1
00:00:06,089 --> 00:00:11,845
SERIEN ER INSPIRERET AF EN SAND HISTORIE
MEN FIGURER OG BEGIVENHEDER ER GENSKABTE
2
00:00:39,164 --> 00:00:42,167
Jeg har altså ikke rørt stoffer.
3
00:00:43,293 --> 00:00:44,794
Jeg er forretningsmand.
4
00:00:45,962 --> 00:00:47,213
Jeg er ikke skyldig.
5
00:00:47,714 --> 00:00:51,676
Du vil blive overført
til Sint Maarten og stillet for retten.
6
00:00:51,760 --> 00:00:53,344
Hiv ham ud.
7
00:00:56,973 --> 00:00:58,641
POLITI
8
00:01:11,237 --> 00:01:13,740
FÆNGSEL, SINT MAARTEN
9
00:01:22,582 --> 00:01:24,417
Må jeg foretage et telefonopkald?
10
00:01:25,585 --> 00:01:29,464
Du er anholdt for narkosmugling.
Ingen telefon, nogensinde.
11
00:01:49,526 --> 00:01:53,029
Fængslet tog min pung.
Jeg har 200 dollars. Tag dem.
12
00:01:53,113 --> 00:01:56,116
Efter telefonopkaldet kan jeg betale mere.
13
00:02:02,163 --> 00:02:06,918
Hvor mange gange skal jeg sige det?
Jeg har ikke smuglet narko!
14
00:02:07,502 --> 00:02:09,587
Hvordan skulle jeg vide det?
15
00:02:11,756 --> 00:02:14,926
Skal ambassaden ikke hjælpe
en forurettet borger?
16
00:02:15,009 --> 00:02:18,429
Burde I ikke undersøge sagen
og sende en advokat?
17
00:02:18,513 --> 00:02:20,807
Skal jeg udfylde formularer?
18
00:02:20,890 --> 00:02:23,518
Jeg har jo sagt, jeg er i fængsel!
19
00:02:25,603 --> 00:02:30,150
Var det din plan, da du fløj dertil?
Hvad tænkte du dog på? Stoffer?
20
00:02:30,233 --> 00:02:32,402
Jeg sværger, at jeg ikke har gjort noget.
21
00:02:34,154 --> 00:02:35,738
Du må tro mig.
22
00:02:38,783 --> 00:02:42,871
Har du fået et opkald fra Surinam?
Har Eungsoo kontaktet dig?
23
00:02:42,954 --> 00:02:45,123
Der er ikke nogen, der har ringet.
24
00:02:45,206 --> 00:02:46,541
Skat,
25
00:02:47,208 --> 00:02:51,546
jeg prøver at finde en advokat.
Du skal indlede din appel.
26
00:02:51,629 --> 00:02:56,509
En advokat koster mange penge.
Det kan vi ikke.
27
00:02:56,593 --> 00:02:59,095
Vi må finde pengene
på en eller anden måde!
28
00:02:59,762 --> 00:03:01,514
Jeg bryder leasingaftalen.
29
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
Nej, Hye-jin!
30
00:03:04,058 --> 00:03:05,727
Du må ikke røre lejligheden.
31
00:03:05,810 --> 00:03:08,479
Børnene skal ikke bo i en lejelejlighed.
32
00:03:09,439 --> 00:03:12,942
Og som det ser ud, bliver det ikke nemt
at afvise anklagerne.
33
00:03:13,026 --> 00:03:14,444
Spild ikke pengene.
34
00:03:15,195 --> 00:03:16,362
Skat…
35
00:03:18,364 --> 00:03:20,617
Jeg er bare så bange…
36
00:03:21,409 --> 00:03:24,996
Det er da ikke et stort problem.
37
00:03:25,079 --> 00:03:28,666
Du ved, at jeg altid finder en løsning.
38
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
Okay?
39
00:03:31,211 --> 00:03:33,129
Lad mig tale med børnene.
40
00:03:33,213 --> 00:03:37,091
Hey. Læg på. Fængselsinspektøren kommer.
41
00:03:37,967 --> 00:03:39,219
Okay. Et minut.
42
00:03:39,802 --> 00:03:41,804
Nej! Skynd dig!
43
00:03:41,888 --> 00:03:43,640
-Okay.
-Far!
44
00:03:44,140 --> 00:03:45,141
Hej, Hyungju.
45
00:03:45,225 --> 00:03:48,937
Far er på forretningsrejse.
Det varer lidt, før jeg ringer.
46
00:03:49,020 --> 00:03:52,106
Hør på din mor, pas på din søster og…
47
00:03:54,234 --> 00:03:55,902
Skaf mine penge.
48
00:04:03,576 --> 00:04:06,579
Øv… Far er der ikke.
49
00:04:15,255 --> 00:04:18,675
Far har travlt, det er bare derfor.
50
00:04:19,634 --> 00:04:23,805
Han ringer tilbage,
så lad os bede for ham, mens vi venter.
51
00:04:23,888 --> 00:04:25,682
-Okay?
-Okay.
52
00:04:49,789 --> 00:04:51,416
Du skal betale mig i dag.
53
00:04:51,499 --> 00:04:52,959
Lån af din ven.
54
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
Ven?
55
00:04:54,252 --> 00:04:56,421
Du har besøg. Kom ud.
56
00:05:12,645 --> 00:05:14,063
Ja, det forstår jeg.
57
00:05:14,564 --> 00:05:16,274
Vent lidt længere.
58
00:05:20,278 --> 00:05:21,654
Ja, jeg ringer igen.
59
00:05:24,907 --> 00:05:25,825
Hvem er du?
60
00:05:26,576 --> 00:05:30,163
Ingu… du ser sgu forfærdelig ud.
Hvad er der sket?
61
00:05:30,747 --> 00:05:32,415
Hvem er den skøre skid?
62
00:05:32,498 --> 00:05:36,002
Hvad fanden er det her?
Livet er virkelig et helvede, ikke?
63
00:05:36,794 --> 00:05:40,214
Jeg er fra efterretningstjenesten.
Lad, som om vi er venner.
64
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
Værsgo.
65
00:05:52,727 --> 00:05:53,936
Giv mig en til.
66
00:06:12,080 --> 00:06:13,247
DEN AMERIKANSKE AMBASSADE
67
00:06:13,331 --> 00:06:15,333
Choi Changho fra efterretningstjenesten.
68
00:06:16,042 --> 00:06:18,544
Er det på grund af kokainen?
Det var ikke mig.
69
00:06:18,628 --> 00:06:20,296
Jeg kender intet til det!
70
00:06:20,380 --> 00:06:24,634
-Jeg ringede til ambassaden, men…
-Ja, det ved jeg godt.
71
00:06:25,218 --> 00:06:28,054
Jeg er her for at hjælpe dig.
Vær ikke bekymret.
72
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
Hvordan ved du, at jeg ikke er skyldig?
73
00:06:55,706 --> 00:06:58,876
Vi kender en i Surinam,
der er en sandsynlig gerningsmand.
74
00:07:00,253 --> 00:07:01,754
Du kender pastor Jeon, ikke?
75
00:07:02,338 --> 00:07:04,757
Jo. Hvad er der med pastor Jeon?
76
00:07:04,841 --> 00:07:08,678
Jeon Yohan er ansvarlig for
at sætte dig i den her situation.
77
00:07:16,602 --> 00:07:17,687
Jeon Yohan.
78
00:07:17,770 --> 00:07:20,273
Præst i en koreansk kirke i Paramaribo.
79
00:07:20,857 --> 00:07:22,817
Men hans sande identitet
80
00:07:22,900 --> 00:07:27,155
er en narkosmugler, der kontrollerer 60 %
af Europas narkodistribution.
81
00:07:27,738 --> 00:07:29,949
Surinams kokain-Godfather.
82
00:07:47,383 --> 00:07:49,385
Hvad i alverden taler du om?
83
00:07:52,180 --> 00:07:55,433
EN NETFLIX-SERIE
84
00:08:54,909 --> 00:08:56,369
For 18 år siden
85
00:08:56,452 --> 00:09:00,081
fandt en stor operation sted
mod en meth-smuglerbande i Incheon.
86
00:09:01,582 --> 00:09:04,669
Operationen lykkedes,
og netværket blev lukket ned…
87
00:09:08,297 --> 00:09:13,803
…men den ansvarlige for distributionen
slap væk med ti kilo methamfetamin.
88
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
Den mand var Jeon Yohan.
89
00:09:17,848 --> 00:09:20,017
Politiet fandt senere hans flugtrute.
90
00:09:20,101 --> 00:09:23,062
Han havde kravlet
14 kilometer gennem kloakkerne.
91
00:09:23,646 --> 00:09:27,733
Han fortsatte tilsyneladende med
at sælge meth.
92
00:09:28,776 --> 00:09:32,488
Men tre år efter
blev vi opmærksomme på ham igen
93
00:09:32,572 --> 00:09:33,864
af en anden årsag.
94
00:09:33,948 --> 00:09:36,617
GEOJE BYGGERI - INVESTERINGSKONTRAKT
95
00:09:37,535 --> 00:09:40,955
Vores virksomhed, Geoje Byggeri,
er målrettet
96
00:09:41,038 --> 00:09:45,209
de øverste fem procent
af ikke-koreanske lønmodtagere i Østasien.
97
00:09:45,293 --> 00:09:49,880
Vi arbejder diskret på et projekt
sammen med regeringen.
98
00:09:49,964 --> 00:09:52,925
Vi vil have Geoje Strand
99
00:09:54,218 --> 00:09:57,888
på listen over
UNESCO World Heritage Sites.
100
00:10:05,563 --> 00:10:09,817
I øvrigt, hvad er hans forhold til VIP'en?
101
00:10:11,694 --> 00:10:15,156
Der findes relationer,
man ikke nødvendigvis kan tale om.
102
00:10:16,782 --> 00:10:19,201
Du ved,
at præsidenten er født i Geoje, ikke?
103
00:10:20,870 --> 00:10:22,079
Jeg kan sige dig en ting.
104
00:10:23,539 --> 00:10:25,875
Den mand kommer også fra Geoje.
105
00:10:25,958 --> 00:10:29,253
Det bliver det helt sikkert
et populært sted i Korea!
106
00:10:44,393 --> 00:10:46,771
GEOJE BYGGERI - INVESTERINGSKONTRAKT
107
00:10:57,657 --> 00:11:00,159
Jeon Yohans forretning
lykkedes selvfølgelig ikke.
108
00:11:00,242 --> 00:11:03,496
Han kom aldrig i gang,
efter han tog investorernes penge.
109
00:11:04,455 --> 00:11:07,458
Men hans ofre kunne ikke anmelde ham.
110
00:11:07,958 --> 00:11:10,795
De var nemlig allerede
afhængige af hans meth.
111
00:11:21,055 --> 00:11:25,976
De opsøgte Jeon for at bede om mere meth.
112
00:11:26,060 --> 00:11:26,977
Hr. Jeon.
113
00:11:28,437 --> 00:11:34,110
Disse mænd har ingen intentioner om
at gøre Geoje-projektet til et problem.
114
00:11:34,652 --> 00:11:38,739
Jeg investerer gerne
i din brugtbilsforretning i Cambodia.
115
00:11:39,824 --> 00:11:41,951
Lad os få et glas champagne.
116
00:11:42,535 --> 00:11:45,788
Min familie hidser sig ikke op
over småpenge.
117
00:11:45,871 --> 00:11:47,289
Her…
118
00:11:50,042 --> 00:11:52,545
Det kan du bruge til
at starte din forretning.
119
00:11:56,340 --> 00:11:57,758
BANKBOG
120
00:12:02,138 --> 00:12:03,723
Antallet af misbrugere steg,
121
00:12:04,598 --> 00:12:07,601
og Jeons bedrageriske forbrydelser
blev dristigere.
122
00:12:18,237 --> 00:12:19,321
Her.
123
00:12:20,448 --> 00:12:21,449
Værsgo.
124
00:12:24,577 --> 00:12:26,245
Hvad er det?
125
00:12:26,328 --> 00:12:30,916
Du har kun et par replikker.
Hvad regnede du med?
126
00:12:32,209 --> 00:12:34,044
Du får sågar en bonus.
127
00:12:41,177 --> 00:12:42,344
Åh!
128
00:12:49,518 --> 00:12:52,229
-Tag det svin!
-Hvor skal du hen?
129
00:12:52,313 --> 00:12:53,230
Pas på!
130
00:12:53,898 --> 00:12:55,483
Hvad så, I sataner?
131
00:12:58,027 --> 00:12:59,945
-Fandens!
-Slip mig!
132
00:13:04,867 --> 00:13:05,701
Pis!
133
00:13:05,785 --> 00:13:08,454
FORHØRSLOKALE
AGENTURET FOR NATIONAL SIKKERHED
134
00:13:23,219 --> 00:13:25,638
At blive overmodig er en ting…
135
00:13:26,222 --> 00:13:28,432
…men at nævne præsidenten?
136
00:13:28,516 --> 00:13:32,853
I må ikke dræbe mig! Jeg beder jer!
137
00:13:33,437 --> 00:13:35,981
Undskyld!
Jeg skulle aldrig have gjort det!
138
00:13:36,065 --> 00:13:39,193
I må ikke dræbe mig!
Jeg skal nok fortælle alt!
139
00:13:39,276 --> 00:13:42,655
Jeg skal nok fortælle alt!
I må ikke dræbe mig! Undskyld!
140
00:13:42,738 --> 00:13:44,281
Undskyld!
141
00:13:46,826 --> 00:13:48,327
Undskyld…
142
00:13:52,248 --> 00:13:56,544
Du ved godt,
hvad agenturet er for et sted, ikke?
143
00:14:00,256 --> 00:14:02,758
Udover at gøre en mand til kvinde
144
00:14:04,343 --> 00:14:06,595
er intet umuligt på det her sted.
145
00:14:11,225 --> 00:14:13,227
Hvor meget tjente du?
146
00:14:23,863 --> 00:14:25,364
Hold da kæft.
147
00:14:28,450 --> 00:14:30,619
Luften er så frisk herude.
148
00:14:32,037 --> 00:14:33,372
GEOJE BYGGERI V/JEON YOHAN
149
00:14:33,455 --> 00:14:37,835
Jeon indser, at det er for risikabelt
at holde sig til de samme metoder,
150
00:14:37,918 --> 00:14:39,920
så han foretager drastiske ændringer.
151
00:14:40,004 --> 00:14:43,090
-Halleluja!
-Halleluja!
152
00:14:50,556 --> 00:14:55,144
Jeg vil gerne høre, om syndens lænker
og Satan stadig hersker.
153
00:14:55,227 --> 00:14:57,563
Træd frem, en efter en.
154
00:14:57,646 --> 00:14:58,898
Amen!
155
00:14:59,523 --> 00:15:03,027
Hans kirke trivedes
med en menighed på 12.000 medlemmer.
156
00:15:03,110 --> 00:15:06,614
Kilden til Jeons succes
var hans veltalenhed
157
00:15:06,697 --> 00:15:08,282
og selvfølgelig meth.
158
00:15:08,365 --> 00:15:12,119
-Elsker I Gud?
-Amen!
159
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
-Elsker I Gud?
-Amen!
160
00:15:15,039 --> 00:15:18,500
Ja. Gud elsker også jer!
161
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
Amen!
162
00:15:20,252 --> 00:15:24,298
-Lad os råbe Halleluja!
-Halleluja!
163
00:15:28,677 --> 00:15:32,681
Ti millioner won herfra,
og en million won...
164
00:15:39,438 --> 00:15:43,108
Det må jeg sige.
Er det en kirke denne gang?
165
00:15:44,068 --> 00:15:46,737
Hvorfor har du ikke fortalt det?
166
00:15:46,820 --> 00:15:49,573
Jeg kunne have lavet
en fin pressemeddelelse om,
167
00:15:49,657 --> 00:15:51,659
at en junkie er blevet præst.
168
00:15:52,826 --> 00:15:56,038
KOLLEKT
169
00:16:07,216 --> 00:16:08,467
Fandens!
170
00:16:10,052 --> 00:16:13,138
Elendige koreanske skidesprællere!
171
00:16:32,366 --> 00:16:34,368
Det er dejligt at se dig så tit.
172
00:16:35,119 --> 00:16:38,664
Vi burde mødes to gange om måneden,
ikke bare en gang, ikke?
173
00:16:40,749 --> 00:16:42,167
Din lille snothvalp.
174
00:16:54,096 --> 00:16:56,765
Din Satan!
175
00:17:05,733 --> 00:17:07,818
Dø, din store lort!
176
00:17:07,901 --> 00:17:10,404
Hvem tror du, du lægger dig ud med?
177
00:17:10,487 --> 00:17:13,574
Det blev svært for Jeon
at blive i Korea af mange årsager.
178
00:17:13,657 --> 00:17:15,909
Han forberedte at flygte ud af landet.
179
00:17:16,452 --> 00:17:20,497
Et lille land uden koreanere,
der havde hørt om ham.
180
00:17:20,581 --> 00:17:25,002
Et sted, der flød med mælk og honning,
og hvor det var nemt for ham at svindle.
181
00:17:27,755 --> 00:17:28,589
Kom ind.
182
00:17:47,941 --> 00:17:51,153
SURINAM, ET LILLE SYDAMERIKANSK LAND
MISSIONÆR HAN YONGSU
183
00:17:55,699 --> 00:17:58,118
SURINAM
184
00:18:00,871 --> 00:18:01,789
Surinam?
185
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
Et land med 500.000 indbyggere.
186
00:18:03,499 --> 00:18:06,835
Tæt på Colombia,
der har masser af kokain i god kvalitet,
187
00:18:06,919 --> 00:18:08,754
konflikter mellem små narkobander
188
00:18:08,837 --> 00:18:11,840
og nonstop militærkup,
der skaber politisk ustabilitet.
189
00:18:12,883 --> 00:18:17,012
Et land, der ikke havde underskrevet
en udleveringsaftale med Korea.
190
00:18:17,721 --> 00:18:18,722
Surinam.
191
00:18:29,149 --> 00:18:30,484
Halleluja.
192
00:18:30,984 --> 00:18:33,821
JOHAN ADOLF PENGEL
INTERNATIONAL LUFTHAVN, SURINAM
193
00:18:33,904 --> 00:18:37,157
ANKOMSTER
194
00:18:39,618 --> 00:18:43,622
Narkotika, bander og en korrupt regering.
195
00:18:44,957 --> 00:18:48,043
Surinam havde alt, hvad Jeon kunne lide.
196
00:18:49,878 --> 00:18:52,464
NATIONALFORSAMLING, SURINAM
197
00:19:11,191 --> 00:19:15,195
General Delano,
som havde taget magten ved et kup,
198
00:19:15,279 --> 00:19:17,030
var hans bedste mulighed.
199
00:19:17,573 --> 00:19:18,907
PRÆSIDENTPALADS, SURINAM
200
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
Det er en traditionel koreansk skat.
201
00:19:21,076 --> 00:19:23,370
Jeg tog den fra nationalmuseet.
202
00:19:24,621 --> 00:19:28,876
Det her tilhørte general Yi Sun-shin.
203
00:19:30,627 --> 00:19:34,256
Han er en
af verdens tre største generaler,
204
00:19:34,339 --> 00:19:37,009
sammen med Cæsar og Napoleon.
205
00:19:37,092 --> 00:19:39,178
Jeg er vis på, du har hørt om ham.
206
00:19:50,689 --> 00:19:52,941
-Skyd ikke!
-Læg våbnene!
207
00:19:53,025 --> 00:19:55,027
-Jeg overgiver mig!
-Ned!
208
00:19:55,110 --> 00:19:58,989
Delano havde brug for stabile midler
midt i den politiske uro,
209
00:19:59,489 --> 00:20:02,910
så han sluttede sig sammen med Jeon,
en dygtig forretningsmand.
210
00:20:02,993 --> 00:20:04,328
Nummer et!
211
00:20:04,411 --> 00:20:06,747
I skal huske at vælge nummer et.
212
00:20:08,123 --> 00:20:11,960
Der er
en stor kinesisk befolkning i Surinam.
213
00:20:12,044 --> 00:20:14,463
Kommer vi på den forkerte side af ham,
214
00:20:14,546 --> 00:20:18,008
kan vi miste
mange kinesiske stemmer til oppositionen.
215
00:20:18,091 --> 00:20:21,970
Men han sælger kun meth,
så det er ikke et problem.
216
00:20:22,054 --> 00:20:26,475
Du får eneret på kokainhandlen.
217
00:20:29,394 --> 00:20:30,229
Stop!
218
00:20:31,021 --> 00:20:32,356
-Pis!
-De er her!
219
00:20:32,439 --> 00:20:36,109
Med Delanos hjælp udslettede Jeon
alle de små bander i Surinam.
220
00:20:36,693 --> 00:20:39,613
Og med eneret til
at handle kokain med Colombia
221
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
gik han til sagen.
222
00:21:06,807 --> 00:21:09,893
I skal sluge ti pakker hver.
223
00:21:09,977 --> 00:21:13,397
Husk på, at det er dit kald,
og du bygger Guds rige.
224
00:21:13,897 --> 00:21:15,065
Amen.
225
00:21:22,572 --> 00:21:26,118
Han brugte kvindelige tilhængere
til at smugle narko ind i Europa.
226
00:21:27,035 --> 00:21:29,538
Selv når de blev anholdt,
227
00:21:29,621 --> 00:21:32,874
holdt de mund,
fordi de stolede blindt på Jeon.
228
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
Han trænede mændene til at være soldater.
229
00:21:41,717 --> 00:21:44,428
Han bruger narko
til at få tilhængerne til at adlyde.
230
00:21:44,511 --> 00:21:49,266
Men han har skiftet fra meth til kokain,
som de tager regelmæssigt.
231
00:21:49,891 --> 00:21:53,061
På den måde
skabte Jeon hundredvis af ildsjæle.
232
00:21:53,145 --> 00:21:58,483
Han blev Godfather i Surinams underverden
og dens eneste kokainkonge.
233
00:21:58,567 --> 00:22:00,902
Dommedag er over os!
234
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
Den himmel på jorden,
hvor Noahs efterkommere lever,
235
00:22:04,406 --> 00:22:08,243
og hvor de vil redde gode mennesker
fra materialistiske strabadser,
236
00:22:08,327 --> 00:22:09,911
er lige her i Surinam!
237
00:22:09,995 --> 00:22:13,707
Vi vil bygge himlen, himlen i Surinam!
238
00:22:13,790 --> 00:22:15,250
Halleluja!
239
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
Halleluja!
240
00:22:26,011 --> 00:22:28,472
Du siger altså,
241
00:22:28,555 --> 00:22:31,516
at den mand kom kokain i mine skader?
242
00:22:31,600 --> 00:22:36,772
Ja. Jeons smuglerrute er
i øjeblikket begrænset til Europa.
243
00:22:36,855 --> 00:22:40,359
Vi tror,
at han brugte dine fragtcontainere
244
00:22:40,442 --> 00:22:44,029
til at teste
en ny rute til Korea, hr. Kang.
245
00:22:45,405 --> 00:22:46,573
Fandens.
246
00:22:55,123 --> 00:22:58,543
Du kender min ven Park Eungsoo, ikke?
Hvor er han lige nu?
247
00:23:03,465 --> 00:23:05,884
De her beskeder var i din voicemail.
248
00:23:08,428 --> 00:23:09,638
Ingu, det er Eungsoo.
249
00:23:09,721 --> 00:23:11,473
Ring, når du hører beskeden.
250
00:23:12,599 --> 00:23:14,810
Hvor er du?
251
00:23:14,893 --> 00:23:17,229
Hvorfor svarer du ikke? Ring nu.
252
00:23:20,190 --> 00:23:22,859
Jeg ved sgu ikke, hvad der foregår. Ingu…
253
00:23:23,443 --> 00:23:26,780
Jeg hørte noget,
da jeg var i Chinatown i dag.
254
00:23:27,864 --> 00:23:29,699
Du ved, pastor Jeon?
255
00:23:29,783 --> 00:23:33,703
Kineserne fortalte,
at han er narkohandler.
256
00:23:34,955 --> 00:23:36,540
Han hjalp os, fordi...
257
00:23:41,336 --> 00:23:45,215
Er Eungsoo stadig i Surinam?
Kan jeg ringe til ham nu?
258
00:23:52,931 --> 00:23:56,643
Uheldigvis er hr. Park… gået bort.
259
00:24:05,235 --> 00:24:06,236
Hvorfor?
260
00:24:08,613 --> 00:24:10,365
Hvorfor er han død?
261
00:24:11,158 --> 00:24:14,077
Han blev tilsyneladende dræbt
af Jeons bande.
262
00:24:32,387 --> 00:24:33,972
Det gør mig ondt.
263
00:24:51,948 --> 00:24:53,366
Som sagt,
264
00:24:53,450 --> 00:24:57,037
er der ingen udleveringsaftale
mellem Surinam og Korea,
265
00:24:57,621 --> 00:25:00,207
så det er ikke muligt at anholde Jeon.
266
00:25:01,333 --> 00:25:04,336
Det er derfor,
jeg er her for at bede om din hjælp.
267
00:25:13,762 --> 00:25:14,763
Min hjælp?
268
00:25:15,347 --> 00:25:17,057
Beder du mig om hjælp?
269
00:25:17,974 --> 00:25:19,392
Strengt taget
270
00:25:20,727 --> 00:25:22,312
ville vi hjælpe hinanden.
271
00:25:32,322 --> 00:25:35,742
Vil vi anholde Jeon,
må vi lokke ham til et andet land,
272
00:25:35,825 --> 00:25:39,579
men operationen for at få ham ud
af Surinam er allerede mislykkedes.
273
00:25:40,413 --> 00:25:42,207
Den eneste mulighed nu er
274
00:25:42,290 --> 00:25:45,710
at få ham til
at distribuere kokain til USA.
275
00:25:46,753 --> 00:25:50,882
USA må indsætte hæren
til at anholde smuglere,
276
00:25:50,966 --> 00:25:54,844
selv uden tilladelse
fra det involverede land.
277
00:25:55,428 --> 00:25:58,473
Kan vi få Jeon til
at sende kokain til USA,
278
00:25:58,557 --> 00:26:02,519
sender DEA
deres egne folk direkte ind i Surinam.
279
00:26:03,812 --> 00:26:05,564
Hvad skal jeg gøre?
280
00:26:06,064 --> 00:26:09,067
Du skal tage tilbage til Surinam,
komme tæt på Jeon
281
00:26:09,818 --> 00:26:12,487
og overbevise ham om
at sælge kokain i USA.
282
00:26:15,198 --> 00:26:19,369
Vores agent på jorden
vil sørge for din sikkerhed.
283
00:26:20,412 --> 00:26:22,747
Og det vigtigste: Anholder vi Jeon,
284
00:26:22,831 --> 00:26:25,083
frafaldes de falske anklager mod dig.
285
00:26:26,876 --> 00:26:29,713
Men jeg er jo
hverken soldat eller betjent.
286
00:26:29,796 --> 00:26:31,631
Hvorfor skulle jeg gøre det?
287
00:26:35,844 --> 00:26:36,678
Hr. Kang.
288
00:26:37,887 --> 00:26:40,223
Vi har ikke andre muligheder.
289
00:26:40,765 --> 00:26:44,185
Vær venlig at hjælpe os.
Du er vores eneste chance.
290
00:26:48,982 --> 00:26:53,486
Du siger altså,
at jeg er den eneste, der kan gøre det?
291
00:26:54,029 --> 00:26:57,240
I stedet for at være så følelsesladede
292
00:26:57,324 --> 00:26:59,534
bør vi gribe det an
som en forretningsaftale.
293
00:27:00,368 --> 00:27:01,202
Hvad?
294
00:27:01,286 --> 00:27:04,497
Jeg mistede 500 millioner won i Surinam.
Alt, jeg havde.
295
00:27:04,581 --> 00:27:07,417
Det var til mine børns uddannelse.
Jeg mener…
296
00:27:07,500 --> 00:27:09,794
Jeg er ligeglad med mit eget liv,
297
00:27:09,878 --> 00:27:12,797
men jeg skal have
de 500 millioner tilbage.
298
00:27:13,381 --> 00:27:15,634
Jeg siger det ligeud.
299
00:27:15,717 --> 00:27:18,470
Du beder mig om at gøre dig en tjeneste.
300
00:27:19,137 --> 00:27:22,307
Jeg skal nok hjælpe dig,
men du skal også hjælpe mig.
301
00:27:22,390 --> 00:27:25,310
Hvis du betaler mig 500 millioner won,
302
00:27:26,019 --> 00:27:27,687
så skal jeg nok gøre det.
303
00:27:34,194 --> 00:27:36,529
Godt. Vi skaffer dig pengene.
304
00:27:39,658 --> 00:27:42,410
Jeg, Choi Changho, NIS,
lover at give hr. Kang Ingu
305
00:27:42,494 --> 00:27:45,246
500 millioner won
for hans særlige tjeneste.
306
00:27:45,330 --> 00:27:49,501
Han får 200.000 ved løsladelse
og 300.000, når Jeon er i fængsel.
307
00:27:53,463 --> 00:27:56,466
Hvad gør vi først?
308
00:27:58,385 --> 00:28:02,889
Jeons livvagt, en nigerianer,
afsoner også her.
309
00:28:03,973 --> 00:28:07,143
I syv måneder af din fængsling
planlægger vi at bruge ham
310
00:28:07,227 --> 00:28:08,978
til at narre Jeon.
311
00:28:09,854 --> 00:28:11,272
Og hvordan gør vi det?
312
00:28:16,027 --> 00:28:20,865
Vi giver dig varerne.
Du distribuerer stofferne i fængslet.
313
00:28:20,949 --> 00:28:21,783
Vagt.
314
00:28:21,866 --> 00:28:24,285
Du skal opføre dig
som en rigtig narkohandler.
315
00:28:24,369 --> 00:28:25,620
Vil du have flere penge?
316
00:28:31,459 --> 00:28:32,627
KIMCHI
317
00:28:32,711 --> 00:28:34,087
Er det ikke mad?
318
00:28:34,170 --> 00:28:36,923
-Det er ikke tilladt.
-Så tag det.
319
00:28:38,341 --> 00:28:40,593
Det siges at være godt for tarmene.
320
00:29:21,092 --> 00:29:23,803
Det var satans.
Sælger du stoffer på mit område?
321
00:29:24,971 --> 00:29:26,639
Nu skal du betale mig.
322
00:29:40,195 --> 00:29:44,949
Opfør jer pænt. Som engle.
Så franskmændene ikke giver jer penge!
323
00:29:45,742 --> 00:29:46,659
Hvad har jeg sagt?
324
00:29:46,743 --> 00:29:47,952
Kæmp for pengene!
325
00:29:48,036 --> 00:29:49,120
Nemlig!
326
00:29:49,204 --> 00:29:53,792
I morgen opsøger I franskmændene
og kæmper for pengene.
327
00:30:36,793 --> 00:30:38,044
KARAKTERBLAD: KANG HYUNGJU
328
00:30:38,127 --> 00:30:41,130
KOREANSK: UDMÆRKET
ETIK: UDMÆRKET
329
00:30:42,507 --> 00:30:44,008
Okay…
330
00:30:44,843 --> 00:30:46,344
KARAKTERBLAD: KANG MINSEO
331
00:30:46,427 --> 00:30:52,642
KOREANSK, ETIK, MATEMATIK: BØR BLIVE BEDRE
332
00:30:52,725 --> 00:30:55,061
GYMNASTIK: UDMÆRKET
333
00:31:11,077 --> 00:31:12,495
Hej, Ingu!
334
00:31:15,874 --> 00:31:18,877
Du klarede det! Godt gået.
335
00:31:22,046 --> 00:31:24,048
Du har ingen situationsfornemmelse.
336
00:32:23,274 --> 00:32:26,402
Det er min kollega.
337
00:32:26,486 --> 00:32:28,571
-Goddag.
-Goddag, hr. Kang.
338
00:32:35,662 --> 00:32:38,373
De lovede 200 mio. won
bliver overført hver måned
339
00:32:38,456 --> 00:32:40,959
til din kones konto i de næste ti måneder.
340
00:32:42,293 --> 00:32:46,047
Har du ændret vores aftale?
Sådan kan jeg ikke samarbejde.
341
00:32:46,547 --> 00:32:48,049
Det er mange penge.
342
00:32:48,758 --> 00:32:53,096
Det er den mindste forholdsregel,
vi kan tage. Det må du forstå.
343
00:32:54,722 --> 00:32:57,725
I betaler månedsvist,
fordi I ikke stoler helt på mig?
344
00:32:59,060 --> 00:32:59,894
Okay.
345
00:33:00,478 --> 00:33:03,940
Lav det om til fem måneder.
40 millioner om måneden.
346
00:33:04,023 --> 00:33:06,567
Jeg vil ikke blive der i et helt år.
347
00:33:07,151 --> 00:33:10,989
Ud af de 40 skal du sende 30 mio.
til mig og resten til Eungsoos familie.
348
00:33:12,323 --> 00:33:14,283
De må have det svært.
349
00:33:14,993 --> 00:33:16,911
Godt. Det er en aftale.
350
00:33:16,995 --> 00:33:19,831
Skal vi gennemgå de første skridt
351
00:33:19,914 --> 00:33:23,084
til at få Jeon til
at eksportere kokain til USA?
352
00:33:23,167 --> 00:33:26,212
Du bestemmer.
Du er chefen, der betaler mig.
353
00:33:27,672 --> 00:33:30,591
Jeon Yohan dominerer
handelsruterne for kokain
354
00:33:30,675 --> 00:33:33,761
med hjælp fra myndighederne,
hæren og politiet.
355
00:33:33,845 --> 00:33:36,848
For at fastholde sine tilhængere
og udvide sit kokainrige
356
00:33:36,931 --> 00:33:38,683
har han brug for flere penge.
357
00:33:38,766 --> 00:33:42,645
Derfor er han interesseret i Korea
som ny eksportrute og…
358
00:33:45,523 --> 00:33:49,694
Det var derfor, det pikhoved
fyldte mine skader med kokain.
359
00:33:49,777 --> 00:33:51,779
Han ville afprøve ruten. Det gik ikke.
360
00:33:53,573 --> 00:33:56,075
Han har stadig ikke
fundet en vej ind i Korea.
361
00:33:56,743 --> 00:33:59,203
Chen Zhen, den kinesiske bandeboss.
362
00:33:59,287 --> 00:34:01,956
Han gør alt, hvad der kan betale sig.
363
00:34:02,040 --> 00:34:04,834
Smugling, kasinoer,
karaokebarer, afpresning.
364
00:34:04,917 --> 00:34:09,505
Hans hovedforretning er smugling af meth
til Chinatowns i hele Europa.
365
00:34:09,589 --> 00:34:13,509
Men han har nået grænsen,
så han vil ind på kokainmarkedet.
366
00:34:13,593 --> 00:34:16,095
Han har endnu ikke fundet ud af hvordan.
367
00:34:17,180 --> 00:34:20,016
Vores plan er
at udnytte det til vores fordel.
368
00:34:20,099 --> 00:34:21,350
Er det ikke korrekt?
369
00:34:24,145 --> 00:34:29,442
Når det første skridt lykkes,
vil Jeon Yohan udgøre en direkte trussel.
370
00:34:29,525 --> 00:34:32,111
Befinder du dig
i en livstruende situation,
371
00:34:32,195 --> 00:34:34,280
opsøger du den amerikanske ambassade.
372
00:34:34,947 --> 00:34:36,783
Flygter jeg, får jeg ingen penge.
373
00:34:42,330 --> 00:34:43,414
Skat, det er mig.
374
00:34:43,498 --> 00:34:45,583
Hvor er du? Er du i lufthavnen?
375
00:34:46,084 --> 00:34:50,505
-Hvornår ankommer du?
Der er noget, jeg ikke har fortalt.
376
00:34:51,005 --> 00:34:54,300
Jeg har noget arbejde i Surinam,
før jeg kan komme hjem.
377
00:34:54,383 --> 00:34:56,219
Hvad mener du?
378
00:34:56,302 --> 00:34:58,679
Hvorfor tager du tilbage
til det farlige land?
379
00:34:59,180 --> 00:35:01,682
En forlægger sendte
30 millioner won i går.
380
00:35:01,766 --> 00:35:06,354
-Var det derfor?
Jeg har indgået en aftale med forlaget.
381
00:35:06,437 --> 00:35:09,190
Jeg skal skrive
om at drive virksomhed i Sydamerika.
382
00:35:10,024 --> 00:35:13,027
Jeg skal lave research i Surinam
sammen med forfatteren.
383
00:35:13,111 --> 00:35:16,447
Hvad taler du om? Sig, hvad der foregår!
384
00:35:17,073 --> 00:35:20,576
Hvad mener du? Sådan gør jeg altid.
Jeg forsørger familien.
385
00:35:20,660 --> 00:35:21,953
Hvordan har børnene det?
386
00:35:22,620 --> 00:35:23,955
Skat,
387
00:35:24,038 --> 00:35:27,458
hvorfor gør du det?
Vil du ikke nok være ærlig?
388
00:35:31,337 --> 00:35:34,423
Har du fundet en anden kvinde?
389
00:35:35,216 --> 00:35:39,303
-Det ville jeg aldrig gøre!
-Jamen hvorfor tager du så tilbage?
390
00:35:43,307 --> 00:35:46,811
Jeg skal nok forklare det,
når jeg kommer tilbage til Korea.
391
00:35:46,894 --> 00:35:48,020
Stoler du ikke på mig?
392
00:35:49,981 --> 00:35:52,233
Jeg skal blive i Surinam i fem måneder,
393
00:35:52,316 --> 00:35:55,486
så brug pengene til leasinglån
og leveomkostninger.
394
00:35:56,028 --> 00:35:58,281
Du må ikke sætte lejligheden til salg.
395
00:36:00,408 --> 00:36:03,161
Jeg skal snart boarde.
Lad mig tale med børnene.
396
00:36:05,371 --> 00:36:06,247
-Far!
-Far!
397
00:36:07,290 --> 00:36:09,792
Hyungju, Minseo. Er I flittige i skolen?
398
00:36:09,876 --> 00:36:10,960
-Ja!
-Ja!
399
00:36:12,628 --> 00:36:16,799
Godt. Minseo, du har evner for sport,
især svømning og taekwondo.
400
00:36:16,883 --> 00:36:21,053
Tænk på det som dit fremtidige job,
og gør dit bedste.
401
00:36:21,137 --> 00:36:23,347
Okay, far. Tae! Kwon!
402
00:36:23,431 --> 00:36:27,935
Jeg gør mit bedste.
Men hvorfor kommer du ikke hjem?
403
00:36:28,019 --> 00:36:31,689
For at sikre,
at vores familie er lykkelig,
404
00:36:31,772 --> 00:36:34,233
må far gå ad en vanskelig vej.
405
00:36:34,317 --> 00:36:36,903
Hvorfor skal du det?
406
00:36:36,986 --> 00:36:43,534
Det er svært at forklare lige nu.
Jeg fortæller det, når jeg kommer tilbage.
407
00:36:43,618 --> 00:36:46,537
Indtil da
skal I være søde og lytte til mor.
408
00:36:46,621 --> 00:36:49,999
Jeg tjekker alle karakterbladene,
når jeg kommer tilbage.
409
00:36:50,082 --> 00:36:52,001
Så I må være flittige.
410
00:36:52,084 --> 00:36:53,169
Far.
411
00:36:54,170 --> 00:36:56,172
Sørg for at komme sikkert hjem.
412
00:36:58,341 --> 00:36:59,675
Godt, min søn.
413
00:37:00,384 --> 00:37:02,386
Jeg kommer hjem med mange penge.
414
00:37:04,138 --> 00:37:05,056
Farvel.
415
00:37:11,687 --> 00:37:14,440
JOHAN ADOLF PENGEL
INTERNATIONAL LUFTHAVN, SURINAM
416
00:37:22,949 --> 00:37:25,117
HR. KANG
417
00:38:05,908 --> 00:38:07,118
GOLDEN LIGHT CASINO
418
00:38:15,126 --> 00:38:18,713
Sig til din chef,
at Korea-fiskemanden har stor ting.
419
00:38:19,297 --> 00:38:20,464
Ring til ham.
420
00:38:23,134 --> 00:38:27,179
En koreaner ved navn Fiskemand er her.
Han vil tale med chefen.
421
00:38:27,888 --> 00:38:28,889
Hvad gør jeg?
422
00:38:30,808 --> 00:38:31,809
Følg med.
423
00:38:59,003 --> 00:39:00,254
Han er bedårende!
424
00:39:12,350 --> 00:39:14,852
Hold da op. Fiskemanden.
425
00:39:16,020 --> 00:39:17,605
Cool, hvad?
426
00:39:17,688 --> 00:39:19,315
Det er længe siden.
427
00:39:25,821 --> 00:39:27,990
Du kom hurtigt ud af fængslet.
428
00:39:28,074 --> 00:39:29,075
Men
429
00:39:29,825 --> 00:39:30,910
hvorfor er du her?
430
00:39:35,456 --> 00:39:36,374
Hvad foregår der?
431
00:39:36,457 --> 00:39:38,793
Jeg spurgte dig om noget.
432
00:39:39,668 --> 00:39:41,170
Hvorfor er du her?
433
00:39:44,590 --> 00:39:46,926
Hvorfor mødes folk fra forskellige lande?
434
00:39:47,635 --> 00:39:49,303
For krig. For penge.
435
00:39:53,557 --> 00:39:54,725
Vil du have krig?
436
00:39:55,559 --> 00:39:57,311
Nej. Penge.
437
00:39:57,978 --> 00:40:00,648
Hold da kæft! Jeg har masser af penge!
438
00:40:01,023 --> 00:40:02,608
Hvorfor skulle jeg samarbejde?
439
00:40:03,192 --> 00:40:05,569
Giver det så lidt? At dræbe folk?
440
00:40:06,320 --> 00:40:10,116
Jeg kan se,
hvorfor du altid taber til pastor Jeon.
441
00:40:16,705 --> 00:40:19,291
Hvilken beskidt plan har du i tankerne?
442
00:40:20,209 --> 00:40:21,752
Har pastoren sendt dig?
443
00:40:22,545 --> 00:40:24,046
Hvis du snyder mig,
444
00:40:24,130 --> 00:40:27,049
fjerner jeg dine indvolde,
som var du en skade.
445
00:40:29,427 --> 00:40:34,640
På grund af pastoren kom jeg i fængsel.
Han dræbte min bedste ven.
446
00:40:35,766 --> 00:40:38,519
Ikke interesseret i penge? Så glem det.
447
00:40:39,728 --> 00:40:42,898
Din ven? Jeg hørte,
at soldater dræbte ham.
448
00:40:42,982 --> 00:40:45,025
Hvad er det, du prøver at sige?
449
00:40:47,903 --> 00:40:48,904
Undskyld.
450
00:40:49,530 --> 00:40:52,032
Jeg er ked af det. Jeg kan ikke tale mere.
451
00:40:53,159 --> 00:40:54,493
Skær bare videre.
452
00:41:01,917 --> 00:41:03,252
Chefen taler til dig.
453
00:41:13,971 --> 00:41:15,848
Vil det her få dig til at tale?
454
00:41:19,185 --> 00:41:21,896
Tilgiv mig, jeg beder dig!
455
00:41:46,879 --> 00:41:52,051
Hæng ham op ved indgangen til Chinatown.
Lad alle se det illoyale svin.
456
00:41:52,134 --> 00:41:53,385
-Javel.
-Javel.
457
00:41:57,431 --> 00:41:58,432
Kom her.
458
00:41:58,933 --> 00:42:00,351
Lad os tale sammen igen.
459
00:42:19,620 --> 00:42:20,871
Spiller du blackjack?
460
00:42:22,289 --> 00:42:23,290
Ja.
461
00:42:25,209 --> 00:42:26,043
Så…
462
00:42:26,627 --> 00:42:27,711
Hvad er din plan?
463
00:42:29,338 --> 00:42:31,423
Jeg vil sælge stoffer til Korea.
464
00:42:31,507 --> 00:42:32,841
Hvis du har nogen.
465
00:42:41,058 --> 00:42:42,560
Det har jeg skam.
466
00:42:43,978 --> 00:42:45,479
Du ved, jeg sælger meth.
467
00:42:48,649 --> 00:42:52,778
-Jeg skal bruge kokain.
-Min meth sælger sindssygt godt i Korea.
468
00:42:55,197 --> 00:42:59,034
For længe siden
tjente Korea penge på tre gode varer.
469
00:42:59,118 --> 00:43:02,204
Biler, skibe og meth. Men nu…
470
00:43:02,705 --> 00:43:06,709
Der kommer meth fra Japan,
Taiwan, Nordkorea. Mange lande.
471
00:43:09,753 --> 00:43:10,754
Chef.
472
00:43:10,838 --> 00:43:14,091
Lad os lytte til,
hvad han har at sige. Hvad tænker du?
473
00:43:29,940 --> 00:43:32,192
Ingen kokain, ingen aftale.
474
00:43:44,622 --> 00:43:46,040
Jeg skal bruge et ton.
475
00:43:47,041 --> 00:43:51,462
Du er sgu sindssyg.
Ved du, hvor meget et ton kokain koster?
476
00:43:51,545 --> 00:43:52,379
Ja.
477
00:43:53,130 --> 00:43:54,548
Ring, når du har det.
478
00:43:57,051 --> 00:43:58,135
Og…
479
00:43:58,969 --> 00:44:00,387
Jeg skal bruge et våben.
480
00:44:06,810 --> 00:44:10,814
Chen Zhen sagde, at det vil tage
et par dage, så vi må vente.
481
00:44:11,649 --> 00:44:14,652
Han vil næppe opgive
det lukrative koreanske marked.
482
00:44:18,155 --> 00:44:20,866
Det er længe siden. Jeg er allerede fuld.
483
00:44:28,540 --> 00:44:30,000
NIS SAFEHOUSE, BRASILIEN
484
00:44:30,084 --> 00:44:33,921
Introduktion af kokain
til det asiatiske marked er en guldmine.
485
00:44:34,004 --> 00:44:37,591
Chen Zhen vil ikke
kunne modstå lugten af penge.
486
00:44:37,675 --> 00:44:41,762
Det er jo det, jeg siger.
Det er også en stærk lugt.
487
00:44:41,845 --> 00:44:45,683
Men få et fodbad eller noget i Brasilien.
Jeg ringer igen.
488
00:44:45,766 --> 00:44:48,060
Okay. Pas på dig selv, Sangman.
489
00:44:54,191 --> 00:44:56,276
Hvil jer, indtil vi hører fra Chen Zhen.
490
00:44:56,360 --> 00:44:57,695
Få noget søvn.
491
00:44:58,445 --> 00:44:59,279
Javel.
492
00:45:19,591 --> 00:45:21,677
INGEN ADGANG - PARAMARIBO POLITI
493
00:45:57,337 --> 00:46:01,175
MATEMATIK - PARK EUNGSOO
494
00:46:25,532 --> 00:46:27,785
Chen Zhen. Har du kokainen?
495
00:46:55,354 --> 00:46:58,607
Jeg tror… han kører til Chinatown.
496
00:47:03,445 --> 00:47:04,696
VELKOMMEN TIL CHINATOWN
497
00:47:04,780 --> 00:47:06,281
KEND INTEGRITET OG SKAM
498
00:47:34,935 --> 00:47:36,019
Følg med.
499
00:47:56,498 --> 00:47:57,332
For lidt.
500
00:47:58,083 --> 00:48:00,085
Tror du, det er et ton?
501
00:48:01,879 --> 00:48:02,713
Hør.
502
00:48:03,422 --> 00:48:06,800
Hvordan kan jeg stole på en,
der var venner med pastoren?
503
00:48:07,801 --> 00:48:09,803
Skal jeg bare give dig et ton?
504
00:48:09,887 --> 00:48:13,891
Du kan stole på penge, ikke?
Der er for lidt.
505
00:48:15,976 --> 00:48:18,228
Køber du kokain i Paramaribos sidegader?
506
00:48:18,812 --> 00:48:20,314
Det rager ikke dig.
507
00:48:20,397 --> 00:48:21,899
Er du amatør? Hvad?
508
00:48:25,736 --> 00:48:28,280
Jeg vil vide, om udbud og pris er i orden.
509
00:48:30,490 --> 00:48:31,867
Fortæl mig om det.
510
00:48:33,035 --> 00:48:35,871
Jeg sagde, det rager ikke dig.
511
00:48:39,917 --> 00:48:44,087
Det er op til dig.
Tag det, eller lad være, for helvede.
512
00:48:47,174 --> 00:48:48,842
LUKKET I DAG
513
00:49:22,167 --> 00:49:24,628
Byun Kitae! Hvad tror du, du har gang i?
514
00:49:25,212 --> 00:49:28,757
-Af vejen.
-Hvad? Du er ikke min chef.
515
00:49:29,841 --> 00:49:30,968
Hvad gør du?
516
00:49:48,235 --> 00:49:52,239
Lad nu være. Læg jeres våben.
517
00:49:53,865 --> 00:49:56,493
Det var dig, der brød vores aftale.
518
00:49:56,576 --> 00:49:58,495
Hvad fanden siger du?
519
00:50:04,084 --> 00:50:06,003
Pastoren lod dig sælge meth.
520
00:50:06,086 --> 00:50:09,172
Men nu stikker du
en kniv i ryggen på ham og sælger kokain?
521
00:50:09,256 --> 00:50:12,843
Det er ikke til Europa!
Vores mål er Asien.
522
00:50:15,178 --> 00:50:16,930
I er sindssyge!
523
00:50:17,723 --> 00:50:19,391
Mener I det alvorligt?
524
00:50:20,976 --> 00:50:21,810
Godt.
525
00:50:22,561 --> 00:50:26,231
Du og jeg har andet, vi skal have løst.
Skal vi afgøre det ved kamp?
526
00:50:26,314 --> 00:50:29,943
Din forbandede forræder!
Vær taknemmelig! Vi lader dig leve!
527
00:50:30,027 --> 00:50:30,902
Fuck dig!
528
00:50:33,613 --> 00:50:34,906
PÅ GUDS VEGNE
529
00:50:35,866 --> 00:50:37,617
Stop nu.
530
00:50:37,701 --> 00:50:38,869
Stop.
531
00:50:40,996 --> 00:50:43,165
Det betyder krig at bryde aftalen.
532
00:50:47,878 --> 00:50:51,506
Slap af.
Vi er her ikke for at starte en krig.
533
00:50:52,549 --> 00:50:53,550
Byun Kitae.
534
00:50:54,634 --> 00:50:55,969
Hør godt efter.
535
00:50:56,595 --> 00:50:59,848
Mister mine drenge så meget
som en enkelt dråbe blod,
536
00:50:59,931 --> 00:51:01,600
dræber jeg jer alle.
537
00:51:05,687 --> 00:51:10,525
Hvorfor braser du bare ind
uden en invitation?
538
00:51:10,609 --> 00:51:11,943
Vi arbejder!
539
00:51:14,362 --> 00:51:18,867
Du skal komme med os, hr. Kang.
Pastoren leder efter dig.
540
00:51:21,953 --> 00:51:26,374
I Surinam er det kun pastoren,
der må handle med kokain.
541
00:51:27,209 --> 00:51:28,794
Du brød vores aftale.
542
00:51:28,877 --> 00:51:30,879
Så vi er vist kvit.
543
00:51:31,880 --> 00:51:32,839
Er du med?
544
00:51:32,923 --> 00:51:35,884
Ingen har sagt,
at jeg ikke kunne sælge til Korea.
545
00:51:36,384 --> 00:51:40,847
Nej, hør nu her.
Selv for en kult er det en gang bullshit.
546
00:51:40,931 --> 00:51:43,767
Du kan ikke blande dig
i andres forretninger.
547
00:51:44,392 --> 00:51:46,228
Accepter, at pastoren har tilkaldt dig.
548
00:51:46,311 --> 00:51:51,733
Hvis du ytrer dig blasfemisk igen,
vil der overgå dig noget skrækkeligt.
549
00:51:54,611 --> 00:51:57,447
Hr. Kang, hvis du ikke
kommer med os lige nu,
550
00:51:57,531 --> 00:52:01,910
dør du. Kom med, når vi beder dig pænt.
551
00:52:05,372 --> 00:52:07,624
Kom så, mester.
552
00:52:12,295 --> 00:52:13,797
Skide koreanere!
553
00:52:15,382 --> 00:52:17,217
Hvad laver I på mit område?
554
00:52:17,759 --> 00:52:18,844
Fiskemand.
555
00:52:19,553 --> 00:52:20,887
Vælg lige nu.
556
00:52:21,721 --> 00:52:23,807
Hvem vil du handle med?
557
00:52:31,273 --> 00:52:32,816
For at at rette op på tingene
558
00:52:33,400 --> 00:52:34,985
vil jeg tale med dem. Ikke?
559
00:52:38,488 --> 00:52:42,159
Men glem ikke,
at vores aftale kommer først.
560
00:52:44,744 --> 00:52:45,829
Skrid.
561
00:52:47,038 --> 00:52:47,956
Okay.
562
00:52:49,040 --> 00:52:51,459
Jeg ved ikke,
hvad det handler om, men kom.
563
00:52:51,543 --> 00:52:54,045
Godt. Du traf den rigtige beslutning.
564
00:52:54,129 --> 00:52:57,299
Hvad kan man gøre med folk,
der ikke taler ens sprog?
565
00:53:15,901 --> 00:53:18,820
Hov, dig kender jeg! Kender du ikke mig?
566
00:53:19,404 --> 00:53:21,489
Vi er fra samme fængsel, ikke?
567
00:53:22,407 --> 00:53:23,325
Nej?
568
00:53:26,578 --> 00:53:27,412
Godt.
569
00:53:31,750 --> 00:53:35,253
Var du i Surinam sidste år?
Har vi mødt hinanden?
570
00:53:35,754 --> 00:53:38,882
Jeg var i Colombia
i et stykke tid. Forretningsrejse.
571
00:53:38,965 --> 00:53:41,551
Der, hvor al kokainen kommer fra, ikke?
572
00:53:42,886 --> 00:53:46,306
Forklar, hvorfor jeg skal svare dig,
så gør jeg det.
573
00:53:48,892 --> 00:53:51,228
Hold dig nu til det mest nødvendige.
574
00:53:52,020 --> 00:53:55,273
At vide for meget… Det kan være farligt.
575
00:53:56,316 --> 00:53:57,150
Okay.
576
00:53:59,319 --> 00:54:00,320
Vamos.
577
00:55:31,369 --> 00:55:34,497
Du milde himmel, broder Kang!
578
00:55:35,874 --> 00:55:39,544
Det er længe siden. Har du haft det godt?
579
00:55:42,088 --> 00:55:43,506
Sikke en gang bullshit.
580
00:55:44,883 --> 00:55:48,386
Jeg havde ikke forventet,
du ville til at give mig ordrer.
581
00:55:49,095 --> 00:55:50,180
Broder.
582
00:55:51,264 --> 00:55:53,266
Ved du, hvad "amen" betyder?
583
00:55:54,059 --> 00:55:59,022
Det er et hebraisk ord,
der betyder: "Jeg håber, det sker."
584
00:55:59,105 --> 00:56:04,277
Jeg bad til, at jeg ville møde dig igen,
585
00:56:04,861 --> 00:56:08,073
og Gud har svaret. Amen.
586
00:56:08,156 --> 00:56:09,991
-Amen!
-Amen.
587
00:56:13,078 --> 00:56:17,248
Det er grunden til,
at du står her foran mig.
588
00:56:19,376 --> 00:56:20,627
Broder Kang.
589
00:56:22,212 --> 00:56:23,797
Lad mig spørge dig om noget.
590
00:56:24,381 --> 00:56:26,549
Siger du ikke sandheden,
591
00:56:26,633 --> 00:56:30,762
vil Guds vrede føre dig til døden.
592
00:56:33,890 --> 00:56:34,891
Hvad er det?
593
00:56:37,894 --> 00:56:40,063
Hvorfor kom du tilbage til Surinam?
594
00:56:43,358 --> 00:56:45,944
Hvorfor tror du? For at tjene penge.
595
00:56:49,280 --> 00:56:53,118
Jeg spørger dig en gang til.
Fortæl mig sandheden.
596
00:56:56,996 --> 00:56:58,081
Hvem ved?
597
00:57:02,168 --> 00:57:05,255
Hvorfor fanden er du tilbage, din satan?
598
01:00:53,399 --> 01:00:58,404
Tekster af: Karen Dyrholm