1 00:00:06,089 --> 00:00:08,425 LA SERIE È ISPIRATA A UNA STORIA VERA, 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,845 MA I PERSONAGGI E GLI EVENTI SONO INVENTATI PER SCOPI DRAMMATICI 3 00:00:39,164 --> 00:00:42,167 Io non uso droghe, sa? 4 00:00:43,293 --> 00:00:44,794 Sono un uomo d'affari. 5 00:00:45,962 --> 00:00:47,213 Non sono colpevole. 6 00:00:47,714 --> 00:00:51,676 Verrà trasferito a Sint Maarten e messo a processo. 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,344 Portatelo fuori. 8 00:01:11,237 --> 00:01:13,740 PRIGIONE, SINT MAARTEN 9 00:01:22,582 --> 00:01:24,417 Devo telefonare, per favore. 10 00:01:25,585 --> 00:01:27,962 È stato arrestato per spaccio di droga. 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,464 Niente telefono, mai. 12 00:01:49,400 --> 00:01:53,029 Mi hanno preso il portafoglio. Ho 200 dollari. Può prenderli. 13 00:01:53,113 --> 00:01:56,116 Dopo la chiamata, potrò pagare di più. 14 00:02:02,163 --> 00:02:06,918 Quante volte devo dirtelo? Non ho mai spacciato droga. 15 00:02:07,502 --> 00:02:09,587 E come faccio a saperlo? 16 00:02:11,756 --> 00:02:14,926 Non è compito dell'ambasciata aiutare un connazionale? 17 00:02:15,009 --> 00:02:18,429 Dovresti capire cos'è successo e poi assegnarmi un avvocato, no? 18 00:02:18,513 --> 00:02:20,807 Vuoi che compili dei documenti? 19 00:02:20,890 --> 00:02:23,518 Te l'ho detto, sono in prigione adesso! 20 00:02:25,603 --> 00:02:28,356 È per questo che sei andato là? 21 00:02:28,439 --> 00:02:30,150 Per spacciare droga? 22 00:02:30,233 --> 00:02:32,402 Non ho fatto niente, lo giuro. 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,738 Devi credermi. 24 00:02:38,783 --> 00:02:42,871 Hai ricevuto una chiamata dal Suriname? Eungsoo non ti ha contattata? 25 00:02:42,954 --> 00:02:45,123 Non mi ha chiamata nessuno. 26 00:02:45,206 --> 00:02:46,541 Tesoro, 27 00:02:47,208 --> 00:02:49,127 cercherò un avvocato. 28 00:02:49,210 --> 00:02:51,546 Faremo appello, ok? 29 00:02:51,629 --> 00:02:55,133 Un avvocato costa decine di milioni di won. 30 00:02:55,216 --> 00:02:56,509 Non possiamo. 31 00:02:56,593 --> 00:02:59,095 Dobbiamo trovare i soldi in qualche modo! 32 00:02:59,762 --> 00:03:01,514 Interromperò il mutuo. 33 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 No, Hye-jin! 34 00:03:04,058 --> 00:03:05,727 Non toccare la casa. 35 00:03:05,810 --> 00:03:08,479 Non voglio che i bambini vivano in affitto. 36 00:03:09,439 --> 00:03:12,942 E da quello che vedo, non sarà facile invalidare le accuse. 37 00:03:13,026 --> 00:03:14,444 Non sprecare soldi. 38 00:03:15,195 --> 00:03:16,362 Tesoro… 39 00:03:18,364 --> 00:03:20,617 Ho tanta paura… 40 00:03:21,409 --> 00:03:24,996 Ehi, non è nulla di che, ok? 41 00:03:25,079 --> 00:03:28,666 Sai che trovo sempre una soluzione. 42 00:03:29,292 --> 00:03:30,293 Ok? 43 00:03:31,211 --> 00:03:33,129 Passami i bambini. 44 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 Ehi. 45 00:03:34,839 --> 00:03:37,091 Riattacca subito. Arriva la guardia. 46 00:03:37,967 --> 00:03:39,219 Ok. Un attimo. 47 00:03:39,802 --> 00:03:41,804 No! Sbrigati! 48 00:03:41,888 --> 00:03:42,722 Ok. 49 00:03:42,805 --> 00:03:43,640 Papà! 50 00:03:44,140 --> 00:03:45,141 Ehi, Hyungju. 51 00:03:45,225 --> 00:03:48,937 Papà è in viaggio per lavoro. Non potrò chiamare per un po'. 52 00:03:49,020 --> 00:03:52,106 Ascolta la mamma, prenditi cura di tua sorella e… 53 00:03:54,234 --> 00:03:55,902 Dammi i miei soldi. 54 00:04:03,576 --> 00:04:06,579 Papà non è più in linea. 55 00:04:15,255 --> 00:04:18,675 Papà è molto impegnato, ecco tutto. 56 00:04:19,634 --> 00:04:23,805 Ci richiamerà, preghiamo per lui mentre aspettiamo. 57 00:04:23,888 --> 00:04:25,682 - Va bene? - Ok. 58 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Devi pagarmi oggi. 59 00:04:51,499 --> 00:04:52,959 Chiedi un prestito al tuo amico. 60 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Amico? 61 00:04:54,252 --> 00:04:56,421 Hai una visita. Esci. 62 00:05:12,645 --> 00:05:14,063 Sì, capisco. 63 00:05:14,564 --> 00:05:16,274 Aspetta ancora un po'. 64 00:05:20,278 --> 00:05:21,654 Sì, ti richiamo. 65 00:05:24,907 --> 00:05:25,825 Lei chi è? 66 00:05:26,576 --> 00:05:30,163 Ingu, sei messo malissimo, amico. Che ti è successo? 67 00:05:30,747 --> 00:05:32,415 Chi è questo pazzo bastardo? 68 00:05:32,498 --> 00:05:36,002 Che diavolo di posto è? Proprio un inferno, vero? 69 00:05:36,794 --> 00:05:40,214 Sono dei Servizi Segreti Nazionali. Finga che siamo amici. 70 00:05:48,222 --> 00:05:49,057 Tenga. 71 00:05:52,727 --> 00:05:53,936 Me ne dia un'altra. 72 00:06:12,830 --> 00:06:15,333 Sono Choi Changho dei Servizi Segreti Nazionali. 73 00:06:15,958 --> 00:06:18,544 È per via della coca? Non sono stato io. 74 00:06:18,628 --> 00:06:20,296 Io non ne so niente! 75 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 Ho chiamato l'ambasciata, ma… 76 00:06:22,465 --> 00:06:24,634 Sì, lo so. 77 00:06:25,218 --> 00:06:28,054 Sono qui per aiutarla, non si preoccupi. 78 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 Come sa che non sono colpevole? 79 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 Sappiamo già chi potrebbe essere coinvolto nella cosa. 80 00:07:00,253 --> 00:07:01,754 Conosce il Pastore Jeon? 81 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 Sì. Cosa c'entra lui? 82 00:07:04,841 --> 00:07:08,678 È stato Jeon Yohan a metterla in questa situazione. 83 00:07:16,602 --> 00:07:17,687 Jeon Yohan. 84 00:07:17,770 --> 00:07:20,773 Un Pastore della chiesa coreana a Paramaribo. 85 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 Ma nella realtà 86 00:07:22,900 --> 00:07:27,155 è un trafficante di droga che controlla il 60% dei narcotici europei. 87 00:07:27,738 --> 00:07:29,949 Il Padrino della Coca del Suriname. 88 00:07:47,383 --> 00:07:49,385 Di che diavolo sta parlando? 89 00:07:52,180 --> 00:07:55,433 UNA SERIE NETFLIX 90 00:08:53,658 --> 00:08:54,825 INCHEON, 1990 91 00:08:54,909 --> 00:08:56,077 Diciotto anni fa, 92 00:08:56,160 --> 00:09:00,081 ci fu una retata contro una gang di spacciatori di metanfetamina a Incheon. 93 00:09:01,582 --> 00:09:04,669 L'operazione ebbe successo e la rete venne distrutta. 94 00:09:08,297 --> 00:09:11,175 Ma il responsabile della distribuzione 95 00:09:11,259 --> 00:09:13,803 scappò con oltre dieci kg di metanfetamina. 96 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 Era Jeon Yohan. 97 00:09:17,848 --> 00:09:20,017 La polizia scoprì la sua via di fuga. 98 00:09:20,101 --> 00:09:23,062 Aveva percorso più di 14 km nelle fogne. 99 00:09:23,646 --> 00:09:27,733 Pare che abbia continuato a spacciare dopo l'incidente. 100 00:09:28,776 --> 00:09:32,488 Tre anni dopo, riapparve sul nostro radar 101 00:09:32,572 --> 00:09:33,864 per un altro motivo. 102 00:09:33,948 --> 00:09:36,617 GEOJE COSTRUZIONI CONTRATTO D'INVESTIMENTO 103 00:09:37,535 --> 00:09:40,955 La nostra azienda, la Geoje Costruzioni, si rivolge 104 00:09:41,038 --> 00:09:45,209 ai lavoratori stranieri più ricchi, cinque percento, in Asia orientale. 105 00:09:45,293 --> 00:09:49,880 Stiamo lavorando con discrezione a un progetto con il governo. 106 00:09:49,964 --> 00:09:52,925 Ovvero, mettere la spiaggia di Mongdol a Geoje 107 00:09:54,218 --> 00:09:57,888 nella lista dei siti del patrimonio mondiale dell'UNESCO. 108 00:10:05,563 --> 00:10:09,817 Comunque, che relazione ha con il Presidente? 109 00:10:11,694 --> 00:10:15,156 A questo mondo ci sono relazioni di cui non bisogna parlare. 110 00:10:16,616 --> 00:10:19,201 Sai che il Presidente è nato a Geoje, vero? 111 00:10:20,870 --> 00:10:22,079 Posso dirti questo. 112 00:10:23,539 --> 00:10:25,875 Anche quell'uomo viene da Geoje. 113 00:10:25,958 --> 00:10:29,253 Diventerà di sicuro un luogo famoso in Corea. 114 00:10:44,393 --> 00:10:46,771 GEOJE COSTRUZIONI CONTRATTO D'INVESTIMENTO 115 00:10:57,657 --> 00:11:00,159 Il business di Jeon Yohan ovviamente fallì. 116 00:11:00,242 --> 00:11:03,496 Non partì nemmeno dopo aver preso i soldi degli investitori. 117 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 Ma le sue vittime non potevano denunciarlo. 118 00:11:07,958 --> 00:11:10,795 Prima di rendersene conto, diventavano dipendenti dalla meth. 119 00:11:21,055 --> 00:11:25,976 Iniziarono a cercarlo per chiedergliene sempre di più. 120 00:11:26,060 --> 00:11:26,977 Signor Jeon, 121 00:11:28,437 --> 00:11:34,110 questi uomini non vogliono creare problemi per il fallimento del progetto di Geoje. 122 00:11:34,610 --> 00:11:36,821 L'attività di auto usate in Cambogia. 123 00:11:36,904 --> 00:11:38,739 Investirò anche in quella. 124 00:11:39,740 --> 00:11:41,951 Ci dia solo un po' del suo champagne. 125 00:11:42,535 --> 00:11:45,788 La mia famiglia non si preoccupa per pochi spiccioli. 126 00:11:45,871 --> 00:11:47,289 Ecco… 127 00:11:50,042 --> 00:11:52,545 Può usare questi per avviare l'attività. 128 00:11:56,340 --> 00:11:57,758 LIBRETTO BANCARIO 129 00:12:02,054 --> 00:12:03,723 Il numero di tossici crebbe 130 00:12:04,598 --> 00:12:07,601 e Jeon divenne più audace con i suoi crimini. 131 00:12:18,237 --> 00:12:19,321 Tieni. 132 00:12:20,448 --> 00:12:21,449 Ecco qua. 133 00:12:24,577 --> 00:12:26,245 Cosa? Tutto qui? 134 00:12:26,328 --> 00:12:30,916 Devi solo dire qualche battuta. Cosa ti aspettavi? 135 00:12:32,209 --> 00:12:34,044 Ti do anche un bonus. 136 00:12:41,177 --> 00:12:42,344 Oddio. 137 00:12:49,518 --> 00:12:52,229 - Prendete quel bastardo! - Dove vai? 138 00:12:52,313 --> 00:12:53,230 Attento! 139 00:12:53,898 --> 00:12:55,483 Brutti figli di puttana! 140 00:12:58,027 --> 00:12:59,945 - Maledizione! - Lasciami andare! 141 00:13:04,867 --> 00:13:05,701 Merda! 142 00:13:05,785 --> 00:13:08,454 STANZA INTERROGATORI SERVIZIO NAZIONALE DI INTELLIGENCE 143 00:13:23,219 --> 00:13:25,638 Diventare arroganti è una cosa, 144 00:13:26,222 --> 00:13:28,432 ma fare il nome del Presidente? 145 00:13:28,516 --> 00:13:31,185 Non mi uccida! Signore! 146 00:13:31,268 --> 00:13:32,853 Signore! 147 00:13:33,437 --> 00:13:35,981 Mi dispiace. Non avrei mai dovuto farlo! 148 00:13:36,065 --> 00:13:39,193 La prego, non mi uccida! La imploro. Le dirò tutto. 149 00:13:39,276 --> 00:13:42,655 Le dirò tutto! La prego, non mi uccida. Mi dispiace. 150 00:13:42,738 --> 00:13:44,281 Mi dispiace, signore! 151 00:13:46,826 --> 00:13:48,327 Mi dispiace… 152 00:13:52,248 --> 00:13:56,544 Sai che posto è il Servizio Nazionale di Intelligence? 153 00:14:00,256 --> 00:14:02,758 A parte trasformare un uomo in una donna, 154 00:14:04,343 --> 00:14:06,595 nulla è impossibile in questo posto. 155 00:14:11,225 --> 00:14:13,227 Quanto hai guadagnato? 156 00:14:23,863 --> 00:14:25,364 Merda. 157 00:14:28,450 --> 00:14:30,619 Che bell'aria fresca. 158 00:14:33,455 --> 00:14:37,835 Jeon capì che era troppo rischioso usare gli stessi metodi, 159 00:14:37,918 --> 00:14:39,920 così fece drastici cambiamenti. 160 00:14:40,004 --> 00:14:41,422 Alleluia! 161 00:14:41,505 --> 00:14:43,090 Alleluia! 162 00:14:43,173 --> 00:14:45,175 Alleluia! 163 00:14:50,556 --> 00:14:55,144 Voglio controllare se perdurano le catene del peccato e di Satana. 164 00:14:55,227 --> 00:14:57,563 Venite avanti uno per volta. 165 00:14:57,646 --> 00:14:58,898 Amen! 166 00:14:59,523 --> 00:15:03,027 Con una congregazione di 12.000 membri, la sua chiesa prosperò. 167 00:15:03,110 --> 00:15:06,614 Dietro, c'era la parlantina di Jeon, i suoi metodi truffaldini 168 00:15:06,697 --> 00:15:08,282 e ovviamente, la droga. 169 00:15:08,365 --> 00:15:10,701 Signori, amate Dio? 170 00:15:10,784 --> 00:15:12,119 Amen! 171 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 - Amate Dio? - Amen! 172 00:15:15,039 --> 00:15:18,500 Sì. Anche Dio vi ama! 173 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 Amen! 174 00:15:20,252 --> 00:15:22,421 Diciamo tutti "alleluia"! 175 00:15:22,504 --> 00:15:24,298 Alleluia! 176 00:15:28,677 --> 00:15:32,681 Dieci milioni di won da qui e uno da qui… 177 00:15:39,438 --> 00:15:43,108 Wow. Una chiesa, stavolta? 178 00:15:44,068 --> 00:15:46,737 Perché non me l'hai detto? 179 00:15:46,820 --> 00:15:51,575 Avrei potuto annunciare alla stampa che un drogato è diventato un Pastore. 180 00:15:52,826 --> 00:15:56,038 CASSETTA DELLE OFFERTE 181 00:16:07,216 --> 00:16:08,467 Maledizione! 182 00:16:10,052 --> 00:16:13,138 Coreani pezzi di merda! 183 00:16:32,366 --> 00:16:34,368 È bello vederti così spesso. 184 00:16:35,119 --> 00:16:38,664 Dovremmo vederci due volte al mese, non solo una, non credi? 185 00:16:40,749 --> 00:16:42,167 Mascalzone. 186 00:16:54,096 --> 00:16:56,765 Satana del cazzo! 187 00:17:05,733 --> 00:17:07,818 Muori, figlio di puttana! 188 00:17:07,901 --> 00:17:10,404 Chi credi di fregare? 189 00:17:10,487 --> 00:17:13,574 Diventava sempre più difficile per Jeon rimanere in Corea. 190 00:17:13,657 --> 00:17:15,909 Così si preparò a fuggire in un altro paese. 191 00:17:16,452 --> 00:17:20,497 Ne scelse uno piccolo, senza coreani che lo conoscessero. 192 00:17:20,581 --> 00:17:24,710 Una nazione dove guadagnare e facile da manipolare. 193 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Avanti. 194 00:17:41,518 --> 00:17:44,521 QUOTIDIANO CRISTIANO COREANO 195 00:17:47,941 --> 00:17:51,153 SURINAME, UN PICCOLO PAESE SUDAMERICANO 196 00:17:55,699 --> 00:17:58,118 SURINAME 197 00:18:00,871 --> 00:18:01,789 Suriname? 198 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 Un paese con 500.000 abitanti. 199 00:18:03,499 --> 00:18:06,835 Un posto vicino alla Colombia, con abbondanza di cocaina, 200 00:18:06,919 --> 00:18:08,754 conflitti tra gang di spacciatori 201 00:18:08,837 --> 00:18:11,840 e continui golpe militari che causavano instabilità politica. 202 00:18:12,883 --> 00:18:17,012 Inoltre, non aveva firmato un trattato di estradizione con la Corea. 203 00:18:17,721 --> 00:18:18,722 Il Suriname. 204 00:18:29,149 --> 00:18:30,484 Alleluia. 205 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 AEROPORTO INTERNAZIONALE JOHAN ADOLF PENGEL - SURINAME 206 00:18:39,618 --> 00:18:43,622 Droga, gang e governo corrotto. 207 00:18:44,957 --> 00:18:48,043 Il Suriname aveva tutto ciò che piaceva a Jeon. 208 00:18:49,878 --> 00:18:52,464 PALAZZO DELL'ASSEMBLEA NAZIONALE SURINAME 209 00:19:11,191 --> 00:19:15,195 E il Generale Delano, salito al potere con un colpo di stato, 210 00:19:15,279 --> 00:19:17,030 era la sua opzione migliore. 211 00:19:17,573 --> 00:19:18,907 PALAZZO PRESIDENZIALE 212 00:19:18,991 --> 00:19:20,993 Questo è un tesoro tradizionale coreano. 213 00:19:21,076 --> 00:19:23,370 L'ho preso al Museo Nazionale Coreano. 214 00:19:24,621 --> 00:19:28,876 E questa apparteneva al Generale Yi Sun-shin. 215 00:19:30,627 --> 00:19:34,256 Uno dei più grandi generali al mondo, 216 00:19:34,339 --> 00:19:37,009 insieme a Cesare e a Napoleone. 217 00:19:37,092 --> 00:19:39,178 Lo conoscerà di certo. 218 00:19:50,689 --> 00:19:52,941 - No! Non sparate! - Buttate le armi! 219 00:19:53,025 --> 00:19:55,027 - Mi arrendo! - A terra! 220 00:19:55,110 --> 00:19:58,989 A Delano servivano fondi stabili in quell'incertezza politica, 221 00:19:59,489 --> 00:20:02,910 così si unì a Jeon per la sua bravura negli affari. 222 00:20:02,993 --> 00:20:04,328 Numero uno! 223 00:20:04,411 --> 00:20:06,747 Ricordatevi di scegliere il numero uno. 224 00:20:08,123 --> 00:20:11,960 C'è un'ampia popolazione cinese nel Suriname. 225 00:20:12,044 --> 00:20:14,463 Se ci mettiamo contro di lui, 226 00:20:14,546 --> 00:20:18,008 molti voti cinesi potrebbero andare all'opposizione. 227 00:20:18,091 --> 00:20:21,970 Ma lui spaccia solo metanfetamina, non c'è problema. 228 00:20:22,054 --> 00:20:26,475 Solo tu avrai il diritto esclusivo allo spaccio di cocaina. 229 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Fermi! 230 00:20:31,021 --> 00:20:32,356 - Merda! - Tutti voi! 231 00:20:32,439 --> 00:20:36,109 Con l'aiuto di Delano, Jeon spazzò via le piccole gang del Suriname. 232 00:20:36,693 --> 00:20:39,613 E con i diritti esclusivi di spacciare la coca colombiana, 233 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 iniziò a fare affari sul serio. 234 00:21:06,807 --> 00:21:09,893 Dovete ingoiare dieci ovuli ciascuna. 235 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 Ricordate che siete state chiamate per costruire il regno di Dio. 236 00:21:13,897 --> 00:21:15,065 Amen. 237 00:21:22,781 --> 00:21:26,118 Usava le sue seguaci come corrieri verso l'Europa. 238 00:21:27,035 --> 00:21:29,538 Anche quando venivano prese, 239 00:21:29,621 --> 00:21:32,874 tenevano la bocca chiusa perché credevano ciecamente in Jeon. 240 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 E addestrava gli uomini a essere soldati. 241 00:21:41,842 --> 00:21:44,428 Continuava a usare la droga per ottenere obbedienza. 242 00:21:44,511 --> 00:21:49,266 Solo che stavolta era passato dalla metanfetamina alla cocaina. 243 00:21:49,891 --> 00:21:53,061 E così, Jeon creò centinaia di fanatici 244 00:21:53,145 --> 00:21:56,398 e diventò il Padrino della malavita del Suriname 245 00:21:56,481 --> 00:21:58,483 e l'unico e solo boss della coca. 246 00:21:58,567 --> 00:22:00,902 Il giorno del giudizio incombe su di noi. 247 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Il paradiso in terra, dove vivono i discendenti di Noè, 248 00:22:04,406 --> 00:22:08,243 dove i buoni si salveranno dalle avversità materialistiche, 249 00:22:08,327 --> 00:22:09,911 è qui nel Suriname! 250 00:22:09,995 --> 00:22:13,707 Costruiremo un paradiso qui nel Suriname! 251 00:22:13,790 --> 00:22:15,250 Alleluia! 252 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 Alleluia! 253 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 Quindi, sta dicendo 254 00:22:28,555 --> 00:22:31,516 che ha messo lui la coca nelle mie razze? 255 00:22:31,600 --> 00:22:32,642 Sì. 256 00:22:32,726 --> 00:22:36,772 La sua rotta di spaccio è attualmente limitata all'Europa. 257 00:22:36,855 --> 00:22:40,359 Pensiamo che abbia usato le sue casse 258 00:22:40,442 --> 00:22:44,029 per provare una nuova rotta verso la Corea. 259 00:22:45,405 --> 00:22:46,573 Cazzo. 260 00:22:55,123 --> 00:22:57,209 Conosce il mio amico Park Eungsoo? 261 00:22:57,292 --> 00:22:58,543 Dove si trova? 262 00:23:02,964 --> 00:23:05,884 C'erano questi messaggi sulla sua segreteria. 263 00:23:08,428 --> 00:23:11,723 Ingu, sono Eungsoo. Chiamami quando senti il messaggio. 264 00:23:12,599 --> 00:23:14,810 Ehi, amico, dove sei? 265 00:23:14,893 --> 00:23:17,229 Non ti trovo. Richiamami presto. 266 00:23:20,190 --> 00:23:22,859 Non so cosa stia succedendo. Senti, Ingu… 267 00:23:23,443 --> 00:23:26,780 Oggi a Chinatown ho sentito una cosa. 268 00:23:27,864 --> 00:23:29,699 Sai il Pastore Jeon? 269 00:23:29,783 --> 00:23:33,703 I cinesi mi hanno detto che è uno spacciatore. 270 00:23:34,955 --> 00:23:36,540 Ci ha aiutati perché… 271 00:23:41,336 --> 00:23:42,921 È ancora in Suriname? 272 00:23:43,004 --> 00:23:45,215 Posso chiamarlo? 273 00:23:52,931 --> 00:23:56,643 Sfortunatamente, il signor Park… è deceduto. 274 00:24:05,235 --> 00:24:06,236 Come? 275 00:24:08,613 --> 00:24:10,365 Com'è morto? 276 00:24:11,158 --> 00:24:14,077 Pare che sia stato ucciso dalla gang di Jeon. 277 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 Condoglianze. 278 00:24:51,948 --> 00:24:53,366 Come ho detto, 279 00:24:53,450 --> 00:24:57,037 non esiste l'estradizione tra il Suriname e la Corea, 280 00:24:57,621 --> 00:25:00,207 quindi ora non possiamo arrestare Jeon. 281 00:25:01,333 --> 00:25:04,336 Ecco perché le sto chiedendo aiuto. 282 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 Il mio aiuto? 283 00:25:15,347 --> 00:25:17,057 Chiede a me di aiutarla? 284 00:25:17,974 --> 00:25:19,392 Tecnicamente, 285 00:25:20,727 --> 00:25:22,312 ci aiuteremmo a vicenda. 286 00:25:32,113 --> 00:25:35,742 Se vogliamo arrestarlo, dobbiamo attirarlo in un altro paese, 287 00:25:35,825 --> 00:25:39,579 ma la nostra operazione per farlo uscire dal Suriname è già fallita. 288 00:25:40,413 --> 00:25:42,207 Quindi l'unica opzione rimasta 289 00:25:42,290 --> 00:25:45,710 è indurlo a spacciare cocaina negli Stati Uniti. 290 00:25:46,753 --> 00:25:50,882 Loro possono mobilitare l'esercito per arrestare gli spacciatori, 291 00:25:50,966 --> 00:25:54,844 anche senza il permesso del paese coinvolto. 292 00:25:54,928 --> 00:25:58,473 Se riusciamo a fargli inviare cocaina negli Stati Uniti, 293 00:25:58,557 --> 00:26:02,519 la Narcotici manderà i suoi uomini dritti in Suriname. 294 00:26:03,812 --> 00:26:05,564 Cosa vuole che faccia? 295 00:26:06,064 --> 00:26:09,067 Voglio che torni in Suriname, si avvicini a Jeon 296 00:26:09,693 --> 00:26:12,487 e lo convinca a spacciare coca negli Stati Uniti. 297 00:26:15,198 --> 00:26:19,369 I nostri agenti sul campo si occuperanno della sua sicurezza. 298 00:26:20,412 --> 00:26:25,083 Cosa più importante, se lo prendiamo, cadranno le false accuse contro di lei. 299 00:26:26,876 --> 00:26:29,713 Senta, non sono né un soldato né un poliziotto. 300 00:26:29,796 --> 00:26:31,631 Perché dovrei farlo? 301 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Signor Kang. 302 00:26:37,887 --> 00:26:40,140 Non abbiamo altra scelta. 303 00:26:40,682 --> 00:26:41,850 Ci aiuti, la prego. 304 00:26:42,350 --> 00:26:44,185 È la nostra unica opzione. 305 00:26:48,982 --> 00:26:50,734 Quindi mi sta dicendo 306 00:26:50,817 --> 00:26:53,486 che sono l'unico in grado di farlo? 307 00:26:54,029 --> 00:26:57,449 Allora, anziché parlare di sentimenti, 308 00:26:57,532 --> 00:26:59,534 gestiamolo come un accordo d'affari. 309 00:27:00,368 --> 00:27:01,202 Cosa? 310 00:27:01,286 --> 00:27:04,497 Ho perso 500 milioni di won in Suriname. Era tutto ciò che avevo. 311 00:27:04,581 --> 00:27:07,417 Mi servivano per l'università dei miei figli. 312 00:27:07,500 --> 00:27:09,794 Non m'importa della mia vita, 313 00:27:09,878 --> 00:27:12,797 ma devo assolutamente recuperare quei 500 milioni. 314 00:27:13,381 --> 00:27:15,634 Sarò diretto con lei. 315 00:27:15,717 --> 00:27:18,470 Lei mi sta chiedendo un servizio. 316 00:27:19,137 --> 00:27:22,307 Io l'aiuterò, ma lei dovrà aiutare me. 317 00:27:22,390 --> 00:27:25,310 Se mi paga 500 milioni di won, ok, 318 00:27:26,019 --> 00:27:27,687 farò il lavoro. 319 00:27:34,194 --> 00:27:36,529 Va bene. Le daremo i soldi. 320 00:27:39,658 --> 00:27:42,410 Io, Choi Changho, prometto di dare 500 milioni di won 321 00:27:42,494 --> 00:27:45,246 al sig. Kang Ingu per il suo servizio. 322 00:27:45,330 --> 00:27:47,207 Duecento al rilascio, 323 00:27:47,290 --> 00:27:49,501 il resto quando arresteremo Jeon. 324 00:27:53,463 --> 00:27:56,466 Allora, da dove iniziamo? 325 00:27:58,385 --> 00:28:02,889 La guardia del corpo di Jeon, un nigeriano, è in prigione qui. 326 00:28:03,973 --> 00:28:07,143 Per sette mesi, fino al suo rilascio, lo useremo 327 00:28:07,227 --> 00:28:08,978 per ingannare Jeon. 328 00:28:09,854 --> 00:28:11,272 E come faremo? 329 00:28:16,027 --> 00:28:18,279 Noi le forniremo la droga. 330 00:28:18,363 --> 00:28:20,865 Lei la distribuirà in prigione. 331 00:28:20,949 --> 00:28:21,783 Signore. 332 00:28:21,866 --> 00:28:24,285 Deve comportarsi da vero spacciatore. 333 00:28:24,369 --> 00:28:25,620 Vuole altri soldi? 334 00:28:31,459 --> 00:28:32,627 CAVOLO KIMCHI 335 00:28:32,711 --> 00:28:34,087 Non è cibo? 336 00:28:34,170 --> 00:28:35,672 Non è permesso qui. 337 00:28:35,755 --> 00:28:36,923 Allora prendilo. 338 00:28:38,341 --> 00:28:40,593 Dicono sia ottimo per l'intestino. 339 00:29:21,092 --> 00:29:24,012 Figlio di puttana. Vendi droga nel mio territorio? 340 00:29:24,971 --> 00:29:26,639 Ora devi pagarmi. 341 00:29:40,195 --> 00:29:44,949 Siete troppo gentili. E il francese di merda non vi dà i soldi! 342 00:29:45,575 --> 00:29:46,659 Cosa vi ho detto? 343 00:29:46,743 --> 00:29:47,952 Lotta per i soldi! 344 00:29:48,036 --> 00:29:49,120 Giusto! 345 00:29:49,204 --> 00:29:53,792 Domani andate dal francese e lottate per i soldi. 346 00:30:36,793 --> 00:30:38,127 PAGELLA: KANG HYUNGJU 1ª MEDIA 347 00:30:38,211 --> 00:30:39,629 COREANO: ECCELLENTE 348 00:30:39,712 --> 00:30:41,130 MATEMATICA: ECCELLENTE 349 00:30:42,507 --> 00:30:44,008 Ok… 350 00:30:44,843 --> 00:30:46,344 PAGELLA: KANG MINSEO 3ª ELEMENTARE 351 00:30:46,427 --> 00:30:48,263 COREANO: DA MIGLIORARE 352 00:30:51,266 --> 00:30:52,642 MATEMATICA: DA MIGLIORARE 353 00:30:52,725 --> 00:30:55,061 ED. FISICA: ECCELLENTE 354 00:31:11,077 --> 00:31:12,495 Ehi, Ingu! 355 00:31:15,874 --> 00:31:18,877 Ehi, ce l'hai fatta! Ottimo lavoro. 356 00:31:22,046 --> 00:31:24,048 Lei è proprio un tipo strano. 357 00:32:23,274 --> 00:32:26,402 Lei è una mia collega. 358 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 - Salve. - Salve, signor Kang. 359 00:32:35,495 --> 00:32:38,373 I 200 milioni promessi verranno trasferiti a rate 360 00:32:38,456 --> 00:32:40,959 per i prossimi dieci mesi sul conto di sua moglie. 361 00:32:42,293 --> 00:32:44,212 Quindi ha già cambiato il patto? 362 00:32:44,295 --> 00:32:46,047 Io non lavoro così. 363 00:32:46,547 --> 00:32:48,049 Sono molti soldi. 364 00:32:48,758 --> 00:32:53,096 È una questione di precauzione, la prego di capire. 365 00:32:54,722 --> 00:32:57,725 Mi pagherà a rate perché non si fida di me al 100%? 366 00:32:59,060 --> 00:32:59,894 Ok. 367 00:33:00,478 --> 00:33:03,940 Ma facciamo in cinque mesi, 40 milioni al mese. Ok? 368 00:33:04,023 --> 00:33:06,567 Non voglio aspettare per un anno. 369 00:33:07,151 --> 00:33:10,989 Dei 40, mandatene 30 a me e il resto alla famiglia di Eungsoo. 370 00:33:12,323 --> 00:33:14,283 Sarà dura per loro. 371 00:33:14,993 --> 00:33:16,911 Ok. Faremo così. 372 00:33:16,995 --> 00:33:19,831 Che ne dice se esaminiamo i primi passi per portare 373 00:33:19,914 --> 00:33:23,084 Jeon a spacciare cocaina negli Stati Uniti? 374 00:33:23,167 --> 00:33:26,212 Come vuole. È lei il capo che paga. 375 00:33:27,672 --> 00:33:30,591 Jeon Yohan domina le rotte del commercio di coca 376 00:33:30,675 --> 00:33:33,761 con l'aiuto di governo, esercito e polizia. 377 00:33:33,845 --> 00:33:36,848 Usa i seguaci coreani per allargare il suo impero, 378 00:33:36,931 --> 00:33:38,683 ma gli servono più soldi. 379 00:33:38,766 --> 00:33:42,645 Ecco perché puntava a esportare in Corea come nuova rotta e… 380 00:33:45,523 --> 00:33:49,694 Ecco perché questo microdotato ha messo la coca nelle mie razze, 381 00:33:49,777 --> 00:33:51,696 come test, e ha fallito. 382 00:33:53,573 --> 00:33:56,075 Non ha trovato un modo per arrivare in Corea. 383 00:33:56,743 --> 00:33:59,203 Chen Zhen, il boss della gang cinese. 384 00:33:59,287 --> 00:34:01,956 Fa di tutto. Spaccio, casinò, karaoke pub, 385 00:34:02,040 --> 00:34:04,834 truffa i pescatori, fa tutto ciò che è redditizio. 386 00:34:04,917 --> 00:34:09,505 L'attività principale è spacciare meth nei quartieri cinesi d'Europa. 387 00:34:09,589 --> 00:34:13,509 Ma siccome ha raggiunto il limite, ora vuole anche la coca. 388 00:34:13,593 --> 00:34:16,095 Non ha ancora trovato un modo. 389 00:34:17,013 --> 00:34:20,016 Il nostro piano è usare questo a nostro vantaggio. 390 00:34:20,099 --> 00:34:21,350 Giusto? 391 00:34:24,145 --> 00:34:25,855 Dopo i primi successi, 392 00:34:25,938 --> 00:34:29,442 verrà minacciato direttamente da Jeon Yohan. 393 00:34:29,525 --> 00:34:32,111 Se mai si trovasse in pericolo di vita, 394 00:34:32,195 --> 00:34:34,280 molli tutto e corra all'ambasciata. 395 00:34:34,947 --> 00:34:36,783 Ma non verrò pagato se scappo. 396 00:34:42,330 --> 00:34:43,414 Tesoro, sono io. 397 00:34:43,498 --> 00:34:45,583 Dove sei, tesoro? Sei in aeroporto? 398 00:34:46,084 --> 00:34:47,835 Quando arrivi? 399 00:34:47,919 --> 00:34:50,505 Cara, c'è una cosa che non ti ho detto. 400 00:34:51,005 --> 00:34:54,300 Ho del lavoro da fare in Suriname prima di tornare. 401 00:34:54,383 --> 00:34:56,219 Che vuoi dire? 402 00:34:56,302 --> 00:34:58,679 Perché sei tornato in quel paese pericoloso? 403 00:34:59,180 --> 00:35:02,767 Ieri un editore mi ha mandato 30 milioni. È per quello? 404 00:35:02,850 --> 00:35:06,354 Il fatto è che ho un accordo con una casa editrice 405 00:35:06,437 --> 00:35:09,190 per scrivere un libro sul mio lavoro in Sudamerica. 406 00:35:10,024 --> 00:35:13,027 Quindi devo tornare in Suriname con lo scrittore. 407 00:35:13,111 --> 00:35:14,779 Ma che ti salta in mente? 408 00:35:14,862 --> 00:35:16,447 Dimmi che succede davvero! 409 00:35:17,073 --> 00:35:18,407 Che vuoi dire? 410 00:35:18,491 --> 00:35:20,701 E ciò che faccio sempre. Vi mantengo. 411 00:35:20,785 --> 00:35:21,953 I bambini? 412 00:35:22,620 --> 00:35:23,955 Tesoro, 413 00:35:24,038 --> 00:35:25,623 perché stai facendo questo? 414 00:35:25,706 --> 00:35:27,458 Sii sincero. Per favore! 415 00:35:31,337 --> 00:35:34,423 Hai trovato un'altra donna? 416 00:35:35,216 --> 00:35:36,801 Una donna? Mai. 417 00:35:36,884 --> 00:35:39,303 Allora perché continui a tornare lì? 418 00:35:43,182 --> 00:35:46,811 Hye-jin, ti spiegherò tutto per bene quando tornerò in Corea. 419 00:35:46,894 --> 00:35:48,020 Ti fidi di me? 420 00:35:49,897 --> 00:35:52,233 Devo restare qui per circa cinque mesi, 421 00:35:52,316 --> 00:35:55,486 usa i soldi per il mutuo e per le spese. 422 00:35:56,028 --> 00:35:58,281 Non vendere mai la casa, ok? 423 00:36:00,408 --> 00:36:03,161 Tra poco salgo in aereo. Passami i bambini. 424 00:36:05,371 --> 00:36:06,247 - Papà. - Papà. 425 00:36:07,290 --> 00:36:09,792 Ehi, Hyungju, Minseo. State studiando? 426 00:36:09,876 --> 00:36:10,960 - Sì! - Sì! 427 00:36:12,628 --> 00:36:16,799 Minseo, so che sei brava negli sport, soprattutto nuoto e tae kwon do. 428 00:36:16,883 --> 00:36:21,053 Considerali come futuri lavori e dai il massimo, ok? 429 00:36:21,137 --> 00:36:23,347 Ok, papà. Tae! Kwon! 430 00:36:23,431 --> 00:36:25,683 Faccio del mio meglio. 431 00:36:25,766 --> 00:36:27,935 Ma perché non torni a casa, papà? 432 00:36:28,019 --> 00:36:31,689 Per assicurarmi che la nostra famiglia sia felice, 433 00:36:31,772 --> 00:36:34,233 devo fare un percorso difficile. 434 00:36:34,317 --> 00:36:36,903 Perché devi fare qualcosa di difficile? 435 00:36:36,986 --> 00:36:38,154 Beh… 436 00:36:38,237 --> 00:36:41,282 Non riesco a spiegartelo al momento. 437 00:36:41,365 --> 00:36:43,534 Ti dirò tutto quando torno. 438 00:36:43,618 --> 00:36:46,537 Per ora, fate i bravi e ascoltate la mamma, ok? 439 00:36:46,621 --> 00:36:49,999 Controllerò tutte le pagelle quando tornerò. 440 00:36:50,082 --> 00:36:52,001 Dovete studiare tanto. Ok? 441 00:36:52,084 --> 00:36:53,169 Papà. 442 00:36:54,170 --> 00:36:56,172 Torna sano e salvo. 443 00:36:58,341 --> 00:36:59,675 Certo, figliolo. 444 00:37:00,218 --> 00:37:02,470 Tornerò presto con un sacco di soldi. 445 00:37:04,138 --> 00:37:05,056 Ciao. 446 00:37:11,687 --> 00:37:14,440 AEROPORTO INTERNAZIONALE JOHAN ADOLF PENGEL - SURINAME 447 00:38:15,126 --> 00:38:18,713 Di' al tuo capo che il Pescatore coreano ha della bella roba. 448 00:38:19,297 --> 00:38:20,464 Chiamalo. 449 00:38:23,092 --> 00:38:25,219 C'è un coreano chiamato "Pescatore". 450 00:38:25,928 --> 00:38:27,179 Cerca il capo. 451 00:38:27,888 --> 00:38:28,889 Cosa devo fare? 452 00:38:30,808 --> 00:38:31,642 Mi segua. 453 00:38:59,003 --> 00:39:00,254 Stronzo. È adorabile! 454 00:39:00,338 --> 00:39:01,297 Bastardo. 455 00:39:12,350 --> 00:39:14,852 Wow. Pescatore. 456 00:39:16,020 --> 00:39:17,605 Ti vedo bene. 457 00:39:17,688 --> 00:39:19,315 Da quanto tempo. 458 00:39:25,821 --> 00:39:27,990 Sei uscito presto di prigione. 459 00:39:28,074 --> 00:39:30,910 Ma perché sei qui? 460 00:39:35,539 --> 00:39:36,374 Che succede? 461 00:39:36,457 --> 00:39:38,793 Ti ho fatto una domanda. 462 00:39:39,668 --> 00:39:41,170 Perché sei qui? 463 00:39:44,590 --> 00:39:46,926 Perché la gente di diversi paesi si incontra? 464 00:39:47,635 --> 00:39:49,303 Per la guerra o per i soldi. 465 00:39:53,557 --> 00:39:54,725 Vuoi la guerra? 466 00:39:55,559 --> 00:39:57,311 No. I soldi. 467 00:39:57,978 --> 00:39:58,896 Merda! 468 00:39:58,979 --> 00:40:00,648 Io ho un sacco di soldi! 469 00:40:01,190 --> 00:40:02,608 Perché dovrei lavorare con te? 470 00:40:03,192 --> 00:40:05,569 Per così pochi soldi? Uccidi la gente? 471 00:40:06,320 --> 00:40:10,116 Ecco perché il Pastore Jeon vince sempre. 472 00:40:16,705 --> 00:40:19,291 Che sporchi piani hai in mente? 473 00:40:20,209 --> 00:40:21,752 Ti manda il Pastore? 474 00:40:22,545 --> 00:40:24,046 Se mi prendi per il culo, 475 00:40:24,130 --> 00:40:27,049 ti apro in due come una delle tue razze. 476 00:40:29,427 --> 00:40:32,596 Sono finito in prigione a causa del Pastore. 477 00:40:32,680 --> 00:40:34,640 Ha ucciso il mio migliore amico. 478 00:40:35,766 --> 00:40:38,519 Non ti interessano i soldi? Lascia perdere. 479 00:40:39,728 --> 00:40:42,898 Il tuo amico? L'hanno ucciso i soldati. 480 00:40:42,982 --> 00:40:45,025 Dimmi dove vuoi arrivare. 481 00:40:47,903 --> 00:40:48,904 Scusami. 482 00:40:49,405 --> 00:40:51,949 Mi sento male, cazzo. Non riesco a parlare. 483 00:40:53,159 --> 00:40:54,493 Continua a tagliare. 484 00:41:01,917 --> 00:41:03,252 Il capo ti sta parlando. 485 00:41:13,971 --> 00:41:15,848 Questo ti aiuterà a parlare? 486 00:41:19,185 --> 00:41:21,896 Ti prego, perdonami, ti imploro! 487 00:41:46,879 --> 00:41:49,215 Appendetelo all'entrata di Chinatown. 488 00:41:49,298 --> 00:41:52,051 Che tutti vedano questo bastardo disonesto. 489 00:41:52,134 --> 00:41:53,385 Sì, signore. 490 00:41:57,431 --> 00:41:58,432 Vieni qui. 491 00:41:59,016 --> 00:42:00,351 Continuiamo a parlare. 492 00:42:19,703 --> 00:42:20,871 Giochi a blackjack? 493 00:42:22,289 --> 00:42:23,290 Certo. 494 00:42:25,209 --> 00:42:26,043 Allora… 495 00:42:26,627 --> 00:42:27,836 Qual è il tuo piano? 496 00:42:29,338 --> 00:42:31,423 Voglio vendere droga in Corea. 497 00:42:31,507 --> 00:42:32,841 Se ce l'hai. 498 00:42:41,058 --> 00:42:42,560 Certo, ce l'ho. 499 00:42:43,978 --> 00:42:45,479 Sai che spaccio meth. 500 00:42:48,649 --> 00:42:49,900 Mi serve la coca. 501 00:42:49,984 --> 00:42:52,778 La mia meth venderebbe da pazzi in Corea. 502 00:42:55,197 --> 00:42:59,034 Tempo fa, la Corea faceva soldi con tre prodotti: 503 00:42:59,118 --> 00:43:01,287 auto, navi e metanfetamina. 504 00:43:01,370 --> 00:43:02,204 Ma ora… 505 00:43:02,705 --> 00:43:06,709 arriva tanta meth dal Giappone, da Taiwan e dalla Corea del Nord. 506 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 Capo. 507 00:43:10,838 --> 00:43:14,091 Sentiamo cosa propone, che dice? 508 00:43:29,940 --> 00:43:32,192 Niente coca, niente accordo. 509 00:43:44,496 --> 00:43:46,040 Ne voglio una tonnellata. 510 00:43:47,041 --> 00:43:48,375 Tu sei pazzo. 511 00:43:49,043 --> 00:43:51,462 Sai quanto costa una tonnellata di coca? 512 00:43:51,545 --> 00:43:52,379 Certo. 513 00:43:53,088 --> 00:43:54,757 Chiamami quando ce l'hai. 514 00:43:57,051 --> 00:43:58,135 E… 515 00:43:59,136 --> 00:44:00,387 mi serve una pistola. 516 00:44:06,810 --> 00:44:10,814 Chen Zhen ha detto che ci vorrà qualche giorno, dovremmo aspettare. 517 00:44:11,523 --> 00:44:14,735 Dubito che abbandonerà il mercato coreano. Sono tanti soldi. 518 00:44:18,030 --> 00:44:20,866 Era da molto che non bevevo. Sono già ubriaco. 519 00:44:28,540 --> 00:44:30,000 ALLOGGIO SICURO, BRASILE 520 00:44:30,084 --> 00:44:33,921 Introdurre la coca sul mercato asiatico è una miniera d'oro. 521 00:44:34,004 --> 00:44:37,591 Chen Zhen non saprà resistere all'odore dei soldi. 522 00:44:37,675 --> 00:44:39,593 È ciò che sto dicendo. 523 00:44:40,094 --> 00:44:41,762 L'odore è troppo forte. 524 00:44:41,845 --> 00:44:44,264 Comunque, si faccia un bel pediluvio brasiliano. 525 00:44:44,348 --> 00:44:45,683 La richiamo. 526 00:44:45,766 --> 00:44:48,060 Ok. Arrivederci, Sangman. 527 00:44:54,274 --> 00:44:56,276 Per il momento riposatevi. 528 00:44:56,360 --> 00:44:57,695 Andate a dormire. 529 00:44:58,445 --> 00:44:59,279 Sì, signore. 530 00:45:19,591 --> 00:45:21,677 NON ENTRARE POLIZIA DI PARAMARIBO 531 00:45:57,337 --> 00:46:01,175 DIPLOMA SERALE - MATEMATICA PARK EUNGSOO 532 00:46:25,532 --> 00:46:27,785 Chen Zhen. Hai la coca? 533 00:46:55,354 --> 00:46:58,607 Penso stia andando a Chinatown. 534 00:47:34,935 --> 00:47:36,019 Seguimi. 535 00:47:56,498 --> 00:47:57,332 È troppo poco. 536 00:47:58,083 --> 00:48:00,085 Ti sembra una tonnellata? 537 00:48:01,879 --> 00:48:02,713 Senti, 538 00:48:03,422 --> 00:48:06,800 come posso fidarmi di qualcuno che era amico del Pastore? 539 00:48:07,801 --> 00:48:09,803 Dovrei darti una tonnellata così? 540 00:48:09,887 --> 00:48:12,014 Puoi fidarti dei soldi, no? 541 00:48:12,556 --> 00:48:13,891 Questo è troppo poco. 542 00:48:16,059 --> 00:48:18,228 Compri la coca nei vicoli di Paramaribo? 543 00:48:18,812 --> 00:48:20,314 Non sono fatti tuoi. 544 00:48:20,397 --> 00:48:21,899 Sei un dilettante? 545 00:48:25,235 --> 00:48:28,280 Voglio sapere se la fornitura e il prezzo vanno bene. 546 00:48:30,490 --> 00:48:31,867 Spiegami la situazione. 547 00:48:33,035 --> 00:48:35,871 Ti ho detto che sono affari miei. 548 00:48:39,917 --> 00:48:41,501 Decidi tu. 549 00:48:41,585 --> 00:48:44,087 Prendere o levarsi dal cazzo. 550 00:48:47,174 --> 00:48:48,842 OGGI CHIUSO 551 00:49:22,167 --> 00:49:24,628 Byun Kitae! Che cosa pensi di fare? 552 00:49:25,212 --> 00:49:27,339 - Spostatevi. - Cosa? 553 00:49:27,422 --> 00:49:28,757 Non sei il mio capo. 554 00:49:29,841 --> 00:49:30,968 Che cosa fai? 555 00:49:48,235 --> 00:49:50,737 Ehi, ma dai. 556 00:49:50,821 --> 00:49:52,239 Metti giù la pistola. 557 00:49:53,865 --> 00:49:56,493 Sei tu che hai infranto il nostro accordo. 558 00:49:56,576 --> 00:49:58,495 Che cazzo hai detto? 559 00:50:03,583 --> 00:50:06,003 Il Pastore ti ha permesso di vendere la meth. 560 00:50:06,086 --> 00:50:09,172 Ora lo pugnali alle spalle spacciando anche la coca? 561 00:50:09,256 --> 00:50:10,924 Non è per l'Europa! 562 00:50:11,008 --> 00:50:12,843 Il nostro obiettivo è l'Asia. 563 00:50:15,178 --> 00:50:16,930 Siete pazzi! 564 00:50:17,723 --> 00:50:19,391 Cazzo, sei serio? 565 00:50:20,976 --> 00:50:21,810 Ok. 566 00:50:22,561 --> 00:50:24,563 Io e te abbiamo qualcosa da risolvere. 567 00:50:24,646 --> 00:50:26,231 Perché non ci battiamo? 568 00:50:26,314 --> 00:50:27,774 Sporco traditore! 569 00:50:27,858 --> 00:50:29,943 Sii grato che ti lasciamo vivere! 570 00:50:30,027 --> 00:50:30,902 Fanculo! 571 00:50:35,866 --> 00:50:37,617 Ora basta. 572 00:50:37,701 --> 00:50:38,869 Smettila. 573 00:50:40,996 --> 00:50:43,290 Infrangere l'accordo significa guerra. 574 00:50:47,878 --> 00:50:49,004 Calmati. 575 00:50:49,087 --> 00:50:51,506 Non siamo qui per fare la guerra, ok? 576 00:50:52,549 --> 00:50:53,550 Byun Kitae. 577 00:50:54,634 --> 00:50:55,969 Ascoltami bene. 578 00:50:56,595 --> 00:50:59,848 Se oggi uno dei miei uomini perde una sola goccia di sangue, 579 00:50:59,931 --> 00:51:01,600 vi ammazzo tutti. 580 00:51:05,687 --> 00:51:10,525 Ehi, lei chi è per presentarsi senza essere invitato? 581 00:51:10,609 --> 00:51:11,943 Stiamo lavorando. 582 00:51:14,362 --> 00:51:16,573 Sig. Kang, lei deve venire con noi. 583 00:51:17,074 --> 00:51:18,867 Il Pastore la sta cercando. 584 00:51:21,953 --> 00:51:26,374 In Suriname, solo il Pastore può vendere la cocaina. 585 00:51:26,958 --> 00:51:28,794 Hai infranto il nostro accordo. 586 00:51:28,877 --> 00:51:30,879 Quindi, siamo pari. 587 00:51:31,880 --> 00:51:32,839 Capito? 588 00:51:32,923 --> 00:51:35,884 Nessuno ha detto che non posso vendere alla Corea. 589 00:51:36,384 --> 00:51:38,011 Signore. 590 00:51:38,095 --> 00:51:40,847 Questa è una stronzata anche per una setta. 591 00:51:40,931 --> 00:51:43,767 Perché deve ficcare il naso negli affari altrui? 592 00:51:44,309 --> 00:51:46,228 Accetta la chiamata del Pastore. 593 00:51:46,311 --> 00:51:49,815 Se dalla tua bocca esce un'altra blasfemia, 594 00:51:49,898 --> 00:51:51,733 ti succederà qualcosa di orribile. 595 00:51:54,611 --> 00:51:57,447 Sig. Kang, se non viene subito con noi, 596 00:51:57,531 --> 00:51:59,157 lei morirà. 597 00:51:59,241 --> 00:52:01,910 Venga finché siamo ancora gentili. 598 00:52:05,372 --> 00:52:07,624 Signore, andiamo. 599 00:52:12,295 --> 00:52:13,797 Coreani del cazzo! 600 00:52:15,382 --> 00:52:17,217 Che ci fate nel mio territorio? 601 00:52:17,759 --> 00:52:18,844 Pescatore. 602 00:52:19,553 --> 00:52:20,887 Scegli. 603 00:52:21,721 --> 00:52:23,807 Con chi vuoi fare affari? 604 00:52:31,398 --> 00:52:32,816 Per sistemare le cose, 605 00:52:33,400 --> 00:52:34,985 andrò a parlare con loro. 606 00:52:38,488 --> 00:52:39,990 Ma non dimenticare. 607 00:52:40,073 --> 00:52:42,159 Prima viene il nostro accordo. 608 00:52:44,536 --> 00:52:45,829 Levatevi dal cazzo. 609 00:52:47,038 --> 00:52:47,956 Ok. 610 00:52:49,040 --> 00:52:51,459 Non so di che si tratta, ma andiamo. 611 00:52:51,543 --> 00:52:52,460 Bene. 612 00:52:52,544 --> 00:52:54,087 Ha fatto la scelta giusta. 613 00:52:54,171 --> 00:52:57,549 Perché fa affari con chi non parla nemmeno la sua lingua? 614 00:53:15,901 --> 00:53:18,820 Ehi, io ti conosco! Non mi riconosci? 615 00:53:19,404 --> 00:53:21,489 Eravamo nella stessa prigione. 616 00:53:22,407 --> 00:53:23,325 No? 617 00:53:26,578 --> 00:53:27,412 Bene. 618 00:53:31,750 --> 00:53:33,835 Era in Suriname l'anno scorso? 619 00:53:33,919 --> 00:53:35,253 Ci siamo incontrati? 620 00:53:35,754 --> 00:53:36,838 Per un po', 621 00:53:36,922 --> 00:53:38,882 ero in Colombia. Viaggio di lavoro. 622 00:53:38,965 --> 00:53:41,551 È da lì che viene la coca, giusto? 623 00:53:42,886 --> 00:53:46,306 Mi spieghi perché dovrei risponderle e lo farò. 624 00:53:48,808 --> 00:53:51,228 È meglio sapere il meno possibile. 625 00:53:52,020 --> 00:53:53,355 Sapere troppo… 626 00:53:53,438 --> 00:53:55,273 può essere pericoloso. 627 00:53:56,316 --> 00:53:57,150 Ok. 628 00:53:59,319 --> 00:54:00,320 Andiamo. 629 00:55:31,369 --> 00:55:34,497 Buon Dio, fratello Kang! 630 00:55:35,874 --> 00:55:39,544 Da quanto tempo. Come stai? 631 00:55:42,088 --> 00:55:43,506 Che stronzate. 632 00:55:44,883 --> 00:55:48,386 Come fa a parlarmi così? Chi è lei per dirmi cosa fare? 633 00:55:49,095 --> 00:55:50,180 Fratello. 634 00:55:51,264 --> 00:55:53,266 Sai che significa "amen"? 635 00:55:54,059 --> 00:55:56,019 Deriva dall'ebraico antico. 636 00:55:56,102 --> 00:55:59,022 Significa "così sia". 637 00:55:59,105 --> 00:56:04,277 Ho pregato con tutto il cuore di poterti rivedere 638 00:56:04,861 --> 00:56:08,073 e Dio ha risposto. Amen. 639 00:56:08,156 --> 00:56:09,991 - Amen! - Amen. 640 00:56:13,078 --> 00:56:17,248 Ecco perché ora sei qui, davanti a me. 641 00:56:19,376 --> 00:56:20,627 Fratello Kang. 642 00:56:22,212 --> 00:56:23,797 Voglio chiederti una cosa. 643 00:56:24,381 --> 00:56:26,549 Se non sarai onesto con me, 644 00:56:26,633 --> 00:56:30,762 l'ira di Dio ti condurrà nella palude della morte. 645 00:56:33,890 --> 00:56:34,891 Cosa? 646 00:56:37,894 --> 00:56:40,063 Perché sei tornato in Suriname? 647 00:56:43,358 --> 00:56:45,944 Lei che dice? Per i soldi. 648 00:56:49,280 --> 00:56:53,118 Te lo chiederò un'altra volta. Dimmi la verità. 649 00:56:56,996 --> 00:56:58,081 Chi lo sa? 650 00:57:02,168 --> 00:57:05,255 Perché cazzo sei tornato, figlio di puttana? 651 01:00:53,399 --> 01:00:58,404 Sottotitoli: Francesca Zanacca