1 00:00:06,089 --> 00:00:11,845 SERIEN ER INSPIRERET AF EN SAND HISTORIE MEN FIGURER OG BEGIVENHEDER ER GENSKABTE 2 00:00:39,164 --> 00:00:42,167 Jeg har altså ikke rørt stoffer. 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,794 Jeg er forretningsmand. 4 00:00:45,962 --> 00:00:47,213 Jeg er ikke skyldig. 5 00:00:47,714 --> 00:00:51,676 Du vil blive overført til Sint Maarten og stillet for retten. 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,344 Hiv ham ud. 7 00:00:56,973 --> 00:00:58,641 POLITI 8 00:01:11,237 --> 00:01:13,740 FÆNGSEL, SINT MAARTEN 9 00:01:22,582 --> 00:01:24,417 Må jeg foretage et telefonopkald? 10 00:01:25,585 --> 00:01:29,464 Du er anholdt for narkosmugling. Ingen telefon, nogensinde. 11 00:01:49,526 --> 00:01:53,029 Fængslet tog min pung. Jeg har 200 dollars. Tag dem. 12 00:01:53,113 --> 00:01:56,116 Efter telefonopkaldet kan jeg betale mere. 13 00:02:02,163 --> 00:02:06,918 Hvor mange gange skal jeg sige det? Jeg har ikke smuglet narko! 14 00:02:07,502 --> 00:02:09,587 Hvordan skulle jeg vide det? 15 00:02:11,756 --> 00:02:14,926 Skal ambassaden ikke hjælpe en forurettet borger? 16 00:02:15,009 --> 00:02:18,429 Burde I ikke undersøge sagen og sende en advokat? 17 00:02:18,513 --> 00:02:20,807 Skal jeg udfylde formularer? 18 00:02:20,890 --> 00:02:23,518 Jeg har jo sagt, jeg er i fængsel! 19 00:02:25,603 --> 00:02:30,150 Var det din plan, da du fløj dertil? Hvad tænkte du dog på? Stoffer? 20 00:02:30,233 --> 00:02:32,402 Jeg sværger, at jeg ikke har gjort noget. 21 00:02:34,154 --> 00:02:35,738 Du må tro mig. 22 00:02:38,783 --> 00:02:42,871 Har du fået et opkald fra Surinam? Har Eungsoo kontaktet dig? 23 00:02:42,954 --> 00:02:45,123 Der er ikke nogen, der har ringet. 24 00:02:45,206 --> 00:02:46,541 Skat, 25 00:02:47,208 --> 00:02:51,546 jeg prøver at finde en advokat. Du skal indlede din appel. 26 00:02:51,629 --> 00:02:56,509 En advokat koster mange penge. Det kan vi ikke. 27 00:02:56,593 --> 00:02:59,095 Vi må finde pengene på en eller anden måde! 28 00:02:59,762 --> 00:03:01,514 Jeg bryder leasingaftalen. 29 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Nej, Hye-jin! 30 00:03:04,058 --> 00:03:05,727 Du må ikke røre lejligheden. 31 00:03:05,810 --> 00:03:08,479 Børnene skal ikke bo i en lejelejlighed. 32 00:03:09,439 --> 00:03:12,942 Og som det ser ud, bliver det ikke nemt at afvise anklagerne. 33 00:03:13,026 --> 00:03:14,444 Spild ikke pengene. 34 00:03:15,195 --> 00:03:16,362 Skat… 35 00:03:18,364 --> 00:03:20,617 Jeg er bare så bange… 36 00:03:21,409 --> 00:03:24,996 Det er da ikke et stort problem. 37 00:03:25,079 --> 00:03:28,666 Du ved, at jeg altid finder en løsning. 38 00:03:29,292 --> 00:03:30,293 Okay? 39 00:03:31,211 --> 00:03:33,129 Lad mig tale med børnene. 40 00:03:33,213 --> 00:03:37,091 Hey. Læg på. Fængselsinspektøren kommer. 41 00:03:37,967 --> 00:03:39,219 Okay. Et minut. 42 00:03:39,802 --> 00:03:41,804 Nej! Skynd dig! 43 00:03:41,888 --> 00:03:43,640 -Okay. -Far! 44 00:03:44,140 --> 00:03:45,141 Hej, Hyungju. 45 00:03:45,225 --> 00:03:48,937 Far er på forretningsrejse. Det varer lidt, før jeg ringer. 46 00:03:49,020 --> 00:03:52,106 Hør på din mor, pas på din søster og… 47 00:03:54,234 --> 00:03:55,902 Skaf mine penge. 48 00:04:03,576 --> 00:04:06,579 Øv… Far er der ikke. 49 00:04:15,255 --> 00:04:18,675 Far har travlt, det er bare derfor. 50 00:04:19,634 --> 00:04:23,805 Han ringer tilbage, så lad os bede for ham, mens vi venter. 51 00:04:23,888 --> 00:04:25,682 -Okay? -Okay. 52 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Du skal betale mig i dag. 53 00:04:51,499 --> 00:04:52,959 Lån af din ven. 54 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Ven? 55 00:04:54,252 --> 00:04:56,421 Du har besøg. Kom ud. 56 00:05:12,645 --> 00:05:14,063 Ja, det forstår jeg. 57 00:05:14,564 --> 00:05:16,274 Vent lidt længere. 58 00:05:20,278 --> 00:05:21,654 Ja, jeg ringer igen. 59 00:05:24,907 --> 00:05:25,825 Hvem er du? 60 00:05:26,576 --> 00:05:30,163 Ingu… du ser sgu forfærdelig ud. Hvad er der sket? 61 00:05:30,747 --> 00:05:32,415 Hvem er den skøre skid? 62 00:05:32,498 --> 00:05:36,002 Hvad fanden er det her? Livet er virkelig et helvede, ikke? 63 00:05:36,794 --> 00:05:40,214 Jeg er fra efterretningstjenesten. Lad, som om vi er venner. 64 00:05:48,222 --> 00:05:49,057 Værsgo. 65 00:05:52,727 --> 00:05:53,936 Giv mig en til. 66 00:06:12,080 --> 00:06:13,247 DEN AMERIKANSKE AMBASSADE 67 00:06:13,331 --> 00:06:15,333 Choi Changho fra efterretningstjenesten. 68 00:06:16,042 --> 00:06:18,544 Er det på grund af kokainen? Det var ikke mig. 69 00:06:18,628 --> 00:06:20,296 Jeg kender intet til det! 70 00:06:20,380 --> 00:06:24,634 -Jeg ringede til ambassaden, men… -Ja, det ved jeg godt. 71 00:06:25,218 --> 00:06:28,054 Jeg er her for at hjælpe dig. Vær ikke bekymret. 72 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 Hvordan ved du, at jeg ikke er skyldig? 73 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 Vi kender en i Surinam, der er en sandsynlig gerningsmand. 74 00:07:00,253 --> 00:07:01,754 Du kender pastor Jeon, ikke? 75 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 Jo. Hvad er der med pastor Jeon? 76 00:07:04,841 --> 00:07:08,678 Jeon Yohan er ansvarlig for at sætte dig i den her situation. 77 00:07:16,602 --> 00:07:17,687 Jeon Yohan. 78 00:07:17,770 --> 00:07:20,273 Præst i en koreansk kirke i Paramaribo. 79 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 Men hans sande identitet 80 00:07:22,900 --> 00:07:27,155 er en narkosmugler, der kontrollerer 60 % af Europas narkodistribution. 81 00:07:27,738 --> 00:07:29,949 Surinams kokain-Godfather. 82 00:07:47,383 --> 00:07:49,385 Hvad i alverden taler du om? 83 00:07:52,180 --> 00:07:55,433 EN NETFLIX-SERIE 84 00:08:54,909 --> 00:08:56,369 For 18 år siden 85 00:08:56,452 --> 00:09:00,081 fandt en stor operation sted mod en meth-smuglerbande i Incheon. 86 00:09:01,582 --> 00:09:04,669 Operationen lykkedes, og netværket blev lukket ned… 87 00:09:08,297 --> 00:09:13,803 …men den ansvarlige for distributionen slap væk med ti kilo methamfetamin. 88 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 Den mand var Jeon Yohan. 89 00:09:17,848 --> 00:09:20,017 Politiet fandt senere hans flugtrute. 90 00:09:20,101 --> 00:09:23,062 Han havde kravlet 14 kilometer gennem kloakkerne. 91 00:09:23,646 --> 00:09:27,733 Han fortsatte tilsyneladende med at sælge meth. 92 00:09:28,776 --> 00:09:32,488 Men tre år efter blev vi opmærksomme på ham igen 93 00:09:32,572 --> 00:09:33,864 af en anden årsag. 94 00:09:33,948 --> 00:09:36,617 GEOJE BYGGERI - INVESTERINGSKONTRAKT 95 00:09:37,535 --> 00:09:40,955 Vores virksomhed, Geoje Byggeri, er målrettet 96 00:09:41,038 --> 00:09:45,209 de øverste fem procent af ikke-koreanske lønmodtagere i Østasien. 97 00:09:45,293 --> 00:09:49,880 Vi arbejder diskret på et projekt sammen med regeringen. 98 00:09:49,964 --> 00:09:52,925 Vi vil have Geoje Strand 99 00:09:54,218 --> 00:09:57,888 på listen over UNESCO World Heritage Sites. 100 00:10:05,563 --> 00:10:09,817 I øvrigt, hvad er hans forhold til VIP'en? 101 00:10:11,694 --> 00:10:15,156 Der findes relationer, man ikke nødvendigvis kan tale om. 102 00:10:16,782 --> 00:10:19,201 Du ved, at præsidenten er født i Geoje, ikke? 103 00:10:20,870 --> 00:10:22,079 Jeg kan sige dig en ting. 104 00:10:23,539 --> 00:10:25,875 Den mand kommer også fra Geoje. 105 00:10:25,958 --> 00:10:29,253 Det bliver det helt sikkert et populært sted i Korea! 106 00:10:44,393 --> 00:10:46,771 GEOJE BYGGERI - INVESTERINGSKONTRAKT 107 00:10:57,657 --> 00:11:00,159 Jeon Yohans forretning lykkedes selvfølgelig ikke. 108 00:11:00,242 --> 00:11:03,496 Han kom aldrig i gang, efter han tog investorernes penge. 109 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 Men hans ofre kunne ikke anmelde ham. 110 00:11:07,958 --> 00:11:10,795 De var nemlig allerede afhængige af hans meth. 111 00:11:21,055 --> 00:11:25,976 De opsøgte Jeon for at bede om mere meth. 112 00:11:26,060 --> 00:11:26,977 Hr. Jeon. 113 00:11:28,437 --> 00:11:34,110 Disse mænd har ingen intentioner om at gøre Geoje-projektet til et problem. 114 00:11:34,652 --> 00:11:38,739 Jeg investerer gerne i din brugtbilsforretning i Cambodia. 115 00:11:39,824 --> 00:11:41,951 Lad os få et glas champagne. 116 00:11:42,535 --> 00:11:45,788 Min familie hidser sig ikke op over småpenge. 117 00:11:45,871 --> 00:11:47,289 Her… 118 00:11:50,042 --> 00:11:52,545 Det kan du bruge til at starte din forretning. 119 00:11:56,340 --> 00:11:57,758 BANKBOG 120 00:12:02,138 --> 00:12:03,723 Antallet af misbrugere steg, 121 00:12:04,598 --> 00:12:07,601 og Jeons bedrageriske forbrydelser blev dristigere. 122 00:12:18,237 --> 00:12:19,321 Her. 123 00:12:20,448 --> 00:12:21,449 Værsgo. 124 00:12:24,577 --> 00:12:26,245 Hvad er det? 125 00:12:26,328 --> 00:12:30,916 Du har kun et par replikker. Hvad regnede du med? 126 00:12:32,209 --> 00:12:34,044 Du får sågar en bonus. 127 00:12:41,177 --> 00:12:42,344 Åh! 128 00:12:49,518 --> 00:12:52,229 -Tag det svin! -Hvor skal du hen? 129 00:12:52,313 --> 00:12:53,230 Pas på! 130 00:12:53,898 --> 00:12:55,483 Hvad så, I sataner? 131 00:12:58,027 --> 00:12:59,945 -Fandens! -Slip mig! 132 00:13:04,867 --> 00:13:05,701 Pis! 133 00:13:05,785 --> 00:13:08,454 FORHØRSLOKALE AGENTURET FOR NATIONAL SIKKERHED 134 00:13:23,219 --> 00:13:25,638 At blive overmodig er en ting… 135 00:13:26,222 --> 00:13:28,432 …men at nævne præsidenten? 136 00:13:28,516 --> 00:13:32,853 I må ikke dræbe mig! Jeg beder jer! 137 00:13:33,437 --> 00:13:35,981 Undskyld! Jeg skulle aldrig have gjort det! 138 00:13:36,065 --> 00:13:39,193 I må ikke dræbe mig! Jeg skal nok fortælle alt! 139 00:13:39,276 --> 00:13:42,655 Jeg skal nok fortælle alt! I må ikke dræbe mig! Undskyld! 140 00:13:42,738 --> 00:13:44,281 Undskyld! 141 00:13:46,826 --> 00:13:48,327 Undskyld… 142 00:13:52,248 --> 00:13:56,544 Du ved godt, hvad agenturet er for et sted, ikke? 143 00:14:00,256 --> 00:14:02,758 Udover at gøre en mand til kvinde 144 00:14:04,343 --> 00:14:06,595 er intet umuligt på det her sted. 145 00:14:11,225 --> 00:14:13,227 Hvor meget tjente du? 146 00:14:23,863 --> 00:14:25,364 Hold da kæft. 147 00:14:28,450 --> 00:14:30,619 Luften er så frisk herude. 148 00:14:32,037 --> 00:14:33,372 GEOJE BYGGERI V/JEON YOHAN 149 00:14:33,455 --> 00:14:37,835 Jeon indser, at det er for risikabelt at holde sig til de samme metoder, 150 00:14:37,918 --> 00:14:39,920 så han foretager drastiske ændringer. 151 00:14:40,004 --> 00:14:43,090 -Halleluja! -Halleluja! 152 00:14:50,556 --> 00:14:55,144 Jeg vil gerne høre, om syndens lænker og Satan stadig hersker. 153 00:14:55,227 --> 00:14:57,563 Træd frem, en efter en. 154 00:14:57,646 --> 00:14:58,898 Amen! 155 00:14:59,523 --> 00:15:03,027 Hans kirke trivedes med en menighed på 12.000 medlemmer. 156 00:15:03,110 --> 00:15:06,614 Kilden til Jeons succes var hans veltalenhed 157 00:15:06,697 --> 00:15:08,282 og selvfølgelig meth. 158 00:15:08,365 --> 00:15:12,119 -Elsker I Gud? -Amen! 159 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 -Elsker I Gud? -Amen! 160 00:15:15,039 --> 00:15:18,500 Ja. Gud elsker også jer! 161 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 Amen! 162 00:15:20,252 --> 00:15:24,298 -Lad os råbe Halleluja! -Halleluja! 163 00:15:28,677 --> 00:15:32,681 Ti millioner won herfra, og en million won... 164 00:15:39,438 --> 00:15:43,108 Det må jeg sige. Er det en kirke denne gang? 165 00:15:44,068 --> 00:15:46,737 Hvorfor har du ikke fortalt det? 166 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 Jeg kunne have lavet en fin pressemeddelelse om, 167 00:15:49,657 --> 00:15:51,659 at en junkie er blevet præst. 168 00:15:52,826 --> 00:15:56,038 KOLLEKT 169 00:16:07,216 --> 00:16:08,467 Fandens! 170 00:16:10,052 --> 00:16:13,138 Elendige koreanske skidesprællere! 171 00:16:32,366 --> 00:16:34,368 Det er dejligt at se dig så tit. 172 00:16:35,119 --> 00:16:38,664 Vi burde mødes to gange om måneden, ikke bare en gang, ikke? 173 00:16:40,749 --> 00:16:42,167 Din lille snothvalp. 174 00:16:54,096 --> 00:16:56,765 Din Satan! 175 00:17:05,733 --> 00:17:07,818 Dø, din store lort! 176 00:17:07,901 --> 00:17:10,404 Hvem tror du, du lægger dig ud med? 177 00:17:10,487 --> 00:17:13,574 Det blev svært for Jeon at blive i Korea af mange årsager. 178 00:17:13,657 --> 00:17:15,909 Han forberedte at flygte ud af landet. 179 00:17:16,452 --> 00:17:20,497 Et lille land uden koreanere, der havde hørt om ham. 180 00:17:20,581 --> 00:17:25,002 Et sted, der flød med mælk og honning, og hvor det var nemt for ham at svindle. 181 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Kom ind. 182 00:17:47,941 --> 00:17:51,153 SURINAM, ET LILLE SYDAMERIKANSK LAND MISSIONÆR HAN YONGSU 183 00:17:55,699 --> 00:17:58,118 SURINAM 184 00:18:00,871 --> 00:18:01,789 Surinam? 185 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 Et land med 500.000 indbyggere. 186 00:18:03,499 --> 00:18:06,835 Tæt på Colombia, der har masser af kokain i god kvalitet, 187 00:18:06,919 --> 00:18:08,754 konflikter mellem små narkobander 188 00:18:08,837 --> 00:18:11,840 og nonstop militærkup, der skaber politisk ustabilitet. 189 00:18:12,883 --> 00:18:17,012 Et land, der ikke havde underskrevet en udleveringsaftale med Korea. 190 00:18:17,721 --> 00:18:18,722 Surinam. 191 00:18:29,149 --> 00:18:30,484 Halleluja. 192 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 JOHAN ADOLF PENGEL INTERNATIONAL LUFTHAVN, SURINAM 193 00:18:33,904 --> 00:18:37,157 ANKOMSTER 194 00:18:39,618 --> 00:18:43,622 Narkotika, bander og en korrupt regering. 195 00:18:44,957 --> 00:18:48,043 Surinam havde alt, hvad Jeon kunne lide. 196 00:18:49,878 --> 00:18:52,464 NATIONALFORSAMLING, SURINAM 197 00:19:11,191 --> 00:19:15,195 General Delano, som havde taget magten ved et kup, 198 00:19:15,279 --> 00:19:17,030 var hans bedste mulighed. 199 00:19:17,573 --> 00:19:18,907 PRÆSIDENTPALADS, SURINAM 200 00:19:18,991 --> 00:19:20,993 Det er en traditionel koreansk skat. 201 00:19:21,076 --> 00:19:23,370 Jeg tog den fra nationalmuseet. 202 00:19:24,621 --> 00:19:28,876 Det her tilhørte general Yi Sun-shin. 203 00:19:30,627 --> 00:19:34,256 Han er en af verdens tre største generaler, 204 00:19:34,339 --> 00:19:37,009 sammen med Cæsar og Napoleon. 205 00:19:37,092 --> 00:19:39,178 Jeg er vis på, du har hørt om ham. 206 00:19:50,689 --> 00:19:52,941 -Skyd ikke! -Læg våbnene! 207 00:19:53,025 --> 00:19:55,027 -Jeg overgiver mig! -Ned! 208 00:19:55,110 --> 00:19:58,989 Delano havde brug for stabile midler midt i den politiske uro, 209 00:19:59,489 --> 00:20:02,910 så han sluttede sig sammen med Jeon, en dygtig forretningsmand. 210 00:20:02,993 --> 00:20:04,328 Nummer et! 211 00:20:04,411 --> 00:20:06,747 I skal huske at vælge nummer et. 212 00:20:08,123 --> 00:20:11,960 Der er en stor kinesisk befolkning i Surinam. 213 00:20:12,044 --> 00:20:14,463 Kommer vi på den forkerte side af ham, 214 00:20:14,546 --> 00:20:18,008 kan vi miste mange kinesiske stemmer til oppositionen. 215 00:20:18,091 --> 00:20:21,970 Men han sælger kun meth, så det er ikke et problem. 216 00:20:22,054 --> 00:20:26,475 Du får eneret på kokainhandlen. 217 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Stop! 218 00:20:31,021 --> 00:20:32,356 -Pis! -De er her! 219 00:20:32,439 --> 00:20:36,109 Med Delanos hjælp udslettede Jeon alle de små bander i Surinam. 220 00:20:36,693 --> 00:20:39,613 Og med eneret til at handle kokain med Colombia 221 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 gik han til sagen. 222 00:21:06,807 --> 00:21:09,893 I skal sluge ti pakker hver. 223 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 Husk på, at det er dit kald, og du bygger Guds rige. 224 00:21:13,897 --> 00:21:15,065 Amen. 225 00:21:22,572 --> 00:21:26,118 Han brugte kvindelige tilhængere til at smugle narko ind i Europa. 226 00:21:27,035 --> 00:21:29,538 Selv når de blev anholdt, 227 00:21:29,621 --> 00:21:32,874 holdt de mund, fordi de stolede blindt på Jeon. 228 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 Han trænede mændene til at være soldater. 229 00:21:41,717 --> 00:21:44,428 Han bruger narko til at få tilhængerne til at adlyde. 230 00:21:44,511 --> 00:21:49,266 Men han har skiftet fra meth til kokain, som de tager regelmæssigt. 231 00:21:49,891 --> 00:21:53,061 På den måde skabte Jeon hundredvis af ildsjæle. 232 00:21:53,145 --> 00:21:58,483 Han blev Godfather i Surinams underverden og dens eneste kokainkonge. 233 00:21:58,567 --> 00:22:00,902 Dommedag er over os! 234 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Den himmel på jorden, hvor Noahs efterkommere lever, 235 00:22:04,406 --> 00:22:08,243 og hvor de vil redde gode mennesker fra materialistiske strabadser, 236 00:22:08,327 --> 00:22:09,911 er lige her i Surinam! 237 00:22:09,995 --> 00:22:13,707 Vi vil bygge himlen, himlen i Surinam! 238 00:22:13,790 --> 00:22:15,250 Halleluja! 239 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 Halleluja! 240 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 Du siger altså, 241 00:22:28,555 --> 00:22:31,516 at den mand kom kokain i mine skader? 242 00:22:31,600 --> 00:22:36,772 Ja. Jeons smuglerrute er i øjeblikket begrænset til Europa. 243 00:22:36,855 --> 00:22:40,359 Vi tror, at han brugte dine fragtcontainere 244 00:22:40,442 --> 00:22:44,029 til at teste en ny rute til Korea, hr. Kang. 245 00:22:45,405 --> 00:22:46,573 Fandens. 246 00:22:55,123 --> 00:22:58,543 Du kender min ven Park Eungsoo, ikke? Hvor er han lige nu? 247 00:23:03,465 --> 00:23:05,884 De her beskeder var i din voicemail. 248 00:23:08,428 --> 00:23:09,638 Ingu, det er Eungsoo. 249 00:23:09,721 --> 00:23:11,473 Ring, når du hører beskeden. 250 00:23:12,599 --> 00:23:14,810 Hvor er du? 251 00:23:14,893 --> 00:23:17,229 Hvorfor svarer du ikke? Ring nu. 252 00:23:20,190 --> 00:23:22,859 Jeg ved sgu ikke, hvad der foregår. Ingu… 253 00:23:23,443 --> 00:23:26,780 Jeg hørte noget, da jeg var i Chinatown i dag. 254 00:23:27,864 --> 00:23:29,699 Du ved, pastor Jeon? 255 00:23:29,783 --> 00:23:33,703 Kineserne fortalte, at han er narkohandler. 256 00:23:34,955 --> 00:23:36,540 Han hjalp os, fordi... 257 00:23:41,336 --> 00:23:45,215 Er Eungsoo stadig i Surinam? Kan jeg ringe til ham nu? 258 00:23:52,931 --> 00:23:56,643 Uheldigvis er hr. Park… gået bort. 259 00:24:05,235 --> 00:24:06,236 Hvorfor? 260 00:24:08,613 --> 00:24:10,365 Hvorfor er han død? 261 00:24:11,158 --> 00:24:14,077 Han blev tilsyneladende dræbt af Jeons bande. 262 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 Det gør mig ondt. 263 00:24:51,948 --> 00:24:53,366 Som sagt, 264 00:24:53,450 --> 00:24:57,037 er der ingen udleveringsaftale mellem Surinam og Korea, 265 00:24:57,621 --> 00:25:00,207 så det er ikke muligt at anholde Jeon. 266 00:25:01,333 --> 00:25:04,336 Det er derfor, jeg er her for at bede om din hjælp. 267 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 Min hjælp? 268 00:25:15,347 --> 00:25:17,057 Beder du mig om hjælp? 269 00:25:17,974 --> 00:25:19,392 Strengt taget 270 00:25:20,727 --> 00:25:22,312 ville vi hjælpe hinanden. 271 00:25:32,322 --> 00:25:35,742 Vil vi anholde Jeon, må vi lokke ham til et andet land, 272 00:25:35,825 --> 00:25:39,579 men operationen for at få ham ud af Surinam er allerede mislykkedes. 273 00:25:40,413 --> 00:25:42,207 Den eneste mulighed nu er 274 00:25:42,290 --> 00:25:45,710 at få ham til at distribuere kokain til USA. 275 00:25:46,753 --> 00:25:50,882 USA må indsætte hæren til at anholde smuglere, 276 00:25:50,966 --> 00:25:54,844 selv uden tilladelse fra det involverede land. 277 00:25:55,428 --> 00:25:58,473 Kan vi få Jeon til at sende kokain til USA, 278 00:25:58,557 --> 00:26:02,519 sender DEA deres egne folk direkte ind i Surinam. 279 00:26:03,812 --> 00:26:05,564 Hvad skal jeg gøre? 280 00:26:06,064 --> 00:26:09,067 Du skal tage tilbage til Surinam, komme tæt på Jeon 281 00:26:09,818 --> 00:26:12,487 og overbevise ham om at sælge kokain i USA. 282 00:26:15,198 --> 00:26:19,369 Vores agent på jorden vil sørge for din sikkerhed. 283 00:26:20,412 --> 00:26:22,747 Og det vigtigste: Anholder vi Jeon, 284 00:26:22,831 --> 00:26:25,083 frafaldes de falske anklager mod dig. 285 00:26:26,876 --> 00:26:29,713 Men jeg er jo hverken soldat eller betjent. 286 00:26:29,796 --> 00:26:31,631 Hvorfor skulle jeg gøre det? 287 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Hr. Kang. 288 00:26:37,887 --> 00:26:40,223 Vi har ikke andre muligheder. 289 00:26:40,765 --> 00:26:44,185 Vær venlig at hjælpe os. Du er vores eneste chance. 290 00:26:48,982 --> 00:26:53,486 Du siger altså, at jeg er den eneste, der kan gøre det? 291 00:26:54,029 --> 00:26:57,240 I stedet for at være så følelsesladede 292 00:26:57,324 --> 00:26:59,534 bør vi gribe det an som en forretningsaftale. 293 00:27:00,368 --> 00:27:01,202 Hvad? 294 00:27:01,286 --> 00:27:04,497 Jeg mistede 500 millioner won i Surinam. Alt, jeg havde. 295 00:27:04,581 --> 00:27:07,417 Det var til mine børns uddannelse. Jeg mener… 296 00:27:07,500 --> 00:27:09,794 Jeg er ligeglad med mit eget liv, 297 00:27:09,878 --> 00:27:12,797 men jeg skal have de 500 millioner tilbage. 298 00:27:13,381 --> 00:27:15,634 Jeg siger det ligeud. 299 00:27:15,717 --> 00:27:18,470 Du beder mig om at gøre dig en tjeneste. 300 00:27:19,137 --> 00:27:22,307 Jeg skal nok hjælpe dig, men du skal også hjælpe mig. 301 00:27:22,390 --> 00:27:25,310 Hvis du betaler mig 500 millioner won, 302 00:27:26,019 --> 00:27:27,687 så skal jeg nok gøre det. 303 00:27:34,194 --> 00:27:36,529 Godt. Vi skaffer dig pengene. 304 00:27:39,658 --> 00:27:42,410 Jeg, Choi Changho, NIS, lover at give hr. Kang Ingu 305 00:27:42,494 --> 00:27:45,246 500 millioner won for hans særlige tjeneste. 306 00:27:45,330 --> 00:27:49,501 Han får 200.000 ved løsladelse og 300.000, når Jeon er i fængsel. 307 00:27:53,463 --> 00:27:56,466 Hvad gør vi først? 308 00:27:58,385 --> 00:28:02,889 Jeons livvagt, en nigerianer, afsoner også her. 309 00:28:03,973 --> 00:28:07,143 I syv måneder af din fængsling planlægger vi at bruge ham 310 00:28:07,227 --> 00:28:08,978 til at narre Jeon. 311 00:28:09,854 --> 00:28:11,272 Og hvordan gør vi det? 312 00:28:16,027 --> 00:28:20,865 Vi giver dig varerne. Du distribuerer stofferne i fængslet. 313 00:28:20,949 --> 00:28:21,783 Vagt. 314 00:28:21,866 --> 00:28:24,285 Du skal opføre dig som en rigtig narkohandler. 315 00:28:24,369 --> 00:28:25,620 Vil du have flere penge? 316 00:28:31,459 --> 00:28:32,627 KIMCHI 317 00:28:32,711 --> 00:28:34,087 Er det ikke mad? 318 00:28:34,170 --> 00:28:36,923 -Det er ikke tilladt. -Så tag det. 319 00:28:38,341 --> 00:28:40,593 Det siges at være godt for tarmene. 320 00:29:21,092 --> 00:29:23,803 Det var satans. Sælger du stoffer på mit område? 321 00:29:24,971 --> 00:29:26,639 Nu skal du betale mig. 322 00:29:40,195 --> 00:29:44,949 Opfør jer pænt. Som engle. Så franskmændene ikke giver jer penge! 323 00:29:45,742 --> 00:29:46,659 Hvad har jeg sagt? 324 00:29:46,743 --> 00:29:47,952 Kæmp for pengene! 325 00:29:48,036 --> 00:29:49,120 Nemlig! 326 00:29:49,204 --> 00:29:53,792 I morgen opsøger I franskmændene og kæmper for pengene. 327 00:30:36,793 --> 00:30:38,044 KARAKTERBLAD: KANG HYUNGJU 328 00:30:38,127 --> 00:30:41,130 KOREANSK: UDMÆRKET ETIK: UDMÆRKET 329 00:30:42,507 --> 00:30:44,008 Okay… 330 00:30:44,843 --> 00:30:46,344 KARAKTERBLAD: KANG MINSEO 331 00:30:46,427 --> 00:30:52,642 KOREANSK, ETIK, MATEMATIK: BØR BLIVE BEDRE 332 00:30:52,725 --> 00:30:55,061 GYMNASTIK: UDMÆRKET 333 00:31:11,077 --> 00:31:12,495 Hej, Ingu! 334 00:31:15,874 --> 00:31:18,877 Du klarede det! Godt gået. 335 00:31:22,046 --> 00:31:24,048 Du har ingen situationsfornemmelse. 336 00:32:23,274 --> 00:32:26,402 Det er min kollega. 337 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 -Goddag. -Goddag, hr. Kang. 338 00:32:35,662 --> 00:32:38,373 De lovede 200 mio. won bliver overført hver måned 339 00:32:38,456 --> 00:32:40,959 til din kones konto i de næste ti måneder. 340 00:32:42,293 --> 00:32:46,047 Har du ændret vores aftale? Sådan kan jeg ikke samarbejde. 341 00:32:46,547 --> 00:32:48,049 Det er mange penge. 342 00:32:48,758 --> 00:32:53,096 Det er den mindste forholdsregel, vi kan tage. Det må du forstå. 343 00:32:54,722 --> 00:32:57,725 I betaler månedsvist, fordi I ikke stoler helt på mig? 344 00:32:59,060 --> 00:32:59,894 Okay. 345 00:33:00,478 --> 00:33:03,940 Lav det om til fem måneder. 40 millioner om måneden. 346 00:33:04,023 --> 00:33:06,567 Jeg vil ikke blive der i et helt år. 347 00:33:07,151 --> 00:33:10,989 Ud af de 40 skal du sende 30 mio. til mig og resten til Eungsoos familie. 348 00:33:12,323 --> 00:33:14,283 De må have det svært. 349 00:33:14,993 --> 00:33:16,911 Godt. Det er en aftale. 350 00:33:16,995 --> 00:33:19,831 Skal vi gennemgå de første skridt 351 00:33:19,914 --> 00:33:23,084 til at få Jeon til at eksportere kokain til USA? 352 00:33:23,167 --> 00:33:26,212 Du bestemmer. Du er chefen, der betaler mig. 353 00:33:27,672 --> 00:33:30,591 Jeon Yohan dominerer handelsruterne for kokain 354 00:33:30,675 --> 00:33:33,761 med hjælp fra myndighederne, hæren og politiet. 355 00:33:33,845 --> 00:33:36,848 For at fastholde sine tilhængere og udvide sit kokainrige 356 00:33:36,931 --> 00:33:38,683 har han brug for flere penge. 357 00:33:38,766 --> 00:33:42,645 Derfor er han interesseret i Korea som ny eksportrute og… 358 00:33:45,523 --> 00:33:49,694 Det var derfor, det pikhoved fyldte mine skader med kokain. 359 00:33:49,777 --> 00:33:51,779 Han ville afprøve ruten. Det gik ikke. 360 00:33:53,573 --> 00:33:56,075 Han har stadig ikke fundet en vej ind i Korea. 361 00:33:56,743 --> 00:33:59,203 Chen Zhen, den kinesiske bandeboss. 362 00:33:59,287 --> 00:34:01,956 Han gør alt, hvad der kan betale sig. 363 00:34:02,040 --> 00:34:04,834 Smugling, kasinoer, karaokebarer, afpresning. 364 00:34:04,917 --> 00:34:09,505 Hans hovedforretning er smugling af meth til Chinatowns i hele Europa. 365 00:34:09,589 --> 00:34:13,509 Men han har nået grænsen, så han vil ind på kokainmarkedet. 366 00:34:13,593 --> 00:34:16,095 Han har endnu ikke fundet ud af hvordan. 367 00:34:17,180 --> 00:34:20,016 Vores plan er at udnytte det til vores fordel. 368 00:34:20,099 --> 00:34:21,350 Er det ikke korrekt? 369 00:34:24,145 --> 00:34:29,442 Når det første skridt lykkes, vil Jeon Yohan udgøre en direkte trussel. 370 00:34:29,525 --> 00:34:32,111 Befinder du dig i en livstruende situation, 371 00:34:32,195 --> 00:34:34,280 opsøger du den amerikanske ambassade. 372 00:34:34,947 --> 00:34:36,783 Flygter jeg, får jeg ingen penge. 373 00:34:42,330 --> 00:34:43,414 Skat, det er mig. 374 00:34:43,498 --> 00:34:45,583 Hvor er du? Er du i lufthavnen? 375 00:34:46,084 --> 00:34:50,505 -Hvornår ankommer du? Der er noget, jeg ikke har fortalt. 376 00:34:51,005 --> 00:34:54,300 Jeg har noget arbejde i Surinam, før jeg kan komme hjem. 377 00:34:54,383 --> 00:34:56,219 Hvad mener du? 378 00:34:56,302 --> 00:34:58,679 Hvorfor tager du tilbage til det farlige land? 379 00:34:59,180 --> 00:35:01,682 En forlægger sendte 30 millioner won i går. 380 00:35:01,766 --> 00:35:06,354 -Var det derfor? Jeg har indgået en aftale med forlaget. 381 00:35:06,437 --> 00:35:09,190 Jeg skal skrive om at drive virksomhed i Sydamerika. 382 00:35:10,024 --> 00:35:13,027 Jeg skal lave research i Surinam sammen med forfatteren. 383 00:35:13,111 --> 00:35:16,447 Hvad taler du om? Sig, hvad der foregår! 384 00:35:17,073 --> 00:35:20,576 Hvad mener du? Sådan gør jeg altid. Jeg forsørger familien. 385 00:35:20,660 --> 00:35:21,953 Hvordan har børnene det? 386 00:35:22,620 --> 00:35:23,955 Skat, 387 00:35:24,038 --> 00:35:27,458 hvorfor gør du det? Vil du ikke nok være ærlig? 388 00:35:31,337 --> 00:35:34,423 Har du fundet en anden kvinde? 389 00:35:35,216 --> 00:35:39,303 -Det ville jeg aldrig gøre! -Jamen hvorfor tager du så tilbage? 390 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 Jeg skal nok forklare det, når jeg kommer tilbage til Korea. 391 00:35:46,894 --> 00:35:48,020 Stoler du ikke på mig? 392 00:35:49,981 --> 00:35:52,233 Jeg skal blive i Surinam i fem måneder, 393 00:35:52,316 --> 00:35:55,486 så brug pengene til leasinglån og leveomkostninger. 394 00:35:56,028 --> 00:35:58,281 Du må ikke sætte lejligheden til salg. 395 00:36:00,408 --> 00:36:03,161 Jeg skal snart boarde. Lad mig tale med børnene. 396 00:36:05,371 --> 00:36:06,247 -Far! -Far! 397 00:36:07,290 --> 00:36:09,792 Hyungju, Minseo. Er I flittige i skolen? 398 00:36:09,876 --> 00:36:10,960 -Ja! -Ja! 399 00:36:12,628 --> 00:36:16,799 Godt. Minseo, du har evner for sport, især svømning og taekwondo. 400 00:36:16,883 --> 00:36:21,053 Tænk på det som dit fremtidige job, og gør dit bedste. 401 00:36:21,137 --> 00:36:23,347 Okay, far. Tae! Kwon! 402 00:36:23,431 --> 00:36:27,935 Jeg gør mit bedste. Men hvorfor kommer du ikke hjem? 403 00:36:28,019 --> 00:36:31,689 For at sikre, at vores familie er lykkelig, 404 00:36:31,772 --> 00:36:34,233 må far gå ad en vanskelig vej. 405 00:36:34,317 --> 00:36:36,903 Hvorfor skal du det? 406 00:36:36,986 --> 00:36:43,534 Det er svært at forklare lige nu. Jeg fortæller det, når jeg kommer tilbage. 407 00:36:43,618 --> 00:36:46,537 Indtil da skal I være søde og lytte til mor. 408 00:36:46,621 --> 00:36:49,999 Jeg tjekker alle karakterbladene, når jeg kommer tilbage. 409 00:36:50,082 --> 00:36:52,001 Så I må være flittige. 410 00:36:52,084 --> 00:36:53,169 Far. 411 00:36:54,170 --> 00:36:56,172 Sørg for at komme sikkert hjem. 412 00:36:58,341 --> 00:36:59,675 Godt, min søn. 413 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 Jeg kommer hjem med mange penge. 414 00:37:04,138 --> 00:37:05,056 Farvel. 415 00:37:11,687 --> 00:37:14,440 JOHAN ADOLF PENGEL INTERNATIONAL LUFTHAVN, SURINAM 416 00:37:22,949 --> 00:37:25,117 HR. KANG 417 00:38:05,908 --> 00:38:07,118 GOLDEN LIGHT CASINO 418 00:38:15,126 --> 00:38:18,713 Sig til din chef, at Korea-fiskemanden har stor ting. 419 00:38:19,297 --> 00:38:20,464 Ring til ham. 420 00:38:23,134 --> 00:38:27,179 En koreaner ved navn Fiskemand er her. Han vil tale med chefen. 421 00:38:27,888 --> 00:38:28,889 Hvad gør jeg? 422 00:38:30,808 --> 00:38:31,809 Følg med. 423 00:38:59,003 --> 00:39:00,254 Han er bedårende! 424 00:39:12,350 --> 00:39:14,852 Hold da op. Fiskemanden. 425 00:39:16,020 --> 00:39:17,605 Cool, hvad? 426 00:39:17,688 --> 00:39:19,315 Det er længe siden. 427 00:39:25,821 --> 00:39:27,990 Du kom hurtigt ud af fængslet. 428 00:39:28,074 --> 00:39:29,075 Men 429 00:39:29,825 --> 00:39:30,910 hvorfor er du her? 430 00:39:35,456 --> 00:39:36,374 Hvad foregår der? 431 00:39:36,457 --> 00:39:38,793 Jeg spurgte dig om noget. 432 00:39:39,668 --> 00:39:41,170 Hvorfor er du her? 433 00:39:44,590 --> 00:39:46,926 Hvorfor mødes folk fra forskellige lande? 434 00:39:47,635 --> 00:39:49,303 For krig. For penge. 435 00:39:53,557 --> 00:39:54,725 Vil du have krig? 436 00:39:55,559 --> 00:39:57,311 Nej. Penge. 437 00:39:57,978 --> 00:40:00,648 Hold da kæft! Jeg har masser af penge! 438 00:40:01,023 --> 00:40:02,608 Hvorfor skulle jeg samarbejde? 439 00:40:03,192 --> 00:40:05,569 Giver det så lidt? At dræbe folk? 440 00:40:06,320 --> 00:40:10,116 Jeg kan se, hvorfor du altid taber til pastor Jeon. 441 00:40:16,705 --> 00:40:19,291 Hvilken beskidt plan har du i tankerne? 442 00:40:20,209 --> 00:40:21,752 Har pastoren sendt dig? 443 00:40:22,545 --> 00:40:24,046 Hvis du snyder mig, 444 00:40:24,130 --> 00:40:27,049 fjerner jeg dine indvolde, som var du en skade. 445 00:40:29,427 --> 00:40:34,640 På grund af pastoren kom jeg i fængsel. Han dræbte min bedste ven. 446 00:40:35,766 --> 00:40:38,519 Ikke interesseret i penge? Så glem det. 447 00:40:39,728 --> 00:40:42,898 Din ven? Jeg hørte, at soldater dræbte ham. 448 00:40:42,982 --> 00:40:45,025 Hvad er det, du prøver at sige? 449 00:40:47,903 --> 00:40:48,904 Undskyld. 450 00:40:49,530 --> 00:40:52,032 Jeg er ked af det. Jeg kan ikke tale mere. 451 00:40:53,159 --> 00:40:54,493 Skær bare videre. 452 00:41:01,917 --> 00:41:03,252 Chefen taler til dig. 453 00:41:13,971 --> 00:41:15,848 Vil det her få dig til at tale? 454 00:41:19,185 --> 00:41:21,896 Tilgiv mig, jeg beder dig! 455 00:41:46,879 --> 00:41:52,051 Hæng ham op ved indgangen til Chinatown. Lad alle se det illoyale svin. 456 00:41:52,134 --> 00:41:53,385 -Javel. -Javel. 457 00:41:57,431 --> 00:41:58,432 Kom her. 458 00:41:58,933 --> 00:42:00,351 Lad os tale sammen igen. 459 00:42:19,620 --> 00:42:20,871 Spiller du blackjack? 460 00:42:22,289 --> 00:42:23,290 Ja. 461 00:42:25,209 --> 00:42:26,043 Så… 462 00:42:26,627 --> 00:42:27,711 Hvad er din plan? 463 00:42:29,338 --> 00:42:31,423 Jeg vil sælge stoffer til Korea. 464 00:42:31,507 --> 00:42:32,841 Hvis du har nogen. 465 00:42:41,058 --> 00:42:42,560 Det har jeg skam. 466 00:42:43,978 --> 00:42:45,479 Du ved, jeg sælger meth. 467 00:42:48,649 --> 00:42:52,778 -Jeg skal bruge kokain. -Min meth sælger sindssygt godt i Korea. 468 00:42:55,197 --> 00:42:59,034 For længe siden tjente Korea penge på tre gode varer. 469 00:42:59,118 --> 00:43:02,204 Biler, skibe og meth. Men nu… 470 00:43:02,705 --> 00:43:06,709 Der kommer meth fra Japan, Taiwan, Nordkorea. Mange lande. 471 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 Chef. 472 00:43:10,838 --> 00:43:14,091 Lad os lytte til, hvad han har at sige. Hvad tænker du? 473 00:43:29,940 --> 00:43:32,192 Ingen kokain, ingen aftale. 474 00:43:44,622 --> 00:43:46,040 Jeg skal bruge et ton. 475 00:43:47,041 --> 00:43:51,462 Du er sgu sindssyg. Ved du, hvor meget et ton kokain koster? 476 00:43:51,545 --> 00:43:52,379 Ja. 477 00:43:53,130 --> 00:43:54,548 Ring, når du har det. 478 00:43:57,051 --> 00:43:58,135 Og… 479 00:43:58,969 --> 00:44:00,387 Jeg skal bruge et våben. 480 00:44:06,810 --> 00:44:10,814 Chen Zhen sagde, at det vil tage et par dage, så vi må vente. 481 00:44:11,649 --> 00:44:14,652 Han vil næppe opgive det lukrative koreanske marked. 482 00:44:18,155 --> 00:44:20,866 Det er længe siden. Jeg er allerede fuld. 483 00:44:28,540 --> 00:44:30,000 NIS SAFEHOUSE, BRASILIEN 484 00:44:30,084 --> 00:44:33,921 Introduktion af kokain til det asiatiske marked er en guldmine. 485 00:44:34,004 --> 00:44:37,591 Chen Zhen vil ikke kunne modstå lugten af penge. 486 00:44:37,675 --> 00:44:41,762 Det er jo det, jeg siger. Det er også en stærk lugt. 487 00:44:41,845 --> 00:44:45,683 Men få et fodbad eller noget i Brasilien. Jeg ringer igen. 488 00:44:45,766 --> 00:44:48,060 Okay. Pas på dig selv, Sangman. 489 00:44:54,191 --> 00:44:56,276 Hvil jer, indtil vi hører fra Chen Zhen. 490 00:44:56,360 --> 00:44:57,695 Få noget søvn. 491 00:44:58,445 --> 00:44:59,279 Javel. 492 00:45:19,591 --> 00:45:21,677 INGEN ADGANG - PARAMARIBO POLITI 493 00:45:57,337 --> 00:46:01,175 MATEMATIK - PARK EUNGSOO 494 00:46:25,532 --> 00:46:27,785 Chen Zhen. Har du kokainen? 495 00:46:55,354 --> 00:46:58,607 Jeg tror… han kører til Chinatown. 496 00:47:03,445 --> 00:47:04,696 VELKOMMEN TIL CHINATOWN 497 00:47:04,780 --> 00:47:06,281 KEND INTEGRITET OG SKAM 498 00:47:34,935 --> 00:47:36,019 Følg med. 499 00:47:56,498 --> 00:47:57,332 For lidt. 500 00:47:58,083 --> 00:48:00,085 Tror du, det er et ton? 501 00:48:01,879 --> 00:48:02,713 Hør. 502 00:48:03,422 --> 00:48:06,800 Hvordan kan jeg stole på en, der var venner med pastoren? 503 00:48:07,801 --> 00:48:09,803 Skal jeg bare give dig et ton? 504 00:48:09,887 --> 00:48:13,891 Du kan stole på penge, ikke? Der er for lidt. 505 00:48:15,976 --> 00:48:18,228 Køber du kokain i Paramaribos sidegader? 506 00:48:18,812 --> 00:48:20,314 Det rager ikke dig. 507 00:48:20,397 --> 00:48:21,899 Er du amatør? Hvad? 508 00:48:25,736 --> 00:48:28,280 Jeg vil vide, om udbud og pris er i orden. 509 00:48:30,490 --> 00:48:31,867 Fortæl mig om det. 510 00:48:33,035 --> 00:48:35,871 Jeg sagde, det rager ikke dig. 511 00:48:39,917 --> 00:48:44,087 Det er op til dig. Tag det, eller lad være, for helvede. 512 00:48:47,174 --> 00:48:48,842 LUKKET I DAG 513 00:49:22,167 --> 00:49:24,628 Byun Kitae! Hvad tror du, du har gang i? 514 00:49:25,212 --> 00:49:28,757 -Af vejen. -Hvad? Du er ikke min chef. 515 00:49:29,841 --> 00:49:30,968 Hvad gør du? 516 00:49:48,235 --> 00:49:52,239 Lad nu være. Læg jeres våben. 517 00:49:53,865 --> 00:49:56,493 Det var dig, der brød vores aftale. 518 00:49:56,576 --> 00:49:58,495 Hvad fanden siger du? 519 00:50:04,084 --> 00:50:06,003 Pastoren lod dig sælge meth. 520 00:50:06,086 --> 00:50:09,172 Men nu stikker du en kniv i ryggen på ham og sælger kokain? 521 00:50:09,256 --> 00:50:12,843 Det er ikke til Europa! Vores mål er Asien. 522 00:50:15,178 --> 00:50:16,930 I er sindssyge! 523 00:50:17,723 --> 00:50:19,391 Mener I det alvorligt? 524 00:50:20,976 --> 00:50:21,810 Godt. 525 00:50:22,561 --> 00:50:26,231 Du og jeg har andet, vi skal have løst. Skal vi afgøre det ved kamp? 526 00:50:26,314 --> 00:50:29,943 Din forbandede forræder! Vær taknemmelig! Vi lader dig leve! 527 00:50:30,027 --> 00:50:30,902 Fuck dig! 528 00:50:33,613 --> 00:50:34,906 PÅ GUDS VEGNE 529 00:50:35,866 --> 00:50:37,617 Stop nu. 530 00:50:37,701 --> 00:50:38,869 Stop. 531 00:50:40,996 --> 00:50:43,165 Det betyder krig at bryde aftalen. 532 00:50:47,878 --> 00:50:51,506 Slap af. Vi er her ikke for at starte en krig. 533 00:50:52,549 --> 00:50:53,550 Byun Kitae. 534 00:50:54,634 --> 00:50:55,969 Hør godt efter. 535 00:50:56,595 --> 00:50:59,848 Mister mine drenge så meget som en enkelt dråbe blod, 536 00:50:59,931 --> 00:51:01,600 dræber jeg jer alle. 537 00:51:05,687 --> 00:51:10,525 Hvorfor braser du bare ind uden en invitation? 538 00:51:10,609 --> 00:51:11,943 Vi arbejder! 539 00:51:14,362 --> 00:51:18,867 Du skal komme med os, hr. Kang. Pastoren leder efter dig. 540 00:51:21,953 --> 00:51:26,374 I Surinam er det kun pastoren, der må handle med kokain. 541 00:51:27,209 --> 00:51:28,794 Du brød vores aftale. 542 00:51:28,877 --> 00:51:30,879 Så vi er vist kvit. 543 00:51:31,880 --> 00:51:32,839 Er du med? 544 00:51:32,923 --> 00:51:35,884 Ingen har sagt, at jeg ikke kunne sælge til Korea. 545 00:51:36,384 --> 00:51:40,847 Nej, hør nu her. Selv for en kult er det en gang bullshit. 546 00:51:40,931 --> 00:51:43,767 Du kan ikke blande dig i andres forretninger. 547 00:51:44,392 --> 00:51:46,228 Accepter, at pastoren har tilkaldt dig. 548 00:51:46,311 --> 00:51:51,733 Hvis du ytrer dig blasfemisk igen, vil der overgå dig noget skrækkeligt. 549 00:51:54,611 --> 00:51:57,447 Hr. Kang, hvis du ikke kommer med os lige nu, 550 00:51:57,531 --> 00:52:01,910 dør du. Kom med, når vi beder dig pænt. 551 00:52:05,372 --> 00:52:07,624 Kom så, mester. 552 00:52:12,295 --> 00:52:13,797 Skide koreanere! 553 00:52:15,382 --> 00:52:17,217 Hvad laver I på mit område? 554 00:52:17,759 --> 00:52:18,844 Fiskemand. 555 00:52:19,553 --> 00:52:20,887 Vælg lige nu. 556 00:52:21,721 --> 00:52:23,807 Hvem vil du handle med? 557 00:52:31,273 --> 00:52:32,816 For at at rette op på tingene 558 00:52:33,400 --> 00:52:34,985 vil jeg tale med dem. Ikke? 559 00:52:38,488 --> 00:52:42,159 Men glem ikke, at vores aftale kommer først. 560 00:52:44,744 --> 00:52:45,829 Skrid. 561 00:52:47,038 --> 00:52:47,956 Okay. 562 00:52:49,040 --> 00:52:51,459 Jeg ved ikke, hvad det handler om, men kom. 563 00:52:51,543 --> 00:52:54,045 Godt. Du traf den rigtige beslutning. 564 00:52:54,129 --> 00:52:57,299 Hvad kan man gøre med folk, der ikke taler ens sprog? 565 00:53:15,901 --> 00:53:18,820 Hov, dig kender jeg! Kender du ikke mig? 566 00:53:19,404 --> 00:53:21,489 Vi er fra samme fængsel, ikke? 567 00:53:22,407 --> 00:53:23,325 Nej? 568 00:53:26,578 --> 00:53:27,412 Godt. 569 00:53:31,750 --> 00:53:35,253 Var du i Surinam sidste år? Har vi mødt hinanden? 570 00:53:35,754 --> 00:53:38,882 Jeg var i Colombia i et stykke tid. Forretningsrejse. 571 00:53:38,965 --> 00:53:41,551 Der, hvor al kokainen kommer fra, ikke? 572 00:53:42,886 --> 00:53:46,306 Forklar, hvorfor jeg skal svare dig, så gør jeg det. 573 00:53:48,892 --> 00:53:51,228 Hold dig nu til det mest nødvendige. 574 00:53:52,020 --> 00:53:55,273 At vide for meget… Det kan være farligt. 575 00:53:56,316 --> 00:53:57,150 Okay. 576 00:53:59,319 --> 00:54:00,320 Vamos. 577 00:55:31,369 --> 00:55:34,497 Du milde himmel, broder Kang! 578 00:55:35,874 --> 00:55:39,544 Det er længe siden. Har du haft det godt? 579 00:55:42,088 --> 00:55:43,506 Sikke en gang bullshit. 580 00:55:44,883 --> 00:55:48,386 Jeg havde ikke forventet, du ville til at give mig ordrer. 581 00:55:49,095 --> 00:55:50,180 Broder. 582 00:55:51,264 --> 00:55:53,266 Ved du, hvad "amen" betyder? 583 00:55:54,059 --> 00:55:59,022 Det er et hebraisk ord, der betyder: "Jeg håber, det sker." 584 00:55:59,105 --> 00:56:04,277 Jeg bad til, at jeg ville møde dig igen, 585 00:56:04,861 --> 00:56:08,073 og Gud har svaret. Amen. 586 00:56:08,156 --> 00:56:09,991 -Amen! -Amen. 587 00:56:13,078 --> 00:56:17,248 Det er grunden til, at du står her foran mig. 588 00:56:19,376 --> 00:56:20,627 Broder Kang. 589 00:56:22,212 --> 00:56:23,797 Lad mig spørge dig om noget. 590 00:56:24,381 --> 00:56:26,549 Siger du ikke sandheden, 591 00:56:26,633 --> 00:56:30,762 vil Guds vrede føre dig til døden. 592 00:56:33,890 --> 00:56:34,891 Hvad er det? 593 00:56:37,894 --> 00:56:40,063 Hvorfor kom du tilbage til Surinam? 594 00:56:43,358 --> 00:56:45,944 Hvorfor tror du? For at tjene penge. 595 00:56:49,280 --> 00:56:53,118 Jeg spørger dig en gang til. Fortæl mig sandheden. 596 00:56:56,996 --> 00:56:58,081 Hvem ved? 597 00:57:02,168 --> 00:57:05,255 Hvorfor fanden er du tilbage, din satan? 598 01:00:53,399 --> 01:00:58,404 Tekster af: Karen Dyrholm