1
00:00:06,089 --> 00:00:08,425
TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA
2
00:00:08,508 --> 00:00:11,845
KARAKTER DAN KEJADIAN DALAM CERITA
TELAH DIKEMBANGKAN KEMBALI
3
00:00:39,164 --> 00:00:40,749
Aku tak pernah menyentuh narkoba.
4
00:00:41,624 --> 00:00:44,586
Kau tahu? Aku hanya seorang pengusaha.
5
00:00:46,004 --> 00:00:47,213
Aku tidak bersalah.
6
00:00:47,714 --> 00:00:51,259
Kau akan dipindahkan
ke Sint Maarten dan diadili.
7
00:00:52,218 --> 00:00:53,344
Seret dia keluar.
8
00:00:56,973 --> 00:00:58,641
POLISI
9
00:01:11,446 --> 00:01:13,490
PENJARA SINT MAARTEN
10
00:01:22,749 --> 00:01:24,417
Aku ingin menggunakan telepon.
11
00:01:25,502 --> 00:01:27,879
Kau ditangkap karena
menyelundupkan narkoba.
12
00:01:27,962 --> 00:01:29,464
Tidak ada telepon untukmu.
13
00:01:49,609 --> 00:01:50,902
Mereka mengambil dompetku.
14
00:01:50,985 --> 00:01:53,154
Kau bisa mengambil 200 dolar.
15
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
Setelah menelepon,
aku bisa bayar lebih banyak.
16
00:02:02,163 --> 00:02:06,918
Sudah kukatakan berulang kali,
aku tak pernah menyelundupkan narkoba.
17
00:02:07,585 --> 00:02:09,379
Bagaimana aku bisa tahu itu?
18
00:02:11,798 --> 00:02:15,802
Bukankah itu tugas Kedutaan Korea
untuk membantu warga negaranya?
19
00:02:15,885 --> 00:02:18,429
Kalian harus mencari tahu
dan menyewa pengacara untukku.
20
00:02:18,513 --> 00:02:20,807
Kau ingin aku mengisi dokumen?
21
00:02:20,890 --> 00:02:22,934
Aku terjebak di penjara sekarang!
22
00:02:25,603 --> 00:02:27,814
Apa ini rencanamu sebenarnya ke sana?
23
00:02:28,439 --> 00:02:30,150
Kenapa harus terlibat narkoba!
24
00:02:30,233 --> 00:02:32,402
Aku bersumpah tidak melakukannya.
25
00:02:34,237 --> 00:02:35,613
Percayalah padaku.
26
00:02:38,783 --> 00:02:41,202
Apa kau mendapat telepon dari Suriname?
27
00:02:41,286 --> 00:02:42,871
Eungsoo tidak menghubungimu?
28
00:02:42,954 --> 00:02:44,539
Tak ada yang meneleponku.
29
00:02:45,206 --> 00:02:46,207
Sayang.
30
00:02:47,208 --> 00:02:48,710
Aku akan mencari pengacara.
31
00:02:49,252 --> 00:02:51,171
Kau harus segera ajukan banding.
32
00:02:52,755 --> 00:02:54,757
Menyewa pengacara itu mahal.
33
00:02:55,258 --> 00:02:56,509
Jangan lakukan itu.
34
00:02:56,593 --> 00:02:58,887
Kita harus dapatkan uang
bagaimanapun caranya!
35
00:02:59,804 --> 00:03:01,514
Aku akan memutus sewa rumah.
36
00:03:01,598 --> 00:03:02,974
Jangan, Hyejin.
37
00:03:04,058 --> 00:03:05,727
Pertahankan rumah kita.
38
00:03:05,810 --> 00:03:08,354
Aku tak ingin anak-anak
tinggal di rumah kontrakan.
39
00:03:09,439 --> 00:03:11,065
Aku tahu bagaimana sistem di sini.
40
00:03:11,149 --> 00:03:13,860
Akan sulit membatalkan tuduhan ini.
Jangan buang-buang uang.
41
00:03:15,236 --> 00:03:16,196
Sayang.
42
00:03:18,364 --> 00:03:20,617
Aku sangat takut.
43
00:03:21,451 --> 00:03:22,452
Hei.
44
00:03:22,535 --> 00:03:24,996
Ini bukan masalah besar, oke?
45
00:03:25,079 --> 00:03:28,708
Kau tahu aku tipe orang
yang tidak akan diam saja di sini.
46
00:03:29,334 --> 00:03:30,210
Mengerti?
47
00:03:31,252 --> 00:03:33,129
Aku ingin bicara pada anak-anak.
48
00:03:33,213 --> 00:03:35,465
Hei, tutup sekarang.
49
00:03:36,090 --> 00:03:37,091
Sipir akan datang.
50
00:03:38,051 --> 00:03:39,219
Satu menit lagi.
51
00:03:39,802 --> 00:03:41,387
Tidak! Ayo cepat!
52
00:03:41,888 --> 00:03:42,722
Aku mengerti.
53
00:03:42,805 --> 00:03:43,640
Ayah!
54
00:03:44,182 --> 00:03:45,266
Hyungju.
55
00:03:45,350 --> 00:03:48,311
Ayah sedang dalam perjalanan bisnis
dan tak akan bisa menelepon.
56
00:03:48,394 --> 00:03:51,189
Jadi, dengarkan ibumu dan jaga adikmu.
57
00:03:51,272 --> 00:03:52,106
Lalu…
58
00:03:54,234 --> 00:03:55,610
Berikan uangnya.
59
00:04:05,036 --> 00:04:06,579
Ayah menutupnya.
60
00:04:15,255 --> 00:04:16,214
Ayahmu
61
00:04:17,215 --> 00:04:18,675
hanya sedang sibuk.
62
00:04:19,592 --> 00:04:21,219
Ayah akan menelepon kembali.
63
00:04:21,302 --> 00:04:24,764
Sampai saat itu,
mari kita doakan Ayah. Mengerti?
64
00:04:24,847 --> 00:04:25,682
Baik.
65
00:04:49,789 --> 00:04:51,416
Kau harus membayarku hari ini.
66
00:04:51,499 --> 00:04:52,959
Pinjam dari temanmu.
67
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
Teman?
68
00:04:54,252 --> 00:04:56,254
Ada yang mengunjungimu. Keluar.
69
00:05:12,645 --> 00:05:13,813
Baik, aku mengerti.
70
00:05:14,564 --> 00:05:16,274
Tunggu sebentar lagi.
71
00:05:20,278 --> 00:05:21,654
Aku akan meneleponmu lagi.
72
00:05:24,991 --> 00:05:25,825
Kau siapa?
73
00:05:26,659 --> 00:05:30,163
Ingu! Astaga, ada apa dengan wajahmu!
74
00:05:30,788 --> 00:05:32,498
Siapa kau, bajingan gila?
75
00:05:32,582 --> 00:05:36,085
Apa yang terjadi padamu?
Hidup memang begitu sulit.
76
00:05:36,794 --> 00:05:40,048
Aku dari Badan Intelijen Nasional.
Bersikaplah seperti teman.
77
00:05:45,261 --> 00:05:46,346
Sebentar.
78
00:05:52,727 --> 00:05:53,936
Beri aku satu lagi.
79
00:06:12,080 --> 00:06:12,914
SEKRETARIS KEDUTAAN BESAR AS
80
00:06:12,997 --> 00:06:15,333
Aku Choi Cangho
dari Badan Intelijen Nasional.
81
00:06:16,042 --> 00:06:17,502
Apa kau di sini karena kokaina?
82
00:06:17,585 --> 00:06:20,046
Aku sungguh tak tahu apa pun tentang itu.
83
00:06:20,546 --> 00:06:22,298
Aku terus mengubungi Kedutaan, tapi…
84
00:06:22,382 --> 00:06:24,384
Tentu, aku sangat paham.
85
00:06:25,301 --> 00:06:28,054
Aku di sini untuk membantumu.
Jadi, jangan terlalu khawatir.
86
00:06:53,579 --> 00:06:55,623
Bagaimana kau tahu aku tidak bersalah?
87
00:06:55,706 --> 00:06:58,251
Kami tahu pelaku
yang biasa terlibat dengan hal ini.
88
00:07:00,294 --> 00:07:01,754
Kau tahu Pendeta Jeon, 'kan?
89
00:07:02,338 --> 00:07:04,757
Tentu. Ada apa dengannya?
90
00:07:04,841 --> 00:07:08,678
Jeon Yohan adalah orang
yang membuatmu berada dalam situasi ini.
91
00:07:16,102 --> 00:07:17,270
Jeon Yohan.
92
00:07:17,770 --> 00:07:20,106
Seorang pendeta gereja Korea
di Paramaribo.
93
00:07:20,857 --> 00:07:22,817
Kebenaran di balik identitas pria ini,
94
00:07:22,900 --> 00:07:26,904
dia adalah pengedar yang menguasai
60 persen distribusi narkoba di Eropa.
95
00:07:27,738 --> 00:07:29,949
Dia adalah raja kokaina di Suriname.
96
00:07:47,425 --> 00:07:49,302
Apa maksudmu?
97
00:07:52,221 --> 00:07:55,057
SERIAL NETFLIX
98
00:08:52,490 --> 00:08:53,407
KEPOLISIAN SEOUL
99
00:08:53,574 --> 00:08:54,784
INCHEON, 1990
100
00:08:54,867 --> 00:08:56,035
Delapan belas tahun lalu,
101
00:08:56,118 --> 00:09:00,081
ada operasi besar menangkap komplotan
penyelundup sabu-sabu di Incheon.
102
00:09:01,582 --> 00:09:03,918
Operasi berhasil,
dan komplotan itu diberantas.
103
00:09:08,256 --> 00:09:13,469
Tapi ketua mereka berhasil
kabur dengan sepuluh kilogram sabu-sabu.
104
00:09:14,345 --> 00:09:16,055
Pria itu adalah Jeon Yohan.
105
00:09:17,807 --> 00:09:20,017
Polisi berhasil melacak rute pelariannya.
106
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
Dia merangkak sejauh
14 km melalui selokan.
107
00:09:23,646 --> 00:09:27,650
Sepertinya dia terus menjual sabu-sabu
setelah kejadian itu.
108
00:09:28,818 --> 00:09:32,071
Tapi, ada alasan berbeda
mengapa dia muncul di radar kami
109
00:09:32,572 --> 00:09:33,656
tiga tahun kemudian.
110
00:09:34,240 --> 00:09:36,617
KONTRAK INVESTASI KONSTRUKSI GEOJE
111
00:09:37,577 --> 00:09:40,496
Perusahaan Konstruksi Gojae kami
112
00:09:41,122 --> 00:09:45,251
menargetkan lima persen teratas
pendapatan asing di Asia Timur.
113
00:09:45,334 --> 00:09:49,880
Karena itu, kami diam-diam
mengerjakan proyek bersama pemerintah.
114
00:09:49,964 --> 00:09:52,925
Yaitu untuk memasukkan
pantai Mongdol di Geoje,
115
00:09:54,302 --> 00:09:57,597
ke dalam daftar
situs warisan alam UNESCO.
116
00:10:05,563 --> 00:10:09,817
Omong-omong, dia punya
hubungan apa dengan naratama?
117
00:10:11,777 --> 00:10:14,655
Ada banyak hubungan di dunia
yang belum tentu bisa dibicarakan.
118
00:10:16,824 --> 00:10:18,618
Kau tahu presiden lahir di Geoje, 'kan?
119
00:10:20,953 --> 00:10:22,163
Keluarga pria itu
120
00:10:23,581 --> 00:10:25,875
juga berasal dari pulau Geoje.
121
00:10:44,393 --> 00:10:46,771
KONTRAK INVESTASI KONSTRUKSI GEOJE
122
00:10:57,740 --> 00:10:59,742
Bisnis Jeon Yohan tentu saja gagal.
123
00:11:00,284 --> 00:11:02,703
Dia tak pernah memulainya
setelah uang investor masuk.
124
00:11:04,580 --> 00:11:07,124
Tapi para korbannya tak bisa
melaporkan ke polisi.
125
00:11:08,000 --> 00:11:10,795
Karena sebelum menyadarinya,
mereka sudah kecanduan sabu-sabu.
126
00:11:21,055 --> 00:11:25,851
Mereka akhirnya mencari Jeon Yohan
untuk mendapatkan sabu-sabu.
127
00:11:25,935 --> 00:11:26,769
Tuan.
128
00:11:28,479 --> 00:11:33,943
Orang-orang ini tak berniat
mempermasalahkan kegagalan proyek Geoje.
129
00:11:34,568 --> 00:11:36,821
Kau memulai bisnis
mobil bekas di Kamboja, 'kan?
130
00:11:36,904 --> 00:11:38,614
Aku akan berinvestasi di sana juga.
131
00:11:39,949 --> 00:11:41,367
Biarkan kami minum sampanyemu.
132
00:11:42,618 --> 00:11:45,788
Keluargaku bukan tipe yang mudah
marah karena perubahan kecil.
133
00:11:46,372 --> 00:11:47,206
Ini.
134
00:11:50,126 --> 00:11:52,378
Kau bisa gunakan ini…
135
00:11:56,340 --> 00:11:57,758
BUKU TABUNGAN
136
00:12:02,179 --> 00:12:03,639
Jumlah pecandu meningkat
137
00:12:04,640 --> 00:12:07,601
dan Jeon Yohan jadi lebih berani
menjalankan praktik penipuannya.
138
00:12:18,279 --> 00:12:19,113
Ini.
139
00:12:20,531 --> 00:12:21,365
Ambil.
140
00:12:24,577 --> 00:12:26,245
Apa? Hanya ini?
141
00:12:27,246 --> 00:12:30,624
Apa yang kau harapkan
hanya dengan menghafal beberapa kalimat?
142
00:12:32,293 --> 00:12:33,878
Aku bahkan memberimu bonus.
143
00:12:41,177 --> 00:12:42,303
Astaga!
144
00:12:49,769 --> 00:12:51,687
- Tangkap bajingan itu!
- Jangan kabur!
145
00:12:51,771 --> 00:12:53,022
Hati-Hati!
146
00:12:53,814 --> 00:12:55,483
Apa yang kau lakukan, Bajingan?
147
00:12:56,066 --> 00:12:57,443
Sialan!
148
00:12:57,526 --> 00:12:58,861
- Lepaskan!
- Berengsek!
149
00:12:58,944 --> 00:13:00,112
Lepaskan aku!
150
00:13:04,742 --> 00:13:05,701
Sial!
151
00:13:05,785 --> 00:13:08,245
RUANG INTEROGASI
BADAN KEAMANAN NASIONAL
152
00:13:23,302 --> 00:13:25,638
Sikapmu sungguh sembrono.
153
00:13:25,721 --> 00:13:27,848
Kau punya nyali menjatuhkan nama presiden?
154
00:13:28,432 --> 00:13:29,350
Jangan bunuh aku!
155
00:13:29,934 --> 00:13:32,520
Pak!
156
00:13:33,437 --> 00:13:35,856
Aku minta maaf. Aku mengaku salah.
157
00:13:35,940 --> 00:13:39,276
Tolong jangan bunuh aku!
Aku akan memberitahumu semuanya.
158
00:13:39,360 --> 00:13:41,362
Aku akan memberitahumu semuanya!
159
00:13:41,445 --> 00:13:44,323
Aku minta maaf, Pak.
160
00:13:52,289 --> 00:13:53,499
Kau pasti tahu
161
00:13:54,917 --> 00:13:56,544
tempat seperti apa ini, 'kan?
162
00:14:00,297 --> 00:14:02,591
Selain mengubah pria menjadi wanita,
163
00:14:04,426 --> 00:14:06,595
apa pun bisa terjadi di tempat ini.
164
00:14:11,308 --> 00:14:13,227
Berapa banyak yang kau hasilkan?
165
00:14:28,450 --> 00:14:30,411
Udara di sini sangat segar.
166
00:14:33,497 --> 00:14:37,334
Jeon Yohan menyadari bahwa berbahaya
jika menggunakan metode yang sama.
167
00:14:37,918 --> 00:14:39,920
Jadi, dia mengubah metodenya.
168
00:14:40,004 --> 00:14:41,046
Haleluya!
169
00:14:41,547 --> 00:14:43,757
- Haleluya!
- Haleluya!
170
00:14:50,598 --> 00:14:55,185
Aku akan memeriksa apakah
rantai dosa dan setan masih ada.
171
00:14:55,269 --> 00:14:57,605
Silakan maju, satu per satu.
172
00:14:57,688 --> 00:14:58,606
Amin!
173
00:14:59,523 --> 00:15:03,152
Dengan jemaat 12.000 anggota,
gerejanya makmur.
174
00:15:03,235 --> 00:15:06,697
Dengan tipu daya Jeon Yohan
selama bertahun-tahun,
175
00:15:06,780 --> 00:15:08,240
dan tentunya sabu-sabu.
176
00:15:08,324 --> 00:15:10,910
Semuanya, apa kalian mencintai Tuhan?
177
00:15:10,993 --> 00:15:12,119
- Amin!
- Amin!
178
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
- Apa kalian mencintai Tuhan?
- Amin!
179
00:15:15,039 --> 00:15:18,500
Tuhan juga mencintai kalian!
180
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
- Amin!
- Amin!
181
00:15:20,252 --> 00:15:21,837
Mari kita teriak Haleluya!
182
00:15:21,921 --> 00:15:24,298
- Haleluya!
- Haleluya!
183
00:15:28,510 --> 00:15:32,056
Tambah sepuluh juta won lagi…
184
00:15:39,355 --> 00:15:40,564
Luar biasa.
185
00:15:41,774 --> 00:15:43,067
Kali ini gereja?
186
00:15:44,068 --> 00:15:46,403
Kenapa tidak memberitahuku?
187
00:15:46,946 --> 00:15:48,656
Aku bisa memberi tahu media
188
00:15:48,739 --> 00:15:51,408
bahwa pengedar narkoba menjadi pendeta.
189
00:15:52,826 --> 00:15:56,038
KOTAK PERSEMBAHAN
190
00:16:07,299 --> 00:16:08,592
Berengsek!
191
00:16:10,052 --> 00:16:13,347
Orang Korea sialan!
192
00:16:32,408 --> 00:16:33,784
Kita harus sering bertemu.
193
00:16:35,244 --> 00:16:38,664
Kita seharusnya bertemu
dua kali sebulan, bukan hanya sekali.
194
00:16:40,749 --> 00:16:41,583
Kau ini.
195
00:16:53,887 --> 00:16:56,724
Setan sialan!
196
00:17:03,981 --> 00:17:04,857
Persetan.
197
00:17:05,816 --> 00:17:07,818
Mati, kau bajingan.
198
00:17:07,901 --> 00:17:10,070
Jangan main-main. Sialan!
199
00:17:10,571 --> 00:17:13,574
Makin sulit bagi Jeon Yohan
untuk tinggal di Korea.
200
00:17:13,657 --> 00:17:15,909
Jadi dia berencana
melarikan diri dari negara itu.
201
00:17:16,452 --> 00:17:20,497
Ke negara kecil yang tak banyak
orang Korea tahu.
202
00:17:20,581 --> 00:17:24,585
Di mana akan mudah memanipulasi
apa pun yang dia inginkan.
203
00:17:27,755 --> 00:17:28,589
Masuk.
204
00:17:41,518 --> 00:17:43,812
HARIAN KRISTEN KOREA
205
00:17:47,941 --> 00:17:51,153
SURINAME, NEGARA KECIL DI AMERIKA SELATAN
206
00:17:55,699 --> 00:17:58,118
SURINAME
207
00:18:00,746 --> 00:18:01,789
Suriname?
208
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
Dengan populasi 500.000 penduduk.
209
00:18:03,999 --> 00:18:06,835
Negara dekat Kolombia
dengan banyak kokaina berkualitas tinggi,
210
00:18:06,919 --> 00:18:08,754
konflik antara komplotan narkoba,
211
00:18:08,837 --> 00:18:11,965
dan kudeta militer tanpa henti,
yang membuat negara itu tidak stabil.
212
00:18:12,633 --> 00:18:13,467
Di sana.
213
00:18:14,051 --> 00:18:17,221
Negara yang tidak memiliki perjanjian
ekstradisi dengan Korea Selatan.
214
00:18:17,721 --> 00:18:18,597
Suriname.
215
00:18:28,982 --> 00:18:30,400
Haleluya.
216
00:18:30,984 --> 00:18:33,570
BANDARA INTERNASIONAL
JOHAN ADOLF PENGEL
217
00:18:39,368 --> 00:18:43,163
Narkoba, gangster,
dan pemerintahan yang korup.
218
00:18:45,040 --> 00:18:47,835
Suriname memiliki semua
yang Jeon Yohan inginkan.
219
00:18:50,129 --> 00:18:52,339
GEDUNG MAJELIS NASIONAL SURINAME
220
00:19:11,191 --> 00:19:14,820
Jenderal Delano, yang telah
merebut kekuasaan dalam kudeta,
221
00:19:15,362 --> 00:19:17,072
adalah pilihan terbaiknya.
222
00:19:17,573 --> 00:19:18,740
ISTANA PRESIDEN SURINAME
223
00:19:18,824 --> 00:19:21,034
Ini adalah harta karun tradisional Korea.
224
00:19:21,118 --> 00:19:23,370
Aku mendapatkannya
dari Museum Nasional Korea.
225
00:19:24,621 --> 00:19:28,417
Dan ini milik Jenderal Yi Sunsin.
226
00:19:30,586 --> 00:19:37,009
Dia salah satu dari tiga jenderal terbesar
di dunia, bersama Kaisar dan Napoleon.
227
00:19:37,092 --> 00:19:39,178
Aku yakin kau pernah
mendengar tentang dia.
228
00:19:50,814 --> 00:19:52,774
- Jangan tembak!
- Jatuhkan senjata!
229
00:19:52,858 --> 00:19:55,027
- Menyerah!
- Tiarap!
230
00:19:55,110 --> 00:19:58,739
Delano membutuhkan dana yang stabil
di tengah kerusuhan politik.
231
00:19:59,489 --> 00:20:02,910
Jadi dia memutuskan bekerja sama
dengan Jeon Yohan.
232
00:20:02,993 --> 00:20:03,869
Nomor satu.
233
00:20:04,536 --> 00:20:06,622
Ingatlah untuk pilih nomor satu.
234
00:20:08,123 --> 00:20:12,044
Ada populasi Tionghoa
yang besar di Suriname.
235
00:20:12,127 --> 00:20:14,463
Jika kita melakukan kesalahan,
236
00:20:14,546 --> 00:20:18,008
pilihan suara orang Tiongkok
bisa jatuh ke pihak lawan.
237
00:20:18,091 --> 00:20:21,970
Tetapi, dia hanya menjual sabu-sabu,
jadi tidak masalah.
238
00:20:22,054 --> 00:20:26,391
Hanya kau yang memiliki
hak eksklusif untuk mengelola kokaina.
239
00:20:29,394 --> 00:20:30,229
Berhenti!
240
00:20:31,021 --> 00:20:32,356
- Sial.
- Mereka di sini!
241
00:20:32,439 --> 00:20:36,109
Dengan bantuan Delano, Jeon Yohan
memusnahkan semua geng kecil di Suriname.
242
00:20:36,818 --> 00:20:39,279
Setelah memperoleh hak eksklusif
kokaina dari Kolombia,
243
00:20:39,780 --> 00:20:42,032
dia mulai berbisnis
dengan sungguh-sungguh.
244
00:21:06,890 --> 00:21:09,601
Kalian masing-masing akan menelan sepuluh.
245
00:21:09,685 --> 00:21:12,896
Ingatlah Tuhan memanggil kalian
untuk membangun kerajaan-Nya.
246
00:21:13,438 --> 00:21:14,314
Amin.
247
00:21:22,698 --> 00:21:25,993
Dia menggunakan pengikut wanitanya
untuk menyelundupkan narkoba ke Eropa.
248
00:21:27,077 --> 00:21:28,954
Bahkan jika mereka tertangkap,
249
00:21:29,621 --> 00:21:32,874
mereka akan tutup mulut
karena kepercayaan pada Jeon Yohan.
250
00:21:38,005 --> 00:21:40,966
Dan dia melatih para pria menjadi tentara.
251
00:21:41,758 --> 00:21:44,386
Dia menggunakan metode
yang sama agar mereka patuh.
252
00:21:44,469 --> 00:21:46,680
Hanya saja dia beralih
dari sabu-sabu ke kokaina.
253
00:21:46,763 --> 00:21:49,224
Dia membuat mereka rutin meminumnya.
254
00:21:49,933 --> 00:21:53,061
Jeon Yohan menciptakan
sekelompok ratusan fanatik.
255
00:21:53,145 --> 00:21:57,899
Dia menjadi raja dunia gelap Suriname
dan distributor kokaina satu-satunya.
256
00:21:58,483 --> 00:22:00,819
Hari Penghakiman akan segera tiba!
257
00:22:00,902 --> 00:22:04,323
Surga di bumi yang Tuhan
janjikan dalam Alkitab,
258
00:22:04,406 --> 00:22:08,201
di mana keturunan Nuh tinggal
dan orang baik selamat dari kesulitan,
259
00:22:08,285 --> 00:22:13,707
ada di sini, Suriname!
Kita akan membangun surga di sini!
260
00:22:13,790 --> 00:22:15,250
Haleluya!
261
00:22:15,334 --> 00:22:16,793
- Haleluya!
- Haleluya!
262
00:22:26,011 --> 00:22:28,472
Jadi apa yang kau katakan adalah,
263
00:22:28,555 --> 00:22:31,516
pria ini memasukkan kokaina
ke dalam ikan pariku?
264
00:22:31,600 --> 00:22:32,642
Benar.
265
00:22:32,726 --> 00:22:36,313
Rute penyelundupannya
saat ini hanya sebatas di Eropa.
266
00:22:36,980 --> 00:22:37,981
Menurut analisis kami,
267
00:22:38,065 --> 00:22:44,029
dia menggunakan kargomu
untuk menguji rute baru ke Korea.
268
00:22:45,322 --> 00:22:46,156
Sialan.
269
00:22:55,165 --> 00:22:56,792
Kau tahu temanku, Park Eungsoo?
270
00:22:57,417 --> 00:22:58,543
Di mana dia sekarang?
271
00:23:03,465 --> 00:23:05,884
Ini adalah rekaman
dari pesan suara ponselmu.
272
00:23:08,428 --> 00:23:09,638
Ingu, ini Eungsoo.
273
00:23:09,721 --> 00:23:11,473
Hubungi aku setelah mendengar ini.
274
00:23:12,599 --> 00:23:14,810
Hei, di mana kau?
275
00:23:14,893 --> 00:23:17,229
Kenapa tidak bisa dihubungi?
Hubungi aku, cepat.
276
00:23:20,065 --> 00:23:22,859
Aku tidak mengerti dengan semua ini.
277
00:23:23,443 --> 00:23:26,863
Aku mendengar sesuatu
saat berada di pecinan hari ini.
278
00:23:27,864 --> 00:23:29,699
Kau tahu Pendeta Jeon Yohan?
279
00:23:29,783 --> 00:23:33,203
Menurut orang Tiongkok di sini,
dia pengedar narkoba.
280
00:23:34,955 --> 00:23:36,540
Alasannya membantu kita…
281
00:23:41,420 --> 00:23:42,921
Apakah Eungsoo masih di Suriname?
282
00:23:43,004 --> 00:23:45,215
Bolehkah aku meneleponnya sekarang?
283
00:23:52,931 --> 00:23:56,643
Sayangnya Tuan Park Eungsoo
telah meninggal dunia.
284
00:24:05,277 --> 00:24:06,111
Kenapa?
285
00:24:08,613 --> 00:24:10,365
Kenapa dia bisa mati?
286
00:24:11,158 --> 00:24:13,493
Tampaknya dia dibunuh oleh
komplotan Jeon Yohan.
287
00:24:32,387 --> 00:24:33,513
Aku turut berduka.
288
00:24:52,073 --> 00:24:53,408
Seperti yang aku katakan,
289
00:24:53,492 --> 00:24:57,037
tak ada perjanjian yang mengatur
ekstradisi antara Suriname dan Korea,
290
00:24:57,662 --> 00:25:00,123
jadi saat ini tidak ada cara
untuk menangkapnya.
291
00:25:01,333 --> 00:25:03,835
Itulah sebabnya aku ingin
meminta bantuanmu.
292
00:25:13,762 --> 00:25:14,763
Bantuanku?
293
00:25:15,430 --> 00:25:17,057
Kau memintaku untuk membantu?
294
00:25:18,058 --> 00:25:22,145
Dengan kata lain,
kita akan saling membantu.
295
00:25:32,322 --> 00:25:35,742
Jika kita ingin menangkapnya,
kita perlu memancingnya ke negara lain,
296
00:25:35,825 --> 00:25:39,037
tetapi operasi kami untuk memancingnya
ke luar Suriname sudah gagal.
297
00:25:40,497 --> 00:25:41,706
Satu-satunya pilihan,
298
00:25:42,415 --> 00:25:45,460
adalah membuatnya
mendistribusikan kokaina ke AS.
299
00:25:46,753 --> 00:25:50,507
AS berhak mengerahkan militernya
untuk menangkap siapa pun
300
00:25:51,007 --> 00:25:54,844
yang menyelundupkan narkoba ke AS,
bahkan tanpa izin negara yang terlibat.
301
00:25:55,428 --> 00:25:58,014
Jika kita bisa membuatnya
mengirimkan kokaina ke AS,
302
00:25:58,682 --> 00:26:02,519
Badan Narkotika AS, atau DEA,
akan mengirim orang mereka ke Suriname.
303
00:26:03,853 --> 00:26:05,981
Jadi apa yang kau ingin aku lakukan?
304
00:26:06,064 --> 00:26:09,025
Aku ingin kau kembali ke Suriname
dan mendekati Jeon Yohan.
305
00:26:09,818 --> 00:26:12,487
Aku ingin kau meyakinkannya
untuk menjual kokaina ke AS.
306
00:26:15,323 --> 00:26:18,952
Agen kami di lapangan
akan memastikan keselamatanmu.
307
00:26:20,912 --> 00:26:21,830
Dan yang penting,
308
00:26:21,913 --> 00:26:25,083
jika kita menangkapnya, semua tuduhan
terhadapmu akan dibatalkan.
309
00:26:26,918 --> 00:26:29,671
Kita perjelas saja,
aku bukan tentara atau polisi.
310
00:26:29,754 --> 00:26:31,631
Kenapa aku harus melakukannya?
311
00:26:35,844 --> 00:26:36,678
Kang Ingu.
312
00:26:37,929 --> 00:26:39,973
Kami tidak punya pilihan lain.
313
00:26:40,724 --> 00:26:44,185
Tolong bantu kami.
Kau satu-satunya harapan kami.
314
00:26:49,065 --> 00:26:50,025
Jadi, maksudmu,
315
00:26:50,859 --> 00:26:53,278
hanya aku yang bisa melakukan ini, 'kan?
316
00:26:54,070 --> 00:26:57,157
Daripada mencoba berbicara
denganku dari hati,
317
00:26:57,657 --> 00:26:59,534
mari lakukan kesepakatan bisnis.
318
00:27:00,368 --> 00:27:01,202
Maaf?
319
00:27:01,286 --> 00:27:03,121
Aku kehilangan 500 juta won di Suriname.
320
00:27:03,204 --> 00:27:04,539
Itu semua yang aku miliki.
321
00:27:04,623 --> 00:27:06,958
Uang itu untuk menyekolahkan
anak-anakku. Tidak…
322
00:27:07,500 --> 00:27:09,669
Sejujurnya, aku tak peduli dengan hidupku,
323
00:27:09,753 --> 00:27:12,422
tapi aku benar-benar
membutuhkan 500 juta itu.
324
00:27:13,506 --> 00:27:15,634
Aku akan berterus terang denganmu.
325
00:27:15,717 --> 00:27:18,094
Kau memintaku untuk membantumu.
326
00:27:19,137 --> 00:27:22,307
Aku akan membantumu,
tapi kau juga harus membantuku.
327
00:27:22,390 --> 00:27:24,851
Jika kau membayarku 500 juta won,
328
00:27:26,019 --> 00:27:27,604
aku akan melakukannya.
329
00:27:34,235 --> 00:27:36,529
Baiklah, kami akan menyediakannya untukmu.
330
00:27:39,616 --> 00:27:42,410
Choi Changho dari BIN, berjanji
memberi Kang Ingu 500 juta won
331
00:27:42,494 --> 00:27:44,412
sebagai kompensasi atas layanan khusus.
332
00:27:45,372 --> 00:27:46,706
Dua ratus juta setelah bebas,
333
00:27:46,790 --> 00:27:48,958
dan 300 juta setelah Jeon Yohan ditahan.
334
00:27:53,463 --> 00:27:56,466
Jadi, apa yang harus
kita lakukan pertama kali?
335
00:27:58,426 --> 00:28:01,346
Pengawal pribadi Jeon Yohan,
yang merupakan orang Nigeria
336
00:28:01,429 --> 00:28:02,722
juga ditahan di sini.
337
00:28:03,973 --> 00:28:05,308
Selama tujuh bulan,
338
00:28:05,392 --> 00:28:08,895
sampai kau dibebaskan, kami berencana
menggunakannya untuk menipu Jeon.
339
00:28:09,854 --> 00:28:11,272
Bagaimana kita melakukannya?
340
00:28:16,027 --> 00:28:17,779
Kami akan menyediakan barangnya.
341
00:28:18,446 --> 00:28:20,448
Distribusikanlah narkoba di dalam penjara.
342
00:28:20,949 --> 00:28:21,783
Pak.
343
00:28:21,866 --> 00:28:24,327
Kau harus bersikap
seperti pengedar sungguhan.
344
00:28:24,411 --> 00:28:25,620
Kau ingin uang lagi?
345
00:28:31,459 --> 00:28:32,627
KIMCHI KUBIS
346
00:28:32,711 --> 00:28:34,087
Apa itu makanan?
347
00:28:34,170 --> 00:28:35,588
Itu tidak diperbolehkan.
348
00:28:35,672 --> 00:28:36,798
Kalau begitu, ambilah.
349
00:28:38,341 --> 00:28:40,176
Ini baik untuk ususmu.
350
00:29:21,092 --> 00:29:22,427
Hei, Bajingan.
351
00:29:22,510 --> 00:29:24,179
Menjual obat-obatan di wilayahku?
352
00:29:24,971 --> 00:29:26,639
Sekarang kau harus membayarku.
353
00:29:40,278 --> 00:29:42,363
Kalian terlalu bersikap baik.
354
00:29:42,947 --> 00:29:46,659
Jadi orang Prancis itu tak
memberi uang. Apa yang kukatakan?
355
00:29:46,743 --> 00:29:47,952
Berjuanglah untuk uang!
356
00:29:48,036 --> 00:29:49,162
Benar.
357
00:29:49,245 --> 00:29:53,041
Besok, pergilah ke orang-orang Prancis,
dan perjuangkan uangnya.
358
00:29:54,501 --> 00:29:56,294
KIMCHI KUBIS
359
00:30:36,793 --> 00:30:41,130
RAPOR KANG HYUNGJU
SANGAT BAIK
360
00:30:42,423 --> 00:30:43,842
Mari kita lihat.
361
00:30:44,843 --> 00:30:48,263
RAPOR KANG MINSEO
PERLU PENINGKATAN
362
00:30:51,724 --> 00:30:55,061
PENDIDIKAN JASMANI
SANGAT BAIK
363
00:31:06,531 --> 00:31:08,658
GERBANG UTAMA
364
00:31:11,035 --> 00:31:12,495
Hei, Ingu!
365
00:31:15,790 --> 00:31:18,918
Kau bisa melaluinya, kerja bagus!
366
00:31:22,130 --> 00:31:23,464
Aktingmu buruk sekali.
367
00:32:23,274 --> 00:32:25,401
Ini adalah rekan kerjaku.
368
00:32:26,277 --> 00:32:27,111
Halo.
369
00:32:27,195 --> 00:32:28,571
Halo, Tuan Kang Ingu.
370
00:32:35,703 --> 00:32:37,747
Dua ratus juta won yang kami janjikan
371
00:32:37,830 --> 00:32:40,959
akan disetorkan setiap bulan
selama sepuluh bulan ke rekening istrimu.
372
00:32:42,377 --> 00:32:43,878
Kau mengubah kesepakatan?
373
00:32:44,379 --> 00:32:45,964
Aku tidak yakin bisa bekerja sama.
374
00:32:46,047 --> 00:32:48,007
Ini bukan jumlah yang sedikit.
375
00:32:48,758 --> 00:32:53,096
Kita perlu melakukan seaman mungkin,
jadi tolong mengerti.
376
00:32:54,806 --> 00:32:57,517
Kau akan membayar bulanan
karena tak bisa memercayaiku?
377
00:32:59,185 --> 00:33:00,019
Oke.
378
00:33:00,520 --> 00:33:03,982
Tapi, kirim 40 juta sebulan
selama lima bulan.
379
00:33:04,065 --> 00:33:06,192
Aku tak ingin berada
di sana selama setahun.
380
00:33:07,151 --> 00:33:09,112
Dari 40 juta, aku ingin 30 juta untukku
381
00:33:09,195 --> 00:33:10,989
dan sisanya untuk keluarga Eungsoo.
382
00:33:12,407 --> 00:33:14,283
Mereka mungkin sedang kesulitan.
383
00:33:15,034 --> 00:33:16,911
Baik, kami mengerti.
384
00:33:16,995 --> 00:33:19,872
Bagaimana jika kita
membahas langkah pertama
385
00:33:19,956 --> 00:33:22,291
agar Jeon mulai mengekspor kokaina ke AS?
386
00:33:23,251 --> 00:33:26,212
Terserah saja, kau adalah
bos yang membayarku.
387
00:33:27,755 --> 00:33:30,550
Ini orang yang memanfaatkan
pemerintah dan aparat Suriname
388
00:33:30,633 --> 00:33:33,386
untuk menguasai jalur
perdagangan kokaina. Pendeta Jeon.
389
00:33:33,886 --> 00:33:36,931
Dia menggunakan pengikut Korea
untuk memperluas kerajaannya.
390
00:33:37,015 --> 00:33:38,683
Tapi dia saat ini kekurangan uang.
391
00:33:38,766 --> 00:33:40,768
Dia mengincar Korea sebagai rute baru.
392
00:33:41,352 --> 00:33:42,645
Jadi akhirnya…
393
00:33:45,523 --> 00:33:49,235
bajingan ini mengisi ikan pariku
dengan kokaina untuk mengujinya.
394
00:33:49,819 --> 00:33:51,654
Tapi dia gagal.
395
00:33:53,656 --> 00:33:56,075
Dia masih belum menemukan cara
mengekspor ke Korea.
396
00:33:56,701 --> 00:33:59,203
Chen Zhen, bos dari
gangster Tiongkok di Suriname.
397
00:33:59,287 --> 00:34:03,124
Penyelundupan, kasino, bar karaoke,
dan merampok nelayan lokal.
398
00:34:03,207 --> 00:34:04,834
Dia melakukan apa pun untuk uang.
399
00:34:04,917 --> 00:34:09,505
Bisnis utamanya adalah menyelundupkan
sabu-sabu ke pecinan di Eropa.
400
00:34:09,589 --> 00:34:13,509
Tapi keuntungannya terbatas,
dia juga ingin menyelundupkan kokaina.
401
00:34:13,593 --> 00:34:15,678
Hanya saja dia belum menemukan cara.
402
00:34:17,096 --> 00:34:20,016
Kita akan menggunakan
poin ini untuk memulai.
403
00:34:20,099 --> 00:34:20,933
Apa aku benar?
404
00:34:24,145 --> 00:34:26,647
Setelah langkah pertama berhasil,
405
00:34:26,731 --> 00:34:29,442
kau akan mendapat ancaman dari Jeon Yohan.
406
00:34:29,525 --> 00:34:31,486
Jika kau merasa dirimu dalam bahaya,
407
00:34:32,070 --> 00:34:34,280
tinggalkan semua dan lari
ke Kedutaan Besar AS.
408
00:34:35,031 --> 00:34:36,783
Kau tak akan membayarku jika begitu.
409
00:34:42,413 --> 00:34:43,456
Sayang, ini aku.
410
00:34:43,539 --> 00:34:45,541
Kau di mana? Bandara?
411
00:34:46,084 --> 00:34:47,919
Kapan kau akan tiba?
412
00:34:48,002 --> 00:34:50,546
Sayang, ada yang tak bisa
kukatakan padamu.
413
00:34:51,047 --> 00:34:54,300
Aku harus mampir ke Suriname
karena pekerjaan sebelum ke Korea.
414
00:34:54,383 --> 00:34:55,802
Apa maksudmu?
415
00:34:56,385 --> 00:34:58,471
Kenapa kembali ke negara berbahaya itu?
416
00:34:59,180 --> 00:35:01,766
Beberapa penerbit
mengirimiku 30 juta won kemarin.
417
00:35:01,849 --> 00:35:02,683
Apa karena itu?
418
00:35:02,767 --> 00:35:06,312
Sebuah perusahaan penerbitan
ingin menggunakan pengalamanku
419
00:35:06,395 --> 00:35:09,023
untuk menerbitkan buku
tentang bisnis di Amerika Selatan.
420
00:35:10,066 --> 00:35:12,902
Aku harus ke Suriname
untuk melakukan penelitian.
421
00:35:12,985 --> 00:35:14,862
Apa yang sedang kau kerjakan?
422
00:35:14,946 --> 00:35:16,447
Katakan yang sebenarnya terjadi!
423
00:35:17,198 --> 00:35:20,159
Apa maksudmu? Aku hanya
mencari uang untuk kita.
424
00:35:20,701 --> 00:35:21,953
Bagaimana anak-anak?
425
00:35:22,662 --> 00:35:23,496
Sayang.
426
00:35:24,038 --> 00:35:27,458
Serius, kenapa melakukan ini?
Jujurlah padaku.
427
00:35:31,254 --> 00:35:32,088
Sayang.
428
00:35:32,964 --> 00:35:34,423
Apa ada wanita lain di sana?
429
00:35:35,258 --> 00:35:36,801
Tidak ada wanita.
430
00:35:36,884 --> 00:35:39,303
Lalu, kenapa kembali ke sana!
431
00:35:43,307 --> 00:35:46,394
Hyejin, aku akan menjelaskan semuanya
begitu kembali ke Korea.
432
00:35:46,894 --> 00:35:48,437
Kau percaya padaku, 'kan?
433
00:35:50,022 --> 00:35:52,191
Aku perlu tinggal di Suriname
selama lima bulan.
434
00:35:52,275 --> 00:35:55,403
Jadi, gunakan uang itu
untuk bayar sewa dan biaya hidup.
435
00:35:56,070 --> 00:35:58,406
Jangan berpikir untuk menjual rumah kita.
436
00:36:00,533 --> 00:36:03,578
Aku harus segera naik pesawat.
Berikan teleponnya pada anak-anak.
437
00:36:05,371 --> 00:36:06,247
- Ayah!
- Ayah!
438
00:36:07,290 --> 00:36:09,792
Hyungju, Minseo.
Apa kalian belajar dengan giat?
439
00:36:09,876 --> 00:36:10,751
- Ya.
- Ya.
440
00:36:12,628 --> 00:36:14,422
Bagus. Minseo, kau punya bakat olahraga
441
00:36:14,505 --> 00:36:16,799
terutama renang dan taekwondo.
442
00:36:16,883 --> 00:36:21,053
Kau harus fokus mengasahnya
dan anggap itu caramu mencari nafkah.
443
00:36:21,137 --> 00:36:23,055
Oke, Ayah. Tae! Kwon!
444
00:36:23,556 --> 00:36:25,224
Aku berolahraga dengan giat.
445
00:36:25,850 --> 00:36:27,935
Tapi, kenapa Ayah tidak pulang?
446
00:36:28,019 --> 00:36:31,564
Ayah perlu memastikan keluarga kita
mendapatkan kehidupan yang bahagia,
447
00:36:31,647 --> 00:36:34,233
jadi, ada jalan sulit
yang harus Ayah lalui.
448
00:36:34,317 --> 00:36:36,444
Kenapa harus lewat jalan yang sulit?
449
00:36:36,986 --> 00:36:38,154
Astaga.
450
00:36:38,237 --> 00:36:40,948
Sulit menjelaskannya saat ini.
451
00:36:41,449 --> 00:36:43,492
Ayah akan menjawabnya saat di Korea.
452
00:36:43,576 --> 00:36:46,537
Sampai saat itu, bersikaplah baik
dan dengarkan ibumu.
453
00:36:46,621 --> 00:36:50,041
Ayah akan periksa rapor kalian
saat kembali ke Korea.
454
00:36:50,124 --> 00:36:52,001
Jadi, kalian harus rajin belajar. Paham?
455
00:36:52,084 --> 00:36:53,127
Ayah.
456
00:36:54,253 --> 00:36:56,172
Kembalilah dengan selamat.
457
00:36:58,341 --> 00:36:59,550
Baiklah, Nak.
458
00:37:00,426 --> 00:37:02,428
Ayah akan segera kembali
dengan uang banyak.
459
00:37:04,305 --> 00:37:05,139
Sampai jumpa.
460
00:37:11,687 --> 00:37:14,315
BANDARA INTERNASIONAL
JOHAN ADOLF PENGEL
461
00:37:22,949 --> 00:37:25,117
TUAN KANG
462
00:38:04,865 --> 00:38:08,577
KASINO CAHAYA EMAS
463
00:38:15,167 --> 00:38:16,335
Beri tahu bosmu.
464
00:38:16,419 --> 00:38:18,754
Nelayan Korea punya barang yang bagus.
465
00:38:19,338 --> 00:38:20,256
Panggil dia.
466
00:38:23,175 --> 00:38:27,179
Seorang nelayan Korea datang mencari bos.
467
00:38:28,014 --> 00:38:29,181
Bagaimana?
468
00:38:30,308 --> 00:38:31,309
Ikuti aku.
469
00:38:57,293 --> 00:39:01,213
Bajingan ini menggemaskan juga.
470
00:39:12,391 --> 00:39:14,560
Rupanya sungguh nelayan.
471
00:39:16,103 --> 00:39:17,605
Kau terlihat keren.
472
00:39:17,688 --> 00:39:19,357
Lama tidak bertemu.
473
00:39:25,780 --> 00:39:27,990
Kau keluar dari penjara begitu cepat.
474
00:39:28,074 --> 00:39:30,910
Tapi, kenapa kau mencariku?
475
00:39:35,539 --> 00:39:36,374
Apa yang terjadi?
476
00:39:36,457 --> 00:39:38,793
Aku bertanya padamu.
477
00:39:39,752 --> 00:39:41,170
Mengapa kau di sini?
478
00:39:44,673 --> 00:39:46,926
Kenapa orang dari negara
yang berbeda bertemu?
479
00:39:47,676 --> 00:39:49,220
Untuk perang, atau uang.
480
00:39:53,557 --> 00:39:54,600
Kau ingin perang?
481
00:39:55,559 --> 00:39:57,311
Tidak. Untuk uang.
482
00:39:57,978 --> 00:39:58,938
Persetan.
483
00:39:59,021 --> 00:40:02,608
Uangku banyak. Kenapa aku harus
berbisnis denganmu?
484
00:40:03,192 --> 00:40:04,985
Membunuh orang demi uang sekecil itu?
485
00:40:06,362 --> 00:40:10,032
Aku mengerti mengapa
kau selalu kalah dari Pendeta Jeon.
486
00:40:17,206 --> 00:40:19,208
Rencana kotor apa yang ada di kepalamu?
487
00:40:20,709 --> 00:40:21,752
Pendeta mengirimmu?
488
00:40:22,503 --> 00:40:24,171
Jika hanya omong kosong,
489
00:40:24,255 --> 00:40:27,049
aku akan memotongmu seperti ikan pari.
490
00:40:29,468 --> 00:40:32,263
Karena pendeta itu, aku masuk penjara.
491
00:40:32,805 --> 00:40:34,640
Dia juga membunuh temanku.
492
00:40:35,850 --> 00:40:38,561
Kau tidak tertarik pada uang?
Maka lupakan.
493
00:40:39,728 --> 00:40:41,063
Temanmu?
494
00:40:41,147 --> 00:40:42,898
Aku dengar dia dibunuh tentara.
495
00:40:42,982 --> 00:40:45,025
Katakan tujuanmu dengan jelas.
496
00:40:47,987 --> 00:40:48,863
Maaf.
497
00:40:49,530 --> 00:40:52,241
Perasaanku jadi buruk
dan tidak ingin bicara lagi.
498
00:40:53,200 --> 00:40:54,577
Lanjutkan memotongnya.
499
00:41:01,417 --> 00:41:03,252
Bos sedang berbicara denganmu.
500
00:41:13,971 --> 00:41:16,348
Apa ini akan membuatmu bicara?
501
00:41:19,185 --> 00:41:21,896
Tolong jangan bunuh aku.
502
00:41:46,879 --> 00:41:49,048
Gantung dia di gerbang masuk pecinan.
503
00:41:49,131 --> 00:41:52,051
Biarkan semua orang
melihat pengkhianat ini.
504
00:41:52,134 --> 00:41:53,052
- Baik.
- Baik.
505
00:41:57,473 --> 00:41:58,349
Kemarilah.
506
00:41:59,058 --> 00:42:00,267
Mari kita bicara lagi.
507
00:42:19,662 --> 00:42:20,913
Kau bermain kartu remi?
508
00:42:22,331 --> 00:42:23,290
Tentu.
509
00:42:25,251 --> 00:42:27,753
Jadi apa rencanamu?
510
00:42:29,421 --> 00:42:31,423
Aku ingin menjual narkoba ke Korea
511
00:42:31,507 --> 00:42:32,800
jika kau punya barangnya.
512
00:42:41,141 --> 00:42:42,393
Tentu, aku punya.
513
00:42:43,978 --> 00:42:45,479
Aku menjual sabu-sabu.
514
00:42:48,649 --> 00:42:49,900
Aku butuh kokaina.
515
00:42:49,984 --> 00:42:52,778
Sabu-sabuku bisa laku keras di Korea.
516
00:42:55,281 --> 00:42:58,993
Dahulu kala, Korea menghasilkan
uang dengan tiga barang bagus.
517
00:42:59,076 --> 00:43:01,287
Mobil, kapal, dan sabu-sabu.
518
00:43:01,370 --> 00:43:02,246
Tapi sekarang,
519
00:43:02,746 --> 00:43:06,750
banyak sabu-sabu dari Jepang, Taiwan,
bahkan Korea Utara.
520
00:43:09,753 --> 00:43:10,754
Bos.
521
00:43:10,838 --> 00:43:13,507
Mari kita dengarkan dahulu
apa yang dia katakan.
522
00:43:29,940 --> 00:43:32,192
Tak ada kokaina, tak ada kesepakatan.
523
00:43:44,705 --> 00:43:46,040
Aku butuh satu ton.
524
00:43:47,124 --> 00:43:48,375
Kau gila.
525
00:43:49,043 --> 00:43:51,462
Kau tahu berapa biaya satu ton kokaina?
526
00:43:51,545 --> 00:43:52,421
Tentu.
527
00:43:53,213 --> 00:43:54,673
Hubungi aku jika ada barangnya.
528
00:43:57,051 --> 00:43:58,093
Dan…
529
00:43:59,178 --> 00:44:00,304
aku butuh senjata.
530
00:44:06,852 --> 00:44:10,731
Chen Zhen butuh waktu
untuk menyiapkannya. Kita harus menunggu.
531
00:44:11,690 --> 00:44:14,735
Dia tak mungkin menyerah
pada pasar Korea yang keuntungannya besar.
532
00:44:18,197 --> 00:44:20,282
Karena lama tidak minum, aku sudah mabuk.
533
00:44:28,707 --> 00:44:30,084
MARKAS RAHASIA BIN, BRASIL
534
00:44:30,167 --> 00:44:33,629
Memperkenalkan kokaina ke pasar Asia,
seperti menggali tambang emas.
535
00:44:34,129 --> 00:44:37,591
Chen Zhen tak akan bisa
tahan dengan bau uang.
536
00:44:37,675 --> 00:44:39,426
Itulah yang aku katakan.
537
00:44:40,094 --> 00:44:41,762
Baunya begitu kuat.
538
00:44:41,845 --> 00:44:45,391
Beristirahatlah dahulu selama di Brasil.
Aku akan menghubungimu lagi.
539
00:44:45,891 --> 00:44:48,060
Baik. Sampai jumpa, Sangman.
540
00:44:54,274 --> 00:44:56,276
Istirahatlah sampai
ada kabar dari Chen Zhen.
541
00:44:56,360 --> 00:44:57,611
Tidurlah.
542
00:44:58,445 --> 00:44:59,279
Baik.
543
00:45:19,591 --> 00:45:21,677
DILARANG MASUK
POLISI PARAMARIBO
544
00:45:56,336 --> 00:46:01,258
UJIAN KESETARAAN, MATEMATIKA
PARK EUNGSOO
545
00:46:25,616 --> 00:46:27,618
Chen Zhen. Kau mendapatkan kokaina?
546
00:46:55,395 --> 00:46:58,607
Sepertinya dia pergi ke pecinan.
547
00:47:03,445 --> 00:47:04,696
SELAMAT DATANG DI PECINAN
548
00:47:04,780 --> 00:47:06,281
TAHU INTEGRITAS DAN MALU
549
00:47:18,877 --> 00:47:21,964
HATI SELUAS DAN SEDALAM LAUT
550
00:47:34,935 --> 00:47:35,769
Ikuti aku.
551
00:47:55,998 --> 00:47:57,207
Terlalu sedikit.
552
00:47:58,125 --> 00:48:00,085
Kau pikir ini satu ton?
553
00:48:01,879 --> 00:48:02,754
Dengar.
554
00:48:03,380 --> 00:48:06,383
Bagaimana aku bisa percaya orang
yang berteman dengan pendeta?
555
00:48:07,759 --> 00:48:09,803
Aku harus memberimu satu ton?
556
00:48:09,887 --> 00:48:11,972
Kau bisa memercayai uangnya.
557
00:48:12,598 --> 00:48:13,891
Ini terlalu kecil.
558
00:48:16,059 --> 00:48:18,228
Apa kau membelinya
di gang sempit Paramaribo?
559
00:48:18,812 --> 00:48:20,314
Itu bukan urusanmu.
560
00:48:20,397 --> 00:48:21,899
Apakah kau amatir?
561
00:48:25,235 --> 00:48:28,238
Aku ingin memastikan pasokan dan harganya.
562
00:48:30,574 --> 00:48:31,742
Ceritakan situasinya.
563
00:48:33,035 --> 00:48:35,871
Sudah kubilang, itu urusanku.
564
00:48:39,958 --> 00:48:41,001
Putuskan saja.
565
00:48:41,585 --> 00:48:44,087
Ambil, atau tinggalkan.
566
00:48:47,299 --> 00:48:48,467
TUTUP UNTUK HARI INI
567
00:49:22,167 --> 00:49:24,628
Byun Kitae! Apa yang kau lakukan?
568
00:49:25,212 --> 00:49:26,505
Menyingkir!
569
00:49:26,588 --> 00:49:28,465
Apa? Siapa yang kau perintah?
570
00:49:29,883 --> 00:49:30,842
Apa kau sudah gila?
571
00:49:48,151 --> 00:49:50,654
Hei, tenanglah.
572
00:49:50,737 --> 00:49:52,239
Turunkan senjatamu.
573
00:49:53,865 --> 00:49:56,493
Kalianlah yang melanggar kesepakatan kita.
574
00:49:56,576 --> 00:49:57,911
Apa yang kau katakan?
575
00:50:04,084 --> 00:50:05,919
Pendeta mengizinkanmu menjual sabu-sabu.
576
00:50:06,003 --> 00:50:09,172
Sekarang, kau ingin mengkhianatinya
dengan menjual kokaina?
577
00:50:09,256 --> 00:50:10,465
Ini bukan untuk Eropa.
578
00:50:11,049 --> 00:50:12,843
Target kami adalah Asia.
579
00:50:15,178 --> 00:50:16,596
Bajingan gila.
580
00:50:17,764 --> 00:50:19,391
Apa kalian sedang bercanda?
581
00:50:20,475 --> 00:50:24,062
Baiklah, kau dan aku punya masalah
yang perlu diselesaikan.
582
00:50:24,646 --> 00:50:26,231
Haruskah kita berperang?
583
00:50:26,314 --> 00:50:27,816
Pengkhianat sialan!
584
00:50:27,899 --> 00:50:29,943
Kau harus bersyukur kami biarkan hidup.
585
00:50:30,027 --> 00:50:30,902
Persetan!
586
00:50:35,866 --> 00:50:37,117
Jangan.
587
00:50:37,701 --> 00:50:38,869
Hentikan.
588
00:50:40,996 --> 00:50:43,582
Melanggar kesepakatan berarti perang.
589
00:50:47,377 --> 00:50:48,545
Santai.
590
00:50:48,628 --> 00:50:51,089
Kita di sini bukan untuk memulai perang.
591
00:50:52,591 --> 00:50:53,550
Byun Kitae.
592
00:50:54,718 --> 00:50:55,969
Dengarkan aku.
593
00:50:56,595 --> 00:50:59,514
Jika salah satu anggotaku
kehilangan setetes darah,
594
00:51:00,057 --> 00:51:01,600
maka perang akan dimulai.
595
00:51:05,729 --> 00:51:10,650
Tuan-tuan, kenapa kalian menyela
tanpa memberi salam?
596
00:51:10,734 --> 00:51:11,943
Kami sedang berbisnis.
597
00:51:14,446 --> 00:51:17,074
Aku ingin kau ikut dengan kami, Tuan Kang.
598
00:51:17,157 --> 00:51:18,867
Pendeta ingin bertemu denganmu.
599
00:51:21,953 --> 00:51:22,954
Di Suriname,
600
00:51:23,497 --> 00:51:26,291
hanya pendeta yang boleh
berurusan dengan kokaina.
601
00:51:27,167 --> 00:51:28,794
Kau melanggar perjanjian,
602
00:51:28,877 --> 00:51:31,296
anggap saja anggotamu
yang terluka adalah bayarannya.
603
00:51:31,880 --> 00:51:32,881
Mengerti?
604
00:51:32,964 --> 00:51:35,884
Tidak ada perjanjian
bahwa aku tidak bisa menjual ke Korea.
605
00:51:36,384 --> 00:51:37,511
Hei, Tuan.
606
00:51:38,178 --> 00:51:40,847
Itu omong kosong yang aneh
untuk sebuah kultus.
607
00:51:40,931 --> 00:51:43,475
Kau siapa mengacaukan urusan orang lain?
608
00:51:44,226 --> 00:51:46,228
Terima panggilan pendeta.
609
00:51:46,311 --> 00:51:51,274
Jika hujatan keluar dari mulutmu lagi,
sesuatu yang buruk mungkin terjadi.
610
00:51:54,569 --> 00:51:58,782
Tuan Kang, jika kau tak ikut dengan kami,
kau mungkin akan mati.
611
00:51:59,407 --> 00:52:01,451
Ikutlah selagi kami meminta dengan baik.
612
00:52:05,372 --> 00:52:07,624
Ayo pergi.
613
00:52:08,416 --> 00:52:09,543
Berengsek.
614
00:52:12,337 --> 00:52:13,839
Orang Korea sialan!
615
00:52:15,423 --> 00:52:17,676
Apa yang kalian lakukan di wilayahku?
616
00:52:17,759 --> 00:52:18,844
Nelayan.
617
00:52:19,678 --> 00:52:21,012
Pilih sekarang juga.
618
00:52:21,847 --> 00:52:23,807
Dengan siapa kau akan berbisnis?
619
00:52:31,481 --> 00:52:34,860
Aku perlu bicara dengan mereka
untuk memperbaiki situasi.
620
00:52:38,530 --> 00:52:40,115
Tapi jangan lupa.
621
00:52:40,198 --> 00:52:42,159
Utamakan kesepakatan kita.
622
00:52:44,828 --> 00:52:45,871
Enyahlah.
623
00:52:46,997 --> 00:52:47,956
Oke.
624
00:52:49,082 --> 00:52:51,459
Aku tidak tahu apa ini, tapi ayo pergi.
625
00:52:51,543 --> 00:52:52,419
Bagus.
626
00:52:52,502 --> 00:52:53,420
Keputusan tepat.
627
00:52:54,129 --> 00:52:57,007
Kenapa berbisnis dengan orang
dari negara asing?
628
00:53:15,942 --> 00:53:18,820
Hei, aku mengenalmu! Kau tidak ingat aku?
629
00:53:19,404 --> 00:53:21,489
Kita pernah satu penjara, 'kan?
630
00:53:22,407 --> 00:53:23,325
Tidak?
631
00:53:26,578 --> 00:53:27,454
Baiklah.
632
00:53:31,875 --> 00:53:33,919
Apakah kau di Suriname tahun lalu?
633
00:53:34,002 --> 00:53:35,128
Aku baru melihatmu.
634
00:53:35,754 --> 00:53:36,755
Waktu itu,
635
00:53:36,838 --> 00:53:38,882
aku di Kolombia untuk perjalanan bisnis.
636
00:53:38,965 --> 00:53:41,551
Di situlah semua kokaina berasal, 'kan?
637
00:53:42,928 --> 00:53:46,389
Jika kau jelaskan kenapa aku harus
menjawabmu, maka akan kujawab.
638
00:53:48,934 --> 00:53:51,019
Kau tidak perlu banyak tahu.
639
00:53:52,103 --> 00:53:53,438
Atau,
640
00:53:53,521 --> 00:53:54,940
ini bisa berbahaya.
641
00:53:56,358 --> 00:53:57,192
Oke.
642
00:53:59,402 --> 00:54:00,320
Ayo pergi.
643
00:55:31,369 --> 00:55:34,497
Ya ampun, saudaraku.
644
00:55:35,957 --> 00:55:37,500
Lama tidak bertemu.
645
00:55:38,251 --> 00:55:39,544
Apa kabarmu?
646
00:55:42,130 --> 00:55:43,381
Persetan.
647
00:55:44,883 --> 00:55:46,926
Sebaiknya hentikan basa-basi ini.
648
00:55:47,010 --> 00:55:48,386
Kenapa memanggilku?
649
00:55:49,137 --> 00:55:49,971
Saudaraku.
650
00:55:51,348 --> 00:55:53,266
Tahukah kau apa artinya "Amin"?
651
00:55:54,100 --> 00:55:56,019
Itu berasal dari bahasa Ibrani kuno.
652
00:55:56,102 --> 00:55:59,022
Artinya, "Aku sangat
berharap itu terjadi".
653
00:55:59,105 --> 00:56:04,277
Aku berdoa sepenuh hati
agar bisa bertemu denganmu lagi,
654
00:56:04,861 --> 00:56:08,073
dan Tuhan telah menjawabnya. Amin.
655
00:56:08,156 --> 00:56:09,574
- Amin.
- Amin.
656
00:56:13,119 --> 00:56:17,248
Itulah alasan mengapa kau ada di depanku.
657
00:56:19,376 --> 00:56:20,585
Saudara Kang.
658
00:56:22,253 --> 00:56:23,797
Aku ingin menanyakan satu hal.
659
00:56:24,464 --> 00:56:26,549
Jika kau tidak jujur padaku,
660
00:56:26,633 --> 00:56:30,762
murka Tuhan akan membawamu pada kematian.
661
00:56:33,973 --> 00:56:34,891
Apa itu?
662
00:56:37,894 --> 00:56:39,479
Kenapa kau kembali ke Suriname?
663
00:56:43,400 --> 00:56:45,944
Menurutmu kenapa?
Aku datang untuk mencari uang.
664
00:56:49,364 --> 00:56:53,118
Aku akan bertanya sekali lagi.
Katakan padaku alasan sebenarnya.
665
00:56:57,038 --> 00:56:57,872
Siapa yang tahu?
666
00:57:02,252 --> 00:57:04,838
Kenapa kau kembali, Bajingan?
667
01:00:53,399 --> 01:00:58,404
Terjemahan subtitle oleh
Novisra Anggraini