1
00:00:06,089 --> 00:00:08,425
LA SERIE È ISPIRATA A UNA STORIA VERA,
2
00:00:08,508 --> 00:00:11,845
MA I PERSONAGGI E GLI EVENTI
SONO INVENTATI PER SCOPI DRAMMATICI
3
00:00:39,164 --> 00:00:42,167
Io non uso droghe, sa?
4
00:00:43,293 --> 00:00:44,794
Sono un uomo d'affari.
5
00:00:45,962 --> 00:00:47,213
Non sono colpevole.
6
00:00:47,714 --> 00:00:51,676
Verrà trasferito a Sint Maarten
e messo a processo.
7
00:00:51,760 --> 00:00:53,344
Portatelo fuori.
8
00:01:11,237 --> 00:01:13,740
PRIGIONE, SINT MAARTEN
9
00:01:22,582 --> 00:01:24,417
Devo telefonare, per favore.
10
00:01:25,585 --> 00:01:27,962
È stato arrestato per spaccio di droga.
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,464
Niente telefono, mai.
12
00:01:49,400 --> 00:01:53,029
Mi hanno preso il portafoglio.
Ho 200 dollari. Può prenderli.
13
00:01:53,113 --> 00:01:56,116
Dopo la chiamata, potrò pagare di più.
14
00:02:02,163 --> 00:02:06,918
Quante volte devo dirtelo?
Non ho mai spacciato droga.
15
00:02:07,502 --> 00:02:09,587
E come faccio a saperlo?
16
00:02:11,756 --> 00:02:14,926
Non è compito dell'ambasciata
aiutare un connazionale?
17
00:02:15,009 --> 00:02:18,429
Dovresti capire cos'è successo
e poi assegnarmi un avvocato, no?
18
00:02:18,513 --> 00:02:20,807
Vuoi che compili dei documenti?
19
00:02:20,890 --> 00:02:23,518
Te l'ho detto, sono in prigione adesso!
20
00:02:25,603 --> 00:02:28,356
È per questo che sei andato là?
21
00:02:28,439 --> 00:02:30,150
Per spacciare droga?
22
00:02:30,233 --> 00:02:32,402
Non ho fatto niente, lo giuro.
23
00:02:34,154 --> 00:02:35,738
Devi credermi.
24
00:02:38,783 --> 00:02:42,871
Hai ricevuto una chiamata dal Suriname?
Eungsoo non ti ha contattata?
25
00:02:42,954 --> 00:02:45,123
Non mi ha chiamata nessuno.
26
00:02:45,206 --> 00:02:46,541
Tesoro,
27
00:02:47,208 --> 00:02:49,127
cercherò un avvocato.
28
00:02:49,210 --> 00:02:51,546
Faremo appello, ok?
29
00:02:51,629 --> 00:02:55,133
Un avvocato costa
decine di milioni di won.
30
00:02:55,216 --> 00:02:56,509
Non possiamo.
31
00:02:56,593 --> 00:02:59,095
Dobbiamo trovare i soldi in qualche modo!
32
00:02:59,762 --> 00:03:01,514
Interromperò il mutuo.
33
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
No, Hye-jin!
34
00:03:04,058 --> 00:03:05,727
Non toccare la casa.
35
00:03:05,810 --> 00:03:08,479
Non voglio che i bambini
vivano in affitto.
36
00:03:09,439 --> 00:03:12,942
E da quello che vedo,
non sarà facile invalidare le accuse.
37
00:03:13,026 --> 00:03:14,444
Non sprecare soldi.
38
00:03:15,195 --> 00:03:16,362
Tesoro…
39
00:03:18,364 --> 00:03:20,617
Ho tanta paura…
40
00:03:21,409 --> 00:03:24,996
Ehi, non è nulla di che, ok?
41
00:03:25,079 --> 00:03:28,666
Sai che trovo sempre una soluzione.
42
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
Ok?
43
00:03:31,211 --> 00:03:33,129
Passami i bambini.
44
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
Ehi.
45
00:03:34,839 --> 00:03:37,091
Riattacca subito. Arriva la guardia.
46
00:03:37,967 --> 00:03:39,219
Ok. Un attimo.
47
00:03:39,802 --> 00:03:41,804
No! Sbrigati!
48
00:03:41,888 --> 00:03:42,722
Ok.
49
00:03:42,805 --> 00:03:43,640
Papà!
50
00:03:44,140 --> 00:03:45,141
Ehi, Hyungju.
51
00:03:45,225 --> 00:03:48,937
Papà è in viaggio per lavoro.
Non potrò chiamare per un po'.
52
00:03:49,020 --> 00:03:52,106
Ascolta la mamma,
prenditi cura di tua sorella e…
53
00:03:54,234 --> 00:03:55,902
Dammi i miei soldi.
54
00:04:03,576 --> 00:04:06,579
Papà non è più in linea.
55
00:04:15,255 --> 00:04:18,675
Papà è molto impegnato, ecco tutto.
56
00:04:19,634 --> 00:04:23,805
Ci richiamerà,
preghiamo per lui mentre aspettiamo.
57
00:04:23,888 --> 00:04:25,682
- Va bene?
- Ok.
58
00:04:49,789 --> 00:04:51,416
Devi pagarmi oggi.
59
00:04:51,499 --> 00:04:52,959
Chiedi un prestito al tuo amico.
60
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
Amico?
61
00:04:54,252 --> 00:04:56,421
Hai una visita. Esci.
62
00:05:12,645 --> 00:05:14,063
Sì, capisco.
63
00:05:14,564 --> 00:05:16,274
Aspetta ancora un po'.
64
00:05:20,278 --> 00:05:21,654
Sì, ti richiamo.
65
00:05:24,907 --> 00:05:25,825
Lei chi è?
66
00:05:26,576 --> 00:05:30,163
Ingu, sei messo malissimo, amico.
Che ti è successo?
67
00:05:30,747 --> 00:05:32,415
Chi è questo pazzo bastardo?
68
00:05:32,498 --> 00:05:36,002
Che diavolo di posto è?
Proprio un inferno, vero?
69
00:05:36,794 --> 00:05:40,214
Sono dei Servizi Segreti Nazionali.
Finga che siamo amici.
70
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
Tenga.
71
00:05:52,727 --> 00:05:53,936
Me ne dia un'altra.
72
00:06:12,830 --> 00:06:15,333
Sono Choi Changho
dei Servizi Segreti Nazionali.
73
00:06:15,958 --> 00:06:18,544
È per via della coca? Non sono stato io.
74
00:06:18,628 --> 00:06:20,296
Io non ne so niente!
75
00:06:20,380 --> 00:06:22,382
Ho chiamato l'ambasciata, ma…
76
00:06:22,465 --> 00:06:24,634
Sì, lo so.
77
00:06:25,218 --> 00:06:28,054
Sono qui per aiutarla, non si preoccupi.
78
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
Come sa che non sono colpevole?
79
00:06:55,706 --> 00:06:58,876
Sappiamo già
chi potrebbe essere coinvolto nella cosa.
80
00:07:00,253 --> 00:07:01,754
Conosce il Pastore Jeon?
81
00:07:02,338 --> 00:07:04,757
Sì. Cosa c'entra lui?
82
00:07:04,841 --> 00:07:08,678
È stato Jeon Yohan a metterla
in questa situazione.
83
00:07:16,602 --> 00:07:17,687
Jeon Yohan.
84
00:07:17,770 --> 00:07:20,773
Un Pastore
della chiesa coreana a Paramaribo.
85
00:07:20,857 --> 00:07:22,817
Ma nella realtà
86
00:07:22,900 --> 00:07:27,155
è un trafficante di droga che controlla
il 60% dei narcotici europei.
87
00:07:27,738 --> 00:07:29,949
Il Padrino della Coca del Suriname.
88
00:07:47,383 --> 00:07:49,385
Di che diavolo sta parlando?
89
00:07:52,180 --> 00:07:55,433
UNA SERIE NETFLIX
90
00:08:53,658 --> 00:08:54,825
INCHEON, 1990
91
00:08:54,909 --> 00:08:56,077
Diciotto anni fa,
92
00:08:56,160 --> 00:09:00,081
ci fu una retata contro una gang
di spacciatori di metanfetamina a Incheon.
93
00:09:01,582 --> 00:09:04,669
L'operazione ebbe successo
e la rete venne distrutta.
94
00:09:08,297 --> 00:09:11,175
Ma il responsabile della distribuzione
95
00:09:11,259 --> 00:09:13,803
scappò con oltre
dieci kg di metanfetamina.
96
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
Era Jeon Yohan.
97
00:09:17,848 --> 00:09:20,017
La polizia scoprì la sua via di fuga.
98
00:09:20,101 --> 00:09:23,062
Aveva percorso più di 14 km nelle fogne.
99
00:09:23,646 --> 00:09:27,733
Pare che abbia continuato
a spacciare dopo l'incidente.
100
00:09:28,776 --> 00:09:32,488
Tre anni dopo, riapparve sul nostro radar
101
00:09:32,572 --> 00:09:33,864
per un altro motivo.
102
00:09:33,948 --> 00:09:36,617
GEOJE COSTRUZIONI
CONTRATTO D'INVESTIMENTO
103
00:09:37,535 --> 00:09:40,955
La nostra azienda,
la Geoje Costruzioni, si rivolge
104
00:09:41,038 --> 00:09:45,209
ai lavoratori stranieri più ricchi,
cinque percento, in Asia orientale.
105
00:09:45,293 --> 00:09:49,880
Stiamo lavorando con discrezione
a un progetto con il governo.
106
00:09:49,964 --> 00:09:52,925
Ovvero, mettere
la spiaggia di Mongdol a Geoje
107
00:09:54,218 --> 00:09:57,888
nella lista dei siti
del patrimonio mondiale dell'UNESCO.
108
00:10:05,563 --> 00:10:09,817
Comunque, che relazione ha
con il Presidente?
109
00:10:11,694 --> 00:10:15,156
A questo mondo ci sono relazioni
di cui non bisogna parlare.
110
00:10:16,616 --> 00:10:19,201
Sai che il Presidente
è nato a Geoje, vero?
111
00:10:20,870 --> 00:10:22,079
Posso dirti questo.
112
00:10:23,539 --> 00:10:25,875
Anche quell'uomo viene da Geoje.
113
00:10:25,958 --> 00:10:29,253
Diventerà di sicuro
un luogo famoso in Corea.
114
00:10:44,393 --> 00:10:46,771
GEOJE COSTRUZIONI
CONTRATTO D'INVESTIMENTO
115
00:10:57,657 --> 00:11:00,159
Il business di Jeon Yohan
ovviamente fallì.
116
00:11:00,242 --> 00:11:03,496
Non partì nemmeno
dopo aver preso i soldi degli investitori.
117
00:11:04,455 --> 00:11:07,458
Ma le sue vittime
non potevano denunciarlo.
118
00:11:07,958 --> 00:11:10,795
Prima di rendersene conto,
diventavano dipendenti dalla meth.
119
00:11:21,055 --> 00:11:25,976
Iniziarono a cercarlo
per chiedergliene sempre di più.
120
00:11:26,060 --> 00:11:26,977
Signor Jeon,
121
00:11:28,437 --> 00:11:34,110
questi uomini non vogliono creare problemi
per il fallimento del progetto di Geoje.
122
00:11:34,610 --> 00:11:36,821
L'attività di auto usate in Cambogia.
123
00:11:36,904 --> 00:11:38,739
Investirò anche in quella.
124
00:11:39,740 --> 00:11:41,951
Ci dia solo un po' del suo champagne.
125
00:11:42,535 --> 00:11:45,788
La mia famiglia non si preoccupa
per pochi spiccioli.
126
00:11:45,871 --> 00:11:47,289
Ecco…
127
00:11:50,042 --> 00:11:52,545
Può usare questi per avviare l'attività.
128
00:11:56,340 --> 00:11:57,758
LIBRETTO BANCARIO
129
00:12:02,054 --> 00:12:03,723
Il numero di tossici crebbe
130
00:12:04,598 --> 00:12:07,601
e Jeon divenne più audace
con i suoi crimini.
131
00:12:18,237 --> 00:12:19,321
Tieni.
132
00:12:20,448 --> 00:12:21,449
Ecco qua.
133
00:12:24,577 --> 00:12:26,245
Cosa? Tutto qui?
134
00:12:26,328 --> 00:12:30,916
Devi solo dire qualche battuta.
Cosa ti aspettavi?
135
00:12:32,209 --> 00:12:34,044
Ti do anche un bonus.
136
00:12:41,177 --> 00:12:42,344
Oddio.
137
00:12:49,518 --> 00:12:52,229
- Prendete quel bastardo!
- Dove vai?
138
00:12:52,313 --> 00:12:53,230
Attento!
139
00:12:53,898 --> 00:12:55,483
Brutti figli di puttana!
140
00:12:58,027 --> 00:12:59,945
- Maledizione!
- Lasciami andare!
141
00:13:04,867 --> 00:13:05,701
Merda!
142
00:13:05,785 --> 00:13:08,454
STANZA INTERROGATORI
SERVIZIO NAZIONALE DI INTELLIGENCE
143
00:13:23,219 --> 00:13:25,638
Diventare arroganti è una cosa,
144
00:13:26,222 --> 00:13:28,432
ma fare il nome del Presidente?
145
00:13:28,516 --> 00:13:31,185
Non mi uccida! Signore!
146
00:13:31,268 --> 00:13:32,853
Signore!
147
00:13:33,437 --> 00:13:35,981
Mi dispiace. Non avrei mai dovuto farlo!
148
00:13:36,065 --> 00:13:39,193
La prego, non mi uccida!
La imploro. Le dirò tutto.
149
00:13:39,276 --> 00:13:42,655
Le dirò tutto!
La prego, non mi uccida. Mi dispiace.
150
00:13:42,738 --> 00:13:44,281
Mi dispiace, signore!
151
00:13:46,826 --> 00:13:48,327
Mi dispiace…
152
00:13:52,248 --> 00:13:56,544
Sai che posto è
il Servizio Nazionale di Intelligence?
153
00:14:00,256 --> 00:14:02,758
A parte trasformare un uomo in una donna,
154
00:14:04,343 --> 00:14:06,595
nulla è impossibile in questo posto.
155
00:14:11,225 --> 00:14:13,227
Quanto hai guadagnato?
156
00:14:23,863 --> 00:14:25,364
Merda.
157
00:14:28,450 --> 00:14:30,619
Che bell'aria fresca.
158
00:14:33,455 --> 00:14:37,835
Jeon capì che era troppo rischioso
usare gli stessi metodi,
159
00:14:37,918 --> 00:14:39,920
così fece drastici cambiamenti.
160
00:14:40,004 --> 00:14:41,422
Alleluia!
161
00:14:41,505 --> 00:14:43,090
Alleluia!
162
00:14:43,173 --> 00:14:45,175
Alleluia!
163
00:14:50,556 --> 00:14:55,144
Voglio controllare se perdurano
le catene del peccato e di Satana.
164
00:14:55,227 --> 00:14:57,563
Venite avanti uno per volta.
165
00:14:57,646 --> 00:14:58,898
Amen!
166
00:14:59,523 --> 00:15:03,027
Con una congregazione di 12.000 membri,
la sua chiesa prosperò.
167
00:15:03,110 --> 00:15:06,614
Dietro, c'era la parlantina di Jeon,
i suoi metodi truffaldini
168
00:15:06,697 --> 00:15:08,282
e ovviamente, la droga.
169
00:15:08,365 --> 00:15:10,701
Signori, amate Dio?
170
00:15:10,784 --> 00:15:12,119
Amen!
171
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
- Amate Dio?
- Amen!
172
00:15:15,039 --> 00:15:18,500
Sì. Anche Dio vi ama!
173
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
Amen!
174
00:15:20,252 --> 00:15:22,421
Diciamo tutti "alleluia"!
175
00:15:22,504 --> 00:15:24,298
Alleluia!
176
00:15:28,677 --> 00:15:32,681
Dieci milioni di won da qui e uno da qui…
177
00:15:39,438 --> 00:15:43,108
Wow. Una chiesa, stavolta?
178
00:15:44,068 --> 00:15:46,737
Perché non me l'hai detto?
179
00:15:46,820 --> 00:15:51,575
Avrei potuto annunciare alla stampa
che un drogato è diventato un Pastore.
180
00:15:52,826 --> 00:15:56,038
CASSETTA DELLE OFFERTE
181
00:16:07,216 --> 00:16:08,467
Maledizione!
182
00:16:10,052 --> 00:16:13,138
Coreani pezzi di merda!
183
00:16:32,366 --> 00:16:34,368
È bello vederti così spesso.
184
00:16:35,119 --> 00:16:38,664
Dovremmo vederci due volte al mese,
non solo una, non credi?
185
00:16:40,749 --> 00:16:42,167
Mascalzone.
186
00:16:54,096 --> 00:16:56,765
Satana del cazzo!
187
00:17:05,733 --> 00:17:07,818
Muori, figlio di puttana!
188
00:17:07,901 --> 00:17:10,404
Chi credi di fregare?
189
00:17:10,487 --> 00:17:13,574
Diventava sempre più difficile
per Jeon rimanere in Corea.
190
00:17:13,657 --> 00:17:15,909
Così si preparò a fuggire
in un altro paese.
191
00:17:16,452 --> 00:17:20,497
Ne scelse uno piccolo,
senza coreani che lo conoscessero.
192
00:17:20,581 --> 00:17:24,710
Una nazione dove guadagnare
e facile da manipolare.
193
00:17:27,755 --> 00:17:28,589
Avanti.
194
00:17:41,518 --> 00:17:44,521
QUOTIDIANO CRISTIANO COREANO
195
00:17:47,941 --> 00:17:51,153
SURINAME, UN PICCOLO PAESE SUDAMERICANO
196
00:17:55,699 --> 00:17:58,118
SURINAME
197
00:18:00,871 --> 00:18:01,789
Suriname?
198
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
Un paese con 500.000 abitanti.
199
00:18:03,499 --> 00:18:06,835
Un posto vicino alla Colombia,
con abbondanza di cocaina,
200
00:18:06,919 --> 00:18:08,754
conflitti tra gang di spacciatori
201
00:18:08,837 --> 00:18:11,840
e continui golpe militari
che causavano instabilità politica.
202
00:18:12,883 --> 00:18:17,012
Inoltre, non aveva firmato un trattato
di estradizione con la Corea.
203
00:18:17,721 --> 00:18:18,722
Il Suriname.
204
00:18:29,149 --> 00:18:30,484
Alleluia.
205
00:18:30,984 --> 00:18:33,821
AEROPORTO INTERNAZIONALE
JOHAN ADOLF PENGEL - SURINAME
206
00:18:39,618 --> 00:18:43,622
Droga, gang e governo corrotto.
207
00:18:44,957 --> 00:18:48,043
Il Suriname aveva tutto ciò
che piaceva a Jeon.
208
00:18:49,878 --> 00:18:52,464
PALAZZO DELL'ASSEMBLEA NAZIONALE
SURINAME
209
00:19:11,191 --> 00:19:15,195
E il Generale Delano,
salito al potere con un colpo di stato,
210
00:19:15,279 --> 00:19:17,030
era la sua opzione migliore.
211
00:19:17,573 --> 00:19:18,907
PALAZZO PRESIDENZIALE
212
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
Questo è un tesoro tradizionale coreano.
213
00:19:21,076 --> 00:19:23,370
L'ho preso al Museo Nazionale Coreano.
214
00:19:24,621 --> 00:19:28,876
E questa apparteneva
al Generale Yi Sun-shin.
215
00:19:30,627 --> 00:19:34,256
Uno dei più grandi generali al mondo,
216
00:19:34,339 --> 00:19:37,009
insieme a Cesare e a Napoleone.
217
00:19:37,092 --> 00:19:39,178
Lo conoscerà di certo.
218
00:19:50,689 --> 00:19:52,941
- No! Non sparate!
- Buttate le armi!
219
00:19:53,025 --> 00:19:55,027
- Mi arrendo!
- A terra!
220
00:19:55,110 --> 00:19:58,989
A Delano servivano fondi stabili
in quell'incertezza politica,
221
00:19:59,489 --> 00:20:02,910
così si unì a Jeon
per la sua bravura negli affari.
222
00:20:02,993 --> 00:20:04,328
Numero uno!
223
00:20:04,411 --> 00:20:06,747
Ricordatevi di scegliere il numero uno.
224
00:20:08,123 --> 00:20:11,960
C'è un'ampia popolazione cinese
nel Suriname.
225
00:20:12,044 --> 00:20:14,463
Se ci mettiamo contro di lui,
226
00:20:14,546 --> 00:20:18,008
molti voti cinesi
potrebbero andare all'opposizione.
227
00:20:18,091 --> 00:20:21,970
Ma lui spaccia solo metanfetamina,
non c'è problema.
228
00:20:22,054 --> 00:20:26,475
Solo tu avrai il diritto esclusivo
allo spaccio di cocaina.
229
00:20:29,394 --> 00:20:30,229
Fermi!
230
00:20:31,021 --> 00:20:32,356
- Merda!
- Tutti voi!
231
00:20:32,439 --> 00:20:36,109
Con l'aiuto di Delano, Jeon spazzò via
le piccole gang del Suriname.
232
00:20:36,693 --> 00:20:39,613
E con i diritti esclusivi
di spacciare la coca colombiana,
233
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
iniziò a fare affari sul serio.
234
00:21:06,807 --> 00:21:09,893
Dovete ingoiare dieci ovuli ciascuna.
235
00:21:09,977 --> 00:21:13,397
Ricordate che siete state chiamate
per costruire il regno di Dio.
236
00:21:13,897 --> 00:21:15,065
Amen.
237
00:21:22,781 --> 00:21:26,118
Usava le sue seguaci
come corrieri verso l'Europa.
238
00:21:27,035 --> 00:21:29,538
Anche quando venivano prese,
239
00:21:29,621 --> 00:21:32,874
tenevano la bocca chiusa
perché credevano ciecamente in Jeon.
240
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
E addestrava gli uomini a essere soldati.
241
00:21:41,842 --> 00:21:44,428
Continuava a usare la droga
per ottenere obbedienza.
242
00:21:44,511 --> 00:21:49,266
Solo che stavolta era passato
dalla metanfetamina alla cocaina.
243
00:21:49,891 --> 00:21:53,061
E così, Jeon creò centinaia di fanatici
244
00:21:53,145 --> 00:21:56,398
e diventò il Padrino della malavita
del Suriname
245
00:21:56,481 --> 00:21:58,483
e l'unico e solo boss della coca.
246
00:21:58,567 --> 00:22:00,902
Il giorno del giudizio incombe su di noi.
247
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
Il paradiso in terra,
dove vivono i discendenti di Noè,
248
00:22:04,406 --> 00:22:08,243
dove i buoni si salveranno
dalle avversità materialistiche,
249
00:22:08,327 --> 00:22:09,911
è qui nel Suriname!
250
00:22:09,995 --> 00:22:13,707
Costruiremo un paradiso qui nel Suriname!
251
00:22:13,790 --> 00:22:15,250
Alleluia!
252
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
Alleluia!
253
00:22:26,011 --> 00:22:28,472
Quindi, sta dicendo
254
00:22:28,555 --> 00:22:31,516
che ha messo lui la coca nelle mie razze?
255
00:22:31,600 --> 00:22:32,642
Sì.
256
00:22:32,726 --> 00:22:36,772
La sua rotta di spaccio
è attualmente limitata all'Europa.
257
00:22:36,855 --> 00:22:40,359
Pensiamo che abbia usato le sue casse
258
00:22:40,442 --> 00:22:44,029
per provare una nuova rotta
verso la Corea.
259
00:22:45,405 --> 00:22:46,573
Cazzo.
260
00:22:55,123 --> 00:22:57,209
Conosce il mio amico Park Eungsoo?
261
00:22:57,292 --> 00:22:58,543
Dove si trova?
262
00:23:02,964 --> 00:23:05,884
C'erano questi messaggi
sulla sua segreteria.
263
00:23:08,428 --> 00:23:11,723
Ingu, sono Eungsoo.
Chiamami quando senti il messaggio.
264
00:23:12,599 --> 00:23:14,810
Ehi, amico, dove sei?
265
00:23:14,893 --> 00:23:17,229
Non ti trovo. Richiamami presto.
266
00:23:20,190 --> 00:23:22,859
Non so cosa stia succedendo. Senti, Ingu…
267
00:23:23,443 --> 00:23:26,780
Oggi a Chinatown ho sentito una cosa.
268
00:23:27,864 --> 00:23:29,699
Sai il Pastore Jeon?
269
00:23:29,783 --> 00:23:33,703
I cinesi mi hanno detto
che è uno spacciatore.
270
00:23:34,955 --> 00:23:36,540
Ci ha aiutati perché…
271
00:23:41,336 --> 00:23:42,921
È ancora in Suriname?
272
00:23:43,004 --> 00:23:45,215
Posso chiamarlo?
273
00:23:52,931 --> 00:23:56,643
Sfortunatamente,
il signor Park… è deceduto.
274
00:24:05,235 --> 00:24:06,236
Come?
275
00:24:08,613 --> 00:24:10,365
Com'è morto?
276
00:24:11,158 --> 00:24:14,077
Pare che sia stato ucciso
dalla gang di Jeon.
277
00:24:32,387 --> 00:24:33,972
Condoglianze.
278
00:24:51,948 --> 00:24:53,366
Come ho detto,
279
00:24:53,450 --> 00:24:57,037
non esiste l'estradizione
tra il Suriname e la Corea,
280
00:24:57,621 --> 00:25:00,207
quindi ora non possiamo arrestare Jeon.
281
00:25:01,333 --> 00:25:04,336
Ecco perché le sto chiedendo aiuto.
282
00:25:13,762 --> 00:25:14,763
Il mio aiuto?
283
00:25:15,347 --> 00:25:17,057
Chiede a me di aiutarla?
284
00:25:17,974 --> 00:25:19,392
Tecnicamente,
285
00:25:20,727 --> 00:25:22,312
ci aiuteremmo a vicenda.
286
00:25:32,113 --> 00:25:35,742
Se vogliamo arrestarlo,
dobbiamo attirarlo in un altro paese,
287
00:25:35,825 --> 00:25:39,579
ma la nostra operazione per farlo uscire
dal Suriname è già fallita.
288
00:25:40,413 --> 00:25:42,207
Quindi l'unica opzione rimasta
289
00:25:42,290 --> 00:25:45,710
è indurlo a spacciare cocaina
negli Stati Uniti.
290
00:25:46,753 --> 00:25:50,882
Loro possono mobilitare l'esercito
per arrestare gli spacciatori,
291
00:25:50,966 --> 00:25:54,844
anche senza il permesso
del paese coinvolto.
292
00:25:54,928 --> 00:25:58,473
Se riusciamo a fargli inviare cocaina
negli Stati Uniti,
293
00:25:58,557 --> 00:26:02,519
la Narcotici manderà i suoi uomini
dritti in Suriname.
294
00:26:03,812 --> 00:26:05,564
Cosa vuole che faccia?
295
00:26:06,064 --> 00:26:09,067
Voglio che torni in Suriname,
si avvicini a Jeon
296
00:26:09,693 --> 00:26:12,487
e lo convinca a spacciare coca
negli Stati Uniti.
297
00:26:15,198 --> 00:26:19,369
I nostri agenti sul campo
si occuperanno della sua sicurezza.
298
00:26:20,412 --> 00:26:25,083
Cosa più importante, se lo prendiamo,
cadranno le false accuse contro di lei.
299
00:26:26,876 --> 00:26:29,713
Senta, non sono né un soldato
né un poliziotto.
300
00:26:29,796 --> 00:26:31,631
Perché dovrei farlo?
301
00:26:35,844 --> 00:26:36,678
Signor Kang.
302
00:26:37,887 --> 00:26:40,140
Non abbiamo altra scelta.
303
00:26:40,682 --> 00:26:41,850
Ci aiuti, la prego.
304
00:26:42,350 --> 00:26:44,185
È la nostra unica opzione.
305
00:26:48,982 --> 00:26:50,734
Quindi mi sta dicendo
306
00:26:50,817 --> 00:26:53,486
che sono l'unico in grado di farlo?
307
00:26:54,029 --> 00:26:57,449
Allora, anziché parlare di sentimenti,
308
00:26:57,532 --> 00:26:59,534
gestiamolo come un accordo d'affari.
309
00:27:00,368 --> 00:27:01,202
Cosa?
310
00:27:01,286 --> 00:27:04,497
Ho perso 500 milioni di won in Suriname.
Era tutto ciò che avevo.
311
00:27:04,581 --> 00:27:07,417
Mi servivano per l'università
dei miei figli.
312
00:27:07,500 --> 00:27:09,794
Non m'importa della mia vita,
313
00:27:09,878 --> 00:27:12,797
ma devo assolutamente recuperare
quei 500 milioni.
314
00:27:13,381 --> 00:27:15,634
Sarò diretto con lei.
315
00:27:15,717 --> 00:27:18,470
Lei mi sta chiedendo un servizio.
316
00:27:19,137 --> 00:27:22,307
Io l'aiuterò, ma lei dovrà aiutare me.
317
00:27:22,390 --> 00:27:25,310
Se mi paga 500 milioni di won, ok,
318
00:27:26,019 --> 00:27:27,687
farò il lavoro.
319
00:27:34,194 --> 00:27:36,529
Va bene. Le daremo i soldi.
320
00:27:39,658 --> 00:27:42,410
Io, Choi Changho, prometto
di dare 500 milioni di won
321
00:27:42,494 --> 00:27:45,246
al sig. Kang Ingu per il suo servizio.
322
00:27:45,330 --> 00:27:47,207
Duecento al rilascio,
323
00:27:47,290 --> 00:27:49,501
il resto quando arresteremo Jeon.
324
00:27:53,463 --> 00:27:56,466
Allora, da dove iniziamo?
325
00:27:58,385 --> 00:28:02,889
La guardia del corpo di Jeon,
un nigeriano, è in prigione qui.
326
00:28:03,973 --> 00:28:07,143
Per sette mesi,
fino al suo rilascio, lo useremo
327
00:28:07,227 --> 00:28:08,978
per ingannare Jeon.
328
00:28:09,854 --> 00:28:11,272
E come faremo?
329
00:28:16,027 --> 00:28:18,279
Noi le forniremo la droga.
330
00:28:18,363 --> 00:28:20,865
Lei la distribuirà in prigione.
331
00:28:20,949 --> 00:28:21,783
Signore.
332
00:28:21,866 --> 00:28:24,285
Deve comportarsi da vero spacciatore.
333
00:28:24,369 --> 00:28:25,620
Vuole altri soldi?
334
00:28:31,459 --> 00:28:32,627
CAVOLO KIMCHI
335
00:28:32,711 --> 00:28:34,087
Non è cibo?
336
00:28:34,170 --> 00:28:35,672
Non è permesso qui.
337
00:28:35,755 --> 00:28:36,923
Allora prendilo.
338
00:28:38,341 --> 00:28:40,593
Dicono sia ottimo per l'intestino.
339
00:29:21,092 --> 00:29:24,012
Figlio di puttana.
Vendi droga nel mio territorio?
340
00:29:24,971 --> 00:29:26,639
Ora devi pagarmi.
341
00:29:40,195 --> 00:29:44,949
Siete troppo gentili.
E il francese di merda non vi dà i soldi!
342
00:29:45,575 --> 00:29:46,659
Cosa vi ho detto?
343
00:29:46,743 --> 00:29:47,952
Lotta per i soldi!
344
00:29:48,036 --> 00:29:49,120
Giusto!
345
00:29:49,204 --> 00:29:53,792
Domani andate dal francese
e lottate per i soldi.
346
00:30:36,793 --> 00:30:38,127
PAGELLA: KANG HYUNGJU
1ª MEDIA
347
00:30:38,211 --> 00:30:39,629
COREANO: ECCELLENTE
348
00:30:39,712 --> 00:30:41,130
MATEMATICA: ECCELLENTE
349
00:30:42,507 --> 00:30:44,008
Ok…
350
00:30:44,843 --> 00:30:46,344
PAGELLA: KANG MINSEO
3ª ELEMENTARE
351
00:30:46,427 --> 00:30:48,263
COREANO: DA MIGLIORARE
352
00:30:51,266 --> 00:30:52,642
MATEMATICA: DA MIGLIORARE
353
00:30:52,725 --> 00:30:55,061
ED. FISICA: ECCELLENTE
354
00:31:11,077 --> 00:31:12,495
Ehi, Ingu!
355
00:31:15,874 --> 00:31:18,877
Ehi, ce l'hai fatta! Ottimo lavoro.
356
00:31:22,046 --> 00:31:24,048
Lei è proprio un tipo strano.
357
00:32:23,274 --> 00:32:26,402
Lei è una mia collega.
358
00:32:26,486 --> 00:32:28,571
- Salve.
- Salve, signor Kang.
359
00:32:35,495 --> 00:32:38,373
I 200 milioni promessi
verranno trasferiti a rate
360
00:32:38,456 --> 00:32:40,959
per i prossimi dieci mesi
sul conto di sua moglie.
361
00:32:42,293 --> 00:32:44,212
Quindi ha già cambiato il patto?
362
00:32:44,295 --> 00:32:46,047
Io non lavoro così.
363
00:32:46,547 --> 00:32:48,049
Sono molti soldi.
364
00:32:48,758 --> 00:32:53,096
È una questione di precauzione,
la prego di capire.
365
00:32:54,722 --> 00:32:57,725
Mi pagherà a rate perché
non si fida di me al 100%?
366
00:32:59,060 --> 00:32:59,894
Ok.
367
00:33:00,478 --> 00:33:03,940
Ma facciamo in cinque mesi,
40 milioni al mese. Ok?
368
00:33:04,023 --> 00:33:06,567
Non voglio aspettare per un anno.
369
00:33:07,151 --> 00:33:10,989
Dei 40, mandatene 30 a me
e il resto alla famiglia di Eungsoo.
370
00:33:12,323 --> 00:33:14,283
Sarà dura per loro.
371
00:33:14,993 --> 00:33:16,911
Ok. Faremo così.
372
00:33:16,995 --> 00:33:19,831
Che ne dice se esaminiamo
i primi passi per portare
373
00:33:19,914 --> 00:33:23,084
Jeon a spacciare cocaina
negli Stati Uniti?
374
00:33:23,167 --> 00:33:26,212
Come vuole. È lei il capo che paga.
375
00:33:27,672 --> 00:33:30,591
Jeon Yohan domina le rotte
del commercio di coca
376
00:33:30,675 --> 00:33:33,761
con l'aiuto di governo,
esercito e polizia.
377
00:33:33,845 --> 00:33:36,848
Usa i seguaci coreani
per allargare il suo impero,
378
00:33:36,931 --> 00:33:38,683
ma gli servono più soldi.
379
00:33:38,766 --> 00:33:42,645
Ecco perché puntava a esportare in Corea
come nuova rotta e…
380
00:33:45,523 --> 00:33:49,694
Ecco perché questo microdotato
ha messo la coca nelle mie razze,
381
00:33:49,777 --> 00:33:51,696
come test, e ha fallito.
382
00:33:53,573 --> 00:33:56,075
Non ha trovato un modo
per arrivare in Corea.
383
00:33:56,743 --> 00:33:59,203
Chen Zhen, il boss della gang cinese.
384
00:33:59,287 --> 00:34:01,956
Fa di tutto. Spaccio, casinò, karaoke pub,
385
00:34:02,040 --> 00:34:04,834
truffa i pescatori,
fa tutto ciò che è redditizio.
386
00:34:04,917 --> 00:34:09,505
L'attività principale è spacciare meth
nei quartieri cinesi d'Europa.
387
00:34:09,589 --> 00:34:13,509
Ma siccome ha raggiunto il limite,
ora vuole anche la coca.
388
00:34:13,593 --> 00:34:16,095
Non ha ancora trovato un modo.
389
00:34:17,013 --> 00:34:20,016
Il nostro piano è usare
questo a nostro vantaggio.
390
00:34:20,099 --> 00:34:21,350
Giusto?
391
00:34:24,145 --> 00:34:25,855
Dopo i primi successi,
392
00:34:25,938 --> 00:34:29,442
verrà minacciato
direttamente da Jeon Yohan.
393
00:34:29,525 --> 00:34:32,111
Se mai si trovasse in pericolo di vita,
394
00:34:32,195 --> 00:34:34,280
molli tutto e corra all'ambasciata.
395
00:34:34,947 --> 00:34:36,783
Ma non verrò pagato se scappo.
396
00:34:42,330 --> 00:34:43,414
Tesoro, sono io.
397
00:34:43,498 --> 00:34:45,583
Dove sei, tesoro? Sei in aeroporto?
398
00:34:46,084 --> 00:34:47,835
Quando arrivi?
399
00:34:47,919 --> 00:34:50,505
Cara, c'è una cosa che non ti ho detto.
400
00:34:51,005 --> 00:34:54,300
Ho del lavoro da fare in Suriname
prima di tornare.
401
00:34:54,383 --> 00:34:56,219
Che vuoi dire?
402
00:34:56,302 --> 00:34:58,679
Perché sei tornato
in quel paese pericoloso?
403
00:34:59,180 --> 00:35:02,767
Ieri un editore mi ha mandato
30 milioni. È per quello?
404
00:35:02,850 --> 00:35:06,354
Il fatto è che ho un accordo
con una casa editrice
405
00:35:06,437 --> 00:35:09,190
per scrivere un libro
sul mio lavoro in Sudamerica.
406
00:35:10,024 --> 00:35:13,027
Quindi devo tornare in Suriname
con lo scrittore.
407
00:35:13,111 --> 00:35:14,779
Ma che ti salta in mente?
408
00:35:14,862 --> 00:35:16,447
Dimmi che succede davvero!
409
00:35:17,073 --> 00:35:18,407
Che vuoi dire?
410
00:35:18,491 --> 00:35:20,701
E ciò che faccio sempre. Vi mantengo.
411
00:35:20,785 --> 00:35:21,953
I bambini?
412
00:35:22,620 --> 00:35:23,955
Tesoro,
413
00:35:24,038 --> 00:35:25,623
perché stai facendo questo?
414
00:35:25,706 --> 00:35:27,458
Sii sincero. Per favore!
415
00:35:31,337 --> 00:35:34,423
Hai trovato un'altra donna?
416
00:35:35,216 --> 00:35:36,801
Una donna? Mai.
417
00:35:36,884 --> 00:35:39,303
Allora perché continui a tornare lì?
418
00:35:43,182 --> 00:35:46,811
Hye-jin, ti spiegherò tutto per bene
quando tornerò in Corea.
419
00:35:46,894 --> 00:35:48,020
Ti fidi di me?
420
00:35:49,897 --> 00:35:52,233
Devo restare qui per circa cinque mesi,
421
00:35:52,316 --> 00:35:55,486
usa i soldi per il mutuo e per le spese.
422
00:35:56,028 --> 00:35:58,281
Non vendere mai la casa, ok?
423
00:36:00,408 --> 00:36:03,161
Tra poco salgo in aereo.
Passami i bambini.
424
00:36:05,371 --> 00:36:06,247
- Papà.
- Papà.
425
00:36:07,290 --> 00:36:09,792
Ehi, Hyungju, Minseo. State studiando?
426
00:36:09,876 --> 00:36:10,960
- Sì!
- Sì!
427
00:36:12,628 --> 00:36:16,799
Minseo, so che sei brava negli sport,
soprattutto nuoto e tae kwon do.
428
00:36:16,883 --> 00:36:21,053
Considerali come futuri lavori
e dai il massimo, ok?
429
00:36:21,137 --> 00:36:23,347
Ok, papà. Tae! Kwon!
430
00:36:23,431 --> 00:36:25,683
Faccio del mio meglio.
431
00:36:25,766 --> 00:36:27,935
Ma perché non torni a casa, papà?
432
00:36:28,019 --> 00:36:31,689
Per assicurarmi
che la nostra famiglia sia felice,
433
00:36:31,772 --> 00:36:34,233
devo fare un percorso difficile.
434
00:36:34,317 --> 00:36:36,903
Perché devi fare qualcosa di difficile?
435
00:36:36,986 --> 00:36:38,154
Beh…
436
00:36:38,237 --> 00:36:41,282
Non riesco a spiegartelo al momento.
437
00:36:41,365 --> 00:36:43,534
Ti dirò tutto quando torno.
438
00:36:43,618 --> 00:36:46,537
Per ora, fate i bravi
e ascoltate la mamma, ok?
439
00:36:46,621 --> 00:36:49,999
Controllerò tutte le pagelle
quando tornerò.
440
00:36:50,082 --> 00:36:52,001
Dovete studiare tanto. Ok?
441
00:36:52,084 --> 00:36:53,169
Papà.
442
00:36:54,170 --> 00:36:56,172
Torna sano e salvo.
443
00:36:58,341 --> 00:36:59,675
Certo, figliolo.
444
00:37:00,218 --> 00:37:02,470
Tornerò presto con un sacco di soldi.
445
00:37:04,138 --> 00:37:05,056
Ciao.
446
00:37:11,687 --> 00:37:14,440
AEROPORTO INTERNAZIONALE
JOHAN ADOLF PENGEL - SURINAME
447
00:38:15,126 --> 00:38:18,713
Di' al tuo capo che il Pescatore coreano
ha della bella roba.
448
00:38:19,297 --> 00:38:20,464
Chiamalo.
449
00:38:23,092 --> 00:38:25,219
C'è un coreano chiamato "Pescatore".
450
00:38:25,928 --> 00:38:27,179
Cerca il capo.
451
00:38:27,888 --> 00:38:28,889
Cosa devo fare?
452
00:38:30,808 --> 00:38:31,642
Mi segua.
453
00:38:59,003 --> 00:39:00,254
Stronzo. È adorabile!
454
00:39:00,338 --> 00:39:01,297
Bastardo.
455
00:39:12,350 --> 00:39:14,852
Wow. Pescatore.
456
00:39:16,020 --> 00:39:17,605
Ti vedo bene.
457
00:39:17,688 --> 00:39:19,315
Da quanto tempo.
458
00:39:25,821 --> 00:39:27,990
Sei uscito presto di prigione.
459
00:39:28,074 --> 00:39:30,910
Ma perché sei qui?
460
00:39:35,539 --> 00:39:36,374
Che succede?
461
00:39:36,457 --> 00:39:38,793
Ti ho fatto una domanda.
462
00:39:39,668 --> 00:39:41,170
Perché sei qui?
463
00:39:44,590 --> 00:39:46,926
Perché la gente
di diversi paesi si incontra?
464
00:39:47,635 --> 00:39:49,303
Per la guerra o per i soldi.
465
00:39:53,557 --> 00:39:54,725
Vuoi la guerra?
466
00:39:55,559 --> 00:39:57,311
No. I soldi.
467
00:39:57,978 --> 00:39:58,896
Merda!
468
00:39:58,979 --> 00:40:00,648
Io ho un sacco di soldi!
469
00:40:01,190 --> 00:40:02,608
Perché dovrei lavorare con te?
470
00:40:03,192 --> 00:40:05,569
Per così pochi soldi? Uccidi la gente?
471
00:40:06,320 --> 00:40:10,116
Ecco perché il Pastore Jeon vince sempre.
472
00:40:16,705 --> 00:40:19,291
Che sporchi piani hai in mente?
473
00:40:20,209 --> 00:40:21,752
Ti manda il Pastore?
474
00:40:22,545 --> 00:40:24,046
Se mi prendi per il culo,
475
00:40:24,130 --> 00:40:27,049
ti apro in due come una delle tue razze.
476
00:40:29,427 --> 00:40:32,596
Sono finito in prigione
a causa del Pastore.
477
00:40:32,680 --> 00:40:34,640
Ha ucciso il mio migliore amico.
478
00:40:35,766 --> 00:40:38,519
Non ti interessano i soldi?
Lascia perdere.
479
00:40:39,728 --> 00:40:42,898
Il tuo amico? L'hanno ucciso i soldati.
480
00:40:42,982 --> 00:40:45,025
Dimmi dove vuoi arrivare.
481
00:40:47,903 --> 00:40:48,904
Scusami.
482
00:40:49,405 --> 00:40:51,949
Mi sento male, cazzo.
Non riesco a parlare.
483
00:40:53,159 --> 00:40:54,493
Continua a tagliare.
484
00:41:01,917 --> 00:41:03,252
Il capo ti sta parlando.
485
00:41:13,971 --> 00:41:15,848
Questo ti aiuterà a parlare?
486
00:41:19,185 --> 00:41:21,896
Ti prego, perdonami, ti imploro!
487
00:41:46,879 --> 00:41:49,215
Appendetelo all'entrata di Chinatown.
488
00:41:49,298 --> 00:41:52,051
Che tutti vedano
questo bastardo disonesto.
489
00:41:52,134 --> 00:41:53,385
Sì, signore.
490
00:41:57,431 --> 00:41:58,432
Vieni qui.
491
00:41:59,016 --> 00:42:00,351
Continuiamo a parlare.
492
00:42:19,703 --> 00:42:20,871
Giochi a blackjack?
493
00:42:22,289 --> 00:42:23,290
Certo.
494
00:42:25,209 --> 00:42:26,043
Allora…
495
00:42:26,627 --> 00:42:27,836
Qual è il tuo piano?
496
00:42:29,338 --> 00:42:31,423
Voglio vendere droga in Corea.
497
00:42:31,507 --> 00:42:32,841
Se ce l'hai.
498
00:42:41,058 --> 00:42:42,560
Certo, ce l'ho.
499
00:42:43,978 --> 00:42:45,479
Sai che spaccio meth.
500
00:42:48,649 --> 00:42:49,900
Mi serve la coca.
501
00:42:49,984 --> 00:42:52,778
La mia meth venderebbe da pazzi in Corea.
502
00:42:55,197 --> 00:42:59,034
Tempo fa, la Corea
faceva soldi con tre prodotti:
503
00:42:59,118 --> 00:43:01,287
auto, navi e metanfetamina.
504
00:43:01,370 --> 00:43:02,204
Ma ora…
505
00:43:02,705 --> 00:43:06,709
arriva tanta meth dal Giappone,
da Taiwan e dalla Corea del Nord.
506
00:43:09,753 --> 00:43:10,754
Capo.
507
00:43:10,838 --> 00:43:14,091
Sentiamo cosa propone, che dice?
508
00:43:29,940 --> 00:43:32,192
Niente coca, niente accordo.
509
00:43:44,496 --> 00:43:46,040
Ne voglio una tonnellata.
510
00:43:47,041 --> 00:43:48,375
Tu sei pazzo.
511
00:43:49,043 --> 00:43:51,462
Sai quanto costa una tonnellata di coca?
512
00:43:51,545 --> 00:43:52,379
Certo.
513
00:43:53,088 --> 00:43:54,757
Chiamami quando ce l'hai.
514
00:43:57,051 --> 00:43:58,135
E…
515
00:43:59,136 --> 00:44:00,387
mi serve una pistola.
516
00:44:06,810 --> 00:44:10,814
Chen Zhen ha detto che ci vorrà
qualche giorno, dovremmo aspettare.
517
00:44:11,523 --> 00:44:14,735
Dubito che abbandonerà
il mercato coreano. Sono tanti soldi.
518
00:44:18,030 --> 00:44:20,866
Era da molto che non bevevo.
Sono già ubriaco.
519
00:44:28,540 --> 00:44:30,000
ALLOGGIO SICURO, BRASILE
520
00:44:30,084 --> 00:44:33,921
Introdurre la coca sul mercato asiatico
è una miniera d'oro.
521
00:44:34,004 --> 00:44:37,591
Chen Zhen non saprà resistere
all'odore dei soldi.
522
00:44:37,675 --> 00:44:39,593
È ciò che sto dicendo.
523
00:44:40,094 --> 00:44:41,762
L'odore è troppo forte.
524
00:44:41,845 --> 00:44:44,264
Comunque, si faccia
un bel pediluvio brasiliano.
525
00:44:44,348 --> 00:44:45,683
La richiamo.
526
00:44:45,766 --> 00:44:48,060
Ok. Arrivederci, Sangman.
527
00:44:54,274 --> 00:44:56,276
Per il momento riposatevi.
528
00:44:56,360 --> 00:44:57,695
Andate a dormire.
529
00:44:58,445 --> 00:44:59,279
Sì, signore.
530
00:45:19,591 --> 00:45:21,677
NON ENTRARE
POLIZIA DI PARAMARIBO
531
00:45:57,337 --> 00:46:01,175
DIPLOMA SERALE - MATEMATICA
PARK EUNGSOO
532
00:46:25,532 --> 00:46:27,785
Chen Zhen. Hai la coca?
533
00:46:55,354 --> 00:46:58,607
Penso stia andando a Chinatown.
534
00:47:34,935 --> 00:47:36,019
Seguimi.
535
00:47:56,498 --> 00:47:57,332
È troppo poco.
536
00:47:58,083 --> 00:48:00,085
Ti sembra una tonnellata?
537
00:48:01,879 --> 00:48:02,713
Senti,
538
00:48:03,422 --> 00:48:06,800
come posso fidarmi di qualcuno
che era amico del Pastore?
539
00:48:07,801 --> 00:48:09,803
Dovrei darti una tonnellata così?
540
00:48:09,887 --> 00:48:12,014
Puoi fidarti dei soldi, no?
541
00:48:12,556 --> 00:48:13,891
Questo è troppo poco.
542
00:48:16,059 --> 00:48:18,228
Compri la coca nei vicoli di Paramaribo?
543
00:48:18,812 --> 00:48:20,314
Non sono fatti tuoi.
544
00:48:20,397 --> 00:48:21,899
Sei un dilettante?
545
00:48:25,235 --> 00:48:28,280
Voglio sapere se la fornitura
e il prezzo vanno bene.
546
00:48:30,490 --> 00:48:31,867
Spiegami la situazione.
547
00:48:33,035 --> 00:48:35,871
Ti ho detto che sono affari miei.
548
00:48:39,917 --> 00:48:41,501
Decidi tu.
549
00:48:41,585 --> 00:48:44,087
Prendere o levarsi dal cazzo.
550
00:48:47,174 --> 00:48:48,842
OGGI CHIUSO
551
00:49:22,167 --> 00:49:24,628
Byun Kitae! Che cosa pensi di fare?
552
00:49:25,212 --> 00:49:27,339
- Spostatevi.
- Cosa?
553
00:49:27,422 --> 00:49:28,757
Non sei il mio capo.
554
00:49:29,841 --> 00:49:30,968
Che cosa fai?
555
00:49:48,235 --> 00:49:50,737
Ehi, ma dai.
556
00:49:50,821 --> 00:49:52,239
Metti giù la pistola.
557
00:49:53,865 --> 00:49:56,493
Sei tu che hai infranto il nostro accordo.
558
00:49:56,576 --> 00:49:58,495
Che cazzo hai detto?
559
00:50:03,583 --> 00:50:06,003
Il Pastore ti ha permesso
di vendere la meth.
560
00:50:06,086 --> 00:50:09,172
Ora lo pugnali alle spalle
spacciando anche la coca?
561
00:50:09,256 --> 00:50:10,924
Non è per l'Europa!
562
00:50:11,008 --> 00:50:12,843
Il nostro obiettivo è l'Asia.
563
00:50:15,178 --> 00:50:16,930
Siete pazzi!
564
00:50:17,723 --> 00:50:19,391
Cazzo, sei serio?
565
00:50:20,976 --> 00:50:21,810
Ok.
566
00:50:22,561 --> 00:50:24,563
Io e te abbiamo qualcosa da risolvere.
567
00:50:24,646 --> 00:50:26,231
Perché non ci battiamo?
568
00:50:26,314 --> 00:50:27,774
Sporco traditore!
569
00:50:27,858 --> 00:50:29,943
Sii grato che ti lasciamo vivere!
570
00:50:30,027 --> 00:50:30,902
Fanculo!
571
00:50:35,866 --> 00:50:37,617
Ora basta.
572
00:50:37,701 --> 00:50:38,869
Smettila.
573
00:50:40,996 --> 00:50:43,290
Infrangere l'accordo significa guerra.
574
00:50:47,878 --> 00:50:49,004
Calmati.
575
00:50:49,087 --> 00:50:51,506
Non siamo qui per fare la guerra, ok?
576
00:50:52,549 --> 00:50:53,550
Byun Kitae.
577
00:50:54,634 --> 00:50:55,969
Ascoltami bene.
578
00:50:56,595 --> 00:50:59,848
Se oggi uno dei miei uomini perde
una sola goccia di sangue,
579
00:50:59,931 --> 00:51:01,600
vi ammazzo tutti.
580
00:51:05,687 --> 00:51:10,525
Ehi, lei chi è per presentarsi
senza essere invitato?
581
00:51:10,609 --> 00:51:11,943
Stiamo lavorando.
582
00:51:14,362 --> 00:51:16,573
Sig. Kang, lei deve venire con noi.
583
00:51:17,074 --> 00:51:18,867
Il Pastore la sta cercando.
584
00:51:21,953 --> 00:51:26,374
In Suriname, solo il Pastore
può vendere la cocaina.
585
00:51:26,958 --> 00:51:28,794
Hai infranto il nostro accordo.
586
00:51:28,877 --> 00:51:30,879
Quindi, siamo pari.
587
00:51:31,880 --> 00:51:32,839
Capito?
588
00:51:32,923 --> 00:51:35,884
Nessuno ha detto
che non posso vendere alla Corea.
589
00:51:36,384 --> 00:51:38,011
Signore.
590
00:51:38,095 --> 00:51:40,847
Questa è una stronzata
anche per una setta.
591
00:51:40,931 --> 00:51:43,767
Perché deve ficcare il naso
negli affari altrui?
592
00:51:44,309 --> 00:51:46,228
Accetta la chiamata del Pastore.
593
00:51:46,311 --> 00:51:49,815
Se dalla tua bocca
esce un'altra blasfemia,
594
00:51:49,898 --> 00:51:51,733
ti succederà qualcosa di orribile.
595
00:51:54,611 --> 00:51:57,447
Sig. Kang, se non viene subito con noi,
596
00:51:57,531 --> 00:51:59,157
lei morirà.
597
00:51:59,241 --> 00:52:01,910
Venga finché siamo ancora gentili.
598
00:52:05,372 --> 00:52:07,624
Signore, andiamo.
599
00:52:12,295 --> 00:52:13,797
Coreani del cazzo!
600
00:52:15,382 --> 00:52:17,217
Che ci fate nel mio territorio?
601
00:52:17,759 --> 00:52:18,844
Pescatore.
602
00:52:19,553 --> 00:52:20,887
Scegli.
603
00:52:21,721 --> 00:52:23,807
Con chi vuoi fare affari?
604
00:52:31,398 --> 00:52:32,816
Per sistemare le cose,
605
00:52:33,400 --> 00:52:34,985
andrò a parlare con loro.
606
00:52:38,488 --> 00:52:39,990
Ma non dimenticare.
607
00:52:40,073 --> 00:52:42,159
Prima viene il nostro accordo.
608
00:52:44,536 --> 00:52:45,829
Levatevi dal cazzo.
609
00:52:47,038 --> 00:52:47,956
Ok.
610
00:52:49,040 --> 00:52:51,459
Non so di che si tratta, ma andiamo.
611
00:52:51,543 --> 00:52:52,460
Bene.
612
00:52:52,544 --> 00:52:54,087
Ha fatto la scelta giusta.
613
00:52:54,171 --> 00:52:57,549
Perché fa affari con chi
non parla nemmeno la sua lingua?
614
00:53:15,901 --> 00:53:18,820
Ehi, io ti conosco! Non mi riconosci?
615
00:53:19,404 --> 00:53:21,489
Eravamo nella stessa prigione.
616
00:53:22,407 --> 00:53:23,325
No?
617
00:53:26,578 --> 00:53:27,412
Bene.
618
00:53:31,750 --> 00:53:33,835
Era in Suriname l'anno scorso?
619
00:53:33,919 --> 00:53:35,253
Ci siamo incontrati?
620
00:53:35,754 --> 00:53:36,838
Per un po',
621
00:53:36,922 --> 00:53:38,882
ero in Colombia. Viaggio di lavoro.
622
00:53:38,965 --> 00:53:41,551
È da lì che viene la coca, giusto?
623
00:53:42,886 --> 00:53:46,306
Mi spieghi perché dovrei risponderle
e lo farò.
624
00:53:48,808 --> 00:53:51,228
È meglio sapere il meno possibile.
625
00:53:52,020 --> 00:53:53,355
Sapere troppo…
626
00:53:53,438 --> 00:53:55,273
può essere pericoloso.
627
00:53:56,316 --> 00:53:57,150
Ok.
628
00:53:59,319 --> 00:54:00,320
Andiamo.
629
00:55:31,369 --> 00:55:34,497
Buon Dio, fratello Kang!
630
00:55:35,874 --> 00:55:39,544
Da quanto tempo. Come stai?
631
00:55:42,088 --> 00:55:43,506
Che stronzate.
632
00:55:44,883 --> 00:55:48,386
Come fa a parlarmi così?
Chi è lei per dirmi cosa fare?
633
00:55:49,095 --> 00:55:50,180
Fratello.
634
00:55:51,264 --> 00:55:53,266
Sai che significa "amen"?
635
00:55:54,059 --> 00:55:56,019
Deriva dall'ebraico antico.
636
00:55:56,102 --> 00:55:59,022
Significa "così sia".
637
00:55:59,105 --> 00:56:04,277
Ho pregato con tutto il cuore
di poterti rivedere
638
00:56:04,861 --> 00:56:08,073
e Dio ha risposto. Amen.
639
00:56:08,156 --> 00:56:09,991
- Amen!
- Amen.
640
00:56:13,078 --> 00:56:17,248
Ecco perché ora sei qui, davanti a me.
641
00:56:19,376 --> 00:56:20,627
Fratello Kang.
642
00:56:22,212 --> 00:56:23,797
Voglio chiederti una cosa.
643
00:56:24,381 --> 00:56:26,549
Se non sarai onesto con me,
644
00:56:26,633 --> 00:56:30,762
l'ira di Dio ti condurrà
nella palude della morte.
645
00:56:33,890 --> 00:56:34,891
Cosa?
646
00:56:37,894 --> 00:56:40,063
Perché sei tornato in Suriname?
647
00:56:43,358 --> 00:56:45,944
Lei che dice? Per i soldi.
648
00:56:49,280 --> 00:56:53,118
Te lo chiederò un'altra volta.
Dimmi la verità.
649
00:56:56,996 --> 00:56:58,081
Chi lo sa?
650
00:57:02,168 --> 00:57:05,255
Perché cazzo sei tornato,
figlio di puttana?
651
01:00:53,399 --> 01:00:58,404
Sottotitoli: Francesca Zanacca