juntamente com César e Napoleão. 220 00:19:37,092 --> 00:19:39,178 De certeza que já ouviu falar dele. 221 00:19:50,689 --> 00:19:52,941 - Não disparem! - Larguem as armas! 222 00:19:53,025 --> 00:19:55,027 - Rendo-me! - Para baixo! 223 00:19:55,110 --> 00:19:59,406 O Delano precisava de fundos devido à agitação política 224 00:19:59,489 --> 00:20:02,910 e aliou-se ao Jeon nos negócios. 225 00:20:02,993 --> 00:20:04,328 Número um! 226 00:20:04,411 --> 00:20:06,747 Lembrem-se de escolher o número um. 227 00:20:08,123 --> 00:20:11,960 Há uma grande população chinesa no Suriname. 228 00:20:12,044 --> 00:20:14,463 Se não nos vir com bons olhos, 229 00:20:14,546 --> 00:20:18,008 podemos perder muitos votos chineses para a oposição. 230 00:20:18,091 --> 00:20:21,970 Mas ele só trafica metanfetaminas, não há problema. 231 00:20:22,054 --> 00:20:26,475 O Jeon terá a exclusividade da cocaína. 232 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Parem! 233 00:20:31,021 --> 00:20:32,356 - Merda! - Aqui! 234 00:20:32,439 --> 00:20:36,109 Com a ajuda do Delano, o Jeon aniquilou os pequenos gangues. 235 00:20:36,693 --> 00:20:39,613 E com a exclusividade para traficar cocaína, 236 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 começou a tratar do negócio. 237 00:21:06,807 --> 00:21:09,893 Devem engolir dez pacotes cada. 238 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 É a vossa missão para ajudar a criar o reino de Deus. 239 00:21:13,897 --> 00:21:15,065 Ámen. 240 00:21:22,781 --> 00:21:26,118 Usou as seguidoras para traficar droga para a Europa. 241 00:21:27,035 --> 00:21:29,538 Mesmo quando eram apanhadas, 242 00:21:29,621 --> 00:21:32,874 elas não diziam nada devido à fé cega no Jeon. 243 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 Treinava os homens para serem soldados. 244 00:21:41,675 --> 00:21:44,428 Ainda usa drogas para os seguidores obedecerem, 245 00:21:44,511 --> 00:21:49,266 mas agora é cocaína, que consomem regularmente. 246 00:21:49,891 --> 00:21:53,061 E, assim, o Jeon arranjou centenas de seguidores 247 00:21:53,145 --> 00:21:55,814 e tornou-se padrinho do submundo do Suriname, 248 00:21:55,897 --> 00:21:57,899 o único traficante de cocaína. 249 00:21:58,567 --> 00:22:00,902 O dia do Juízo Final está a chegar! 250 00:22:00,986 --> 00:22:04,406 O paraíso prometido na Bíblia para os descendentes de Noé, 251 00:22:04,489 --> 00:22:08,243 onde salvarão pessoas boas das dificuldades económicas, 252 00:22:08,327 --> 00:22:09,911 é aqui mesmo no Suriname! 253 00:22:09,995 --> 00:22:13,707 Vamos criar o paraíso no Suriname! 254 00:22:13,790 --> 00:22:15,250 Aleluia! 255 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 Aleluia! 256 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 Está a dizer-me 257 00:22:28,555 --> 00:22:31,516 que este homem pôs cocaína nas minhas raias? 258 00:22:31,600 --> 00:22:32,642 Sim. 259 00:22:32,726 --> 00:22:36,772 Por agora, o tráfico do Jeon limita-se à Europa. 260 00:22:36,855 --> 00:22:40,359 Achamos que ele usou os seus contentores 261 00:22:40,442 --> 00:22:44,029 para testar uma nova rota para a Coreia, Sr. Kang. 262 00:22:45,405 --> 00:22:46,573 Foda-se… 263 00:22:55,123 --> 00:22:57,209 Conhece o meu amigo Park Eungsoo? 264 00:22:57,292 --> 00:22:58,543 Onde está ele agora? 265 00:23:03,465 --> 00:23:05,884 Tinha estas mensagens no seu voicemail. 266 00:23:08,428 --> 00:23:09,638 Ingu, é o Eungsoo. 267 00:23:09,721 --> 00:23:11,473 Liga-me quando ouvires isto. 268 00:23:12,599 --> 00:23:14,810 Onde estás, meu? 269 00:23:14,893 --> 00:23:17,229 Porque não me atendes? Liga-me, vá. 270 00:23:20,107 --> 00:23:22,859 Não sei o que se passa. Ouve, Ingu… 271 00:23:23,443 --> 00:23:26,780 Ouvi uma coisa quando estive em Chinatown hoje. 272 00:23:27,864 --> 00:23:29,699 É sobre o Pastor Jeon. 273 00:23:29,783 --> 00:23:33,703 Os chineses disseram-me que é traficante de droga. 274 00:23:34,955 --> 00:23:36,540 Ele ajudou-nos porque… 275 00:23:41,336 --> 00:23:42,921 O Eungsoo ainda está cá? 276 00:23:43,004 --> 00:23:45,215 Posso ligar-lhe agora? 277 00:23:52,931 --> 00:23:56,643 Infelizmente, o Sr. Park faleceu. 278 00:24:05,235 --> 00:24:06,236 Porquê? 279 00:24:08,613 --> 00:24:10,365 Morreu porquê? 280 00:24:11,158 --> 00:24:14,077 Parece ter sido morto por rufias do Jeon. 281 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 Lamento a sua perda. 282 00:24:51,948 --> 00:24:53,366 Como disse, 283 00:24:53,450 --> 00:24:57,037 não há acordo de extradição entre o Suriname e a Coreia. 284 00:24:57,621 --> 00:25:00,207 Não temos como prender o Jeon. 285 00:25:01,333 --> 00:25:04,336 Por isso vim pedir a sua ajuda, Sr. Kang. 286 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 A minha ajuda? 287 00:25:15,347 --> 00:25:17,057 Veio pedir a minha ajuda? 288 00:25:17,974 --> 00:25:19,392 Na verdade, 289 00:25:20,727 --> 00:25:22,312 seria ajuda mútua. 290 00:25:32,322 --> 00:25:35,742 Para prendermos o Jeon, temos de o atrair para outro país, 291 00:25:35,825 --> 00:25:39,579 mas a nossa operação para o fazer sair do Suriname já falhou. 292 00:25:40,413 --> 00:25:42,207 A única opção que nos resta 293 00:25:42,290 --> 00:25:45,710 é tentar fazê-lo enviar cocaína para os EUA. 294 00:25:46,753 --> 00:25:50,882 Os EUA podem mobilizar o exército e prender quem trafica para os EUA, 295 00:25:50,966 --> 00:25:54,844 mesmo sem autorização do país envolvido. 296 00:25:55,428 --> 00:25:58,473 Se o conseguirmos fazer enviar cocaína para os EUA, 297 00:25:58,557 --> 00:26:02,519 a DEA enviará homens para o Suriname. 298 00:26:03,812 --> 00:26:05,564 O que quer que eu faça? 299 00:26:06,064 --> 00:26:09,276 Queria que voltasse ao Suriname, se aproximasse do Jeon 300 00:26:09,818 --> 00:26:12,487 e o convencesse a vender cocaína nos EUA. 301 00:26:15,198 --> 00:26:19,369 O nosso agente no terreno garantirá a sua segurança, Sr. Kang. 302 00:26:20,912 --> 00:26:25,083 E, se apanharmos o Jeon, o senhor ficará livre das acusações. 303 00:26:26,876 --> 00:26:29,713 Sejamos sinceros. Não sou soldado nem polícia. 304 00:26:29,796 --> 00:26:31,631 Porque faria algo assim? 305 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Sr. Kang. 306 00:26:37,887 --> 00:26:40,223 Não temos alternativa. 307 00:26:40,765 --> 00:26:44,185 Por favor, ajude-nos. É a nossa única opção. 308 00:26:48,982 --> 00:26:53,486 Está a dizer que sou o único que pode fazer isto? 309 00:26:54,029 --> 00:26:57,449 Deixemos de lado as emoções 310 00:26:57,532 --> 00:26:59,534 e tratemos disto como um negócio. 311 00:27:00,368 --> 00:27:01,202 O quê? 312 00:27:01,286 --> 00:27:04,497 Perdi 500 milhões de wons. Era tudo o que tinha. 313 00:27:04,581 --> 00:27:07,208 Ia pagar a faculdade dos meus filhos. 314 00:27:07,292 --> 00:27:09,794 Não me importo com a minha vida, 315 00:27:09,878 --> 00:27:12,797 mas preciso de recuperar esse dinheiro. 316 00:27:13,381 --> 00:27:15,634 Vou ser direto consigo. 317 00:27:15,717 --> 00:27:18,470 Está a pedir-me um serviço. 318 00:27:19,137 --> 00:27:22,307 Eu ajudo-o, mas também tem de me ajudar. 319 00:27:22,390 --> 00:27:25,310 Se me pagarem 500 milhões de wons, sim, 320 00:27:26,019 --> 00:27:27,687 farei o que querem. 321 00:27:34,194 --> 00:27:36,529 Está bem. Damos-lhe o dinheiro. 322 00:27:39,574 --> 00:27:42,410 Eu, Choi Changho do SNI, prometo dar a Kang Ingu, 323 00:27:42,494 --> 00:27:45,246 pelo serviço dele, 500 milhões de wons. 324 00:27:45,330 --> 00:27:49,501 Duzentos após a saída da prisão e 300 quando o Jeon for detido. 325 00:27:53,463 --> 00:27:56,466 Então, o que fazemos primeiro? 326 00:27:58,385 --> 00:28:02,889 O guarda-costas do Jeon, um nigeriano, também está aqui preso. 327 00:28:03,973 --> 00:28:06,101 Durante os sete meses da pena, 328 00:28:06,184 --> 00:28:08,978 planeamos usá-lo para enganar o Jeon. 329 00:28:09,854 --> 00:28:11,272 E como vamos fazer isso 330 00:28:16,027 --> 00:28:18,279 Vamos dar-lhe a mercadoria. 331 00:28:18,363 --> 00:28:20,865 Distribua a droga dentro da prisão. 332 00:28:20,949 --> 00:28:21,783 Senhor. 333 00:28:21,866 --> 00:28:24,285 Tem de agir como um traficante de droga. 334 00:28:24,369 --> 00:28:25,620 Quer mais dinheiro? 335 00:28:31,459 --> 00:28:32,627 COUVE KIMCHI 336 00:28:32,711 --> 00:28:34,087 Não é comida? 337 00:28:34,170 --> 00:28:35,672 Não é permitido. 338 00:28:35,755 --> 00:28:36,965 Então, fica com ela. 339 00:28:38,341 --> 00:28:40,593 Dizem que é ótima para os intestinos. 340 00:29:21,092 --> 00:29:24,220 Cabrão! A vender droga no meu território? 341 00:29:24,971 --> 00:29:26,639 Agora tens de me pagar. 342 00:29:40,195 --> 00:29:44,949 São uns anjinhos e o raio dos franceses não vos dão dinheiro! 343 00:29:45,658 --> 00:29:46,659 O que vos disse? 344 00:29:46,743 --> 00:29:47,952 Lutem pelo dinheiro! 345 00:29:48,036 --> 00:29:49,120 Certo! 346 00:29:49,204 --> 00:29:53,792 Amanhã, vão lutar pelo dinheiro. 347 00:30:36,793 --> 00:30:38,211 AVALIAÇÃO: KANG HYUNGJU 348 00:30:38,294 --> 00:30:41,130 COREANO: EXCELENTE MATEMÁTICA: EXCELENTE 349 00:30:42,507 --> 00:30:44,008 Muito bem… 350 00:30:44,843 --> 00:30:46,344 AVALIAÇÃO: KANG MINSEO 351 00:30:46,427 --> 00:30:48,263 COREANO: INSUFICIENTE 352 00:30:51,266 --> 00:30:55,061 MATEMÁTICA: INSUFICIENTE EDUCAÇÃO FÍSICA: EXCELENTE 353 00:31:11,077 --> 00:31:12,495 Olá, Ingu! 354 00:31:15,790 --> 00:31:18,877 Conseguiste! Bom trabalho. 355 00:31:22,046 --> 00:31:24,048 É mesmo estranho. 356 00:32:23,274 --> 00:32:26,402 Uma colega minha. 357 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 - Olá. - Olá, Sr. Kang. 358 00:32:35,536 --> 00:32:38,206 Os 200 milhões serão transferidos mensalmente, 359 00:32:38,289 --> 00:32:40,959 durante dez meses, para a conta da sua mulher. 360 00:32:42,293 --> 00:32:44,212 Já mudaram o nosso acordo? 361 00:32:44,295 --> 00:32:46,047 Não posso trabalhar assim. 362 00:32:46,547 --> 00:32:48,049 É muito dinheiro. 363 00:32:48,758 --> 00:32:53,096 É por precaução, por favor, compreenda. 364 00:32:54,722 --> 00:32:57,725 Pagam mensalmente porque não confiam a 100 %? 365 00:32:59,060 --> 00:32:59,894 Está bem. 366 00:33:00,520 --> 00:33:03,356 Mas em cinco meses. São 40 milhões por mês. 367 00:33:03,439 --> 00:33:06,567 Certo? Não quero ficar lá um ano. 368 00:33:07,151 --> 00:33:10,989 Enviem 30 milhões para mim e o resto para a família do Eungsoo. 369 00:33:12,323 --> 00:33:14,283 Devem estar a passar mal. 370 00:33:14,993 --> 00:33:16,911 Está bem. Faremos isso. 371 00:33:16,995 --> 00:33:19,831 Que tal revermos os primeiros passos 372 00:33:19,914 --> 00:33:23,084 para levar o Jeon a enviar cocaína para os EUA? 373 00:33:23,167 --> 00:33:26,212 Como queira. Quem paga manda. 374 00:33:27,672 --> 00:33:30,591 O Jeon Yohan domina o tráfico de cocaína 375 00:33:30,675 --> 00:33:33,761 com a ajuda do governo, do exército e da polícia. 376 00:33:33,845 --> 00:33:37,098 Para manter os seguidores coreanos e expandir o império, 377 00:33:37,181 --> 00:33:38,683 precisa de mais dinheiro. 378 00:33:38,766 --> 00:33:42,645 Por isso, está de olho na Coreia como nova rota de exportação e… 379 00:33:46,024 --> 00:33:49,694 Foi por isso que este canalha pôs cocaína nas minhas raias 380 00:33:49,777 --> 00:33:51,696 para testar a rota e falhou. 381 00:33:53,573 --> 00:33:56,075 Ele ainda não conseguiu entrar na Coreia. 382 00:33:56,743 --> 00:33:59,203 O Chen Zhen, o chefe do gangue chinês. 383 00:33:59,287 --> 00:34:01,956 Faz tudo. Tráfico, jogo, bares de karaoke, 384 00:34:02,040 --> 00:34:04,834 roubar pescadores locais, tudo o que renda. 385 00:34:04,917 --> 00:34:09,505 Dedica-se ao tráfico de metanfetaminas para Chinatowns por toda a Europa. 386 00:34:09,589 --> 00:34:13,509 Mas, como não pode lucrar mais, também quer traficar cocaína. 387 00:34:13,593 --> 00:34:16,095 Só ainda não descobriu como. 388 00:34:17,180 --> 00:34:20,016 Tencionamos usar isto a nosso favor. 389 00:34:20,099 --> 00:34:21,350 Certo? 390 00:34:24,145 --> 00:34:25,855 Após o primeiro passo, 391 00:34:25,938 --> 00:34:29,442 ficará na mira do Jeon Yohan. 392 00:34:29,525 --> 00:34:32,111 Se estiver em risco de vida, 393 00:34:32,195 --> 00:34:34,280 fuja para a Embaixada dos EUA. 394 00:34:34,947 --> 00:34:36,783 Mas não me pagam se fugir. 395 00:34:42,330 --> 00:34:43,414 Querida, sou eu. 396 00:34:43,498 --> 00:34:45,583 Onde estás, querido? No aeroporto? 397 00:34:46,084 --> 00:34:47,835 Quando chegas? 398 00:34:47,919 --> 00:34:50,505 Não te contei uma coisa. 399 00:34:51,005 --> 00:34:54,300 Tenho algo para terminar no Suriname antes de voltar. 400 00:34:54,383 --> 00:34:56,219 Como assim? 401 00:34:56,302 --> 00:34:59,097 Porque voltarias para aquele país perigoso? 402 00:34:59,180 --> 00:35:01,599 Um editor enviou-me 30 milhões ontem. 403 00:35:01,682 --> 00:35:02,767 É por causa disso? 404 00:35:02,850 --> 00:35:06,354 Fiz um acordo com a editora 405 00:35:06,437 --> 00:35:09,190 para um livro sobre negócios na América do Sul. 406 00:35:10,024 --> 00:35:13,027 Tenho de ir ao Suriname com o escritor. 407 00:35:13,111 --> 00:35:14,779 O que estás a dizer? 408 00:35:14,862 --> 00:35:16,447 Diz-me o que se passa! 409 00:35:17,073 --> 00:35:18,407 Como assim? 410 00:35:18,491 --> 00:35:20,618 É para sustentar a família. 411 00:35:20,701 --> 00:35:21,953 Como estão os miúdos? 412 00:35:22,620 --> 00:35:25,623 Querido, porque vais fazer isto? 413 00:35:25,706 --> 00:35:27,458 Sê sincero comigo. Por favor! 414 00:35:31,337 --> 00:35:34,423 Tens outra mulher lá? 415 00:35:35,216 --> 00:35:37,301 Uma mulher? Jamais. 416 00:35:37,385 --> 00:35:39,303 Então, porque voltarias para lá? 417 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 Hye-jin, explico-te tudo quando voltar. 418 00:35:46,894 --> 00:35:48,020 Confias em mim? 419 00:35:49,981 --> 00:35:52,233 Ficarei no Suriname uns cinco meses. 420 00:35:52,316 --> 00:35:55,486 Usa o dinheiro para o empréstimo e despesas. 421 00:35:56,028 --> 00:35:58,281 Não vendas a nossa casa, está bem? 422 00:36:00,408 --> 00:36:03,161 Tenho de ir. Deixa-me falar com os miúdos. 423 00:36:05,371 --> 00:36:06,247 - Pai! - Pai! 424 00:36:07,290 --> 00:36:09,792 Hyungju, Minseo. Têm estudado muito? 425 00:36:09,876 --> 00:36:10,960 - Sim! - Sim! 426 00:36:12,628 --> 00:36:16,799 Boa. Minseo, tens jeito para desporto, sobretudo natação e taekwondo. 427 00:36:16,883 --> 00:36:21,053 Pensa em trabalhar nisso no futuro e dá o teu melhor, sim? 428 00:36:21,137 --> 00:36:23,347 Está bem, pai. Tae! Kwon! 429 00:36:23,431 --> 00:36:25,683 Estou a dar o meu melhor. 430 00:36:25,766 --> 00:36:27,935 Porque não vens para casa? 431 00:36:28,019 --> 00:36:31,689 Para garantir a felicidade da nossa família, 432 00:36:31,772 --> 00:36:34,233 o papá tem de seguir um rumo difícil. 433 00:36:34,317 --> 00:36:36,903 Porque tens de fazer algo difícil? 434 00:36:36,986 --> 00:36:41,282 É difícil explicar isso agora. 435 00:36:41,365 --> 00:36:43,534 Conto-vos tudo quando voltar. 436 00:36:43,618 --> 00:36:46,537 Até lá, portem-se bem e obedeçam à mãe, está bem? 437 00:36:46,621 --> 00:36:49,999 Quero ver as vossas notas quando voltar. 438 00:36:50,082 --> 00:36:52,001 Têm de estudar muito. Está bem? 439 00:36:52,084 --> 00:36:53,169 Pai! 440 00:36:54,170 --> 00:36:56,172 Volta são e salvo. 441 00:36:58,341 --> 00:36:59,675 Está bem, meu filho. 442 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 Volto em breve com muito dinheiro. 443 00:37:04,138 --> 00:37:05,056 Adeus. 444 00:37:11,687 --> 00:37:14,607 AEROPORTO INTERNACIONAL JOHAN ADOLF PENGEL 445 00:37:22,949 --> 00:37:25,117 SR. KANG 446 00:37:25,618 --> 00:37:28,621 CHEGADAS 447 00:38:06,409 --> 00:38:08,577 CASINO GOLDEN LIGHT 448 00:38:15,126 --> 00:38:16,377 Diz ao teu chefe 449 00:38:16,460 --> 00:38:18,838 que o pescador coreano tem bom material. 450 00:38:19,338 --> 00:38:20,506 Chama-o. 451 00:38:23,134 --> 00:38:25,386 Está aqui um coreano chamado Pescador. 452 00:38:25,928 --> 00:38:27,179 Quer ver o chefe. 453 00:38:27,888 --> 00:38:28,889 O que faço? 454 00:38:30,808 --> 00:38:31,642 Siga-me. 455 00:38:59,003 --> 00:39:00,087 Ele é adorável! 456 00:39:00,171 --> 00:39:01,130 Cabrão. 457 00:39:12,350 --> 00:39:14,852 Pescador! 458 00:39:16,020 --> 00:39:17,605 Estás com bom ar. 459 00:39:17,688 --> 00:39:19,315 Passou muito tempo. 460 00:39:25,821 --> 00:39:27,990 Saíste da prisão tão depressa. 461 00:39:28,074 --> 00:39:29,075 Mas… 462 00:39:29,825 --> 00:39:30,910 Porque estás aqui? 463 00:39:35,456 --> 00:39:36,374 O que se passa? 464 00:39:36,457 --> 00:39:38,793 Fiz-te uma pergunta. 465 00:39:39,668 --> 00:39:41,170 Porque estás aqui? 466 00:39:44,590 --> 00:39:47,009 Porque há encontros de países diferentes? 467 00:39:47,635 --> 00:39:49,303 Por guerra ou dinheiro. 468 00:39:53,557 --> 00:39:54,725 Queres uma guerra? 469 00:39:55,559 --> 00:39:57,311 Não. Dinheiro. 470 00:39:57,978 --> 00:39:58,896 Merda! 471 00:39:58,979 --> 00:40:02,608 Tenho muito dinheiro! Porque trabalharia contigo? 472 00:40:03,192 --> 00:40:05,569 Tão pouco dinheiro? Matar pessoas? 473 00:40:06,320 --> 00:40:10,116 Percebo porque perdes sempre para o Pastor Jeon. 474 00:40:16,705 --> 00:40:19,291 Que plano sujo tens em mente? 475 00:40:20,709 --> 00:40:21,752 Foi o pastor? 476 00:40:22,545 --> 00:40:24,046 Se me lixares, 477 00:40:24,130 --> 00:40:27,049 esventro-te como uma das tuas raias. 478 00:40:29,427 --> 00:40:32,680 Fui preso por causa do pastor. 479 00:40:32,763 --> 00:40:34,640 Ele matou o meu melhor amigo. 480 00:40:35,766 --> 00:40:38,519 Não te interessa dinheiro? Esquece. 481 00:40:39,728 --> 00:40:41,021 O teu amigo? 482 00:40:41,105 --> 00:40:42,898 Ouvi dizer que foram soldados. 483 00:40:42,982 --> 00:40:45,025 Diz-me, onde queres chegar? 484 00:40:47,903 --> 00:40:48,904 Desculpa. 485 00:40:49,530 --> 00:40:51,949 Sinto-me mal. Já não consigo falar. 486 00:40:53,159 --> 00:40:54,493 Continuem a cortar. 487 00:41:01,917 --> 00:41:03,252 O chefe falou contigo. 488 00:41:13,971 --> 00:41:15,890 Isto ajuda-te a falar? 489 00:41:19,185 --> 00:41:21,896 Por favor, perdoe-me, imploro-lhe! 490 00:41:46,879 --> 00:41:49,131 Pendurem-no na entrada de Chinatown 491 00:41:49,215 --> 00:41:52,051 para todos verem este sacana desleal. 492 00:41:52,134 --> 00:41:53,385 - Sim. - Sim, senhor. 493 00:41:57,431 --> 00:41:58,432 Vem cá. 494 00:41:59,016 --> 00:42:00,351 Vamos falar outra vez. 495 00:42:19,703 --> 00:42:20,871 Jogas blackjack? 496 00:42:22,289 --> 00:42:23,290 Claro. 497 00:42:25,209 --> 00:42:26,043 Então… 498 00:42:26,627 --> 00:42:27,795 Qual é o teu plano? 499 00:42:29,338 --> 00:42:31,423 Quero vender drogas na Coreia. 500 00:42:31,507 --> 00:42:32,841 Se as tiveres. 501 00:42:41,058 --> 00:42:42,560 Claro que tenho. 502 00:42:43,978 --> 00:42:45,479 Trafico metanfetaminas. 503 00:42:48,649 --> 00:42:49,900 Preciso de cocaína. 504 00:42:49,984 --> 00:42:52,778 A minha droga faria sucesso na Coreia. 505 00:42:55,197 --> 00:42:59,034 Há muito tempo, a Coreia ganhava dinheiro com três coisas. 506 00:42:59,118 --> 00:43:01,287 Carros, navios e metanfetaminas. 507 00:43:01,370 --> 00:43:02,204 Mas agora… 508 00:43:02,705 --> 00:43:06,834 Há muitas metanfetaminas do Japão, Taiwan, Coreia do Norte… Tantas. 509 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 Chefe. 510 00:43:10,838 --> 00:43:14,091 Vamos ouvir o que ele tem a dizer. 511 00:43:29,940 --> 00:43:32,192 Sem cocaína, não há acordo. 512 00:43:44,622 --> 00:43:46,040 Preciso de uma tonelada. 513 00:43:47,041 --> 00:43:48,375 Estás louco. 514 00:43:49,043 --> 00:43:51,462 Sabes quanto custa uma tonelada? 515 00:43:51,545 --> 00:43:52,379 Claro. 516 00:43:53,130 --> 00:43:54,673 Avisa-me quando a tiveres. 517 00:43:57,051 --> 00:43:58,135 E… 518 00:43:59,136 --> 00:44:00,387 Preciso de uma arma. 519 00:44:06,810 --> 00:44:10,814 O Chen Zhen disse que demoraria uns dias. Devíamos esperar. 520 00:44:11,649 --> 00:44:14,902 Duvido que desista do mercado coreano. É muito dinheiro. 521 00:44:18,155 --> 00:44:20,866 Há muito tempo que não bebia. Já estou bêbado. 522 00:44:28,540 --> 00:44:30,084 ESCONDERIJO DO SNI, BRASIL 523 00:44:30,167 --> 00:44:33,921 Levar cocaína para o mercado asiático é uma mina de ouro. 524 00:44:34,004 --> 00:44:37,591 O Chen Zhen não resistirá ao cheiro do dinheiro. 525 00:44:37,675 --> 00:44:39,593 É o que estou a dizer. 526 00:44:40,094 --> 00:44:41,762 O cheiro é tão forte. 527 00:44:41,845 --> 00:44:44,264 Faça uma pedicure ou assim no Brasil. 528 00:44:44,348 --> 00:44:45,683 Ligo depois. 529 00:44:45,766 --> 00:44:48,060 Está bem. Cuide-se, Sangman. 530 00:44:54,274 --> 00:44:56,276 Descansem até o Chen Zhen reagir. 531 00:44:56,360 --> 00:44:57,695 Vão dormir. 532 00:44:58,445 --> 00:44:59,279 Sim, senhor. 533 00:45:19,591 --> 00:45:21,677 ENTRADA PROIBIDA - POLÍCIA 534 00:45:57,337 --> 00:46:01,258 MATEMÁTICA PARK EUNGSOO 535 00:46:25,532 --> 00:46:27,785 Chen Zhen. Arranjaste a cocaína? 536 00:47:34,935 --> 00:47:36,019 Siga-me. 537 00:47:56,498 --> 00:47:57,332 Muito pouco. 538 00:47:58,083 --> 00:48:00,085 Achas que isto é uma tonelada? 539 00:48:01,879 --> 00:48:02,713 Ouve. 540 00:48:03,422 --> 00:48:06,800 Como posso confiar em alguém que era amigo do pastor? 541 00:48:07,801 --> 00:48:09,803 Ia dar-te uma tonelada? 542 00:48:09,887 --> 00:48:12,472 Podes confiar no dinheiro, certo? 543 00:48:12,556 --> 00:48:13,891 Isto é muito pouco. 544 00:48:16,018 --> 00:48:18,228 Compras isto nos becos de Paramaribo? 545 00:48:18,812 --> 00:48:20,314 Não é da tua conta. 546 00:48:20,397 --> 00:48:21,899 És amador? 547 00:48:25,736 --> 00:48:28,363 Quero saber se o material e o preço são bons. 548 00:48:30,490 --> 00:48:31,867 Qual é a tua situação? 549 00:48:33,035 --> 00:48:35,871 Já te disse, não é da tua conta. 550 00:48:39,917 --> 00:48:41,501 Tu decides. 551 00:48:41,585 --> 00:48:44,087 É pegar ou largar. 552 00:48:47,299 --> 00:48:48,300 FECHADO 553 00:49:22,167 --> 00:49:24,628 Byun Kitae! O que estás a fazer? 554 00:49:25,212 --> 00:49:27,339 - Saiam da frente. - O quê? 555 00:49:27,422 --> 00:49:28,757 Não mandas em mim. 556 00:49:29,758 --> 00:49:30,968 O que estás a fazer? 557 00:49:48,235 --> 00:49:50,737 Vá lá. 558 00:49:50,821 --> 00:49:52,239 Baixa a arma. 559 00:49:53,865 --> 00:49:56,493 Foste tu que violaste o nosso acordo. 560 00:49:56,576 --> 00:49:58,495 O que raio disseste? 561 00:50:04,084 --> 00:50:06,003 Podias vender metanfetaminas, 562 00:50:06,086 --> 00:50:09,172 mas queres trair o pastor e traficar cocaína? 563 00:50:09,256 --> 00:50:10,924 Não é para a Europa! 564 00:50:11,008 --> 00:50:12,843 O nosso alvo é a Ásia. 565 00:50:15,178 --> 00:50:16,930 És louco! 566 00:50:17,723 --> 00:50:19,391 Estás a falar a sério? 567 00:50:20,976 --> 00:50:21,810 Está bem. 568 00:50:22,686 --> 00:50:24,604 Temos outros assuntos pendentes. 569 00:50:24,688 --> 00:50:26,231 Que tal lutarmos? 570 00:50:26,314 --> 00:50:27,774 Seu traidor! 571 00:50:27,858 --> 00:50:29,943 Dá graças por estares vivo! 572 00:50:30,027 --> 00:50:30,902 Vai-te foder! 573 00:50:35,866 --> 00:50:37,617 Para com isso. 574 00:50:37,701 --> 00:50:38,869 Para. 575 00:50:40,996 --> 00:50:43,165 Violar o acordo significa guerra. 576 00:50:47,878 --> 00:50:49,004 Calma. 577 00:50:49,087 --> 00:50:51,506 Não queremos uma guerra, certo? 578 00:50:52,549 --> 00:50:53,550 Byun Kitae. 579 00:50:54,634 --> 00:50:55,969 Ouve com atenção. 580 00:50:56,595 --> 00:50:59,931 Se algum dos meus rapazes perder uma gota de sangue aqui, 581 00:51:00,015 --> 00:51:01,600 mato-vos a todos. 582 00:51:05,687 --> 00:51:11,943 Quem são para entrar assim? Não veem que estamos a trabalhar? 583 00:51:14,362 --> 00:51:16,573 Preciso que venha connosco, Sr. Kang. 584 00:51:17,074 --> 00:51:18,867 O pastor quer vê-lo. 585 00:51:21,953 --> 00:51:26,374 No Suriname, só o pastor pode vender cocaína. 586 00:51:27,209 --> 00:51:28,794 Violaste o nosso acordo. 587 00:51:28,877 --> 00:51:31,004 Por isso, ficamos quites. 588 00:51:31,880 --> 00:51:32,839 Percebeste? 589 00:51:32,923 --> 00:51:35,884 Nunca disseram que eu não podia vender na Coreia. 590 00:51:36,384 --> 00:51:38,011 Senhor. 591 00:51:38,095 --> 00:51:40,847 Até para uma seita, isso é uma grande treta. 592 00:51:40,931 --> 00:51:43,767 Quem são vocês para se intrometerem? 593 00:51:44,392 --> 00:51:46,228 Aceita o convite do pastor. 594 00:51:46,311 --> 00:51:49,815 Se voltares a dizer alguma blasfémia, 595 00:51:49,898 --> 00:51:51,733 acontece-te algo terrível. 596 00:51:54,611 --> 00:51:57,447 Sr. Kang, se não vier connosco agora, 597 00:51:57,531 --> 00:51:59,157 morrerá. 598 00:51:59,241 --> 00:52:01,910 Venha. Estamos a pedir delicadamente. 599 00:52:05,372 --> 00:52:07,624 Toca a andar. 600 00:52:12,295 --> 00:52:13,797 Coreanos de merda! 601 00:52:15,382 --> 00:52:17,217 O que fazem no meu território? 602 00:52:17,759 --> 00:52:18,844 Pescador. 603 00:52:19,553 --> 00:52:20,887 Escolhe agora. 604 00:52:21,721 --> 00:52:23,807 Com quem vais negociar? 605 00:52:31,314 --> 00:52:32,816 Para resolver a situação, 606 00:52:33,400 --> 00:52:34,985 falo com eles, está bem? 607 00:52:38,488 --> 00:52:39,990 Mas não te esqueças. 608 00:52:40,073 --> 00:52:42,159 O nosso acordo tem prioridade. 609 00:52:44,744 --> 00:52:45,829 Pirem-se daqui. 610 00:52:47,038 --> 00:52:47,956 Está bem. 611 00:52:49,040 --> 00:52:51,459 Não sei do que se trata, mas vamos. 612 00:52:51,543 --> 00:52:52,460 Muito bem. 613 00:52:52,544 --> 00:52:54,045 Foi a decisão certa. 614 00:52:54,129 --> 00:52:57,299 Para quê lidar com pessoas que nem falam a tua língua? 615 00:53:15,901 --> 00:53:18,820 Eu conheço-te! Não me conheces? 616 00:53:19,404 --> 00:53:21,489 Estivemos na mesma prisão. Certo? 617 00:53:22,407 --> 00:53:23,325 Não? 618 00:53:26,578 --> 00:53:27,412 Muito bem. 619 00:53:31,750 --> 00:53:33,835 Esteve no Suriname no ano passado? 620 00:53:33,919 --> 00:53:35,253 Já nos conhecemos? 621 00:53:35,754 --> 00:53:38,882 Estive algum tempo na Colômbia, em negócios. 622 00:53:38,965 --> 00:53:41,551 A cocaína vem de lá, certo? 623 00:53:42,886 --> 00:53:46,306 Diz-me porque tenho de te responder e eu respondo. 624 00:53:48,892 --> 00:53:51,228 Contenta-te com a informação essencial. 625 00:53:52,020 --> 00:53:53,355 Saber demasiado… 626 00:53:53,438 --> 00:53:55,273 Pode ser perigoso. 627 00:53:56,316 --> 00:53:57,150 Está bem. 628 00:53:59,319 --> 00:54:00,320 Vamos. 629 00:55:31,369 --> 00:55:34,497 Meu Deus, irmão Kang! 630 00:55:35,874 --> 00:55:39,544 Passou tanto tempo. Está bem? 631 00:55:42,088 --> 00:55:43,506 Que monte de tretas. 632 00:55:44,883 --> 00:55:48,386 Não esperava ouvir isso de si. Acha que manda em mim? 633 00:55:49,095 --> 00:55:50,180 Irmão. 634 00:55:51,264 --> 00:55:53,266 Sabe o que significa "ámen"? 635 00:55:54,059 --> 00:55:56,019 Deriva do hebraico antigo. 636 00:55:56,102 --> 00:55:59,022 Significa "espero sinceramente que isso aconteça". 637 00:55:59,105 --> 00:56:04,277 Rezei com todo o coração para o rever 638 00:56:04,861 --> 00:56:08,073 e Deus respondeu. Ámen. 639 00:56:08,156 --> 00:56:09,991 - Ámen! - Ámen. 640 00:56:13,078 --> 00:56:17,248 É por isso que está aqui, à minha frente. 641 00:56:19,376 --> 00:56:20,627 Irmão Kang. 642 00:56:22,170 --> 00:56:23,797 Vou fazer-lhe uma pergunta. 643 00:56:24,381 --> 00:56:26,549 Se não for sincero comigo, 644 00:56:26,633 --> 00:56:30,762 a ira de Deus levá-lo-á ao pântano da morte. 645 00:56:33,890 --> 00:56:34,891 O que é? 646 00:56:37,894 --> 00:56:40,063 Porque voltou ao Suriname? 647 00:56:43,358 --> 00:56:45,944 Como assim? Para ganhar dinheiro. 648 00:56:49,280 --> 00:56:53,118 Vou repetir a pergunta. Diga-me a verdade. 649 00:56:56,996 --> 00:56:58,081 Quem sabe? 650 00:57:02,168 --> 00:57:05,255 Porque voltou, seu filho da puta? 651 01:00:53,399 --> 01:00:58,404 Legendas: Lígia Teixeira