1 00:00:06,256 --> 00:00:08,258 THIS SERIES IS INSPIRED BY A TRUE STORY 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,678 BUT CHARACTERS AND EVENTS HAVE BEEN REIMAGINED FOR DRAMATIC PURPOSES 3 00:00:13,013 --> 00:00:16,057 [dramatic music playing] 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,893 SURINAME BORDER 5 00:00:40,790 --> 00:00:43,585 [birds squawking] 6 00:00:56,347 --> 00:00:58,391 [man] Have you ever heard of Suriname? 7 00:00:58,475 --> 00:00:59,934 My guess is you haven't. 8 00:01:00,435 --> 00:01:03,063 It's a country in South America, just above Brazil, 9 00:01:03,146 --> 00:01:05,565 with a population of about 500,000 people. 10 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 Half of the country is covered in jungle, 11 00:01:08,276 --> 00:01:11,654 and over half the population is involved in the drug trade. 12 00:01:11,738 --> 00:01:14,699 It's ethnically diverse and multilingual. 13 00:01:15,325 --> 00:01:18,119 What's a Korean guy like me doing in a place like this? 14 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 What I'm about to tell you should answer that question. 15 00:01:24,084 --> 00:01:25,710 You may find it hard to believe, 16 00:01:25,794 --> 00:01:29,798 but everything I'm about to tell you is true and actually happened to me. 17 00:01:29,881 --> 00:01:32,383 Some parts are so far-fetched you'll think I'm making it up. 18 00:01:32,467 --> 00:01:33,468 And I wish I were. 19 00:01:33,551 --> 00:01:37,013 But the only way you'll know for sure is to hold on tight and listen. 20 00:01:38,598 --> 00:01:40,600 [theme music playing] 21 00:02:40,577 --> 00:02:42,996 [man] In 1968, the year I was born, 22 00:02:43,079 --> 00:02:45,999 my father signed up to fight in the Vietnam War. 23 00:02:46,082 --> 00:02:49,169 For five long years, he fought to survive in the jungle. 24 00:02:49,252 --> 00:02:52,964 He came home when the American troops withdrew, and the war finally ended. 25 00:02:53,047 --> 00:02:53,923 DONGDUCHEON, KOREA 26 00:02:54,007 --> 00:02:56,259 My father returned to us tired and limping, 27 00:02:56,342 --> 00:02:57,927 but mostly in one piece. 28 00:03:06,060 --> 00:03:07,353 The day after he arrived, 29 00:03:07,437 --> 00:03:10,231 he was right back out the door looking for work. 30 00:03:13,401 --> 00:03:16,321 And the only picture we had where you can clearly see his face, 31 00:03:16,404 --> 00:03:18,448 my father was holding a huge gun. 32 00:03:18,948 --> 00:03:21,784 I always wondered why he'd gone away to that far-off country, 33 00:03:21,868 --> 00:03:23,661 and why he needed that gun, 34 00:03:23,745 --> 00:03:26,497 but for some reason, I was too scared to ask. 35 00:03:26,581 --> 00:03:30,001 It would take me 30 years to understand what drove my father to go. 36 00:03:31,419 --> 00:03:34,380 When I got into middle school, a teacher suggested I try judo. 37 00:03:34,464 --> 00:03:35,506 And I took him up on it. 38 00:03:37,175 --> 00:03:41,221 Being on the judo team meant I didn't have to pay for school expenses or meals. 39 00:03:41,304 --> 00:03:44,224 [indistinct shouting] 40 00:03:45,183 --> 00:03:46,684 [trainer] Control the legs. Legs! 41 00:03:48,353 --> 00:03:49,354 There you go. 42 00:03:51,731 --> 00:03:54,108 [man] At 14, I started my training. 43 00:03:54,192 --> 00:03:55,318 Kang Ingu! 44 00:03:57,445 --> 00:03:58,863 [Ingu] And I lost my mother. 45 00:04:00,490 --> 00:04:02,492 She was delivering yakult at the crack of dawn 46 00:04:02,575 --> 00:04:05,036 in the middle of winter, and she collapsed. 47 00:04:05,745 --> 00:04:08,039 It took three hours for anyone to find her. 48 00:04:08,122 --> 00:04:12,627 [all crying] 49 00:04:21,469 --> 00:04:24,681 My brother, my sister, and I all cried our hearts out, 50 00:04:24,764 --> 00:04:27,225 but my father never shed a single tear. 51 00:04:27,308 --> 00:04:29,811 He just kept pouring soju down his throat 52 00:04:29,894 --> 00:04:32,981 between bite after bite of fermented skate. 53 00:04:33,481 --> 00:04:35,024 It was his favorite meal. 54 00:04:35,108 --> 00:04:37,110 One of the few things in life he ever enjoyed. 55 00:04:51,374 --> 00:04:54,252 My father drove a cement truck to make ends meet. 56 00:05:03,219 --> 00:05:05,763 For six years, he worked himself to the bone. 57 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 Twenty hours a day. 58 00:05:09,600 --> 00:05:12,520 Until one night, all those hours caught up to him. 59 00:05:12,603 --> 00:05:14,063 [car honking] 60 00:05:16,774 --> 00:05:18,901 -[glass shatters] -[truck horn honks] 61 00:05:21,070 --> 00:05:23,072 [gentle music playing] 62 00:05:25,992 --> 00:05:27,076 At his funeral, 63 00:05:27,160 --> 00:05:31,122 I finally understood why he'd never been able to cry for our mother. 64 00:05:32,165 --> 00:05:34,042 Whatever sadness he felt and tears he had 65 00:05:34,125 --> 00:05:37,211 were buried under the harsh realities of life and debt. 66 00:05:43,176 --> 00:05:45,345 It was up to me to support the family. 67 00:05:45,428 --> 00:05:48,514 During the day, I sold makgeolli to hikers on Mount Soyosan. 68 00:05:48,598 --> 00:05:50,892 Hi. Hi. Here you are, sir. 69 00:05:50,975 --> 00:05:51,976 [joyous music playing] 70 00:05:52,060 --> 00:05:54,645 [Ingu] At night, I was a waiter in a karaoke bar. 71 00:05:59,025 --> 00:06:01,152 [woman] Whoo! Whoo! 72 00:06:02,070 --> 00:06:03,571 [waiter] Have a great night, sir. 73 00:06:05,198 --> 00:06:06,032 [woman] I'm next! 74 00:06:06,115 --> 00:06:07,867 [Ingu] It was hard work. 75 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 But thanks to those experiences, 76 00:06:10,244 --> 00:06:13,122 I learned the life lessons they don't teach you in school. 77 00:06:14,707 --> 00:06:15,833 Thank you, sir. 78 00:06:15,917 --> 00:06:18,044 I wish you good health and a long life. 79 00:06:18,127 --> 00:06:20,213 PLEASE DON'T PARK HERE 80 00:06:20,296 --> 00:06:23,633 [upbeat music playing] 81 00:06:23,716 --> 00:06:24,550 [Ingu sighs] 82 00:06:25,676 --> 00:06:26,552 [exhales] 83 00:06:28,679 --> 00:06:33,184 [Ingu] Since I was out working so much, the house was always a complete mess. 84 00:06:36,604 --> 00:06:39,482 You were supposed to do the dishes. Christ. 85 00:06:39,565 --> 00:06:41,818 [Ingu] I knew I couldn't do it all on my own, 86 00:06:41,901 --> 00:06:45,238 so I started making calls to some of the girls who used to like me. 87 00:06:45,947 --> 00:06:48,116 Hey, how are you? This is Ingu. 88 00:06:49,325 --> 00:06:52,203 Uh, I want to run something by you. 89 00:06:52,995 --> 00:06:53,830 Um… 90 00:06:54,747 --> 00:06:56,833 Do you want to get married? 91 00:06:56,916 --> 00:06:58,501 I swear I'm not drunk! 92 00:06:59,502 --> 00:07:02,630 It took all my nerve to call you. I'm dead serious. 93 00:07:03,381 --> 00:07:04,215 Money? 94 00:07:04,924 --> 00:07:07,176 I mean, money's something that'll come along. 95 00:07:07,260 --> 00:07:10,930 It's like our parents used to say, "Work hard and save for the future." 96 00:07:11,013 --> 00:07:12,140 Sure. 97 00:07:13,266 --> 00:07:14,142 I mean it. 98 00:07:14,225 --> 00:07:17,228 If we get married and save money, eventually we might get a house. 99 00:07:17,311 --> 00:07:19,230 What's with all these questions? 100 00:07:21,607 --> 00:07:22,733 [inhales] 101 00:07:22,817 --> 00:07:24,402 An apartment? 102 00:07:24,986 --> 00:07:27,321 Hey, this isn't some sort of business proposal. 103 00:07:27,405 --> 00:07:30,992 You know what? Forget I ever called. I can tell you're just in it for yourself. 104 00:07:31,659 --> 00:07:34,787 [Ingu] Who knew so many girls would be surprised by a phone proposal? 105 00:07:35,288 --> 00:07:39,208 But finally, one girl said "yes," packed her bag, and moved in. 106 00:07:39,292 --> 00:07:41,294 [upbeat music continues] 107 00:07:48,509 --> 00:07:49,385 [Ingu] Oh. 108 00:07:52,597 --> 00:07:55,516 [Ingu] This time, I was the one who was surprised. 109 00:08:02,315 --> 00:08:04,817 My wife definitely made our lives more stable. 110 00:08:04,901 --> 00:08:08,905 And once my brother and sister graduated from high school, life eased up a bit. 111 00:08:12,700 --> 00:08:16,787 Then we decided to have kids of our own. And my son and daughter were born. 112 00:08:26,881 --> 00:08:28,549 But with two more mouths to feed, 113 00:08:28,633 --> 00:08:31,344 just getting by wasn't going to cut it anymore. 114 00:08:34,055 --> 00:08:35,515 So I learned to fix cars 115 00:08:35,598 --> 00:08:38,935 and opened a garage right next to the US Army Base in Dongducheon. 116 00:08:39,018 --> 00:08:40,353 -[Ingu] Hi, how are you? -Hi there. 117 00:08:40,436 --> 00:08:42,021 -Good afternoon. -[Ingu] Hey. 118 00:08:42,104 --> 00:08:44,732 [Ingu] Thanks to a contact through one of my judo buddies, 119 00:08:44,815 --> 00:08:47,401 I made extra money delivering food to the army base. 120 00:08:47,485 --> 00:08:50,279 And so I learned to make nice with the American grass. 121 00:08:51,072 --> 00:08:53,574 -How are you? -[soldier] Well, it's my man, Ingu. 122 00:08:53,658 --> 00:08:55,368 You're looking particularly fit. 123 00:08:55,451 --> 00:08:56,327 And healthy. 124 00:08:56,410 --> 00:08:58,788 Because my garlic makes your blood clean. 125 00:08:58,871 --> 00:09:01,207 [chuckles] 126 00:09:01,290 --> 00:09:02,833 Well, that's bullshit. 127 00:09:02,917 --> 00:09:07,129 But I'll admit, for the price, your garlic is pretty damn good. 128 00:09:07,213 --> 00:09:09,757 So, buy my onions too. 129 00:09:09,840 --> 00:09:12,760 I'll give you a very, very good price. 130 00:09:12,843 --> 00:09:15,096 Come for karaoke, and we'll talk. Okay? 131 00:09:15,179 --> 00:09:16,806 [upbeat music continues] 132 00:09:19,475 --> 00:09:21,644 [inaudible] 133 00:09:23,229 --> 00:09:25,648 [Ingu] At the karaoke bar, I kept moving my way up. 134 00:09:25,731 --> 00:09:27,066 I eventually became manager. 135 00:09:27,149 --> 00:09:28,985 And when I had enough money, I bought the place. 136 00:09:30,653 --> 00:09:32,738 -Whoa! -Wow! 137 00:09:32,822 --> 00:09:35,575 [Ingu] Finally, even though I had to take out a loan to secure it, 138 00:09:35,658 --> 00:09:37,201 we got a home of our own. 139 00:09:38,744 --> 00:09:42,331 4TH GRADE - KOREAN FINAL EXAMS KANG HYUNGJU 100/100 140 00:09:43,165 --> 00:09:45,209 My son was smart and did well in school. 141 00:09:45,835 --> 00:09:47,086 He motivated me to keep working. 142 00:09:47,169 --> 00:09:48,754 -[daughter] Daddy! -Hey. 143 00:09:48,838 --> 00:09:51,132 Can you take me to the karaoke with you soon? 144 00:09:51,215 --> 00:09:52,800 I'm afraid not. 145 00:09:52,883 --> 00:09:56,470 We've been over this before. It's for American soldiers only. 146 00:09:59,515 --> 00:10:02,935 [Ingu] I hoped the rest of my life would be smooth sailing. 147 00:10:05,146 --> 00:10:06,606 But I wasn't sure how much longer 148 00:10:06,689 --> 00:10:09,191 I'd be able to keep up the exhausting pace. 149 00:10:14,363 --> 00:10:16,449 [exhales] 150 00:10:29,879 --> 00:10:33,716 [gentle music playing] 151 00:10:33,799 --> 00:10:36,886 Sometimes the weight of it all was almost unbearable. 152 00:10:40,181 --> 00:10:41,474 Why are you threatening her? 153 00:10:41,557 --> 00:10:42,767 [woman chuckles] 154 00:10:43,851 --> 00:10:46,646 [indistinct chatter] 155 00:10:49,315 --> 00:10:52,151 [Ingu] I was living just like my mother and father had. 156 00:10:52,234 --> 00:10:54,820 They never had a chance to take their kids out for a nice meal. 157 00:10:54,904 --> 00:10:57,531 All they did was struggle to make ends meet 158 00:10:57,615 --> 00:10:59,825 until they got worn out and died. 159 00:11:00,576 --> 00:11:01,577 [exhales] 160 00:11:01,661 --> 00:11:04,455 What's the point of living if you're barely surviving? 161 00:11:05,790 --> 00:11:09,835 I didn't want my kids living their lives the way I did. I wanted better for them. 162 00:11:10,378 --> 00:11:11,962 Something had to change. 163 00:11:14,382 --> 00:11:16,217 JOB OPENINGS 164 00:11:18,636 --> 00:11:20,012 So what do we got? 165 00:11:23,307 --> 00:11:24,558 Ingu! 166 00:11:25,184 --> 00:11:26,644 [Ingu] Look who's here. 167 00:11:27,478 --> 00:11:30,564 My first stop back from my travels and that's all you can say? 168 00:11:31,482 --> 00:11:33,609 You filthy bastard. 169 00:11:33,693 --> 00:11:37,071 Didn't customs ask you what the hell you have all over your hair? 170 00:11:37,154 --> 00:11:38,739 What are you using? Fish paste? 171 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 Ingu, what the hell would a punk mechanic know 172 00:11:41,325 --> 00:11:42,993 about anything outside this shithole? 173 00:11:43,077 --> 00:11:45,913 This, my friend, is all the rage in Shinjuku right now. 174 00:11:46,622 --> 00:11:48,874 Here. Souvenirs for the wife and kids. 175 00:11:53,546 --> 00:11:54,797 Eungsoo, 176 00:11:55,840 --> 00:11:57,425 I'm keeping these for the shop. 177 00:11:57,967 --> 00:11:59,677 I'm always running out of rags. 178 00:11:59,760 --> 00:12:02,221 -Thanks. -Funny. You have no idea what's in there. 179 00:12:02,304 --> 00:12:03,681 Good thing your wife has taste. 180 00:12:03,764 --> 00:12:06,100 She'll take one look and wonder how she got so lucky. 181 00:12:06,183 --> 00:12:08,644 Now make yourself useful and get these kinks out of my neck. 182 00:12:08,728 --> 00:12:09,603 Sure. 183 00:12:11,439 --> 00:12:13,149 -I'm always happy to help an old lady. -What? 184 00:12:13,232 --> 00:12:15,067 -Here. Like this? -[grunts] 185 00:12:15,151 --> 00:12:17,570 -Get out of Eungsoo's body, grandma! -Okay! Shit! Hey, man! 186 00:12:17,653 --> 00:12:20,030 -[Ingu] Give me my strength back! -Stop! 187 00:12:20,114 --> 00:12:21,657 -[Ingu] How does that feel? Better? -Ow! 188 00:12:21,741 --> 00:12:24,535 Samhap for you. Let me know how you like it. 189 00:12:24,618 --> 00:12:27,121 -Everything all right here, sir? -A bit more soup, please. 190 00:12:27,204 --> 00:12:28,456 [Eungsoo] After ninth grade, 191 00:12:28,539 --> 00:12:31,959 when my dad passed away and things got hard for us, 192 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 I couldn't afford school, so I quit. 193 00:12:34,795 --> 00:12:36,130 You didn't quit. 194 00:12:36,213 --> 00:12:38,507 They kicked you out. Before you flunked out. 195 00:12:40,509 --> 00:12:43,387 And then, I went to work in the real world. 196 00:12:43,471 --> 00:12:46,515 Ended up on boats working my ass off for the last 20 years, 197 00:12:46,599 --> 00:12:48,976 and still hardly able to feed my family. 198 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 It's the same for you. Isn't it? 199 00:12:51,437 --> 00:12:52,938 We come from the same place, 200 00:12:53,022 --> 00:12:55,232 we both done shit jobs, right? 201 00:12:55,775 --> 00:12:57,777 That's how the world works, Eungsoo. 202 00:12:58,277 --> 00:12:59,320 We were born into it. 203 00:12:59,820 --> 00:13:03,282 Listen to you. I recall when you had to quit judo. 204 00:13:04,033 --> 00:13:06,368 You told me you would do something different, 205 00:13:06,452 --> 00:13:08,204 or your life would be shit. 206 00:13:08,287 --> 00:13:09,121 Huh? 207 00:13:09,205 --> 00:13:11,832 Now that you've been working like an animal all these years, 208 00:13:11,916 --> 00:13:13,083 what's changed? 209 00:13:13,167 --> 00:13:15,085 I'm a homeowner with a family, dumbass. 210 00:13:15,669 --> 00:13:18,839 Who you calling dumbass, huh? The interest on the loan is killing you. 211 00:13:19,673 --> 00:13:21,634 The bank owns your home, not you. 212 00:13:22,134 --> 00:13:25,846 You know, we're gonna work ourselves to death if things go on. 213 00:13:25,930 --> 00:13:27,389 Just like our parents before us. 214 00:13:28,057 --> 00:13:29,934 Dead. With nothing to show for it. 215 00:13:30,017 --> 00:13:32,269 Why do I get the feeling you're buttering me up? 216 00:13:32,353 --> 00:13:34,355 Whatever it is, spit it out. 217 00:13:34,939 --> 00:13:36,023 [Eungsoo clears throat] 218 00:13:36,106 --> 00:13:40,486 The skate you're chewing so loudly, it doesn't come from Korea. 219 00:13:40,569 --> 00:13:44,114 It comes from Chile. Ninety percent of it. But it gets labeled as local. 220 00:13:44,198 --> 00:13:46,408 They charge a fortune for this bullshit. 221 00:13:47,034 --> 00:13:49,995 Even the ones form Chile are going for crazy prices these days. 222 00:13:50,579 --> 00:13:53,082 I'm not following. Why you talking about skate? 223 00:13:53,165 --> 00:13:54,416 [inhales] 224 00:13:54,500 --> 00:13:55,584 Ingu… 225 00:13:56,544 --> 00:13:59,296 If I told you I could harvest skate for free 226 00:13:59,380 --> 00:14:02,258 and bring it back here to sell at local rates, what would you say? 227 00:14:02,341 --> 00:14:03,300 Bull. 228 00:14:03,384 --> 00:14:05,636 If it were that easy, there'd be someone doing it. 229 00:14:05,719 --> 00:14:07,346 Nothing comes free. You know that. 230 00:14:07,429 --> 00:14:10,266 Why would someone give you skate for free? It'd be like printing money. 231 00:14:10,349 --> 00:14:13,352 I traveled to a place where they just toss the skate they catch. 232 00:14:13,435 --> 00:14:14,645 They don't like it. 233 00:14:15,521 --> 00:14:18,107 And only I know. It's my secret. 234 00:14:20,359 --> 00:14:21,819 Does "Suriname" ring any bells? 235 00:14:21,902 --> 00:14:24,321 Suriname? Never heard of it. 236 00:14:24,822 --> 00:14:26,699 I was hoping you would say that. 237 00:14:26,782 --> 00:14:28,200 See, in 20 years of sailing, 238 00:14:28,284 --> 00:14:31,328 I set foot there for the first time this year. 239 00:14:36,292 --> 00:14:38,210 Here. I'll show you. [inhales] 240 00:14:38,294 --> 00:14:41,630 It's in South America north of Brazil. Tiny. With half a million people. 241 00:14:41,714 --> 00:14:44,508 The fishing waters all along the coast are full of skate. 242 00:14:45,092 --> 00:14:47,386 They catch them with the fish they want. 243 00:14:47,469 --> 00:14:51,432 They don't like it because it's ugly and smells so bad, so they just toss it. 244 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 I asked this guy, the chief of the fishing village. 245 00:14:55,936 --> 00:14:58,022 I asked if he'd let me have the skate. 246 00:14:58,105 --> 00:15:01,066 He said yes. For a few cents each. 247 00:15:01,150 --> 00:15:03,402 Do you know what we'd get if we sold it here? 248 00:15:06,614 --> 00:15:07,615 Is this for real? 249 00:15:07,698 --> 00:15:10,451 Do you have to taste test to see if it's chocolate or shit? 250 00:15:10,534 --> 00:15:12,328 Come to Suriname with me and find out. 251 00:15:13,162 --> 00:15:16,332 [Eungsoo] You gonna give it to me? Okay. I'll take one for free then. 252 00:15:21,754 --> 00:15:24,798 What for? It's just a crazy idea Eungsoo had. 253 00:15:24,882 --> 00:15:27,801 If it were in the United States, maybe, but Suriname? 254 00:15:27,885 --> 00:15:29,720 I never even heard of it until today. 255 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 That's why it works. Listen. 256 00:15:32,097 --> 00:15:34,892 South America and Asia are on opposite sides of the world. 257 00:15:34,975 --> 00:15:36,852 Plenty of information falls between the cracks. 258 00:15:36,936 --> 00:15:38,020 Even nowadays. 259 00:15:38,103 --> 00:15:41,023 That's why we got lucky with this. Come on. This is our chance. 260 00:15:41,106 --> 00:15:43,859 I know Eungsoo is a good guy… 261 00:15:46,236 --> 00:15:48,405 but how can you trust someone with such lousy taste? 262 00:15:49,323 --> 00:15:51,367 I don't trust his taste any more than you do, 263 00:15:51,450 --> 00:15:52,868 but he knows fishing. 264 00:15:52,952 --> 00:15:55,996 I looked into it just to be sure and he's on to something. 265 00:15:56,080 --> 00:15:58,207 It's actually true. Really. 266 00:15:58,290 --> 00:16:01,168 The Surinamese people eat a lot of fish, but not skate. 267 00:16:01,251 --> 00:16:04,046 I got this from Yongtaek at the fish market today. 268 00:16:04,129 --> 00:16:05,005 Take a look. 269 00:16:05,506 --> 00:16:06,840 Have a seat. Come on. 270 00:16:07,424 --> 00:16:10,970 Chilean skate usually goes for 30,000 won a piece at wholesale. See? 271 00:16:11,679 --> 00:16:15,307 But since there's been a lack of supply, it's going to skyrocket. 272 00:16:15,391 --> 00:16:18,227 If we bring in the skate that we get for a few cents 273 00:16:18,310 --> 00:16:19,937 and sell it at market here, 274 00:16:20,688 --> 00:16:22,356 it'll change our lives. 275 00:16:25,359 --> 00:16:26,193 [sighs] 276 00:16:26,276 --> 00:16:27,277 It's too much. 277 00:16:27,820 --> 00:16:30,531 You would be halfway around the world, and the business would be gone. 278 00:16:31,281 --> 00:16:34,618 Ingu, family needs to be together. 279 00:16:34,702 --> 00:16:37,371 You need to come home and have dinner with us. 280 00:16:37,913 --> 00:16:39,623 This plan isn't for you. 281 00:16:39,707 --> 00:16:41,583 We need to thank God for the life we have, honey. 282 00:16:43,836 --> 00:16:45,963 You know I'm thankful for it, Hyejin. 283 00:16:46,046 --> 00:16:48,465 I want to show more thanks by being successful. 284 00:16:49,717 --> 00:16:53,303 If we can get this going, 10 billion won will be pocket change. 285 00:16:53,387 --> 00:16:55,180 Money isn't everything, dear. 286 00:16:55,889 --> 00:16:59,101 I'd rather be poor than have our kids be without a dad. 287 00:17:00,728 --> 00:17:01,562 [sighs] 288 00:17:02,104 --> 00:17:04,064 How long can we live like this, though? 289 00:17:05,482 --> 00:17:06,817 What do you mean by that? 290 00:17:10,821 --> 00:17:12,364 [Ingu sighs] 291 00:17:13,073 --> 00:17:16,076 [whimsical music playing] 292 00:17:16,160 --> 00:17:18,078 [door opens, shuts] 293 00:17:18,162 --> 00:17:21,248 One for you, one for you, one for you, one for you. 294 00:17:28,630 --> 00:17:29,965 Two hundred thousand. 295 00:17:30,674 --> 00:17:33,260 All right. Must be a weak hand. 296 00:17:33,343 --> 00:17:34,678 Seven hundred thousand. 297 00:17:35,179 --> 00:17:37,014 [man] Oh, look at you. 298 00:17:37,097 --> 00:17:39,433 Raising the stakes to try and get a big win. 299 00:17:39,516 --> 00:17:40,934 You think you can price us out? 300 00:17:41,018 --> 00:17:44,229 Or are you trying to make your yearly sales in one shot? 301 00:17:44,313 --> 00:17:47,900 Whatever it is, the ante has just gone up due to inflation. 302 00:17:47,983 --> 00:17:49,568 The tax man cometh. 303 00:17:50,069 --> 00:17:50,903 -Ready? -Come on. 304 00:17:50,986 --> 00:17:52,237 I don't like your system, Ingu. 305 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 You don't bet anything, and you still get a huge cut. 306 00:17:54,406 --> 00:17:56,450 You take money for the house and the dealer. 307 00:17:56,533 --> 00:17:58,702 You're the only one who ends up winning here. 308 00:17:58,786 --> 00:18:01,330 Hey, if you factor in rent and employee salaries, 309 00:18:01,413 --> 00:18:03,207 I barely cover expenses. You believe this guy? 310 00:18:03,290 --> 00:18:06,543 Just saying you were so quick to jump on our cash is all. 311 00:18:06,627 --> 00:18:09,797 We all know small change can add up to a fortune eventually. 312 00:18:09,880 --> 00:18:12,341 Next thing you know, you'll say I hurt your feelings. 313 00:18:14,510 --> 00:18:15,511 Shit. 314 00:18:18,347 --> 00:18:20,182 [sucks teeth, inhales] I call. 315 00:18:21,433 --> 00:18:23,018 [man 1] Too rich for me. 316 00:18:23,102 --> 00:18:25,062 Let's see if I'm helping you make your sales quota. 317 00:18:25,145 --> 00:18:27,481 Show me. Come on. Pair of aces, isn't it? 318 00:18:27,564 --> 00:18:30,651 A pair of aces wouldn't put this smile on my face. 319 00:18:30,734 --> 00:18:31,735 Ah! 320 00:18:31,819 --> 00:18:34,071 Very, very sorry. 321 00:18:34,154 --> 00:18:35,948 Broadway straight. 322 00:18:36,031 --> 00:18:37,407 -[man 2 sighs] Damn. -[man 3] Whoa! 323 00:18:37,491 --> 00:18:40,244 Wow, you made it all the way to Broadway. 324 00:18:40,327 --> 00:18:41,745 That's tough to beat. 325 00:18:41,829 --> 00:18:45,332 Hold on. The queen has something to say. 326 00:18:45,415 --> 00:18:46,875 -[chuckles] -What is that? 327 00:18:46,959 --> 00:18:48,919 I heard you had a slow day. So I know this hurts. 328 00:18:49,002 --> 00:18:50,462 I really thought you had him there. 329 00:18:50,546 --> 00:18:54,508 Now you know why you got lucky enough to beat a Broadway straight? 330 00:18:54,591 --> 00:18:56,677 -Because you paid your taxes, sir. -[man 3] Mm-hmm. 331 00:18:56,760 --> 00:18:58,512 Model citizens always get rewarded. 332 00:18:58,595 --> 00:19:01,557 I guess your taxes brought me luck. For the tip jar. [chuckles] 333 00:19:01,640 --> 00:19:03,684 [Ingu] I promise to use it wisely. Thank you, sir. 334 00:19:03,767 --> 00:19:05,686 -[man 1] Could I get some? -Sure. When you win. 335 00:19:05,769 --> 00:19:08,605 Sorry to interrupt. We have a DEFCON three, sir. 336 00:19:09,898 --> 00:19:10,732 Huh. 337 00:19:11,358 --> 00:19:14,027 Deal the cards, would you? I'll be right back. Dammit. 338 00:19:15,195 --> 00:19:16,029 [Ingu sighs] 339 00:19:19,658 --> 00:19:20,701 Excuse me. 340 00:19:21,243 --> 00:19:22,244 [woman shrieks] 341 00:19:23,078 --> 00:19:24,288 Okay. 342 00:19:27,916 --> 00:19:29,710 Would you go wait outside, ladies? 343 00:19:30,252 --> 00:19:32,337 Where the fuck do you think you're going? 344 00:19:32,421 --> 00:19:34,173 -Hey. Go get her. -[man] Huh? 345 00:19:34,256 --> 00:19:36,341 Here! Get back here! 346 00:19:36,425 --> 00:19:39,219 -Come here, come here, come here! -Okay. I think we can let her go. 347 00:19:39,303 --> 00:19:40,637 Wait outside, please. 348 00:19:40,721 --> 00:19:41,597 Sir. 349 00:19:41,680 --> 00:19:44,391 Let the ladies go freshen up. We'll just have a seat. 350 00:19:45,058 --> 00:19:48,478 Wow. You tough guys really went at it. What a mess. 351 00:19:48,562 --> 00:19:51,523 Now, I'm sure the ladies feel bad about all this. 352 00:19:51,607 --> 00:19:53,567 My apologies on their behalf. 353 00:19:53,650 --> 00:19:55,444 I'll make it up to you. All right? 354 00:19:55,527 --> 00:19:59,072 I'm sure we can agree that it's not good to get angry after spending so much. 355 00:19:59,156 --> 00:20:00,073 You'll get ulcers. 356 00:20:00,157 --> 00:20:02,826 Here's what I'll do. Tonight this bottle's on the house. 357 00:20:02,910 --> 00:20:06,163 And the ladies time will only be charged at half price. 358 00:20:06,246 --> 00:20:08,457 The evening didn't go as you expected. 359 00:20:10,042 --> 00:20:11,710 So with all of that put together, 360 00:20:12,878 --> 00:20:14,254 1.2 million is fine. 361 00:20:14,880 --> 00:20:17,382 You gotta be kidding. Huh? 362 00:20:18,258 --> 00:20:20,886 You want me to shut this place down for good? 363 00:20:21,678 --> 00:20:22,971 I'll pay nothing. 364 00:20:23,055 --> 00:20:25,224 You're the one who's gonna pay me! 365 00:20:25,724 --> 00:20:28,685 What are you gonna do about fucking up my evening? 366 00:20:28,769 --> 00:20:31,021 [sighs] Seriously? 367 00:20:31,104 --> 00:20:32,189 Gentleman, 368 00:20:32,856 --> 00:20:34,733 are you really going to do this? 369 00:20:34,816 --> 00:20:37,986 I hate calling the cops at this hour. I really do. 370 00:20:38,070 --> 00:20:38,987 Listen. 371 00:20:39,071 --> 00:20:41,448 I'll take whatever you have on you, okay? 372 00:20:41,531 --> 00:20:44,284 Whatever cash you have right now, I'll take it, and we'll call it even. 373 00:20:44,368 --> 00:20:46,745 [chuckles] 374 00:20:46,828 --> 00:20:49,373 Ah, shit. [sucks teeth] 375 00:20:49,456 --> 00:20:50,832 All I have… 376 00:20:51,583 --> 00:20:53,335 [sighs] …is this. 377 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 POLICE OFFICER CHOI CHEOLYONG 378 00:20:56,296 --> 00:20:58,173 [chuckling] 379 00:20:59,007 --> 00:21:01,301 You have a license to be running this joint? 380 00:21:01,885 --> 00:21:03,804 Any of those ladies of yours minors? 381 00:21:03,887 --> 00:21:07,975 Come on. Why do you always have to be so nice, huh? 382 00:21:08,058 --> 00:21:09,101 Hey. 383 00:21:09,184 --> 00:21:13,021 Until you opened your big mouth, we were just gonna let it slide. 384 00:21:13,105 --> 00:21:14,356 Asshole. 385 00:21:14,439 --> 00:21:16,108 I don't care if you have a license or not. 386 00:21:16,191 --> 00:21:19,444 As long as I'm at city hall, you're closed for business. 387 00:21:19,945 --> 00:21:22,531 [both men chuckling] 388 00:21:22,614 --> 00:21:23,615 I should've known better. 389 00:21:24,449 --> 00:21:27,286 I hope we can all try and forget the whole thing. 390 00:21:28,120 --> 00:21:31,123 I think this will cover your taxi ride home. 391 00:21:31,206 --> 00:21:32,291 Gentleman. 392 00:21:32,791 --> 00:21:34,668 -[men chuckling] -Ah, shit. 393 00:21:34,751 --> 00:21:36,378 Hey, you fucker! 394 00:21:37,379 --> 00:21:38,588 Come here. 395 00:21:38,672 --> 00:21:39,715 You think you can just-- 396 00:21:39,798 --> 00:21:41,425 -Keep your hands off me! -Huh? 397 00:21:41,508 --> 00:21:42,759 What? Come on! 398 00:21:42,843 --> 00:21:45,637 You want a piece of me, asshole? Huh? 399 00:21:45,721 --> 00:21:48,515 You think this is all about money, huh? 400 00:21:49,308 --> 00:21:50,434 Do you? 401 00:21:51,101 --> 00:21:53,645 You need to learn some respect, you piece of shit! 402 00:21:53,729 --> 00:21:54,980 [grunts] 403 00:21:55,063 --> 00:21:56,690 -[man 2] What the fuck? -[man 1 groans] 404 00:21:57,274 --> 00:21:58,734 [man 2] Come on, man. Get up. 405 00:21:59,818 --> 00:22:01,653 Crazy bastard! You're done! 406 00:22:02,321 --> 00:22:04,072 Hey, get up. Are you okay? 407 00:22:05,115 --> 00:22:06,116 Asshole! 408 00:22:06,199 --> 00:22:08,744 [upbeat music playing] 409 00:22:12,914 --> 00:22:15,834 JOHAN ADOLF PENGEL INTERNATIONAL AIRPORT, SURINAME 410 00:22:27,763 --> 00:22:29,264 Hey, buddy! 411 00:22:29,348 --> 00:22:32,559 -Welcome to Suriname! [chuckles] -Ah! 412 00:22:37,064 --> 00:22:40,150 [seagulls squawking] 413 00:22:40,984 --> 00:22:44,446 [Eungsoo] They gained independence from the Netherlands over 30 years ago. 414 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 There aren't a lot of people. 415 00:22:46,406 --> 00:22:48,200 There's always some kind of labor shortage. 416 00:22:48,283 --> 00:22:49,951 That's why they let so many immigrants in. 417 00:22:50,535 --> 00:22:52,579 Technically, the official language here is Dutch, 418 00:22:52,662 --> 00:22:54,081 but almost everyone speaks English. 419 00:22:54,164 --> 00:22:57,501 There's also Chinese, Spanish, a few other languages. It's very diverse. 420 00:22:58,210 --> 00:23:00,629 Wow, Eungsoo. Memorize much? 421 00:23:00,712 --> 00:23:02,339 -How long did that take you? -[chuckles] 422 00:23:02,422 --> 00:23:05,258 I was busy scouting while you took your sweet time getting here. 423 00:23:05,342 --> 00:23:06,385 Show some respect. 424 00:23:06,468 --> 00:23:07,302 Hey. 425 00:23:07,886 --> 00:23:11,431 You know during the Korean War Suriname fought with the allied forces? 426 00:23:12,265 --> 00:23:14,643 Why would they have been involved in the war? 427 00:23:15,227 --> 00:23:18,480 Eungsoo, are you done playing tour guide now? Huh? 428 00:23:18,563 --> 00:23:22,317 You need to stop wasting time on trivia, and focus on the reason we're here. 429 00:23:22,401 --> 00:23:24,361 Stick to what you know. Shipping and fish. 430 00:23:24,444 --> 00:23:26,905 I have everything taken care of with the chief, 431 00:23:26,988 --> 00:23:28,782 so don't worry about the business. 432 00:23:28,865 --> 00:23:31,535 I liquidated everything I had. Sold all my businesses 433 00:23:31,618 --> 00:23:34,830 to do this thing with a guy who flunked out of school. 434 00:23:34,913 --> 00:23:36,748 Do you even own a calculator? 435 00:23:37,332 --> 00:23:39,626 I might've left school early, but I have a head for numbers. 436 00:23:39,709 --> 00:23:41,753 I know for a fact I was better at math than you. 437 00:23:42,379 --> 00:23:43,463 Are you drunk? 438 00:23:43,547 --> 00:23:45,132 -Math was my strong suit. -[chuckles] 439 00:23:45,215 --> 00:23:48,260 I distinctly remember you being dead last in the rankings. 440 00:23:49,136 --> 00:23:50,720 -[Eungsoo sighs] -Seven times eight? 441 00:23:52,097 --> 00:23:53,432 Oh, come on, Ingu. 442 00:23:53,515 --> 00:23:55,892 You don't know your times tables. Admit it. 443 00:23:55,976 --> 00:23:58,979 The jet lag is really getting to you, isn't it? 444 00:23:59,062 --> 00:24:02,441 Eungsoo, if you can't do the basics, how do I trust your numbers? 445 00:24:03,024 --> 00:24:05,569 I'll add later. I have to keep my eyes on the road. 446 00:24:05,652 --> 00:24:07,362 First of all, it's multiplication. 447 00:24:07,446 --> 00:24:10,031 And second, it should be automatic. Come on. 448 00:24:11,450 --> 00:24:12,784 Driving's tricky here. 449 00:24:12,868 --> 00:24:15,495 I can only focus on one thing at a time. Do you mind? 450 00:24:16,455 --> 00:24:18,540 You should be paying attention too, huh? 451 00:24:19,207 --> 00:24:20,750 I don't believe you. 452 00:24:20,834 --> 00:24:23,044 You don't know what seven times eight is. [chuckles] 453 00:24:24,796 --> 00:24:26,882 [door hinge creaks] 454 00:24:30,093 --> 00:24:30,969 Look. 455 00:24:31,052 --> 00:24:33,472 I got us one ton at a dollar per kilo. 456 00:24:34,055 --> 00:24:36,391 I told you. I been busy. 457 00:24:37,017 --> 00:24:39,561 Yeah. I take it back. You have been busy, haven't you? 458 00:24:39,644 --> 00:24:40,937 Excellent work, partner. 459 00:24:41,855 --> 00:24:44,024 You got this for a dollar a kilo? 460 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 Oh no. Why are you opening that? 461 00:24:47,235 --> 00:24:51,072 [sighs] It still smells like shit even when it's frozen. [sniffs] 462 00:24:51,156 --> 00:24:53,408 You want to know what I smell? A ton of cash. 463 00:24:54,576 --> 00:24:55,494 Mmm. 464 00:24:55,577 --> 00:24:59,581 [rhythmic drums playing] 465 00:25:09,257 --> 00:25:11,051 [Hyejin] It's safe there, right, honey? 466 00:25:11,551 --> 00:25:13,845 -Are you eating well? What about church? -Huh? 467 00:25:13,929 --> 00:25:15,889 No worries on the safety at all. 468 00:25:16,765 --> 00:25:19,893 And the food is amazing. I think every country is represented. 469 00:25:19,976 --> 00:25:23,063 It's like an international food festival. I wish you could see it. 470 00:25:25,732 --> 00:25:28,860 You didn't answer me about church. You're going, aren't you? 471 00:25:28,944 --> 00:25:32,572 I've been trying to go since I got here. It's just the roads get washed out a lot. 472 00:25:32,656 --> 00:25:36,117 Between the jungle and the weather, sometimes it's impossible to get there. 473 00:25:36,201 --> 00:25:39,412 I agreed to let you go if you promised to go to church, remember? 474 00:25:39,996 --> 00:25:41,957 There's actually a Korean church where you are. 475 00:25:42,040 --> 00:25:45,377 I want you to send a picture from there this Sunday, so I know you made it, okay? 476 00:25:45,460 --> 00:25:47,295 All right. I'll try to make it. 477 00:25:49,172 --> 00:25:51,591 I'll send you a picture. Promise. 478 00:25:52,259 --> 00:25:55,554 I really have to let you go, or the phone bill's gonna be outrageous. 479 00:25:56,054 --> 00:25:56,888 Bye. 480 00:25:59,224 --> 00:26:00,684 Your wife nagging you? 481 00:26:00,767 --> 00:26:02,018 Is she busting your balls? 482 00:26:02,102 --> 00:26:04,062 She wants a picture of me at church. 483 00:26:04,980 --> 00:26:06,815 Ah, sucker! [chuckles] 484 00:26:06,898 --> 00:26:10,151 You told her you'd go and she's holding you to it. [chuckles] 485 00:26:10,235 --> 00:26:11,528 You say your prayers every night? 486 00:26:11,611 --> 00:26:15,365 Lord, let your words reign in our daily thoughts and lives. 487 00:26:15,448 --> 00:26:16,992 [Eungsoo chuckles] 488 00:26:19,327 --> 00:26:21,246 [fisherman 1 in Dutch] More ice. More! 489 00:26:24,499 --> 00:26:25,750 You missed a few! 490 00:26:34,009 --> 00:26:35,802 I want to see more! 491 00:26:42,767 --> 00:26:44,728 I want a box that's already full. 492 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 [in English] Are you the owner of this factory? 493 00:27:00,952 --> 00:27:02,329 Good afternoon, sir. 494 00:27:02,412 --> 00:27:04,497 I'm the CEO. Nice to meet you. 495 00:27:07,751 --> 00:27:09,544 You want to run business here? 496 00:27:10,045 --> 00:27:11,630 You're going to need my help. 497 00:27:12,422 --> 00:27:16,509 So many thieves and criminals in this city. 498 00:27:16,593 --> 00:27:18,178 He might be one of them. 499 00:27:18,845 --> 00:27:20,972 You're with the army? Okay, good! 500 00:27:21,681 --> 00:27:23,850 The Suriname Allied Forces. 501 00:27:24,434 --> 00:27:26,561 -[chuckles nervously] -[chuckles] 502 00:27:32,108 --> 00:27:34,027 [commander exhales] 503 00:27:38,156 --> 00:27:41,660 We're starting our business, so money's tight now. 504 00:27:41,743 --> 00:27:44,496 When our fish sells in Korea, we'll have money. 505 00:27:44,579 --> 00:27:46,289 Then, we'll pay you. 506 00:27:46,373 --> 00:27:48,333 You understand? Very simple. 507 00:27:49,959 --> 00:27:51,628 [exhales] 508 00:27:51,711 --> 00:27:54,214 Then pay us 2,000 a month. 509 00:27:54,297 --> 00:27:55,256 Got it? 510 00:27:56,966 --> 00:27:58,593 Bad idea. I don't think so. 511 00:27:59,678 --> 00:28:01,054 On a good month, 512 00:28:01,137 --> 00:28:03,973 if things go as planned and we can sell our quota, 513 00:28:04,057 --> 00:28:06,309 we'll give you 2,500 dollars. 514 00:28:06,393 --> 00:28:07,227 [chuckles] 515 00:28:07,310 --> 00:28:09,229 But, if it's a bad month, 516 00:28:09,312 --> 00:28:11,523 if, for some reason, the crap hits the fan, 517 00:28:11,606 --> 00:28:13,233 you get 1,000 dollars. 518 00:28:14,109 --> 00:28:18,363 Anyway, we can talk about standards for good and bad months another time. 519 00:28:19,322 --> 00:28:20,240 Got it? 520 00:28:21,324 --> 00:28:23,243 [exhales] 521 00:28:35,004 --> 00:28:36,464 This tastes really good. 522 00:28:37,382 --> 00:28:38,675 It's a new flavor. 523 00:28:41,636 --> 00:28:42,470 [smacks lips] 524 00:28:42,554 --> 00:28:44,264 Is it… Is it Colombian? 525 00:28:45,765 --> 00:28:48,977 No, that's Korea's traditional coffee. 526 00:28:49,060 --> 00:28:49,978 Really? 527 00:28:50,729 --> 00:28:53,940 It's… It's bitter, and sweet too. 528 00:28:54,524 --> 00:28:56,192 Yeah, like a woman. 529 00:28:57,610 --> 00:29:02,240 [chuckling] 530 00:29:06,035 --> 00:29:08,663 I think we're gonna get along just fine. 531 00:29:08,747 --> 00:29:10,331 [chuckles] 532 00:29:11,791 --> 00:29:12,834 [sighs] 533 00:29:12,917 --> 00:29:14,669 [tropical music playing] 534 00:29:14,753 --> 00:29:16,713 Yeah. A little to the left. 535 00:29:17,213 --> 00:29:19,966 Okay, okay. That's it. That's it, right? Right there. 536 00:29:23,553 --> 00:29:25,889 Since you enjoy our coffee, these are for you. 537 00:29:31,102 --> 00:29:32,771 No one's going to bother you now. 538 00:29:32,854 --> 00:29:33,855 I promise. 539 00:29:34,564 --> 00:29:36,149 -Thank you, sir. -Hey! 540 00:29:39,903 --> 00:29:40,737 [crinkles] 541 00:29:46,075 --> 00:29:47,327 Dollars make sense. 542 00:29:48,453 --> 00:29:49,746 We're good pals now. 543 00:29:50,747 --> 00:29:51,664 Thank you. 544 00:29:52,165 --> 00:29:53,374 [commander chuckles] 545 00:29:57,921 --> 00:29:59,589 [car engine turns over] 546 00:30:08,515 --> 00:30:09,974 Ugh. Let's go. 547 00:30:10,058 --> 00:30:11,851 [Eungsoo] Hey, Ingu, that was something else. 548 00:30:11,935 --> 00:30:14,646 That karaoke bar really taught you something. [chuckles] 549 00:30:14,729 --> 00:30:18,149 Hey, now that you negotiated protection with the commander of the army, 550 00:30:18,233 --> 00:30:20,151 no one's gonna try messing with us, right? 551 00:30:20,235 --> 00:30:23,279 Are you that naive? You should know better than that. 552 00:30:23,363 --> 00:30:27,867 Come on. Of all the people in the world, you should never trust government workers. 553 00:30:27,951 --> 00:30:30,411 They just sit around waiting for bribes. You know. 554 00:30:30,495 --> 00:30:33,248 Well, at least you didn't pull your judo moves on this guy 555 00:30:33,331 --> 00:30:34,916 and almost get sent to jail again. 556 00:30:34,999 --> 00:30:37,794 -They taught you a good lesson. [chuckles] -[mobile vibrating] 557 00:30:37,877 --> 00:30:38,711 Hold on. 558 00:30:41,589 --> 00:30:44,342 Yes, Mr. Shin. How are you, sir? You got the shipment of skate? 559 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 Yes. 560 00:30:47,178 --> 00:30:48,429 Sorry? 561 00:30:48,513 --> 00:30:50,765 Five hundred more kilos by next week? 562 00:30:51,558 --> 00:30:52,642 [whispers] Nah. Can't do it. 563 00:30:52,725 --> 00:30:54,769 I don't think we can get it to you by next week. 564 00:30:54,853 --> 00:30:57,063 Demand is through the roof right now. 565 00:30:59,482 --> 00:31:00,316 Really? 566 00:31:02,527 --> 00:31:04,487 All right. I'll see what I can do. 567 00:31:04,571 --> 00:31:07,782 I'll confirm soon. There's a shipping schedule to consider. 568 00:31:08,408 --> 00:31:11,369 If you can wait til the 23rd, then I'm certain we can do it. 569 00:31:12,161 --> 00:31:14,664 Yeah. Excellent, Mr. Shin. Yeah, I will. Yeah. 570 00:31:15,331 --> 00:31:16,624 I told you to say no. 571 00:31:17,125 --> 00:31:21,004 We can't make deals that big on the fly. I hardly get any sleep as it is. 572 00:31:22,171 --> 00:31:26,009 Shin is offering us 8,000 more for each kilo we can get him 573 00:31:26,092 --> 00:31:28,303 by the 23rd, you lazy ass! 574 00:31:28,386 --> 00:31:31,055 I guess I'll sleep when I'm dead, you crazy son of a bitch. 575 00:31:31,139 --> 00:31:31,973 [both chuckle] 576 00:31:32,056 --> 00:31:33,641 Hey, get to work, guys. Come on! 577 00:31:33,725 --> 00:31:35,310 Get that truck loaded up! Let's go! 578 00:31:35,393 --> 00:31:37,270 Come on! What is this? Let's go! 579 00:31:37,353 --> 00:31:38,688 No work, no money. 580 00:31:39,272 --> 00:31:41,566 [upbeat music playing] 581 00:31:49,115 --> 00:31:50,617 [all cheering] 582 00:31:59,709 --> 00:32:01,294 How's your new school, son? 583 00:32:01,377 --> 00:32:03,046 [boy] It's a bit harder for me right now 584 00:32:03,129 --> 00:32:05,590 because I have to catch up to the other kids. 585 00:32:05,673 --> 00:32:08,301 That'll pay off for you. What's my saying about effort? 586 00:32:08,384 --> 00:32:11,179 Don't take the easy road. Take the right road no matter… 587 00:32:11,262 --> 00:32:13,890 -[Hyungju] How long you travel. -[Ingu] That's right. 588 00:32:13,973 --> 00:32:17,644 The fact that your classes are hard now, only means that things will get easier. 589 00:32:17,727 --> 00:32:18,686 Trust your dad on this. 590 00:32:18,770 --> 00:32:21,481 -[upbeat music continues] -[all cheering] 591 00:32:26,444 --> 00:32:27,445 [woman screams] 592 00:32:30,156 --> 00:32:33,368 Hyungju, I'll call you back later, okay? Have Mom check your homework. 593 00:32:34,953 --> 00:32:37,705 -[music halts] -[indistinct chatter] 594 00:32:38,289 --> 00:32:39,624 [Ingu] Hey, you okay? 595 00:32:39,707 --> 00:32:41,209 -[Eungsoo] He did it. -Who? 596 00:32:44,712 --> 00:32:45,755 Oh! 597 00:32:51,928 --> 00:32:54,013 -[scoffs] Come on. -[Eungsoo groans] 598 00:32:56,808 --> 00:32:57,809 [Ingu] Yes? 599 00:32:59,143 --> 00:33:02,230 You're the guy who's shipping out Suriname skate fish, huh? 600 00:33:02,897 --> 00:33:05,525 So, you have to pay me. 601 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 [scoffs] 602 00:33:07,068 --> 00:33:08,736 What? Who are you? 603 00:33:10,029 --> 00:33:11,531 I made a deal with the soldiers. 604 00:33:12,115 --> 00:33:14,033 [chuckles] 605 00:33:14,117 --> 00:33:17,161 I am a businessman, and I own the Suriname Sea. 606 00:33:17,245 --> 00:33:18,579 It's… it's all mine. 607 00:33:19,372 --> 00:33:23,292 I want 5,000 dollars a month for those fish you're taking. 608 00:33:24,085 --> 00:33:24,919 Got it? 609 00:33:25,003 --> 00:33:27,046 Is this another shakedown? 610 00:33:27,130 --> 00:33:29,257 He's just a local thief. Let's get out of here. 611 00:33:29,340 --> 00:33:30,842 -[Eungsoo] Okay. -Hey! 612 00:33:30,925 --> 00:33:34,137 Where the fuck are you going? The boss is talking to you. 613 00:33:35,346 --> 00:33:37,223 -[thug grunts] -[man] Oh shit! 614 00:33:37,306 --> 00:33:38,516 [gun cocks] 615 00:33:46,190 --> 00:33:49,027 Okay, okay. What do you want? 616 00:33:49,610 --> 00:33:50,778 I told you. 617 00:33:51,362 --> 00:33:52,697 You have to pay. 618 00:33:53,364 --> 00:33:54,699 [grunts] 619 00:33:55,199 --> 00:33:58,119 [Ingu groans] 620 00:34:01,289 --> 00:34:03,166 [thug 2 in Chinese] Step on him! Die! 621 00:34:03,249 --> 00:34:04,375 Die! 622 00:34:04,459 --> 00:34:06,878 [Ingu and Eungsoo grunting] 623 00:34:06,961 --> 00:34:08,046 [thug 2] Step on him! 624 00:34:08,129 --> 00:34:10,131 [all grunting] 625 00:34:10,214 --> 00:34:12,383 Stay still! 626 00:34:12,467 --> 00:34:15,511 [Ingu and Eungsoo grunting] 627 00:34:24,103 --> 00:34:25,063 [Ingu] Ah! 628 00:34:29,525 --> 00:34:30,526 [Ingu exhales] 629 00:34:33,529 --> 00:34:34,363 [Ingu groans] 630 00:34:36,866 --> 00:34:39,452 [in English] Bring me 5,000 dollars a month. 631 00:34:40,244 --> 00:34:41,370 If you don't, 632 00:34:41,954 --> 00:34:43,498 I'll fucking kill you. 633 00:34:44,791 --> 00:34:45,833 Wait, wait, wait, wait. 634 00:34:48,252 --> 00:34:50,963 You're a businessman? I'm a businessman too. 635 00:34:51,047 --> 00:34:52,882 Let's make deal. Huh? 636 00:34:55,593 --> 00:34:57,178 If we give you 5,000 this month, 637 00:34:57,762 --> 00:34:59,472 we're broke. Busted. 638 00:35:00,640 --> 00:35:04,435 Then, we can't pay you next month, and so on. That's bad business. 639 00:35:04,519 --> 00:35:06,354 Bad for you and for me. 640 00:35:07,438 --> 00:35:08,314 So… 641 00:35:09,649 --> 00:35:11,275 What I propose is better. 642 00:35:11,776 --> 00:35:13,861 Give us a discount to get started. 643 00:35:15,488 --> 00:35:16,322 Deal? 644 00:35:23,079 --> 00:35:25,081 [Ingu grunts] 645 00:35:25,164 --> 00:35:26,624 No discount! 646 00:35:27,208 --> 00:35:29,085 Pay, or die. 647 00:35:29,168 --> 00:35:31,045 [groans] 648 00:35:39,929 --> 00:35:41,097 [Ingu grunts] 649 00:35:41,180 --> 00:35:42,765 [Eungsoo] That's gotta hurt. 650 00:35:42,849 --> 00:35:45,893 No offense, but he's a much better negotiator than you are. 651 00:35:46,936 --> 00:35:49,897 Hey, you don't know fuck all about negotiating. 652 00:35:49,981 --> 00:35:52,984 -[Eungsoo sighs] -You never give up. No matter what. 653 00:35:53,693 --> 00:35:54,652 [exhales] 654 00:35:56,696 --> 00:35:57,613 [mobile vibrates] 655 00:35:59,907 --> 00:36:01,159 [Eungsoo sighs] 656 00:36:01,242 --> 00:36:03,953 IT MUST BE HARD OUT THERE FOR YOU. THAT'S WHAT CHURCHES ARE FOR, RIGHT? 657 00:36:04,036 --> 00:36:05,413 I'LL BE WAITING FOR THE PICTURES. 658 00:36:06,455 --> 00:36:07,331 [sighs] 659 00:36:07,415 --> 00:36:08,833 [Eungsoo] Ah shit. 660 00:36:15,214 --> 00:36:17,884 [piano music playing] 661 00:36:29,854 --> 00:36:33,482 [all singing in Korean] ♪ There is a refuge here ♪ 662 00:36:33,566 --> 00:36:37,361 ♪ So all those who are in need ♪ 663 00:36:37,445 --> 00:36:41,240 ♪ Are welcome to come ♪ 664 00:36:41,324 --> 00:36:45,161 ♪ The land may change ♪ 665 00:36:45,244 --> 00:36:49,040 ♪ And the waters may rise ♪ 666 00:36:49,123 --> 00:36:52,960 ♪ To top even the highest mountains ♪ 667 00:36:53,044 --> 00:36:56,964 ♪ But I am not afraid ♪ 668 00:36:57,048 --> 00:37:00,927 ♪ May it ring out from this room… ♪ 669 00:37:01,010 --> 00:37:02,511 Let's get this over with. 670 00:37:04,013 --> 00:37:05,765 Hold on a second. Can you see the bruises? 671 00:37:05,848 --> 00:37:06,724 Mm-hmm. 672 00:37:07,558 --> 00:37:09,393 She'll be worried sick if she sees those. 673 00:37:09,477 --> 00:37:11,354 Let's do something like this instead. 674 00:37:12,688 --> 00:37:13,689 [camera shutter clicks] 675 00:37:14,273 --> 00:37:15,733 -Let's see. -How's this? 676 00:37:16,776 --> 00:37:19,028 It's too close. We need to get more people in it. 677 00:37:19,111 --> 00:37:20,446 -I'll bow. -I'll go a little wider. 678 00:37:20,529 --> 00:37:21,739 Try it again. Here. 679 00:37:22,240 --> 00:37:23,491 [camera shutter clicks] 680 00:37:24,575 --> 00:37:26,410 You look super pious in this one. 681 00:37:26,494 --> 00:37:28,579 Yeah. Good. Thanks. 682 00:37:35,628 --> 00:37:36,462 Ah. 683 00:37:37,505 --> 00:37:38,339 Mmm. 684 00:37:40,258 --> 00:37:42,635 As it was written in the good book of Timothy, 685 00:37:42,718 --> 00:37:47,265 for we brought nothing into this world, 686 00:37:48,224 --> 00:37:49,809 and we can take nothing out of it. 687 00:37:49,892 --> 00:37:52,186 [in Spanish] "We take nothing when we depart it." 688 00:37:52,270 --> 00:37:56,732 [in English] But if we have food in our mouths and clothes on our backs, 689 00:37:56,816 --> 00:37:58,276 we will be content with that. 690 00:37:58,359 --> 00:38:00,027 [all] Amen. 691 00:38:00,987 --> 00:38:05,157 The Lord has said, that money is the root of all evil, 692 00:38:05,241 --> 00:38:07,034 and that those who covet it 693 00:38:07,118 --> 00:38:10,037 will have pierced themselves with many sorrows. 694 00:38:10,121 --> 00:38:12,540 -They will have a glimpse of hell. -Let's get out of here. 695 00:38:14,917 --> 00:38:16,460 [all] Amen. 696 00:38:17,837 --> 00:38:19,672 Today, we have amongst our gathering 697 00:38:19,755 --> 00:38:22,466 two of our brethren who have traveled far to be here. 698 00:38:22,550 --> 00:38:24,385 There. Near the doors. 699 00:38:24,468 --> 00:38:26,137 [translator in Spanish] "We have our brothers 700 00:38:26,220 --> 00:38:28,639 who have come all the way here to follow the words of Jesus." 701 00:38:29,890 --> 00:38:32,977 [in English] We welcome you to our church and invite you to introduce yourselves. 702 00:38:33,060 --> 00:38:35,313 It's tradition. Please give them a round of applause. 703 00:38:35,396 --> 00:38:37,773 [translator in Spanish] "Let's give them a round of applause!" 704 00:38:37,857 --> 00:38:39,942 [all applauding] 705 00:38:49,035 --> 00:38:50,369 Uh, hallelujah. 706 00:38:50,870 --> 00:38:51,829 Uh… 707 00:38:51,912 --> 00:38:54,665 Hello, sisters and brothers. I'm Kang Ingu from Dongducheon. 708 00:38:54,749 --> 00:38:57,835 I run a seafood export. Thank you for the warm welcome. 709 00:38:58,627 --> 00:39:01,714 [all applauding] 710 00:39:02,798 --> 00:39:04,342 We sell skate fish. 711 00:39:04,425 --> 00:39:08,637 It's high in protein and excellent for detox and digestion. 712 00:39:08,721 --> 00:39:11,474 For you, brothers and sisters, we offer discounts. 713 00:39:11,557 --> 00:39:13,726 You can have all the skate you want at our cost. 714 00:39:13,809 --> 00:39:16,395 Please feel free to pop down to our warehouse. Okay? 715 00:39:16,479 --> 00:39:18,481 [all applauding] 716 00:39:20,941 --> 00:39:24,862 Beautiful. Thank you for those very thoughtful words. 717 00:39:25,905 --> 00:39:29,367 And why don't we respond to them with a warm hallelujah? Hallelujah! 718 00:39:29,450 --> 00:39:31,452 [all] Hallelujah! 719 00:39:31,535 --> 00:39:33,037 [all applauding] 720 00:39:33,120 --> 00:39:34,080 [knocks on door] 721 00:39:34,163 --> 00:39:35,164 [pastor] Come in. 722 00:39:40,169 --> 00:39:41,462 [pastor exhales] 723 00:39:43,756 --> 00:39:49,136 So you take the local skate we fish here, and sell it at market in Korea? [chuckles] 724 00:39:49,220 --> 00:39:51,013 That's a good use of our resources. Brilliant. 725 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 [chuckles] 726 00:39:52,014 --> 00:39:54,266 I have to say, I don't like to discuss business here 727 00:39:54,350 --> 00:39:55,184 in the house of God 728 00:39:55,267 --> 00:39:56,435 Mm-mm. 729 00:39:56,519 --> 00:39:58,979 No, no, no. Don't be shy. God loves fish. 730 00:39:59,730 --> 00:40:01,690 One of my favorite proverbs is this, 731 00:40:01,774 --> 00:40:04,151 "A man diligent in his work will stand before kings." 732 00:40:04,235 --> 00:40:06,112 "He will not stand before mean men." 733 00:40:06,195 --> 00:40:10,157 If you are sincere in your work, God will bless your endeavor. 734 00:40:10,241 --> 00:40:11,242 [Ingu] Hmm. 735 00:40:11,325 --> 00:40:14,453 -We try to make our Lord proud. -[chuckles] 736 00:40:15,413 --> 00:40:17,957 I feel there's something I must ask you, though. 737 00:40:19,458 --> 00:40:20,793 Are you troubled? 738 00:40:21,585 --> 00:40:23,546 Is there hardship facing your business? 739 00:40:23,629 --> 00:40:25,047 Your faces are… 740 00:40:27,216 --> 00:40:28,676 Oh, it's nothing. 741 00:40:29,718 --> 00:40:32,555 Just the usual bumps and bruises from being new on the scene. 742 00:40:32,638 --> 00:40:34,056 It should all work itself out soon. 743 00:40:34,140 --> 00:40:35,641 Ah, I see. 744 00:40:36,434 --> 00:40:38,310 If you don't mind my asking, brother, 745 00:40:38,853 --> 00:40:41,272 who's involved in this bumping and bruising, huh? 746 00:40:44,608 --> 00:40:45,693 Maybe we should tell him. 747 00:40:46,735 --> 00:40:48,529 Might not be good to get him involved. 748 00:40:51,031 --> 00:40:54,160 [chuckles] We have a deal to buy local skate, you see? 749 00:40:54,243 --> 00:40:55,619 And some Chinese guy beat us up 750 00:40:55,703 --> 00:40:57,830 and said we owe him because he owns the sea. 751 00:40:57,913 --> 00:41:00,749 We already had a deal for protection with the commander, 752 00:41:00,833 --> 00:41:03,377 and now he says that only covers the land. 753 00:41:03,461 --> 00:41:05,421 Everyone wants a piece of our business. 754 00:41:12,511 --> 00:41:14,972 Uh, we shouldn't bother you with our stories. Let's go. 755 00:41:15,055 --> 00:41:15,931 Yeah. 756 00:41:16,015 --> 00:41:19,643 Did this Chinese guy you mentioned happen to have long hair? 757 00:41:20,478 --> 00:41:23,981 And did he look like he might think personal hygiene's a thing of the past? 758 00:41:24,064 --> 00:41:26,192 Uh-huh. Do you know something about him? 759 00:41:26,275 --> 00:41:27,318 [pastor sighs] 760 00:41:30,321 --> 00:41:31,197 Yes. 761 00:41:31,947 --> 00:41:34,533 Chen Zhen is head of a Chinese gang. 762 00:41:34,617 --> 00:41:37,328 The type of man who has no respect for human values. 763 00:41:37,411 --> 00:41:39,622 The spawn of the devil who kills for money. 764 00:41:44,502 --> 00:41:45,336 Lord… 765 00:41:46,587 --> 00:41:48,881 is this too all part of your great plan? 766 00:41:54,637 --> 00:41:57,473 Seeing as our Lord has sent two brothers here from my homeland, 767 00:41:57,556 --> 00:41:59,767 and allowed you to share your burden with his servant, 768 00:41:59,850 --> 00:42:04,355 I humbly understand God asked me to join you in your journey. 769 00:42:05,022 --> 00:42:08,609 [chuckles] It will test our spirit, but God's will will prevail. 770 00:42:08,692 --> 00:42:10,736 Pastor, if you can fix this, 771 00:42:10,819 --> 00:42:13,113 I'll be glad to make a significant donation. 772 00:42:13,197 --> 00:42:14,156 Brother Kang, 773 00:42:14,782 --> 00:42:17,743 money is of no concern to me in this instance. 774 00:42:17,826 --> 00:42:21,872 I hear the call of God bringing those in need to my door. 775 00:42:25,417 --> 00:42:26,669 [keypad clicking] 776 00:42:27,545 --> 00:42:28,712 [Ingu sighs] 777 00:42:29,797 --> 00:42:31,757 Yes, this is Pastor Jeon. 778 00:42:31,840 --> 00:42:33,175 Get me the preacher. 779 00:42:33,884 --> 00:42:36,303 I need to make a visit to Chinatown. 780 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 [sighs] 781 00:42:39,223 --> 00:42:42,142 CHINATOWN, PARAMARIBO 782 00:42:42,226 --> 00:42:43,978 [rhythmic drums beating] 783 00:42:44,061 --> 00:42:45,980 -[horns honking] -[clamoring] 784 00:43:02,371 --> 00:43:04,832 [indistinct chatter] 785 00:43:09,920 --> 00:43:12,798 [indistinct chatter in Chinese] 786 00:43:42,077 --> 00:43:43,329 [woman in Chinese] Welcome. 787 00:43:50,377 --> 00:43:51,337 [Jeon] Hmm. 788 00:43:52,588 --> 00:43:53,505 [chuckles] 789 00:43:54,590 --> 00:43:55,966 [inhales] 790 00:43:56,050 --> 00:43:58,636 [groans, clicks teeth] 791 00:43:58,719 --> 00:44:02,056 [in English] Idolatry is frowned upon in my church highly, 792 00:44:02,139 --> 00:44:04,475 but it's lunchtime. 793 00:44:06,310 --> 00:44:07,811 Preacher, can you feed our guests? 794 00:44:08,395 --> 00:44:09,355 With pleasure. 795 00:44:10,064 --> 00:44:12,024 [in Chinese] Lay out some hot pots and baijiu on each of the tables. 796 00:44:12,107 --> 00:44:13,067 Yes, sir. 797 00:44:18,572 --> 00:44:19,740 [Jeon clears throat] 798 00:44:19,823 --> 00:44:21,367 [in English] Brother Kang. 799 00:44:22,284 --> 00:44:24,370 -Thank you. -[Jeon] Brother Park. 800 00:44:24,453 --> 00:44:25,663 [Eungsoo] Here. 801 00:44:25,746 --> 00:44:27,456 [Jeon chuckles] 802 00:44:34,254 --> 00:44:37,007 [Chen] Who's making all this noise in my territory? 803 00:44:45,724 --> 00:44:47,726 Fucking fish man. 804 00:44:47,810 --> 00:44:48,644 This asshole? 805 00:44:49,436 --> 00:44:50,688 You brought the pastor here? 806 00:44:54,066 --> 00:44:55,275 Hey, Pastor. 807 00:44:56,110 --> 00:44:57,820 Why are you in my restaurant? 808 00:45:00,155 --> 00:45:01,448 Come, Preacher. 809 00:45:02,908 --> 00:45:06,286 I want to be understood by this idol worshiper. 810 00:45:07,162 --> 00:45:10,332 I understand, Pastor. I'll make sure he gets the message. 811 00:45:11,583 --> 00:45:12,501 [Jeon clears throat] 812 00:45:17,423 --> 00:45:19,800 Suriname's waters belong to God. 813 00:45:19,883 --> 00:45:22,428 All the skate in these waters belong to God. 814 00:45:23,762 --> 00:45:25,723 Brothers Kang and Park here, 815 00:45:26,223 --> 00:45:27,850 were chosen by the grace of God 816 00:45:27,933 --> 00:45:30,060 to come to our bountiful land to harvest skate. 817 00:45:30,144 --> 00:45:32,938 You do understand they're here for God. 818 00:45:35,399 --> 00:45:37,359 If you interfere with these men and their mission, 819 00:45:37,443 --> 00:45:40,612 your actions will be judged by God just as the Amalekites were. 820 00:45:41,321 --> 00:45:43,866 With the wrath of sharp spears and swords. 821 00:45:43,949 --> 00:45:45,868 If you don't leave these guys alone, 822 00:45:45,951 --> 00:45:49,037 you will be cut into tiny pieces. 823 00:45:52,082 --> 00:45:52,916 [Chen scoffs] 824 00:45:55,085 --> 00:45:56,545 [in Chinese] Byun Kitae. 825 00:45:56,628 --> 00:45:57,629 [in English] You tell him. 826 00:45:58,172 --> 00:46:03,051 We should all stick to the territories we agreed to stick to. 827 00:46:03,635 --> 00:46:07,181 If you run around with your Jesus talk and try to do whatever you want… 828 00:46:10,184 --> 00:46:11,310 [sniffles] 829 00:46:16,190 --> 00:46:19,902 This is what my God commands, you low-class heathen. 830 00:46:31,622 --> 00:46:32,706 [Jeon exhales] 831 00:46:37,836 --> 00:46:38,921 Chen Zhen? 832 00:46:40,881 --> 00:46:44,676 Today is the Sabbath. I'll have you know it is God's den. 833 00:46:45,928 --> 00:46:49,181 Let's solve this peacefully for everyone's sake. 834 00:46:49,807 --> 00:46:51,308 Particularly our brother's sake. 835 00:46:51,391 --> 00:46:53,101 Does that sound good to you? 836 00:46:53,852 --> 00:46:54,853 What do you say? 837 00:46:56,063 --> 00:46:57,231 [chuckles] 838 00:46:59,525 --> 00:47:02,110 Your God has come to my restaurant on the Sabbath 839 00:47:02,194 --> 00:47:03,487 to argue about a bunch of fish? 840 00:47:04,321 --> 00:47:05,489 That's ridiculous. 841 00:47:05,572 --> 00:47:08,075 See, my idols never take a day off. 842 00:47:09,618 --> 00:47:10,994 Fucking hell! 843 00:47:13,205 --> 00:47:14,122 [exhales] 844 00:47:14,206 --> 00:47:15,332 [chuckles] 845 00:47:15,415 --> 00:47:17,960 I'm gonna let you save face today, Pastor. 846 00:47:18,544 --> 00:47:20,128 If your God needs fish that bad, 847 00:47:21,213 --> 00:47:22,881 then I'll let 'em have it. 848 00:47:27,803 --> 00:47:30,055 God's will be done, sir. 849 00:47:30,138 --> 00:47:31,557 We got what we wanted. 850 00:47:32,599 --> 00:47:33,600 For now. 851 00:47:35,394 --> 00:47:36,603 The skate is all yours. 852 00:47:47,281 --> 00:47:49,658 Since you came all the way to my turf, 853 00:47:50,158 --> 00:47:52,202 I'll treat you to our finest wine. 854 00:47:53,996 --> 00:47:55,163 Drink in good health. 855 00:48:02,629 --> 00:48:04,006 [Chen exhales] 856 00:48:08,385 --> 00:48:09,970 [in Chinese] Get the hot pots out. 857 00:48:18,896 --> 00:48:20,314 [Jeon inhales] 858 00:48:21,440 --> 00:48:23,358 [Eungsoo in English] The pastor's well-connected. 859 00:48:23,442 --> 00:48:25,027 Last Christmas, he donated tons of money 860 00:48:25,110 --> 00:48:27,696 to build farms and factories around here. No joke. 861 00:48:27,779 --> 00:48:30,490 He's friends with all the politicians and leaders in the country. 862 00:48:30,574 --> 00:48:33,452 He knows everything that goes on here in Suriname. 863 00:48:33,535 --> 00:48:35,329 I heard his nickname's "The Governor." 864 00:48:35,412 --> 00:48:37,539 I also heard other Koreans saying that 865 00:48:37,623 --> 00:48:39,416 he could be the next president if he wanted. 866 00:48:42,085 --> 00:48:43,587 -What kind of bullshit is that? -What? 867 00:48:43,670 --> 00:48:45,672 Running a country isn't a joke. 868 00:48:45,756 --> 00:48:49,301 Would you ever consider electing someone from China or Mexico to be our president? 869 00:48:49,384 --> 00:48:50,302 Huh? 870 00:48:50,385 --> 00:48:52,304 Suriname is one giant melting pot. 871 00:48:52,387 --> 00:48:55,223 The prime minister a few years back actually was Chinese. 872 00:48:55,891 --> 00:48:57,142 -Are you serious? -Mm-hmm. 873 00:48:57,225 --> 00:48:58,226 You know this for a fact? 874 00:48:58,310 --> 00:49:01,313 Why would I make shit up while we're enjoying our beer and profits? 875 00:49:01,396 --> 00:49:03,899 Everyone in Koreatown said the same thing. 876 00:49:12,574 --> 00:49:14,034 [exhales] Okay. 877 00:49:14,117 --> 00:49:16,578 So that means the pastor is a big fish in Suriname. 878 00:49:16,662 --> 00:49:18,455 -We have to stay on the man's good side. -Mmm. 879 00:49:18,538 --> 00:49:20,540 You know the last batch of skate we got? 880 00:49:20,624 --> 00:49:23,669 We take the nicest ones from the whole lot and deliver it right to his door. 881 00:49:23,752 --> 00:49:26,505 And the ginseng liquor you got from your wife last week. 882 00:49:26,588 --> 00:49:28,256 We send that over with the skate. 883 00:49:30,467 --> 00:49:32,761 Not the liquor. I'll need that to boost my energy. 884 00:49:32,844 --> 00:49:35,263 My wife wants to try for a second kid soon. 885 00:49:35,931 --> 00:49:37,599 You can't afford the one you've got. 886 00:49:37,683 --> 00:49:41,436 Diapers, baby food, the school tuition. How will you pay for that? Huh? 887 00:49:41,520 --> 00:49:43,730 The pastor can guarantee our success here, Eungsoo. 888 00:49:43,814 --> 00:49:44,856 We need the liquor. 889 00:49:46,316 --> 00:49:48,902 Wow, you shit. 890 00:49:49,861 --> 00:49:52,072 [sighs] I'm trying to cement things and you bulk. 891 00:49:52,155 --> 00:49:54,658 Hey, I didn't say for sure I wouldn't do it. 892 00:49:54,741 --> 00:49:56,702 You didn't say for sure you would either. 893 00:49:56,785 --> 00:50:00,664 Just enjoy your precious ginseng liquor and pop out as many kids as you want. 894 00:50:00,747 --> 00:50:03,417 Go on, but you're gonna kill the business, man. 895 00:50:03,500 --> 00:50:04,835 Get your panties out of your ass. 896 00:50:04,918 --> 00:50:07,170 I was just telling you why my wife sent it. 897 00:50:07,254 --> 00:50:11,174 And I always heard that church workers aren't allowed to drink alcohol. 898 00:50:11,258 --> 00:50:13,051 You don't remember him enjoying the rice wine? 899 00:50:13,135 --> 00:50:15,053 It's monks who aren't allowed to enjoy anything. 900 00:50:15,137 --> 00:50:17,597 Pastors are good to go. Get your stuff straight. 901 00:50:18,265 --> 00:50:19,141 [Eungsoo sighs] 902 00:50:21,727 --> 00:50:24,062 What's it gonna take for you to do it? Come on! 903 00:50:25,397 --> 00:50:28,692 Hey, ginseng liquor is soul food for most Koreans. 904 00:50:28,775 --> 00:50:31,486 Everyone knows it's a good gift. Hand it over. 905 00:50:32,654 --> 00:50:34,948 I'll give it to him 'cause you're my pal. 906 00:50:36,074 --> 00:50:38,118 -The math? -Fifty-six. 907 00:50:38,744 --> 00:50:41,830 Holy shit. You actually know it. Good! You've been studying. 908 00:50:41,913 --> 00:50:43,582 I always knew it. 909 00:50:43,665 --> 00:50:45,292 Eight times seven then? 910 00:50:45,375 --> 00:50:46,585 Sixty-four. 911 00:50:46,668 --> 00:50:50,338 -Dumbass. -[both chuckle] 912 00:50:58,847 --> 00:51:01,016 [telephone ringing] 913 00:51:18,784 --> 00:51:19,785 [Ingu groans] 914 00:51:22,913 --> 00:51:25,040 [telephone continues ringing] 915 00:51:27,000 --> 00:51:28,251 [sighs] 916 00:51:28,919 --> 00:51:31,046 [telephone continues ringing] 917 00:51:36,259 --> 00:51:37,385 -Hello? -[man] Kang? 918 00:51:37,469 --> 00:51:38,637 Is that you, Kang? 919 00:51:38,720 --> 00:51:40,514 Captain Kim from the Dolphin! 920 00:51:40,597 --> 00:51:42,891 Yes, how are you? Are you in Korea already? 921 00:51:42,974 --> 00:51:44,768 -Korea my ass! -[Eungsoo groans] 922 00:51:44,851 --> 00:51:47,395 I had to swing by Aruba to pick up another container. 923 00:51:47,479 --> 00:51:49,272 My ship got hit with an inspection. 924 00:51:49,356 --> 00:51:52,192 They found cocaine in your merchandise, Kang! 925 00:51:53,652 --> 00:51:55,779 Did you say cocaine? With the skate? 926 00:51:55,862 --> 00:51:57,948 Yeah, five days ago. I just got released. 927 00:51:58,031 --> 00:51:59,574 You put that shit on my ship, asshole? 928 00:51:59,658 --> 00:52:01,743 No, Captain. I don't smuggle drugs. 929 00:52:01,827 --> 00:52:03,370 I would never do that. 930 00:52:03,453 --> 00:52:04,663 When did this happen? 931 00:52:04,746 --> 00:52:07,958 I'm trying to understand how cocaine got in with our fish. 932 00:52:09,417 --> 00:52:11,044 If you can start from the beginning, I'm-- 933 00:52:11,128 --> 00:52:12,629 No, no, no. You've done enough. 934 00:52:12,712 --> 00:52:15,298 I'm only calling to let you know your shipment stayed in Aruba. 935 00:52:15,382 --> 00:52:16,633 -You're on your own! -[line ends] 936 00:52:16,716 --> 00:52:18,051 Hello? Captain? 937 00:52:20,512 --> 00:52:22,180 Did… did I hear you right? 938 00:52:22,264 --> 00:52:23,765 They found cocaine in our skate? 939 00:52:26,601 --> 00:52:27,435 [sighs] 940 00:52:28,019 --> 00:52:29,271 Yeah, and it's in Aruba. 941 00:52:29,855 --> 00:52:32,816 Aruba is under Dutch jurisdiction. Am I right? 942 00:52:35,110 --> 00:52:37,612 No way! How did cocaine get mixed up with our fish? 943 00:52:43,410 --> 00:52:44,244 Let's find out. 944 00:52:45,370 --> 00:52:46,746 Where are you going? 945 00:52:48,039 --> 00:52:51,501 Eungsoo, we gotta move. You go down to the office right away. 946 00:52:51,585 --> 00:52:54,004 -Someone has to know something about this. -Now? 947 00:52:54,087 --> 00:52:55,547 Of course now. We have to get ahead. 948 00:52:55,630 --> 00:52:57,090 -[Eungsoo] Okay. -Get down there. 949 00:52:59,759 --> 00:53:01,094 You're not coming along? 950 00:53:01,178 --> 00:53:03,054 I think big trouble's coming our way. 951 00:53:03,138 --> 00:53:05,515 I'll get a hold of the pastor and see if he can sort this out. 952 00:53:05,599 --> 00:53:06,641 Right. Good idea. 953 00:53:06,725 --> 00:53:09,728 Speaking of the pastor, did you send the skate and liquor like I asked? 954 00:53:12,480 --> 00:53:14,649 Oh, sort of. I sent really fresh skate. 955 00:53:14,733 --> 00:53:16,776 The ginseng liquor could use a little more aging, 956 00:53:16,860 --> 00:53:17,819 so I didn't send it yet. 957 00:53:17,903 --> 00:53:20,697 Stupid idiot. I already promised we'd send it over. 958 00:53:20,780 --> 00:53:23,241 All right, I got it. I'll send it. Relax. 959 00:53:23,325 --> 00:53:25,118 Now quit yelling and let me get out of here. 960 00:53:25,202 --> 00:53:26,203 Let's stay in touch. 961 00:53:26,286 --> 00:53:28,038 I'll call you. Huh? Bye. 962 00:53:31,082 --> 00:53:32,584 [door opens, shuts] 963 00:53:33,084 --> 00:53:36,087 [keypad clicking] 964 00:53:36,963 --> 00:53:37,964 PASTOR JEON YOHAN 965 00:53:39,049 --> 00:53:42,093 [line ringing] 966 00:53:44,971 --> 00:53:46,598 [Jeon] Good evening, Brother Kang. 967 00:53:46,681 --> 00:53:48,475 Sorry to call so late, pastor. It's important. 968 00:53:48,558 --> 00:53:51,770 It's never too late for God. Is something wrong, brother? 969 00:53:51,853 --> 00:53:53,647 Things have taken a bad turn. 970 00:53:53,730 --> 00:53:55,523 I didn't really know who else to call. 971 00:53:55,607 --> 00:53:58,026 Eungsoo and I have run into more trouble. 972 00:54:05,533 --> 00:54:08,453 [Jeon] Goodness. How did all this happen? 973 00:54:11,706 --> 00:54:13,250 You're right to call, brother. 974 00:54:13,917 --> 00:54:15,710 Don't go anywhere for now. 975 00:54:15,794 --> 00:54:17,420 I'll try to make a few phone calls. 976 00:54:17,504 --> 00:54:20,548 I appreciate your help, Pastor. I was panicking for a minute. 977 00:54:20,632 --> 00:54:22,968 Oh, and I haven't forgotten the liquor I promised. 978 00:54:23,051 --> 00:54:25,178 You'll get it. Soon. 979 00:54:25,262 --> 00:54:26,221 All right. 980 00:54:26,304 --> 00:54:27,180 [line ends] 981 00:54:29,432 --> 00:54:30,642 [sighs] 982 00:54:44,281 --> 00:54:47,117 [line ringing] 983 00:54:49,286 --> 00:54:51,871 [operator in Dutch] The person you want to reach is outside of our service area. 984 00:54:51,955 --> 00:54:53,707 Please leave a voice message. 985 00:54:53,790 --> 00:54:55,292 [recorder beeps] 986 00:54:57,335 --> 00:54:59,337 [in English] Hey, Eungsoo. What'd you find out? 987 00:54:59,421 --> 00:55:01,673 And why the hell aren't you answering? 988 00:55:03,383 --> 00:55:04,217 [line ends] 989 00:55:04,301 --> 00:55:07,262 -[sirens wailing] -[tires screech] 990 00:55:07,846 --> 00:55:10,515 [dramatic music playing] 991 00:55:14,436 --> 00:55:16,354 [car doors open, shut] 992 00:55:20,775 --> 00:55:22,277 [banging on door] 993 00:55:26,114 --> 00:55:27,490 [banging on door] 994 00:55:37,459 --> 00:55:38,335 May I help you? 995 00:55:38,960 --> 00:55:41,296 Are you Mr. Kang Ingu from South Korea? 996 00:55:42,922 --> 00:55:44,716 No, I'm Chinese. 997 00:55:44,799 --> 00:55:47,093 Mr. Kang just went downtown. He's not here. 998 00:55:54,142 --> 00:55:55,226 Take your hat off. 999 00:56:07,197 --> 00:56:09,324 KANG INGU 1000 00:56:12,702 --> 00:56:13,828 [cop 1] Go, go! 1001 00:56:14,871 --> 00:56:15,997 Stop right there! 1002 00:56:17,665 --> 00:56:18,541 Stop! 1003 00:56:19,542 --> 00:56:21,169 [cop 2 in Dutch] Freeze! 1004 00:56:29,427 --> 00:56:30,261 [in English] Stop! 1005 00:56:30,970 --> 00:56:31,846 [cop grunts] 1006 00:56:34,140 --> 00:56:35,558 -[Ingu grunts] -[cop yells] 1007 00:56:40,271 --> 00:56:43,358 [siren wailing] 1008 00:56:47,570 --> 00:56:48,822 [cop 3 in Dutch] Freeze! Freeze! 1009 00:56:53,076 --> 00:56:54,828 -[cop in English] Freeze! -[Ingu grunts] 1010 00:57:03,920 --> 00:57:05,755 [cop in Dutch] Stop! Hands up! 1011 00:57:07,715 --> 00:57:08,967 [in English] Turn around! 1012 00:57:21,146 --> 00:57:23,940 [dramatic music playing] 1013 01:00:48,478 --> 01:00:49,854 [music ends]