1 00:00:06,089 --> 00:00:11,636 ‎本作は実話を基にした ‎フィクションです 2 00:00:39,164 --> 00:00:41,124 ‎〈麻薬なんて知らない〉 3 00:00:41,624 --> 00:00:45,003 ‎〈俺は商売人だ そうだろ〉 4 00:00:45,879 --> 00:00:47,630 ‎〈罪は犯してない〉 5 00:00:47,714 --> 00:00:51,676 ‎〈お前はシント・ ‎マールテンで裁判を受ける〉 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,511 ‎〈連れ出せ〉 7 00:01:11,321 --> 00:01:13,782 シント・マールテン 刑務所 8 00:01:22,665 --> 00:01:24,417 ‎〈電話をかけたい〉 9 00:01:25,502 --> 00:01:29,464 ‎〈薬物犯罪者には ‎電話を使わせない〉 10 00:01:49,400 --> 00:01:53,029 ‎〈没収された財布の中に ‎200ドルがある〉 11 00:01:53,113 --> 00:01:56,116 ‎〈電話させてくれたら ‎もっと渡す〉 12 00:02:02,163 --> 00:02:06,918 ‎麻薬の密輸なんて ‎身に覚えがありません 13 00:02:07,502 --> 00:02:09,629 ‎知りませんよ 14 00:02:11,798 --> 00:02:14,884 ‎大使館は ‎無実の自国民のために 15 00:02:14,968 --> 00:02:18,429 ‎状況を調べて ‎弁護士を選任すべきでは? 16 00:02:18,513 --> 00:02:20,807 ‎“書類に記入しろ”? 17 00:02:20,890 --> 00:02:22,934 ‎刑務所にいるんですよ 18 00:02:25,603 --> 00:02:28,106 ‎最初から計画してたの? 19 00:02:28,189 --> 00:02:30,150 ‎麻薬に手を出すなんて 20 00:02:30,233 --> 00:02:32,652 ‎俺は何もやってない 21 00:02:34,237 --> 00:02:36,156 ‎信じてくれよ 22 00:02:38,783 --> 00:02:41,077 ‎スリナムから連絡は? 23 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 ‎ウンスからは? 24 00:02:42,954 --> 00:02:45,123 ‎誰からも連絡はない 25 00:02:45,206 --> 00:02:49,085 ‎イングさん ‎私が弁護士を探すから 26 00:02:49,169 --> 00:02:51,504 ‎異議を申し立てるのよ 27 00:02:52,714 --> 00:02:56,509 ‎弁護士をつけるには ‎何千万ウォンもかかる 28 00:02:56,593 --> 00:02:58,970 ‎何とかして工面しないと 29 00:02:59,804 --> 00:03:01,514 ‎家の保証金を崩す 30 00:03:01,598 --> 00:03:03,266 ‎よせ ヘジン 31 00:03:04,058 --> 00:03:05,727 ‎絶対に だめだ 32 00:03:05,810 --> 00:03:08,605 ‎子どもには苦労させたくない 33 00:03:09,355 --> 00:03:13,860 ‎きっと判決は覆らない ‎カネを無駄遣いするな 34 00:03:15,236 --> 00:03:16,529 ‎イングさん 35 00:03:18,364 --> 00:03:20,617 ‎すごく怖い 36 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 ‎なあ 37 00:03:22,535 --> 00:03:24,996 ‎なんてことないさ 38 00:03:25,079 --> 00:03:29,250 ‎俺は こういう逆境に ‎強い人間だろ 39 00:03:29,334 --> 00:03:30,335 ‎いいな? 40 00:03:31,169 --> 00:03:32,712 ‎子どもに替わって 41 00:03:33,213 --> 00:03:37,091 ‎〈電話を切れ 上官が来る〉 42 00:03:38,009 --> 00:03:39,219 ‎〈1分だけ〉 43 00:03:39,802 --> 00:03:41,804 ‎〈だめだ すぐに切れ〉 44 00:03:41,888 --> 00:03:42,513 ‎〈ああ〉 45 00:03:42,597 --> 00:03:43,640 ‎お父さん 46 00:03:44,182 --> 00:03:45,266 ‎ヒョンジュ 47 00:03:45,350 --> 00:03:49,020 ‎これからは ‎あんまり連絡できなくなる 48 00:03:49,103 --> 00:03:52,106 ‎いい子にして妹の面倒を… 49 00:03:54,234 --> 00:03:56,236 ‎〈カネを持ってこい〉 50 00:04:04,994 --> 00:04:06,746 ‎お父さんが出ない 51 00:04:15,255 --> 00:04:18,800 ‎お父さんは とても忙しいの 52 00:04:19,550 --> 00:04:24,764 ‎また 電話をくれるまで ‎お祈りしながら待ってよう 53 00:04:24,847 --> 00:04:25,682 ‎はい 54 00:04:49,789 --> 00:04:52,959 ‎〈友達に借りてでも ‎今日こそカネを払え〉 55 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 ‎〈友達?〉 56 00:04:54,252 --> 00:04:56,629 ‎〈面会だ 出ろ〉 57 00:05:12,562 --> 00:05:14,063 ‎分かってます 58 00:05:14,564 --> 00:05:16,566 ‎もう少しお待ちください 59 00:05:20,278 --> 00:05:21,654 ‎また連絡します 60 00:05:24,991 --> 00:05:25,825 ‎どちら様? 61 00:05:26,659 --> 00:05:30,163 ‎イング こんなにやつれて 62 00:05:30,747 --> 00:05:32,040 ‎誰だよ 63 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 ‎とんでもない目に遭ったな 64 00:05:36,794 --> 00:05:40,214 ‎国家情報院の者です ‎友達のふりを 65 00:05:45,261 --> 00:05:46,471 ‎そうだ 66 00:05:52,727 --> 00:05:53,936 ‎〈もう1枚〉 67 00:06:12,080 --> 00:06:12,705 〝駐米国大使館〞 68 00:06:12,705 --> 00:06:13,790 〝駐米国大使館〞 ‎国家情報院の ‎チェ・チャンホです 69 00:06:13,790 --> 00:06:15,333 ‎国家情報院の ‎チェ・チャンホです 70 00:06:15,917 --> 00:06:20,421 ‎コカインの件なら ‎俺は何も知りません 71 00:06:20,505 --> 00:06:22,298 ‎大使館に連絡しても… 72 00:06:22,382 --> 00:06:24,801 ‎はい 知ってます 73 00:06:25,301 --> 00:06:28,054 ‎助けにきたんです ご安心を 74 00:06:53,496 --> 00:06:55,623 ‎なぜ 俺が無実だと? 75 00:06:55,706 --> 00:06:58,709 ‎誰の仕業かは分かってます 76 00:07:00,211 --> 00:07:01,754 ‎チョン牧師を? 77 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 ‎チョン牧師が何か? 78 00:07:04,841 --> 00:07:08,678 ‎あなたが捕まったのは ‎あいつのせいです 79 00:07:16,102 --> 00:07:17,687 ‎チョン・ヨハン 80 00:07:17,770 --> 00:07:20,356 ‎パラマリボ韓人教会の牧師 81 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 ‎この男の正体は 82 00:07:22,900 --> 00:07:27,238 ‎ヨーロッパでの麻薬流通の ‎6割を占める密売人 83 00:07:27,738 --> 00:07:29,949 ‎コカイン流通の元締めです 84 00:07:47,425 --> 00:07:49,844 ‎どういうことですか? 85 00:07:52,305 --> 00:07:55,808 ‎NETFLIX シリーズ 86 00:08:53,574 --> 00:08:54,742 1990年 仁川(インチョン) 87 00:08:54,742 --> 00:08:56,035 1990年 仁川(インチョン) 18年前 88 00:08:56,118 --> 00:09:00,081 覚醒(かくせい)剤 密売組織の 一斉摘発が行われました 89 00:09:01,582 --> 00:09:03,918 ‎作戦は成功したんですが… 90 00:09:08,172 --> 00:09:13,844 ‎流通の責任者が ‎覚醒剤10キロを持って逃走 91 00:09:14,345 --> 00:09:16,472 ‎それがチョンです 92 00:09:17,807 --> 00:09:23,062 ‎警察の捜査では下水道を ‎14キロも‎這(は)‎って逃げたとか 93 00:09:23,646 --> 00:09:27,900 ‎そのあとも やつは ‎密売を続けていたようです 94 00:09:28,818 --> 00:09:32,488 ‎しかし3年後 ‎情報機関に捕まったのは 95 00:09:32,572 --> 00:09:33,864 ‎別の理由です 96 00:09:34,448 --> 00:09:36,617 ‎“‎巨済(コジェ)‎建設 投資契約書” 97 00:09:37,577 --> 00:09:41,038 ‎我が巨済建設が ‎ターゲットとするのは 98 00:09:41,122 --> 00:09:45,251 ‎東アジアで上位5%に入る ‎外国人富裕層です 99 00:09:45,334 --> 00:09:49,880 ‎現政権と秘密裏に ‎計画を進めています 100 00:09:49,964 --> 00:09:52,925 ‎それはユネスコの自然遺産に 101 00:09:53,509 --> 00:09:54,302 〝巨済 モンドル海水浴場 開発プロジェクト〞 102 00:09:54,302 --> 00:09:58,306 〝巨済 モンドル海水浴場 開発プロジェクト〞 ‎モンドル海水浴場を ‎登録させることです 103 00:10:05,563 --> 00:10:09,817 ‎あの人は大統領と ‎どんな関係なんですか? 104 00:10:11,777 --> 00:10:15,114 ‎人には言えない関係って ‎ありますよね 105 00:10:16,741 --> 00:10:19,452 ‎大統領の故郷は巨済島でしょ 106 00:10:20,953 --> 00:10:25,875 ‎あの人も同郷だとだけ ‎言っておきます 107 00:10:25,958 --> 00:10:29,253 ‎話題のスポットに ‎なることでしょう 108 00:10:44,393 --> 00:10:46,771 〝巨済建設 投資契約書〞 109 00:10:57,740 --> 00:11:00,242 ‎もちろん事業は‎頓挫(とんざ)‎しました 110 00:11:00,326 --> 00:11:02,703 ‎始めてもいなかったから 111 00:11:04,497 --> 00:11:07,416 ‎なのに誰も ‎被害届を出さなかった 112 00:11:07,917 --> 00:11:10,795 ‎薬物依存症に ‎なっていたためです 113 00:11:21,055 --> 00:11:25,851 ‎そして覚醒剤を求め ‎自らチョンを訪ねるように 114 00:11:25,935 --> 00:11:26,977 ‎代表 115 00:11:28,479 --> 00:11:31,982 ‎こちらの方々は ‎事業の失敗について 116 00:11:32,066 --> 00:11:34,485 ‎責める気はないそうです 117 00:11:34,568 --> 00:11:36,821 ‎カンボジアで ‎事業を始めるとか 118 00:11:36,904 --> 00:11:41,367 ‎今回も投資するから ‎あのシャンパンをくれ 119 00:11:42,493 --> 00:11:45,788 ‎小金を出し惜しんだりしない 120 00:11:46,372 --> 00:11:47,581 ‎とりあえず… 121 00:11:50,167 --> 00:11:52,753 ‎これで事業を始めて 122 00:11:56,215 --> 00:11:57,758 〝普通預金 通帳〞 123 00:12:02,179 --> 00:12:03,806 ‎依存症者が増え― 124 00:12:04,640 --> 00:12:07,643 ‎チョンの手口は ‎大胆になっていった 125 00:12:18,279 --> 00:12:19,113 ‎さてと 126 00:12:20,531 --> 00:12:21,365 ‎ほら 127 00:12:24,577 --> 00:12:26,245 ‎何よ これだけ? 128 00:12:27,246 --> 00:12:30,916 ‎たった数行のセリフで ‎期待しすぎだろ 129 00:12:32,293 --> 00:12:33,919 ‎ボーナスもあるぞ 130 00:12:41,177 --> 00:12:42,470 ‎よいしょ 131 00:12:49,685 --> 00:12:51,103 ‎やつを捕まえろ 132 00:12:51,771 --> 00:12:53,022 ‎気をつけろ 133 00:12:53,814 --> 00:12:55,483 ‎何だよ てめえら 134 00:12:55,983 --> 00:12:56,567 ‎クソッ 135 00:12:57,526 --> 00:12:58,444 ‎やめろ 136 00:12:58,944 --> 00:13:00,112 ‎離せ 137 00:13:04,700 --> 00:13:05,701 ‎チクショウ 138 00:13:05,785 --> 00:13:08,537 国家安全企画部 取調室 139 00:13:23,177 --> 00:13:25,638 ‎いくら度胸があるとはいえ 140 00:13:25,721 --> 00:13:27,848 ‎大統領を利用するとは 141 00:13:28,432 --> 00:13:29,433 ‎助けて 142 00:13:29,934 --> 00:13:32,520 ‎どうか お願いです 143 00:13:33,437 --> 00:13:35,856 ‎深く反省しています 144 00:13:35,940 --> 00:13:39,276 ‎白状するので ‎殺さないでください 145 00:13:39,360 --> 00:13:42,279 ‎すべて正直に話します 146 00:13:42,780 --> 00:13:44,323 ‎申し訳ありません 147 00:13:52,289 --> 00:13:56,544 ‎安全企画部が ‎どんな所か知ってるよな? 148 00:14:00,256 --> 00:14:02,883 ‎性別を変えることを除けば― 149 00:14:04,426 --> 00:14:06,595 ‎何でもできる所だ 150 00:14:11,308 --> 00:14:13,227 ‎いくら稼いだ? 151 00:14:28,450 --> 00:14:30,828 ‎ここは空気がうまい 152 00:14:32,037 --> 00:14:33,414 〝事業者登録証〞 153 00:14:33,497 --> 00:14:37,751 ‎それ以降 同じ方法では ‎危ないと判断したのか 154 00:14:37,835 --> 00:14:39,920 ‎詐欺の手口を変えます 155 00:14:40,004 --> 00:14:41,463 ‎ハレルヤ 156 00:14:41,547 --> 00:14:43,757 ‎ハレルヤ! 157 00:14:50,598 --> 00:14:55,185 ‎罪と悪魔が ‎残っていないか確認します 158 00:14:55,269 --> 00:14:57,605 ‎お一人ずつ前へ 159 00:14:57,688 --> 00:14:58,689 ‎アーメン 160 00:14:59,523 --> 00:15:03,152 ‎1万2000人の信徒を抱え ‎教会は栄えた 161 00:15:03,235 --> 00:15:08,240 ‎背景にはチョンの話術と ‎覚醒剤があったんです 162 00:15:08,324 --> 00:15:10,910 ‎神様を愛していますか? 163 00:15:10,993 --> 00:15:12,119 ‎アーメン 164 00:15:12,202 --> 00:15:13,704 ‎愛していますか? 165 00:15:13,787 --> 00:15:14,955 ‎アーメン 166 00:15:15,039 --> 00:15:18,500 ‎神様も皆さんを愛しています 167 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 ‎アーメン 168 00:15:20,252 --> 00:15:21,837 ‎皆で叫びましょう 169 00:15:21,921 --> 00:15:24,298 ‎ハレルヤ! 170 00:15:28,510 --> 00:15:32,389 ‎1000万ウォンと100万… 171 00:15:41,774 --> 00:15:43,567 ‎今度は教会か 172 00:15:44,068 --> 00:15:46,862 ‎なんで言わなかったんだ 173 00:15:46,946 --> 00:15:51,700 ‎薬物密売人が牧師になったと ‎宣伝してやったのに 174 00:15:52,826 --> 00:15:56,038 〝献金箱〞 175 00:16:07,299 --> 00:16:08,592 ‎チクショウ 176 00:16:10,052 --> 00:16:13,430 ‎性根の腐りきった野郎め 177 00:16:32,366 --> 00:16:33,784 ‎会えてうれしいよ 178 00:16:35,244 --> 00:16:38,664 ‎月に1回じゃなくて ‎2回 会おう 179 00:16:40,749 --> 00:16:42,376 ‎こいつめ 180 00:16:53,887 --> 00:16:56,724 ‎この悪魔が 181 00:17:05,816 --> 00:17:07,818 ‎くたばりやがれ 182 00:17:07,901 --> 00:17:10,070 ‎ふざけやがって 183 00:17:10,571 --> 00:17:13,574 ‎韓国にいづらくなった ‎チョンは 184 00:17:13,657 --> 00:17:15,951 ‎海外への逃亡を企てます 185 00:17:16,452 --> 00:17:19,204 ‎自分を知る韓国人がいない ‎小さな国 〝ベネズエラ インドネシア…〞 186 00:17:19,204 --> 00:17:20,497 ‎自分を知る韓国人がいない ‎小さな国 187 00:17:20,581 --> 00:17:23,083 ‎何よりピンはねしやすい国を ‎探したんです 〝海外 投資 移住〞 188 00:17:23,083 --> 00:17:24,877 ‎何よりピンはねしやすい国を ‎探したんです 189 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 ‎どうぞ 190 00:17:41,518 --> 00:17:44,521 〝大韓キリスト日報〞 191 00:17:47,941 --> 00:17:51,153 〝南アメリカの小さな国 スリナム〞 192 00:17:55,699 --> 00:17:58,118 〝スリナム〞 193 00:18:00,621 --> 00:18:01,789 ‎“スリナム”? 194 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 ‎人口50万の小さな国 195 00:18:03,999 --> 00:18:06,835 ‎コロンビアに近く ‎コカインが豊富 196 00:18:06,919 --> 00:18:08,754 ‎麻薬組織の対立 197 00:18:08,837 --> 00:18:11,924 ‎クーデターが相次ぐ ‎不安定な政況 198 00:18:12,925 --> 00:18:17,221 ‎そのうえ 韓国とは ‎犯罪人引渡し条約が未締結 199 00:18:17,721 --> 00:18:18,847 ‎スリナム 200 00:18:28,982 --> 00:18:30,484 ‎ハレルヤ 201 00:18:30,984 --> 00:18:31,819 スリナム 202 00:18:31,902 --> 00:18:33,821 ヨハン・アドルフ・ ペンヘル空港 203 00:18:39,368 --> 00:18:43,622 ‎麻薬 ギャング 腐敗した政府 204 00:18:44,873 --> 00:18:48,252 ‎スリナムには ‎好物がそろっていました 205 00:18:49,878 --> 00:18:52,422 スリナム 国会議事堂 206 00:19:11,191 --> 00:19:15,237 ‎クーデターで政権を掌握した ‎デラノ将軍は 207 00:19:15,320 --> 00:19:17,489 ‎最良の切り札だった 208 00:19:17,573 --> 00:19:18,824 スリナム 大統領執務室 209 00:19:18,824 --> 00:19:20,284 スリナム 大統領執務室 〈韓国の国立博物館から 持ってきたお宝です〉 210 00:19:20,284 --> 00:19:23,370 〈韓国の国立博物館から 持ってきたお宝です〉 211 00:19:24,621 --> 00:19:28,876 ‎〈そして これは ‎李舜臣(イ・スンシン)‎将軍の剣です〉 212 00:19:30,502 --> 00:19:34,298 ‎〈彼はシーザーと ‎ナポレオンに並ぶ―〉 213 00:19:34,381 --> 00:19:37,009 ‎〈世界三大将軍の1人です〉 214 00:19:37,092 --> 00:19:39,178 ‎〈ご存じでしょう〉 215 00:19:50,689 --> 00:19:52,232 ‎〈撃つな〉 216 00:19:52,733 --> 00:19:54,067 ‎〈降伏する〉 217 00:19:54,151 --> 00:19:55,027 ‎〈伏せろ〉 218 00:19:55,110 --> 00:19:59,406 ‎安定した資金を ‎必要としていたデラノは 219 00:19:59,489 --> 00:20:02,910 ‎商売上手なチョンと ‎手を組みます 220 00:20:02,993 --> 00:20:03,869 ‎〈1番〉 221 00:20:04,536 --> 00:20:06,914 ‎〈1番に投票しろよ〉 222 00:20:08,123 --> 00:20:12,044 ‎〈スリナムには ‎多くの中国人が住んでいる〉 223 00:20:12,127 --> 00:20:14,463 ‎〈やつらの反感を買うと〉 224 00:20:14,546 --> 00:20:18,008 ‎〈野党に ‎票が流れてしまいます〉 225 00:20:18,091 --> 00:20:21,970 ‎〈だが やつらが ‎扱うのは覚醒剤で〉 226 00:20:22,054 --> 00:20:26,642 ‎〈コカインを扱えるのは ‎あなただけだ〉 227 00:20:29,394 --> 00:20:30,395 ‎〈止まれ〉 228 00:20:31,021 --> 00:20:32,356 ‎〈クソッ〉 229 00:20:32,439 --> 00:20:36,109 ‎チョンはデラノの協力で ‎小物のギャングを一掃 230 00:20:36,693 --> 00:20:39,571 ‎コロンビア産コカインの ‎独占権を得て 231 00:20:39,655 --> 00:20:42,032 ‎本格的な商売を始める 232 00:21:06,765 --> 00:21:09,810 ‎この薬を10個 のみ込んでね 233 00:21:09,893 --> 00:21:13,355 ‎神の国を作ってることを ‎忘れずに 234 00:21:13,438 --> 00:21:14,314 ‎アーメン 235 00:21:22,698 --> 00:21:26,285 ‎麻薬の密売には ‎女性信徒を利用した 236 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 ‎万が一 発覚しても 237 00:21:29,121 --> 00:21:32,874 ‎チョンへの盲信から ‎皆 口をつぐんだのです 238 00:21:38,005 --> 00:21:41,174 ‎男性信徒には ‎訓練を受けさせました 239 00:21:41,675 --> 00:21:46,680 ‎薬物が覚醒剤からコカインに ‎変わっただけで 240 00:21:46,763 --> 00:21:49,224 ‎服従させる方法は同じです 241 00:21:49,891 --> 00:21:53,061 ‎そうしてチョンは ‎熱烈な信徒を率いて 242 00:21:53,145 --> 00:21:57,899 ‎スリナムの裏社会を支配し ‎コカインを独占する麻薬王に 243 00:21:58,483 --> 00:22:00,819 ‎じき審判の日が訪れます 244 00:22:00,902 --> 00:22:03,113 ‎聖書で約束された地上の天国 245 00:22:03,196 --> 00:22:08,201 ‎ノアの子孫が暮らし ‎善良な者を苦難から救う場所 246 00:22:08,285 --> 00:22:13,707 ‎私たちは このスリナムに ‎天国を作るのです 247 00:22:13,790 --> 00:22:15,250 ‎ハレルヤ 248 00:22:15,334 --> 00:22:17,169 ‎ハレルヤ! 249 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 ‎つまり この男が 250 00:22:28,555 --> 00:22:31,516 ‎俺のエイに ‎コカインを仕込んだと? 251 00:22:31,600 --> 00:22:32,642 ‎はい 252 00:22:32,726 --> 00:22:36,772 ‎現在の密売ルートは ‎ヨーロッパに限定されてます 253 00:22:36,855 --> 00:22:40,442 ‎韓国へのルートを ‎開拓するために 254 00:22:40,525 --> 00:22:44,029 ‎カンさんのコンテナで ‎試したのかと 255 00:22:45,280 --> 00:22:46,573 ‎うそだろ 256 00:22:55,082 --> 00:22:58,543 ‎友人のパク・ウンスは ‎どこに? 257 00:23:03,465 --> 00:23:05,884 ‎留守電のメッセージです 258 00:23:08,428 --> 00:23:11,431 ‎ウンスだ ‎これを聞いたら電話を 259 00:23:12,599 --> 00:23:14,810 ‎どこにいるんだよ 260 00:23:14,893 --> 00:23:17,229 ‎早く連絡をよこせ 261 00:23:20,065 --> 00:23:22,859 ‎一体 どうなってるんだか 262 00:23:23,443 --> 00:23:26,863 ‎チャイナタウンで聞いたんだ 263 00:23:27,864 --> 00:23:29,699 ‎チョン牧師だけどさ 264 00:23:29,783 --> 00:23:33,703 ‎中国のやつらの話だと ‎麻薬の売人らしい 265 00:23:34,955 --> 00:23:36,540 ‎俺たちに近づき… 266 00:23:41,294 --> 00:23:42,921 ‎ウンスはスリナムに? 267 00:23:43,004 --> 00:23:45,215 ‎今 電話しても? 268 00:23:52,931 --> 00:23:56,643 ‎パク・ウンスさんは ‎亡くなりました 269 00:24:05,235 --> 00:24:06,236 ‎なぜ? 270 00:24:08,530 --> 00:24:10,365 ‎なぜ死ぬはめに? 271 00:24:11,074 --> 00:24:14,077 ‎チョンの手先に ‎殺されたようです 272 00:24:32,387 --> 00:24:33,555 ‎残念です 273 00:24:52,032 --> 00:24:57,037 ‎スリナムと韓国間では ‎犯罪人を引き渡せないため 274 00:24:57,621 --> 00:25:00,457 ‎チョンを逮捕するすべがない 275 00:25:01,333 --> 00:25:04,336 ‎あなたの助けが必要なんです 276 00:25:13,762 --> 00:25:17,057 ‎俺に助けを ‎求めにきたんですか? 277 00:25:18,016 --> 00:25:19,601 ‎厳密に言うと― 278 00:25:20,810 --> 00:25:22,187 ‎“協力”です 279 00:25:32,322 --> 00:25:35,742 ‎第三国に誘い出せば ‎逮捕できますが 280 00:25:35,825 --> 00:25:39,371 ‎他国へ連れ出す作戦は ‎失敗しました 281 00:25:40,413 --> 00:25:41,957 ‎残された方法は 282 00:25:42,457 --> 00:25:45,877 ‎コカインをアメリカに ‎流通させることだけ 283 00:25:46,753 --> 00:25:50,924 ‎アメリカの場合 ‎麻薬密売人を逮捕するために 284 00:25:51,007 --> 00:25:54,844 ‎関係国の許可を得ず ‎兵力を動員できる 285 00:25:55,428 --> 00:25:58,557 ‎アメリカに ‎コカインを出荷させれば 286 00:25:58,640 --> 00:26:02,519 ‎麻薬取締局(DEA)‎が部隊を ‎スリナムに派遣できます 287 00:26:03,812 --> 00:26:05,981 ‎俺に どうしろと? 288 00:26:06,064 --> 00:26:09,234 ‎スリナムに戻って ‎チョンに近づき― 289 00:26:09,734 --> 00:26:12,529 ‎コカインの出荷を ‎誘導してください 290 00:26:15,240 --> 00:26:19,369 ‎我々の要員が ‎カンさんの安全を保証します 291 00:26:20,412 --> 00:26:25,083 ‎チョンを逮捕すれば ‎あなたの無実を証明できる 292 00:26:26,835 --> 00:26:31,631 ‎軍人や警察官でもない俺に ‎できるわけがない 293 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 ‎カンさん 294 00:26:37,846 --> 00:26:40,640 ‎他に方法がないんです 295 00:26:40,724 --> 00:26:44,185 ‎お願いです あなたが必要だ 296 00:26:48,982 --> 00:26:53,570 ‎つまり 俺にしか ‎できないってことだ 297 00:26:54,070 --> 00:26:57,449 ‎だったら ‎感情に訴えるのではなく 298 00:26:57,532 --> 00:26:59,534 ‎ビジネスとして取り引きを 299 00:27:00,368 --> 00:27:01,202 ‎はい? 300 00:27:01,286 --> 00:27:04,497 ‎スリナムで ‎全財産の5億ウォンを失った 301 00:27:04,581 --> 00:27:07,000 ‎子どもたちの学費なのに 302 00:27:07,500 --> 00:27:12,797 ‎自分の命は惜しくないけど ‎その5億だけは取り戻したい 303 00:27:13,381 --> 00:27:15,634 ‎率直に言います 304 00:27:15,717 --> 00:27:18,470 ‎俺に仕事を ‎頼みたいんですよね 305 00:27:19,054 --> 00:27:22,307 ‎だったら ‎見返りを示してほしい 306 00:27:22,390 --> 00:27:25,185 ‎5億ウォンを ‎払ってくれるなら 307 00:27:25,977 --> 00:27:27,896 ‎仕事を引き受けます 308 00:27:34,152 --> 00:27:36,529 ‎分かりました 用意します 309 00:27:39,491 --> 00:27:42,410 ‎チェ・チャンホは ‎カン・イング氏に 310 00:27:42,494 --> 00:27:45,288 ‎対価として ‎5億ウォンを渡します 311 00:27:45,372 --> 00:27:46,706 ‎出所時に2億 312 00:27:46,790 --> 00:27:49,501 ‎チョンの逮捕後に3億を 313 00:27:53,463 --> 00:27:56,466 ‎それで 何から始めれば? 314 00:27:58,259 --> 00:28:03,014 ‎ここにはチョンの護衛の ‎ナイジェリア人が服役中です 315 00:28:03,890 --> 00:28:07,185 ‎出所までの7ヵ月間 ‎そいつを利用して 316 00:28:07,268 --> 00:28:09,354 ‎チョンを欺きます 317 00:28:09,854 --> 00:28:11,272 ‎どうやって? 318 00:28:16,027 --> 00:28:20,824 ‎薬物を用意するので ‎刑務所内に広めてください 319 00:28:20,907 --> 00:28:21,741 ‎〈あの…〉 320 00:28:21,825 --> 00:28:24,202 ‎売人になりきるんです 321 00:28:24,285 --> 00:28:25,620 ‎〈カネが欲しい?〉 322 00:28:31,459 --> 00:28:32,627 ‎“キムチ” 323 00:28:32,711 --> 00:28:35,630 ‎〈食べ物の差し入れは ‎禁止です〉 324 00:28:35,714 --> 00:28:37,173 ‎〈君にやるよ〉 325 00:28:38,341 --> 00:28:40,593 ‎〈腸にいいらしいぞ〉 326 00:29:21,092 --> 00:29:24,345 ‎〈俺の縄張りで ‎クスリを売ったな〉 327 00:29:24,888 --> 00:29:26,639 ‎〈分け前をよこせ〉 328 00:29:40,278 --> 00:29:42,781 ‎〈お前たちが手ぬるいから〉 329 00:29:42,864 --> 00:29:45,575 ‎〈フランス人は ‎カネを払わない〉 330 00:29:45,658 --> 00:29:46,659 ‎〈戦うのは?〉 331 00:29:46,743 --> 00:29:47,952 ‎〈カネのため〉 332 00:29:48,036 --> 00:29:49,037 ‎〈よし〉 333 00:29:49,120 --> 00:29:53,750 ‎〈明日 カネを懸けて ‎フランス野郎と戦う〉 334 00:30:36,793 --> 00:30:38,294 〝成績表 カン・ヒョンジュ〞 335 00:30:38,378 --> 00:30:41,130 〝国語:大変よい 社会:大変よい…〞 336 00:30:42,423 --> 00:30:43,842 ‎どれどれ 337 00:30:44,843 --> 00:30:46,094 〝カン・ミンソ〞 338 00:30:46,177 --> 00:30:48,263 〝国語:もう少し 社会:もう少し…〞 339 00:30:52,642 --> 00:30:55,061 〝体育:大変よい〞 340 00:31:11,035 --> 00:31:12,495 ‎おい イング 341 00:31:16,791 --> 00:31:19,085 ‎大変だったな お疲れ 342 00:31:22,005 --> 00:31:23,631 ‎わざとらしいです 343 00:32:23,274 --> 00:32:26,194 ‎彼女は私の同僚です 344 00:32:26,277 --> 00:32:27,111 ‎どうも 345 00:32:27,195 --> 00:32:28,571 ‎はじめまして 346 00:32:35,620 --> 00:32:37,872 ‎先払いの2億ウォンは 347 00:32:37,956 --> 00:32:40,959 ‎10ヵ月間 ‎分割で振り込みます 348 00:32:42,335 --> 00:32:45,964 ‎話が違うぞ ‎これじゃあ手を組めない 349 00:32:46,047 --> 00:32:48,257 ‎なにせ大金です 350 00:32:48,758 --> 00:32:53,096 ‎我々にも安全策が必要なので ‎ご了承を 351 00:32:54,722 --> 00:32:57,934 ‎俺のことを ‎完全には信用できないか 352 00:32:59,185 --> 00:33:00,436 ‎オーケー 353 00:33:00,520 --> 00:33:03,356 ‎ただし毎月4000万の ‎5回払いで 354 00:33:03,439 --> 00:33:06,567 ‎スリナムに1年もいたくない 355 00:33:07,151 --> 00:33:10,989 ‎4000万のうち1000万は ‎ウンスの家族へ 356 00:33:12,281 --> 00:33:14,283 ‎苦労してるだろうから 357 00:33:14,867 --> 00:33:16,911 ‎それで進めます 358 00:33:16,995 --> 00:33:19,914 ‎ではコカインを ‎輸出させる手順を 359 00:33:19,998 --> 00:33:23,167 ‎最初から確認してみましょう 360 00:33:23,251 --> 00:33:26,212 ‎やりますよ ボスの指示なら 361 00:33:27,672 --> 00:33:30,466 ‎スリナム政府 ‎軍隊 警察の助けで 362 00:33:30,550 --> 00:33:33,803 ‎コカインを独占する ‎チョン牧師 363 00:33:33,886 --> 00:33:38,683 ‎コカイン王国の拡大を狙うも ‎資金が不足している 364 00:33:38,766 --> 00:33:42,645 ‎そこで新たに ‎韓国への輸出をもくろんで… 365 00:33:45,523 --> 00:33:49,736 ‎このアホ面が ‎俺のエイにコカインを仕込み 366 00:33:49,819 --> 00:33:52,030 ‎テストをしたが失敗 367 00:33:53,573 --> 00:33:56,075 ‎いまだ韓国へ輸出できてない 368 00:33:56,659 --> 00:33:59,203 ‎中国犯罪組織のボス ‎チェン・ジェン 369 00:33:59,287 --> 00:34:04,333 ‎密入国 カジノ カツアゲまで ‎カネのためなら何でもする 370 00:34:04,417 --> 00:34:05,793 ‎主な事業は 371 00:34:05,877 --> 00:34:09,505 ‎チャイナタウンでの ‎覚醒剤の密売だ 372 00:34:09,589 --> 00:34:13,509 ‎収益を上げるために ‎コカインも扱いたい 373 00:34:13,593 --> 00:34:16,012 ‎だが活路を見いだせてない 374 00:34:17,096 --> 00:34:20,016 ‎作戦では最初に ここを突く 375 00:34:20,099 --> 00:34:21,142 ‎ですよね? 376 00:34:24,145 --> 00:34:26,647 ‎第1段階が成功したら 377 00:34:26,731 --> 00:34:29,442 ‎チョンの脅威に さらされる 378 00:34:29,525 --> 00:34:34,280 ‎命の危険を感じたら ‎迷わずアメリカ大使館へ 379 00:34:34,989 --> 00:34:36,783 ‎3億がパーになる 380 00:34:42,413 --> 00:34:43,456 ‎ああ 俺だ 381 00:34:43,539 --> 00:34:45,541 ‎今 空港にいるの? 382 00:34:46,042 --> 00:34:47,919 ‎いつ帰国する? 383 00:34:48,002 --> 00:34:50,963 ‎話せずにいたんだけど 384 00:34:51,047 --> 00:34:54,300 ‎仕事のために ‎スリナムに立ち寄らないと 385 00:34:54,383 --> 00:34:58,679 ‎あんな危険な所に ‎なんで また行くのよ 386 00:34:59,180 --> 00:35:02,683 ‎出版社からの振り込みと ‎関係あるの? 387 00:35:02,767 --> 00:35:04,352 ‎実はな 388 00:35:04,435 --> 00:35:09,315 ‎南米ビジネスに関する本を ‎出すことになったんだ 389 00:35:10,066 --> 00:35:12,902 ‎だから現地で調査してくる 390 00:35:12,985 --> 00:35:14,779 ‎ふざけないで 391 00:35:14,862 --> 00:35:16,447 ‎何があったのよ 392 00:35:17,031 --> 00:35:20,618 ‎いつもどおり ‎カネを稼いでるだけだよ 393 00:35:20,701 --> 00:35:21,953 ‎子どもたちは? 394 00:35:22,662 --> 00:35:23,955 ‎イングさん 395 00:35:24,038 --> 00:35:25,665 ‎いいかげんにして 396 00:35:25,748 --> 00:35:27,750 ‎正直に話してよ 397 00:35:31,254 --> 00:35:34,423 ‎まさか 女でもできた? 398 00:35:35,258 --> 00:35:36,801 ‎バカ言うなよ 399 00:35:36,884 --> 00:35:39,303 ‎じゃあ なぜ戻るのよ 400 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 ‎帰ったら ちゃんと説明する 401 00:35:46,894 --> 00:35:48,437 ‎俺を信じろ 402 00:35:50,022 --> 00:35:52,191 ‎5ヵ月は かかるから 403 00:35:52,275 --> 00:35:55,987 ‎振り込まれたカネで ‎生活するんだ 404 00:35:56,070 --> 00:35:58,573 ‎家は絶対に手放すなよ 405 00:36:00,533 --> 00:36:03,578 ‎子どもたちと替わってくれ 406 00:36:05,371 --> 00:36:06,247 ‎お父さん 407 00:36:07,248 --> 00:36:09,792 ‎2人とも勉強してるか? 408 00:36:09,876 --> 00:36:11,043 ‎はい 409 00:36:12,628 --> 00:36:15,715 ‎ミンソは体育が得意だよな 410 00:36:15,798 --> 00:36:21,053 ‎特に水泳とテコンドーで ‎生活できるよう極めるんだぞ 411 00:36:21,137 --> 00:36:23,472 ‎分かった テコン! 412 00:36:23,556 --> 00:36:25,725 ‎いっぱい頑張ってるよ 413 00:36:25,808 --> 00:36:27,935 ‎ねえ いつ会えるの? 414 00:36:28,019 --> 00:36:29,437 ‎父さんは 415 00:36:29,520 --> 00:36:34,233 ‎家族の幸せのために ‎険しい道を進まなきゃ 416 00:36:34,317 --> 00:36:36,903 ‎なんで険しい道を行くの? 417 00:36:36,986 --> 00:36:37,987 ‎それは… 418 00:36:38,070 --> 00:36:41,365 ‎今はうまく説明できないから 419 00:36:41,449 --> 00:36:43,451 ‎帰ったら話すよ 420 00:36:43,534 --> 00:36:46,454 ‎お母さんの言うことを ‎聞くんだぞ 421 00:36:46,537 --> 00:36:50,041 ‎ちゃんと勉強してるか ‎チェックするから 422 00:36:50,124 --> 00:36:52,001 ‎手抜きするなよ 423 00:36:52,084 --> 00:36:53,461 ‎お父さん 424 00:36:54,170 --> 00:36:56,172 ‎無事に帰ってきてね 425 00:36:58,341 --> 00:36:59,884 ‎ああ ヒョンジュ 426 00:37:00,384 --> 00:37:02,762 ‎うんとカネを稼いで戻るよ 427 00:37:04,305 --> 00:37:05,139 ‎ああ 428 00:37:11,687 --> 00:37:12,521 スリナム 429 00:37:12,605 --> 00:37:14,440 ヨハン・アドルフ・ ペンヘル空港 430 00:37:22,949 --> 00:37:25,534 〝カン様〞 431 00:38:04,865 --> 00:38:08,577 ‎“‎金光(ジングァン)‎カジノ” 432 00:38:15,001 --> 00:38:19,171 ‎〈韓国人の魚売りが ‎いい話を持ってきたと〉 433 00:38:19,255 --> 00:38:20,589 ‎〈ボスに伝えろ〉 434 00:38:23,134 --> 00:38:27,179 ‎〈韓国人の魚売りが ‎ボスに会いたがってます〉 435 00:38:27,930 --> 00:38:29,265 ‎〈どうすれば?〉 436 00:38:30,308 --> 00:38:31,309 ‎〈来い〉 437 00:38:57,293 --> 00:39:00,129 ‎〈バカめ かわいいやつ〉 438 00:39:00,212 --> 00:39:01,505 ‎〈クソッタレ〉 439 00:39:13,642 --> 00:39:15,144 ‎〈魚野郎だ〉 440 00:39:16,103 --> 00:39:17,605 ‎〈見違えた〉 441 00:39:17,688 --> 00:39:19,523 ‎〈久しぶりだな〉 442 00:39:25,780 --> 00:39:27,990 ‎〈もう出所したのか〉 443 00:39:28,074 --> 00:39:30,910 ‎〈それで 何しに来た〉 444 00:39:35,373 --> 00:39:36,374 ‎〈何を?〉 445 00:39:36,457 --> 00:39:39,168 ‎〈俺の質問に答えろ〉 446 00:39:39,668 --> 00:39:41,170 ‎〈何しに来た〉 447 00:39:44,590 --> 00:39:49,720 ‎〈よそ者同士が会うのは ‎争うためか カネのためか〉 448 00:39:53,557 --> 00:39:55,059 ‎〈やる気か?〉 449 00:39:55,559 --> 00:39:57,395 ‎〈いいや 稼ぎたい〉 450 00:39:57,478 --> 00:39:58,854 ‎〈おいおい〉 451 00:39:58,938 --> 00:40:02,608 ‎〈カネならある ‎お前と手を組むもんか〉 452 00:40:03,192 --> 00:40:05,694 ‎〈人を殺して小金を?〉 453 00:40:06,362 --> 00:40:10,366 ‎〈どうりでチョン牧師に ‎見下されるわけだ〉 454 00:40:17,206 --> 00:40:19,458 ‎〈何のつもりだ?〉 455 00:40:19,542 --> 00:40:21,752 ‎〈牧師の手先か?〉 456 00:40:22,336 --> 00:40:23,921 ‎〈ほざいてると〉 457 00:40:24,004 --> 00:40:27,049 ‎〈エイみたいに ‎内臓をえぐり出すぞ〉 458 00:40:29,468 --> 00:40:32,721 ‎〈俺は牧師のせいで ‎刑務所に入り〉 459 00:40:32,805 --> 00:40:34,640 ‎〈親友を殺された〉 460 00:40:35,850 --> 00:40:38,727 ‎〈カネに興味ないなら ‎もういい〉 461 00:40:39,728 --> 00:40:42,898 ‎〈親友は軍人に ‎殺されたらしいな〉 462 00:40:42,982 --> 00:40:45,025 ‎〈何をたくらんでる〉 463 00:40:47,945 --> 00:40:52,324 ‎〈悪いが不愉快すぎて ‎話す気になれない〉 464 00:40:53,117 --> 00:40:54,660 ‎〈作業を続けろ〉 465 00:41:01,417 --> 00:41:03,252 ‎〈ボスが話してるだろ〉 466 00:41:13,971 --> 00:41:16,348 ‎〈話す気にさせてやる〉 467 00:41:19,185 --> 00:41:21,896 ‎〈頼む 助けてくれ〉 468 00:41:46,879 --> 00:41:49,048 ‎〈この裏切り者を〉 469 00:41:49,131 --> 00:41:52,051 ‎〈チャイナタウンに ‎吊(つる)‎しとけ〉 470 00:41:52,134 --> 00:41:53,260 ‎〈はい〉 471 00:41:57,473 --> 00:41:58,474 ‎〈来い〉 472 00:41:59,016 --> 00:42:00,476 ‎〈話の続きを〉 473 00:42:19,537 --> 00:42:21,622 ‎〈ブラックジャックを?〉 474 00:42:22,206 --> 00:42:23,290 ‎〈やろう〉 475 00:42:25,251 --> 00:42:28,003 ‎〈それで 何をする気だ〉 476 00:42:29,421 --> 00:42:32,883 ‎〈薬物があるなら ‎韓国で売りたい〉 477 00:42:41,100 --> 00:42:42,851 ‎〈ブツならあるさ〉 478 00:42:43,811 --> 00:42:45,479 ‎〈覚醒剤を売ってる〉 479 00:42:48,649 --> 00:42:49,900 ‎〈コカインを〉 480 00:42:49,984 --> 00:42:52,778 ‎〈俺のブツは ‎飛ぶように売れるぞ〉 481 00:42:55,197 --> 00:42:58,993 ‎〈昔 3つの輸出品が ‎韓国経済を支えた〉 482 00:42:59,076 --> 00:43:01,287 ‎〈車 船 覚醒剤だ〉 483 00:43:01,370 --> 00:43:02,663 ‎〈だが今は〉 484 00:43:02,746 --> 00:43:07,209 ‎〈日本や台湾 北朝鮮からも ‎入ってきてる〉 485 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 ‎〈ボス〉 486 00:43:10,838 --> 00:43:13,966 ‎〈ひとまず ‎話に乗ってみましょう〉 487 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 ‎〈取り引きはコカインだけ〉 488 00:43:44,705 --> 00:43:46,040 ‎〈1トンだ〉 489 00:43:46,999 --> 00:43:48,876 ‎〈冗談だろ〉 490 00:43:48,959 --> 00:43:51,462 ‎〈いくらか知ってるのか?〉 491 00:43:51,545 --> 00:43:54,632 ‎〈もちろんだ ‎用意できたら連絡を〉 492 00:43:57,051 --> 00:44:00,554 ‎〈その前に銃が欲しい〉 493 00:44:06,769 --> 00:44:10,898 ‎何日か かかるらしいから ‎待ちましょう 494 00:44:11,690 --> 00:44:14,818 ‎儲(もう)‎かると分かってて ‎諦めるわけがない 495 00:44:18,072 --> 00:44:20,866 ‎久々に飲んだから ‎酔っちまった 496 00:44:28,540 --> 00:44:29,958 ブラジル 国家情報院 秘密本部 497 00:44:29,958 --> 00:44:31,168 ブラジル 国家情報院 秘密本部 金鉱を掘り起こすのと 同じだからな 498 00:44:31,168 --> 00:44:33,962 金鉱を掘り起こすのと 同じだからな 499 00:44:34,046 --> 00:44:37,591 ‎カネのにおいに ‎チェンも興奮してるはず 500 00:44:37,675 --> 00:44:41,762 ‎そういうことだ ‎においが強烈すぎる 501 00:44:41,845 --> 00:44:45,808 ‎とにかくブラジルで ‎羽を伸ばしてください 502 00:44:45,891 --> 00:44:48,227 ‎どうも サンマンさん 503 00:44:54,274 --> 00:44:57,903 ‎チェンから連絡があるまで ‎休んでくれ 504 00:44:58,445 --> 00:44:59,279 ‎はい 505 00:45:19,591 --> 00:45:21,677 〝パラマリボ警察 管轄区域〞 506 00:45:55,210 --> 00:45:58,213 ‎「算数」 507 00:45:58,297 --> 00:46:00,966 ‎“パク・ウンス” 508 00:46:25,532 --> 00:46:28,202 ‎〈チェン・ジェン ‎用意できたか?〉 509 00:46:55,312 --> 00:46:58,607 ‎チャイナタウンに ‎向かってるようだな 510 00:47:03,445 --> 00:47:05,656 ‎“礼義廉恥” 511 00:47:34,935 --> 00:47:35,978 ‎〈来い〉 512 00:47:55,998 --> 00:47:57,624 ‎〈少なすぎる〉 513 00:47:58,125 --> 00:48:00,085 ‎〈これが1トンか?〉 514 00:48:01,879 --> 00:48:06,800 ‎〈牧師のそばにいたやつを ‎信用できるかよ〉 515 00:48:07,759 --> 00:48:09,803 ‎〈1トンを渡せると?〉 516 00:48:09,887 --> 00:48:12,431 ‎〈カネを信じろ〉 517 00:48:12,514 --> 00:48:13,891 ‎〈これは少ない〉 518 00:48:16,018 --> 00:48:18,228 ‎〈路地裏で ‎かき集めたのか?〉 519 00:48:18,812 --> 00:48:20,314 ‎〈余計なお世話だ〉 520 00:48:20,397 --> 00:48:21,899 ‎〈素人か?〉 521 00:48:25,235 --> 00:48:28,530 ‎〈安定して卸せるか? ‎価格は?〉 522 00:48:30,407 --> 00:48:31,783 ‎〈どうなんだ〉 523 00:48:33,035 --> 00:48:35,871 ‎〈お前には関係ない〉 524 00:48:39,833 --> 00:48:44,087 ‎〈取り引きするかどうかは ‎お前が決めろ〉 525 00:48:47,132 --> 00:48:48,759 〝本日休業〞 526 00:49:22,167 --> 00:49:24,628 ‎〈ピョン・ギテ ‎何する気だ〉 527 00:49:25,212 --> 00:49:26,505 ‎〈そこをどけ〉 528 00:49:26,588 --> 00:49:28,757 ‎〈俺に指図するのか?〉 529 00:49:29,841 --> 00:49:30,842 ‎〈何を…〉 530 00:49:48,151 --> 00:49:50,696 ‎〈おい 落ち着けよ〉 531 00:49:50,779 --> 00:49:52,531 ‎〈銃を下ろせ〉 532 00:49:53,865 --> 00:49:56,493 ‎〈あんたは‎掟(おきて)‎を破ったよな〉 533 00:49:56,576 --> 00:49:57,911 ‎〈何のことだ〉 534 00:50:04,084 --> 00:50:09,172 ‎〈牧師を裏切って ‎陰でコカインを売る気か?〉 535 00:50:09,256 --> 00:50:13,260 ‎〈狙いはヨーロッパじゃなく ‎アジアだ〉 536 00:50:15,178 --> 00:50:16,596 ‎〈バカめ〉 537 00:50:17,764 --> 00:50:19,391 ‎〈話にならない〉 538 00:50:20,475 --> 00:50:24,354 ‎〈お前とは ‎ケリをつけることがある〉 539 00:50:24,438 --> 00:50:26,231 ‎〈一発 やるか?〉 540 00:50:26,314 --> 00:50:29,943 ‎〈裏切り者め ‎命があるだけ感謝しろ〉 541 00:50:30,027 --> 00:50:30,902 ‎〈黙れ〉 542 00:50:35,866 --> 00:50:37,617 ‎やめろって 543 00:50:37,701 --> 00:50:38,869 ‎〈よせ〉 544 00:50:40,954 --> 00:50:43,165 ‎〈制裁するべきだ〉 545 00:50:47,377 --> 00:50:48,503 ‎〈落ち着け〉 546 00:50:48,587 --> 00:50:51,506 ‎戦争しに来たんじゃないだろ 547 00:50:52,549 --> 00:50:56,094 ‎〈ピョン・ギテ よく聞け〉 548 00:50:56,595 --> 00:50:59,431 ‎〈部下の血が ‎1滴でも流れたら〉 549 00:50:59,931 --> 00:51:01,600 ‎〈戦争を始めるぞ〉 550 00:51:05,729 --> 00:51:10,609 ‎いきなり押しかけてきて ‎何のつもりだ 551 00:51:10,692 --> 00:51:11,943 ‎商談中だぞ 552 00:51:14,362 --> 00:51:18,867 ‎カンさんは俺たちと ‎牧師様の所へ行こう 553 00:51:21,953 --> 00:51:26,500 ‎〈コカインを取引できるのは ‎牧師様だけだ〉 554 00:51:27,167 --> 00:51:31,338 ‎〈部下が撃たれたのは ‎掟を破った罰だ〉 555 00:51:31,838 --> 00:51:32,839 ‎〈いいな?〉 556 00:51:32,923 --> 00:51:36,301 ‎〈韓国でコカインを ‎売れない掟が?〉 557 00:51:36,384 --> 00:51:37,636 ‎兄ちゃん 558 00:51:38,178 --> 00:51:40,847 ‎インチキも ほどほどにしろ 559 00:51:40,931 --> 00:51:43,683 ‎人の商売に口出しするな 560 00:51:44,226 --> 00:51:46,228 ‎牧師様がお呼びです 561 00:51:46,311 --> 00:51:49,815 ‎また冒とくするようなことを ‎言ったら 562 00:51:49,898 --> 00:51:51,733 ‎痛い目に遭いますよ 563 00:51:54,528 --> 00:51:57,447 ‎俺たちと一緒に来ないと 564 00:51:57,531 --> 00:51:59,199 ‎あんたは死ぬ 565 00:51:59,282 --> 00:52:01,910 ‎俺たちがキレる前に来てくれ 566 00:52:05,372 --> 00:52:07,624 ‎おい 行くぞ 567 00:52:12,254 --> 00:52:14,005 ‎〈クソどもが〉 568 00:52:15,340 --> 00:52:17,676 ‎〈ここは俺の縄張りだ〉 569 00:52:17,759 --> 00:52:21,012 ‎〈魚野郎 お前が決めろ〉 570 00:52:21,721 --> 00:52:24,015 ‎〈誰と商売をするか〉 571 00:52:31,439 --> 00:52:35,110 ‎〈事態を収拾するために ‎話を聞いてくる〉 572 00:52:38,530 --> 00:52:42,492 ‎〈忘れるな ‎俺との取り引きが先だ〉 573 00:52:44,828 --> 00:52:45,954 ‎〈うせろ〉 574 00:52:46,955 --> 00:52:47,956 ‎〈分かった〉 575 00:52:49,082 --> 00:52:51,459 ‎とりあえず行こう 576 00:52:51,543 --> 00:52:52,419 ‎〈よし〉 577 00:52:52,502 --> 00:52:53,420 ‎賢明だ 578 00:52:54,004 --> 00:52:57,132 ‎よその国のやつは ‎放っておけばいい 579 00:53:15,942 --> 00:53:18,820 ‎〈知ってる顔だ だよな?〉 580 00:53:19,404 --> 00:53:21,406 ‎〈同じ刑務所にいた〉 581 00:53:21,907 --> 00:53:22,908 ‎〈違う?〉 582 00:53:26,578 --> 00:53:27,579 ‎〈もういい〉 583 00:53:31,875 --> 00:53:35,253 ‎兄ちゃんは初めて見る顔だ 584 00:53:35,754 --> 00:53:36,755 ‎しばらく… 585 00:53:36,838 --> 00:53:38,882 ‎〈出張でコロンビアへ〉 586 00:53:38,965 --> 00:53:41,551 ‎コカインの仕入れか? 587 00:53:42,928 --> 00:53:46,514 ‎俺が答えるべき理由でも ‎あるのか? 588 00:53:48,892 --> 00:53:51,394 ‎深入りするのは やめろ 589 00:53:52,062 --> 00:53:53,438 ‎知りすぎると… 590 00:53:53,521 --> 00:53:55,273 ‎〈危険だ〉 591 00:53:59,319 --> 00:54:00,320 ‎〈出せ〉 592 00:55:31,369 --> 00:55:34,497 ‎これはこれは イング兄弟 593 00:55:35,915 --> 00:55:37,709 ‎久しぶりですね 594 00:55:38,251 --> 00:55:39,544 ‎元気でした? 595 00:55:42,088 --> 00:55:43,256 ‎最悪だな 596 00:55:44,883 --> 00:55:48,386 ‎俺を呼ぶなんて ‎どういう神経してんだ 597 00:55:49,095 --> 00:55:50,305 ‎イング兄弟 598 00:55:51,264 --> 00:55:53,266 ‎“アーメン”の意味を? 599 00:55:53,850 --> 00:55:56,019 ‎古代ヘブライ語が語源で 600 00:55:56,102 --> 00:55:59,022 ‎“心から願う” ‎という意味です 601 00:55:59,105 --> 00:56:04,277 ‎イング兄弟に会いたいと ‎切に祈っていたから 602 00:56:04,861 --> 00:56:08,073 ‎神様が応えてくれた ‎アーメン 603 00:56:08,156 --> 00:56:08,698 ‎アーメン 604 00:56:08,782 --> 00:56:09,991 ‎アーメン 605 00:56:13,119 --> 00:56:17,248 ‎それが あなたが ‎ここへ来た理由です 606 00:56:19,376 --> 00:56:21,086 ‎カン・イング兄弟 607 00:56:22,253 --> 00:56:23,797 ‎1つ聞きます 608 00:56:24,381 --> 00:56:26,549 ‎真実を言わなければ 609 00:56:26,633 --> 00:56:30,762 ‎天罰で死の沼に ‎引きずり込まれるでしょう 610 00:56:33,890 --> 00:56:34,891 ‎何だ 611 00:56:37,811 --> 00:56:40,230 ‎なぜ またスリナムへ? 612 00:56:43,400 --> 00:56:45,944 ‎カネを稼ぐために決まってる 613 00:56:49,280 --> 00:56:53,118 ‎話してください ‎本当の理由は何か 614 00:56:57,038 --> 00:56:58,248 ‎さあな 615 00:57:02,210 --> 00:57:05,213 ‎さっさと答えろよ 犬野郎