1 00:00:06,089 --> 00:00:08,425 TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,845 KARAKTER DAN KEJADIAN DALAM CERITA TELAH DIKEMBANGKAN KEMBALI 3 00:00:39,164 --> 00:00:40,749 Aku tak pernah menyentuh narkoba. 4 00:00:41,624 --> 00:00:44,586 Kau tahu? Aku hanya seorang pengusaha. 5 00:00:46,004 --> 00:00:47,213 Aku tidak bersalah. 6 00:00:47,714 --> 00:00:51,259 Kau akan dipindahkan ke Sint Maarten dan diadili. 7 00:00:52,218 --> 00:00:53,344 Seret dia keluar. 8 00:00:56,973 --> 00:00:58,641 POLISI 9 00:01:11,446 --> 00:01:13,490 PENJARA SINT MAARTEN 10 00:01:22,749 --> 00:01:24,417 Aku ingin menggunakan telepon. 11 00:01:25,502 --> 00:01:27,879 Kau ditangkap karena menyelundupkan narkoba. 12 00:01:27,962 --> 00:01:29,464 Tidak ada telepon untukmu. 13 00:01:49,609 --> 00:01:50,902 Mereka mengambil dompetku. 14 00:01:50,985 --> 00:01:53,154 Kau bisa mengambil 200 dolar. 15 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 Setelah menelepon, aku bisa bayar lebih banyak. 16 00:02:02,163 --> 00:02:06,918 Sudah kukatakan berulang kali, aku tak pernah menyelundupkan narkoba. 17 00:02:07,585 --> 00:02:09,379 Bagaimana aku bisa tahu itu? 18 00:02:11,798 --> 00:02:15,802 Bukankah itu tugas Kedutaan Korea untuk membantu warga negaranya? 19 00:02:15,885 --> 00:02:18,429 Kalian harus mencari tahu dan menyewa pengacara untukku. 20 00:02:18,513 --> 00:02:20,807 Kau ingin aku mengisi dokumen? 21 00:02:20,890 --> 00:02:22,934 Aku terjebak di penjara sekarang! 22 00:02:25,603 --> 00:02:27,814 Apa ini rencanamu sebenarnya ke sana? 23 00:02:28,439 --> 00:02:30,150 Kenapa harus terlibat narkoba! 24 00:02:30,233 --> 00:02:32,402 Aku bersumpah tidak melakukannya. 25 00:02:34,237 --> 00:02:35,613 Percayalah padaku. 26 00:02:38,783 --> 00:02:41,202 Apa kau mendapat telepon dari Suriname? 27 00:02:41,286 --> 00:02:42,871 Eungsoo tidak menghubungimu? 28 00:02:42,954 --> 00:02:44,539 Tak ada yang meneleponku. 29 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 Sayang. 30 00:02:47,208 --> 00:02:48,710 Aku akan mencari pengacara. 31 00:02:49,252 --> 00:02:51,171 Kau harus segera ajukan banding. 32 00:02:52,755 --> 00:02:54,757 Menyewa pengacara itu mahal. 33 00:02:55,258 --> 00:02:56,509 Jangan lakukan itu. 34 00:02:56,593 --> 00:02:58,887 Kita harus dapatkan uang bagaimanapun caranya! 35 00:02:59,804 --> 00:03:01,514 Aku akan memutus sewa rumah. 36 00:03:01,598 --> 00:03:02,974 Jangan, Hyejin. 37 00:03:04,058 --> 00:03:05,727 Pertahankan rumah kita. 38 00:03:05,810 --> 00:03:08,354 Aku tak ingin anak-anak tinggal di rumah kontrakan. 39 00:03:09,439 --> 00:03:11,065 Aku tahu bagaimana sistem di sini. 40 00:03:11,149 --> 00:03:13,860 Akan sulit membatalkan tuduhan ini. Jangan buang-buang uang. 41 00:03:15,236 --> 00:03:16,196 Sayang. 42 00:03:18,364 --> 00:03:20,617 Aku sangat takut. 43 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 Hei. 44 00:03:22,535 --> 00:03:24,996 Ini bukan masalah besar, oke? 45 00:03:25,079 --> 00:03:28,708 Kau tahu aku tipe orang yang tidak akan diam saja di sini. 46 00:03:29,334 --> 00:03:30,210 Mengerti? 47 00:03:31,252 --> 00:03:33,129 Aku ingin bicara pada anak-anak. 48 00:03:33,213 --> 00:03:35,465 Hei, tutup sekarang. 49 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 Sipir akan datang. 50 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Satu menit lagi. 51 00:03:39,802 --> 00:03:41,387 Tidak! Ayo cepat! 52 00:03:41,888 --> 00:03:42,722 Aku mengerti. 53 00:03:42,805 --> 00:03:43,640 Ayah! 54 00:03:44,182 --> 00:03:45,266 Hyungju. 55 00:03:45,350 --> 00:03:48,311 Ayah sedang dalam perjalanan bisnis dan tak akan bisa menelepon. 56 00:03:48,394 --> 00:03:51,189 Jadi, dengarkan ibumu dan jaga adikmu. 57 00:03:51,272 --> 00:03:52,106 Lalu… 58 00:03:54,234 --> 00:03:55,610 Berikan uangnya. 59 00:04:05,036 --> 00:04:06,579 Ayah menutupnya. 60 00:04:15,255 --> 00:04:16,214 Ayahmu 61 00:04:17,215 --> 00:04:18,675 hanya sedang sibuk. 62 00:04:19,592 --> 00:04:21,219 Ayah akan menelepon kembali. 63 00:04:21,302 --> 00:04:24,764 Sampai saat itu, mari kita doakan Ayah. Mengerti? 64 00:04:24,847 --> 00:04:25,682 Baik. 65 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Kau harus membayarku hari ini. 66 00:04:51,499 --> 00:04:52,959 Pinjam dari temanmu. 67 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Teman? 68 00:04:54,252 --> 00:04:56,254 Ada yang mengunjungimu. Keluar. 69 00:05:12,645 --> 00:05:13,813 Baik, aku mengerti. 70 00:05:14,564 --> 00:05:16,274 Tunggu sebentar lagi. 71 00:05:20,278 --> 00:05:21,654 Aku akan meneleponmu lagi. 72 00:05:24,991 --> 00:05:25,825 Kau siapa? 73 00:05:26,659 --> 00:05:30,163 Ingu! Astaga, ada apa dengan wajahmu! 74 00:05:30,788 --> 00:05:32,498 Siapa kau, bajingan gila? 75 00:05:32,582 --> 00:05:36,085 Apa yang terjadi padamu? Hidup memang begitu sulit. 76 00:05:36,794 --> 00:05:40,048 Aku dari Badan Intelijen Nasional. Bersikaplah seperti teman. 77 00:05:45,261 --> 00:05:46,346 Sebentar. 78 00:05:52,727 --> 00:05:53,936 Beri aku satu lagi. 79 00:06:12,080 --> 00:06:12,914 SEKRETARIS KEDUTAAN BESAR AS 80 00:06:12,997 --> 00:06:15,333 Aku Choi Cangho dari Badan Intelijen Nasional. 81 00:06:16,042 --> 00:06:17,502 Apa kau di sini karena kokaina? 82 00:06:17,585 --> 00:06:20,046 Aku sungguh tak tahu apa pun tentang itu. 83 00:06:20,546 --> 00:06:22,298 Aku terus mengubungi Kedutaan, tapi… 84 00:06:22,382 --> 00:06:24,384 Tentu, aku sangat paham. 85 00:06:25,301 --> 00:06:28,054 Aku di sini untuk membantumu. Jadi, jangan terlalu khawatir. 86 00:06:53,579 --> 00:06:55,623 Bagaimana kau tahu aku tidak bersalah? 87 00:06:55,706 --> 00:06:58,251 Kami tahu pelaku yang biasa terlibat dengan hal ini. 88 00:07:00,294 --> 00:07:01,754 Kau tahu Pendeta Jeon, 'kan? 89 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 Tentu. Ada apa dengannya? 90 00:07:04,841 --> 00:07:08,678 Jeon Yohan adalah orang yang membuatmu berada dalam situasi ini. 91 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 Jeon Yohan. 92 00:07:17,770 --> 00:07:20,106 Seorang pendeta gereja Korea di Paramaribo. 93 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 Kebenaran di balik identitas pria ini, 94 00:07:22,900 --> 00:07:26,904 dia adalah pengedar yang menguasai 60 persen distribusi narkoba di Eropa. 95 00:07:27,738 --> 00:07:29,949 Dia adalah raja kokaina di Suriname. 96 00:07:47,425 --> 00:07:49,302 Apa maksudmu? 97 00:07:52,221 --> 00:07:55,057 SERIAL NETFLIX 98 00:08:52,490 --> 00:08:53,407 KEPOLISIAN SEOUL 99 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 INCHEON, 1990 100 00:08:54,867 --> 00:08:56,035 Delapan belas tahun lalu, 101 00:08:56,118 --> 00:09:00,081 ada operasi besar menangkap komplotan penyelundup sabu-sabu di Incheon. 102 00:09:01,582 --> 00:09:03,918 Operasi berhasil, dan komplotan itu diberantas. 103 00:09:08,256 --> 00:09:13,469 Tapi ketua mereka berhasil kabur dengan sepuluh kilogram sabu-sabu. 104 00:09:14,345 --> 00:09:16,055 Pria itu adalah Jeon Yohan. 105 00:09:17,807 --> 00:09:20,017 Polisi berhasil melacak rute pelariannya. 106 00:09:20,101 --> 00:09:22,645 Dia merangkak sejauh 14 km melalui selokan. 107 00:09:23,646 --> 00:09:27,650 Sepertinya dia terus menjual sabu-sabu setelah kejadian itu. 108 00:09:28,818 --> 00:09:32,071 Tapi, ada alasan berbeda mengapa dia muncul di radar kami 109 00:09:32,572 --> 00:09:33,656 tiga tahun kemudian. 110 00:09:34,240 --> 00:09:36,617 KONTRAK INVESTASI KONSTRUKSI GEOJE 111 00:09:37,577 --> 00:09:40,496 Perusahaan Konstruksi Gojae kami 112 00:09:41,122 --> 00:09:45,251 menargetkan lima persen teratas pendapatan asing di Asia Timur. 113 00:09:45,334 --> 00:09:49,880 Karena itu, kami diam-diam mengerjakan proyek bersama pemerintah. 114 00:09:49,964 --> 00:09:52,925 Yaitu untuk memasukkan pantai Mongdol di Geoje, 115 00:09:54,302 --> 00:09:57,597 ke dalam daftar situs warisan alam UNESCO. 116 00:10:05,563 --> 00:10:09,817 Omong-omong, dia punya hubungan apa dengan naratama? 117 00:10:11,777 --> 00:10:14,655 Ada banyak hubungan di dunia yang belum tentu bisa dibicarakan. 118 00:10:16,824 --> 00:10:18,618 Kau tahu presiden lahir di Geoje, 'kan? 119 00:10:20,953 --> 00:10:22,163 Keluarga pria itu 120 00:10:23,581 --> 00:10:25,875 juga berasal dari pulau Geoje. 121 00:10:44,393 --> 00:10:46,771 KONTRAK INVESTASI KONSTRUKSI GEOJE 122 00:10:57,740 --> 00:10:59,742 Bisnis Jeon Yohan tentu saja gagal. 123 00:11:00,284 --> 00:11:02,703 Dia tak pernah memulainya setelah uang investor masuk. 124 00:11:04,580 --> 00:11:07,124 Tapi para korbannya tak bisa melaporkan ke polisi. 125 00:11:08,000 --> 00:11:10,795 Karena sebelum menyadarinya, mereka sudah kecanduan sabu-sabu. 126 00:11:21,055 --> 00:11:25,851 Mereka akhirnya mencari Jeon Yohan untuk mendapatkan sabu-sabu. 127 00:11:25,935 --> 00:11:26,769 Tuan. 128 00:11:28,479 --> 00:11:33,943 Orang-orang ini tak berniat mempermasalahkan kegagalan proyek Geoje. 129 00:11:34,568 --> 00:11:36,821 Kau memulai bisnis mobil bekas di Kamboja, 'kan? 130 00:11:36,904 --> 00:11:38,614 Aku akan berinvestasi di sana juga. 131 00:11:39,949 --> 00:11:41,367 Biarkan kami minum sampanyemu. 132 00:11:42,618 --> 00:11:45,788 Keluargaku bukan tipe yang mudah marah karena perubahan kecil. 133 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 Ini. 134 00:11:50,126 --> 00:11:52,378 Kau bisa gunakan ini… 135 00:11:56,340 --> 00:11:57,758 BUKU TABUNGAN 136 00:12:02,179 --> 00:12:03,639 Jumlah pecandu meningkat 137 00:12:04,640 --> 00:12:07,601 dan Jeon Yohan jadi lebih berani menjalankan praktik penipuannya. 138 00:12:18,279 --> 00:12:19,113 Ini. 139 00:12:20,531 --> 00:12:21,365 Ambil. 140 00:12:24,577 --> 00:12:26,245 Apa? Hanya ini? 141 00:12:27,246 --> 00:12:30,624 Apa yang kau harapkan hanya dengan menghafal beberapa kalimat? 142 00:12:32,293 --> 00:12:33,878 Aku bahkan memberimu bonus. 143 00:12:41,177 --> 00:12:42,303 Astaga! 144 00:12:49,769 --> 00:12:51,687 - Tangkap bajingan itu! - Jangan kabur! 145 00:12:51,771 --> 00:12:53,022 Hati-Hati! 146 00:12:53,814 --> 00:12:55,483 Apa yang kau lakukan, Bajingan? 147 00:12:56,066 --> 00:12:57,443 Sialan! 148 00:12:57,526 --> 00:12:58,861 - Lepaskan! - Berengsek! 149 00:12:58,944 --> 00:13:00,112 Lepaskan aku! 150 00:13:04,742 --> 00:13:05,701 Sial! 151 00:13:05,785 --> 00:13:08,245 RUANG INTEROGASI BADAN KEAMANAN NASIONAL 152 00:13:23,302 --> 00:13:25,638 Sikapmu sungguh sembrono. 153 00:13:25,721 --> 00:13:27,848 Kau punya nyali menjatuhkan nama presiden? 154 00:13:28,432 --> 00:13:29,350 Jangan bunuh aku! 155 00:13:29,934 --> 00:13:32,520 Pak! 156 00:13:33,437 --> 00:13:35,856 Aku minta maaf. Aku mengaku salah. 157 00:13:35,940 --> 00:13:39,276 Tolong jangan bunuh aku! Aku akan memberitahumu semuanya. 158 00:13:39,360 --> 00:13:41,362 Aku akan memberitahumu semuanya! 159 00:13:41,445 --> 00:13:44,323 Aku minta maaf, Pak. 160 00:13:52,289 --> 00:13:53,499 Kau pasti tahu 161 00:13:54,917 --> 00:13:56,544 tempat seperti apa ini, 'kan? 162 00:14:00,297 --> 00:14:02,591 Selain mengubah pria menjadi wanita, 163 00:14:04,426 --> 00:14:06,595 apa pun bisa terjadi di tempat ini. 164 00:14:11,308 --> 00:14:13,227 Berapa banyak yang kau hasilkan? 165 00:14:28,450 --> 00:14:30,411 Udara di sini sangat segar. 166 00:14:33,497 --> 00:14:37,334 Jeon Yohan menyadari bahwa berbahaya jika menggunakan metode yang sama. 167 00:14:37,918 --> 00:14:39,920 Jadi, dia mengubah metodenya. 168 00:14:40,004 --> 00:14:41,046 Haleluya! 169 00:14:41,547 --> 00:14:43,757 - Haleluya! - Haleluya! 170 00:14:50,598 --> 00:14:55,185 Aku akan memeriksa apakah rantai dosa dan setan masih ada. 171 00:14:55,269 --> 00:14:57,605 Silakan maju, satu per satu. 172 00:14:57,688 --> 00:14:58,606 Amin! 173 00:14:59,523 --> 00:15:03,152 Dengan jemaat 12.000 anggota, gerejanya makmur. 174 00:15:03,235 --> 00:15:06,697 Dengan tipu daya Jeon Yohan selama bertahun-tahun, 175 00:15:06,780 --> 00:15:08,240 dan tentunya sabu-sabu. 176 00:15:08,324 --> 00:15:10,910 Semuanya, apa kalian mencintai Tuhan? 177 00:15:10,993 --> 00:15:12,119 - Amin! - Amin! 178 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 - Apa kalian mencintai Tuhan? - Amin! 179 00:15:15,039 --> 00:15:18,500 Tuhan juga mencintai kalian! 180 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 - Amin! - Amin! 181 00:15:20,252 --> 00:15:21,837 Mari kita teriak Haleluya! 182 00:15:21,921 --> 00:15:24,298 - Haleluya! - Haleluya! 183 00:15:28,510 --> 00:15:32,056 Tambah sepuluh juta won lagi… 184 00:15:39,355 --> 00:15:40,564 Luar biasa. 185 00:15:41,774 --> 00:15:43,067 Kali ini gereja? 186 00:15:44,068 --> 00:15:46,403 Kenapa tidak memberitahuku? 187 00:15:46,946 --> 00:15:48,656 Aku bisa memberi tahu media 188 00:15:48,739 --> 00:15:51,408 bahwa pengedar narkoba menjadi pendeta. 189 00:15:52,826 --> 00:15:56,038 KOTAK PERSEMBAHAN 190 00:16:07,299 --> 00:16:08,592 Berengsek! 191 00:16:10,052 --> 00:16:13,347 Orang Korea sialan! 192 00:16:32,408 --> 00:16:33,784 Kita harus sering bertemu. 193 00:16:35,244 --> 00:16:38,664 Kita seharusnya bertemu dua kali sebulan, bukan hanya sekali. 194 00:16:40,749 --> 00:16:41,583 Kau ini. 195 00:16:53,887 --> 00:16:56,724 Setan sialan! 196 00:17:03,981 --> 00:17:04,857 Persetan. 197 00:17:05,816 --> 00:17:07,818 Mati, kau bajingan. 198 00:17:07,901 --> 00:17:10,070 Jangan main-main. Sialan! 199 00:17:10,571 --> 00:17:13,574 Makin sulit bagi Jeon Yohan untuk tinggal di Korea. 200 00:17:13,657 --> 00:17:15,909 Jadi dia berencana melarikan diri dari negara itu. 201 00:17:16,452 --> 00:17:20,497 Ke negara kecil yang tak banyak orang Korea tahu. 202 00:17:20,581 --> 00:17:24,585 Di mana akan mudah memanipulasi apa pun yang dia inginkan. 203 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Masuk. 204 00:17:41,518 --> 00:17:43,812 HARIAN KRISTEN KOREA 205 00:17:47,941 --> 00:17:51,153 SURINAME, NEGARA KECIL DI AMERIKA SELATAN 206 00:17:55,699 --> 00:17:58,118 SURINAME 207 00:18:00,746 --> 00:18:01,789 Suriname? 208 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 Dengan populasi 500.000 penduduk. 209 00:18:03,999 --> 00:18:06,835 Negara dekat Kolombia dengan banyak kokaina berkualitas tinggi, 210 00:18:06,919 --> 00:18:08,754 konflik antara komplotan narkoba, 211 00:18:08,837 --> 00:18:11,965 dan kudeta militer tanpa henti, yang membuat negara itu tidak stabil. 212 00:18:12,633 --> 00:18:13,467 Di sana. 213 00:18:14,051 --> 00:18:17,221 Negara yang tidak memiliki perjanjian ekstradisi dengan Korea Selatan. 214 00:18:17,721 --> 00:18:18,597 Suriname. 215 00:18:28,982 --> 00:18:30,400 Haleluya. 216 00:18:30,984 --> 00:18:33,570 BANDARA INTERNASIONAL JOHAN ADOLF PENGEL 217 00:18:39,368 --> 00:18:43,163 Narkoba, gangster, dan pemerintahan yang korup. 218 00:18:45,040 --> 00:18:47,835 Suriname memiliki semua yang Jeon Yohan inginkan. 219 00:18:50,129 --> 00:18:52,339 GEDUNG MAJELIS NASIONAL SURINAME 220 00:19:11,191 --> 00:19:14,820 Jenderal Delano, yang telah merebut kekuasaan dalam kudeta, 221 00:19:15,362 --> 00:19:17,072 adalah pilihan terbaiknya. 222 00:19:17,573 --> 00:19:18,740 ISTANA PRESIDEN SURINAME 223 00:19:18,824 --> 00:19:21,034 Ini adalah harta karun tradisional Korea. 224 00:19:21,118 --> 00:19:23,370 Aku mendapatkannya dari Museum Nasional Korea. 225 00:19:24,621 --> 00:19:28,417 Dan ini milik Jenderal Yi Sunsin. 226 00:19:30,586 --> 00:19:37,009 Dia salah satu dari tiga jenderal terbesar di dunia, bersama Kaisar dan Napoleon. 227 00:19:37,092 --> 00:19:39,178 Aku yakin kau pernah mendengar tentang dia. 228 00:19:50,814 --> 00:19:52,774 - Jangan tembak! - Jatuhkan senjata! 229 00:19:52,858 --> 00:19:55,027 - Menyerah! - Tiarap! 230 00:19:55,110 --> 00:19:58,739 Delano membutuhkan dana yang stabil di tengah kerusuhan politik. 231 00:19:59,489 --> 00:20:02,910 Jadi dia memutuskan bekerja sama dengan Jeon Yohan. 232 00:20:02,993 --> 00:20:03,869 Nomor satu. 233 00:20:04,536 --> 00:20:06,622 Ingatlah untuk pilih nomor satu. 234 00:20:08,123 --> 00:20:12,044 Ada populasi Tionghoa yang besar di Suriname. 235 00:20:12,127 --> 00:20:14,463 Jika kita melakukan kesalahan, 236 00:20:14,546 --> 00:20:18,008 pilihan suara orang Tiongkok bisa jatuh ke pihak lawan. 237 00:20:18,091 --> 00:20:21,970 Tetapi, dia hanya menjual sabu-sabu, jadi tidak masalah. 238 00:20:22,054 --> 00:20:26,391 Hanya kau yang memiliki hak eksklusif untuk mengelola kokaina. 239 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Berhenti! 240 00:20:31,021 --> 00:20:32,356 - Sial. - Mereka di sini! 241 00:20:32,439 --> 00:20:36,109 Dengan bantuan Delano, Jeon Yohan memusnahkan semua geng kecil di Suriname. 242 00:20:36,818 --> 00:20:39,279 Setelah memperoleh hak eksklusif kokaina dari Kolombia, 243 00:20:39,780 --> 00:20:42,032 dia mulai berbisnis dengan sungguh-sungguh. 244 00:21:06,890 --> 00:21:09,601 Kalian masing-masing akan menelan sepuluh. 245 00:21:09,685 --> 00:21:12,896 Ingatlah Tuhan memanggil kalian untuk membangun kerajaan-Nya. 246 00:21:13,438 --> 00:21:14,314 Amin. 247 00:21:22,698 --> 00:21:25,993 Dia menggunakan pengikut wanitanya untuk menyelundupkan narkoba ke Eropa. 248 00:21:27,077 --> 00:21:28,954 Bahkan jika mereka tertangkap, 249 00:21:29,621 --> 00:21:32,874 mereka akan tutup mulut karena kepercayaan pada Jeon Yohan. 250 00:21:38,005 --> 00:21:40,966 Dan dia melatih para pria menjadi tentara. 251 00:21:41,758 --> 00:21:44,386 Dia menggunakan metode yang sama agar mereka patuh. 252 00:21:44,469 --> 00:21:46,680 Hanya saja dia beralih dari sabu-sabu ke kokaina. 253 00:21:46,763 --> 00:21:49,224 Dia membuat mereka rutin meminumnya. 254 00:21:49,933 --> 00:21:53,061 Jeon Yohan menciptakan sekelompok ratusan fanatik. 255 00:21:53,145 --> 00:21:57,899 Dia menjadi raja dunia gelap Suriname dan distributor kokaina satu-satunya. 256 00:21:58,483 --> 00:22:00,819 Hari Penghakiman akan segera tiba! 257 00:22:00,902 --> 00:22:04,323 Surga di bumi yang Tuhan janjikan dalam Alkitab, 258 00:22:04,406 --> 00:22:08,201 di mana keturunan Nuh tinggal dan orang baik selamat dari kesulitan, 259 00:22:08,285 --> 00:22:13,707 ada di sini, Suriname! Kita akan membangun surga di sini! 260 00:22:13,790 --> 00:22:15,250 Haleluya! 261 00:22:15,334 --> 00:22:16,793 - Haleluya! - Haleluya! 262 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 Jadi apa yang kau katakan adalah, 263 00:22:28,555 --> 00:22:31,516 pria ini memasukkan kokaina ke dalam ikan pariku? 264 00:22:31,600 --> 00:22:32,642 Benar. 265 00:22:32,726 --> 00:22:36,313 Rute penyelundupannya saat ini hanya sebatas di Eropa. 266 00:22:36,980 --> 00:22:37,981 Menurut analisis kami, 267 00:22:38,065 --> 00:22:44,029 dia menggunakan kargomu untuk menguji rute baru ke Korea. 268 00:22:45,322 --> 00:22:46,156 Sialan. 269 00:22:55,165 --> 00:22:56,792 Kau tahu temanku, Park Eungsoo? 270 00:22:57,417 --> 00:22:58,543 Di mana dia sekarang? 271 00:23:03,465 --> 00:23:05,884 Ini adalah rekaman dari pesan suara ponselmu. 272 00:23:08,428 --> 00:23:09,638 Ingu, ini Eungsoo. 273 00:23:09,721 --> 00:23:11,473 Hubungi aku setelah mendengar ini. 274 00:23:12,599 --> 00:23:14,810 Hei, di mana kau? 275 00:23:14,893 --> 00:23:17,229 Kenapa tidak bisa dihubungi? Hubungi aku, cepat. 276 00:23:20,065 --> 00:23:22,859 Aku tidak mengerti dengan semua ini. 277 00:23:23,443 --> 00:23:26,863 Aku mendengar sesuatu saat berada di pecinan hari ini. 278 00:23:27,864 --> 00:23:29,699 Kau tahu Pendeta Jeon Yohan? 279 00:23:29,783 --> 00:23:33,203 Menurut orang Tiongkok di sini, dia pengedar narkoba. 280 00:23:34,955 --> 00:23:36,540 Alasannya membantu kita… 281 00:23:41,420 --> 00:23:42,921 Apakah Eungsoo masih di Suriname? 282 00:23:43,004 --> 00:23:45,215 Bolehkah aku meneleponnya sekarang? 283 00:23:52,931 --> 00:23:56,643 Sayangnya Tuan Park Eungsoo telah meninggal dunia. 284 00:24:05,277 --> 00:24:06,111 Kenapa? 285 00:24:08,613 --> 00:24:10,365 Kenapa dia bisa mati? 286 00:24:11,158 --> 00:24:13,493 Tampaknya dia dibunuh oleh komplotan Jeon Yohan. 287 00:24:32,387 --> 00:24:33,513 Aku turut berduka. 288 00:24:52,073 --> 00:24:53,408 Seperti yang aku katakan, 289 00:24:53,492 --> 00:24:57,037 tak ada perjanjian yang mengatur ekstradisi antara Suriname dan Korea, 290 00:24:57,662 --> 00:25:00,123 jadi saat ini tidak ada cara untuk menangkapnya. 291 00:25:01,333 --> 00:25:03,835 Itulah sebabnya aku ingin meminta bantuanmu. 292 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 Bantuanku? 293 00:25:15,430 --> 00:25:17,057 Kau memintaku untuk membantu? 294 00:25:18,058 --> 00:25:22,145 Dengan kata lain, kita akan saling membantu. 295 00:25:32,322 --> 00:25:35,742 Jika kita ingin menangkapnya, kita perlu memancingnya ke negara lain, 296 00:25:35,825 --> 00:25:39,037 tetapi operasi kami untuk memancingnya ke luar Suriname sudah gagal. 297 00:25:40,497 --> 00:25:41,706 Satu-satunya pilihan, 298 00:25:42,415 --> 00:25:45,460 adalah membuatnya mendistribusikan kokaina ke AS. 299 00:25:46,753 --> 00:25:50,507 AS berhak mengerahkan militernya untuk menangkap siapa pun 300 00:25:51,007 --> 00:25:54,844 yang menyelundupkan narkoba ke AS, bahkan tanpa izin negara yang terlibat. 301 00:25:55,428 --> 00:25:58,014 Jika kita bisa membuatnya mengirimkan kokaina ke AS, 302 00:25:58,682 --> 00:26:02,519 Badan Narkotika AS, atau DEA, akan mengirim orang mereka ke Suriname. 303 00:26:03,853 --> 00:26:05,981 Jadi apa yang kau ingin aku lakukan? 304 00:26:06,064 --> 00:26:09,025 Aku ingin kau kembali ke Suriname dan mendekati Jeon Yohan. 305 00:26:09,818 --> 00:26:12,487 Aku ingin kau meyakinkannya untuk menjual kokaina ke AS. 306 00:26:15,323 --> 00:26:18,952 Agen kami di lapangan akan memastikan keselamatanmu. 307 00:26:20,912 --> 00:26:21,830 Dan yang penting, 308 00:26:21,913 --> 00:26:25,083 jika kita menangkapnya, semua tuduhan terhadapmu akan dibatalkan. 309 00:26:26,918 --> 00:26:29,671 Kita perjelas saja, aku bukan tentara atau polisi. 310 00:26:29,754 --> 00:26:31,631 Kenapa aku harus melakukannya? 311 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Kang Ingu. 312 00:26:37,929 --> 00:26:39,973 Kami tidak punya pilihan lain. 313 00:26:40,724 --> 00:26:44,185 Tolong bantu kami. Kau satu-satunya harapan kami. 314 00:26:49,065 --> 00:26:50,025 Jadi, maksudmu, 315 00:26:50,859 --> 00:26:53,278 hanya aku yang bisa melakukan ini, 'kan? 316 00:26:54,070 --> 00:26:57,157 Daripada mencoba berbicara denganku dari hati, 317 00:26:57,657 --> 00:26:59,534 mari lakukan kesepakatan bisnis. 318 00:27:00,368 --> 00:27:01,202 Maaf? 319 00:27:01,286 --> 00:27:03,121 Aku kehilangan 500 juta won di Suriname. 320 00:27:03,204 --> 00:27:04,539 Itu semua yang aku miliki. 321 00:27:04,623 --> 00:27:06,958 Uang itu untuk menyekolahkan anak-anakku. Tidak… 322 00:27:07,500 --> 00:27:09,669 Sejujurnya, aku tak peduli dengan hidupku, 323 00:27:09,753 --> 00:27:12,422 tapi aku benar-benar membutuhkan 500 juta itu. 324 00:27:13,506 --> 00:27:15,634 Aku akan berterus terang denganmu. 325 00:27:15,717 --> 00:27:18,094 Kau memintaku untuk membantumu. 326 00:27:19,137 --> 00:27:22,307 Aku akan membantumu, tapi kau juga harus membantuku. 327 00:27:22,390 --> 00:27:24,851 Jika kau membayarku 500 juta won, 328 00:27:26,019 --> 00:27:27,604 aku akan melakukannya. 329 00:27:34,235 --> 00:27:36,529 Baiklah, kami akan menyediakannya untukmu. 330 00:27:39,616 --> 00:27:42,410 Choi Changho dari BIN, berjanji memberi Kang Ingu 500 juta won 331 00:27:42,494 --> 00:27:44,412 sebagai kompensasi atas layanan khusus. 332 00:27:45,372 --> 00:27:46,706 Dua ratus juta setelah bebas, 333 00:27:46,790 --> 00:27:48,958 dan 300 juta setelah Jeon Yohan ditahan. 334 00:27:53,463 --> 00:27:56,466 Jadi, apa yang harus kita lakukan pertama kali? 335 00:27:58,426 --> 00:28:01,346 Pengawal pribadi Jeon Yohan, yang merupakan orang Nigeria 336 00:28:01,429 --> 00:28:02,722 juga ditahan di sini. 337 00:28:03,973 --> 00:28:05,308 Selama tujuh bulan, 338 00:28:05,392 --> 00:28:08,895 sampai kau dibebaskan, kami berencana menggunakannya untuk menipu Jeon. 339 00:28:09,854 --> 00:28:11,272 Bagaimana kita melakukannya? 340 00:28:16,027 --> 00:28:17,779 Kami akan menyediakan barangnya. 341 00:28:18,446 --> 00:28:20,448 Distribusikanlah narkoba di dalam penjara. 342 00:28:20,949 --> 00:28:21,783 Pak. 343 00:28:21,866 --> 00:28:24,327 Kau harus bersikap seperti pengedar sungguhan. 344 00:28:24,411 --> 00:28:25,620 Kau ingin uang lagi? 345 00:28:31,459 --> 00:28:32,627 KIMCHI KUBIS 346 00:28:32,711 --> 00:28:34,087 Apa itu makanan? 347 00:28:34,170 --> 00:28:35,588 Itu tidak diperbolehkan. 348 00:28:35,672 --> 00:28:36,798 Kalau begitu, ambilah. 349 00:28:38,341 --> 00:28:40,176 Ini baik untuk ususmu. 350 00:29:21,092 --> 00:29:22,427 Hei, Bajingan. 351 00:29:22,510 --> 00:29:24,179 Menjual obat-obatan di wilayahku? 352 00:29:24,971 --> 00:29:26,639 Sekarang kau harus membayarku. 353 00:29:40,278 --> 00:29:42,363 Kalian terlalu bersikap baik. 354 00:29:42,947 --> 00:29:46,659 Jadi orang Prancis itu tak memberi uang. Apa yang kukatakan? 355 00:29:46,743 --> 00:29:47,952 Berjuanglah untuk uang! 356 00:29:48,036 --> 00:29:49,162 Benar. 357 00:29:49,245 --> 00:29:53,041 Besok, pergilah ke orang-orang Prancis, dan perjuangkan uangnya. 358 00:29:54,501 --> 00:29:56,294 KIMCHI KUBIS 359 00:30:36,793 --> 00:30:41,130 RAPOR KANG HYUNGJU SANGAT BAIK 360 00:30:42,423 --> 00:30:43,842 Mari kita lihat. 361 00:30:44,843 --> 00:30:48,263 RAPOR KANG MINSEO PERLU PENINGKATAN 362 00:30:51,724 --> 00:30:55,061 PENDIDIKAN JASMANI SANGAT BAIK 363 00:31:06,531 --> 00:31:08,658 GERBANG UTAMA 364 00:31:11,035 --> 00:31:12,495 Hei, Ingu! 365 00:31:15,790 --> 00:31:18,918 Kau bisa melaluinya, kerja bagus! 366 00:31:22,130 --> 00:31:23,464 Aktingmu buruk sekali. 367 00:32:23,274 --> 00:32:25,401 Ini adalah rekan kerjaku. 368 00:32:26,277 --> 00:32:27,111 Halo. 369 00:32:27,195 --> 00:32:28,571 Halo, Tuan Kang Ingu. 370 00:32:35,703 --> 00:32:37,747 Dua ratus juta won yang kami janjikan 371 00:32:37,830 --> 00:32:40,959 akan disetorkan setiap bulan selama sepuluh bulan ke rekening istrimu. 372 00:32:42,377 --> 00:32:43,878 Kau mengubah kesepakatan? 373 00:32:44,379 --> 00:32:45,964 Aku tidak yakin bisa bekerja sama. 374 00:32:46,047 --> 00:32:48,007 Ini bukan jumlah yang sedikit. 375 00:32:48,758 --> 00:32:53,096 Kita perlu melakukan seaman mungkin, jadi tolong mengerti. 376 00:32:54,806 --> 00:32:57,517 Kau akan membayar bulanan karena tak bisa memercayaiku? 377 00:32:59,185 --> 00:33:00,019 Oke. 378 00:33:00,520 --> 00:33:03,982 Tapi, kirim 40 juta sebulan selama lima bulan. 379 00:33:04,065 --> 00:33:06,192 Aku tak ingin berada di sana selama setahun. 380 00:33:07,151 --> 00:33:09,112 Dari 40 juta, aku ingin 30 juta untukku 381 00:33:09,195 --> 00:33:10,989 dan sisanya untuk keluarga Eungsoo. 382 00:33:12,407 --> 00:33:14,283 Mereka mungkin sedang kesulitan. 383 00:33:15,034 --> 00:33:16,911 Baik, kami mengerti. 384 00:33:16,995 --> 00:33:19,872 Bagaimana jika kita membahas langkah pertama 385 00:33:19,956 --> 00:33:22,291 agar Jeon mulai mengekspor kokaina ke AS? 386 00:33:23,251 --> 00:33:26,212 Terserah saja, kau adalah bos yang membayarku. 387 00:33:27,755 --> 00:33:30,550 Ini orang yang memanfaatkan pemerintah dan aparat Suriname 388 00:33:30,633 --> 00:33:33,386 untuk menguasai jalur perdagangan kokaina. Pendeta Jeon. 389 00:33:33,886 --> 00:33:36,931 Dia menggunakan pengikut Korea untuk memperluas kerajaannya. 390 00:33:37,015 --> 00:33:38,683 Tapi dia saat ini kekurangan uang. 391 00:33:38,766 --> 00:33:40,768 Dia mengincar Korea sebagai rute baru. 392 00:33:41,352 --> 00:33:42,645 Jadi akhirnya… 393 00:33:45,523 --> 00:33:49,235 bajingan ini mengisi ikan pariku dengan kokaina untuk mengujinya. 394 00:33:49,819 --> 00:33:51,654 Tapi dia gagal. 395 00:33:53,656 --> 00:33:56,075 Dia masih belum menemukan cara mengekspor ke Korea. 396 00:33:56,701 --> 00:33:59,203 Chen Zhen, bos dari gangster Tiongkok di Suriname. 397 00:33:59,287 --> 00:34:03,124 Penyelundupan, kasino, bar karaoke, dan merampok nelayan lokal. 398 00:34:03,207 --> 00:34:04,834 Dia melakukan apa pun untuk uang. 399 00:34:04,917 --> 00:34:09,505 Bisnis utamanya adalah menyelundupkan sabu-sabu ke pecinan di Eropa. 400 00:34:09,589 --> 00:34:13,509 Tapi keuntungannya terbatas, dia juga ingin menyelundupkan kokaina. 401 00:34:13,593 --> 00:34:15,678 Hanya saja dia belum menemukan cara. 402 00:34:17,096 --> 00:34:20,016 Kita akan menggunakan poin ini untuk memulai. 403 00:34:20,099 --> 00:34:20,933 Apa aku benar? 404 00:34:24,145 --> 00:34:26,647 Setelah langkah pertama berhasil, 405 00:34:26,731 --> 00:34:29,442 kau akan mendapat ancaman dari Jeon Yohan. 406 00:34:29,525 --> 00:34:31,486 Jika kau merasa dirimu dalam bahaya, 407 00:34:32,070 --> 00:34:34,280 tinggalkan semua dan lari ke Kedutaan Besar AS. 408 00:34:35,031 --> 00:34:36,783 Kau tak akan membayarku jika begitu. 409 00:34:42,413 --> 00:34:43,456 Sayang, ini aku. 410 00:34:43,539 --> 00:34:45,541 Kau di mana? Bandara? 411 00:34:46,084 --> 00:34:47,919 Kapan kau akan tiba? 412 00:34:48,002 --> 00:34:50,546 Sayang, ada yang tak bisa kukatakan padamu. 413 00:34:51,047 --> 00:34:54,300 Aku harus mampir ke Suriname karena pekerjaan sebelum ke Korea. 414 00:34:54,383 --> 00:34:55,802 Apa maksudmu? 415 00:34:56,385 --> 00:34:58,471 Kenapa kembali ke negara berbahaya itu? 416 00:34:59,180 --> 00:35:01,766 Beberapa penerbit mengirimiku 30 juta won kemarin. 417 00:35:01,849 --> 00:35:02,683 Apa karena itu? 418 00:35:02,767 --> 00:35:06,312 Sebuah perusahaan penerbitan ingin menggunakan pengalamanku 419 00:35:06,395 --> 00:35:09,023 untuk menerbitkan buku tentang bisnis di Amerika Selatan. 420 00:35:10,066 --> 00:35:12,902 Aku harus ke Suriname untuk melakukan penelitian. 421 00:35:12,985 --> 00:35:14,862 Apa yang sedang kau kerjakan? 422 00:35:14,946 --> 00:35:16,447 Katakan yang sebenarnya terjadi! 423 00:35:17,198 --> 00:35:20,159 Apa maksudmu? Aku hanya mencari uang untuk kita. 424 00:35:20,701 --> 00:35:21,953 Bagaimana anak-anak? 425 00:35:22,662 --> 00:35:23,496 Sayang. 426 00:35:24,038 --> 00:35:27,458 Serius, kenapa melakukan ini? Jujurlah padaku. 427 00:35:31,254 --> 00:35:32,088 Sayang. 428 00:35:32,964 --> 00:35:34,423 Apa ada wanita lain di sana? 429 00:35:35,258 --> 00:35:36,801 Tidak ada wanita. 430 00:35:36,884 --> 00:35:39,303 Lalu, kenapa kembali ke sana! 431 00:35:43,307 --> 00:35:46,394 Hyejin, aku akan menjelaskan semuanya begitu kembali ke Korea. 432 00:35:46,894 --> 00:35:48,437 Kau percaya padaku, 'kan? 433 00:35:50,022 --> 00:35:52,191 Aku perlu tinggal di Suriname selama lima bulan. 434 00:35:52,275 --> 00:35:55,403 Jadi, gunakan uang itu untuk bayar sewa dan biaya hidup. 435 00:35:56,070 --> 00:35:58,406 Jangan berpikir untuk menjual rumah kita. 436 00:36:00,533 --> 00:36:03,578 Aku harus segera naik pesawat. Berikan teleponnya pada anak-anak. 437 00:36:05,371 --> 00:36:06,247 - Ayah! - Ayah! 438 00:36:07,290 --> 00:36:09,792 Hyungju, Minseo. Apa kalian belajar dengan giat? 439 00:36:09,876 --> 00:36:10,751 - Ya. - Ya. 440 00:36:12,628 --> 00:36:14,422 Bagus. Minseo, kau punya bakat olahraga 441 00:36:14,505 --> 00:36:16,799 terutama renang dan taekwondo. 442 00:36:16,883 --> 00:36:21,053 Kau harus fokus mengasahnya dan anggap itu caramu mencari nafkah. 443 00:36:21,137 --> 00:36:23,055 Oke, Ayah. Tae! Kwon! 444 00:36:23,556 --> 00:36:25,224 Aku berolahraga dengan giat. 445 00:36:25,850 --> 00:36:27,935 Tapi, kenapa Ayah tidak pulang? 446 00:36:28,019 --> 00:36:31,564 Ayah perlu memastikan keluarga kita mendapatkan kehidupan yang bahagia, 447 00:36:31,647 --> 00:36:34,233 jadi, ada jalan sulit yang harus Ayah lalui. 448 00:36:34,317 --> 00:36:36,444 Kenapa harus lewat jalan yang sulit? 449 00:36:36,986 --> 00:36:38,154 Astaga. 450 00:36:38,237 --> 00:36:40,948 Sulit menjelaskannya saat ini. 451 00:36:41,449 --> 00:36:43,492 Ayah akan menjawabnya saat di Korea. 452 00:36:43,576 --> 00:36:46,537 Sampai saat itu, bersikaplah baik dan dengarkan ibumu. 453 00:36:46,621 --> 00:36:50,041 Ayah akan periksa rapor kalian saat kembali ke Korea. 454 00:36:50,124 --> 00:36:52,001 Jadi, kalian harus rajin belajar. Paham? 455 00:36:52,084 --> 00:36:53,127 Ayah. 456 00:36:54,253 --> 00:36:56,172 Kembalilah dengan selamat. 457 00:36:58,341 --> 00:36:59,550 Baiklah, Nak. 458 00:37:00,426 --> 00:37:02,428 Ayah akan segera kembali dengan uang banyak. 459 00:37:04,305 --> 00:37:05,139 Sampai jumpa. 460 00:37:11,687 --> 00:37:14,315 BANDARA INTERNASIONAL JOHAN ADOLF PENGEL 461 00:37:22,949 --> 00:37:25,117 TUAN KANG 462 00:38:04,865 --> 00:38:08,577 KASINO CAHAYA EMAS 463 00:38:15,167 --> 00:38:16,335 Beri tahu bosmu. 464 00:38:16,419 --> 00:38:18,754 Nelayan Korea punya barang yang bagus. 465 00:38:19,338 --> 00:38:20,256 Panggil dia. 466 00:38:23,175 --> 00:38:27,179 Seorang nelayan Korea datang mencari bos. 467 00:38:28,014 --> 00:38:29,181 Bagaimana? 468 00:38:30,308 --> 00:38:31,309 Ikuti aku. 469 00:38:57,293 --> 00:39:01,213 Bajingan ini menggemaskan juga. 470 00:39:12,391 --> 00:39:14,560 Rupanya sungguh nelayan. 471 00:39:16,103 --> 00:39:17,605 Kau terlihat keren. 472 00:39:17,688 --> 00:39:19,357 Lama tidak bertemu. 473 00:39:25,780 --> 00:39:27,990 Kau keluar dari penjara begitu cepat. 474 00:39:28,074 --> 00:39:30,910 Tapi, kenapa kau mencariku? 475 00:39:35,539 --> 00:39:36,374 Apa yang terjadi? 476 00:39:36,457 --> 00:39:38,793 Aku bertanya padamu. 477 00:39:39,752 --> 00:39:41,170 Mengapa kau di sini? 478 00:39:44,673 --> 00:39:46,926 Kenapa orang dari negara yang berbeda bertemu? 479 00:39:47,676 --> 00:39:49,220 Untuk perang, atau uang. 480 00:39:53,557 --> 00:39:54,600 Kau ingin perang? 481 00:39:55,559 --> 00:39:57,311 Tidak. Untuk uang. 482 00:39:57,978 --> 00:39:58,938 Persetan. 483 00:39:59,021 --> 00:40:02,608 Uangku banyak. Kenapa aku harus berbisnis denganmu? 484 00:40:03,192 --> 00:40:04,985 Membunuh orang demi uang sekecil itu? 485 00:40:06,362 --> 00:40:10,032 Aku mengerti mengapa kau selalu kalah dari Pendeta Jeon. 486 00:40:17,206 --> 00:40:19,208 Rencana kotor apa yang ada di kepalamu? 487 00:40:20,709 --> 00:40:21,752 Pendeta mengirimmu? 488 00:40:22,503 --> 00:40:24,171 Jika hanya omong kosong, 489 00:40:24,255 --> 00:40:27,049 aku akan memotongmu seperti ikan pari. 490 00:40:29,468 --> 00:40:32,263 Karena pendeta itu, aku masuk penjara. 491 00:40:32,805 --> 00:40:34,640 Dia juga membunuh temanku. 492 00:40:35,850 --> 00:40:38,561 Kau tidak tertarik pada uang? Maka lupakan. 493 00:40:39,728 --> 00:40:41,063 Temanmu? 494 00:40:41,147 --> 00:40:42,898 Aku dengar dia dibunuh tentara. 495 00:40:42,982 --> 00:40:45,025 Katakan tujuanmu dengan jelas. 496 00:40:47,987 --> 00:40:48,863 Maaf. 497 00:40:49,530 --> 00:40:52,241 Perasaanku jadi buruk dan tidak ingin bicara lagi. 498 00:40:53,200 --> 00:40:54,577 Lanjutkan memotongnya. 499 00:41:01,417 --> 00:41:03,252 Bos sedang berbicara denganmu. 500 00:41:13,971 --> 00:41:16,348 Apa ini akan membuatmu bicara? 501 00:41:19,185 --> 00:41:21,896 Tolong jangan bunuh aku. 502 00:41:46,879 --> 00:41:49,048 Gantung dia di gerbang masuk pecinan. 503 00:41:49,131 --> 00:41:52,051 Biarkan semua orang melihat pengkhianat ini. 504 00:41:52,134 --> 00:41:53,052 - Baik. - Baik. 505 00:41:57,473 --> 00:41:58,349 Kemarilah. 506 00:41:59,058 --> 00:42:00,267 Mari kita bicara lagi. 507 00:42:19,662 --> 00:42:20,913 Kau bermain kartu remi? 508 00:42:22,331 --> 00:42:23,290 Tentu. 509 00:42:25,251 --> 00:42:27,753 Jadi apa rencanamu? 510 00:42:29,421 --> 00:42:31,423 Aku ingin menjual narkoba ke Korea 511 00:42:31,507 --> 00:42:32,800 jika kau punya barangnya. 512 00:42:41,141 --> 00:42:42,393 Tentu, aku punya. 513 00:42:43,978 --> 00:42:45,479 Aku menjual sabu-sabu. 514 00:42:48,649 --> 00:42:49,900 Aku butuh kokaina. 515 00:42:49,984 --> 00:42:52,778 Sabu-sabuku bisa laku keras di Korea. 516 00:42:55,281 --> 00:42:58,993 Dahulu kala, Korea menghasilkan uang dengan tiga barang bagus. 517 00:42:59,076 --> 00:43:01,287 Mobil, kapal, dan sabu-sabu. 518 00:43:01,370 --> 00:43:02,246 Tapi sekarang, 519 00:43:02,746 --> 00:43:06,750 banyak sabu-sabu dari Jepang, Taiwan, bahkan Korea Utara. 520 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 Bos. 521 00:43:10,838 --> 00:43:13,507 Mari kita dengarkan dahulu apa yang dia katakan. 522 00:43:29,940 --> 00:43:32,192 Tak ada kokaina, tak ada kesepakatan. 523 00:43:44,705 --> 00:43:46,040 Aku butuh satu ton. 524 00:43:47,124 --> 00:43:48,375 Kau gila. 525 00:43:49,043 --> 00:43:51,462 Kau tahu berapa biaya satu ton kokaina? 526 00:43:51,545 --> 00:43:52,421 Tentu. 527 00:43:53,213 --> 00:43:54,673 Hubungi aku jika ada barangnya. 528 00:43:57,051 --> 00:43:58,093 Dan… 529 00:43:59,178 --> 00:44:00,304 aku butuh senjata. 530 00:44:06,852 --> 00:44:10,731 Chen Zhen butuh waktu untuk menyiapkannya. Kita harus menunggu. 531 00:44:11,690 --> 00:44:14,735 Dia tak mungkin menyerah pada pasar Korea yang keuntungannya besar. 532 00:44:18,197 --> 00:44:20,282 Karena lama tidak minum, aku sudah mabuk. 533 00:44:28,707 --> 00:44:30,084 MARKAS RAHASIA BIN, BRASIL 534 00:44:30,167 --> 00:44:33,629 Memperkenalkan kokaina ke pasar Asia, seperti menggali tambang emas. 535 00:44:34,129 --> 00:44:37,591 Chen Zhen tak akan bisa tahan dengan bau uang. 536 00:44:37,675 --> 00:44:39,426 Itulah yang aku katakan. 537 00:44:40,094 --> 00:44:41,762 Baunya begitu kuat. 538 00:44:41,845 --> 00:44:45,391 Beristirahatlah dahulu selama di Brasil. Aku akan menghubungimu lagi. 539 00:44:45,891 --> 00:44:48,060 Baik. Sampai jumpa, Sangman. 540 00:44:54,274 --> 00:44:56,276 Istirahatlah sampai ada kabar dari Chen Zhen. 541 00:44:56,360 --> 00:44:57,611 Tidurlah. 542 00:44:58,445 --> 00:44:59,279 Baik. 543 00:45:19,591 --> 00:45:21,677 DILARANG MASUK POLISI PARAMARIBO 544 00:45:56,336 --> 00:46:01,258 UJIAN KESETARAAN, MATEMATIKA PARK EUNGSOO 545 00:46:25,616 --> 00:46:27,618 Chen Zhen. Kau mendapatkan kokaina? 546 00:46:55,395 --> 00:46:58,607 Sepertinya dia pergi ke pecinan. 547 00:47:03,445 --> 00:47:04,696 SELAMAT DATANG DI PECINAN 548 00:47:04,780 --> 00:47:06,281 TAHU INTEGRITAS DAN MALU 549 00:47:18,877 --> 00:47:21,964 HATI SELUAS DAN SEDALAM LAUT 550 00:47:34,935 --> 00:47:35,769 Ikuti aku. 551 00:47:55,998 --> 00:47:57,207 Terlalu sedikit. 552 00:47:58,125 --> 00:48:00,085 Kau pikir ini satu ton? 553 00:48:01,879 --> 00:48:02,754 Dengar. 554 00:48:03,380 --> 00:48:06,383 Bagaimana aku bisa percaya orang yang berteman dengan pendeta? 555 00:48:07,759 --> 00:48:09,803 Aku harus memberimu satu ton? 556 00:48:09,887 --> 00:48:11,972 Kau bisa memercayai uangnya. 557 00:48:12,598 --> 00:48:13,891 Ini terlalu kecil. 558 00:48:16,059 --> 00:48:18,228 Apa kau membelinya di gang sempit Paramaribo? 559 00:48:18,812 --> 00:48:20,314 Itu bukan urusanmu. 560 00:48:20,397 --> 00:48:21,899 Apakah kau amatir? 561 00:48:25,235 --> 00:48:28,238 Aku ingin memastikan pasokan dan harganya. 562 00:48:30,574 --> 00:48:31,742 Ceritakan situasinya. 563 00:48:33,035 --> 00:48:35,871 Sudah kubilang, itu urusanku. 564 00:48:39,958 --> 00:48:41,001 Putuskan saja. 565 00:48:41,585 --> 00:48:44,087 Ambil, atau tinggalkan. 566 00:48:47,299 --> 00:48:48,467 TUTUP UNTUK HARI INI 567 00:49:22,167 --> 00:49:24,628 Byun Kitae! Apa yang kau lakukan? 568 00:49:25,212 --> 00:49:26,505 Menyingkir! 569 00:49:26,588 --> 00:49:28,465 Apa? Siapa yang kau perintah? 570 00:49:29,883 --> 00:49:30,842 Apa kau sudah gila? 571 00:49:48,151 --> 00:49:50,654 Hei, tenanglah. 572 00:49:50,737 --> 00:49:52,239 Turunkan senjatamu. 573 00:49:53,865 --> 00:49:56,493 Kalianlah yang melanggar kesepakatan kita. 574 00:49:56,576 --> 00:49:57,911 Apa yang kau katakan? 575 00:50:04,084 --> 00:50:05,919 Pendeta mengizinkanmu menjual sabu-sabu. 576 00:50:06,003 --> 00:50:09,172 Sekarang, kau ingin mengkhianatinya dengan menjual kokaina? 577 00:50:09,256 --> 00:50:10,465 Ini bukan untuk Eropa. 578 00:50:11,049 --> 00:50:12,843 Target kami adalah Asia. 579 00:50:15,178 --> 00:50:16,596 Bajingan gila. 580 00:50:17,764 --> 00:50:19,391 Apa kalian sedang bercanda? 581 00:50:20,475 --> 00:50:24,062 Baiklah, kau dan aku punya masalah yang perlu diselesaikan. 582 00:50:24,646 --> 00:50:26,231 Haruskah kita berperang? 583 00:50:26,314 --> 00:50:27,816 Pengkhianat sialan! 584 00:50:27,899 --> 00:50:29,943 Kau harus bersyukur kami biarkan hidup. 585 00:50:30,027 --> 00:50:30,902 Persetan! 586 00:50:35,866 --> 00:50:37,117 Jangan. 587 00:50:37,701 --> 00:50:38,869 Hentikan. 588 00:50:40,996 --> 00:50:43,582 Melanggar kesepakatan berarti perang. 589 00:50:47,377 --> 00:50:48,545 Santai. 590 00:50:48,628 --> 00:50:51,089 Kita di sini bukan untuk memulai perang. 591 00:50:52,591 --> 00:50:53,550 Byun Kitae. 592 00:50:54,718 --> 00:50:55,969 Dengarkan aku. 593 00:50:56,595 --> 00:50:59,514 Jika salah satu anggotaku kehilangan setetes darah, 594 00:51:00,057 --> 00:51:01,600 maka perang akan dimulai. 595 00:51:05,729 --> 00:51:10,650 Tuan-tuan, kenapa kalian menyela tanpa memberi salam? 596 00:51:10,734 --> 00:51:11,943 Kami sedang berbisnis. 597 00:51:14,446 --> 00:51:17,074 Aku ingin kau ikut dengan kami, Tuan Kang. 598 00:51:17,157 --> 00:51:18,867 Pendeta ingin bertemu denganmu. 599 00:51:21,953 --> 00:51:22,954 Di Suriname, 600 00:51:23,497 --> 00:51:26,291 hanya pendeta yang boleh berurusan dengan kokaina. 601 00:51:27,167 --> 00:51:28,794 Kau melanggar perjanjian, 602 00:51:28,877 --> 00:51:31,296 anggap saja anggotamu yang terluka adalah bayarannya. 603 00:51:31,880 --> 00:51:32,881 Mengerti? 604 00:51:32,964 --> 00:51:35,884 Tidak ada perjanjian bahwa aku tidak bisa menjual ke Korea. 605 00:51:36,384 --> 00:51:37,511 Hei, Tuan. 606 00:51:38,178 --> 00:51:40,847 Itu omong kosong yang aneh untuk sebuah kultus. 607 00:51:40,931 --> 00:51:43,475 Kau siapa mengacaukan urusan orang lain? 608 00:51:44,226 --> 00:51:46,228 Terima panggilan pendeta. 609 00:51:46,311 --> 00:51:51,274 Jika hujatan keluar dari mulutmu lagi, sesuatu yang buruk mungkin terjadi. 610 00:51:54,569 --> 00:51:58,782 Tuan Kang, jika kau tak ikut dengan kami, kau mungkin akan mati. 611 00:51:59,407 --> 00:52:01,451 Ikutlah selagi kami meminta dengan baik. 612 00:52:05,372 --> 00:52:07,624 Ayo pergi. 613 00:52:08,416 --> 00:52:09,543 Berengsek. 614 00:52:12,337 --> 00:52:13,839 Orang Korea sialan! 615 00:52:15,423 --> 00:52:17,676 Apa yang kalian lakukan di wilayahku? 616 00:52:17,759 --> 00:52:18,844 Nelayan. 617 00:52:19,678 --> 00:52:21,012 Pilih sekarang juga. 618 00:52:21,847 --> 00:52:23,807 Dengan siapa kau akan berbisnis? 619 00:52:31,481 --> 00:52:34,860 Aku perlu bicara dengan mereka untuk memperbaiki situasi. 620 00:52:38,530 --> 00:52:40,115 Tapi jangan lupa. 621 00:52:40,198 --> 00:52:42,159 Utamakan kesepakatan kita. 622 00:52:44,828 --> 00:52:45,871 Enyahlah. 623 00:52:46,997 --> 00:52:47,956 Oke. 624 00:52:49,082 --> 00:52:51,459 Aku tidak tahu apa ini, tapi ayo pergi. 625 00:52:51,543 --> 00:52:52,419 Bagus. 626 00:52:52,502 --> 00:52:53,420 Keputusan tepat. 627 00:52:54,129 --> 00:52:57,007 Kenapa berbisnis dengan orang dari negara asing? 628 00:53:15,942 --> 00:53:18,820 Hei, aku mengenalmu! Kau tidak ingat aku? 629 00:53:19,404 --> 00:53:21,489 Kita pernah satu penjara, 'kan? 630 00:53:22,407 --> 00:53:23,325 Tidak? 631 00:53:26,578 --> 00:53:27,454 Baiklah. 632 00:53:31,875 --> 00:53:33,919 Apakah kau di Suriname tahun lalu? 633 00:53:34,002 --> 00:53:35,128 Aku baru melihatmu. 634 00:53:35,754 --> 00:53:36,755 Waktu itu, 635 00:53:36,838 --> 00:53:38,882 aku di Kolombia untuk perjalanan bisnis. 636 00:53:38,965 --> 00:53:41,551 Di situlah semua kokaina berasal, 'kan? 637 00:53:42,928 --> 00:53:46,389 Jika kau jelaskan kenapa aku harus menjawabmu, maka akan kujawab. 638 00:53:48,934 --> 00:53:51,019 Kau tidak perlu banyak tahu. 639 00:53:52,103 --> 00:53:53,438 Atau, 640 00:53:53,521 --> 00:53:54,940 ini bisa berbahaya. 641 00:53:56,358 --> 00:53:57,192 Oke. 642 00:53:59,402 --> 00:54:00,320 Ayo pergi. 643 00:55:31,369 --> 00:55:34,497 Ya ampun, saudaraku. 644 00:55:35,957 --> 00:55:37,500 Lama tidak bertemu. 645 00:55:38,251 --> 00:55:39,544 Apa kabarmu? 646 00:55:42,130 --> 00:55:43,381 Persetan. 647 00:55:44,883 --> 00:55:46,926 Sebaiknya hentikan basa-basi ini. 648 00:55:47,010 --> 00:55:48,386 Kenapa memanggilku? 649 00:55:49,137 --> 00:55:49,971 Saudaraku. 650 00:55:51,348 --> 00:55:53,266 Tahukah kau apa artinya "Amin"? 651 00:55:54,100 --> 00:55:56,019 Itu berasal dari bahasa Ibrani kuno. 652 00:55:56,102 --> 00:55:59,022 Artinya, "Aku sangat berharap itu terjadi". 653 00:55:59,105 --> 00:56:04,277 Aku berdoa sepenuh hati agar bisa bertemu denganmu lagi, 654 00:56:04,861 --> 00:56:08,073 dan Tuhan telah menjawabnya. Amin. 655 00:56:08,156 --> 00:56:09,574 - Amin. - Amin. 656 00:56:13,119 --> 00:56:17,248 Itulah alasan mengapa kau ada di depanku. 657 00:56:19,376 --> 00:56:20,585 Saudara Kang. 658 00:56:22,253 --> 00:56:23,797 Aku ingin menanyakan satu hal. 659 00:56:24,464 --> 00:56:26,549 Jika kau tidak jujur padaku, 660 00:56:26,633 --> 00:56:30,762 murka Tuhan akan membawamu pada kematian. 661 00:56:33,973 --> 00:56:34,891 Apa itu? 662 00:56:37,894 --> 00:56:39,479 Kenapa kau kembali ke Suriname? 663 00:56:43,400 --> 00:56:45,944 Menurutmu kenapa? Aku datang untuk mencari uang. 664 00:56:49,364 --> 00:56:53,118 Aku akan bertanya sekali lagi. Katakan padaku alasan sebenarnya. 665 00:56:57,038 --> 00:56:57,872 Siapa yang tahu? 666 00:57:02,252 --> 00:57:04,838 Kenapa kau kembali, Bajingan? 667 01:00:53,399 --> 01:00:58,404 Terjemahan subtitle oleh Novisra Anggraini