1
00:00:06,089 --> 00:00:08,425
BASADO EN UNA HISTORIA REAL,
2
00:00:08,508 --> 00:00:11,845
CON PERSONAJES Y EVENTOS REINVENTADOS
CON FINES DRAMÁTICOS.
3
00:00:39,164 --> 00:00:42,167
No he tocado ninguna droga. ¿Sabe?
4
00:00:43,293 --> 00:00:44,794
Soy empresario.
5
00:00:46,129 --> 00:00:47,213
No soy culpable.
6
00:00:47,714 --> 00:00:51,676
Lo transferirán a San Martín
para ser juzgado.
7
00:00:52,218 --> 00:00:53,344
Sacadlo.
8
00:01:11,112 --> 00:01:14,032
PRISIÓN, SAN MARTÍN
9
00:01:22,874 --> 00:01:24,417
Llamada, por favor. Teléfono.
10
00:01:25,585 --> 00:01:27,962
Te han detenido por narcotráfico.
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,464
No llamarás nunca.
12
00:01:49,609 --> 00:01:50,902
Tienen mi cartera.
13
00:01:50,985 --> 00:01:53,154
Contiene 200 dólares. Cójalos.
14
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
Después de llamar, puedo pagar más.
15
00:02:02,163 --> 00:02:06,918
¿Cuántas veces debo repetírselo?
No he traficado con droga.
16
00:02:07,502 --> 00:02:09,587
¿Cómo voy a saber eso?
17
00:02:11,714 --> 00:02:14,926
¿La embajada no debe ayudar
a un ciudadano en apuros?
18
00:02:15,009 --> 00:02:18,429
¿No deberían investigar antes
y enviarme un abogado?
19
00:02:18,513 --> 00:02:20,807
Espere, ¿que rellene unos papeles?
20
00:02:20,890 --> 00:02:22,934
¡Le he dicho que estoy en prisión!
21
00:02:25,603 --> 00:02:30,150
¿Este era tu plan cuando te fuiste allí?
¿En qué pensabas? ¿Narcotráfico?
22
00:02:30,233 --> 00:02:32,402
Te juro que no he hecho nada.
23
00:02:34,154 --> 00:02:35,738
Tienes que creerme.
24
00:02:38,783 --> 00:02:41,119
¿Te han llamado de Surinam o algo?
25
00:02:41,202 --> 00:02:42,871
¿Eungsoo no te ha hablado?
26
00:02:42,954 --> 00:02:45,123
No me ha llamado nadie.
27
00:02:45,206 --> 00:02:46,541
Cariño,
28
00:02:47,208 --> 00:02:49,127
buscaré un abogado.
29
00:02:49,210 --> 00:02:51,546
Ve preparando la apelación, ¿vale?
30
00:02:51,629 --> 00:02:55,133
Pero un abogado cuesta
decenas de millones de wones.
31
00:02:55,216 --> 00:02:56,509
No podemos pagarlo.
32
00:02:56,593 --> 00:02:59,095
¡Habrá que conseguir el dinero como sea!
33
00:02:59,762 --> 00:03:01,514
Cancelaré el alquiler.
34
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
¡No, Hye-jin!
35
00:03:04,058 --> 00:03:05,727
No toques el apartamento.
36
00:03:05,810 --> 00:03:08,479
No quiero que los niños vivan apurados.
37
00:03:09,439 --> 00:03:12,942
Además, parece que no será fácil
darle la vuelta a esto.
38
00:03:13,026 --> 00:03:14,444
No malgastes dinero.
39
00:03:15,195 --> 00:03:16,362
Amor mío…
40
00:03:18,364 --> 00:03:20,617
Tengo mucho miedo…
41
00:03:21,409 --> 00:03:24,996
Oye, no es para tanto, ¿vale?
42
00:03:25,079 --> 00:03:28,666
Sabes que siempre se me ocurre algo.
43
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
¿Vale?
44
00:03:31,211 --> 00:03:33,129
Déjame hablar con los niños.
45
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
Oye.
46
00:03:34,881 --> 00:03:37,091
Cuelga ya. Viene el alguacil.
47
00:03:38,051 --> 00:03:39,219
Sí. Un minuto.
48
00:03:39,802 --> 00:03:41,804
¡No! ¡Deprisa!
49
00:03:41,888 --> 00:03:42,722
Vale.
50
00:03:42,805 --> 00:03:43,640
¡Papá!
51
00:03:44,140 --> 00:03:45,141
Hola, Hyungju.
52
00:03:45,225 --> 00:03:48,937
Papá está de viaje.
No podré llamar durante un tiempo.
53
00:03:49,020 --> 00:03:52,106
Hazle caso a mamá, cuida de tu hermana y…
54
00:03:54,234 --> 00:03:55,902
Consigue mi dinero.
55
00:04:03,576 --> 00:04:06,579
Jolín… Papá ya no está.
56
00:04:15,255 --> 00:04:18,675
Papá está muy ocupado, nada más.
57
00:04:19,634 --> 00:04:23,805
Volverá a llamar,
así que recemos por él mientras esperamos.
58
00:04:23,888 --> 00:04:25,682
- ¿De acuerdo?
- Vale.
59
00:04:49,789 --> 00:04:51,416
Tienes que pagarme hoy.
60
00:04:51,499 --> 00:04:52,959
Pídeselo a tu amigo.
61
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
¿Amigo?
62
00:04:54,252 --> 00:04:56,421
Tienes visita. Sal.
63
00:05:12,645 --> 00:05:14,063
Sí, lo entiendo.
64
00:05:14,564 --> 00:05:16,357
Por favor, espera un poco más.
65
00:05:20,278 --> 00:05:21,654
Sí, volveré a llamarte.
66
00:05:24,907 --> 00:05:25,825
¿Quién es?
67
00:05:26,576 --> 00:05:30,163
Ingu, tío, estás horrible.
¿Qué te ha pasado?
68
00:05:30,747 --> 00:05:32,415
¿Quién es este loco?
69
00:05:32,498 --> 00:05:36,002
¿Qué coño ha pasado?
La vida es una mierda, ¿verdad?
70
00:05:36,794 --> 00:05:40,214
Servicio Nacional de Inteligencia.
Finja ser mi amigo.
71
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
Tenga.
72
00:05:52,727 --> 00:05:53,936
Deme otro más.
73
00:06:12,830 --> 00:06:15,333
Soy Choi Changho, del NIS.
74
00:06:16,042 --> 00:06:18,544
¿Viene por lo de la cocaína? No fui yo.
75
00:06:18,628 --> 00:06:20,296
¡No sé nada del tema!
76
00:06:20,380 --> 00:06:22,382
Sigo llamando a la embajada, pero…
77
00:06:22,465 --> 00:06:24,634
Sí, lo sé bien.
78
00:06:25,218 --> 00:06:28,054
Vengo a ayudarlo,
señor Kang, no se preocupe.
79
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
Pero ¿cómo sabe que no soy culpable?
80
00:06:55,706 --> 00:06:58,876
Ya conocemos
a un posible culpable en Surinam.
81
00:07:00,253 --> 00:07:01,754
¿Conoce al pastor Jeon?
82
00:07:02,338 --> 00:07:04,757
Sí. ¿Qué pasa con él?
83
00:07:04,841 --> 00:07:08,678
Jeon Yohan es el responsable
de que esté en esta situación.
84
00:07:16,602 --> 00:07:17,687
Jeon Yohan.
85
00:07:17,770 --> 00:07:20,314
Pastor de una iglesia coreana
en Paramaribo.
86
00:07:20,857 --> 00:07:22,817
Pero, en realidad,
87
00:07:22,900 --> 00:07:27,155
controla el 60 % de la distribución
de narcóticos en Europa.
88
00:07:27,738 --> 00:07:29,949
Es el padrino de la coca de Surinam.
89
00:07:47,383 --> 00:07:49,385
¿Qué demonios está diciendo?
90
00:07:52,180 --> 00:07:55,433
UNA SERIE DE NETFLIX
91
00:08:54,909 --> 00:08:56,077
Hace 18 años,
92
00:08:56,160 --> 00:09:00,081
hubo una gran redada en Incheon
para detener a traficantes de meta.
93
00:09:01,582 --> 00:09:04,669
La operación fue un éxito y la red cayó…
94
00:09:08,297 --> 00:09:11,175
Pero el hombre a cargo de la distribución
95
00:09:11,259 --> 00:09:13,803
se escapó con diez kilos de meta.
96
00:09:14,387 --> 00:09:15,888
Se trataba de Jeon Yohan.
97
00:09:17,848 --> 00:09:20,017
Más tarde, rastrearon su huida.
98
00:09:20,101 --> 00:09:23,062
Reptó más de 14 kilómetros
por el alcantarillado.
99
00:09:23,646 --> 00:09:27,733
Parece que siguió vendiendo meta
después del incidente.
100
00:09:28,776 --> 00:09:32,488
Pero tres años después,
volvió a aparecer en el radar
101
00:09:32,572 --> 00:09:33,656
por otro motivo.
102
00:09:34,365 --> 00:09:36,617
CONSTRUCTORA GEOJE
CONTRATO DE INVERSIÓN
103
00:09:37,535 --> 00:09:40,955
Nuestra empresa,
Constructora Geoje, apunta
104
00:09:41,038 --> 00:09:45,209
al 5 % más rico de asalariados
no coreanos de Asia oriental.
105
00:09:45,293 --> 00:09:49,880
Estamos trabajando discretamente
con el gobierno en un proyecto:
106
00:09:49,964 --> 00:09:52,925
poner la playa de Mongdol de Geoje
107
00:09:54,218 --> 00:09:57,888
en la lista de Patrimonio
de la Humanidad de la UNESCO.
108
00:10:05,563 --> 00:10:09,817
Por cierto, ¿qué vínculo
tiene él con el presidente?
109
00:10:11,694 --> 00:10:15,156
En este mundo hay relaciones
de las que no se puede hablar.
110
00:10:16,782 --> 00:10:19,201
Sabes que el presidente es de Geoje, ¿no?
111
00:10:20,870 --> 00:10:22,079
Puedo decirte algo.
112
00:10:23,539 --> 00:10:25,875
Él también es de la isla de Geoje.
113
00:10:25,958 --> 00:10:29,253
¡Sin duda se convertirá
en una atracción de Corea!
114
00:10:44,393 --> 00:10:46,771
CONSTRUCTORA GEOJE
CONTRATO DE INVERSIÓN
115
00:10:57,657 --> 00:11:00,159
El negocio de Jeon Yohan fracasó, claro.
116
00:11:00,242 --> 00:11:03,496
Ni siquiera empezó
al coger el dinero de los inversores.
117
00:11:04,455 --> 00:11:07,458
Pero las víctimas no pudieron denunciarlo.
118
00:11:07,958 --> 00:11:10,795
Porque, antes de saberlo,
eran adictos a su meta.
119
00:11:21,055 --> 00:11:25,976
Empezaron a buscar a Jeon
solo para pedirle más.
120
00:11:26,060 --> 00:11:26,977
Jeon.
121
00:11:28,437 --> 00:11:34,110
Estos hombres no armarán alboroto
con el proyecto fallido de Geoje.
122
00:11:34,652 --> 00:11:38,739
También invertiré en su negocio
de coches usados en Camboya.
123
00:11:39,824 --> 00:11:41,951
Solo denos una copa de su champán.
124
00:11:42,535 --> 00:11:45,788
A mi familia no le importa esa calderilla.
125
00:11:45,871 --> 00:11:47,289
Tome…
126
00:11:50,042 --> 00:11:52,545
Puede usar esto para empezar su negocio.
127
00:11:56,215 --> 00:11:57,758
CARTILLA BANCARIA
128
00:12:02,138 --> 00:12:03,723
Los adictos aumentaron
129
00:12:04,598 --> 00:12:07,685
y Jeon fue más atrevido
con sus delitos fraudulentos.
130
00:12:18,237 --> 00:12:19,321
Toma.
131
00:12:20,448 --> 00:12:21,449
Ahí tienes.
132
00:12:24,577 --> 00:12:26,245
¿Qué? ¿Solo esto?
133
00:12:26,328 --> 00:12:30,916
Oye, solo dices un par de frases.
¿Qué más quieres?
134
00:12:32,209 --> 00:12:34,044
Hasta te doy un bonus.
135
00:12:49,518 --> 00:12:52,229
- ¡Coged a ese cabrón!
- ¿Adónde vas?
136
00:12:52,313 --> 00:12:53,230
¡Cuidado!
137
00:12:53,898 --> 00:12:55,483
¿Qué pasa, hijos de puta?
138
00:12:58,027 --> 00:12:59,945
- ¡Joder!
- ¡Suéltame!
139
00:13:04,867 --> 00:13:05,701
¡Mierda!
140
00:13:05,785 --> 00:13:08,704
SALA DE INTERROGATORIOS
SEGURIDAD NACIONAL (ANSP)
141
00:13:23,219 --> 00:13:25,638
Ponerse gallito es una cosa…
142
00:13:26,222 --> 00:13:28,432
pero ¿mencionar al presidente?
143
00:13:28,516 --> 00:13:31,185
¡No me mate, señor!
144
00:13:31,268 --> 00:13:32,853
¡Por favor!
145
00:13:33,437 --> 00:13:35,981
Lo siento mucho. ¡Nunca debí hacerlo!
146
00:13:36,065 --> 00:13:39,193
¡Por favor, no me mate!
Se lo ruego. Le contaré todo.
147
00:13:39,276 --> 00:13:42,655
¡Se lo contaré todo!
Por favor, no me mate. Lo siento.
148
00:13:42,738 --> 00:13:44,281
¡Lo siento mucho, señor!
149
00:13:46,826 --> 00:13:48,327
Lo siento…
150
00:13:52,248 --> 00:13:56,544
Sabes qué clase de sitio es la ANSP, ¿no?
151
00:14:00,256 --> 00:14:02,758
Excepto convertir a un hombre en mujer,
152
00:14:04,343 --> 00:14:06,595
aquí no hay nada imposible.
153
00:14:11,225 --> 00:14:13,227
¿Cuánta pasta has sacado?
154
00:14:23,863 --> 00:14:25,364
Joder.
155
00:14:28,450 --> 00:14:30,619
El aire aquí es muy fresco.
156
00:14:33,455 --> 00:14:37,835
Jeon descubrió que era peligroso
seguir usando los mismos métodos,
157
00:14:37,918 --> 00:14:39,920
así que hizo cambios drásticos.
158
00:14:40,004 --> 00:14:41,422
¡Aleluya!
159
00:14:41,505 --> 00:14:43,090
¡Aleluya!
160
00:14:43,173 --> 00:14:45,175
¡Aleluya!
161
00:14:50,556 --> 00:14:55,144
Quiero saber si las cadenas del pecado
y de Satanás siguen presentes.
162
00:14:55,227 --> 00:14:57,563
Por favor, acercaos de uno en uno.
163
00:14:57,646 --> 00:14:58,898
¡Amén!
164
00:14:59,523 --> 00:15:03,068
Con una congregación
de 12 000 miembros, su iglesia prosperó.
165
00:15:03,152 --> 00:15:06,614
Detrás estaba su lengua afilada,
pulida por las estafas
166
00:15:06,697 --> 00:15:08,282
y, cómo no, por la meta.
167
00:15:08,365 --> 00:15:10,701
¿Amáis todos a Dios?
168
00:15:10,784 --> 00:15:12,119
¡Amén!
169
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
- ¿Amáis a Dios?
- ¡Amén!
170
00:15:15,039 --> 00:15:18,500
Sí. ¡Dios también os ama!
171
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
¡Amén!
172
00:15:20,252 --> 00:15:22,421
¡Digamos "aleluya"!
173
00:15:22,504 --> 00:15:24,298
¡Aleluya!
174
00:15:28,677 --> 00:15:32,681
Diez millones de wones
de aquí y un millón de…
175
00:15:39,438 --> 00:15:43,108
Vaya. ¿Esta vez es una iglesia?
176
00:15:44,068 --> 00:15:46,737
¿Por qué no me lo habías dicho?
177
00:15:46,820 --> 00:15:49,573
Podría haber hecho
un bonito anuncio de prensa
178
00:15:49,657 --> 00:15:51,659
sobre un camello metido a pastor.
179
00:15:52,826 --> 00:15:56,038
CAJA DE COLECTAS
180
00:16:07,216 --> 00:16:08,467
¡Joder!
181
00:16:10,052 --> 00:16:13,138
¡Puta mierda de coreanos!
182
00:16:32,366 --> 00:16:34,368
Me alegra verte con frecuencia.
183
00:16:35,119 --> 00:16:38,664
Deberíamos quedar dos veces
por mes en vez de una, ¿no crees?
184
00:16:40,749 --> 00:16:42,167
Cabronazo.
185
00:16:54,096 --> 00:16:56,765
¡Maldito demonio!
186
00:17:05,733 --> 00:17:07,818
Muere, hijo de puta.
187
00:17:07,901 --> 00:17:10,404
¿Con quién crees que te metes?
188
00:17:10,487 --> 00:17:13,574
Cada vez le resultaba
más difícil seguir en Corea.
189
00:17:13,657 --> 00:17:15,909
Así que se preparó para huir del país.
190
00:17:16,452 --> 00:17:20,497
A uno pequeño, sin coreanos
que hubieran oído hablar de él.
191
00:17:20,581 --> 00:17:25,002
Un sitio donde poder sisar mucho
y donde le resultara fácil estafar.
192
00:17:27,755 --> 00:17:28,589
Adelante.
193
00:17:42,478 --> 00:17:47,858
DIARIO CRISTIANO DE COREA
194
00:17:47,941 --> 00:17:51,153
SURINAM, UN PEQUEÑO PAÍS SUDAMERICANO
MISIONARIO HAN YONGSU
195
00:17:55,699 --> 00:17:58,118
SURINAM
196
00:18:00,871 --> 00:18:01,789
¿Surinam?
197
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
Tiene 500 000 habitantes.
198
00:18:03,499 --> 00:18:06,835
Está cerca de Colombia
y abunda la coca de calidad.
199
00:18:06,919 --> 00:18:08,754
Hay conflictos entre narcos
200
00:18:08,837 --> 00:18:11,840
y golpes continuos
que causaron inestabilidad.
201
00:18:12,883 --> 00:18:17,012
Además, el país no tiene
tratado de extradición con Corea.
202
00:18:17,721 --> 00:18:18,722
Surinam.
203
00:18:29,149 --> 00:18:30,484
Aleluya.
204
00:18:30,984 --> 00:18:33,821
AEROPUERTO INTERNACIONAL
JOHAN ADOLF PENGEL, SURINAM
205
00:18:39,618 --> 00:18:43,622
Drogas, bandas y un gobierno corrupto.
206
00:18:44,957 --> 00:18:48,043
Surinam tenía
todo lo que le gustaba a Jeon.
207
00:18:49,878 --> 00:18:52,798
EDIFICIO DE LA ASAMBLEA NACIONAL, SURINAM
208
00:19:11,191 --> 00:19:15,195
Y el general Delano,
que consiguió el poder dando un golpe,
209
00:19:15,279 --> 00:19:17,030
era su mejor opción.
210
00:19:17,573 --> 00:19:18,782
DESPACHO PRESIDENCIAL
211
00:19:18,866 --> 00:19:21,034
Es un tesoro coreano tradicional.
212
00:19:21,118 --> 00:19:23,370
Lo saqué del Museo Nacional de Corea.
213
00:19:24,663 --> 00:19:28,876
Y esto perteneció al general Yi Sun-shin.
214
00:19:30,586 --> 00:19:34,256
Es uno
de los tres grandes generales del mundo,
215
00:19:34,339 --> 00:19:37,009
junto con César y Napoleón.
216
00:19:37,092 --> 00:19:39,178
Seguro que ha oído hablar de él.
217
00:19:50,814 --> 00:19:52,774
- ¡No disparen!
- ¡Bajad las armas!
218
00:19:52,858 --> 00:19:55,027
- ¡Me rindo!
- ¡Al suelo!
219
00:19:55,110 --> 00:19:58,989
Delano necesitaba ingresos
en medio de la agitación política,
220
00:19:59,489 --> 00:20:02,910
así que se unió a Jeon
por su talento empresarial.
221
00:20:02,993 --> 00:20:04,328
¡El primero!
222
00:20:04,411 --> 00:20:06,622
Acordaos todos de elegir al primero.
223
00:20:08,165 --> 00:20:12,044
Hay una gran población china en Surinam.
224
00:20:12,127 --> 00:20:14,463
Si tenemos problemas con él,
225
00:20:14,546 --> 00:20:18,008
muchos votos chinos
podrían recaer en la oposición.
226
00:20:18,091 --> 00:20:21,970
Pero solo trafica con meta,
así que no pasa nada.
227
00:20:22,054 --> 00:20:26,558
Solo tú tendrás derecho
a traficar con cocaína.
228
00:20:29,394 --> 00:20:30,229
¡Alto!
229
00:20:31,021 --> 00:20:32,356
- ¡Joder!
- ¡Por aquí!
230
00:20:32,439 --> 00:20:36,109
Con ayuda de Delano,
Jeon eliminó a todas las pequeñas bandas.
231
00:20:36,693 --> 00:20:42,032
Y con la exclusividad de traficar coca
con Colombia, se puso manos a la obra.
232
00:21:06,807 --> 00:21:09,893
Tragaos diez bolas cada una.
233
00:21:09,977 --> 00:21:13,397
Recordad: esto es un designio
y construís el reino de Dios.
234
00:21:13,897 --> 00:21:15,065
Amén.
235
00:21:22,781 --> 00:21:26,201
Usó a sus feligresas como mulas
para llevar droga a Europa.
236
00:21:27,035 --> 00:21:29,538
Incluso cuando las pillaban,
237
00:21:29,621 --> 00:21:32,874
no abrían el pico
debido a su fe ciega en Jeon.
238
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
Y entrenó a los hombres para ser soldados.
239
00:21:41,842 --> 00:21:44,428
Sigue usando drogas para que lo obedezcan.
240
00:21:44,511 --> 00:21:49,266
Pero esta vez, cambió la meta por cocaína,
que consumen regularmente.
241
00:21:49,891 --> 00:21:53,061
Y así, Jeon creó cientos de fanáticos
242
00:21:53,145 --> 00:21:56,398
y se convirtió en el padrino
del submundo de Surinam
243
00:21:56,481 --> 00:21:58,483
y en su único capo de la cocaína.
244
00:21:58,567 --> 00:22:00,736
¡El día del juicio se acerca!
245
00:22:00,819 --> 00:22:04,323
El cielo terrenal de la Biblia,
donde vive el linaje de Noé,
246
00:22:04,406 --> 00:22:08,243
donde rescatarán a los buenos
de las miserias materiales,
247
00:22:08,327 --> 00:22:09,911
¡está aquí, en Surinam!
248
00:22:09,995 --> 00:22:13,707
Construiremos el cielo.
¡El cielo en Surinam!
249
00:22:13,790 --> 00:22:15,250
¡Aleluya!
250
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
¡Aleluya!
251
00:22:26,011 --> 00:22:28,472
Entonces lo que está diciendo es
252
00:22:28,555 --> 00:22:31,516
¿que él puso cocaína en mis rayas?
253
00:22:31,600 --> 00:22:32,642
Sí.
254
00:22:32,726 --> 00:22:36,772
Su ruta de narcotráfico
se limita a Europa actualmente.
255
00:22:36,855 --> 00:22:40,359
Creemos que usó sus contenedores
256
00:22:40,442 --> 00:22:44,029
para probar una nueva ruta
a Corea, señor Kang.
257
00:22:45,405 --> 00:22:46,573
Joder.
258
00:22:55,123 --> 00:22:57,209
Conoce a mi amigo Eungsoo, ¿verdad?
259
00:22:57,292 --> 00:22:58,543
¿Dónde se encuentra?
260
00:23:03,465 --> 00:23:05,884
Estos mensajes son de su buzón de voz.
261
00:23:08,428 --> 00:23:09,638
Ingu, soy Eungsoo.
262
00:23:09,721 --> 00:23:11,473
Llámame cuando oigas esto.
263
00:23:12,599 --> 00:23:14,810
Oye, tío, ¿dónde andas?
264
00:23:14,893 --> 00:23:17,229
¿Por qué no doy contigo? Llámame ya.
265
00:23:20,190 --> 00:23:22,859
No sé qué está pasando. Escucha, Ingu…
266
00:23:23,443 --> 00:23:26,780
Hoy he oído algo
mientras estaba en Chinatown.
267
00:23:27,864 --> 00:23:29,699
¿Recuerdas al pastor Jeon?
268
00:23:29,783 --> 00:23:33,703
Los chinos me han dicho
que es narcotraficante.
269
00:23:34,955 --> 00:23:36,540
Nos ayudó porque…
270
00:23:41,336 --> 00:23:42,921
¿Eungsoo sigue en Surinam?
271
00:23:43,004 --> 00:23:45,215
¿Puedo hablar con él?
272
00:23:52,931 --> 00:23:55,183
Por desgracia, el señor Park…
273
00:23:55,684 --> 00:23:56,643
ha fallecido.
274
00:24:05,235 --> 00:24:06,236
¿Por qué?
275
00:24:08,613 --> 00:24:10,365
¿Por qué ha muerto?
276
00:24:11,158 --> 00:24:14,077
Parece que lo mató
gente de la banda de Jeon.
277
00:24:32,387 --> 00:24:33,972
Lamento su pérdida.
278
00:24:51,948 --> 00:24:53,366
Como ya he dicho,
279
00:24:53,450 --> 00:24:57,037
aquí no hay un tratado
que regule la extradición con Corea,
280
00:24:57,621 --> 00:25:00,207
así que no hay forma de detener a Jeon.
281
00:25:01,333 --> 00:25:04,336
Por eso he venido
a pedirle su ayuda, señor Kang.
282
00:25:13,762 --> 00:25:14,763
¿Mi ayuda?
283
00:25:15,347 --> 00:25:17,057
¿Me está pidiendo ayuda?
284
00:25:17,974 --> 00:25:19,392
Para ser exacto,
285
00:25:20,727 --> 00:25:22,354
nos ayudaríamos mutuamente.
286
00:25:32,322 --> 00:25:35,742
Si queremos arrestar a Jeon,
hay que atraerlo a otro país,
287
00:25:35,825 --> 00:25:39,579
pero nuestra operación
para sacarlo de Surinam ya ha fracasado.
288
00:25:40,413 --> 00:25:42,207
La única opción que queda
289
00:25:42,290 --> 00:25:45,710
es intentar
que distribuya cocaína a EE. UU.
290
00:25:46,753 --> 00:25:50,882
Pueden usar al ejército para detener
a quienes trafiquen en su territorio,
291
00:25:50,966 --> 00:25:54,844
incluso sin permiso del país involucrado.
292
00:25:55,428 --> 00:25:58,473
Si conseguimos
que Jeon empiece a enviar a EE. UU.,
293
00:25:58,557 --> 00:26:02,519
la DEA mandará
a sus propios agentes a Surinam.
294
00:26:03,812 --> 00:26:05,564
¿Y qué quiere que haga?
295
00:26:06,064 --> 00:26:09,192
Me gustaría que volviera a Surinam,
se acercara a Jeon
296
00:26:09,818 --> 00:26:12,654
y lo convenciera
para empezar a vender en EE. UU.
297
00:26:15,198 --> 00:26:19,369
Nuestro agente de campo
velará por su seguridad, señor Kang.
298
00:26:20,412 --> 00:26:22,747
Y lo más importante, si cogemos a Jeon,
299
00:26:22,831 --> 00:26:25,083
se retirarían los cargos contra usted.
300
00:26:26,876 --> 00:26:29,629
Seamos realistas.
No soy ni soldado ni poli.
301
00:26:29,713 --> 00:26:31,631
¿Por qué debería hacer algo así?
302
00:26:35,844 --> 00:26:36,678
Señor Kang.
303
00:26:37,887 --> 00:26:40,223
No nos queda otra opción.
304
00:26:40,765 --> 00:26:42,267
Por favor, ayúdenos.
305
00:26:42,350 --> 00:26:44,185
Usted es nuestra única opción.
306
00:26:48,982 --> 00:26:50,734
Entonces está diciendo
307
00:26:50,817 --> 00:26:53,486
que solo yo puedo hacer esto, ¿no?
308
00:26:54,029 --> 00:26:57,449
Pues, en ese caso,
en vez de apelar a los sentimientos,
309
00:26:57,532 --> 00:26:59,534
enfoquémoslo como un negocio.
310
00:27:00,368 --> 00:27:01,202
¿Qué?
311
00:27:01,286 --> 00:27:04,497
He perdido 500 millones.
Todo lo que tenía.
312
00:27:04,581 --> 00:27:07,417
Eran para la universidad
de mis hijos. Es decir…
313
00:27:07,500 --> 00:27:09,794
Sinceramente, mi vida me da igual,
314
00:27:09,878 --> 00:27:12,797
pero necesito recuperar esos 500 millones.
315
00:27:13,381 --> 00:27:15,634
Le hablaré claramente.
316
00:27:15,717 --> 00:27:18,470
Me está pidiendo
que le preste un servicio.
317
00:27:19,137 --> 00:27:22,307
Lo ayudaré,
pero usted debe ayudarme también.
318
00:27:22,390 --> 00:27:25,310
Si me paga 500 millones de wones, sí,
319
00:27:26,019 --> 00:27:27,687
haré el trabajo.
320
00:27:34,194 --> 00:27:36,529
De acuerdo. Le conseguiremos el dinero.
321
00:27:39,658 --> 00:27:42,410
Yo, Choi Changho,
prometo darle a Kang Ingu
322
00:27:42,494 --> 00:27:45,246
500 millones de wones
por su servicio especial.
323
00:27:45,330 --> 00:27:49,501
Serán 200 al salir de prisión
y 300 cuando Jeon esté detenido.
324
00:27:53,463 --> 00:27:56,466
Bueno, ¿por dónde empezamos?
325
00:27:58,385 --> 00:28:02,889
Un guardaespaldas nigeriano de Jeon
también cumple condena aquí.
326
00:28:03,973 --> 00:28:07,143
Durante siete meses
de su estancia, planeamos usarlo
327
00:28:07,227 --> 00:28:08,978
para engañar a Jeon.
328
00:28:09,854 --> 00:28:11,272
¿Y cómo haremos eso?
329
00:28:16,027 --> 00:28:18,279
Le haremos llegar mercancía.
330
00:28:18,363 --> 00:28:20,865
Distribuya la droga por la prisión.
331
00:28:20,949 --> 00:28:21,783
Señor.
332
00:28:21,866 --> 00:28:24,285
Actúe como si fuera un traficante real.
333
00:28:24,369 --> 00:28:25,620
¿Quiere más dinero?
334
00:28:31,459 --> 00:28:32,627
COL KIMCHI
335
00:28:32,711 --> 00:28:34,087
¿Eso no es comida?
336
00:28:34,170 --> 00:28:35,797
No está permitido.
337
00:28:35,880 --> 00:28:37,006
Pues llévatela.
338
00:28:38,383 --> 00:28:40,593
Va genial para el intestino.
339
00:29:21,092 --> 00:29:24,262
Hijoputa. ¿Vendes droga en mi territorio?
340
00:29:25,096 --> 00:29:26,639
Tienes que pagarme.
341
00:29:40,195 --> 00:29:42,864
Os portáis como angelitos.
342
00:29:42,947 --> 00:29:44,949
¡Y los putos franceses no os pagan!
343
00:29:45,742 --> 00:29:46,659
¿Qué os dije?
344
00:29:46,743 --> 00:29:47,952
¡Lucha por el dinero!
345
00:29:48,036 --> 00:29:49,120
¡Exacto!
346
00:29:49,204 --> 00:29:53,792
Mañana, vais a por los franceses
y lucháis por el dinero.
347
00:30:36,793 --> 00:30:38,127
KANG HYUNGJU - CURSO: 6
348
00:30:38,211 --> 00:30:39,629
COREANO: 10
ÉTICA: 10
349
00:30:39,712 --> 00:30:41,130
SOCIALES: 10
MATEMÁTICAS: 10
350
00:30:42,507 --> 00:30:44,008
Muy bien…
351
00:30:44,843 --> 00:30:46,344
KANG MINSEO - CURSO: 3
352
00:30:46,427 --> 00:30:48,263
COREANO: NECESITA MEJORAR
ÉTICA: NM
353
00:30:51,266 --> 00:30:52,642
MATEMÁTICAS: NM
CIENCIA: NM
354
00:30:52,725 --> 00:30:55,061
EDUCACIÓN FÍSICA: 10
355
00:31:11,077 --> 00:31:12,495
¡Hola, Ingu!
356
00:31:15,874 --> 00:31:18,877
¡Lo has logrado! Bien hecho.
357
00:31:22,046 --> 00:31:24,048
Eres muy raro, ¿sabes?
358
00:32:23,274 --> 00:32:26,402
Esta es una compañera mía.
359
00:32:26,486 --> 00:32:28,571
- Hola.
- Hola, señor Kang.
360
00:32:35,662 --> 00:32:38,373
Le transferiremos a tu mujer
los 200 millones
361
00:32:38,456 --> 00:32:40,959
durante los próximos 10 meses.
362
00:32:42,293 --> 00:32:44,212
¿Has hecho cambios en el trato?
363
00:32:44,295 --> 00:32:46,047
Así no puedo trabajar.
364
00:32:46,547 --> 00:32:48,049
Es mucho dinero.
365
00:32:48,758 --> 00:32:53,096
Debemos tomar precauciones,
por favor, entiéndelo.
366
00:32:54,722 --> 00:32:57,725
¿Me pagarás mensualmente
porque no te fías al 100 %?
367
00:32:59,060 --> 00:32:59,894
Vale.
368
00:33:00,478 --> 00:33:03,940
Pero que sean cinco meses,
40 millones al mes. ¿De acuerdo?
369
00:33:04,023 --> 00:33:06,567
No quiero estar allí un año.
370
00:33:07,151 --> 00:33:10,989
De esos 40, envíame 30 a mí
y el resto a la familia de Eungsoo.
371
00:33:12,323 --> 00:33:14,283
Lo estarán pasando mal.
372
00:33:14,993 --> 00:33:16,911
De acuerdo. Haremos eso.
373
00:33:16,995 --> 00:33:19,831
¿Y si repasamos los primeros pasos
374
00:33:19,914 --> 00:33:23,084
para hacer que Jeon
exporte cocaína a EE. UU.?
375
00:33:23,167 --> 00:33:26,212
Lo que tú digas. Eres quien que me paga.
376
00:33:27,672 --> 00:33:30,591
Jeon Yohan controla las rutas de cocaína
377
00:33:30,675 --> 00:33:33,761
con ayuda del gobierno,
del ejército y de la policía.
378
00:33:33,845 --> 00:33:38,683
Necesita más efectivo para conservar
a sus fieles coreanos y expandir su reino.
379
00:33:38,766 --> 00:33:42,645
Por eso sopesa Corea
como nueva ruta de exportación y…
380
00:33:45,523 --> 00:33:49,694
por eso este gilipollas
rellenó mis rayas con cocaína
381
00:33:49,777 --> 00:33:51,738
para hacer una prueba, y fracasó.
382
00:33:53,573 --> 00:33:56,075
Todavía no ha encontrado la ruta a Corea.
383
00:33:56,743 --> 00:33:59,203
Chen Zhen, el jefe de la mafia china.
384
00:33:59,287 --> 00:34:01,956
Hace de todo.
Contrabando, casinos, karaokes,
385
00:34:02,040 --> 00:34:04,834
robar a los pescadores,
cualquier cosa rentable.
386
00:34:04,917 --> 00:34:09,505
Su mayor negocio es enviar meta
a los barrios chinos de Europa.
387
00:34:09,589 --> 00:34:13,509
Pero como ha llegado al límite,
ahora quiere meterse en la coca.
388
00:34:13,593 --> 00:34:16,095
Todavía no ha encontrado el modo.
389
00:34:17,180 --> 00:34:20,016
El plan es usar eso a nuestro favor.
390
00:34:20,099 --> 00:34:21,350
¿Correcto?
391
00:34:24,145 --> 00:34:25,855
Si el primer paso funciona,
392
00:34:25,938 --> 00:34:29,442
Jeon Yohan será
una amenaza directa para ti.
393
00:34:29,525 --> 00:34:32,111
Si alguna vez temes por tu vida,
394
00:34:32,195 --> 00:34:34,280
corre a la embajada de EE. UU.
395
00:34:34,947 --> 00:34:36,783
Pero no me pagaréis si huyo.
396
00:34:42,330 --> 00:34:43,414
Cariño, soy yo.
397
00:34:43,498 --> 00:34:45,583
¿Dónde estás? ¿En el aeropuerto?
398
00:34:46,084 --> 00:34:47,835
¿Cuándo llegas?
399
00:34:47,919 --> 00:34:50,505
Cariño, hay algo que no te he dicho.
400
00:34:51,005 --> 00:34:54,300
Me queda trabajo en Surinam
antes de volver a Corea.
401
00:34:54,383 --> 00:34:56,219
¿Qué quieres decir?
402
00:34:56,302 --> 00:34:58,679
¿Por qué vuelves a ese país peligroso?
403
00:34:59,180 --> 00:35:01,682
Un editor me envió ayer 30 millones.
404
00:35:01,766 --> 00:35:02,767
¿Es por eso?
405
00:35:02,850 --> 00:35:09,190
Tengo un contrato editorial para escribir
un libro de negocios en Sudamérica.
406
00:35:10,024 --> 00:35:13,027
Debo ir a Surinam
con el escritor para investigar.
407
00:35:13,111 --> 00:35:14,737
¿En qué andas metido?
408
00:35:14,821 --> 00:35:16,447
¡Dime qué pasa en realidad!
409
00:35:17,073 --> 00:35:20,701
¿Qué quieres decir?
Es lo de siempre. Mantengo a la familia.
410
00:35:20,785 --> 00:35:21,953
¿Qué tal los niños?
411
00:35:22,620 --> 00:35:23,955
Cariño,
412
00:35:24,038 --> 00:35:25,623
¿por qué haces esto?
413
00:35:25,706 --> 00:35:27,458
Sé sincero, por favor.
414
00:35:31,337 --> 00:35:34,423
¿Has encontrado a otra mujer allí?
415
00:35:35,216 --> 00:35:36,801
¿Una mujer? Jamás.
416
00:35:36,884 --> 00:35:39,303
Entonces, ¿por qué vuelves allí?
417
00:35:43,307 --> 00:35:46,811
Hye-jin, te lo explicaré todo
cuando regrese a Corea.
418
00:35:46,894 --> 00:35:48,020
Confía en mí, ¿vale?
419
00:35:49,981 --> 00:35:52,233
Estaré unos cinco meses en Surinam,
420
00:35:52,316 --> 00:35:55,486
así que usa el dinero
para el alquiler y los gastos.
421
00:35:56,028 --> 00:35:58,281
Ni se te ocurra vender la casa, ¿vale?
422
00:36:00,408 --> 00:36:03,161
Mi avión saldrá pronto.
Ponme con los niños.
423
00:36:05,371 --> 00:36:06,247
- ¡Papá!
- ¡Papá!
424
00:36:07,290 --> 00:36:09,792
Hola, hijos. ¿Estudiáis mucho?
425
00:36:09,876 --> 00:36:10,960
- ¡Sí!
- ¡Sí!
426
00:36:12,628 --> 00:36:16,799
Bien. Minseo, se te da bien el deporte,
sobre todo, nadar y taekwondo.
427
00:36:16,883 --> 00:36:21,053
Plantéatelos como futuros trabajos
y esfuérzate mucho, ¿vale?
428
00:36:21,137 --> 00:36:23,347
Vale, papá. ¡Tae! ¡Kwon!
429
00:36:23,431 --> 00:36:25,683
Me esfuerzo mucho.
430
00:36:25,766 --> 00:36:27,935
Pero ¿por qué no vuelves, papá?
431
00:36:28,019 --> 00:36:31,689
Papá tiene que ir por el camino duro
432
00:36:31,772 --> 00:36:34,233
para que la familia sea feliz.
433
00:36:34,317 --> 00:36:36,903
¿Por qué tienes que hacerlo?
434
00:36:36,986 --> 00:36:38,154
Bueno…
435
00:36:38,237 --> 00:36:41,282
Es complicado explicarlo ahora.
436
00:36:41,365 --> 00:36:43,534
Os lo contaré todo cuando vuelva.
437
00:36:43,618 --> 00:36:46,537
Mientras, sed buenos
y obedeced a mamá, ¿vale?
438
00:36:46,621 --> 00:36:49,999
Miraré vuestras notas cuando regrese.
439
00:36:50,082 --> 00:36:52,001
Así que estudiad mucho. ¿Vale?
440
00:36:52,084 --> 00:36:53,169
Papá.
441
00:36:54,170 --> 00:36:56,172
Vuelve sano y salvo.
442
00:36:58,341 --> 00:36:59,675
De acuerdo, hijo.
443
00:37:00,384 --> 00:37:02,386
Pronto volveré con mucho dinero.
444
00:37:04,138 --> 00:37:05,056
Adiós.
445
00:37:11,687 --> 00:37:14,607
AEROPUERTO INTERNACIONAL
JOHAN ADOLF PENGEL, SURINAM
446
00:38:06,409 --> 00:38:08,577
CASINO GOLDEN LIGHT
447
00:38:15,126 --> 00:38:19,338
Dile a tu jefe que el pescadero coreano
tiene buena merca.
448
00:38:19,422 --> 00:38:20,339
Llámalo.
449
00:38:23,217 --> 00:38:25,219
Aquí hay un tal Pescadero coreano.
450
00:38:26,012 --> 00:38:27,179
Quiere ver al jefe.
451
00:38:28,014 --> 00:38:29,181
¿Qué hago?
452
00:38:30,808 --> 00:38:31,642
Sígueme.
453
00:38:57,293 --> 00:39:00,087
Qué hijoputa. ¡Es adorable!
454
00:39:00,171 --> 00:39:01,130
Cabrón.
455
00:39:12,391 --> 00:39:14,727
Vaya. El pescadero.
456
00:39:16,103 --> 00:39:17,605
Qué buen aspecto tienes.
457
00:39:17,688 --> 00:39:19,315
Cuánto tiempo sin vernos.
458
00:39:25,821 --> 00:39:27,990
Has salido muy rápido de prisión.
459
00:39:28,074 --> 00:39:29,075
Pero…
460
00:39:29,950 --> 00:39:30,910
¿qué haces aquí?
461
00:39:35,539 --> 00:39:36,374
¿Qué hacéis?
462
00:39:36,457 --> 00:39:38,793
Te he hecho una pregunta.
463
00:39:39,752 --> 00:39:41,170
¿Qué haces aquí?
464
00:39:44,715 --> 00:39:46,926
¿Por qué se reúne gente
de distintos países?
465
00:39:47,676 --> 00:39:49,303
Por la guerra o por dinero.
466
00:39:53,557 --> 00:39:54,725
¿Quieres guerra?
467
00:39:55,643 --> 00:39:57,311
No. Dinero.
468
00:39:57,978 --> 00:39:58,979
¡Joder!
469
00:39:59,063 --> 00:40:00,648
¡Tengo mucho dinero!
470
00:40:01,315 --> 00:40:02,608
¿Por qué curraría contigo?
471
00:40:03,192 --> 00:40:05,569
¿Esa calderilla? ¿Asesinando?
472
00:40:06,445 --> 00:40:10,116
Ya veo por qué siempre pierdes
contra el pastor Jeon.
473
00:40:16,705 --> 00:40:19,291
¿Qué jugarreta tienes en mente?
474
00:40:20,709 --> 00:40:21,752
¿Te envía él?
475
00:40:22,586 --> 00:40:24,213
Si me jodes,
476
00:40:24,296 --> 00:40:27,049
te destriparé como a una de tus rayas.
477
00:40:29,552 --> 00:40:32,763
Fui a prisión por culpa del pastor.
478
00:40:32,847 --> 00:40:34,640
Mató a mi mejor amigo.
479
00:40:35,891 --> 00:40:38,519
¿No te interesa el dinero? Olvídalo.
480
00:40:39,728 --> 00:40:40,646
¿Tu amigo?
481
00:40:41,188 --> 00:40:42,898
Oí que fueron los soldados.
482
00:40:42,982 --> 00:40:45,025
Dime, ¿adónde quieres llegar?
483
00:40:48,028 --> 00:40:48,904
Lo siento.
484
00:40:49,613 --> 00:40:51,949
Estoy muy jodido. Ya no puedo hablar.
485
00:40:53,242 --> 00:40:54,493
Sigue cortando.
486
00:41:01,917 --> 00:41:03,252
El jefe está hablando.
487
00:41:13,971 --> 00:41:15,848
¿Esto te ayudará a hablar?
488
00:41:19,185 --> 00:41:21,896
Por favor, perdóname. ¡Te lo suplico!
489
00:41:46,879 --> 00:41:49,131
Colgadlo en la entrada de Chinatown.
490
00:41:49,215 --> 00:41:52,051
Que todos vean a este cabrón traicionero.
491
00:41:52,134 --> 00:41:53,385
- Sí, jefe.
- Sí.
492
00:41:57,598 --> 00:41:58,432
Ven aquí.
493
00:41:59,183 --> 00:42:00,351
Hablemos de nuevo.
494
00:42:19,745 --> 00:42:20,913
¿Juegas al blackjack?
495
00:42:22,456 --> 00:42:23,290
Claro.
496
00:42:25,251 --> 00:42:26,085
Bueno…
497
00:42:26,752 --> 00:42:27,836
¿cuál es tu plan?
498
00:42:29,463 --> 00:42:31,423
Quiero vender droga a Corea.
499
00:42:31,507 --> 00:42:32,841
Si es que tienes.
500
00:42:41,141 --> 00:42:42,560
Claro que tengo.
501
00:42:43,978 --> 00:42:45,479
Sabes que muevo meta.
502
00:42:48,649 --> 00:42:49,984
Necesito cocaína.
503
00:42:50,067 --> 00:42:52,778
Mi meta se venderá de fábula en Corea.
504
00:42:55,322 --> 00:42:59,034
Hace mucho,
Corea ganaba pasta con tres cosas:
505
00:42:59,118 --> 00:43:01,287
coches, barcos y meta.
506
00:43:01,370 --> 00:43:02,204
Pero ahora,
507
00:43:02,788 --> 00:43:06,709
hay mucha meta de Japón,
Taiwán, Corea del Norte, demasiada.
508
00:43:09,753 --> 00:43:10,754
Jefe,
509
00:43:10,838 --> 00:43:14,091
escuchemos lo que dice, ¿no le parece?
510
00:43:29,982 --> 00:43:32,192
Sin cocaína, no hay trato.
511
00:43:44,747 --> 00:43:46,040
Quiero una tonelada.
512
00:43:47,124 --> 00:43:48,375
Estás grillado.
513
00:43:49,084 --> 00:43:51,462
¿Sabes cuánto cuesta una tonelada de coca?
514
00:43:51,545 --> 00:43:52,379
Claro.
515
00:43:53,255 --> 00:43:54,548
Avisa cuando la tengas.
516
00:43:57,051 --> 00:43:58,135
Y…
517
00:43:59,219 --> 00:44:00,387
necesito un arma.
518
00:44:06,810 --> 00:44:10,814
Chen Zhen dice que tardará unos días,
así que deberíamos esperar.
519
00:44:11,649 --> 00:44:14,777
Dudo que renuncie al mercado coreano.
Es mucho dinero.
520
00:44:18,155 --> 00:44:20,866
Hacía mucho que no bebía.
Ya estoy borracho.
521
00:44:30,084 --> 00:44:33,921
Meter coca en el mercado asiático es
una mina de oro.
522
00:44:34,004 --> 00:44:37,591
Chen Zhen no podrá resistirse
al olor del dinero.
523
00:44:37,675 --> 00:44:39,593
Eso es lo que digo, tío.
524
00:44:40,094 --> 00:44:41,762
Es demasiada tentación.
525
00:44:41,845 --> 00:44:44,264
Bueno, date un baño o algo así en Brasil.
526
00:44:44,348 --> 00:44:45,683
Volveré a llamarte.
527
00:44:45,766 --> 00:44:48,060
Vale. Cuídate, Sangman.
528
00:44:54,274 --> 00:44:56,276
Descansad hasta saber de Chen Zhen.
529
00:44:56,360 --> 00:44:57,695
Dormid un poco.
530
00:44:58,445 --> 00:44:59,279
Sí, jefe.
531
00:45:19,591 --> 00:45:21,677
NO ENTRAR
POLICÍA DE PARAMARIBO
532
00:45:56,336 --> 00:46:01,258
MATEMÁTICAS - GED
PARK EUNGSOO
533
00:46:25,532 --> 00:46:27,785
Chen Zhen, ¿tienes la cocaína?
534
00:47:35,060 --> 00:47:36,144
Sígueme.
535
00:47:56,498 --> 00:47:57,332
Muy poco.
536
00:47:58,166 --> 00:48:00,085
¿Esto te parece una tonelada?
537
00:48:01,962 --> 00:48:02,796
Mira.
538
00:48:03,422 --> 00:48:06,800
¿Cómo voy a fiarme de alguien
que era amigo del pastor?
539
00:48:07,885 --> 00:48:09,803
¿Darte una tonelada sin más?
540
00:48:09,887 --> 00:48:12,014
Puedes fiarte del dinero, ¿no?
541
00:48:12,681 --> 00:48:13,891
Esto es muy poco.
542
00:48:16,101 --> 00:48:18,228
¿Compras la coca en Paramaribo?
543
00:48:18,812 --> 00:48:20,314
Eso no es asunto tuyo.
544
00:48:20,397 --> 00:48:21,899
¿Eres un aficionado?
545
00:48:25,736 --> 00:48:28,280
Dime qué tal el precio y el suministro.
546
00:48:30,657 --> 00:48:31,867
Dime tu situación.
547
00:48:33,076 --> 00:48:35,871
Te he dicho que es asunto mío.
548
00:48:40,000 --> 00:48:41,543
Tú eliges.
549
00:48:41,627 --> 00:48:44,087
Lo tomas o lo dejas, joder.
550
00:48:47,299 --> 00:48:48,300
CERRADO POR HOY
551
00:49:22,167 --> 00:49:24,628
¡Byun Kitae! ¿Qué crees que haces?
552
00:49:25,253 --> 00:49:27,506
- Apartaos.
- ¿Qué?
553
00:49:27,589 --> 00:49:28,757
Tú no me mandas.
554
00:49:29,925 --> 00:49:30,968
¡Qué haces!
555
00:49:48,193 --> 00:49:50,862
Vamos, venga.
556
00:49:50,946 --> 00:49:52,239
Baja el arma.
557
00:49:53,865 --> 00:49:56,493
Tú eres el que ha roto el acuerdo.
558
00:49:56,576 --> 00:49:58,495
¿Qué coño acabas de decir?
559
00:50:04,126 --> 00:50:06,003
El pastor te deja vender meta.
560
00:50:06,086 --> 00:50:09,172
Pero ¿quieres traicionarlo
moviendo coca también?
561
00:50:09,256 --> 00:50:11,091
¡No es para Europa!
562
00:50:11,174 --> 00:50:12,843
Nuestro objetivo es Asia.
563
00:50:15,178 --> 00:50:16,930
¡Estáis locos!
564
00:50:17,848 --> 00:50:19,391
¿No jodas que va en serio?
565
00:50:20,976 --> 00:50:21,810
De acuerdo.
566
00:50:22,686 --> 00:50:24,604
Tenemos otros asuntos pendientes.
567
00:50:24,688 --> 00:50:26,231
¿Los arreglamos peleando?
568
00:50:26,314 --> 00:50:27,774
¡Sucio traidor!
569
00:50:27,858 --> 00:50:29,943
¡Da gracias que te dejamos vivir!
570
00:50:30,027 --> 00:50:30,902
¡Que te den!
571
00:50:35,866 --> 00:50:37,617
Para ahora mismo.
572
00:50:37,701 --> 00:50:38,869
Para.
573
00:50:40,996 --> 00:50:43,165
Romper el acuerdo es la guerra.
574
00:50:47,878 --> 00:50:48,712
Tranquilos.
575
00:50:48,795 --> 00:50:51,506
No venimos a empezar una guerra, ¿vale?
576
00:50:52,632 --> 00:50:53,550
Byun Kitae.
577
00:50:54,718 --> 00:50:55,969
Escucha atentamente.
578
00:50:56,595 --> 00:50:59,514
Si hoy hacéis sangrar a uno de los míos,
579
00:51:00,057 --> 00:51:01,600
os mataré a todos.
580
00:51:05,771 --> 00:51:10,609
Oiga, ¿quién es usted
para aparecer sin ser invitado?
581
00:51:10,692 --> 00:51:11,943
Estamos trabajando.
582
00:51:14,362 --> 00:51:16,615
Necesito que nos acompañe, señor Kang.
583
00:51:17,115 --> 00:51:18,867
El pastor lo está buscando.
584
00:51:21,953 --> 00:51:26,374
En Surinam,
solo el pastor puede mover coca.
585
00:51:27,209 --> 00:51:28,794
Rompiste el acuerdo.
586
00:51:28,877 --> 00:51:30,879
Así que estamos en paz.
587
00:51:31,880 --> 00:51:32,881
¿Entendido?
588
00:51:32,964 --> 00:51:35,884
Nadie me prohibió vender a Corea.
589
00:51:36,384 --> 00:51:38,011
Oiga, caballero.
590
00:51:38,095 --> 00:51:40,847
Hasta para un sectario,
eso es una gilipollez.
591
00:51:40,931 --> 00:51:43,767
¿Quién es usted
para meterse en asuntos ajenos?
592
00:51:44,392 --> 00:51:46,228
Acepte la llamada del pastor.
593
00:51:46,311 --> 00:51:49,815
Y como vuelva a pronunciar una blasfemia,
594
00:51:49,898 --> 00:51:51,733
le pasará algo terrible.
595
00:51:54,611 --> 00:51:57,447
Señor Kang,
si no nos acompaña ahora mismo,
596
00:51:57,531 --> 00:51:59,157
morirá.
597
00:51:59,241 --> 00:52:01,910
Venga mientras seamos amables, ¿vale?
598
00:52:05,372 --> 00:52:07,624
Jefe, vámonos ya.
599
00:52:12,337 --> 00:52:13,839
¡Putos coreanos!
600
00:52:15,423 --> 00:52:17,217
¿Qué hacéis en mi territorio?
601
00:52:17,759 --> 00:52:18,844
Pescadero.
602
00:52:19,678 --> 00:52:21,012
Elige ahora mismo.
603
00:52:21,847 --> 00:52:23,807
¿Con quién harás negocios?
604
00:52:31,606 --> 00:52:32,816
Para solucionarlo,
605
00:52:33,441 --> 00:52:34,985
hablaré con ellos. ¿Vale?
606
00:52:38,530 --> 00:52:40,115
Pero no lo olvides:
607
00:52:40,198 --> 00:52:42,159
nuestro trato va primero.
608
00:52:44,786 --> 00:52:45,829
A tomar por culo.
609
00:52:47,038 --> 00:52:47,956
Vale.
610
00:52:49,040 --> 00:52:51,459
No sé de qué va esto, pero vamos.
611
00:52:51,543 --> 00:52:52,460
Bien hecho.
612
00:52:52,544 --> 00:52:54,045
Ha elegido bien.
613
00:52:54,129 --> 00:52:57,299
¿Qué va a hacer con gente
que ni habla su idioma?
614
00:53:15,984 --> 00:53:18,820
Anda, te conozco. ¿Me recuerdas?
615
00:53:19,404 --> 00:53:21,489
La misma prisión, ¿verdad?
616
00:53:22,407 --> 00:53:23,325
¿No?
617
00:53:26,578 --> 00:53:27,412
Bien.
618
00:53:31,750 --> 00:53:33,835
¿Estuvo en Surinam el año pasado?
619
00:53:33,919 --> 00:53:35,253
¿Nos conocemos?
620
00:53:35,754 --> 00:53:36,796
Estuve un tiempo
621
00:53:36,880 --> 00:53:38,882
en Colombia, por negocios.
622
00:53:38,965 --> 00:53:41,551
De ahí viene toda la cocaína, ¿no?
623
00:53:42,886 --> 00:53:46,306
Dígame usted
por qué debería responderle y lo haré.
624
00:53:48,892 --> 00:53:51,228
¿Y si se ciñe a lo necesario?
625
00:53:52,020 --> 00:53:53,355
Saber demasiado…
626
00:53:53,563 --> 00:53:55,273
podría ser peligroso.
627
00:53:56,316 --> 00:53:57,150
Vale.
628
00:55:31,369 --> 00:55:34,497
¡Válgame Dios! ¡Hermano Kang!
629
00:55:35,874 --> 00:55:39,544
Cuánto tiempo. ¿Te ha ido bien?
630
00:55:42,088 --> 00:55:43,506
No fastidies.
631
00:55:44,883 --> 00:55:48,386
No esperaba oír eso.
¿Quién es usted para controlarme?
632
00:55:49,095 --> 00:55:50,180
Hermano.
633
00:55:51,264 --> 00:55:53,266
¿Sabes lo que significa "amén"?
634
00:55:54,059 --> 00:55:56,019
Proviene del hebreo antiguo.
635
00:55:56,102 --> 00:55:59,022
Y significa:
"espero sinceramente que así sea".
636
00:55:59,105 --> 00:56:04,277
He rezado con todo mi corazón
para poder volver a verte
637
00:56:04,861 --> 00:56:08,073
y Dios me ha respondido. Amén.
638
00:56:08,156 --> 00:56:09,991
- ¡Amén!
- Amén.
639
00:56:13,078 --> 00:56:17,248
Por ese motivo estás aquí, delante de mí.
640
00:56:19,376 --> 00:56:20,627
Hermano Kang.
641
00:56:22,212 --> 00:56:23,797
Déjame preguntarte algo.
642
00:56:24,381 --> 00:56:26,549
Si no eres sincero conmigo,
643
00:56:26,633 --> 00:56:30,762
la ira de Dios te llevará
a la ciénaga de la muerte.
644
00:56:33,890 --> 00:56:34,891
Pregunte.
645
00:56:37,894 --> 00:56:40,063
¿Por qué has vuelto a Surinam?
646
00:56:43,358 --> 00:56:45,944
¿Usted qué cree? Para ganar dinero.
647
00:56:49,280 --> 00:56:53,118
Te lo preguntaré otra vez. Dime la verdad.
648
00:56:56,996 --> 00:56:58,081
¿Quién sabe?
649
00:57:02,168 --> 00:57:05,255
¿Por qué coño has vuelto, hijo de puta?
650
01:00:53,399 --> 01:00:58,404
Subtítulos: Irene Díaz