1 00:00:06,089 --> 00:00:08,425 BASADO EN UNA HISTORIA REAL, 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,845 CON PERSONAJES Y EVENTOS REINVENTADOS CON FINES DRAMÁTICOS. 3 00:00:39,164 --> 00:00:42,167 No he tocado ninguna droga. ¿Sabe? 4 00:00:43,293 --> 00:00:44,794 Soy empresario. 5 00:00:46,129 --> 00:00:47,213 No soy culpable. 6 00:00:47,714 --> 00:00:51,676 Lo transferirán a San Martín para ser juzgado. 7 00:00:52,218 --> 00:00:53,344 Sacadlo. 8 00:01:11,112 --> 00:01:14,032 PRISIÓN, SAN MARTÍN 9 00:01:22,874 --> 00:01:24,417 Llamada, por favor. Teléfono. 10 00:01:25,585 --> 00:01:27,962 Te han detenido por narcotráfico. 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,464 No llamarás nunca. 12 00:01:49,609 --> 00:01:50,902 Tienen mi cartera. 13 00:01:50,985 --> 00:01:53,154 Contiene 200 dólares. Cójalos. 14 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 Después de llamar, puedo pagar más. 15 00:02:02,163 --> 00:02:06,918 ¿Cuántas veces debo repetírselo? No he traficado con droga. 16 00:02:07,502 --> 00:02:09,587 ¿Cómo voy a saber eso? 17 00:02:11,714 --> 00:02:14,926 ¿La embajada no debe ayudar a un ciudadano en apuros? 18 00:02:15,009 --> 00:02:18,429 ¿No deberían investigar antes y enviarme un abogado? 19 00:02:18,513 --> 00:02:20,807 Espere, ¿que rellene unos papeles? 20 00:02:20,890 --> 00:02:22,934 ¡Le he dicho que estoy en prisión! 21 00:02:25,603 --> 00:02:30,150 ¿Este era tu plan cuando te fuiste allí? ¿En qué pensabas? ¿Narcotráfico? 22 00:02:30,233 --> 00:02:32,402 Te juro que no he hecho nada. 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,738 Tienes que creerme. 24 00:02:38,783 --> 00:02:41,119 ¿Te han llamado de Surinam o algo? 25 00:02:41,202 --> 00:02:42,871 ¿Eungsoo no te ha hablado? 26 00:02:42,954 --> 00:02:45,123 No me ha llamado nadie. 27 00:02:45,206 --> 00:02:46,541 Cariño, 28 00:02:47,208 --> 00:02:49,127 buscaré un abogado. 29 00:02:49,210 --> 00:02:51,546 Ve preparando la apelación, ¿vale? 30 00:02:51,629 --> 00:02:55,133 Pero un abogado cuesta decenas de millones de wones. 31 00:02:55,216 --> 00:02:56,509 No podemos pagarlo. 32 00:02:56,593 --> 00:02:59,095 ¡Habrá que conseguir el dinero como sea! 33 00:02:59,762 --> 00:03:01,514 Cancelaré el alquiler. 34 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 ¡No, Hye-jin! 35 00:03:04,058 --> 00:03:05,727 No toques el apartamento. 36 00:03:05,810 --> 00:03:08,479 No quiero que los niños vivan apurados. 37 00:03:09,439 --> 00:03:12,942 Además, parece que no será fácil darle la vuelta a esto. 38 00:03:13,026 --> 00:03:14,444 No malgastes dinero. 39 00:03:15,195 --> 00:03:16,362 Amor mío… 40 00:03:18,364 --> 00:03:20,617 Tengo mucho miedo… 41 00:03:21,409 --> 00:03:24,996 Oye, no es para tanto, ¿vale? 42 00:03:25,079 --> 00:03:28,666 Sabes que siempre se me ocurre algo. 43 00:03:29,292 --> 00:03:30,293 ¿Vale? 44 00:03:31,211 --> 00:03:33,129 Déjame hablar con los niños. 45 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 Oye. 46 00:03:34,881 --> 00:03:37,091 Cuelga ya. Viene el alguacil. 47 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Sí. Un minuto. 48 00:03:39,802 --> 00:03:41,804 ¡No! ¡Deprisa! 49 00:03:41,888 --> 00:03:42,722 Vale. 50 00:03:42,805 --> 00:03:43,640 ¡Papá! 51 00:03:44,140 --> 00:03:45,141 Hola, Hyungju. 52 00:03:45,225 --> 00:03:48,937 Papá está de viaje. No podré llamar durante un tiempo. 53 00:03:49,020 --> 00:03:52,106 Hazle caso a mamá, cuida de tu hermana y… 54 00:03:54,234 --> 00:03:55,902 Consigue mi dinero. 55 00:04:03,576 --> 00:04:06,579 Jolín… Papá ya no está. 56 00:04:15,255 --> 00:04:18,675 Papá está muy ocupado, nada más. 57 00:04:19,634 --> 00:04:23,805 Volverá a llamar, así que recemos por él mientras esperamos. 58 00:04:23,888 --> 00:04:25,682 - ¿De acuerdo? - Vale. 59 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Tienes que pagarme hoy. 60 00:04:51,499 --> 00:04:52,959 Pídeselo a tu amigo. 61 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 ¿Amigo? 62 00:04:54,252 --> 00:04:56,421 Tienes visita. Sal. 63 00:05:12,645 --> 00:05:14,063 Sí, lo entiendo. 64 00:05:14,564 --> 00:05:16,357 Por favor, espera un poco más. 65 00:05:20,278 --> 00:05:21,654 Sí, volveré a llamarte. 66 00:05:24,907 --> 00:05:25,825 ¿Quién es? 67 00:05:26,576 --> 00:05:30,163 Ingu, tío, estás horrible. ¿Qué te ha pasado? 68 00:05:30,747 --> 00:05:32,415 ¿Quién es este loco? 69 00:05:32,498 --> 00:05:36,002 ¿Qué coño ha pasado? La vida es una mierda, ¿verdad? 70 00:05:36,794 --> 00:05:40,214 Servicio Nacional de Inteligencia. Finja ser mi amigo. 71 00:05:48,222 --> 00:05:49,057 Tenga. 72 00:05:52,727 --> 00:05:53,936 Deme otro más. 73 00:06:12,830 --> 00:06:15,333 Soy Choi Changho, del NIS. 74 00:06:16,042 --> 00:06:18,544 ¿Viene por lo de la cocaína? No fui yo. 75 00:06:18,628 --> 00:06:20,296 ¡No sé nada del tema! 76 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 Sigo llamando a la embajada, pero… 77 00:06:22,465 --> 00:06:24,634 Sí, lo sé bien. 78 00:06:25,218 --> 00:06:28,054 Vengo a ayudarlo, señor Kang, no se preocupe. 79 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 Pero ¿cómo sabe que no soy culpable? 80 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 Ya conocemos a un posible culpable en Surinam. 81 00:07:00,253 --> 00:07:01,754 ¿Conoce al pastor Jeon? 82 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 Sí. ¿Qué pasa con él? 83 00:07:04,841 --> 00:07:08,678 Jeon Yohan es el responsable de que esté en esta situación. 84 00:07:16,602 --> 00:07:17,687 Jeon Yohan. 85 00:07:17,770 --> 00:07:20,314 Pastor de una iglesia coreana en Paramaribo. 86 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 Pero, en realidad, 87 00:07:22,900 --> 00:07:27,155 controla el 60 % de la distribución de narcóticos en Europa. 88 00:07:27,738 --> 00:07:29,949 Es el padrino de la coca de Surinam. 89 00:07:47,383 --> 00:07:49,385 ¿Qué demonios está diciendo? 90 00:07:52,180 --> 00:07:55,433 UNA SERIE DE NETFLIX 91 00:08:54,909 --> 00:08:56,077 Hace 18 años, 92 00:08:56,160 --> 00:09:00,081 hubo una gran redada en Incheon para detener a traficantes de meta. 93 00:09:01,582 --> 00:09:04,669 La operación fue un éxito y la red cayó… 94 00:09:08,297 --> 00:09:11,175 Pero el hombre a cargo de la distribución 95 00:09:11,259 --> 00:09:13,803 se escapó con diez kilos de meta. 96 00:09:14,387 --> 00:09:15,888 Se trataba de Jeon Yohan. 97 00:09:17,848 --> 00:09:20,017 Más tarde, rastrearon su huida. 98 00:09:20,101 --> 00:09:23,062 Reptó más de 14 kilómetros por el alcantarillado. 99 00:09:23,646 --> 00:09:27,733 Parece que siguió vendiendo meta después del incidente. 100 00:09:28,776 --> 00:09:32,488 Pero tres años después, volvió a aparecer en el radar 101 00:09:32,572 --> 00:09:33,656 por otro motivo. 102 00:09:34,365 --> 00:09:36,617 CONSTRUCTORA GEOJE CONTRATO DE INVERSIÓN 103 00:09:37,535 --> 00:09:40,955 Nuestra empresa, Constructora Geoje, apunta 104 00:09:41,038 --> 00:09:45,209 al 5 % más rico de asalariados no coreanos de Asia oriental. 105 00:09:45,293 --> 00:09:49,880 Estamos trabajando discretamente con el gobierno en un proyecto: 106 00:09:49,964 --> 00:09:52,925 poner la playa de Mongdol de Geoje 107 00:09:54,218 --> 00:09:57,888 en la lista de Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO. 108 00:10:05,563 --> 00:10:09,817 Por cierto, ¿qué vínculo tiene él con el presidente? 109 00:10:11,694 --> 00:10:15,156 En este mundo hay relaciones de las que no se puede hablar. 110 00:10:16,782 --> 00:10:19,201 Sabes que el presidente es de Geoje, ¿no? 111 00:10:20,870 --> 00:10:22,079 Puedo decirte algo. 112 00:10:23,539 --> 00:10:25,875 Él también es de la isla de Geoje. 113 00:10:25,958 --> 00:10:29,253 ¡Sin duda se convertirá en una atracción de Corea! 114 00:10:44,393 --> 00:10:46,771 CONSTRUCTORA GEOJE CONTRATO DE INVERSIÓN 115 00:10:57,657 --> 00:11:00,159 El negocio de Jeon Yohan fracasó, claro. 116 00:11:00,242 --> 00:11:03,496 Ni siquiera empezó al coger el dinero de los inversores. 117 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 Pero las víctimas no pudieron denunciarlo. 118 00:11:07,958 --> 00:11:10,795 Porque, antes de saberlo, eran adictos a su meta. 119 00:11:21,055 --> 00:11:25,976 Empezaron a buscar a Jeon solo para pedirle más. 120 00:11:26,060 --> 00:11:26,977 Jeon. 121 00:11:28,437 --> 00:11:34,110 Estos hombres no armarán alboroto con el proyecto fallido de Geoje. 122 00:11:34,652 --> 00:11:38,739 También invertiré en su negocio de coches usados en Camboya. 123 00:11:39,824 --> 00:11:41,951 Solo denos una copa de su champán. 124 00:11:42,535 --> 00:11:45,788 A mi familia no le importa esa calderilla. 125 00:11:45,871 --> 00:11:47,289 Tome… 126 00:11:50,042 --> 00:11:52,545 Puede usar esto para empezar su negocio. 127 00:11:56,215 --> 00:11:57,758 CARTILLA BANCARIA 128 00:12:02,138 --> 00:12:03,723 Los adictos aumentaron 129 00:12:04,598 --> 00:12:07,685 y Jeon fue más atrevido con sus delitos fraudulentos. 130 00:12:18,237 --> 00:12:19,321 Toma. 131 00:12:20,448 --> 00:12:21,449 Ahí tienes. 132 00:12:24,577 --> 00:12:26,245 ¿Qué? ¿Solo esto? 133 00:12:26,328 --> 00:12:30,916 Oye, solo dices un par de frases. ¿Qué más quieres? 134 00:12:32,209 --> 00:12:34,044 Hasta te doy un bonus. 135 00:12:49,518 --> 00:12:52,229 - ¡Coged a ese cabrón! - ¿Adónde vas? 136 00:12:52,313 --> 00:12:53,230 ¡Cuidado! 137 00:12:53,898 --> 00:12:55,483 ¿Qué pasa, hijos de puta? 138 00:12:58,027 --> 00:12:59,945 - ¡Joder! - ¡Suéltame! 139 00:13:04,867 --> 00:13:05,701 ¡Mierda! 140 00:13:05,785 --> 00:13:08,704 SALA DE INTERROGATORIOS SEGURIDAD NACIONAL (ANSP) 141 00:13:23,219 --> 00:13:25,638 Ponerse gallito es una cosa… 142 00:13:26,222 --> 00:13:28,432 pero ¿mencionar al presidente? 143 00:13:28,516 --> 00:13:31,185 ¡No me mate, señor! 144 00:13:31,268 --> 00:13:32,853 ¡Por favor! 145 00:13:33,437 --> 00:13:35,981 Lo siento mucho. ¡Nunca debí hacerlo! 146 00:13:36,065 --> 00:13:39,193 ¡Por favor, no me mate! Se lo ruego. Le contaré todo. 147 00:13:39,276 --> 00:13:42,655 ¡Se lo contaré todo! Por favor, no me mate. Lo siento. 148 00:13:42,738 --> 00:13:44,281 ¡Lo siento mucho, señor! 149 00:13:46,826 --> 00:13:48,327 Lo siento… 150 00:13:52,248 --> 00:13:56,544 Sabes qué clase de sitio es la ANSP, ¿no? 151 00:14:00,256 --> 00:14:02,758 Excepto convertir a un hombre en mujer, 152 00:14:04,343 --> 00:14:06,595 aquí no hay nada imposible. 153 00:14:11,225 --> 00:14:13,227 ¿Cuánta pasta has sacado? 154 00:14:23,863 --> 00:14:25,364 Joder. 155 00:14:28,450 --> 00:14:30,619 El aire aquí es muy fresco. 156 00:14:33,455 --> 00:14:37,835 Jeon descubrió que era peligroso seguir usando los mismos métodos, 157 00:14:37,918 --> 00:14:39,920 así que hizo cambios drásticos. 158 00:14:40,004 --> 00:14:41,422 ¡Aleluya! 159 00:14:41,505 --> 00:14:43,090 ¡Aleluya! 160 00:14:43,173 --> 00:14:45,175 ¡Aleluya! 161 00:14:50,556 --> 00:14:55,144 Quiero saber si las cadenas del pecado y de Satanás siguen presentes. 162 00:14:55,227 --> 00:14:57,563 Por favor, acercaos de uno en uno. 163 00:14:57,646 --> 00:14:58,898 ¡Amén! 164 00:14:59,523 --> 00:15:03,068 Con una congregación de 12 000 miembros, su iglesia prosperó. 165 00:15:03,152 --> 00:15:06,614 Detrás estaba su lengua afilada, pulida por las estafas 166 00:15:06,697 --> 00:15:08,282 y, cómo no, por la meta. 167 00:15:08,365 --> 00:15:10,701 ¿Amáis todos a Dios? 168 00:15:10,784 --> 00:15:12,119 ¡Amén! 169 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 - ¿Amáis a Dios? - ¡Amén! 170 00:15:15,039 --> 00:15:18,500 Sí. ¡Dios también os ama! 171 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 ¡Amén! 172 00:15:20,252 --> 00:15:22,421 ¡Digamos "aleluya"! 173 00:15:22,504 --> 00:15:24,298 ¡Aleluya! 174 00:15:28,677 --> 00:15:32,681 Diez millones de wones de aquí y un millón de… 175 00:15:39,438 --> 00:15:43,108 Vaya. ¿Esta vez es una iglesia? 176 00:15:44,068 --> 00:15:46,737 ¿Por qué no me lo habías dicho? 177 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 Podría haber hecho un bonito anuncio de prensa 178 00:15:49,657 --> 00:15:51,659 sobre un camello metido a pastor. 179 00:15:52,826 --> 00:15:56,038 CAJA DE COLECTAS 180 00:16:07,216 --> 00:16:08,467 ¡Joder! 181 00:16:10,052 --> 00:16:13,138 ¡Puta mierda de coreanos! 182 00:16:32,366 --> 00:16:34,368 Me alegra verte con frecuencia. 183 00:16:35,119 --> 00:16:38,664 Deberíamos quedar dos veces por mes en vez de una, ¿no crees? 184 00:16:40,749 --> 00:16:42,167 Cabronazo. 185 00:16:54,096 --> 00:16:56,765 ¡Maldito demonio! 186 00:17:05,733 --> 00:17:07,818 Muere, hijo de puta. 187 00:17:07,901 --> 00:17:10,404 ¿Con quién crees que te metes? 188 00:17:10,487 --> 00:17:13,574 Cada vez le resultaba más difícil seguir en Corea. 189 00:17:13,657 --> 00:17:15,909 Así que se preparó para huir del país. 190 00:17:16,452 --> 00:17:20,497 A uno pequeño, sin coreanos que hubieran oído hablar de él. 191 00:17:20,581 --> 00:17:25,002 Un sitio donde poder sisar mucho y donde le resultara fácil estafar. 192 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Adelante. 193 00:17:42,478 --> 00:17:47,858 DIARIO CRISTIANO DE COREA 194 00:17:47,941 --> 00:17:51,153 SURINAM, UN PEQUEÑO PAÍS SUDAMERICANO MISIONARIO HAN YONGSU 195 00:17:55,699 --> 00:17:58,118 SURINAM 196 00:18:00,871 --> 00:18:01,789 ¿Surinam? 197 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 Tiene 500 000 habitantes. 198 00:18:03,499 --> 00:18:06,835 Está cerca de Colombia y abunda la coca de calidad. 199 00:18:06,919 --> 00:18:08,754 Hay conflictos entre narcos 200 00:18:08,837 --> 00:18:11,840 y golpes continuos que causaron inestabilidad. 201 00:18:12,883 --> 00:18:17,012 Además, el país no tiene tratado de extradición con Corea. 202 00:18:17,721 --> 00:18:18,722 Surinam. 203 00:18:29,149 --> 00:18:30,484 Aleluya. 204 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 AEROPUERTO INTERNACIONAL JOHAN ADOLF PENGEL, SURINAM 205 00:18:39,618 --> 00:18:43,622 Drogas, bandas y un gobierno corrupto. 206 00:18:44,957 --> 00:18:48,043 Surinam tenía todo lo que le gustaba a Jeon. 207 00:18:49,878 --> 00:18:52,798 EDIFICIO DE LA ASAMBLEA NACIONAL, SURINAM 208 00:19:11,191 --> 00:19:15,195 Y el general Delano, que consiguió el poder dando un golpe, 209 00:19:15,279 --> 00:19:17,030 era su mejor opción. 210 00:19:17,573 --> 00:19:18,782 DESPACHO PRESIDENCIAL 211 00:19:18,866 --> 00:19:21,034 Es un tesoro coreano tradicional. 212 00:19:21,118 --> 00:19:23,370 Lo saqué del Museo Nacional de Corea. 213 00:19:24,663 --> 00:19:28,876 Y esto perteneció al general Yi Sun-shin. 214 00:19:30,586 --> 00:19:34,256 Es uno de los tres grandes generales del mundo, 215 00:19:34,339 --> 00:19:37,009 junto con César y Napoleón. 216 00:19:37,092 --> 00:19:39,178 Seguro que ha oído hablar de él. 217 00:19:50,814 --> 00:19:52,774 - ¡No disparen! - ¡Bajad las armas! 218 00:19:52,858 --> 00:19:55,027 - ¡Me rindo! - ¡Al suelo! 219 00:19:55,110 --> 00:19:58,989 Delano necesitaba ingresos en medio de la agitación política, 220 00:19:59,489 --> 00:20:02,910 así que se unió a Jeon por su talento empresarial. 221 00:20:02,993 --> 00:20:04,328 ¡El primero! 222 00:20:04,411 --> 00:20:06,622 Acordaos todos de elegir al primero. 223 00:20:08,165 --> 00:20:12,044 Hay una gran población china en Surinam. 224 00:20:12,127 --> 00:20:14,463 Si tenemos problemas con él, 225 00:20:14,546 --> 00:20:18,008 muchos votos chinos podrían recaer en la oposición. 226 00:20:18,091 --> 00:20:21,970 Pero solo trafica con meta, así que no pasa nada. 227 00:20:22,054 --> 00:20:26,558 Solo tú tendrás derecho a traficar con cocaína. 228 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 ¡Alto! 229 00:20:31,021 --> 00:20:32,356 - ¡Joder! - ¡Por aquí! 230 00:20:32,439 --> 00:20:36,109 Con ayuda de Delano, Jeon eliminó a todas las pequeñas bandas. 231 00:20:36,693 --> 00:20:42,032 Y con la exclusividad de traficar coca con Colombia, se puso manos a la obra. 232 00:21:06,807 --> 00:21:09,893 Tragaos diez bolas cada una. 233 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 Recordad: esto es un designio y construís el reino de Dios. 234 00:21:13,897 --> 00:21:15,065 Amén. 235 00:21:22,781 --> 00:21:26,201 Usó a sus feligresas como mulas para llevar droga a Europa. 236 00:21:27,035 --> 00:21:29,538 Incluso cuando las pillaban, 237 00:21:29,621 --> 00:21:32,874 no abrían el pico debido a su fe ciega en Jeon. 238 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 Y entrenó a los hombres para ser soldados. 239 00:21:41,842 --> 00:21:44,428 Sigue usando drogas para que lo obedezcan. 240 00:21:44,511 --> 00:21:49,266 Pero esta vez, cambió la meta por cocaína, que consumen regularmente. 241 00:21:49,891 --> 00:21:53,061 Y así, Jeon creó cientos de fanáticos 242 00:21:53,145 --> 00:21:56,398 y se convirtió en el padrino del submundo de Surinam 243 00:21:56,481 --> 00:21:58,483 y en su único capo de la cocaína. 244 00:21:58,567 --> 00:22:00,736 ¡El día del juicio se acerca! 245 00:22:00,819 --> 00:22:04,323 El cielo terrenal de la Biblia, donde vive el linaje de Noé, 246 00:22:04,406 --> 00:22:08,243 donde rescatarán a los buenos de las miserias materiales, 247 00:22:08,327 --> 00:22:09,911 ¡está aquí, en Surinam! 248 00:22:09,995 --> 00:22:13,707 Construiremos el cielo. ¡El cielo en Surinam! 249 00:22:13,790 --> 00:22:15,250 ¡Aleluya! 250 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 ¡Aleluya! 251 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 Entonces lo que está diciendo es 252 00:22:28,555 --> 00:22:31,516 ¿que él puso cocaína en mis rayas? 253 00:22:31,600 --> 00:22:32,642 Sí. 254 00:22:32,726 --> 00:22:36,772 Su ruta de narcotráfico se limita a Europa actualmente. 255 00:22:36,855 --> 00:22:40,359 Creemos que usó sus contenedores 256 00:22:40,442 --> 00:22:44,029 para probar una nueva ruta a Corea, señor Kang. 257 00:22:45,405 --> 00:22:46,573 Joder. 258 00:22:55,123 --> 00:22:57,209 Conoce a mi amigo Eungsoo, ¿verdad? 259 00:22:57,292 --> 00:22:58,543 ¿Dónde se encuentra? 260 00:23:03,465 --> 00:23:05,884 Estos mensajes son de su buzón de voz. 261 00:23:08,428 --> 00:23:09,638 Ingu, soy Eungsoo. 262 00:23:09,721 --> 00:23:11,473 Llámame cuando oigas esto. 263 00:23:12,599 --> 00:23:14,810 Oye, tío, ¿dónde andas? 264 00:23:14,893 --> 00:23:17,229 ¿Por qué no doy contigo? Llámame ya. 265 00:23:20,190 --> 00:23:22,859 No sé qué está pasando. Escucha, Ingu… 266 00:23:23,443 --> 00:23:26,780 Hoy he oído algo mientras estaba en Chinatown. 267 00:23:27,864 --> 00:23:29,699 ¿Recuerdas al pastor Jeon? 268 00:23:29,783 --> 00:23:33,703 Los chinos me han dicho que es narcotraficante. 269 00:23:34,955 --> 00:23:36,540 Nos ayudó porque… 270 00:23:41,336 --> 00:23:42,921 ¿Eungsoo sigue en Surinam? 271 00:23:43,004 --> 00:23:45,215 ¿Puedo hablar con él? 272 00:23:52,931 --> 00:23:55,183 Por desgracia, el señor Park… 273 00:23:55,684 --> 00:23:56,643 ha fallecido. 274 00:24:05,235 --> 00:24:06,236 ¿Por qué? 275 00:24:08,613 --> 00:24:10,365 ¿Por qué ha muerto? 276 00:24:11,158 --> 00:24:14,077 Parece que lo mató gente de la banda de Jeon. 277 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 Lamento su pérdida. 278 00:24:51,948 --> 00:24:53,366 Como ya he dicho, 279 00:24:53,450 --> 00:24:57,037 aquí no hay un tratado que regule la extradición con Corea, 280 00:24:57,621 --> 00:25:00,207 así que no hay forma de detener a Jeon. 281 00:25:01,333 --> 00:25:04,336 Por eso he venido a pedirle su ayuda, señor Kang. 282 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 ¿Mi ayuda? 283 00:25:15,347 --> 00:25:17,057 ¿Me está pidiendo ayuda? 284 00:25:17,974 --> 00:25:19,392 Para ser exacto, 285 00:25:20,727 --> 00:25:22,354 nos ayudaríamos mutuamente. 286 00:25:32,322 --> 00:25:35,742 Si queremos arrestar a Jeon, hay que atraerlo a otro país, 287 00:25:35,825 --> 00:25:39,579 pero nuestra operación para sacarlo de Surinam ya ha fracasado. 288 00:25:40,413 --> 00:25:42,207 La única opción que queda 289 00:25:42,290 --> 00:25:45,710 es intentar que distribuya cocaína a EE. UU. 290 00:25:46,753 --> 00:25:50,882 Pueden usar al ejército para detener a quienes trafiquen en su territorio, 291 00:25:50,966 --> 00:25:54,844 incluso sin permiso del país involucrado. 292 00:25:55,428 --> 00:25:58,473 Si conseguimos que Jeon empiece a enviar a EE. UU., 293 00:25:58,557 --> 00:26:02,519 la DEA mandará a sus propios agentes a Surinam. 294 00:26:03,812 --> 00:26:05,564 ¿Y qué quiere que haga? 295 00:26:06,064 --> 00:26:09,192 Me gustaría que volviera a Surinam, se acercara a Jeon 296 00:26:09,818 --> 00:26:12,654 y lo convenciera para empezar a vender en EE. UU. 297 00:26:15,198 --> 00:26:19,369 Nuestro agente de campo velará por su seguridad, señor Kang. 298 00:26:20,412 --> 00:26:22,747 Y lo más importante, si cogemos a Jeon, 299 00:26:22,831 --> 00:26:25,083 se retirarían los cargos contra usted. 300 00:26:26,876 --> 00:26:29,629 Seamos realistas. No soy ni soldado ni poli. 301 00:26:29,713 --> 00:26:31,631 ¿Por qué debería hacer algo así? 302 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Señor Kang. 303 00:26:37,887 --> 00:26:40,223 No nos queda otra opción. 304 00:26:40,765 --> 00:26:42,267 Por favor, ayúdenos. 305 00:26:42,350 --> 00:26:44,185 Usted es nuestra única opción. 306 00:26:48,982 --> 00:26:50,734 Entonces está diciendo 307 00:26:50,817 --> 00:26:53,486 que solo yo puedo hacer esto, ¿no? 308 00:26:54,029 --> 00:26:57,449 Pues, en ese caso, en vez de apelar a los sentimientos, 309 00:26:57,532 --> 00:26:59,534 enfoquémoslo como un negocio. 310 00:27:00,368 --> 00:27:01,202 ¿Qué? 311 00:27:01,286 --> 00:27:04,497 He perdido 500 millones. Todo lo que tenía. 312 00:27:04,581 --> 00:27:07,417 Eran para la universidad de mis hijos. Es decir… 313 00:27:07,500 --> 00:27:09,794 Sinceramente, mi vida me da igual, 314 00:27:09,878 --> 00:27:12,797 pero necesito recuperar esos 500 millones. 315 00:27:13,381 --> 00:27:15,634 Le hablaré claramente. 316 00:27:15,717 --> 00:27:18,470 Me está pidiendo que le preste un servicio. 317 00:27:19,137 --> 00:27:22,307 Lo ayudaré, pero usted debe ayudarme también. 318 00:27:22,390 --> 00:27:25,310 Si me paga 500 millones de wones, sí, 319 00:27:26,019 --> 00:27:27,687 haré el trabajo. 320 00:27:34,194 --> 00:27:36,529 De acuerdo. Le conseguiremos el dinero. 321 00:27:39,658 --> 00:27:42,410 Yo, Choi Changho, prometo darle a Kang Ingu 322 00:27:42,494 --> 00:27:45,246 500 millones de wones por su servicio especial. 323 00:27:45,330 --> 00:27:49,501 Serán 200 al salir de prisión y 300 cuando Jeon esté detenido. 324 00:27:53,463 --> 00:27:56,466 Bueno, ¿por dónde empezamos? 325 00:27:58,385 --> 00:28:02,889 Un guardaespaldas nigeriano de Jeon también cumple condena aquí. 326 00:28:03,973 --> 00:28:07,143 Durante siete meses de su estancia, planeamos usarlo 327 00:28:07,227 --> 00:28:08,978 para engañar a Jeon. 328 00:28:09,854 --> 00:28:11,272 ¿Y cómo haremos eso? 329 00:28:16,027 --> 00:28:18,279 Le haremos llegar mercancía. 330 00:28:18,363 --> 00:28:20,865 Distribuya la droga por la prisión. 331 00:28:20,949 --> 00:28:21,783 Señor. 332 00:28:21,866 --> 00:28:24,285 Actúe como si fuera un traficante real. 333 00:28:24,369 --> 00:28:25,620 ¿Quiere más dinero? 334 00:28:31,459 --> 00:28:32,627 COL KIMCHI 335 00:28:32,711 --> 00:28:34,087 ¿Eso no es comida? 336 00:28:34,170 --> 00:28:35,797 No está permitido. 337 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 Pues llévatela. 338 00:28:38,383 --> 00:28:40,593 Va genial para el intestino. 339 00:29:21,092 --> 00:29:24,262 Hijoputa. ¿Vendes droga en mi territorio? 340 00:29:25,096 --> 00:29:26,639 Tienes que pagarme. 341 00:29:40,195 --> 00:29:42,864 Os portáis como angelitos. 342 00:29:42,947 --> 00:29:44,949 ¡Y los putos franceses no os pagan! 343 00:29:45,742 --> 00:29:46,659 ¿Qué os dije? 344 00:29:46,743 --> 00:29:47,952 ¡Lucha por el dinero! 345 00:29:48,036 --> 00:29:49,120 ¡Exacto! 346 00:29:49,204 --> 00:29:53,792 Mañana, vais a por los franceses y lucháis por el dinero. 347 00:30:36,793 --> 00:30:38,127 KANG HYUNGJU - CURSO: 6 348 00:30:38,211 --> 00:30:39,629 COREANO: 10 ÉTICA: 10 349 00:30:39,712 --> 00:30:41,130 SOCIALES: 10 MATEMÁTICAS: 10 350 00:30:42,507 --> 00:30:44,008 Muy bien… 351 00:30:44,843 --> 00:30:46,344 KANG MINSEO - CURSO: 3 352 00:30:46,427 --> 00:30:48,263 COREANO: NECESITA MEJORAR ÉTICA: NM 353 00:30:51,266 --> 00:30:52,642 MATEMÁTICAS: NM CIENCIA: NM 354 00:30:52,725 --> 00:30:55,061 EDUCACIÓN FÍSICA: 10 355 00:31:11,077 --> 00:31:12,495 ¡Hola, Ingu! 356 00:31:15,874 --> 00:31:18,877 ¡Lo has logrado! Bien hecho. 357 00:31:22,046 --> 00:31:24,048 Eres muy raro, ¿sabes? 358 00:32:23,274 --> 00:32:26,402 Esta es una compañera mía. 359 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 - Hola. - Hola, señor Kang. 360 00:32:35,662 --> 00:32:38,373 Le transferiremos a tu mujer los 200 millones 361 00:32:38,456 --> 00:32:40,959 durante los próximos 10 meses. 362 00:32:42,293 --> 00:32:44,212 ¿Has hecho cambios en el trato? 363 00:32:44,295 --> 00:32:46,047 Así no puedo trabajar. 364 00:32:46,547 --> 00:32:48,049 Es mucho dinero. 365 00:32:48,758 --> 00:32:53,096 Debemos tomar precauciones, por favor, entiéndelo. 366 00:32:54,722 --> 00:32:57,725 ¿Me pagarás mensualmente porque no te fías al 100 %? 367 00:32:59,060 --> 00:32:59,894 Vale. 368 00:33:00,478 --> 00:33:03,940 Pero que sean cinco meses, 40 millones al mes. ¿De acuerdo? 369 00:33:04,023 --> 00:33:06,567 No quiero estar allí un año. 370 00:33:07,151 --> 00:33:10,989 De esos 40, envíame 30 a mí y el resto a la familia de Eungsoo. 371 00:33:12,323 --> 00:33:14,283 Lo estarán pasando mal. 372 00:33:14,993 --> 00:33:16,911 De acuerdo. Haremos eso. 373 00:33:16,995 --> 00:33:19,831 ¿Y si repasamos los primeros pasos 374 00:33:19,914 --> 00:33:23,084 para hacer que Jeon exporte cocaína a EE. UU.? 375 00:33:23,167 --> 00:33:26,212 Lo que tú digas. Eres quien que me paga. 376 00:33:27,672 --> 00:33:30,591 Jeon Yohan controla las rutas de cocaína 377 00:33:30,675 --> 00:33:33,761 con ayuda del gobierno, del ejército y de la policía. 378 00:33:33,845 --> 00:33:38,683 Necesita más efectivo para conservar a sus fieles coreanos y expandir su reino. 379 00:33:38,766 --> 00:33:42,645 Por eso sopesa Corea como nueva ruta de exportación y… 380 00:33:45,523 --> 00:33:49,694 por eso este gilipollas rellenó mis rayas con cocaína 381 00:33:49,777 --> 00:33:51,738 para hacer una prueba, y fracasó. 382 00:33:53,573 --> 00:33:56,075 Todavía no ha encontrado la ruta a Corea. 383 00:33:56,743 --> 00:33:59,203 Chen Zhen, el jefe de la mafia china. 384 00:33:59,287 --> 00:34:01,956 Hace de todo. Contrabando, casinos, karaokes, 385 00:34:02,040 --> 00:34:04,834 robar a los pescadores, cualquier cosa rentable. 386 00:34:04,917 --> 00:34:09,505 Su mayor negocio es enviar meta a los barrios chinos de Europa. 387 00:34:09,589 --> 00:34:13,509 Pero como ha llegado al límite, ahora quiere meterse en la coca. 388 00:34:13,593 --> 00:34:16,095 Todavía no ha encontrado el modo. 389 00:34:17,180 --> 00:34:20,016 El plan es usar eso a nuestro favor. 390 00:34:20,099 --> 00:34:21,350 ¿Correcto? 391 00:34:24,145 --> 00:34:25,855 Si el primer paso funciona, 392 00:34:25,938 --> 00:34:29,442 Jeon Yohan será una amenaza directa para ti. 393 00:34:29,525 --> 00:34:32,111 Si alguna vez temes por tu vida, 394 00:34:32,195 --> 00:34:34,280 corre a la embajada de EE. UU. 395 00:34:34,947 --> 00:34:36,783 Pero no me pagaréis si huyo. 396 00:34:42,330 --> 00:34:43,414 Cariño, soy yo. 397 00:34:43,498 --> 00:34:45,583 ¿Dónde estás? ¿En el aeropuerto? 398 00:34:46,084 --> 00:34:47,835 ¿Cuándo llegas? 399 00:34:47,919 --> 00:34:50,505 Cariño, hay algo que no te he dicho. 400 00:34:51,005 --> 00:34:54,300 Me queda trabajo en Surinam antes de volver a Corea. 401 00:34:54,383 --> 00:34:56,219 ¿Qué quieres decir? 402 00:34:56,302 --> 00:34:58,679 ¿Por qué vuelves a ese país peligroso? 403 00:34:59,180 --> 00:35:01,682 Un editor me envió ayer 30 millones. 404 00:35:01,766 --> 00:35:02,767 ¿Es por eso? 405 00:35:02,850 --> 00:35:09,190 Tengo un contrato editorial para escribir un libro de negocios en Sudamérica. 406 00:35:10,024 --> 00:35:13,027 Debo ir a Surinam con el escritor para investigar. 407 00:35:13,111 --> 00:35:14,737 ¿En qué andas metido? 408 00:35:14,821 --> 00:35:16,447 ¡Dime qué pasa en realidad! 409 00:35:17,073 --> 00:35:20,701 ¿Qué quieres decir? Es lo de siempre. Mantengo a la familia. 410 00:35:20,785 --> 00:35:21,953 ¿Qué tal los niños? 411 00:35:22,620 --> 00:35:23,955 Cariño, 412 00:35:24,038 --> 00:35:25,623 ¿por qué haces esto? 413 00:35:25,706 --> 00:35:27,458 Sé sincero, por favor. 414 00:35:31,337 --> 00:35:34,423 ¿Has encontrado a otra mujer allí? 415 00:35:35,216 --> 00:35:36,801 ¿Una mujer? Jamás. 416 00:35:36,884 --> 00:35:39,303 Entonces, ¿por qué vuelves allí? 417 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 Hye-jin, te lo explicaré todo cuando regrese a Corea. 418 00:35:46,894 --> 00:35:48,020 Confía en mí, ¿vale? 419 00:35:49,981 --> 00:35:52,233 Estaré unos cinco meses en Surinam, 420 00:35:52,316 --> 00:35:55,486 así que usa el dinero para el alquiler y los gastos. 421 00:35:56,028 --> 00:35:58,281 Ni se te ocurra vender la casa, ¿vale? 422 00:36:00,408 --> 00:36:03,161 Mi avión saldrá pronto. Ponme con los niños. 423 00:36:05,371 --> 00:36:06,247 - ¡Papá! - ¡Papá! 424 00:36:07,290 --> 00:36:09,792 Hola, hijos. ¿Estudiáis mucho? 425 00:36:09,876 --> 00:36:10,960 - ¡Sí! - ¡Sí! 426 00:36:12,628 --> 00:36:16,799 Bien. Minseo, se te da bien el deporte, sobre todo, nadar y taekwondo. 427 00:36:16,883 --> 00:36:21,053 Plantéatelos como futuros trabajos y esfuérzate mucho, ¿vale? 428 00:36:21,137 --> 00:36:23,347 Vale, papá. ¡Tae! ¡Kwon! 429 00:36:23,431 --> 00:36:25,683 Me esfuerzo mucho. 430 00:36:25,766 --> 00:36:27,935 Pero ¿por qué no vuelves, papá? 431 00:36:28,019 --> 00:36:31,689 Papá tiene que ir por el camino duro 432 00:36:31,772 --> 00:36:34,233 para que la familia sea feliz. 433 00:36:34,317 --> 00:36:36,903 ¿Por qué tienes que hacerlo? 434 00:36:36,986 --> 00:36:38,154 Bueno… 435 00:36:38,237 --> 00:36:41,282 Es complicado explicarlo ahora. 436 00:36:41,365 --> 00:36:43,534 Os lo contaré todo cuando vuelva. 437 00:36:43,618 --> 00:36:46,537 Mientras, sed buenos y obedeced a mamá, ¿vale? 438 00:36:46,621 --> 00:36:49,999 Miraré vuestras notas cuando regrese. 439 00:36:50,082 --> 00:36:52,001 Así que estudiad mucho. ¿Vale? 440 00:36:52,084 --> 00:36:53,169 Papá. 441 00:36:54,170 --> 00:36:56,172 Vuelve sano y salvo. 442 00:36:58,341 --> 00:36:59,675 De acuerdo, hijo. 443 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 Pronto volveré con mucho dinero. 444 00:37:04,138 --> 00:37:05,056 Adiós. 445 00:37:11,687 --> 00:37:14,607 AEROPUERTO INTERNACIONAL JOHAN ADOLF PENGEL, SURINAM 446 00:38:06,409 --> 00:38:08,577 CASINO GOLDEN LIGHT 447 00:38:15,126 --> 00:38:19,338 Dile a tu jefe que el pescadero coreano tiene buena merca. 448 00:38:19,422 --> 00:38:20,339 Llámalo. 449 00:38:23,217 --> 00:38:25,219 Aquí hay un tal Pescadero coreano. 450 00:38:26,012 --> 00:38:27,179 Quiere ver al jefe. 451 00:38:28,014 --> 00:38:29,181 ¿Qué hago? 452 00:38:30,808 --> 00:38:31,642 Sígueme. 453 00:38:57,293 --> 00:39:00,087 Qué hijoputa. ¡Es adorable! 454 00:39:00,171 --> 00:39:01,130 Cabrón. 455 00:39:12,391 --> 00:39:14,727 Vaya. El pescadero. 456 00:39:16,103 --> 00:39:17,605 Qué buen aspecto tienes. 457 00:39:17,688 --> 00:39:19,315 Cuánto tiempo sin vernos. 458 00:39:25,821 --> 00:39:27,990 Has salido muy rápido de prisión. 459 00:39:28,074 --> 00:39:29,075 Pero… 460 00:39:29,950 --> 00:39:30,910 ¿qué haces aquí? 461 00:39:35,539 --> 00:39:36,374 ¿Qué hacéis? 462 00:39:36,457 --> 00:39:38,793 Te he hecho una pregunta. 463 00:39:39,752 --> 00:39:41,170 ¿Qué haces aquí? 464 00:39:44,715 --> 00:39:46,926 ¿Por qué se reúne gente de distintos países? 465 00:39:47,676 --> 00:39:49,303 Por la guerra o por dinero. 466 00:39:53,557 --> 00:39:54,725 ¿Quieres guerra? 467 00:39:55,643 --> 00:39:57,311 No. Dinero. 468 00:39:57,978 --> 00:39:58,979 ¡Joder! 469 00:39:59,063 --> 00:40:00,648 ¡Tengo mucho dinero! 470 00:40:01,315 --> 00:40:02,608 ¿Por qué curraría contigo? 471 00:40:03,192 --> 00:40:05,569 ¿Esa calderilla? ¿Asesinando? 472 00:40:06,445 --> 00:40:10,116 Ya veo por qué siempre pierdes contra el pastor Jeon. 473 00:40:16,705 --> 00:40:19,291 ¿Qué jugarreta tienes en mente? 474 00:40:20,709 --> 00:40:21,752 ¿Te envía él? 475 00:40:22,586 --> 00:40:24,213 Si me jodes, 476 00:40:24,296 --> 00:40:27,049 te destriparé como a una de tus rayas. 477 00:40:29,552 --> 00:40:32,763 Fui a prisión por culpa del pastor. 478 00:40:32,847 --> 00:40:34,640 Mató a mi mejor amigo. 479 00:40:35,891 --> 00:40:38,519 ¿No te interesa el dinero? Olvídalo. 480 00:40:39,728 --> 00:40:40,646 ¿Tu amigo? 481 00:40:41,188 --> 00:40:42,898 Oí que fueron los soldados. 482 00:40:42,982 --> 00:40:45,025 Dime, ¿adónde quieres llegar? 483 00:40:48,028 --> 00:40:48,904 Lo siento. 484 00:40:49,613 --> 00:40:51,949 Estoy muy jodido. Ya no puedo hablar. 485 00:40:53,242 --> 00:40:54,493 Sigue cortando. 486 00:41:01,917 --> 00:41:03,252 El jefe está hablando. 487 00:41:13,971 --> 00:41:15,848 ¿Esto te ayudará a hablar? 488 00:41:19,185 --> 00:41:21,896 Por favor, perdóname. ¡Te lo suplico! 489 00:41:46,879 --> 00:41:49,131 Colgadlo en la entrada de Chinatown. 490 00:41:49,215 --> 00:41:52,051 Que todos vean a este cabrón traicionero. 491 00:41:52,134 --> 00:41:53,385 - Sí, jefe. - Sí. 492 00:41:57,598 --> 00:41:58,432 Ven aquí. 493 00:41:59,183 --> 00:42:00,351 Hablemos de nuevo. 494 00:42:19,745 --> 00:42:20,913 ¿Juegas al blackjack? 495 00:42:22,456 --> 00:42:23,290 Claro. 496 00:42:25,251 --> 00:42:26,085 Bueno… 497 00:42:26,752 --> 00:42:27,836 ¿cuál es tu plan? 498 00:42:29,463 --> 00:42:31,423 Quiero vender droga a Corea. 499 00:42:31,507 --> 00:42:32,841 Si es que tienes. 500 00:42:41,141 --> 00:42:42,560 Claro que tengo. 501 00:42:43,978 --> 00:42:45,479 Sabes que muevo meta. 502 00:42:48,649 --> 00:42:49,984 Necesito cocaína. 503 00:42:50,067 --> 00:42:52,778 Mi meta se venderá de fábula en Corea. 504 00:42:55,322 --> 00:42:59,034 Hace mucho, Corea ganaba pasta con tres cosas: 505 00:42:59,118 --> 00:43:01,287 coches, barcos y meta. 506 00:43:01,370 --> 00:43:02,204 Pero ahora, 507 00:43:02,788 --> 00:43:06,709 hay mucha meta de Japón, Taiwán, Corea del Norte, demasiada. 508 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 Jefe, 509 00:43:10,838 --> 00:43:14,091 escuchemos lo que dice, ¿no le parece? 510 00:43:29,982 --> 00:43:32,192 Sin cocaína, no hay trato. 511 00:43:44,747 --> 00:43:46,040 Quiero una tonelada. 512 00:43:47,124 --> 00:43:48,375 Estás grillado. 513 00:43:49,084 --> 00:43:51,462 ¿Sabes cuánto cuesta una tonelada de coca? 514 00:43:51,545 --> 00:43:52,379 Claro. 515 00:43:53,255 --> 00:43:54,548 Avisa cuando la tengas. 516 00:43:57,051 --> 00:43:58,135 Y… 517 00:43:59,219 --> 00:44:00,387 necesito un arma. 518 00:44:06,810 --> 00:44:10,814 Chen Zhen dice que tardará unos días, así que deberíamos esperar. 519 00:44:11,649 --> 00:44:14,777 Dudo que renuncie al mercado coreano. Es mucho dinero. 520 00:44:18,155 --> 00:44:20,866 Hacía mucho que no bebía. Ya estoy borracho. 521 00:44:30,084 --> 00:44:33,921 Meter coca en el mercado asiático es una mina de oro. 522 00:44:34,004 --> 00:44:37,591 Chen Zhen no podrá resistirse al olor del dinero. 523 00:44:37,675 --> 00:44:39,593 Eso es lo que digo, tío. 524 00:44:40,094 --> 00:44:41,762 Es demasiada tentación. 525 00:44:41,845 --> 00:44:44,264 Bueno, date un baño o algo así en Brasil. 526 00:44:44,348 --> 00:44:45,683 Volveré a llamarte. 527 00:44:45,766 --> 00:44:48,060 Vale. Cuídate, Sangman. 528 00:44:54,274 --> 00:44:56,276 Descansad hasta saber de Chen Zhen. 529 00:44:56,360 --> 00:44:57,695 Dormid un poco. 530 00:44:58,445 --> 00:44:59,279 Sí, jefe. 531 00:45:19,591 --> 00:45:21,677 NO ENTRAR POLICÍA DE PARAMARIBO 532 00:45:56,336 --> 00:46:01,258 MATEMÁTICAS - GED PARK EUNGSOO 533 00:46:25,532 --> 00:46:27,785 Chen Zhen, ¿tienes la cocaína? 534 00:47:35,060 --> 00:47:36,144 Sígueme. 535 00:47:56,498 --> 00:47:57,332 Muy poco. 536 00:47:58,166 --> 00:48:00,085 ¿Esto te parece una tonelada? 537 00:48:01,962 --> 00:48:02,796 Mira. 538 00:48:03,422 --> 00:48:06,800 ¿Cómo voy a fiarme de alguien que era amigo del pastor? 539 00:48:07,885 --> 00:48:09,803 ¿Darte una tonelada sin más? 540 00:48:09,887 --> 00:48:12,014 Puedes fiarte del dinero, ¿no? 541 00:48:12,681 --> 00:48:13,891 Esto es muy poco. 542 00:48:16,101 --> 00:48:18,228 ¿Compras la coca en Paramaribo? 543 00:48:18,812 --> 00:48:20,314 Eso no es asunto tuyo. 544 00:48:20,397 --> 00:48:21,899 ¿Eres un aficionado? 545 00:48:25,736 --> 00:48:28,280 Dime qué tal el precio y el suministro. 546 00:48:30,657 --> 00:48:31,867 Dime tu situación. 547 00:48:33,076 --> 00:48:35,871 Te he dicho que es asunto mío. 548 00:48:40,000 --> 00:48:41,543 Tú eliges. 549 00:48:41,627 --> 00:48:44,087 Lo tomas o lo dejas, joder. 550 00:48:47,299 --> 00:48:48,300 CERRADO POR HOY 551 00:49:22,167 --> 00:49:24,628 ¡Byun Kitae! ¿Qué crees que haces? 552 00:49:25,253 --> 00:49:27,506 - Apartaos. - ¿Qué? 553 00:49:27,589 --> 00:49:28,757 Tú no me mandas. 554 00:49:29,925 --> 00:49:30,968 ¡Qué haces! 555 00:49:48,193 --> 00:49:50,862 Vamos, venga. 556 00:49:50,946 --> 00:49:52,239 Baja el arma. 557 00:49:53,865 --> 00:49:56,493 Tú eres el que ha roto el acuerdo. 558 00:49:56,576 --> 00:49:58,495 ¿Qué coño acabas de decir? 559 00:50:04,126 --> 00:50:06,003 El pastor te deja vender meta. 560 00:50:06,086 --> 00:50:09,172 Pero ¿quieres traicionarlo moviendo coca también? 561 00:50:09,256 --> 00:50:11,091 ¡No es para Europa! 562 00:50:11,174 --> 00:50:12,843 Nuestro objetivo es Asia. 563 00:50:15,178 --> 00:50:16,930 ¡Estáis locos! 564 00:50:17,848 --> 00:50:19,391 ¿No jodas que va en serio? 565 00:50:20,976 --> 00:50:21,810 De acuerdo. 566 00:50:22,686 --> 00:50:24,604 Tenemos otros asuntos pendientes. 567 00:50:24,688 --> 00:50:26,231 ¿Los arreglamos peleando? 568 00:50:26,314 --> 00:50:27,774 ¡Sucio traidor! 569 00:50:27,858 --> 00:50:29,943 ¡Da gracias que te dejamos vivir! 570 00:50:30,027 --> 00:50:30,902 ¡Que te den! 571 00:50:35,866 --> 00:50:37,617 Para ahora mismo. 572 00:50:37,701 --> 00:50:38,869 Para. 573 00:50:40,996 --> 00:50:43,165 Romper el acuerdo es la guerra. 574 00:50:47,878 --> 00:50:48,712 Tranquilos. 575 00:50:48,795 --> 00:50:51,506 No venimos a empezar una guerra, ¿vale? 576 00:50:52,632 --> 00:50:53,550 Byun Kitae. 577 00:50:54,718 --> 00:50:55,969 Escucha atentamente. 578 00:50:56,595 --> 00:50:59,514 Si hoy hacéis sangrar a uno de los míos, 579 00:51:00,057 --> 00:51:01,600 os mataré a todos. 580 00:51:05,771 --> 00:51:10,609 Oiga, ¿quién es usted para aparecer sin ser invitado? 581 00:51:10,692 --> 00:51:11,943 Estamos trabajando. 582 00:51:14,362 --> 00:51:16,615 Necesito que nos acompañe, señor Kang. 583 00:51:17,115 --> 00:51:18,867 El pastor lo está buscando. 584 00:51:21,953 --> 00:51:26,374 En Surinam, solo el pastor puede mover coca. 585 00:51:27,209 --> 00:51:28,794 Rompiste el acuerdo. 586 00:51:28,877 --> 00:51:30,879 Así que estamos en paz. 587 00:51:31,880 --> 00:51:32,881 ¿Entendido? 588 00:51:32,964 --> 00:51:35,884 Nadie me prohibió vender a Corea. 589 00:51:36,384 --> 00:51:38,011 Oiga, caballero. 590 00:51:38,095 --> 00:51:40,847 Hasta para un sectario, eso es una gilipollez. 591 00:51:40,931 --> 00:51:43,767 ¿Quién es usted para meterse en asuntos ajenos? 592 00:51:44,392 --> 00:51:46,228 Acepte la llamada del pastor. 593 00:51:46,311 --> 00:51:49,815 Y como vuelva a pronunciar una blasfemia, 594 00:51:49,898 --> 00:51:51,733 le pasará algo terrible. 595 00:51:54,611 --> 00:51:57,447 Señor Kang, si no nos acompaña ahora mismo, 596 00:51:57,531 --> 00:51:59,157 morirá. 597 00:51:59,241 --> 00:52:01,910 Venga mientras seamos amables, ¿vale? 598 00:52:05,372 --> 00:52:07,624 Jefe, vámonos ya. 599 00:52:12,337 --> 00:52:13,839 ¡Putos coreanos! 600 00:52:15,423 --> 00:52:17,217 ¿Qué hacéis en mi territorio? 601 00:52:17,759 --> 00:52:18,844 Pescadero. 602 00:52:19,678 --> 00:52:21,012 Elige ahora mismo. 603 00:52:21,847 --> 00:52:23,807 ¿Con quién harás negocios? 604 00:52:31,606 --> 00:52:32,816 Para solucionarlo, 605 00:52:33,441 --> 00:52:34,985 hablaré con ellos. ¿Vale? 606 00:52:38,530 --> 00:52:40,115 Pero no lo olvides: 607 00:52:40,198 --> 00:52:42,159 nuestro trato va primero. 608 00:52:44,786 --> 00:52:45,829 A tomar por culo. 609 00:52:47,038 --> 00:52:47,956 Vale. 610 00:52:49,040 --> 00:52:51,459 No sé de qué va esto, pero vamos. 611 00:52:51,543 --> 00:52:52,460 Bien hecho. 612 00:52:52,544 --> 00:52:54,045 Ha elegido bien. 613 00:52:54,129 --> 00:52:57,299 ¿Qué va a hacer con gente que ni habla su idioma? 614 00:53:15,984 --> 00:53:18,820 Anda, te conozco. ¿Me recuerdas? 615 00:53:19,404 --> 00:53:21,489 La misma prisión, ¿verdad? 616 00:53:22,407 --> 00:53:23,325 ¿No? 617 00:53:26,578 --> 00:53:27,412 Bien. 618 00:53:31,750 --> 00:53:33,835 ¿Estuvo en Surinam el año pasado? 619 00:53:33,919 --> 00:53:35,253 ¿Nos conocemos? 620 00:53:35,754 --> 00:53:36,796 Estuve un tiempo 621 00:53:36,880 --> 00:53:38,882 en Colombia, por negocios. 622 00:53:38,965 --> 00:53:41,551 De ahí viene toda la cocaína, ¿no? 623 00:53:42,886 --> 00:53:46,306 Dígame usted por qué debería responderle y lo haré. 624 00:53:48,892 --> 00:53:51,228 ¿Y si se ciñe a lo necesario? 625 00:53:52,020 --> 00:53:53,355 Saber demasiado… 626 00:53:53,563 --> 00:53:55,273 podría ser peligroso. 627 00:53:56,316 --> 00:53:57,150 Vale. 628 00:55:31,369 --> 00:55:34,497 ¡Válgame Dios! ¡Hermano Kang! 629 00:55:35,874 --> 00:55:39,544 Cuánto tiempo. ¿Te ha ido bien? 630 00:55:42,088 --> 00:55:43,506 No fastidies. 631 00:55:44,883 --> 00:55:48,386 No esperaba oír eso. ¿Quién es usted para controlarme? 632 00:55:49,095 --> 00:55:50,180 Hermano. 633 00:55:51,264 --> 00:55:53,266 ¿Sabes lo que significa "amén"? 634 00:55:54,059 --> 00:55:56,019 Proviene del hebreo antiguo. 635 00:55:56,102 --> 00:55:59,022 Y significa: "espero sinceramente que así sea". 636 00:55:59,105 --> 00:56:04,277 He rezado con todo mi corazón para poder volver a verte 637 00:56:04,861 --> 00:56:08,073 y Dios me ha respondido. Amén. 638 00:56:08,156 --> 00:56:09,991 - ¡Amén! - Amén. 639 00:56:13,078 --> 00:56:17,248 Por ese motivo estás aquí, delante de mí. 640 00:56:19,376 --> 00:56:20,627 Hermano Kang. 641 00:56:22,212 --> 00:56:23,797 Déjame preguntarte algo. 642 00:56:24,381 --> 00:56:26,549 Si no eres sincero conmigo, 643 00:56:26,633 --> 00:56:30,762 la ira de Dios te llevará a la ciénaga de la muerte. 644 00:56:33,890 --> 00:56:34,891 Pregunte. 645 00:56:37,894 --> 00:56:40,063 ¿Por qué has vuelto a Surinam? 646 00:56:43,358 --> 00:56:45,944 ¿Usted qué cree? Para ganar dinero. 647 00:56:49,280 --> 00:56:53,118 Te lo preguntaré otra vez. Dime la verdad. 648 00:56:56,996 --> 00:56:58,081 ¿Quién sabe? 649 00:57:02,168 --> 00:57:05,255 ¿Por qué coño has vuelto, hijo de puta? 650 01:00:53,399 --> 01:00:58,404 Subtítulos: Irene Díaz