1
00:00:06,089 --> 00:00:08,091
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE.
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,845
LES PERSONNAGES ET LES ÉVÉNEMENTS
ONT ÉTÉ RÉIMAGINÉS.
3
00:00:39,164 --> 00:00:42,167
Je ne touche pas à la drogue.
Vous savez ?
4
00:00:43,293 --> 00:00:44,961
Je suis un homme d'affaires.
5
00:00:46,046 --> 00:00:47,213
Je suis innocent.
6
00:00:47,714 --> 00:00:51,676
Vous serez transféré à Saint-Martin
et vous serez jugé.
7
00:00:51,760 --> 00:00:53,344
Emmenez-le.
8
00:01:11,237 --> 00:01:13,740
PRISON, SAINT-MARTIN
9
00:01:22,749 --> 00:01:24,417
Je dois passer un appel.
10
00:01:25,585 --> 00:01:29,464
Tu as été arrêté pour trafic de drogue.
Pas d'appel.
11
00:01:49,526 --> 00:01:53,029
J'ai 200 dollars
dans mon portefeuille. Prenez-les.
12
00:01:53,113 --> 00:01:56,116
Après l'appel, je vous paierai plus.
13
00:02:02,163 --> 00:02:06,918
Je vous répète
que je n'ai jamais vendu de la drogue.
14
00:02:07,502 --> 00:02:09,587
Comment je le saurais ?
15
00:02:11,756 --> 00:02:14,968
Le rôle de l'ambassade,
c'est d'aider les citoyens.
16
00:02:15,051 --> 00:02:18,429
Vous ne devriez pas m'envoyer un avocat ?
17
00:02:18,513 --> 00:02:20,807
Je dois remplir des papiers ?
18
00:02:20,890 --> 00:02:22,934
Mais je suis en prison !
19
00:02:25,603 --> 00:02:28,356
C'était ce que tu avais prévu
de faire là-bas ?
20
00:02:28,439 --> 00:02:30,150
Vendre de la drogue ?
21
00:02:30,233 --> 00:02:32,402
Je n'ai rien fait. Je te le jure.
22
00:02:34,154 --> 00:02:35,738
Tu dois me croire.
23
00:02:38,783 --> 00:02:41,119
Tu as reçu un appel du Suriname ?
24
00:02:41,202 --> 00:02:42,871
Eungsoo a appelé ?
25
00:02:42,954 --> 00:02:45,123
Personne n'a appelé.
26
00:02:45,206 --> 00:02:46,541
Chéri,
27
00:02:47,208 --> 00:02:49,127
je vais chercher un avocat.
28
00:02:49,210 --> 00:02:51,546
Tu dois déposer un recours.
29
00:02:51,629 --> 00:02:55,133
Un avocat coûterait
des dizaines de millions de wons.
30
00:02:55,216 --> 00:02:56,509
C'est impossible.
31
00:02:56,593 --> 00:02:59,095
Il faut trouver l'argent.
32
00:02:59,762 --> 00:03:01,514
Je vais résilier notre bail.
33
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
Ne fais pas ça !
34
00:03:04,058 --> 00:03:05,727
Garde l'appartement.
35
00:03:05,810 --> 00:03:08,479
Je veux que mes enfants y restent.
36
00:03:09,439 --> 00:03:12,942
Et vu comment ça se présente ici,
ça ne servirait à rien.
37
00:03:13,026 --> 00:03:14,444
Ne gâche pas d'argent.
38
00:03:15,195 --> 00:03:16,362
Chéri…
39
00:03:18,364 --> 00:03:20,575
J'ai peur.
40
00:03:21,409 --> 00:03:24,996
Ce n'est pas si grave. D'accord ?
41
00:03:25,079 --> 00:03:28,666
Tu le sais, je trouve toujours
une solution.
42
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
D'accord ?
43
00:03:31,211 --> 00:03:33,129
Passe-moi les enfants.
44
00:03:34,839 --> 00:03:37,091
Raccroche. Le directeur arrive.
45
00:03:38,051 --> 00:03:39,219
Une minute.
46
00:03:39,302 --> 00:03:41,804
Non. Dépêche-toi !
47
00:03:41,888 --> 00:03:42,722
D'accord.
48
00:03:42,805 --> 00:03:43,640
Papa !
49
00:03:44,140 --> 00:03:45,141
Hyungju.
50
00:03:45,225 --> 00:03:48,937
Papa est en voyage d'affaires.
Je ne pourrai pas appeler.
51
00:03:49,020 --> 00:03:52,106
Écoute bien ta mère,
prends soin de ta sœur et…
52
00:03:54,234 --> 00:03:55,902
Je veux mon argent.
53
00:04:03,576 --> 00:04:06,579
Oh, papa n'est pas là.
54
00:04:15,255 --> 00:04:18,675
Papa est très occupé. C'est tout.
55
00:04:19,634 --> 00:04:23,805
Il rappellera.
En attendant, prions pour lui.
56
00:04:23,888 --> 00:04:25,682
- D'accord ?
- Oui.
57
00:04:49,789 --> 00:04:51,416
Tu dois me payer aujourd'hui.
58
00:04:51,499 --> 00:04:52,959
Emprunte à ton ami.
59
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
Mon ami ?
60
00:04:54,252 --> 00:04:56,421
Tu as de la visite. Viens.
61
00:05:12,645 --> 00:05:14,063
Oui, je comprends.
62
00:05:14,564 --> 00:05:16,274
Attendez encore un peu.
63
00:05:20,278 --> 00:05:21,654
Je vous rappelle.
64
00:05:24,907 --> 00:05:25,825
Qui êtes-vous ?
65
00:05:26,576 --> 00:05:30,163
Ingu, tu as mauvaise mine.
Que s'est-il passé ?
66
00:05:30,747 --> 00:05:32,415
C'est qui, ce tordu ?
67
00:05:32,498 --> 00:05:36,002
C'est pas vrai.
La vie est vraiment un enfer.
68
00:05:36,794 --> 00:05:40,214
Je suis des services secrets.
Faites comme si on était amis.
69
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
Tenez.
70
00:05:52,727 --> 00:05:53,936
Encore un.
71
00:06:12,830 --> 00:06:15,333
Je suis Choi Changho du NIS.
72
00:06:16,042 --> 00:06:18,544
C'est pour la cocaïne ?
Ce n'était pas moi.
73
00:06:18,628 --> 00:06:20,296
Je n'y suis pour rien !
74
00:06:20,380 --> 00:06:22,382
J'ai appelé l'ambassade, mais…
75
00:06:22,465 --> 00:06:24,634
Oui. Je le sais.
76
00:06:25,218 --> 00:06:28,054
Je vais vous aider.
Ne vous en faites pas.
77
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
Vous savez que je suis innocent ?
78
00:06:55,706 --> 00:06:58,668
On sait qui ferait
ce genre de chose au Suriname.
79
00:07:00,253 --> 00:07:04,757
- Vous connaissez le pasteur Jeon ?
- Oui. Et alors ?
80
00:07:04,841 --> 00:07:08,678
C'est l'homme qui vous a mis
dans cette situation.
81
00:07:16,602 --> 00:07:17,687
Jeon Yohan.
82
00:07:17,770 --> 00:07:20,273
Pasteur dans une église à Paramaribo.
83
00:07:20,857 --> 00:07:22,817
Mais en réalité,
84
00:07:22,900 --> 00:07:27,155
c'est un trafiquant qui contrôle
60 % de la drogue distribuée en Europe.
85
00:07:27,738 --> 00:07:29,949
Le parrain de la cocaïne au Suriname.
86
00:07:47,383 --> 00:07:49,385
De quoi vous parlez ?
87
00:07:52,180 --> 00:07:55,433
UNE SÉRIE NETFLIX
88
00:08:53,658 --> 00:08:54,825
INCHEON, 1990
89
00:08:54,909 --> 00:08:56,077
Il y a 18 ans,
90
00:08:56,160 --> 00:09:00,081
une opération a été menée
contre des trafiquants de meth à Incheon.
91
00:09:01,582 --> 00:09:04,669
L'opération a été un succès.
Le gang a été arrêté.
92
00:09:08,297 --> 00:09:11,175
Mais l'homme chargé de la distribution
93
00:09:11,259 --> 00:09:13,803
s'est enfui avec dix kilos de meth.
94
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
C'était Jeon Yohan.
95
00:09:17,848 --> 00:09:20,017
La police a retracé son itinéraire.
96
00:09:20,101 --> 00:09:23,062
Il avait rampé
14 kilomètres dans les égouts.
97
00:09:23,646 --> 00:09:27,733
On pense qu'il a continué
à vendre de la meth après cet incident.
98
00:09:28,776 --> 00:09:33,864
Mais on l'a repéré trois ans plus tard
pour une autre raison.
99
00:09:33,948 --> 00:09:36,617
GEOJE CONSTRUCTION
CONTRAT D'INVESTISSEMENT
100
00:09:37,535 --> 00:09:40,955
Notre société, Geoje Construction, cible
101
00:09:41,038 --> 00:09:45,209
les revenus non coréens les plus élevés
en Asie de l'Est.
102
00:09:45,293 --> 00:09:49,880
Nous travaillons discrètement
sur un projet avec le gouvernement.
103
00:09:49,964 --> 00:09:52,925
Nous allons inscrire
la plage de Mongdol à Geoje
104
00:09:54,218 --> 00:09:57,888
sur la liste
du patrimoine mondial de l'UNESCO.
105
00:10:05,563 --> 00:10:09,817
Au fait, quelle est sa relation
avec le président ?
106
00:10:11,694 --> 00:10:15,156
Il y a certaines relations
dont on ne peut pas parler.
107
00:10:16,782 --> 00:10:19,201
Tu sais que le président est né à Geoje ?
108
00:10:20,870 --> 00:10:22,079
Je peux te dire ça.
109
00:10:23,539 --> 00:10:25,875
Il vient aussi de l'île de Geoje.
110
00:10:25,958 --> 00:10:29,253
Cet endroit deviendra
une destination populaire !
111
00:10:44,393 --> 00:10:46,771
GEOJE CONSTRUCTION
CONTRAT D'INVESTISSEMENT
112
00:10:57,657 --> 00:11:00,159
Le projet de Jeon Yohan a été un échec.
113
00:11:00,242 --> 00:11:03,496
Il a reçu les investissements,
mais n'a jamais commencé.
114
00:11:04,455 --> 00:11:07,458
Mais ses victimes
ne l'ont pas signalé à la police.
115
00:11:07,958 --> 00:11:10,795
Elles étaient devenues accros à la meth.
116
00:11:21,055 --> 00:11:25,976
Ensuite, elles ont continué à voir Jeon
pour demander de la drogue.
117
00:11:26,060 --> 00:11:26,977
Monsieur Jeon.
118
00:11:28,437 --> 00:11:34,110
Ils ne veulent pas créer de problèmes
pour l'échec du projet à Geoje.
119
00:11:34,652 --> 00:11:36,821
Vous allez vendre des voitures ?
120
00:11:36,904 --> 00:11:38,739
J'investirai aussi.
121
00:11:39,824 --> 00:11:41,951
Donnez-nous du champagne.
122
00:11:42,535 --> 00:11:45,788
Ma famille se fichera
de perdre une si petite somme.
123
00:11:45,871 --> 00:11:47,289
Voilà.
124
00:11:50,042 --> 00:11:52,545
Ce sera pour monter votre affaire.
125
00:11:56,215 --> 00:11:57,758
LIVRET D'ÉPARGNE
126
00:12:02,138 --> 00:12:03,889
Le nombre d'accros a grandi.
127
00:12:04,598 --> 00:12:07,601
Jeon est devenu plus audacieux
dans ses pratiques.
128
00:12:18,237 --> 00:12:19,321
Tiens.
129
00:12:20,448 --> 00:12:21,449
Voilà.
130
00:12:24,577 --> 00:12:26,245
Quoi ? C'est tout ?
131
00:12:26,328 --> 00:12:30,916
Tu dis juste quelques mots.
Tu veux quoi de plus ?
132
00:12:32,209 --> 00:12:34,044
Je te donne même un bonus.
133
00:12:41,177 --> 00:12:42,344
Mon Dieu !
134
00:12:49,518 --> 00:12:52,229
- Attrapez-le !
- Tu vas où ?
135
00:12:52,313 --> 00:12:53,230
Attention !
136
00:12:53,898 --> 00:12:55,483
Enfoirés !
137
00:12:58,027 --> 00:12:59,945
- Bordel !
- Lâchez-moi !
138
00:13:04,867 --> 00:13:05,701
Merde !
139
00:13:05,785 --> 00:13:08,621
SALLE D'INTERROGATOIRE
DES SERVICES SECRETS
140
00:13:23,219 --> 00:13:25,638
Tu as du culot.
141
00:13:26,222 --> 00:13:28,432
Tu oses mentionner le président ?
142
00:13:28,516 --> 00:13:31,185
Ne me tuez pas ! Monsieur !
143
00:13:31,268 --> 00:13:32,853
Monsieur !
144
00:13:33,437 --> 00:13:35,981
Je suis désolé.
Je n'aurais pas dû faire ça.
145
00:13:36,065 --> 00:13:39,193
Ne me tuez pas.
Je vous en prie. Je vous dirai tout.
146
00:13:39,276 --> 00:13:42,655
Je vous dirai tout.
Ne me tuez pas. Je suis désolé.
147
00:13:42,738 --> 00:13:44,281
Je suis désolé !
148
00:13:46,826 --> 00:13:48,327
Désolé.
149
00:13:52,248 --> 00:13:56,544
Tu sais comment ça se passe
chez nous, non ?
150
00:14:00,256 --> 00:14:02,758
À part changer le sexe de quelqu'un,
151
00:14:04,343 --> 00:14:06,595
on est capables de tout, ici.
152
00:14:11,225 --> 00:14:13,227
Tu as gagné combien ?
153
00:14:23,863 --> 00:14:25,364
Bon sang.
154
00:14:28,450 --> 00:14:30,619
L'air est frais, ici.
155
00:14:33,455 --> 00:14:37,835
Jeon a compris
que ses méthodes étaient trop dangereuses.
156
00:14:37,918 --> 00:14:39,920
Il a changé d'approche.
157
00:14:40,004 --> 00:14:41,422
Alléluia !
158
00:14:50,556 --> 00:14:55,144
Je veux voir si les chaînes
du péché et de Satan sont toujours là.
159
00:14:55,227 --> 00:14:57,563
Approchez un par un.
160
00:14:57,646 --> 00:14:58,898
Amen !
161
00:14:59,523 --> 00:15:03,027
Avec une assemblée de 12 000 membres,
l'église a prospéré.
162
00:15:03,110 --> 00:15:06,614
Tout cela
grâce aux belles paroles de Jeon.
163
00:15:06,697 --> 00:15:08,282
Et à la meth.
164
00:15:08,365 --> 00:15:10,701
Aimez-vous Dieu ?
165
00:15:10,784 --> 00:15:12,119
Amen !
166
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
- Aimez-vous Dieu ?
- Amen !
167
00:15:15,039 --> 00:15:18,500
Oui. Dieu vous aime aussi !
168
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
Amen !
169
00:15:20,252 --> 00:15:22,421
Dites : "Alléluia !"
170
00:15:22,504 --> 00:15:24,298
Alléluia !
171
00:15:28,677 --> 00:15:32,681
Dix millions de wons, un million…
172
00:15:39,438 --> 00:15:43,108
Ouah. Une église, cette fois ?
173
00:15:44,068 --> 00:15:46,737
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
174
00:15:46,820 --> 00:15:51,659
J'aurais averti la presse
qu'un drogué était devenu pasteur.
175
00:15:52,826 --> 00:15:56,038
OFFRANDES
176
00:16:07,216 --> 00:16:08,467
Bordel !
177
00:16:10,052 --> 00:16:13,138
Enfoirés de Coréens !
178
00:16:32,366 --> 00:16:34,368
C'est sympa de se voir.
179
00:16:35,119 --> 00:16:38,664
On devrait se voir
deux fois par mois au lieu d'une.
180
00:16:40,749 --> 00:16:42,167
Petite crapule.
181
00:16:54,096 --> 00:16:56,765
Sale enfoiré de Satan !
182
00:17:05,733 --> 00:17:07,818
Crève, enfoiré !
183
00:17:07,901 --> 00:17:10,404
Pour qui tu te prends ?
184
00:17:10,487 --> 00:17:13,574
Jeon ne pouvait plus rester en Corée.
185
00:17:13,657 --> 00:17:15,909
Il s'est préparé à quitter le pays.
186
00:17:16,452 --> 00:17:20,497
Pour aller dans un pays sans Coréens.
187
00:17:20,581 --> 00:17:25,002
Un endroit où il pourrait facilement
mettre en place ses arnaques.
188
00:17:27,755 --> 00:17:28,589
Entrez.
189
00:17:41,477 --> 00:17:44,521
JOURNAL CHRÉTIEN
190
00:17:47,941 --> 00:17:51,153
LE SURINAME,
UN PETIT PAYS D'AMÉRIQUE DU SUD
191
00:17:55,699 --> 00:17:58,118
SURINAME
192
00:18:00,871 --> 00:18:01,789
Le Suriname ?
193
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
Un pays de 500 000 habitants.
194
00:18:03,499 --> 00:18:06,835
Proche de la Colombie
avec de la cocaïne de qualité,
195
00:18:06,919 --> 00:18:08,754
des conflits entre gangs
196
00:18:08,837 --> 00:18:11,840
et des coups d'État
entraînant une instabilité.
197
00:18:12,883 --> 00:18:17,012
Et ce pays n'avait pas signé
de traité d'extradition avec la Corée.
198
00:18:17,721 --> 00:18:18,722
Le Suriname.
199
00:18:29,149 --> 00:18:30,484
Alléluia.
200
00:18:30,984 --> 00:18:33,821
AÉROPORT INTERNATIONAL
JOHAN ADOLF PENGEL, SURINAME
201
00:18:39,618 --> 00:18:43,622
Drogues, gangs, gouvernement corrompu.
202
00:18:44,957 --> 00:18:48,043
Le Suriname avait tout
ce que Jeon voulait.
203
00:18:49,878 --> 00:18:52,631
BÂTIMENT DE L'ASSEMBLÉE NATIONALE
DU SURINAME
204
00:19:11,191 --> 00:19:15,195
Le général Delano qui avait pris
le pouvoir suite à un coup d'État
205
00:19:15,279 --> 00:19:17,030
était sa meilleure option.
206
00:19:17,573 --> 00:19:18,866
PALAIS DU PRÉSIDENT
207
00:19:18,949 --> 00:19:21,076
C'est un trésor coréen traditionnel.
208
00:19:21,160 --> 00:19:23,370
Il vient du musée national de Corée.
209
00:19:24,621 --> 00:19:28,876
Et ce sabre appartenait
au général Yi Sun-shin.
210
00:19:30,627 --> 00:19:34,256
C'est l'un des trois plus grands généraux
de l'histoire.
211
00:19:34,339 --> 00:19:37,009
Avec César et Napoléon.
212
00:19:37,092 --> 00:19:39,178
Vous devez le connaître.
213
00:19:50,772 --> 00:19:52,941
- Ne tirez pas !
- Lâchez vos armes !
214
00:19:53,025 --> 00:19:55,027
- Je me rends !
- À terre !
215
00:19:55,110 --> 00:19:58,989
Delano avait besoin de ressources stables
en période d'agitation.
216
00:19:59,489 --> 00:20:02,910
Il s'est associé à Jeon
pour ses talents en affaires.
217
00:20:02,993 --> 00:20:04,328
Numéro un !
218
00:20:04,411 --> 00:20:06,747
Votez pour le numéro un.
219
00:20:08,123 --> 00:20:11,960
Il y a beaucoup de Chinois au Suriname.
220
00:20:12,044 --> 00:20:14,463
Si on se le met à dos,
221
00:20:14,546 --> 00:20:18,008
on perdra des voix
qui reviendront à l'opposition.
222
00:20:18,091 --> 00:20:21,970
Mais il ne vend que de la meth.
Ce n'est donc pas un problème.
223
00:20:22,054 --> 00:20:26,475
Vous aurez l'exclusivité
de la vente de cocaïne.
224
00:20:29,394 --> 00:20:30,229
Arrêtez !
225
00:20:31,021 --> 00:20:32,272
- Merde !
- Ici !
226
00:20:32,356 --> 00:20:36,109
Avec l'aide de Delano,
Jeon a éliminé tous les petits gangs.
227
00:20:36,693 --> 00:20:39,613
Et avec le droit exclusif
de vendre de la cocaïne,
228
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
les affaires ont commencé.
229
00:21:06,807 --> 00:21:09,893
Vous allez chacune avaler dix sachets.
230
00:21:09,977 --> 00:21:13,397
Dieu vous demande de le faire
pour bâtir son royaume.
231
00:21:13,897 --> 00:21:15,065
Amen.
232
00:21:22,739 --> 00:21:26,201
Il a utilisé les femmes
pour acheminer la drogue en Europe.
233
00:21:27,035 --> 00:21:29,538
Quand elles se faisaient arrêter,
234
00:21:29,621 --> 00:21:32,874
elles ne disaient rien
à cause de leur foi absolue en Jeon.
235
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
Et il a entraîné les hommes
à devenir des soldats.
236
00:21:41,842 --> 00:21:44,428
Il drogue ses fidèles
pour qu'ils obéissent.
237
00:21:44,511 --> 00:21:49,266
Plus de meth, mais ils prennent
régulièrement de la cocaïne.
238
00:21:49,891 --> 00:21:53,061
Jeon a ainsi créé
des centaines de fanatiques.
239
00:21:53,145 --> 00:21:57,899
Il est devenu le parrain du Suriname.
L'unique baron de la cocaïne.
240
00:21:58,567 --> 00:22:00,902
Le Jugement dernier va arriver !
241
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
Le paradis terrestre
où les descendants de Noé
242
00:22:04,406 --> 00:22:08,243
sauveront les honnêtes gens
des épreuves matérielles
243
00:22:08,327 --> 00:22:09,911
est ici au Suriname !
244
00:22:09,995 --> 00:22:13,707
Ici, au Suriname,
nous établirons le paradis !
245
00:22:13,790 --> 00:22:15,250
Alléluia !
246
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
Alléluia !
247
00:22:26,011 --> 00:22:28,472
Alors, vous dites
248
00:22:28,555 --> 00:22:31,516
qu'il a mis de la cocaïne dans mes raies ?
249
00:22:31,600 --> 00:22:32,642
Oui.
250
00:22:32,726 --> 00:22:36,772
Pour l'instant,
le trafic de Jeon se limite à l'Europe.
251
00:22:36,855 --> 00:22:40,359
On pense qu'il a utilisé vos conteneurs
252
00:22:40,442 --> 00:22:44,029
pour tester un nouveau débouché
vers la Corée.
253
00:22:45,405 --> 00:22:46,573
Bon sang.
254
00:22:55,123 --> 00:22:57,209
Mon ami, Park Eungsoo.
255
00:22:57,292 --> 00:22:58,543
Où est-il ?
256
00:23:03,465 --> 00:23:05,884
Ces messages étaient sur votre répondeur.
257
00:23:08,428 --> 00:23:09,638
Ingu, c'est Eungsoo.
258
00:23:09,721 --> 00:23:11,473
Rappelle-moi.
259
00:23:12,599 --> 00:23:14,810
Où es-tu ?
260
00:23:14,893 --> 00:23:17,229
Tu es injoignable. Rappelle-moi.
261
00:23:20,190 --> 00:23:22,859
J'ignore ce qui se passe. Écoute.
262
00:23:23,443 --> 00:23:26,780
J'ai entendu quelque chose
à Chinatown aujourd'hui.
263
00:23:27,864 --> 00:23:29,699
Le pasteur Jeon.
264
00:23:29,783 --> 00:23:33,703
Les Chinois disent
que c'est un trafiquant de drogue.
265
00:23:34,955 --> 00:23:36,540
Il nous a aidés pour…
266
00:23:41,336 --> 00:23:45,215
Eungsoo est toujours au Suriname ?
Je peux l'appeler ?
267
00:23:52,931 --> 00:23:56,643
Malheureusement, M. Park est décédé.
268
00:24:05,235 --> 00:24:06,236
Comment ?
269
00:24:08,613 --> 00:24:10,365
Comment est-il mort ?
270
00:24:11,158 --> 00:24:13,660
Il a été tué par le gang de Jeon.
271
00:24:32,387 --> 00:24:33,555
Je suis désolé.
272
00:24:51,948 --> 00:24:53,366
Comme je l'ai dit,
273
00:24:53,450 --> 00:24:57,037
il n'y a pas d'extradition
entre le Suriname et la Corée.
274
00:24:57,621 --> 00:25:00,207
Il est impossible d'arrêter Jeon.
275
00:25:01,333 --> 00:25:04,336
C'est pour ça
que j'ai besoin de votre aide.
276
00:25:13,762 --> 00:25:14,763
Mon aide ?
277
00:25:15,347 --> 00:25:17,057
Vous voulez mon aide ?
278
00:25:17,974 --> 00:25:19,392
À vrai dire,
279
00:25:20,727 --> 00:25:22,312
on s'entraiderait.
280
00:25:32,322 --> 00:25:35,742
Pour arrêter Jeon,
il faut l'attirer dans un autre pays,
281
00:25:35,825 --> 00:25:39,579
mais cette tentative a déjà échoué.
282
00:25:40,413 --> 00:25:42,207
L'option qui nous reste,
283
00:25:42,290 --> 00:25:45,710
c'est de l'inciter
à distribuer sa cocaïne aux États-Unis.
284
00:25:46,753 --> 00:25:50,882
Les États-Unis ont le droit d'arrêter
quiconque introduit de la drogue,
285
00:25:50,966 --> 00:25:54,844
même sans l'autorisation du pays concerné.
286
00:25:55,428 --> 00:25:58,473
Si Jeon envoie
de la drogue aux États-Unis,
287
00:25:58,557 --> 00:26:02,519
la DEA pourra envoyer
des hommes au Suriname.
288
00:26:03,812 --> 00:26:05,564
Que dois-je faire ?
289
00:26:06,064 --> 00:26:09,317
Vous allez retourner au Suriname
pour convaincre Jeon
290
00:26:09,818 --> 00:26:12,487
de vendre sa cocaïne aux États-Unis.
291
00:26:15,198 --> 00:26:19,369
Notre agent sur le terrain
assurera votre sécurité.
292
00:26:20,412 --> 00:26:25,083
Si on arrête Jeon, vous serez innocenté
des fausses accusations contre vous.
293
00:26:26,876 --> 00:26:29,713
Soyons réalistes.
Je ne suis ni soldat ni flic.
294
00:26:29,796 --> 00:26:31,631
Pourquoi je ferais ça ?
295
00:26:35,844 --> 00:26:36,678
Monsieur Kang.
296
00:26:37,887 --> 00:26:40,223
On n'a pas d'autre choix.
297
00:26:40,765 --> 00:26:41,850
Aidez-nous.
298
00:26:42,350 --> 00:26:44,185
Vous êtes notre seule chance.
299
00:26:48,982 --> 00:26:53,486
Alors, je suis le seul
à pouvoir vous aider ?
300
00:26:54,029 --> 00:26:57,449
Regardons les choses sous un autre angle.
301
00:26:57,532 --> 00:26:59,534
Disons qu'on passe un marché.
302
00:27:00,368 --> 00:27:01,202
Quoi ?
303
00:27:01,286 --> 00:27:04,497
J'ai perdu 500 millions
de wons au Suriname.
304
00:27:04,581 --> 00:27:07,417
J'en avais besoin
pour les études de mes enfants.
305
00:27:07,500 --> 00:27:09,794
Franchement, je me fiche de ma vie.
306
00:27:09,878 --> 00:27:12,797
Mais j'ai besoin de ces 500 millions.
307
00:27:13,381 --> 00:27:15,634
Je vais être franc avec vous.
308
00:27:15,717 --> 00:27:18,470
Vous me demandez
de vous rendre un service.
309
00:27:19,137 --> 00:27:22,307
Je vous aiderai, mais aidez-moi aussi.
310
00:27:22,390 --> 00:27:25,310
Si vous me donnez 500 millions de wons,
311
00:27:26,019 --> 00:27:27,687
alors je le ferai.
312
00:27:34,194 --> 00:27:36,529
D'accord. Vous aurez l'argent.
313
00:27:39,658 --> 00:27:44,829
Moi, Choi Changho, je promets de donner
à Kang Ingu 500 millions de wons.
314
00:27:45,330 --> 00:27:49,501
Deux cents à sa sortie de prison
et 300 après l'arrestation de Jeon.
315
00:27:53,463 --> 00:27:56,466
Alors, je commence par quoi ?
316
00:27:58,385 --> 00:28:02,889
Le garde du corps nigérian de Jeon
est détenu dans cette prison.
317
00:28:03,973 --> 00:28:07,143
Pendant vos sept mois en prison,
on se servira de lui
318
00:28:07,227 --> 00:28:08,978
pour tromper Jeon.
319
00:28:09,854 --> 00:28:11,272
Comment fera-t-on ?
320
00:28:16,027 --> 00:28:18,279
On vous fournira de la drogue.
321
00:28:18,363 --> 00:28:20,865
Distribuez-la en prison.
322
00:28:20,949 --> 00:28:21,783
Monsieur.
323
00:28:21,866 --> 00:28:24,285
Comportez-vous comme un trafiquant.
324
00:28:24,369 --> 00:28:25,620
Encore de l'argent ?
325
00:28:31,459 --> 00:28:32,627
KIMCHI DE CHOU
326
00:28:32,711 --> 00:28:34,087
De la nourriture ?
327
00:28:34,170 --> 00:28:35,672
Ce n'est pas autorisé.
328
00:28:35,755 --> 00:28:36,923
Prends-la.
329
00:28:38,341 --> 00:28:40,593
C'est bon pour les intestins.
330
00:29:21,092 --> 00:29:24,262
Enfoiré. Tu vends sur mon territoire ?
331
00:29:24,971 --> 00:29:26,639
Tu vas devoir me payer.
332
00:29:40,195 --> 00:29:42,864
Vous êtes trop gentils.
333
00:29:42,947 --> 00:29:44,949
Ces enfoirés ne vous donnent rien.
334
00:29:45,742 --> 00:29:46,659
J'ai dit quoi ?
335
00:29:46,743 --> 00:29:47,952
Battez-vous !
336
00:29:48,036 --> 00:29:49,120
Oui.
337
00:29:49,204 --> 00:29:53,792
Demain, allez-y
et battez-vous pour l'argent.
338
00:30:36,793 --> 00:30:38,127
NOTES : KANG HYUNGJU
339
00:30:38,211 --> 00:30:39,629
EXCELLENT
340
00:30:39,712 --> 00:30:41,130
EXCELLENT
341
00:30:42,507 --> 00:30:44,008
Bien.
342
00:30:44,843 --> 00:30:46,344
NOTES : KANG MINSEO
343
00:30:46,427 --> 00:30:48,263
PEUT MIEUX FAIRE
344
00:30:51,266 --> 00:30:52,642
PEUT MIEUX FAIRE
345
00:30:52,725 --> 00:30:55,061
EPS : EXCELLENT
346
00:31:11,077 --> 00:31:12,495
Salut, Ingu !
347
00:31:15,874 --> 00:31:18,877
Te voilà ! Tu as dû en baver.
348
00:31:22,046 --> 00:31:23,631
Vous jouez mal.
349
00:32:23,274 --> 00:32:25,985
Je vous présente ma collègue.
350
00:32:26,486 --> 00:32:28,571
- Bonjour.
- Monsieur Kang.
351
00:32:35,662 --> 00:32:38,373
Les 200 millions de wons seront versés
352
00:32:38,456 --> 00:32:40,959
sur le compte de votre femme sur dix mois.
353
00:32:42,293 --> 00:32:44,295
Ce n'est pas ce qui était convenu.
354
00:32:44,379 --> 00:32:46,047
Je ne peux pas l'accepter.
355
00:32:46,547 --> 00:32:48,049
C'est beaucoup d'argent.
356
00:32:48,758 --> 00:32:53,096
On préfère prendre des précautions.
Vous comprendrez.
357
00:32:54,722 --> 00:32:57,725
Vous paierez chaque mois,
car vous vous méfiez ?
358
00:32:59,060 --> 00:32:59,894
D'accord.
359
00:33:00,478 --> 00:33:03,940
Réduisez à cinq mois,
40 millions par mois.
360
00:33:04,023 --> 00:33:06,567
Je ne veux pas rester là-bas un an.
361
00:33:07,151 --> 00:33:10,989
Envoyez-moi 30 millions.
Et le reste à la famille d'Eungsoo.
362
00:33:12,323 --> 00:33:14,283
Ça doit être difficile pour eux.
363
00:33:14,993 --> 00:33:16,911
D'accord. On le fera.
364
00:33:16,995 --> 00:33:19,831
Parlons des premières étapes nécessaires
365
00:33:19,914 --> 00:33:23,084
pour convaincre Jeon
d'exporter de la cocaïne.
366
00:33:23,167 --> 00:33:26,212
Comme vous voulez.
C'est vous qui me payez.
367
00:33:27,672 --> 00:33:30,591
Jeon Yohan contrôle le trafic de cocaïne
368
00:33:30,675 --> 00:33:33,761
grâce au gouvernement,
à l'armée et à la police.
369
00:33:33,845 --> 00:33:36,848
Pour conserver ses fidèles
et étendre son royaume,
370
00:33:36,931 --> 00:33:38,683
il a besoin d'argent.
371
00:33:38,766 --> 00:33:42,645
Il cherche donc à exporter en Corée.
372
00:33:45,523 --> 00:33:49,694
Et dans ce but, cet enfoiré a mis
de la cocaïne dans mes raies
373
00:33:49,777 --> 00:33:51,696
pour faire un essai.
374
00:33:53,573 --> 00:33:56,075
Il n'a pas encore trouvé de solution.
375
00:33:56,743 --> 00:33:59,203
Chen Zhen est le chef du gang chinois.
376
00:33:59,287 --> 00:34:01,873
Il fait tout. Trafic, casinos, karaokés,
377
00:34:01,956 --> 00:34:04,834
racket des poissonniers.
Tout ce qui rapporte.
378
00:34:04,917 --> 00:34:09,505
Son activité principale,
c'est le trafic de meth vers l'Europe.
379
00:34:09,589 --> 00:34:13,509
Ses profits sont limités,
et il veut vendre aussi de la cocaïne.
380
00:34:13,593 --> 00:34:16,095
Mais il ne sait pas encore comment.
381
00:34:17,180 --> 00:34:20,016
Notre plan,
c'est de profiter de cette situation.
382
00:34:20,099 --> 00:34:21,350
Exact ?
383
00:34:24,145 --> 00:34:25,855
Après cette première étape,
384
00:34:25,938 --> 00:34:29,442
vous serez directement menacé
par Jeon Yohan.
385
00:34:29,525 --> 00:34:34,280
Si votre vie est en danger,
rendez-vous à l'ambassade américaine.
386
00:34:34,947 --> 00:34:36,783
Mais je ne serai pas payé.
387
00:34:42,330 --> 00:34:43,414
C'est moi.
388
00:34:43,498 --> 00:34:45,583
Chéri, où es-tu ? À l'aéroport ?
389
00:34:46,084 --> 00:34:47,835
Tu arrives quand ?
390
00:34:47,919 --> 00:34:50,505
Chérie, il faut que je te dise une chose.
391
00:34:51,005 --> 00:34:54,300
J'ai un travail à faire au Suriname
avant de rentrer.
392
00:34:54,383 --> 00:34:56,219
Comment ça ?
393
00:34:56,302 --> 00:34:58,679
Pourquoi tu retournes dans ce pays ?
394
00:34:59,180 --> 00:35:02,767
Un éditeur m'a envoyé
30 millions de wons. C'est pour ça ?
395
00:35:02,850 --> 00:35:06,354
Une maison d'édition m'a contacté
pour publier un livre
396
00:35:06,437 --> 00:35:09,190
sur les affaires en Amérique du Sud.
397
00:35:10,024 --> 00:35:13,027
Je dois aller au Suriname avec l'auteur.
398
00:35:13,111 --> 00:35:14,779
De quoi tu parles ?
399
00:35:14,862 --> 00:35:16,447
Dis-moi ce qui se passe !
400
00:35:17,073 --> 00:35:18,407
Comment ça ?
401
00:35:18,491 --> 00:35:20,701
Je fais ça pour nourrir ma famille.
402
00:35:20,785 --> 00:35:21,953
Et les enfants ?
403
00:35:22,620 --> 00:35:23,955
Chéri.
404
00:35:24,038 --> 00:35:25,623
Pourquoi tu fais ça ?
405
00:35:25,706 --> 00:35:27,458
Sois honnête avec moi.
406
00:35:31,337 --> 00:35:34,423
Tu as une maîtresse là-bas ?
407
00:35:35,216 --> 00:35:36,801
Je ne ferais jamais ça.
408
00:35:36,884 --> 00:35:39,303
Alors, pourquoi tu y retournes ?
409
00:35:43,307 --> 00:35:46,811
Je t'expliquerai tout
quand je rentrerai en Corée.
410
00:35:46,894 --> 00:35:48,020
Fais-moi confiance.
411
00:35:49,981 --> 00:35:52,316
Je dois rester cinq mois au Suriname.
412
00:35:52,400 --> 00:35:55,486
Utilise l'argent
pour le prêt et les dépenses.
413
00:35:56,028 --> 00:35:58,406
Mais garde notre appartement.
414
00:36:00,408 --> 00:36:03,161
Je dois prendre l'avion.
Passe-moi les enfants.
415
00:36:05,371 --> 00:36:06,247
Papa !
416
00:36:07,290 --> 00:36:09,792
Hyungju, Minseo. Vous travaillez dur ?
417
00:36:09,876 --> 00:36:10,960
Oui !
418
00:36:12,628 --> 00:36:16,799
Bien. Minseo, tu es douée
en natation et au taekwondo.
419
00:36:16,883 --> 00:36:21,053
Pense à ça pour ton avenir
et fais de ton mieux. D'accord ?
420
00:36:21,137 --> 00:36:23,347
D'accord, papa. Tae ! Kwon !
421
00:36:23,431 --> 00:36:25,683
Je fais de mon mieux.
422
00:36:25,766 --> 00:36:27,935
Pourquoi tu ne rentres pas ?
423
00:36:28,019 --> 00:36:31,689
Pour faire en sorte
que notre famille soit heureuse.
424
00:36:31,772 --> 00:36:34,233
Papa doit suivre une voie difficile.
425
00:36:34,317 --> 00:36:36,903
Pourquoi tu dois faire
une chose difficile ?
426
00:36:36,986 --> 00:36:41,282
En fait, c'est difficile
à t'expliquer pour l'instant.
427
00:36:41,365 --> 00:36:43,534
Je te dirai tout à mon retour.
428
00:36:43,618 --> 00:36:46,537
D'ici là, sois sage et écoute ta mère.
429
00:36:46,621 --> 00:36:50,082
Je regarderai tes bulletins de notes
quand je rentrerai.
430
00:36:50,166 --> 00:36:52,001
Tu dois bien travailler.
431
00:36:52,084 --> 00:36:53,169
Papa.
432
00:36:54,170 --> 00:36:56,172
Reviens sain et sauf.
433
00:36:58,341 --> 00:36:59,675
Oui, fiston.
434
00:37:00,384 --> 00:37:02,386
Je reviendrai avec plein d'argent.
435
00:37:04,138 --> 00:37:05,056
Au revoir.
436
00:37:11,687 --> 00:37:14,440
AÉROPORT INTERNATIONAL
JOHAN ADOLF PENGEL, SURINAME
437
00:38:05,908 --> 00:38:08,577
CASINO GOLDEN LIGHT
438
00:38:15,126 --> 00:38:18,796
Dis à ton patron que le poissonnier coréen
a un bon produit.
439
00:38:19,297 --> 00:38:20,464
Préviens-le.
440
00:38:23,134 --> 00:38:25,344
Un poissonnier coréen est ici.
441
00:38:25,928 --> 00:38:27,179
Il cherche le patron.
442
00:38:28,014 --> 00:38:29,015
Je fais quoi ?
443
00:38:30,808 --> 00:38:31,642
Suis-moi.
444
00:38:57,293 --> 00:39:00,087
L'enfoiré. Il est mignon !
445
00:39:00,171 --> 00:39:01,130
Ordure.
446
00:39:12,350 --> 00:39:14,852
Ouah. Le poissonnier.
447
00:39:16,020 --> 00:39:17,605
Ça a l'air d'aller.
448
00:39:17,688 --> 00:39:19,315
Ça fait un bail.
449
00:39:25,821 --> 00:39:27,990
Tu es vite sorti de prison.
450
00:39:28,074 --> 00:39:30,910
Mais que fais-tu ici ?
451
00:39:35,539 --> 00:39:36,374
Et lui ?
452
00:39:36,457 --> 00:39:38,793
Je t'ai posé une question.
453
00:39:39,752 --> 00:39:41,170
Que fais-tu ici ?
454
00:39:44,632 --> 00:39:47,176
Pourquoi deux étrangers
se rencontrent-ils ?
455
00:39:47,676 --> 00:39:49,303
Pour la guerre ou l'argent.
456
00:39:53,557 --> 00:39:54,725
Tu veux la guerre ?
457
00:39:55,559 --> 00:39:57,311
Non. De l'argent.
458
00:39:57,978 --> 00:39:58,896
Merde !
459
00:39:58,979 --> 00:40:02,608
J'ai plein d'argent.
Pourquoi je bosserais avec toi ?
460
00:40:03,192 --> 00:40:05,569
Des petits gains en tuant des gens ?
461
00:40:06,362 --> 00:40:10,116
Je comprends
pourquoi le pasteur Jeon te devance.
462
00:40:16,705 --> 00:40:19,458
Quel sale coup tu prépares ?
463
00:40:20,209 --> 00:40:21,752
Le pasteur t'envoie ?
464
00:40:22,545 --> 00:40:24,171
Si tu te fous de moi,
465
00:40:24,255 --> 00:40:27,049
je t'éventrerai comme une de tes raies.
466
00:40:29,468 --> 00:40:32,680
Je suis allé en prison à cause du pasteur.
467
00:40:32,763 --> 00:40:34,640
Il a tué mon meilleur ami.
468
00:40:35,850 --> 00:40:38,519
Si l'argent ne t'intéresse pas,
laisse tomber.
469
00:40:39,728 --> 00:40:42,898
Ton ami ?
Il paraît que des soldats l'ont tué.
470
00:40:42,982 --> 00:40:45,025
Dis-moi où tu veux en venir.
471
00:40:47,987 --> 00:40:52,074
Désolé. Je me sens mal.
Je ne peux plus parler.
472
00:40:53,200 --> 00:40:54,493
Continue de découper.
473
00:41:01,917 --> 00:41:03,252
Le patron te parle.
474
00:41:13,971 --> 00:41:15,848
Ça t'aidera à parler ?
475
00:41:19,185 --> 00:41:21,896
Pardonnez-moi. Je vous en supplie !
476
00:41:46,879 --> 00:41:49,131
Pendez-le à l'entrée de Chinatown.
477
00:41:49,215 --> 00:41:52,051
Que tout le monde voie ce sale traître.
478
00:41:52,134 --> 00:41:53,385
- Oui.
- Bien.
479
00:41:57,431 --> 00:42:00,351
Approche. Parlons encore.
480
00:42:19,662 --> 00:42:21,038
Tu joues au blackjack ?
481
00:42:22,289 --> 00:42:23,290
Bien sûr.
482
00:42:25,251 --> 00:42:27,836
Alors, quel est ton projet ?
483
00:42:29,421 --> 00:42:31,423
Vendre de la drogue en Corée.
484
00:42:31,507 --> 00:42:32,841
Si tu en as.
485
00:42:41,058 --> 00:42:42,560
Bien sûr.
486
00:42:43,978 --> 00:42:45,479
Je vends de la meth.
487
00:42:48,649 --> 00:42:49,900
Je veux de la cocaïne.
488
00:42:49,984 --> 00:42:52,778
Ma meth ferait un carton en Corée.
489
00:42:55,239 --> 00:42:58,951
Avant, la Corée gagnait de l'argent
grâce à trois produits.
490
00:42:59,034 --> 00:43:01,287
Les voitures, les bateaux et la meth.
491
00:43:01,370 --> 00:43:06,709
Aujourd'hui, la meth vient aussi du Japon,
de Taïwan, de Corée du Nord.
492
00:43:09,753 --> 00:43:10,754
Patron.
493
00:43:10,838 --> 00:43:14,091
Écoutons ce qu'il a à dire, non ?
494
00:43:29,940 --> 00:43:32,192
Pas de cocaïne, pas de marché.
495
00:43:44,705 --> 00:43:46,040
J'en veux une tonne.
496
00:43:47,041 --> 00:43:48,375
T'es dingue.
497
00:43:49,001 --> 00:43:51,462
Tu sais combien coûte
une tonne de cocaïne ?
498
00:43:51,545 --> 00:43:54,548
Oui. Appelle-moi quand tu l'auras.
499
00:43:57,051 --> 00:43:58,135
Et…
500
00:43:59,136 --> 00:44:00,387
Il me faut une arme.
501
00:44:06,810 --> 00:44:10,814
Chen Zhen a dit qu'il lui faudrait
quelques jours. Attendons.
502
00:44:11,649 --> 00:44:14,652
Le marché coréen représente
beaucoup d'argent.
503
00:44:18,155 --> 00:44:20,866
Ça faisait longtemps
que je n'avais pas bu.
504
00:44:28,540 --> 00:44:30,042
PLANQUE DU NIS, BRÉSIL
505
00:44:30,167 --> 00:44:33,921
Vendre de la cocaïne en Asie,
c'est une mine d'or.
506
00:44:34,004 --> 00:44:37,591
Chen Zhen ne pourra pas résister
à l'appât du gain.
507
00:44:37,675 --> 00:44:39,593
C'est ce que je dis.
508
00:44:40,094 --> 00:44:41,762
L'attrait est trop fort.
509
00:44:41,845 --> 00:44:45,683
Prends un bain de pieds au Brésil.
Je te rappelle.
510
00:44:45,766 --> 00:44:48,185
Bon. Prends soin de toi, Sangman.
511
00:44:54,274 --> 00:44:56,276
Reposez-vous en attendant.
512
00:44:56,360 --> 00:44:57,695
Allez dormir.
513
00:44:58,445 --> 00:44:59,279
Oui.
514
00:45:19,591 --> 00:45:21,677
DÉFENSE D'ENTRER
POLICE DE PARAMARIBO
515
00:45:56,336 --> 00:46:01,258
DIPLÔME D'ÉTUDES SECONDAIRES
MATHS - PARK EUNGSOO
516
00:46:25,532 --> 00:46:27,785
Chen Zhen. Tu as la cocaïne ?
517
00:46:55,354 --> 00:46:58,607
Je crois qu'il va à Chinatown.
518
00:47:34,977 --> 00:47:36,019
Suis-moi.
519
00:47:55,998 --> 00:47:57,332
C'est trop peu.
520
00:47:58,083 --> 00:48:00,085
Tu crois qu'il y a une tonne ?
521
00:48:01,879 --> 00:48:02,880
Écoute.
522
00:48:03,422 --> 00:48:06,800
Je ne peux pas me fier
à un ancien ami du pasteur.
523
00:48:07,801 --> 00:48:09,803
Je devrais te filer une tonne ?
524
00:48:09,887 --> 00:48:12,014
Tu peux te fier à l'argent.
525
00:48:12,556 --> 00:48:13,891
C'est trop peu.
526
00:48:16,059 --> 00:48:18,228
Tu achètes ta cocaïne dans la rue ?
527
00:48:18,812 --> 00:48:20,314
Ça ne te regarde pas.
528
00:48:20,397 --> 00:48:21,899
Tu es un amateur ?
529
00:48:25,235 --> 00:48:28,280
Je veux savoir
si l'offre et le prix sont bons.
530
00:48:30,574 --> 00:48:31,867
Dis-moi tout.
531
00:48:33,035 --> 00:48:35,871
Je te l'ai dit. Ça ne te regarde pas.
532
00:48:40,000 --> 00:48:41,501
À toi de décider.
533
00:48:41,585 --> 00:48:44,087
C'est à prendre ou à laisser.
534
00:48:47,174 --> 00:48:48,842
FERMÉ POUR LA JOURNÉE
535
00:49:22,167 --> 00:49:24,628
Byun Kitae ! À quoi tu joues ?
536
00:49:25,212 --> 00:49:27,339
- Écartez-vous.
- Quoi ?
537
00:49:27,422 --> 00:49:28,757
T'es pas mon patron.
538
00:49:29,841 --> 00:49:30,968
Tu fais quoi ?
539
00:49:48,235 --> 00:49:50,737
Allons.
540
00:49:50,821 --> 00:49:52,239
Pose ton arme.
541
00:49:53,865 --> 00:49:56,493
Tu n'as pas respecté notre accord.
542
00:49:56,576 --> 00:49:57,911
Tu as dit quoi ?
543
00:50:04,084 --> 00:50:06,003
Tu peux vendre de la meth.
544
00:50:06,086 --> 00:50:09,172
Mais tu trahis le pasteur
en vendant de la cocaïne ?
545
00:50:09,256 --> 00:50:12,843
Ce n'est pas pour l'Europe !
On cible l'Asie.
546
00:50:15,178 --> 00:50:16,930
T'es dingue !
547
00:50:17,806 --> 00:50:19,391
T'es sérieux, là ?
548
00:50:20,475 --> 00:50:21,476
Bon.
549
00:50:22,602 --> 00:50:24,104
On a des comptes à régler.
550
00:50:24,604 --> 00:50:26,231
On s'y met ?
551
00:50:26,314 --> 00:50:29,943
Sale traître ! Tu devrais
être reconnaissant d'être en vie.
552
00:50:30,027 --> 00:50:30,902
Ferme-la !
553
00:50:35,866 --> 00:50:37,617
Ça suffit.
554
00:50:37,701 --> 00:50:38,869
Arrête.
555
00:50:40,954 --> 00:50:43,165
Une trahison, c'est la guerre.
556
00:50:47,878 --> 00:50:48,879
Du calme.
557
00:50:48,962 --> 00:50:51,506
On n'est pas venus déclarer la guerre.
558
00:50:52,549 --> 00:50:53,550
Byun Kitae.
559
00:50:54,634 --> 00:50:55,969
Écoute-moi bien.
560
00:50:56,595 --> 00:50:59,431
Si un de mes gars
perd une goutte de sang,
561
00:50:59,931 --> 00:51:01,600
je vous tuerai tous.
562
00:51:05,687 --> 00:51:10,525
Mais qui êtes-vous
pour débarquer ici comme ça ?
563
00:51:10,609 --> 00:51:11,943
On travaille.
564
00:51:14,362 --> 00:51:16,573
Venez avec nous, monsieur Kang.
565
00:51:17,074 --> 00:51:18,867
Le pasteur vous cherche.
566
00:51:21,953 --> 00:51:26,374
Au Suriname, seul le pasteur a le droit
de vendre de la cocaïne.
567
00:51:27,209 --> 00:51:28,794
Tu as rompu notre accord.
568
00:51:28,877 --> 00:51:30,962
Disons qu'on est quittes.
569
00:51:31,880 --> 00:51:32,839
Compris ?
570
00:51:32,923 --> 00:51:35,884
Personne ne m'a interdit
de vendre en Corée.
571
00:51:36,384 --> 00:51:38,011
Monsieur.
572
00:51:38,095 --> 00:51:40,847
Même pour une secte,
c'est n'importe quoi.
573
00:51:40,931 --> 00:51:43,767
Pourquoi vous mêler
des affaires des autres ?
574
00:51:44,392 --> 00:51:46,228
Respectez le pasteur.
575
00:51:46,311 --> 00:51:49,815
Si un autre blasphème
sort encore de votre bouche,
576
00:51:49,898 --> 00:51:51,733
vous allez le regretter.
577
00:51:54,611 --> 00:51:57,447
Monsieur Kang,
si vous ne venez pas avec nous,
578
00:51:57,531 --> 00:51:59,157
vous mourrez.
579
00:51:59,241 --> 00:52:01,910
Venez. On vous le demande gentiment.
580
00:52:05,372 --> 00:52:07,624
Allons-y.
581
00:52:12,295 --> 00:52:13,797
Enfoirés de Coréens !
582
00:52:15,382 --> 00:52:17,217
Vous êtes sur mon territoire.
583
00:52:17,759 --> 00:52:20,887
Le poissonnier. Tu dois choisir.
584
00:52:21,805 --> 00:52:23,807
Tu feras affaire avec qui ?
585
00:52:31,481 --> 00:52:34,985
Pour arranger la situation,
je vais leur parler.
586
00:52:38,488 --> 00:52:39,990
N'oublie pas.
587
00:52:40,073 --> 00:52:42,159
Notre accord passe en premier.
588
00:52:44,744 --> 00:52:45,829
Dégagez.
589
00:52:47,038 --> 00:52:47,956
D'accord.
590
00:52:49,040 --> 00:52:51,459
J'ignore de quoi il s'agit,
mais allons-y.
591
00:52:51,543 --> 00:52:52,460
Bien.
592
00:52:52,544 --> 00:52:54,045
Sage décision.
593
00:52:54,129 --> 00:52:57,215
Vous ne parlez pas
la même langue que ces gens.
594
00:53:15,901 --> 00:53:18,820
Je te connais ! Tu ne me reconnais pas ?
595
00:53:19,404 --> 00:53:21,489
On était dans la même prison.
596
00:53:22,407 --> 00:53:23,325
Non ?
597
00:53:26,578 --> 00:53:27,412
Bien.
598
00:53:31,750 --> 00:53:35,253
Vous étiez au Suriname l'an dernier ?
On s'est vus ?
599
00:53:35,754 --> 00:53:36,838
Pendant un temps,
600
00:53:36,922 --> 00:53:38,882
j'étais en voyage en Colombie.
601
00:53:38,965 --> 00:53:41,551
Là d'où vient la cocaïne ?
602
00:53:42,886 --> 00:53:46,306
Expliquez-moi
pourquoi je devrais vous répondre.
603
00:53:48,892 --> 00:53:53,438
Ce n'est pas nécessaire.
Inutile d'en savoir trop.
604
00:53:53,521 --> 00:53:55,273
Ça pourrait être dangereux.
605
00:53:56,316 --> 00:53:57,150
Bon.
606
00:53:59,319 --> 00:54:00,320
Allons-y.
607
00:55:31,369 --> 00:55:34,497
Mon Dieu, frère Kang !
608
00:55:35,874 --> 00:55:39,544
Ça fait un bail. Vous allez bien ?
609
00:55:42,088 --> 00:55:43,506
Quelles conneries !
610
00:55:44,883 --> 00:55:48,386
Vous me demandez ça ?
Pour qui vous vous prenez ?
611
00:55:49,095 --> 00:55:53,266
Mon frère,
vous savez ce que veut dire "amen" ?
612
00:55:54,059 --> 00:55:56,019
Ça vient de l'hébreu ancien.
613
00:55:56,102 --> 00:55:59,022
Ça signifie : "J'espère que ça arrivera."
614
00:55:59,105 --> 00:56:04,277
J'ai prié de tout mon cœur
pour vous revoir un jour.
615
00:56:04,861 --> 00:56:08,073
Et Dieu a exaucé mes prières. Amen.
616
00:56:08,156 --> 00:56:09,991
- Amen !
- Amen.
617
00:56:13,078 --> 00:56:17,248
C'est pour ça que vous êtes ici,
devant moi.
618
00:56:19,376 --> 00:56:20,627
Frère Kang.
619
00:56:22,212 --> 00:56:23,797
J'ai une question.
620
00:56:24,381 --> 00:56:26,549
Soyez honnête avec moi,
621
00:56:26,633 --> 00:56:30,762
ou la colère de Dieu vous conduira
au marais de la mort.
622
00:56:33,890 --> 00:56:34,891
Quoi ?
623
00:56:37,894 --> 00:56:40,063
Pourquoi être revenu au Suriname ?
624
00:56:43,358 --> 00:56:45,944
À votre avis ? Pour gagner de l'argent.
625
00:56:49,280 --> 00:56:53,118
Je vous repose la question.
Dites-moi la vérité.
626
00:56:56,996 --> 00:56:58,081
Qui sait ?
627
00:57:02,168 --> 00:57:05,255
Pourquoi vous êtes revenu, enfoiré ?
628
01:00:53,399 --> 01:00:58,404
Sous-titres : Vincent Geoffroy