1 00:00:06,089 --> 00:00:08,091 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE. 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,845 LES PERSONNAGES ET LES ÉVÉNEMENTS ONT ÉTÉ RÉIMAGINÉS. 3 00:00:39,164 --> 00:00:42,167 Je ne touche pas à la drogue. Vous savez ? 4 00:00:43,293 --> 00:00:44,961 Je suis un homme d'affaires. 5 00:00:46,046 --> 00:00:47,213 Je suis innocent. 6 00:00:47,714 --> 00:00:51,676 Vous serez transféré à Saint-Martin et vous serez jugé. 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,344 Emmenez-le. 8 00:01:11,237 --> 00:01:13,740 PRISON, SAINT-MARTIN 9 00:01:22,749 --> 00:01:24,417 Je dois passer un appel. 10 00:01:25,585 --> 00:01:29,464 Tu as été arrêté pour trafic de drogue. Pas d'appel. 11 00:01:49,526 --> 00:01:53,029 J'ai 200 dollars dans mon portefeuille. Prenez-les. 12 00:01:53,113 --> 00:01:56,116 Après l'appel, je vous paierai plus. 13 00:02:02,163 --> 00:02:06,918 Je vous répète que je n'ai jamais vendu de la drogue. 14 00:02:07,502 --> 00:02:09,587 Comment je le saurais ? 15 00:02:11,756 --> 00:02:14,968 Le rôle de l'ambassade, c'est d'aider les citoyens. 16 00:02:15,051 --> 00:02:18,429 Vous ne devriez pas m'envoyer un avocat ? 17 00:02:18,513 --> 00:02:20,807 Je dois remplir des papiers ? 18 00:02:20,890 --> 00:02:22,934 Mais je suis en prison ! 19 00:02:25,603 --> 00:02:28,356 C'était ce que tu avais prévu de faire là-bas ? 20 00:02:28,439 --> 00:02:30,150 Vendre de la drogue ? 21 00:02:30,233 --> 00:02:32,402 Je n'ai rien fait. Je te le jure. 22 00:02:34,154 --> 00:02:35,738 Tu dois me croire. 23 00:02:38,783 --> 00:02:41,119 Tu as reçu un appel du Suriname ? 24 00:02:41,202 --> 00:02:42,871 Eungsoo a appelé ? 25 00:02:42,954 --> 00:02:45,123 Personne n'a appelé. 26 00:02:45,206 --> 00:02:46,541 Chéri, 27 00:02:47,208 --> 00:02:49,127 je vais chercher un avocat. 28 00:02:49,210 --> 00:02:51,546 Tu dois déposer un recours. 29 00:02:51,629 --> 00:02:55,133 Un avocat coûterait des dizaines de millions de wons. 30 00:02:55,216 --> 00:02:56,509 C'est impossible. 31 00:02:56,593 --> 00:02:59,095 Il faut trouver l'argent. 32 00:02:59,762 --> 00:03:01,514 Je vais résilier notre bail. 33 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Ne fais pas ça ! 34 00:03:04,058 --> 00:03:05,727 Garde l'appartement. 35 00:03:05,810 --> 00:03:08,479 Je veux que mes enfants y restent. 36 00:03:09,439 --> 00:03:12,942 Et vu comment ça se présente ici, ça ne servirait à rien. 37 00:03:13,026 --> 00:03:14,444 Ne gâche pas d'argent. 38 00:03:15,195 --> 00:03:16,362 Chéri… 39 00:03:18,364 --> 00:03:20,575 J'ai peur. 40 00:03:21,409 --> 00:03:24,996 Ce n'est pas si grave. D'accord ? 41 00:03:25,079 --> 00:03:28,666 Tu le sais, je trouve toujours une solution. 42 00:03:29,292 --> 00:03:30,293 D'accord ? 43 00:03:31,211 --> 00:03:33,129 Passe-moi les enfants. 44 00:03:34,839 --> 00:03:37,091 Raccroche. Le directeur arrive. 45 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Une minute. 46 00:03:39,302 --> 00:03:41,804 Non. Dépêche-toi ! 47 00:03:41,888 --> 00:03:42,722 D'accord. 48 00:03:42,805 --> 00:03:43,640 Papa ! 49 00:03:44,140 --> 00:03:45,141 Hyungju. 50 00:03:45,225 --> 00:03:48,937 Papa est en voyage d'affaires. Je ne pourrai pas appeler. 51 00:03:49,020 --> 00:03:52,106 Écoute bien ta mère, prends soin de ta sœur et… 52 00:03:54,234 --> 00:03:55,902 Je veux mon argent. 53 00:04:03,576 --> 00:04:06,579 Oh, papa n'est pas là. 54 00:04:15,255 --> 00:04:18,675 Papa est très occupé. C'est tout. 55 00:04:19,634 --> 00:04:23,805 Il rappellera. En attendant, prions pour lui. 56 00:04:23,888 --> 00:04:25,682 - D'accord ? - Oui. 57 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Tu dois me payer aujourd'hui. 58 00:04:51,499 --> 00:04:52,959 Emprunte à ton ami. 59 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Mon ami ? 60 00:04:54,252 --> 00:04:56,421 Tu as de la visite. Viens. 61 00:05:12,645 --> 00:05:14,063 Oui, je comprends. 62 00:05:14,564 --> 00:05:16,274 Attendez encore un peu. 63 00:05:20,278 --> 00:05:21,654 Je vous rappelle. 64 00:05:24,907 --> 00:05:25,825 Qui êtes-vous ? 65 00:05:26,576 --> 00:05:30,163 Ingu, tu as mauvaise mine. Que s'est-il passé ? 66 00:05:30,747 --> 00:05:32,415 C'est qui, ce tordu ? 67 00:05:32,498 --> 00:05:36,002 C'est pas vrai. La vie est vraiment un enfer. 68 00:05:36,794 --> 00:05:40,214 Je suis des services secrets. Faites comme si on était amis. 69 00:05:48,222 --> 00:05:49,057 Tenez. 70 00:05:52,727 --> 00:05:53,936 Encore un. 71 00:06:12,830 --> 00:06:15,333 Je suis Choi Changho du NIS. 72 00:06:16,042 --> 00:06:18,544 C'est pour la cocaïne ? Ce n'était pas moi. 73 00:06:18,628 --> 00:06:20,296 Je n'y suis pour rien ! 74 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 J'ai appelé l'ambassade, mais… 75 00:06:22,465 --> 00:06:24,634 Oui. Je le sais. 76 00:06:25,218 --> 00:06:28,054 Je vais vous aider. Ne vous en faites pas. 77 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 Vous savez que je suis innocent ? 78 00:06:55,706 --> 00:06:58,668 On sait qui ferait ce genre de chose au Suriname. 79 00:07:00,253 --> 00:07:04,757 - Vous connaissez le pasteur Jeon ? - Oui. Et alors ? 80 00:07:04,841 --> 00:07:08,678 C'est l'homme qui vous a mis dans cette situation. 81 00:07:16,602 --> 00:07:17,687 Jeon Yohan. 82 00:07:17,770 --> 00:07:20,273 Pasteur dans une église à Paramaribo. 83 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 Mais en réalité, 84 00:07:22,900 --> 00:07:27,155 c'est un trafiquant qui contrôle 60 % de la drogue distribuée en Europe. 85 00:07:27,738 --> 00:07:29,949 Le parrain de la cocaïne au Suriname. 86 00:07:47,383 --> 00:07:49,385 De quoi vous parlez ? 87 00:07:52,180 --> 00:07:55,433 UNE SÉRIE NETFLIX 88 00:08:53,658 --> 00:08:54,825 INCHEON, 1990 89 00:08:54,909 --> 00:08:56,077 Il y a 18 ans, 90 00:08:56,160 --> 00:09:00,081 une opération a été menée contre des trafiquants de meth à Incheon. 91 00:09:01,582 --> 00:09:04,669 L'opération a été un succès. Le gang a été arrêté. 92 00:09:08,297 --> 00:09:11,175 Mais l'homme chargé de la distribution 93 00:09:11,259 --> 00:09:13,803 s'est enfui avec dix kilos de meth. 94 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 C'était Jeon Yohan. 95 00:09:17,848 --> 00:09:20,017 La police a retracé son itinéraire. 96 00:09:20,101 --> 00:09:23,062 Il avait rampé 14 kilomètres dans les égouts. 97 00:09:23,646 --> 00:09:27,733 On pense qu'il a continué à vendre de la meth après cet incident. 98 00:09:28,776 --> 00:09:33,864 Mais on l'a repéré trois ans plus tard pour une autre raison. 99 00:09:33,948 --> 00:09:36,617 GEOJE CONSTRUCTION CONTRAT D'INVESTISSEMENT 100 00:09:37,535 --> 00:09:40,955 Notre société, Geoje Construction, cible 101 00:09:41,038 --> 00:09:45,209 les revenus non coréens les plus élevés en Asie de l'Est. 102 00:09:45,293 --> 00:09:49,880 Nous travaillons discrètement sur un projet avec le gouvernement. 103 00:09:49,964 --> 00:09:52,925 Nous allons inscrire la plage de Mongdol à Geoje 104 00:09:54,218 --> 00:09:57,888 sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO. 105 00:10:05,563 --> 00:10:09,817 Au fait, quelle est sa relation avec le président ? 106 00:10:11,694 --> 00:10:15,156 Il y a certaines relations dont on ne peut pas parler. 107 00:10:16,782 --> 00:10:19,201 Tu sais que le président est né à Geoje ? 108 00:10:20,870 --> 00:10:22,079 Je peux te dire ça. 109 00:10:23,539 --> 00:10:25,875 Il vient aussi de l'île de Geoje. 110 00:10:25,958 --> 00:10:29,253 Cet endroit deviendra une destination populaire ! 111 00:10:44,393 --> 00:10:46,771 GEOJE CONSTRUCTION CONTRAT D'INVESTISSEMENT 112 00:10:57,657 --> 00:11:00,159 Le projet de Jeon Yohan a été un échec. 113 00:11:00,242 --> 00:11:03,496 Il a reçu les investissements, mais n'a jamais commencé. 114 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 Mais ses victimes ne l'ont pas signalé à la police. 115 00:11:07,958 --> 00:11:10,795 Elles étaient devenues accros à la meth. 116 00:11:21,055 --> 00:11:25,976 Ensuite, elles ont continué à voir Jeon pour demander de la drogue. 117 00:11:26,060 --> 00:11:26,977 Monsieur Jeon. 118 00:11:28,437 --> 00:11:34,110 Ils ne veulent pas créer de problèmes pour l'échec du projet à Geoje. 119 00:11:34,652 --> 00:11:36,821 Vous allez vendre des voitures ? 120 00:11:36,904 --> 00:11:38,739 J'investirai aussi. 121 00:11:39,824 --> 00:11:41,951 Donnez-nous du champagne. 122 00:11:42,535 --> 00:11:45,788 Ma famille se fichera de perdre une si petite somme. 123 00:11:45,871 --> 00:11:47,289 Voilà. 124 00:11:50,042 --> 00:11:52,545 Ce sera pour monter votre affaire. 125 00:11:56,215 --> 00:11:57,758 LIVRET D'ÉPARGNE 126 00:12:02,138 --> 00:12:03,889 Le nombre d'accros a grandi. 127 00:12:04,598 --> 00:12:07,601 Jeon est devenu plus audacieux dans ses pratiques. 128 00:12:18,237 --> 00:12:19,321 Tiens. 129 00:12:20,448 --> 00:12:21,449 Voilà. 130 00:12:24,577 --> 00:12:26,245 Quoi ? C'est tout ? 131 00:12:26,328 --> 00:12:30,916 Tu dis juste quelques mots. Tu veux quoi de plus ? 132 00:12:32,209 --> 00:12:34,044 Je te donne même un bonus. 133 00:12:41,177 --> 00:12:42,344 Mon Dieu ! 134 00:12:49,518 --> 00:12:52,229 - Attrapez-le ! - Tu vas où ? 135 00:12:52,313 --> 00:12:53,230 Attention ! 136 00:12:53,898 --> 00:12:55,483 Enfoirés ! 137 00:12:58,027 --> 00:12:59,945 - Bordel ! - Lâchez-moi ! 138 00:13:04,867 --> 00:13:05,701 Merde ! 139 00:13:05,785 --> 00:13:08,621 SALLE D'INTERROGATOIRE DES SERVICES SECRETS 140 00:13:23,219 --> 00:13:25,638 Tu as du culot. 141 00:13:26,222 --> 00:13:28,432 Tu oses mentionner le président ? 142 00:13:28,516 --> 00:13:31,185 Ne me tuez pas ! Monsieur ! 143 00:13:31,268 --> 00:13:32,853 Monsieur ! 144 00:13:33,437 --> 00:13:35,981 Je suis désolé. Je n'aurais pas dû faire ça. 145 00:13:36,065 --> 00:13:39,193 Ne me tuez pas. Je vous en prie. Je vous dirai tout. 146 00:13:39,276 --> 00:13:42,655 Je vous dirai tout. Ne me tuez pas. Je suis désolé. 147 00:13:42,738 --> 00:13:44,281 Je suis désolé ! 148 00:13:46,826 --> 00:13:48,327 Désolé. 149 00:13:52,248 --> 00:13:56,544 Tu sais comment ça se passe chez nous, non ? 150 00:14:00,256 --> 00:14:02,758 À part changer le sexe de quelqu'un, 151 00:14:04,343 --> 00:14:06,595 on est capables de tout, ici. 152 00:14:11,225 --> 00:14:13,227 Tu as gagné combien ? 153 00:14:23,863 --> 00:14:25,364 Bon sang. 154 00:14:28,450 --> 00:14:30,619 L'air est frais, ici. 155 00:14:33,455 --> 00:14:37,835 Jeon a compris que ses méthodes étaient trop dangereuses. 156 00:14:37,918 --> 00:14:39,920 Il a changé d'approche. 157 00:14:40,004 --> 00:14:41,422 Alléluia ! 158 00:14:50,556 --> 00:14:55,144 Je veux voir si les chaînes du péché et de Satan sont toujours là. 159 00:14:55,227 --> 00:14:57,563 Approchez un par un. 160 00:14:57,646 --> 00:14:58,898 Amen ! 161 00:14:59,523 --> 00:15:03,027 Avec une assemblée de 12 000 membres, l'église a prospéré. 162 00:15:03,110 --> 00:15:06,614 Tout cela grâce aux belles paroles de Jeon. 163 00:15:06,697 --> 00:15:08,282 Et à la meth. 164 00:15:08,365 --> 00:15:10,701 Aimez-vous Dieu ? 165 00:15:10,784 --> 00:15:12,119 Amen ! 166 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 - Aimez-vous Dieu ? - Amen ! 167 00:15:15,039 --> 00:15:18,500 Oui. Dieu vous aime aussi ! 168 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 Amen ! 169 00:15:20,252 --> 00:15:22,421 Dites : "Alléluia !" 170 00:15:22,504 --> 00:15:24,298 Alléluia ! 171 00:15:28,677 --> 00:15:32,681 Dix millions de wons, un million… 172 00:15:39,438 --> 00:15:43,108 Ouah. Une église, cette fois ? 173 00:15:44,068 --> 00:15:46,737 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 174 00:15:46,820 --> 00:15:51,659 J'aurais averti la presse qu'un drogué était devenu pasteur. 175 00:15:52,826 --> 00:15:56,038 OFFRANDES 176 00:16:07,216 --> 00:16:08,467 Bordel ! 177 00:16:10,052 --> 00:16:13,138 Enfoirés de Coréens ! 178 00:16:32,366 --> 00:16:34,368 C'est sympa de se voir. 179 00:16:35,119 --> 00:16:38,664 On devrait se voir deux fois par mois au lieu d'une. 180 00:16:40,749 --> 00:16:42,167 Petite crapule. 181 00:16:54,096 --> 00:16:56,765 Sale enfoiré de Satan ! 182 00:17:05,733 --> 00:17:07,818 Crève, enfoiré ! 183 00:17:07,901 --> 00:17:10,404 Pour qui tu te prends ? 184 00:17:10,487 --> 00:17:13,574 Jeon ne pouvait plus rester en Corée. 185 00:17:13,657 --> 00:17:15,909 Il s'est préparé à quitter le pays. 186 00:17:16,452 --> 00:17:20,497 Pour aller dans un pays sans Coréens. 187 00:17:20,581 --> 00:17:25,002 Un endroit où il pourrait facilement mettre en place ses arnaques. 188 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Entrez. 189 00:17:41,477 --> 00:17:44,521 JOURNAL CHRÉTIEN 190 00:17:47,941 --> 00:17:51,153 LE SURINAME, UN PETIT PAYS D'AMÉRIQUE DU SUD 191 00:17:55,699 --> 00:17:58,118 SURINAME 192 00:18:00,871 --> 00:18:01,789 Le Suriname ? 193 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 Un pays de 500 000 habitants. 194 00:18:03,499 --> 00:18:06,835 Proche de la Colombie avec de la cocaïne de qualité, 195 00:18:06,919 --> 00:18:08,754 des conflits entre gangs 196 00:18:08,837 --> 00:18:11,840 et des coups d'État entraînant une instabilité. 197 00:18:12,883 --> 00:18:17,012 Et ce pays n'avait pas signé de traité d'extradition avec la Corée. 198 00:18:17,721 --> 00:18:18,722 Le Suriname. 199 00:18:29,149 --> 00:18:30,484 Alléluia. 200 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 AÉROPORT INTERNATIONAL JOHAN ADOLF PENGEL, SURINAME 201 00:18:39,618 --> 00:18:43,622 Drogues, gangs, gouvernement corrompu. 202 00:18:44,957 --> 00:18:48,043 Le Suriname avait tout ce que Jeon voulait. 203 00:18:49,878 --> 00:18:52,631 BÂTIMENT DE L'ASSEMBLÉE NATIONALE DU SURINAME 204 00:19:11,191 --> 00:19:15,195 Le général Delano qui avait pris le pouvoir suite à un coup d'État 205 00:19:15,279 --> 00:19:17,030 était sa meilleure option. 206 00:19:17,573 --> 00:19:18,866 PALAIS DU PRÉSIDENT 207 00:19:18,949 --> 00:19:21,076 C'est un trésor coréen traditionnel. 208 00:19:21,160 --> 00:19:23,370 Il vient du musée national de Corée. 209 00:19:24,621 --> 00:19:28,876 Et ce sabre appartenait au général Yi Sun-shin. 210 00:19:30,627 --> 00:19:34,256 C'est l'un des trois plus grands généraux de l'histoire. 211 00:19:34,339 --> 00:19:37,009 Avec César et Napoléon. 212 00:19:37,092 --> 00:19:39,178 Vous devez le connaître. 213 00:19:50,772 --> 00:19:52,941 - Ne tirez pas ! - Lâchez vos armes ! 214 00:19:53,025 --> 00:19:55,027 - Je me rends ! - À terre ! 215 00:19:55,110 --> 00:19:58,989 Delano avait besoin de ressources stables en période d'agitation. 216 00:19:59,489 --> 00:20:02,910 Il s'est associé à Jeon pour ses talents en affaires. 217 00:20:02,993 --> 00:20:04,328 Numéro un ! 218 00:20:04,411 --> 00:20:06,747 Votez pour le numéro un. 219 00:20:08,123 --> 00:20:11,960 Il y a beaucoup de Chinois au Suriname. 220 00:20:12,044 --> 00:20:14,463 Si on se le met à dos, 221 00:20:14,546 --> 00:20:18,008 on perdra des voix qui reviendront à l'opposition. 222 00:20:18,091 --> 00:20:21,970 Mais il ne vend que de la meth. Ce n'est donc pas un problème. 223 00:20:22,054 --> 00:20:26,475 Vous aurez l'exclusivité de la vente de cocaïne. 224 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Arrêtez ! 225 00:20:31,021 --> 00:20:32,272 - Merde ! - Ici ! 226 00:20:32,356 --> 00:20:36,109 Avec l'aide de Delano, Jeon a éliminé tous les petits gangs. 227 00:20:36,693 --> 00:20:39,613 Et avec le droit exclusif de vendre de la cocaïne, 228 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 les affaires ont commencé. 229 00:21:06,807 --> 00:21:09,893 Vous allez chacune avaler dix sachets. 230 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 Dieu vous demande de le faire pour bâtir son royaume. 231 00:21:13,897 --> 00:21:15,065 Amen. 232 00:21:22,739 --> 00:21:26,201 Il a utilisé les femmes pour acheminer la drogue en Europe. 233 00:21:27,035 --> 00:21:29,538 Quand elles se faisaient arrêter, 234 00:21:29,621 --> 00:21:32,874 elles ne disaient rien à cause de leur foi absolue en Jeon. 235 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 Et il a entraîné les hommes à devenir des soldats. 236 00:21:41,842 --> 00:21:44,428 Il drogue ses fidèles pour qu'ils obéissent. 237 00:21:44,511 --> 00:21:49,266 Plus de meth, mais ils prennent régulièrement de la cocaïne. 238 00:21:49,891 --> 00:21:53,061 Jeon a ainsi créé des centaines de fanatiques. 239 00:21:53,145 --> 00:21:57,899 Il est devenu le parrain du Suriname. L'unique baron de la cocaïne. 240 00:21:58,567 --> 00:22:00,902 Le Jugement dernier va arriver ! 241 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Le paradis terrestre où les descendants de Noé 242 00:22:04,406 --> 00:22:08,243 sauveront les honnêtes gens des épreuves matérielles 243 00:22:08,327 --> 00:22:09,911 est ici au Suriname ! 244 00:22:09,995 --> 00:22:13,707 Ici, au Suriname, nous établirons le paradis ! 245 00:22:13,790 --> 00:22:15,250 Alléluia ! 246 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 Alléluia ! 247 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 Alors, vous dites 248 00:22:28,555 --> 00:22:31,516 qu'il a mis de la cocaïne dans mes raies ? 249 00:22:31,600 --> 00:22:32,642 Oui. 250 00:22:32,726 --> 00:22:36,772 Pour l'instant, le trafic de Jeon se limite à l'Europe. 251 00:22:36,855 --> 00:22:40,359 On pense qu'il a utilisé vos conteneurs 252 00:22:40,442 --> 00:22:44,029 pour tester un nouveau débouché vers la Corée. 253 00:22:45,405 --> 00:22:46,573 Bon sang. 254 00:22:55,123 --> 00:22:57,209 Mon ami, Park Eungsoo. 255 00:22:57,292 --> 00:22:58,543 Où est-il ? 256 00:23:03,465 --> 00:23:05,884 Ces messages étaient sur votre répondeur. 257 00:23:08,428 --> 00:23:09,638 Ingu, c'est Eungsoo. 258 00:23:09,721 --> 00:23:11,473 Rappelle-moi. 259 00:23:12,599 --> 00:23:14,810 Où es-tu ? 260 00:23:14,893 --> 00:23:17,229 Tu es injoignable. Rappelle-moi. 261 00:23:20,190 --> 00:23:22,859 J'ignore ce qui se passe. Écoute. 262 00:23:23,443 --> 00:23:26,780 J'ai entendu quelque chose à Chinatown aujourd'hui. 263 00:23:27,864 --> 00:23:29,699 Le pasteur Jeon. 264 00:23:29,783 --> 00:23:33,703 Les Chinois disent que c'est un trafiquant de drogue. 265 00:23:34,955 --> 00:23:36,540 Il nous a aidés pour… 266 00:23:41,336 --> 00:23:45,215 Eungsoo est toujours au Suriname ? Je peux l'appeler ? 267 00:23:52,931 --> 00:23:56,643 Malheureusement, M. Park est décédé. 268 00:24:05,235 --> 00:24:06,236 Comment ? 269 00:24:08,613 --> 00:24:10,365 Comment est-il mort ? 270 00:24:11,158 --> 00:24:13,660 Il a été tué par le gang de Jeon. 271 00:24:32,387 --> 00:24:33,555 Je suis désolé. 272 00:24:51,948 --> 00:24:53,366 Comme je l'ai dit, 273 00:24:53,450 --> 00:24:57,037 il n'y a pas d'extradition entre le Suriname et la Corée. 274 00:24:57,621 --> 00:25:00,207 Il est impossible d'arrêter Jeon. 275 00:25:01,333 --> 00:25:04,336 C'est pour ça que j'ai besoin de votre aide. 276 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 Mon aide ? 277 00:25:15,347 --> 00:25:17,057 Vous voulez mon aide ? 278 00:25:17,974 --> 00:25:19,392 À vrai dire, 279 00:25:20,727 --> 00:25:22,312 on s'entraiderait. 280 00:25:32,322 --> 00:25:35,742 Pour arrêter Jeon, il faut l'attirer dans un autre pays, 281 00:25:35,825 --> 00:25:39,579 mais cette tentative a déjà échoué. 282 00:25:40,413 --> 00:25:42,207 L'option qui nous reste, 283 00:25:42,290 --> 00:25:45,710 c'est de l'inciter à distribuer sa cocaïne aux États-Unis. 284 00:25:46,753 --> 00:25:50,882 Les États-Unis ont le droit d'arrêter quiconque introduit de la drogue, 285 00:25:50,966 --> 00:25:54,844 même sans l'autorisation du pays concerné. 286 00:25:55,428 --> 00:25:58,473 Si Jeon envoie de la drogue aux États-Unis, 287 00:25:58,557 --> 00:26:02,519 la DEA pourra envoyer des hommes au Suriname. 288 00:26:03,812 --> 00:26:05,564 Que dois-je faire ? 289 00:26:06,064 --> 00:26:09,317 Vous allez retourner au Suriname pour convaincre Jeon 290 00:26:09,818 --> 00:26:12,487 de vendre sa cocaïne aux États-Unis. 291 00:26:15,198 --> 00:26:19,369 Notre agent sur le terrain assurera votre sécurité. 292 00:26:20,412 --> 00:26:25,083 Si on arrête Jeon, vous serez innocenté des fausses accusations contre vous. 293 00:26:26,876 --> 00:26:29,713 Soyons réalistes. Je ne suis ni soldat ni flic. 294 00:26:29,796 --> 00:26:31,631 Pourquoi je ferais ça ? 295 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Monsieur Kang. 296 00:26:37,887 --> 00:26:40,223 On n'a pas d'autre choix. 297 00:26:40,765 --> 00:26:41,850 Aidez-nous. 298 00:26:42,350 --> 00:26:44,185 Vous êtes notre seule chance. 299 00:26:48,982 --> 00:26:53,486 Alors, je suis le seul à pouvoir vous aider ? 300 00:26:54,029 --> 00:26:57,449 Regardons les choses sous un autre angle. 301 00:26:57,532 --> 00:26:59,534 Disons qu'on passe un marché. 302 00:27:00,368 --> 00:27:01,202 Quoi ? 303 00:27:01,286 --> 00:27:04,497 J'ai perdu 500 millions de wons au Suriname. 304 00:27:04,581 --> 00:27:07,417 J'en avais besoin pour les études de mes enfants. 305 00:27:07,500 --> 00:27:09,794 Franchement, je me fiche de ma vie. 306 00:27:09,878 --> 00:27:12,797 Mais j'ai besoin de ces 500 millions. 307 00:27:13,381 --> 00:27:15,634 Je vais être franc avec vous. 308 00:27:15,717 --> 00:27:18,470 Vous me demandez de vous rendre un service. 309 00:27:19,137 --> 00:27:22,307 Je vous aiderai, mais aidez-moi aussi. 310 00:27:22,390 --> 00:27:25,310 Si vous me donnez 500 millions de wons, 311 00:27:26,019 --> 00:27:27,687 alors je le ferai. 312 00:27:34,194 --> 00:27:36,529 D'accord. Vous aurez l'argent. 313 00:27:39,658 --> 00:27:44,829 Moi, Choi Changho, je promets de donner à Kang Ingu 500 millions de wons. 314 00:27:45,330 --> 00:27:49,501 Deux cents à sa sortie de prison et 300 après l'arrestation de Jeon. 315 00:27:53,463 --> 00:27:56,466 Alors, je commence par quoi ? 316 00:27:58,385 --> 00:28:02,889 Le garde du corps nigérian de Jeon est détenu dans cette prison. 317 00:28:03,973 --> 00:28:07,143 Pendant vos sept mois en prison, on se servira de lui 318 00:28:07,227 --> 00:28:08,978 pour tromper Jeon. 319 00:28:09,854 --> 00:28:11,272 Comment fera-t-on ? 320 00:28:16,027 --> 00:28:18,279 On vous fournira de la drogue. 321 00:28:18,363 --> 00:28:20,865 Distribuez-la en prison. 322 00:28:20,949 --> 00:28:21,783 Monsieur. 323 00:28:21,866 --> 00:28:24,285 Comportez-vous comme un trafiquant. 324 00:28:24,369 --> 00:28:25,620 Encore de l'argent ? 325 00:28:31,459 --> 00:28:32,627 KIMCHI DE CHOU 326 00:28:32,711 --> 00:28:34,087 De la nourriture ? 327 00:28:34,170 --> 00:28:35,672 Ce n'est pas autorisé. 328 00:28:35,755 --> 00:28:36,923 Prends-la. 329 00:28:38,341 --> 00:28:40,593 C'est bon pour les intestins. 330 00:29:21,092 --> 00:29:24,262 Enfoiré. Tu vends sur mon territoire ? 331 00:29:24,971 --> 00:29:26,639 Tu vas devoir me payer. 332 00:29:40,195 --> 00:29:42,864 Vous êtes trop gentils. 333 00:29:42,947 --> 00:29:44,949 Ces enfoirés ne vous donnent rien. 334 00:29:45,742 --> 00:29:46,659 J'ai dit quoi ? 335 00:29:46,743 --> 00:29:47,952 Battez-vous ! 336 00:29:48,036 --> 00:29:49,120 Oui. 337 00:29:49,204 --> 00:29:53,792 Demain, allez-y et battez-vous pour l'argent. 338 00:30:36,793 --> 00:30:38,127 NOTES : KANG HYUNGJU 339 00:30:38,211 --> 00:30:39,629 EXCELLENT 340 00:30:39,712 --> 00:30:41,130 EXCELLENT 341 00:30:42,507 --> 00:30:44,008 Bien. 342 00:30:44,843 --> 00:30:46,344 NOTES : KANG MINSEO 343 00:30:46,427 --> 00:30:48,263 PEUT MIEUX FAIRE 344 00:30:51,266 --> 00:30:52,642 PEUT MIEUX FAIRE 345 00:30:52,725 --> 00:30:55,061 EPS : EXCELLENT 346 00:31:11,077 --> 00:31:12,495 Salut, Ingu ! 347 00:31:15,874 --> 00:31:18,877 Te voilà ! Tu as dû en baver. 348 00:31:22,046 --> 00:31:23,631 Vous jouez mal. 349 00:32:23,274 --> 00:32:25,985 Je vous présente ma collègue. 350 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 - Bonjour. - Monsieur Kang. 351 00:32:35,662 --> 00:32:38,373 Les 200 millions de wons seront versés 352 00:32:38,456 --> 00:32:40,959 sur le compte de votre femme sur dix mois. 353 00:32:42,293 --> 00:32:44,295 Ce n'est pas ce qui était convenu. 354 00:32:44,379 --> 00:32:46,047 Je ne peux pas l'accepter. 355 00:32:46,547 --> 00:32:48,049 C'est beaucoup d'argent. 356 00:32:48,758 --> 00:32:53,096 On préfère prendre des précautions. Vous comprendrez. 357 00:32:54,722 --> 00:32:57,725 Vous paierez chaque mois, car vous vous méfiez ? 358 00:32:59,060 --> 00:32:59,894 D'accord. 359 00:33:00,478 --> 00:33:03,940 Réduisez à cinq mois, 40 millions par mois. 360 00:33:04,023 --> 00:33:06,567 Je ne veux pas rester là-bas un an. 361 00:33:07,151 --> 00:33:10,989 Envoyez-moi 30 millions. Et le reste à la famille d'Eungsoo. 362 00:33:12,323 --> 00:33:14,283 Ça doit être difficile pour eux. 363 00:33:14,993 --> 00:33:16,911 D'accord. On le fera. 364 00:33:16,995 --> 00:33:19,831 Parlons des premières étapes nécessaires 365 00:33:19,914 --> 00:33:23,084 pour convaincre Jeon d'exporter de la cocaïne. 366 00:33:23,167 --> 00:33:26,212 Comme vous voulez. C'est vous qui me payez. 367 00:33:27,672 --> 00:33:30,591 Jeon Yohan contrôle le trafic de cocaïne 368 00:33:30,675 --> 00:33:33,761 grâce au gouvernement, à l'armée et à la police. 369 00:33:33,845 --> 00:33:36,848 Pour conserver ses fidèles et étendre son royaume, 370 00:33:36,931 --> 00:33:38,683 il a besoin d'argent. 371 00:33:38,766 --> 00:33:42,645 Il cherche donc à exporter en Corée. 372 00:33:45,523 --> 00:33:49,694 Et dans ce but, cet enfoiré a mis de la cocaïne dans mes raies 373 00:33:49,777 --> 00:33:51,696 pour faire un essai. 374 00:33:53,573 --> 00:33:56,075 Il n'a pas encore trouvé de solution. 375 00:33:56,743 --> 00:33:59,203 Chen Zhen est le chef du gang chinois. 376 00:33:59,287 --> 00:34:01,873 Il fait tout. Trafic, casinos, karaokés, 377 00:34:01,956 --> 00:34:04,834 racket des poissonniers. Tout ce qui rapporte. 378 00:34:04,917 --> 00:34:09,505 Son activité principale, c'est le trafic de meth vers l'Europe. 379 00:34:09,589 --> 00:34:13,509 Ses profits sont limités, et il veut vendre aussi de la cocaïne. 380 00:34:13,593 --> 00:34:16,095 Mais il ne sait pas encore comment. 381 00:34:17,180 --> 00:34:20,016 Notre plan, c'est de profiter de cette situation. 382 00:34:20,099 --> 00:34:21,350 Exact ? 383 00:34:24,145 --> 00:34:25,855 Après cette première étape, 384 00:34:25,938 --> 00:34:29,442 vous serez directement menacé par Jeon Yohan. 385 00:34:29,525 --> 00:34:34,280 Si votre vie est en danger, rendez-vous à l'ambassade américaine. 386 00:34:34,947 --> 00:34:36,783 Mais je ne serai pas payé. 387 00:34:42,330 --> 00:34:43,414 C'est moi. 388 00:34:43,498 --> 00:34:45,583 Chéri, où es-tu ? À l'aéroport ? 389 00:34:46,084 --> 00:34:47,835 Tu arrives quand ? 390 00:34:47,919 --> 00:34:50,505 Chérie, il faut que je te dise une chose. 391 00:34:51,005 --> 00:34:54,300 J'ai un travail à faire au Suriname avant de rentrer. 392 00:34:54,383 --> 00:34:56,219 Comment ça ? 393 00:34:56,302 --> 00:34:58,679 Pourquoi tu retournes dans ce pays ? 394 00:34:59,180 --> 00:35:02,767 Un éditeur m'a envoyé 30 millions de wons. C'est pour ça ? 395 00:35:02,850 --> 00:35:06,354 Une maison d'édition m'a contacté pour publier un livre 396 00:35:06,437 --> 00:35:09,190 sur les affaires en Amérique du Sud. 397 00:35:10,024 --> 00:35:13,027 Je dois aller au Suriname avec l'auteur. 398 00:35:13,111 --> 00:35:14,779 De quoi tu parles ? 399 00:35:14,862 --> 00:35:16,447 Dis-moi ce qui se passe ! 400 00:35:17,073 --> 00:35:18,407 Comment ça ? 401 00:35:18,491 --> 00:35:20,701 Je fais ça pour nourrir ma famille. 402 00:35:20,785 --> 00:35:21,953 Et les enfants ? 403 00:35:22,620 --> 00:35:23,955 Chéri. 404 00:35:24,038 --> 00:35:25,623 Pourquoi tu fais ça ? 405 00:35:25,706 --> 00:35:27,458 Sois honnête avec moi. 406 00:35:31,337 --> 00:35:34,423 Tu as une maîtresse là-bas ? 407 00:35:35,216 --> 00:35:36,801 Je ne ferais jamais ça. 408 00:35:36,884 --> 00:35:39,303 Alors, pourquoi tu y retournes ? 409 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 Je t'expliquerai tout quand je rentrerai en Corée. 410 00:35:46,894 --> 00:35:48,020 Fais-moi confiance. 411 00:35:49,981 --> 00:35:52,316 Je dois rester cinq mois au Suriname. 412 00:35:52,400 --> 00:35:55,486 Utilise l'argent pour le prêt et les dépenses. 413 00:35:56,028 --> 00:35:58,406 Mais garde notre appartement. 414 00:36:00,408 --> 00:36:03,161 Je dois prendre l'avion. Passe-moi les enfants. 415 00:36:05,371 --> 00:36:06,247 Papa ! 416 00:36:07,290 --> 00:36:09,792 Hyungju, Minseo. Vous travaillez dur ? 417 00:36:09,876 --> 00:36:10,960 Oui ! 418 00:36:12,628 --> 00:36:16,799 Bien. Minseo, tu es douée en natation et au taekwondo. 419 00:36:16,883 --> 00:36:21,053 Pense à ça pour ton avenir et fais de ton mieux. D'accord ? 420 00:36:21,137 --> 00:36:23,347 D'accord, papa. Tae ! Kwon ! 421 00:36:23,431 --> 00:36:25,683 Je fais de mon mieux. 422 00:36:25,766 --> 00:36:27,935 Pourquoi tu ne rentres pas ? 423 00:36:28,019 --> 00:36:31,689 Pour faire en sorte que notre famille soit heureuse. 424 00:36:31,772 --> 00:36:34,233 Papa doit suivre une voie difficile. 425 00:36:34,317 --> 00:36:36,903 Pourquoi tu dois faire une chose difficile ? 426 00:36:36,986 --> 00:36:41,282 En fait, c'est difficile à t'expliquer pour l'instant. 427 00:36:41,365 --> 00:36:43,534 Je te dirai tout à mon retour. 428 00:36:43,618 --> 00:36:46,537 D'ici là, sois sage et écoute ta mère. 429 00:36:46,621 --> 00:36:50,082 Je regarderai tes bulletins de notes quand je rentrerai. 430 00:36:50,166 --> 00:36:52,001 Tu dois bien travailler. 431 00:36:52,084 --> 00:36:53,169 Papa. 432 00:36:54,170 --> 00:36:56,172 Reviens sain et sauf. 433 00:36:58,341 --> 00:36:59,675 Oui, fiston. 434 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 Je reviendrai avec plein d'argent. 435 00:37:04,138 --> 00:37:05,056 Au revoir. 436 00:37:11,687 --> 00:37:14,440 AÉROPORT INTERNATIONAL JOHAN ADOLF PENGEL, SURINAME 437 00:38:05,908 --> 00:38:08,577 CASINO GOLDEN LIGHT 438 00:38:15,126 --> 00:38:18,796 Dis à ton patron que le poissonnier coréen a un bon produit. 439 00:38:19,297 --> 00:38:20,464 Préviens-le. 440 00:38:23,134 --> 00:38:25,344 Un poissonnier coréen est ici. 441 00:38:25,928 --> 00:38:27,179 Il cherche le patron. 442 00:38:28,014 --> 00:38:29,015 Je fais quoi ? 443 00:38:30,808 --> 00:38:31,642 Suis-moi. 444 00:38:57,293 --> 00:39:00,087 L'enfoiré. Il est mignon ! 445 00:39:00,171 --> 00:39:01,130 Ordure. 446 00:39:12,350 --> 00:39:14,852 Ouah. Le poissonnier. 447 00:39:16,020 --> 00:39:17,605 Ça a l'air d'aller. 448 00:39:17,688 --> 00:39:19,315 Ça fait un bail. 449 00:39:25,821 --> 00:39:27,990 Tu es vite sorti de prison. 450 00:39:28,074 --> 00:39:30,910 Mais que fais-tu ici ? 451 00:39:35,539 --> 00:39:36,374 Et lui ? 452 00:39:36,457 --> 00:39:38,793 Je t'ai posé une question. 453 00:39:39,752 --> 00:39:41,170 Que fais-tu ici ? 454 00:39:44,632 --> 00:39:47,176 Pourquoi deux étrangers se rencontrent-ils ? 455 00:39:47,676 --> 00:39:49,303 Pour la guerre ou l'argent. 456 00:39:53,557 --> 00:39:54,725 Tu veux la guerre ? 457 00:39:55,559 --> 00:39:57,311 Non. De l'argent. 458 00:39:57,978 --> 00:39:58,896 Merde ! 459 00:39:58,979 --> 00:40:02,608 J'ai plein d'argent. Pourquoi je bosserais avec toi ? 460 00:40:03,192 --> 00:40:05,569 Des petits gains en tuant des gens ? 461 00:40:06,362 --> 00:40:10,116 Je comprends pourquoi le pasteur Jeon te devance. 462 00:40:16,705 --> 00:40:19,458 Quel sale coup tu prépares ? 463 00:40:20,209 --> 00:40:21,752 Le pasteur t'envoie ? 464 00:40:22,545 --> 00:40:24,171 Si tu te fous de moi, 465 00:40:24,255 --> 00:40:27,049 je t'éventrerai comme une de tes raies. 466 00:40:29,468 --> 00:40:32,680 Je suis allé en prison à cause du pasteur. 467 00:40:32,763 --> 00:40:34,640 Il a tué mon meilleur ami. 468 00:40:35,850 --> 00:40:38,519 Si l'argent ne t'intéresse pas, laisse tomber. 469 00:40:39,728 --> 00:40:42,898 Ton ami ? Il paraît que des soldats l'ont tué. 470 00:40:42,982 --> 00:40:45,025 Dis-moi où tu veux en venir. 471 00:40:47,987 --> 00:40:52,074 Désolé. Je me sens mal. Je ne peux plus parler. 472 00:40:53,200 --> 00:40:54,493 Continue de découper. 473 00:41:01,917 --> 00:41:03,252 Le patron te parle. 474 00:41:13,971 --> 00:41:15,848 Ça t'aidera à parler ? 475 00:41:19,185 --> 00:41:21,896 Pardonnez-moi. Je vous en supplie ! 476 00:41:46,879 --> 00:41:49,131 Pendez-le à l'entrée de Chinatown. 477 00:41:49,215 --> 00:41:52,051 Que tout le monde voie ce sale traître. 478 00:41:52,134 --> 00:41:53,385 - Oui. - Bien. 479 00:41:57,431 --> 00:42:00,351 Approche. Parlons encore. 480 00:42:19,662 --> 00:42:21,038 Tu joues au blackjack ? 481 00:42:22,289 --> 00:42:23,290 Bien sûr. 482 00:42:25,251 --> 00:42:27,836 Alors, quel est ton projet ? 483 00:42:29,421 --> 00:42:31,423 Vendre de la drogue en Corée. 484 00:42:31,507 --> 00:42:32,841 Si tu en as. 485 00:42:41,058 --> 00:42:42,560 Bien sûr. 486 00:42:43,978 --> 00:42:45,479 Je vends de la meth. 487 00:42:48,649 --> 00:42:49,900 Je veux de la cocaïne. 488 00:42:49,984 --> 00:42:52,778 Ma meth ferait un carton en Corée. 489 00:42:55,239 --> 00:42:58,951 Avant, la Corée gagnait de l'argent grâce à trois produits. 490 00:42:59,034 --> 00:43:01,287 Les voitures, les bateaux et la meth. 491 00:43:01,370 --> 00:43:06,709 Aujourd'hui, la meth vient aussi du Japon, de Taïwan, de Corée du Nord. 492 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 Patron. 493 00:43:10,838 --> 00:43:14,091 Écoutons ce qu'il a à dire, non ? 494 00:43:29,940 --> 00:43:32,192 Pas de cocaïne, pas de marché. 495 00:43:44,705 --> 00:43:46,040 J'en veux une tonne. 496 00:43:47,041 --> 00:43:48,375 T'es dingue. 497 00:43:49,001 --> 00:43:51,462 Tu sais combien coûte une tonne de cocaïne ? 498 00:43:51,545 --> 00:43:54,548 Oui. Appelle-moi quand tu l'auras. 499 00:43:57,051 --> 00:43:58,135 Et… 500 00:43:59,136 --> 00:44:00,387 Il me faut une arme. 501 00:44:06,810 --> 00:44:10,814 Chen Zhen a dit qu'il lui faudrait quelques jours. Attendons. 502 00:44:11,649 --> 00:44:14,652 Le marché coréen représente beaucoup d'argent. 503 00:44:18,155 --> 00:44:20,866 Ça faisait longtemps que je n'avais pas bu. 504 00:44:28,540 --> 00:44:30,042 PLANQUE DU NIS, BRÉSIL 505 00:44:30,167 --> 00:44:33,921 Vendre de la cocaïne en Asie, c'est une mine d'or. 506 00:44:34,004 --> 00:44:37,591 Chen Zhen ne pourra pas résister à l'appât du gain. 507 00:44:37,675 --> 00:44:39,593 C'est ce que je dis. 508 00:44:40,094 --> 00:44:41,762 L'attrait est trop fort. 509 00:44:41,845 --> 00:44:45,683 Prends un bain de pieds au Brésil. Je te rappelle. 510 00:44:45,766 --> 00:44:48,185 Bon. Prends soin de toi, Sangman. 511 00:44:54,274 --> 00:44:56,276 Reposez-vous en attendant. 512 00:44:56,360 --> 00:44:57,695 Allez dormir. 513 00:44:58,445 --> 00:44:59,279 Oui. 514 00:45:19,591 --> 00:45:21,677 DÉFENSE D'ENTRER POLICE DE PARAMARIBO 515 00:45:56,336 --> 00:46:01,258 DIPLÔME D'ÉTUDES SECONDAIRES MATHS - PARK EUNGSOO 516 00:46:25,532 --> 00:46:27,785 Chen Zhen. Tu as la cocaïne ? 517 00:46:55,354 --> 00:46:58,607 Je crois qu'il va à Chinatown. 518 00:47:34,977 --> 00:47:36,019 Suis-moi. 519 00:47:55,998 --> 00:47:57,332 C'est trop peu. 520 00:47:58,083 --> 00:48:00,085 Tu crois qu'il y a une tonne ? 521 00:48:01,879 --> 00:48:02,880 Écoute. 522 00:48:03,422 --> 00:48:06,800 Je ne peux pas me fier à un ancien ami du pasteur. 523 00:48:07,801 --> 00:48:09,803 Je devrais te filer une tonne ? 524 00:48:09,887 --> 00:48:12,014 Tu peux te fier à l'argent. 525 00:48:12,556 --> 00:48:13,891 C'est trop peu. 526 00:48:16,059 --> 00:48:18,228 Tu achètes ta cocaïne dans la rue ? 527 00:48:18,812 --> 00:48:20,314 Ça ne te regarde pas. 528 00:48:20,397 --> 00:48:21,899 Tu es un amateur ? 529 00:48:25,235 --> 00:48:28,280 Je veux savoir si l'offre et le prix sont bons. 530 00:48:30,574 --> 00:48:31,867 Dis-moi tout. 531 00:48:33,035 --> 00:48:35,871 Je te l'ai dit. Ça ne te regarde pas. 532 00:48:40,000 --> 00:48:41,501 À toi de décider. 533 00:48:41,585 --> 00:48:44,087 C'est à prendre ou à laisser. 534 00:48:47,174 --> 00:48:48,842 FERMÉ POUR LA JOURNÉE 535 00:49:22,167 --> 00:49:24,628 Byun Kitae ! À quoi tu joues ? 536 00:49:25,212 --> 00:49:27,339 - Écartez-vous. - Quoi ? 537 00:49:27,422 --> 00:49:28,757 T'es pas mon patron. 538 00:49:29,841 --> 00:49:30,968 Tu fais quoi ? 539 00:49:48,235 --> 00:49:50,737 Allons. 540 00:49:50,821 --> 00:49:52,239 Pose ton arme. 541 00:49:53,865 --> 00:49:56,493 Tu n'as pas respecté notre accord. 542 00:49:56,576 --> 00:49:57,911 Tu as dit quoi ? 543 00:50:04,084 --> 00:50:06,003 Tu peux vendre de la meth. 544 00:50:06,086 --> 00:50:09,172 Mais tu trahis le pasteur en vendant de la cocaïne ? 545 00:50:09,256 --> 00:50:12,843 Ce n'est pas pour l'Europe ! On cible l'Asie. 546 00:50:15,178 --> 00:50:16,930 T'es dingue ! 547 00:50:17,806 --> 00:50:19,391 T'es sérieux, là ? 548 00:50:20,475 --> 00:50:21,476 Bon. 549 00:50:22,602 --> 00:50:24,104 On a des comptes à régler. 550 00:50:24,604 --> 00:50:26,231 On s'y met ? 551 00:50:26,314 --> 00:50:29,943 Sale traître ! Tu devrais être reconnaissant d'être en vie. 552 00:50:30,027 --> 00:50:30,902 Ferme-la ! 553 00:50:35,866 --> 00:50:37,617 Ça suffit. 554 00:50:37,701 --> 00:50:38,869 Arrête. 555 00:50:40,954 --> 00:50:43,165 Une trahison, c'est la guerre. 556 00:50:47,878 --> 00:50:48,879 Du calme. 557 00:50:48,962 --> 00:50:51,506 On n'est pas venus déclarer la guerre. 558 00:50:52,549 --> 00:50:53,550 Byun Kitae. 559 00:50:54,634 --> 00:50:55,969 Écoute-moi bien. 560 00:50:56,595 --> 00:50:59,431 Si un de mes gars perd une goutte de sang, 561 00:50:59,931 --> 00:51:01,600 je vous tuerai tous. 562 00:51:05,687 --> 00:51:10,525 Mais qui êtes-vous pour débarquer ici comme ça ? 563 00:51:10,609 --> 00:51:11,943 On travaille. 564 00:51:14,362 --> 00:51:16,573 Venez avec nous, monsieur Kang. 565 00:51:17,074 --> 00:51:18,867 Le pasteur vous cherche. 566 00:51:21,953 --> 00:51:26,374 Au Suriname, seul le pasteur a le droit de vendre de la cocaïne. 567 00:51:27,209 --> 00:51:28,794 Tu as rompu notre accord. 568 00:51:28,877 --> 00:51:30,962 Disons qu'on est quittes. 569 00:51:31,880 --> 00:51:32,839 Compris ? 570 00:51:32,923 --> 00:51:35,884 Personne ne m'a interdit de vendre en Corée. 571 00:51:36,384 --> 00:51:38,011 Monsieur. 572 00:51:38,095 --> 00:51:40,847 Même pour une secte, c'est n'importe quoi. 573 00:51:40,931 --> 00:51:43,767 Pourquoi vous mêler des affaires des autres ? 574 00:51:44,392 --> 00:51:46,228 Respectez le pasteur. 575 00:51:46,311 --> 00:51:49,815 Si un autre blasphème sort encore de votre bouche, 576 00:51:49,898 --> 00:51:51,733 vous allez le regretter. 577 00:51:54,611 --> 00:51:57,447 Monsieur Kang, si vous ne venez pas avec nous, 578 00:51:57,531 --> 00:51:59,157 vous mourrez. 579 00:51:59,241 --> 00:52:01,910 Venez. On vous le demande gentiment. 580 00:52:05,372 --> 00:52:07,624 Allons-y. 581 00:52:12,295 --> 00:52:13,797 Enfoirés de Coréens ! 582 00:52:15,382 --> 00:52:17,217 Vous êtes sur mon territoire. 583 00:52:17,759 --> 00:52:20,887 Le poissonnier. Tu dois choisir. 584 00:52:21,805 --> 00:52:23,807 Tu feras affaire avec qui ? 585 00:52:31,481 --> 00:52:34,985 Pour arranger la situation, je vais leur parler. 586 00:52:38,488 --> 00:52:39,990 N'oublie pas. 587 00:52:40,073 --> 00:52:42,159 Notre accord passe en premier. 588 00:52:44,744 --> 00:52:45,829 Dégagez. 589 00:52:47,038 --> 00:52:47,956 D'accord. 590 00:52:49,040 --> 00:52:51,459 J'ignore de quoi il s'agit, mais allons-y. 591 00:52:51,543 --> 00:52:52,460 Bien. 592 00:52:52,544 --> 00:52:54,045 Sage décision. 593 00:52:54,129 --> 00:52:57,215 Vous ne parlez pas la même langue que ces gens. 594 00:53:15,901 --> 00:53:18,820 Je te connais ! Tu ne me reconnais pas ? 595 00:53:19,404 --> 00:53:21,489 On était dans la même prison. 596 00:53:22,407 --> 00:53:23,325 Non ? 597 00:53:26,578 --> 00:53:27,412 Bien. 598 00:53:31,750 --> 00:53:35,253 Vous étiez au Suriname l'an dernier ? On s'est vus ? 599 00:53:35,754 --> 00:53:36,838 Pendant un temps, 600 00:53:36,922 --> 00:53:38,882 j'étais en voyage en Colombie. 601 00:53:38,965 --> 00:53:41,551 Là d'où vient la cocaïne ? 602 00:53:42,886 --> 00:53:46,306 Expliquez-moi pourquoi je devrais vous répondre. 603 00:53:48,892 --> 00:53:53,438 Ce n'est pas nécessaire. Inutile d'en savoir trop. 604 00:53:53,521 --> 00:53:55,273 Ça pourrait être dangereux. 605 00:53:56,316 --> 00:53:57,150 Bon. 606 00:53:59,319 --> 00:54:00,320 Allons-y. 607 00:55:31,369 --> 00:55:34,497 Mon Dieu, frère Kang ! 608 00:55:35,874 --> 00:55:39,544 Ça fait un bail. Vous allez bien ? 609 00:55:42,088 --> 00:55:43,506 Quelles conneries ! 610 00:55:44,883 --> 00:55:48,386 Vous me demandez ça ? Pour qui vous vous prenez ? 611 00:55:49,095 --> 00:55:53,266 Mon frère, vous savez ce que veut dire "amen" ? 612 00:55:54,059 --> 00:55:56,019 Ça vient de l'hébreu ancien. 613 00:55:56,102 --> 00:55:59,022 Ça signifie : "J'espère que ça arrivera." 614 00:55:59,105 --> 00:56:04,277 J'ai prié de tout mon cœur pour vous revoir un jour. 615 00:56:04,861 --> 00:56:08,073 Et Dieu a exaucé mes prières. Amen. 616 00:56:08,156 --> 00:56:09,991 - Amen ! - Amen. 617 00:56:13,078 --> 00:56:17,248 C'est pour ça que vous êtes ici, devant moi. 618 00:56:19,376 --> 00:56:20,627 Frère Kang. 619 00:56:22,212 --> 00:56:23,797 J'ai une question. 620 00:56:24,381 --> 00:56:26,549 Soyez honnête avec moi, 621 00:56:26,633 --> 00:56:30,762 ou la colère de Dieu vous conduira au marais de la mort. 622 00:56:33,890 --> 00:56:34,891 Quoi ? 623 00:56:37,894 --> 00:56:40,063 Pourquoi être revenu au Suriname ? 624 00:56:43,358 --> 00:56:45,944 À votre avis ? Pour gagner de l'argent. 625 00:56:49,280 --> 00:56:53,118 Je vous repose la question. Dites-moi la vérité. 626 00:56:56,996 --> 00:56:58,081 Qui sait ? 627 00:57:02,168 --> 00:57:05,255 Pourquoi vous êtes revenu, enfoiré ? 628 01:00:53,399 --> 01:00:58,404 Sous-titres : Vincent Geoffroy