1 00:00:13,013 --> 00:00:15,515 ‎[긴장감 도는 음악] 2 00:00:41,166 --> 00:00:43,501 ‎[새가 끼룩거린다] 3 00:00:55,847 --> 00:00:58,016 ‎(인구) 수리남이라는 ‎나라를 아는가? 4 00:00:58,558 --> 00:00:59,934 ‎아마 생소할 것이다 5 00:01:00,435 --> 00:01:01,978 ‎남아메리카 대륙 6 00:01:02,062 --> 00:01:05,148 ‎브라질 위에 위치한 ‎인구 50만의 조그만 나라 7 00:01:05,648 --> 00:01:07,567 ‎국토의 절반이 밀림이고 8 00:01:08,151 --> 00:01:11,654 ‎전 국민의 절반 이상이 ‎마약 산업에 관련되어 있는 9 00:01:11,738 --> 00:01:14,032 ‎다인종, 다언어 국가 10 00:01:15,325 --> 00:01:17,577 ‎그런 곳에 ‎왜 조선 놈이 가 있냐고? 11 00:01:18,203 --> 00:01:21,164 ‎지금부터 내가 들려줄 이야기가 ‎바로 그 이야기다 12 00:01:24,584 --> 00:01:25,710 ‎믿기 힘들겠지만 13 00:01:25,794 --> 00:01:29,506 ‎이 이야기는 전부 다 ‎내가 직접 경험한 일들이다 14 00:01:30,215 --> 00:01:34,094 ‎물론 듣고 나서 이게 진짜냐고 ‎물어볼 사람도 있을 것이다 15 00:01:34,636 --> 00:01:36,596 ‎직접 듣고 판단하길 바란다 16 00:01:38,598 --> 00:01:39,933 ‎[주제곡] 17 00:01:40,016 --> 00:01:42,602 ‎“넷플릭스 시리즈” 18 00:02:38,658 --> 00:02:39,993 ‎[음악 소리가 서서히 줄어든다] 19 00:02:40,076 --> 00:02:42,620 ‎(인구) 내가 태어난 1968년 20 00:02:43,121 --> 00:02:45,331 ‎아버지는 베트남전에 자원했다 ‎[조용한 음악] 21 00:02:46,166 --> 00:02:48,418 ‎밀림에서 치열하게 싸우길 5년 22 00:02:48,918 --> 00:02:52,005 ‎마침내 미군이 철수하고 ‎전쟁이 끝났다 23 00:02:53,965 --> 00:02:57,719 ‎그리고 아버지도 발을 절룩대며 ‎집으로 돌아왔다 24 00:03:06,060 --> 00:03:08,521 ‎아버지는 집으로 돌아온 ‎다음 날부터 25 00:03:08,605 --> 00:03:09,856 ‎일을 하러 나가셨다 26 00:03:12,901 --> 00:03:16,154 ‎얼굴이 또렷이 보이는 ‎유일한 사진 속에서 27 00:03:16,237 --> 00:03:18,448 ‎아버지는 큰 총을 들고 있었는데 28 00:03:18,531 --> 00:03:20,533 ‎그 먼 나라에서 무얼 했고 29 00:03:20,617 --> 00:03:23,536 ‎총은 왜 들고 있었는지 ‎궁금했지만 30 00:03:23,620 --> 00:03:26,039 ‎웬일인지 겁이 나 묻질 못했다 31 00:03:26,998 --> 00:03:30,001 ‎그 이유를 온전히 이해하는 덴 ‎30년이 걸렸다 32 00:03:30,084 --> 00:03:31,461 ‎[학생들 기합 소리] 33 00:03:31,544 --> 00:03:35,506 ‎중학교를 입학하고 ‎선생님의 권유로 유도를 시작했다 34 00:03:37,133 --> 00:03:40,803 ‎유도를 하면 학비와 먹을 것이 ‎공짜였기 때문이다 35 00:03:41,304 --> 00:03:42,889 ‎- (학생 1) 파이팅! ‎- (선생) 똑바로 잡아 36 00:03:42,972 --> 00:03:45,099 ‎[학생들이 응원한다] 37 00:03:45,683 --> 00:03:46,684 ‎(선생) 하체만 생각해, 하체 38 00:03:48,686 --> 00:03:49,687 ‎그렇지! 39 00:03:51,731 --> 00:03:54,108 ‎(인구) 유도를 막 배우기 시작한 ‎14살 때… 40 00:03:54,192 --> 00:03:55,151 ‎강인구! 41 00:03:57,403 --> 00:03:58,863 ‎어머니가 돌아가셨다 42 00:03:58,947 --> 00:04:00,281 ‎(행인) 정신 좀 차려 봐요 43 00:04:01,157 --> 00:04:02,242 ‎(인구) 겨울날 새벽 44 00:04:02,784 --> 00:04:05,078 ‎야쿠르트를 배달하다 ‎쓰러지셨는데 45 00:04:05,703 --> 00:04:08,039 ‎3시간이 지나서야 발견됐다 46 00:04:08,122 --> 00:04:09,832 ‎[사람들이 운다] 47 00:04:21,469 --> 00:04:23,763 ‎(인구) 나와 동생들은 ‎하염없이 울었지만 48 00:04:24,264 --> 00:04:26,724 ‎아버지는 눈물 한 방울 ‎흘리지 않으셨고 49 00:04:27,225 --> 00:04:28,643 ‎그저 아무 말 없이 50 00:04:28,726 --> 00:04:31,604 ‎홍어를 안주로 ‎소주잔만 기울이셨다 51 00:04:32,563 --> 00:04:33,398 ‎그랬다 52 00:04:33,982 --> 00:04:37,110 ‎아버진 홍어를 ‎그 무엇보다 좋아하셨다 53 00:04:50,873 --> 00:04:54,377 ‎아버지는 레미콘을 몰면서 ‎우리 3남매를 키우셨다 54 00:05:04,220 --> 00:05:06,639 ‎6년 동안 하루 20시간의 운전 55 00:05:09,600 --> 00:05:12,353 ‎아버지는 더는 버티지 못하셨다 56 00:05:12,437 --> 00:05:14,063 ‎[급박한 경적 소리] ‎[바퀴 급회전하는 소리] 57 00:05:14,147 --> 00:05:16,065 ‎[차량 충돌음] 58 00:05:18,693 --> 00:05:20,153 ‎[마주 오는 차량 굉음] 59 00:05:25,992 --> 00:05:27,952 ‎(인구) 그제서야 ‎어머니 장례식장에서 60 00:05:28,578 --> 00:05:31,039 ‎왜 아버지가 울지 못했는지 ‎알게 됐다 61 00:05:31,664 --> 00:05:34,208 ‎남겨진 빚과 삶의 무게가 62 00:05:34,292 --> 00:05:36,669 ‎당장의 슬픔을 짓눌렀기 때문이다 63 00:05:43,343 --> 00:05:45,428 ‎어떻게든 먹고살아야 했기에 64 00:05:45,511 --> 00:05:48,514 ‎낮에는 소요산 정상에서 ‎막걸리를 팔았고… 65 00:05:49,640 --> 00:05:50,892 ‎어서 와, 그래그래 66 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 ‎[‘아파트’ 반주] 67 00:05:52,101 --> 00:05:54,645 ‎밤에는 단란주점에서 일을 했다 68 00:05:59,025 --> 00:06:00,485 ‎[손님들 환호성] 69 00:06:01,944 --> 00:06:03,154 ‎(주점 직원) 즐거운 시간 되십시오 70 00:06:05,323 --> 00:06:07,867 ‎- (손님 1) 왜 이렇게 못 먹어? ‎- (손님 2) 형님, 한잔하슈 ‎[여자가 흥을 돋운다] 71 00:06:08,451 --> 00:06:12,663 ‎(인구) 그 덕분에 일찌감치 ‎학교에서 못 배운 것도 많이 배웠다 72 00:06:14,499 --> 00:06:15,375 ‎감사합니다 73 00:06:15,875 --> 00:06:17,627 ‎좋은 밤 되시고 ‎만수무강하십시오 74 00:06:28,513 --> 00:06:30,264 ‎집을 비울 때가 많으니 75 00:06:30,890 --> 00:06:32,683 ‎집 안 꼴이 난장판이었다 76 00:06:36,312 --> 00:06:39,482 ‎집 좀 치워라, 이 새끼야 ‎아이씨, 진짜, 씨 77 00:06:39,565 --> 00:06:41,317 ‎더 이상 혼자선 안 되겠다 싶어 78 00:06:41,818 --> 00:06:44,487 ‎날 좋아한다는 여자들에게 ‎연락을 돌렸다 79 00:06:45,947 --> 00:06:47,865 ‎어, 나 인구인데 잘 지내지? 80 00:06:49,242 --> 00:06:50,076 ‎어 81 00:06:50,618 --> 00:06:53,788 ‎아니, 뭐 다름이 아니고 좀… 82 00:06:54,622 --> 00:06:56,416 ‎나랑 결혼해 줄 수 있어? 83 00:06:56,916 --> 00:06:58,918 ‎장난치는 거 아니고 84 00:06:59,836 --> 00:07:02,547 ‎나 진짜 고민 많이 하고 ‎너한테 얘기한 거야 85 00:07:03,381 --> 00:07:04,215 ‎‘돈’? 86 00:07:04,841 --> 00:07:06,592 ‎아니, 돈이야 모으면 되지 87 00:07:06,676 --> 00:07:10,513 ‎[숨을 들이켠다] ‎어른들이 그러잖아 ‎결혼하면 돈이 모인다고 88 00:07:11,013 --> 00:07:12,140 ‎‘집’? 89 00:07:13,182 --> 00:07:14,142 ‎이 사람아 90 00:07:14,225 --> 00:07:16,018 ‎돈을 모아서 목돈을 마련한 다음에 91 00:07:16,102 --> 00:07:18,604 ‎집을 사면 되는 거 아니야 ‎뭐가 그렇게 궁금해? 92 00:07:22,817 --> 00:07:23,901 ‎‘아파트’? 93 00:07:24,986 --> 00:07:26,779 ‎야, 아파트는 ‎너무 좀 과한 거 아니냐? 94 00:07:27,447 --> 00:07:30,366 ‎넌 안 되겠다 ‎그냥 못 들은 걸로 해, 응 95 00:07:31,701 --> 00:07:33,828 ‎[힘주는 신음] ‎결혼을 하자고 했더니 ‎다들 깜짝 놀랐다 96 00:07:35,288 --> 00:07:38,666 ‎그런데 한 여자가 그러자며 ‎짐을 싸 들고 왔다 97 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 ‎(인구) 어… 98 00:07:52,638 --> 00:07:54,432 ‎이번엔 내가 깜짝 놀랐다 99 00:07:57,477 --> 00:07:58,978 ‎[옅은 헛기침] 100 00:08:02,732 --> 00:08:05,067 ‎아내와 함께하니 ‎생활이 안정돼 갔고 101 00:08:05,151 --> 00:08:07,945 ‎동생들이 고등학교를 졸업하자 ‎숨통이 트였다 102 00:08:08,988 --> 00:08:12,033 ‎[그릇 달그락거리는 소리] 103 00:08:12,700 --> 00:08:15,495 ‎그리고 그사이 ‎내 새끼들도 태어났다 104 00:08:26,881 --> 00:08:28,799 ‎하지만 입 두 개가 늘어나니 105 00:08:28,883 --> 00:08:31,093 ‎살 만한 정도로 될 일이 아니었다 106 00:08:34,263 --> 00:08:35,515 ‎틈틈이 정비 기술을 익혀 107 00:08:35,598 --> 00:08:38,726 ‎동두천 미군 부대 앞에 ‎카센터를 열었고… 108 00:08:42,563 --> 00:08:44,899 ‎(인구) 같이 유도를 하던 ‎선배의 도움으로 109 00:08:44,982 --> 00:08:47,443 ‎미군 부대에 ‎식자재 납품하는 일도 했다 110 00:08:47,944 --> 00:08:50,196 ‎그러면서 살기 위해 ‎영어를 익혔다 111 00:08:51,155 --> 00:08:53,407 ‎- [영어] 잘 지냈어? ‎- (미군) [영어] 오, 내 친구 인구 112 00:08:53,699 --> 00:08:56,327 ‎[영어] 얼굴이 잘생겨졌는데? ‎혈색도 좋아지고 113 00:08:56,744 --> 00:08:58,829 ‎내가 공급한 마늘이 ‎네 혈관을 깨끗하게 만든 거야 114 00:09:01,457 --> 00:09:02,792 ‎[영어] 무슨 헛소리야 115 00:09:03,000 --> 00:09:07,171 ‎그래도 가격 대비 ‎품질이 좋은 건 인정해 116 00:09:07,463 --> 00:09:09,590 ‎[영어] 그럼 양파도 사 가 117 00:09:09,799 --> 00:09:12,677 ‎매우 매우 저렴하게 줄 테니 118 00:09:12,760 --> 00:09:15,137 ‎노래 부르면서 얘기하자, 어때? 119 00:09:23,312 --> 00:09:26,732 ‎(인구) 주점에선 내 구좌를 가진 ‎실장도 달게 되었고 120 00:09:26,816 --> 00:09:28,985 ‎결국 그 가게를 인수하게 됐다 121 00:09:30,778 --> 00:09:32,780 ‎[아이들의 탄성] 122 00:09:32,863 --> 00:09:36,576 ‎(인구) 대출이 반이고 ‎전세긴 하지만 내 집도 생겼고 123 00:09:43,291 --> 00:09:45,209 ‎첫째가 나를 닮아 머리가 좋았다 124 00:09:45,793 --> 00:09:47,587 ‎- 일할 맛이 났다 ‎- (민서) 아빠! 125 00:09:47,670 --> 00:09:48,754 ‎(인구) 응 126 00:09:48,838 --> 00:09:51,132 ‎내일 아빠 노래방 가면 안 돼? 127 00:09:51,215 --> 00:09:54,260 ‎아빠 노래방은 미군 전용이라서 128 00:09:54,343 --> 00:09:56,095 ‎미국 시민권이 있어야 돼 129 00:09:59,515 --> 00:10:02,560 ‎(인구) 이제 내 삶에 ‎문제는 없다고 생각했다 130 00:10:05,187 --> 00:10:07,607 ‎하지만 언제까지 ‎이렇게 살 수 있을지 131 00:10:07,690 --> 00:10:08,691 ‎자신이 없었다 132 00:10:14,113 --> 00:10:16,449 ‎[숨을 휴 내쉰다] ‎[힘겨운 신음] 133 00:10:25,625 --> 00:10:28,544 ‎[서글픈 음악] 134 00:10:33,841 --> 00:10:35,760 ‎(인구) 삶은 여전히 무거웠다 135 00:10:40,181 --> 00:10:41,932 ‎- 어디서 이쪽으로 데려와? ‎- 하지 마세요! 136 00:10:42,016 --> 00:10:45,394 ‎야, ‘그러지 말걸’? ‎네가 사장이야? 137 00:10:45,478 --> 00:10:47,605 ‎그따위로 할 거면 ‎하질 말란 말이야! 138 00:10:47,688 --> 00:10:49,315 ‎- 애들 불러, 애들! ‎- 이것들이 그냥! 139 00:10:49,398 --> 00:10:51,734 ‎(인구) 아버지와 어머니도 ‎이렇게 살았었다 140 00:10:52,401 --> 00:10:54,528 ‎자식들이랑 외식 한 번 못 하고 141 00:10:54,612 --> 00:10:57,198 ‎어떻게든 잘살아 보겠다고 ‎바둥거리다가 142 00:10:57,698 --> 00:10:59,450 ‎결국 그렇게 돌아가셨다 143 00:11:00,534 --> 00:11:01,410 ‎[숨을 내쉬며] 으음… 144 00:11:01,494 --> 00:11:04,163 ‎살아가기 위해 사는 게 ‎무슨 의미가 있을까? 145 00:11:05,790 --> 00:11:06,874 ‎내 아이들은 146 00:11:06,957 --> 00:11:09,168 ‎나처럼 살아서는 ‎안 된다고 생각했다 147 00:11:10,378 --> 00:11:11,545 ‎변화가 필요했다 148 00:11:18,761 --> 00:11:19,637 ‎어디 보자 149 00:11:23,265 --> 00:11:24,100 ‎빙구야 150 00:11:25,101 --> 00:11:25,976 ‎(인구) 어이구 151 00:11:27,478 --> 00:11:30,564 ‎마, 행님 월드 투어 다녀오셨는데 ‎인사 똑바로 안 하나? 152 00:11:31,273 --> 00:11:33,567 ‎이 새끼 봐라, 이거? 153 00:11:33,651 --> 00:11:37,238 ‎생선 비즈니스 한다더니만 ‎대가리에 된장을 바르고 왔네, 어? 154 00:11:37,321 --> 00:11:38,739 ‎너 한국 들어올 때 안 잡혔어? 155 00:11:38,823 --> 00:11:39,907 ‎아이고 156 00:11:39,990 --> 00:11:42,493 ‎좆만 한 한반도에 갇혀 사는 ‎네가 뭘 알겠노? 157 00:11:42,576 --> 00:11:45,329 ‎이게 인마 신주쿠에서 ‎최신 유행하는 머리다 158 00:11:45,413 --> 00:11:46,372 ‎[혀를 쯧 친다] 159 00:11:46,455 --> 00:11:48,416 ‎요거 제수씨하고 애들 갖다 줘 160 00:11:53,379 --> 00:11:55,005 ‎이야, 이거 161 00:11:55,756 --> 00:11:57,425 ‎우리 집 걸레로 써야겠다 162 00:11:57,967 --> 00:11:59,301 ‎(인구) 꽃무늬 걸레라 163 00:11:59,802 --> 00:12:01,762 ‎- (인구) 어? ‎- 눈까리 수준하고는, 인마 164 00:12:02,263 --> 00:12:03,597 ‎그 제수씨 갖다 주바라 165 00:12:03,681 --> 00:12:05,933 ‎‘여보, 이게 뭐야?’ 환장한다 166 00:12:06,016 --> 00:12:08,060 ‎니 어깨나 좀 주물러 봐라 ‎죽겠다 167 00:12:08,686 --> 00:12:09,520 ‎아니 168 00:12:11,480 --> 00:12:13,065 ‎- 할머니 한 분이 앉아 계시네 ‎- 뭐? 169 00:12:13,149 --> 00:12:15,109 ‎아, 아야, 살살, 살살! 170 00:12:15,192 --> 00:12:17,570 ‎- 우리 응수 몸에서 나가 주세요! ‎- 야, 이씨! 171 00:12:17,653 --> 00:12:19,363 ‎(인구) 나가 주세요! ‎[응수 웃음] 172 00:12:19,447 --> 00:12:21,657 ‎(인구) 이 새끼야, 시원하냐? 173 00:12:21,741 --> 00:12:23,868 ‎- 삼합 나왔습니다, 맛있게 드세요 ‎- 네, 감사합니다 174 00:12:24,744 --> 00:12:26,454 ‎- 국 좀 데워드릴까? ‎- 아, 진짜 맛있어요 175 00:12:27,204 --> 00:12:31,959 ‎(응수) 내 중3 때 아버지 돌아가시고 ‎집안이 힘들어져 가지고 176 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 ‎돈 번다고 ‎고등학교도 안 갔다 아이가 177 00:12:34,670 --> 00:12:35,546 ‎[쩝쩝거리며] ‎못 갔잖아 178 00:12:36,088 --> 00:12:38,507 ‎전교 꼴등 한 놈이 ‎말은 똑바로 해야지 179 00:12:40,384 --> 00:12:44,430 ‎아무튼 고등학교도 때려치우고 ‎선박 기술 배워가 180 00:12:44,513 --> 00:12:47,308 ‎20년 동안 쎄빠지게 배 탔는데도 181 00:12:47,391 --> 00:12:48,768 ‎아 하나 키우기 힘들다 182 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 ‎니도 매한가지 아이가 183 00:12:51,395 --> 00:12:55,107 ‎니나 내나 돈 벌라고 ‎나쁜 짓 얼마나 많이 했노? 184 00:12:55,608 --> 00:12:57,526 ‎[우적우적 씹는 소리] ‎세상 사는 게 다 똑같지, 뭐 185 00:12:58,027 --> 00:12:59,737 ‎뭘 새삼스럽게 ‎[후룩 마시는 소리] 186 00:12:59,820 --> 00:13:02,698 ‎니 그 유도 때려치울 때 ‎내한테 뭐라 했노? 187 00:13:04,116 --> 00:13:05,326 ‎뭐라도 해야 될 거 같다고 188 00:13:05,409 --> 00:13:08,537 ‎안 그러면 인생 좆될 거 같다고 ‎응? 189 00:13:09,038 --> 00:13:12,500 ‎근데 이래 쎄빠지게 살았는데 ‎지금 니 인생 남은 게 뭐 있노? 190 00:13:13,083 --> 00:13:15,085 ‎아파트 전세 있잖아 ‎병신 새끼야 191 00:13:15,669 --> 00:13:18,839 ‎아이고, 이 빙구야 ‎그게 니 거가, 은행 거지 192 00:13:19,548 --> 00:13:21,217 ‎(응수) 대출금 똑바로 ‎갚도 몬하는 게 193 00:13:22,051 --> 00:13:25,179 ‎야, 우리 이래 살다가 ‎진짜 좆된다니까? 194 00:13:25,763 --> 00:13:28,974 ‎좆빠지게 살다 그냥 뒤진다고 195 00:13:30,226 --> 00:13:32,186 ‎이 새끼가 오늘 ‎이상하게 밑밥 까네 196 00:13:32,269 --> 00:13:34,355 ‎너 하고 싶은 얘기가 뭐야, 오늘? 197 00:13:34,438 --> 00:13:35,439 ‎[목청을 다듬는다] 198 00:13:36,148 --> 00:13:38,234 ‎니 주둥이로 들어가는 이 홍어 199 00:13:39,026 --> 00:13:41,445 ‎이거 99%가 ‎다 칠레산인 거 알제, 응? 200 00:13:41,529 --> 00:13:44,114 ‎그거도 국내산이라 ‎다 속여 팔아먹고 201 00:13:44,198 --> 00:13:46,033 ‎이 가격은 좀 비싸나? 202 00:13:46,992 --> 00:13:48,953 ‎요새는 이 칠레산도 ‎구하기 힘들다더라 203 00:13:49,036 --> 00:13:49,995 ‎금값이라가지고 204 00:13:50,079 --> 00:13:53,082 ‎갑자기 웬 홍어? 요점 정리해 봐 205 00:13:53,165 --> 00:13:54,416 ‎[입을 딱 뗀다] 206 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 ‎그러니까 207 00:13:56,544 --> 00:14:00,339 ‎이 홍어를 외국에서 ‎공짜로 가와가 한국에 팔면 208 00:14:00,422 --> 00:14:01,423 ‎우째 되겠냐, 이거지 209 00:14:02,299 --> 00:14:05,052 ‎야, 그렇게 쉬운 거면 ‎남들이 벌써 했겠지 210 00:14:05,594 --> 00:14:06,762 ‎말 그대로 노다지인데 211 00:14:07,263 --> 00:14:10,266 ‎누가 홍어를 공짜로 줘? ‎병신, 이거, 오늘 진짜 212 00:14:10,349 --> 00:14:13,727 ‎홍어를 안 먹고 ‎싹 다 버리는 나라가 있다니까? 213 00:14:15,437 --> 00:14:17,815 ‎그거를 내만 알고 214 00:14:18,649 --> 00:14:19,775 ‎[신비스러운 음악] 215 00:14:20,401 --> 00:14:21,819 ‎니 수리남이라고 들어봤나? 216 00:14:21,902 --> 00:14:24,321 ‎‘수리남’? 그게 뭐, 나라야? 217 00:14:24,822 --> 00:14:26,699 ‎봐라, 모른다 아이가, 야 218 00:14:26,782 --> 00:14:30,786 ‎내가 배를 20년 동안 탔는데 ‎올 초에 처음 가봤다니까 219 00:14:36,166 --> 00:14:37,376 ‎(응수) 이거 보래이 220 00:14:38,210 --> 00:14:39,837 ‎브라질 위에 붙은 ‎쪼매난 나라인데 221 00:14:39,920 --> 00:14:41,630 ‎인구도 꼴랑 50만뿐이 안 되고 222 00:14:41,714 --> 00:14:44,508 ‎근데 요 앞바다에서 홍어가 ‎천지삐까리로 올라오는 거라 223 00:14:45,092 --> 00:14:46,927 ‎근데 요 사람들이 이 홍어가 224 00:14:47,553 --> 00:14:49,471 ‎생긴 것도 드럽고 ‎냄새도 지랄 같고 하니까 225 00:14:49,555 --> 00:14:51,056 ‎싹 다 갖다 버린다고 226 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 ‎요 어촌계장 이빨 빠진 ‎할배한테 물어봤다니까 227 00:14:55,936 --> 00:14:57,479 ‎헐값에 가지가라는 거야 228 00:14:58,105 --> 00:15:00,941 ‎그러니까 ‎이 홍어를 갖고 와 가지고 229 00:15:01,025 --> 00:15:03,402 ‎한국에 팔면 우째 되겠냐 이거지 230 00:15:03,485 --> 00:15:05,487 ‎[동영상 속의 불명확한 대화 소리] 231 00:15:06,447 --> 00:15:07,615 ‎너 이거 진짜야? 232 00:15:07,698 --> 00:15:09,867 ‎똥인지 된장인지 ‎찍어 먹어 봐야 아나? 233 00:15:10,451 --> 00:15:12,328 ‎수리남 같이 한번 가보든가 234 00:15:21,754 --> 00:15:24,214 ‎안 돼, 생각하고 자시고 ‎할 것도 없어 235 00:15:24,798 --> 00:15:27,301 ‎미국도 아니고, 뭐? 수리남? 236 00:15:27,843 --> 00:15:29,720 ‎그런 나라가 있는지도 몰랐다 237 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 ‎그게 키포인트야, 어? 238 00:15:32,097 --> 00:15:34,767 ‎남미하고 아시아하고 ‎지구 정반대잖아 239 00:15:34,850 --> 00:15:36,810 ‎바로 그 사이에서 ‎정보 불균형이 생겨 가지고 240 00:15:36,894 --> 00:15:39,021 ‎이런 사업 기회를 ‎우리가 가진 거야, 어? 241 00:15:39,647 --> 00:15:40,522 ‎(인구) 이거 봐 봐 242 00:15:41,106 --> 00:15:43,317 ‎[한숨] 응수 씨 ‎사람 좋은 건 아는데 243 00:15:46,236 --> 00:15:48,405 ‎안목이 이런데 어떻게 믿어? 244 00:15:49,281 --> 00:15:52,534 ‎나도 얘 안목은 안 믿어 ‎근데 성실하잖아 245 00:15:53,077 --> 00:15:55,579 ‎내가 그래서 속는 셈 치고 ‎한번 알아봤거든? 246 00:15:56,080 --> 00:15:58,082 ‎근데 이게 진짜네, 어? 247 00:15:58,165 --> 00:16:00,709 ‎수리남에서는 ‎홍어를 입에도 안 댄대 248 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 ‎이거 오늘 수산시장에서 ‎용택이한테 받은 거거든? 봐봐 249 00:16:05,422 --> 00:16:06,840 ‎앉아 봐, 빨리 250 00:16:07,424 --> 00:16:10,970 ‎칠레산 냉동 홍어가 ‎도매로 마리당 3만 원이야 251 00:16:11,637 --> 00:16:13,555 ‎근데 이게 요즘 ‎물량이 딸려가지고 252 00:16:13,639 --> 00:16:14,890 ‎가격이 계속 오르는 추세래 253 00:16:15,432 --> 00:16:16,684 ‎그럼 이 판국에 254 00:16:16,767 --> 00:16:19,812 ‎우리가 수리남 홍어를 공짜로 ‎여기다 풀면 어떻게 되겠어? 255 00:16:20,562 --> 00:16:22,314 ‎장난 아닌 거야, 이거 256 00:16:25,234 --> 00:16:26,151 ‎[한숨] 257 00:16:26,235 --> 00:16:27,152 ‎그렇다고 258 00:16:27,653 --> 00:16:30,280 ‎지금 하는 가게 다 접고 ‎그 먼 나라를 가? 259 00:16:31,323 --> 00:16:34,535 ‎여보, 가족이 왜 가족이야? 260 00:16:34,618 --> 00:16:36,829 ‎같이 밥 먹고 붙어 살아야 ‎가족이지 261 00:16:37,913 --> 00:16:41,583 ‎애먼 생각 말고 ‎하나님께 감사드리며 살자 262 00:16:43,877 --> 00:16:45,421 ‎당연히 감사하지 263 00:16:45,504 --> 00:16:48,298 ‎근데 난 더 크게 감사드리려고 ‎그러는 거 아니야 264 00:16:48,382 --> 00:16:49,550 ‎[숨을 들이켠다] 265 00:16:49,633 --> 00:16:52,886 ‎이거, 시작만 하면 ‎10억 우습게 번다, 진짜 266 00:16:53,387 --> 00:16:55,180 ‎수백억을 벌어도 안 돼 267 00:16:55,889 --> 00:16:58,225 ‎애들 아빠 없이 크는 거보다 ‎가난하게 크는 게 낫다 268 00:17:02,062 --> 00:17:04,064 ‎이거 언제까지 ‎이렇게 살 거야, 그럼? 269 00:17:05,399 --> 00:17:06,817 ‎이렇게 사는 게 뭔데? 270 00:17:10,821 --> 00:17:12,239 ‎[인구의 답답한 한숨] 271 00:17:13,115 --> 00:17:15,117 ‎[흥미로운 음악] 272 00:17:18,162 --> 00:17:21,248 ‎받으시고, 받으시고 273 00:17:28,630 --> 00:17:29,465 ‎20 274 00:17:30,549 --> 00:17:32,676 ‎레이즈, 20 받고 275 00:17:33,385 --> 00:17:34,219 ‎50 더 276 00:17:35,179 --> 00:17:36,305 ‎[사람들 탄성] 277 00:17:36,388 --> 00:17:39,224 ‎이야, 윤 사장 ‎판 키우는 거 봐라, 응? 278 00:17:39,308 --> 00:17:40,851 ‎무슨 돈독이 올랐나 봐 279 00:17:40,934 --> 00:17:43,270 ‎아주 그냥 여기서 ‎가게 매출을 올리려 그러네 280 00:17:44,063 --> 00:17:47,900 ‎자, 물가도 올랐으니까 ‎판돈도 올려야죠 281 00:17:47,983 --> 00:17:49,234 ‎(인구) 세금 떼겠습니다 282 00:17:50,069 --> 00:17:53,864 ‎아니, 재주는 곰이 부리고 ‎돈은 애먼 놈이 다 챙겨가니까 283 00:17:53,947 --> 00:17:56,116 ‎이거, 뭐 하우스 피에 딜러 비에 284 00:17:56,200 --> 00:17:58,577 ‎여기서 돈 따가는 놈은 ‎강 사장 말곤 없는 거 같아 285 00:17:58,660 --> 00:18:01,121 ‎아니, 월세에 인건비 이거 빠지면 286 00:18:01,205 --> 00:18:03,207 ‎교통비 정도 남아요 ‎왜 이러실까, 오늘 287 00:18:03,290 --> 00:18:06,585 ‎오늘은 작정하고 ‎뜯어 가려는 거 같아서 그러지, 내가 288 00:18:06,668 --> 00:18:09,171 ‎원래 잔돈 모여서 ‎큰돈 되는 거니까, 그렇잖아 289 00:18:09,922 --> 00:18:11,965 ‎아휴, 오늘 사장님 예민하시다 290 00:18:12,049 --> 00:18:12,925 ‎[사장 1이 숨을 휴 내쉰다] 291 00:18:14,468 --> 00:18:15,302 ‎에이씨 292 00:18:19,223 --> 00:18:20,099 ‎50 콜 293 00:18:21,517 --> 00:18:22,476 ‎(사장 2) 에이, 다이 294 00:18:23,143 --> 00:18:24,812 ‎내가 윤 사장 가게 매출 올려준다 295 00:18:24,895 --> 00:18:27,481 ‎윤 사장 까 봐 ‎아투지, 뭐, 아투야? 296 00:18:27,564 --> 00:18:29,608 ‎아투로 이렇게 ‎씩씩할 수 있습니까? 297 00:18:30,567 --> 00:18:33,862 ‎자, 베리베리 스트레이트한 298 00:18:33,946 --> 00:18:35,948 ‎마운틴 스트레이트 299 00:18:36,031 --> 00:18:38,617 ‎[사람들 탄성] 300 00:18:38,700 --> 00:18:40,244 ‎산에 올라타셨네 301 00:18:40,327 --> 00:18:41,787 ‎(인구) 씩씩하게 잘 나왔습니다 302 00:18:41,870 --> 00:18:44,081 ‎아이고, 나한테 이런 날이 다 오네 303 00:18:44,164 --> 00:18:45,332 ‎(인구) 어? 304 00:18:45,415 --> 00:18:46,875 ‎[사장 1 웃음] ‎뭐야? 305 00:18:46,959 --> 00:18:48,919 ‎오늘 가게 손님도 없었다는데 ‎미안해서 어떡하나 306 00:18:49,002 --> 00:18:50,629 ‎[못마땅한 신음] ‎(인구) 야... 307 00:18:50,712 --> 00:18:53,465 ‎역시 사장님은 ‎미리 세금을 잘 내시니까 308 00:18:53,549 --> 00:18:56,051 ‎이렇게 막판에 ‎쫙 붙는 거예요, 예? 309 00:18:56,593 --> 00:18:58,011 ‎모범 납세자는 항상 승리한다 310 00:18:58,095 --> 00:19:00,973 ‎막판에 강 사장 기운 좀 받았어 ‎자, 담뱃값 해 311 00:19:01,765 --> 00:19:03,642 ‎좋은 데 쓰겠습니다 ‎감사합니다 312 00:19:03,725 --> 00:19:05,769 ‎- (사장 3) 나도 좀 줘 ‎- 이 형은 맨날 달래 313 00:19:05,853 --> 00:19:07,938 ‎사장님, 데프콘 쓰리 상황입니다 314 00:19:08,021 --> 00:19:09,648 ‎[홀에서 노랫소리가 들린다] 315 00:19:09,731 --> 00:19:11,108 ‎[못마땅한 신음] 316 00:19:11,191 --> 00:19:12,985 ‎패 돌리고 계세요 ‎잠시 다녀오겠습니다 317 00:19:14,111 --> 00:19:15,112 ‎(인구) 아이씨 318 00:19:15,195 --> 00:19:16,488 ‎[한숨] 319 00:19:21,160 --> 00:19:22,035 ‎아이고 ‎[여자들 비명] 320 00:19:23,162 --> 00:19:24,288 ‎어휴 321 00:19:26,206 --> 00:19:28,167 ‎[깨진 병 밟는 소리] 322 00:19:28,250 --> 00:19:29,126 ‎[조용히] 나가 있어 323 00:19:30,085 --> 00:19:31,712 ‎야, 이 씨발, 어딜 가? 324 00:19:32,212 --> 00:19:34,173 ‎- 야, 쟤네 저거 잡아 ‎- (손님 1) 응 325 00:19:34,256 --> 00:19:37,134 ‎야, 이리 와 326 00:19:37,217 --> 00:19:39,469 ‎- 아이고, 잡아서 뭐 해? ‎- (손님 1) 이리 와, 어? 327 00:19:39,553 --> 00:19:40,554 ‎나가 있어 328 00:19:40,637 --> 00:19:43,223 ‎형님, 자꾸 보면 화만 나지 329 00:19:43,307 --> 00:19:44,391 ‎- 앉으세요, 예? ‎- 에이 330 00:19:45,058 --> 00:19:48,478 ‎이야, 우리 형님들이 ‎이거 터프가이시네 331 00:19:48,562 --> 00:19:53,066 ‎우리 집 아가씨들이 후회하고 ‎반성문 쓰러 갔으니까 332 00:19:53,567 --> 00:19:55,194 ‎기분 푸십시오, 예? 333 00:19:55,277 --> 00:19:57,362 ‎비싼 돈 내고 ‎여기까지 와 가지고 화내시면 334 00:19:57,446 --> 00:19:59,323 ‎건강에 해로워요, 설사합니다 335 00:19:59,907 --> 00:20:02,784 ‎자, 오늘 이 양주는 ‎제가 서비스로 모시겠습니다 336 00:20:02,868 --> 00:20:06,163 ‎그리고 우리 아가씨들이 ‎사장님 잘못 모신 죄가 있으니까 337 00:20:06,246 --> 00:20:09,958 ‎봉사료는 딱 절반만 받겠습니다 ‎[술 따르는 소리] 338 00:20:10,042 --> 00:20:11,335 ‎그 죗값까지 해서 339 00:20:12,836 --> 00:20:14,254 ‎120만 주십시오 340 00:20:14,338 --> 00:20:15,756 ‎장난허냐? 341 00:20:16,673 --> 00:20:17,507 ‎어? 342 00:20:18,008 --> 00:20:20,219 ‎오늘부로 여기 ‎셔터 내리게 해줄까? 343 00:20:21,678 --> 00:20:25,641 ‎돈은 인마, 네가 아니고 ‎내가 받아야지! 344 00:20:25,724 --> 00:20:28,060 ‎내 좆같은 기분은 ‎어떻게 보상할 건데? 345 00:20:28,644 --> 00:20:31,772 ‎[한숨] 사장님, 회장님 346 00:20:32,814 --> 00:20:37,986 ‎지금 이 시간에 숙직하던 경찰들 ‎전화해서 깨워야겠어요, 예? 347 00:20:38,070 --> 00:20:40,197 ‎아니, 얼마들 있으신데? 348 00:20:40,739 --> 00:20:43,116 ‎그냥 있는 거 주고 ‎빨리 집에 가세요 349 00:20:43,200 --> 00:20:44,284 ‎사모님 기다리신다 350 00:20:45,911 --> 00:20:46,745 ‎[상을 쿵 내려친다] 351 00:20:46,828 --> 00:20:49,373 ‎아, 아이고, 씨 ‎[혀를 쯧 차는 소리] 352 00:20:49,456 --> 00:20:50,332 ‎돈이… 353 00:20:52,459 --> 00:20:53,335 ‎여기 있다 354 00:20:59,007 --> 00:21:01,301 ‎여기 유흥업소 신고는 돼 있지? 355 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 ‎아가씨들 중에 미성년자는 없고? 356 00:21:03,887 --> 00:21:07,224 ‎형은 씨... 사람이 착해서 문제야 357 00:21:07,849 --> 00:21:08,684 ‎야! 358 00:21:09,184 --> 00:21:12,980 ‎이 새끼가 이게 좋게 좋게 ‎넘어가 주려고 했더니, 씨 359 00:21:13,063 --> 00:21:16,608 ‎너는 내가 시청에서 근무하는 동안 360 00:21:16,692 --> 00:21:19,027 ‎장사는 다했다고 생각하면 된다? 361 00:21:19,778 --> 00:21:22,447 ‎[비열한 웃음] 362 00:21:22,531 --> 00:21:23,615 ‎형님들, 죄송합니다 363 00:21:24,283 --> 00:21:25,909 ‎노여움 푸시고요 364 00:21:25,993 --> 00:21:27,286 ‎아니, 이거 365 00:21:27,995 --> 00:21:30,247 ‎이거 얼마 안 되지만 ‎택시비 하십시오 366 00:21:31,707 --> 00:21:32,708 ‎죄송합니다 367 00:21:32,791 --> 00:21:34,668 ‎(인구) 아휴, 시팔 ‎[손님 1 껄껄 웃음] 368 00:21:34,751 --> 00:21:35,669 ‎야, 이 새끼야! 369 00:21:37,254 --> 00:21:38,088 ‎야 370 00:21:38,755 --> 00:21:41,550 ‎- 이 새끼가 이게… ‎- (인구) 왜, 진짜 왜? 371 00:21:41,633 --> 00:21:45,053 ‎이 새끼, 야 너 지금 ‎나랑 해보겠다는 거야, 어? 372 00:21:45,554 --> 00:21:48,140 ‎야, 내가 지금 ‎돈 때문에 이래, 어? 373 00:21:49,057 --> 00:21:49,933 ‎[못마땅한 소리] 374 00:21:51,059 --> 00:21:53,645 ‎이런, 서비스업 한다는 새끼가 ‎이게… 375 00:21:54,146 --> 00:21:55,981 ‎(손님 1) 어? 뭐야? ‎[손님 2 신음] 376 00:21:57,107 --> 00:21:58,317 ‎(손님 1) 형, 괜찮아? 377 00:21:59,985 --> 00:22:03,905 ‎(손님 1) 야, 인마, 너 이리 와 봐 ‎형, 괜찮아? 378 00:22:03,989 --> 00:22:04,990 ‎[흥미진진한 음악] 379 00:22:05,073 --> 00:22:05,949 ‎(손님 1) 아이씨 380 00:22:29,222 --> 00:22:31,558 ‎(응수) [네덜란드어] ‎수리남에 온 걸 환영해 381 00:22:37,064 --> 00:22:39,066 ‎[갈매기가 끼룩거린다] 382 00:22:40,984 --> 00:22:43,945 ‎(응수) 여기가 네덜란드에서 ‎독립한 지 30년밖에 안 됐고 383 00:22:44,529 --> 00:22:46,198 ‎인구가 별로 없어 384 00:22:46,281 --> 00:22:48,158 ‎일손이 항시 부족한 거라 385 00:22:48,241 --> 00:22:49,951 ‎이민자들 이빠이 받아놨고 386 00:22:50,035 --> 00:22:53,914 ‎네덜란드어가 공용어긴 한데 ‎웬만하면 영어는 다 통한다 387 00:22:53,997 --> 00:22:57,501 ‎그리고 중국어, 스페인어 ‎막 섞였고, 뭔지 알제? 388 00:22:58,085 --> 00:23:00,629 ‎잘 외웠네, 며칠 걸렸어? 389 00:23:00,712 --> 00:23:02,339 ‎한 보름 걸렸나? ‎[응수 비웃음] 390 00:23:02,422 --> 00:23:05,258 ‎마, 여기서는 내가 ‎니보다 지식이 풍부하다 391 00:23:05,342 --> 00:23:06,301 ‎(응수) 깝치지 마라 392 00:23:06,385 --> 00:23:07,219 ‎야 393 00:23:07,719 --> 00:23:10,889 ‎너 수리남이 6ㆍ25 때 ‎연합군으로 참전한 거 알아? 394 00:23:12,099 --> 00:23:13,809 ‎6ㆍ25에 수리남이 왜? 395 00:23:15,268 --> 00:23:18,063 ‎응수야, 너 여기서 ‎여행 가이드할 거야, 어? 396 00:23:18,605 --> 00:23:20,690 ‎그런 쓸데없는 거 외우지 말고 397 00:23:20,774 --> 00:23:24,444 ‎난 제발 네가 홍어에 ‎좀 집중했으면 좋겠어 398 00:23:24,528 --> 00:23:26,780 ‎동네 어촌계장하고 ‎얘기 다 됐으니까 399 00:23:26,863 --> 00:23:28,782 ‎니는 쓸데없는 걱정 좀 하지 마라 400 00:23:28,865 --> 00:23:30,534 ‎가게 처분한 내 전 재산을 401 00:23:30,617 --> 00:23:32,994 ‎전교 꼴등 한 사람한테 ‎내가 몰빵을 쳤는데 402 00:23:33,078 --> 00:23:34,371 ‎걱정을 안 하게 생겼니? 403 00:23:34,955 --> 00:23:36,373 ‎너 덧셈, 뺄셈은 할 줄 알아? 404 00:23:37,332 --> 00:23:39,418 ‎마, 장난치나? ‎내가 언제 전교 꼴찌 했는데? 405 00:23:39,501 --> 00:23:41,753 ‎내가 딴 건 몰라도 ‎수학 하난 니보다 잘했다 406 00:23:42,337 --> 00:23:45,048 ‎너 술 취했냐? ‎무슨 수학을 나보다 잘해? ‎[응수 헛웃음] 407 00:23:45,132 --> 00:23:47,592 ‎그리고 너 전교 꼴등을 ‎몇 번 한 걸 봤는데 408 00:23:49,594 --> 00:23:50,720 ‎7, 8 409 00:23:52,013 --> 00:23:53,014 ‎뭐라노? 410 00:23:53,515 --> 00:23:55,475 ‎7 곱하기 8 구구단이야 ‎7, 8 411 00:23:55,976 --> 00:23:58,562 ‎강인구 이 새끼, 장난하나 412 00:23:59,062 --> 00:24:02,023 ‎응수야, 이 구구단은 바로 ‎나와야 되는 거야, 7, 8 413 00:24:02,524 --> 00:24:05,152 ‎운전하고 있다 아이가 ‎좀 가만있어 봐라 414 00:24:05,652 --> 00:24:07,028 ‎야, 이건 운전하면서도 415 00:24:07,112 --> 00:24:09,114 ‎바로바로 나올 수 있어야 ‎되는 거야, 구구단은 416 00:24:09,197 --> 00:24:10,031 ‎7, 8 417 00:24:11,158 --> 00:24:13,952 ‎야, 운전하면 내가 ‎딴 거 집중을 못해서 그렇지 418 00:24:14,035 --> 00:24:15,078 ‎내가 좀 있다 대답할게 419 00:24:16,371 --> 00:24:18,165 ‎앞에 봐라 사고 난다 420 00:24:19,166 --> 00:24:22,669 ‎[신기하다는 듯 웃으며] 나 진짜… ‎너 진짜 모르는구나? 421 00:24:23,712 --> 00:24:25,922 ‎[문이 끼익하고 열린다] 422 00:24:30,093 --> 00:24:33,221 ‎야, kg당 1달러에 1톤 확보 423 00:24:34,014 --> 00:24:36,141 ‎봤나, 이 자슥아, 이게 비즈니스다 424 00:24:37,017 --> 00:24:40,937 ‎이야, 박응수 씨 예상 밖이세요 ‎상당히 잘하셨습니다 425 00:24:41,688 --> 00:24:43,940 ‎이야, 이게 다 얼마냐? 426 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 ‎거 뭐 한다고 열어 보노? 427 00:24:47,235 --> 00:24:50,489 ‎[인구 탄성] ‎그게 냉동시켜 놔도 ‎생선 냄새 장난 아니네 428 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 ‎야, 이게 생선 냄새냐? 돈 냄새지 429 00:24:54,075 --> 00:24:55,494 ‎[인구 숨을 흠 내쉰다] 430 00:24:55,577 --> 00:24:57,579 ‎[빠른 민속 음악] 431 00:25:09,257 --> 00:25:10,926 ‎(혜진) 거기 안전한 거 맞지? 432 00:25:11,510 --> 00:25:13,803 ‎음식은 잘 맞아? 교회는? 433 00:25:13,887 --> 00:25:15,639 ‎여기 완전 안전하지 434 00:25:16,848 --> 00:25:19,684 ‎여기 세계 각국의 레스토랑이 ‎쫙 깔려 있는 게 435 00:25:19,768 --> 00:25:21,353 ‎무슨 백화점 푸드 코트 같아 436 00:25:21,436 --> 00:25:22,312 ‎축제 분위기야 437 00:25:25,524 --> 00:25:28,860 ‎왜 교회 대답만 빼먹어? ‎지난 주일에 안 갔어? 438 00:25:28,944 --> 00:25:32,572 ‎몇 번이나 가려고 했는데 ‎홍수가 나서 길이 끊겼어 439 00:25:32,656 --> 00:25:35,617 ‎여기 완전 밀림이어 가지고 ‎복구가 좀 오래 걸리네 440 00:25:36,159 --> 00:25:39,079 ‎교회 꼭 간다는 조건으로 ‎수리남 보내준 거잖아 441 00:25:39,871 --> 00:25:41,873 ‎내가 근처 한인 교회 찾아놨으니까 442 00:25:41,957 --> 00:25:44,834 ‎이번 주일에 꼭 가서 ‎인증 사진 남겨, 알았지? 443 00:25:45,460 --> 00:25:47,212 ‎예, 알겠어요, 여기까지 합시다 444 00:25:49,089 --> 00:25:51,591 ‎충분히 알아들었어요, 응 445 00:25:52,259 --> 00:25:55,679 ‎여기 전화비 비싸니까 ‎제가 나중에 다시 전화할게요 446 00:25:55,762 --> 00:25:56,638 ‎네 447 00:25:58,723 --> 00:26:00,475 ‎와, 제수씨가 뭐라 하드나? 448 00:26:00,559 --> 00:26:02,018 ‎와 죽상을 하고 오노? 449 00:26:02,102 --> 00:26:04,062 ‎교회 가서 인증 사진 남기래 450 00:26:04,980 --> 00:26:06,064 ‎아 맞다, 니 451 00:26:06,898 --> 00:26:08,900 ‎제수씨가 교회 다니는 조건으로 ‎결혼해 줬지? 452 00:26:10,151 --> 00:26:11,528 ‎기도 열심히 드리고 있고? 453 00:26:12,112 --> 00:26:15,365 ‎아, 이거 갈수록 ‎믿음이 깊어져서 큰일이다 ‎[응수 웃음] 454 00:26:19,494 --> 00:26:21,288 ‎[네덜란드어] 얼음 더 부어, 얼음! 455 00:26:46,187 --> 00:26:47,731 ‎[철문 열리는 소리] 456 00:26:57,449 --> 00:26:59,409 ‎[영어] 네가 여기 공장 소유자야? 457 00:27:00,910 --> 00:27:01,953 ‎[영어] 안녕하십니까 458 00:27:02,412 --> 00:27:04,539 ‎제가 사장입니다, 반갑습니다 459 00:27:07,876 --> 00:27:09,628 ‎[영어] 여기서 사업을 하고 싶어? 460 00:27:10,086 --> 00:27:11,671 ‎그러면 내 도움이 필요할 텐데 461 00:27:12,380 --> 00:27:16,551 ‎여긴 도둑이랑 강도가 많아 462 00:27:16,593 --> 00:27:18,261 ‎[한국어] 이 양반이 지금 ‎뭐라 하는데? 463 00:27:18,970 --> 00:27:20,889 ‎[영어] 저희를 도와주신다고요? ‎좋아요 464 00:27:21,598 --> 00:27:23,141 ‎[한국어] 야, 이 새끼들 ‎우리 삥 뜯으러 왔어 465 00:27:23,933 --> 00:27:25,143 ‎아... 466 00:27:25,226 --> 00:27:27,228 ‎[살짝 웃는다] 467 00:27:32,108 --> 00:27:33,860 ‎[담배 연기를 후 뿜는다] 468 00:27:38,156 --> 00:27:41,242 ‎[영어] 지금 막 사업을 시작해서 ‎돈이 없어요 469 00:27:41,910 --> 00:27:44,579 ‎[영어] 대신 홍어가 ‎한국에 수출되면 돈이 들어올 건데 470 00:27:44,663 --> 00:27:46,289 ‎그때 줄게요 471 00:27:46,498 --> 00:27:48,333 ‎어때요? 간단하죠? 472 00:27:51,711 --> 00:27:55,006 ‎[영어] 그럼 한 달에 2,000달러를 ‎내는 거다, 알겠나? 473 00:27:57,050 --> 00:27:58,635 ‎[영어] 그건 좀 아닌 거 같고요 474 00:27:59,761 --> 00:28:03,682 ‎[영어] 장사가 잘되는 달에 ‎한국 수출 물량이 많으면 475 00:28:03,932 --> 00:28:06,309 ‎2,500달러를 줄게요 476 00:28:06,393 --> 00:28:07,227 ‎[살짝 웃는다] 477 00:28:07,394 --> 00:28:11,147 ‎[영어] 대신 운이 나빠 ‎수출이 적으면 478 00:28:11,481 --> 00:28:13,274 ‎1,000달러를 드릴게요 479 00:28:14,150 --> 00:28:17,779 ‎[영어] 잘되고 안 되고의 기준은 ‎다시 정하고요 480 00:28:19,322 --> 00:28:20,323 ‎[영어] 어떻게 생각해요? 481 00:28:35,088 --> 00:28:36,464 ‎[영어] 이 커피 맛이 정말 좋네 482 00:28:37,382 --> 00:28:38,717 ‎[영어] 상당히 새로운 풍미인데? 483 00:28:42,637 --> 00:28:44,305 ‎[영어] 콜롬비아 건가? 484 00:28:45,849 --> 00:28:49,018 ‎[영어] 아뇨, 일종의 한국 전통 커피죠 485 00:28:49,227 --> 00:28:50,186 ‎[영어] 그래? 486 00:28:51,813 --> 00:28:53,690 ‎[영어] 쓰기도 하고 달기도 하고 487 00:28:54,733 --> 00:28:56,234 ‎[영어] 여자처럼요? 488 00:28:58,069 --> 00:28:59,112 ‎[재미있다는 듯한 웃음] 489 00:29:06,119 --> 00:29:08,288 ‎[영어] 우린 말이 잘 통할 거 같군 490 00:29:08,705 --> 00:29:10,248 ‎[웃음] 491 00:29:14,252 --> 00:29:15,670 ‎(응수) ‘레프트, 레프트’ 492 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 ‎쪼매만 493 00:29:17,172 --> 00:29:18,465 ‎오케이, 오케이, 됐어요 494 00:29:18,548 --> 00:29:19,966 ‎됐어, 오케이, 오케이 495 00:29:23,428 --> 00:29:25,930 ‎[영어] 한국의 전통 커피예요 ‎선물입니다 496 00:29:31,102 --> 00:29:33,897 ‎[영어] 앞으로 아무도 못 괴롭힐 거야 ‎내가 약속하지 497 00:29:34,647 --> 00:29:36,149 ‎- [영어] 감사합니다! ‎- [영어] 그래 498 00:29:39,819 --> 00:29:40,987 ‎[바스락 소리가 난다] 499 00:29:46,075 --> 00:29:47,494 ‎[영어] 우린 달러로 통하잖아요 500 00:29:48,536 --> 00:29:49,996 ‎[영어] 앞으로 넌 ‎나의 가장 친한 친구야 501 00:29:50,747 --> 00:29:51,581 ‎[영어] 감사합니다 502 00:29:52,165 --> 00:29:53,374 ‎[만족스러운 웃음] 503 00:29:58,421 --> 00:30:00,423 ‎[차 시동음] 504 00:30:09,182 --> 00:30:10,016 ‎가자 505 00:30:10,099 --> 00:30:11,810 ‎(응수) 오 삥구, 이야 506 00:30:11,893 --> 00:30:14,521 ‎비즈니스 해본 놈이 ‎확실히 다르긴 다르다잉 ‎[응수 웃음] 507 00:30:14,604 --> 00:30:17,941 ‎야, 어쨌든 우리가 수리남 정부를 ‎등에 업은 거 아이가? 508 00:30:18,024 --> 00:30:20,151 ‎인자 마, 일이 술술 풀리겠다 ‎[응수 웃음] 509 00:30:20,235 --> 00:30:23,279 ‎야, 새끼야 ‎너는 생각이 너무 짧은 거 같아 510 00:30:23,363 --> 00:30:27,659 ‎봐봐, 세상에서 가장 믿을 수 없는 ‎사람이 바로 공무원들이야 511 00:30:27,742 --> 00:30:29,994 ‎‘무사안일, 복지부동’, 어? 512 00:30:30,495 --> 00:30:34,791 ‎아이고 예, 경찰 두드려 패가 ‎콩밥 자실 뻔한 분 말씀인데 513 00:30:34,874 --> 00:30:36,459 ‎잘 새겨듣겠습니다 514 00:30:37,710 --> 00:30:38,545 ‎잠깐만 515 00:30:39,254 --> 00:30:40,839 ‎[휴대폰 진동음] 516 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 ‎예, 신 사장님, 굿모닝입니다 ‎홍어 잘 받으셨죠? 517 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 ‎[당황하는 신음] 518 00:30:47,136 --> 00:30:49,973 ‎네? 500kg을 다음 주까지요? 519 00:30:52,725 --> 00:30:56,646 ‎저희가 요새 주문이 워낙 많아 가지고 ‎물량이 좀 달려요 520 00:30:59,315 --> 00:31:00,149 ‎아이고 521 00:31:02,277 --> 00:31:03,903 ‎아이고 아이고 522 00:31:04,571 --> 00:31:07,031 ‎아이고 ‎그러면 맞춰드려야 되겠네요 523 00:31:08,408 --> 00:31:10,994 ‎그럼 23일까지 ‎물량 보내드리면 되는 거죠? 524 00:31:12,036 --> 00:31:14,664 ‎예, 알겠습니다, 들어가세요, 예 525 00:31:15,331 --> 00:31:16,249 ‎아, 안 된다니… 526 00:31:17,166 --> 00:31:19,419 ‎그렇게 물량을 막 받으면 우짜노? 527 00:31:19,502 --> 00:31:21,004 ‎지금 4시간 자고 일한다! 528 00:31:22,088 --> 00:31:25,049 ‎아니 신 사장이 ‎23일까지 물량 맞춰주면 529 00:31:25,133 --> 00:31:27,552 ‎kg당 8,000원 더 준단다 ‎이 개새끼야 ‎[웃음] 530 00:31:28,511 --> 00:31:31,931 ‎그럼 밤을 새워서 하면 되겠네 ‎이 새끼야 ‎[인구와 응수가 같이 웃는다] 531 00:31:32,015 --> 00:31:33,933 ‎(응수) 이, 일해라, 빨리빨리! 532 00:31:34,017 --> 00:31:35,310 ‎- 빨리빨리! ‎- 빨리빨리! 533 00:31:35,393 --> 00:31:36,269 ‎저 논다 지금 534 00:31:36,352 --> 00:31:38,938 ‎(응수) [네덜란드어] 빨리빨리 ‎일 안 하면 돈도 없어! 535 00:31:39,272 --> 00:31:41,566 ‎[음악과 사람들로 시끌벅적하다] 536 00:31:59,709 --> 00:32:01,169 ‎새로 옮긴 학원은 어때? 537 00:32:01,252 --> 00:32:03,838 ‎(형주) 다른 애들이 벌써 ‎진도 많이 나가서 538 00:32:03,922 --> 00:32:05,048 ‎약간 어려워요 539 00:32:05,632 --> 00:32:08,551 ‎오히려 그게 더 좋은 거야 ‎아빠가 늘 얘기했잖아, 어? 540 00:32:08,635 --> 00:32:11,179 ‎쉬운 길 끝엔 뻔한 인생 ‎어려운 길 끝에는? 541 00:32:11,262 --> 00:32:13,348 ‎- (형주) 행복한 인생 ‎- (인구) 그렇지 542 00:32:13,431 --> 00:32:15,600 ‎학원이 어렵다는 건 ‎형주한테 이제 곧 543 00:32:15,683 --> 00:32:18,686 ‎행복의 시대가 열린다는 거지 ‎얼마나 좋아? 544 00:32:18,770 --> 00:32:20,271 ‎[시끌벅적하다] 545 00:32:20,355 --> 00:32:22,857 ‎[사람들 신나는 탄성] 546 00:32:25,026 --> 00:32:25,860 ‎[둔탁한 소리] 547 00:32:26,444 --> 00:32:28,655 ‎[사람들 비명] ‎[웅성거린다] 548 00:32:29,948 --> 00:32:31,991 ‎형주야, 아빠가 좀 있다 전화할게 549 00:32:32,075 --> 00:32:33,368 ‎학원 숙제 엄마한테 컨펌받고 550 00:32:34,744 --> 00:32:35,662 ‎[클럽 음악이 멈춘다] 551 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 ‎- (주변인 1)[네덜란드어] 왜 저래? ‎- (주변인 2) [네덜란드어] 방금 맞은 거야? 552 00:32:37,789 --> 00:32:39,457 ‎(인구) [한국어] 야, 너 왜 그래? 553 00:32:39,958 --> 00:32:41,209 ‎- (응수) 저… ‎- 뭐야? 554 00:32:41,292 --> 00:32:43,670 ‎[사람들 웅성거린다] 555 00:32:44,337 --> 00:32:45,171 ‎오우! 556 00:32:45,254 --> 00:32:47,548 ‎[불길한 음악] 557 00:32:51,928 --> 00:32:53,763 ‎[인구의 의아한 신음] ‎(인구) 일어나 558 00:32:57,308 --> 00:32:58,559 ‎(응수) 이런, 씨… 559 00:32:58,977 --> 00:33:02,271 ‎[영어] 네가 수리남 생선을 ‎다 가져간다며? 560 00:33:04,273 --> 00:33:05,525 ‎그럼 사용료를 내야지? 561 00:33:05,608 --> 00:33:06,859 ‎[헛웃음] 562 00:33:06,985 --> 00:33:08,987 ‎[영어] 뭐? 넌 도대체 누구야? 563 00:33:09,946 --> 00:33:11,572 ‎난 이미 군인들 허가도 ‎다 받았는데? 564 00:33:11,614 --> 00:33:12,782 ‎[헛웃음] 565 00:33:13,950 --> 00:33:18,621 ‎[영어] 난 사업가고 ‎수리남 앞바다는 내 사업 구역이야 566 00:33:19,288 --> 00:33:23,334 ‎그러니 홍어 값으로 ‎매달 5,000달러를 가져와 567 00:33:24,085 --> 00:33:24,961 ‎알았냐? 568 00:33:25,003 --> 00:33:26,546 ‎[한국어] 이 사람들 뭔데? 569 00:33:27,046 --> 00:33:28,840 ‎동네 거지들 같아, 그냥 가자 570 00:33:28,923 --> 00:33:29,757 ‎[응수의 당황한 신음] 571 00:33:31,175 --> 00:33:32,427 ‎[영어] 이 새끼가 어디 가는 거야? 572 00:33:32,969 --> 00:33:34,178 ‎보스가 말하는 중인데 573 00:33:34,220 --> 00:33:35,263 ‎[힘주는 신음] 574 00:33:35,346 --> 00:33:37,223 ‎[사람들 놀란 탄성] 575 00:33:37,306 --> 00:33:38,808 ‎[인구 힘주는 신음] ‎[총 방아쇠 소리] 576 00:33:46,190 --> 00:33:47,233 ‎[영어] 알았어, 알았어 577 00:33:48,026 --> 00:33:49,068 ‎원하는 게 뭐야? 578 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 ‎[영어] 말했잖아 579 00:33:51,362 --> 00:33:52,739 ‎돈 내놓으라고! 580 00:33:53,364 --> 00:33:55,700 ‎[공격하는 신음] ‎[인구 아파하는 신음] 581 00:33:56,492 --> 00:34:00,621 ‎[힘겨운 신음] 582 00:34:01,497 --> 00:34:04,333 ‎(중국갱) [중국어] 밟아, 죽어! 583 00:34:07,045 --> 00:34:08,004 ‎(중국갱) [중국어] 더 밟아! 584 00:34:09,589 --> 00:34:10,882 ‎[아파하는 신음] 585 00:34:10,965 --> 00:34:12,425 ‎(중국갱) [중국어] 가만히 있어! 586 00:34:12,467 --> 00:34:14,343 ‎[고통스러운 신음] 587 00:34:18,556 --> 00:34:20,266 ‎[힘겨운 신음] 588 00:34:20,349 --> 00:34:23,519 ‎[고통스러운 신음] 589 00:34:31,819 --> 00:34:34,363 ‎[인구의 힘겨운 신음] 590 00:34:37,200 --> 00:34:39,494 ‎[영어] 5,000달러 가져와 591 00:34:40,203 --> 00:34:41,079 ‎돈 안 주면 592 00:34:41,996 --> 00:34:43,331 ‎죽여버린다 593 00:34:44,832 --> 00:34:45,750 ‎[영어] 잠깐, 잠깐 594 00:34:48,294 --> 00:34:51,005 ‎사업가라고 했지? 나도 그래 595 00:34:51,422 --> 00:34:52,882 ‎협상을 해보면 어떨까, 어? 596 00:34:55,635 --> 00:34:57,220 ‎[영어] 너한테 5,000달러 주잖아? 597 00:34:57,678 --> 00:34:59,514 ‎우린 거지가 돼서 598 00:35:00,640 --> 00:35:03,184 ‎너한테 돈을 더 못 줘 599 00:35:03,434 --> 00:35:06,312 ‎그러면 둘 다 손해잖아 600 00:35:06,395 --> 00:35:07,355 ‎[소심하게 손뼉을 친다] 601 00:35:07,438 --> 00:35:08,523 ‎[영어] 그러니까 602 00:35:09,649 --> 00:35:11,359 ‎돈을 좀 깍아줘 603 00:35:12,110 --> 00:35:14,403 ‎서로 상생할 수 있는 방법을 ‎찾아보자 604 00:35:15,488 --> 00:35:16,322 ‎어때? 605 00:35:23,079 --> 00:35:23,913 ‎[아파하는 신음] 606 00:35:25,540 --> 00:35:26,666 ‎[영어] 할인 없어 607 00:35:27,250 --> 00:35:29,544 ‎돈 아니면 죽는 거야 608 00:35:32,463 --> 00:35:33,673 ‎[겁먹은 신음] 609 00:35:39,929 --> 00:35:41,514 ‎[아파하는 신음] 610 00:35:41,597 --> 00:35:42,765 ‎(응수) [한국어] 괘안나? ‎[인구 한숨] 611 00:35:43,432 --> 00:35:45,893 ‎아 씨발, 니 협상도 안 통하고 ‎우찌해야 되노? 612 00:35:46,769 --> 00:35:49,605 ‎야, 네가 협상의 원칙을 ‎모르는구나? 613 00:35:49,689 --> 00:35:50,523 ‎[응수의 아파하는 신음] 614 00:35:50,606 --> 00:35:52,441 ‎될 때까지 하는 게 협상이야 615 00:35:53,067 --> 00:35:55,111 ‎[숨을 들이켰다 내쉰다] 616 00:35:56,154 --> 00:35:57,738 ‎[한숨] ‎[휴대폰 알림 소리] 617 00:35:59,699 --> 00:36:01,159 ‎[응수 아파하는 신음] 618 00:36:06,330 --> 00:36:07,415 ‎[탄식] 619 00:36:07,498 --> 00:36:08,749 ‎(응수) 아이고, 씨 620 00:36:15,089 --> 00:36:17,884 ‎[찬송가 반주가 흘러나온다] 621 00:36:29,353 --> 00:36:33,399 ‎♪ 피난처 있으니 ♪ 622 00:36:33,482 --> 00:36:37,278 ‎♪ 환난을 당한 자 ♪ 623 00:36:37,361 --> 00:36:40,573 ‎♪ 이리 오라 ♪ 624 00:36:41,282 --> 00:36:45,077 ‎♪ 땅들이 변하고 ♪ 625 00:36:45,161 --> 00:36:48,998 ‎♪ 물결이 일어나 ♪ 626 00:36:49,081 --> 00:36:52,376 ‎♪ 산 위에 넘치되 ♪ 627 00:36:53,085 --> 00:36:56,422 ‎♪ 두렵잖네 ♪ 628 00:36:57,215 --> 00:37:00,301 ‎♪ 이방이 떠들고 ♪ 629 00:37:01,093 --> 00:37:03,930 ‎♪ 나라들 모여서… ♪ 630 00:37:04,013 --> 00:37:05,765 ‎참, 야, 상처 보이지? 631 00:37:05,848 --> 00:37:06,724 ‎응 632 00:37:07,642 --> 00:37:10,561 ‎야, 와이프 괜히 걱정하겠다 ‎그냥 기도하는 콘셉트로 하자 633 00:37:13,189 --> 00:37:15,149 ‎[찰칵하는 소리] ‎(응수) 됐어 634 00:37:16,776 --> 00:37:19,153 ‎좀 사람들 보이게 넓게 찍어 635 00:37:19,237 --> 00:37:20,571 ‎- 사람들 보이게 넓게 ‎- ‘넓게’ 636 00:37:20,655 --> 00:37:21,530 ‎(인구) 자, 기도 637 00:37:22,240 --> 00:37:23,491 ‎[찰칵하는 소리] 638 00:37:24,825 --> 00:37:26,077 ‎사람들 다 보이는데 639 00:37:26,577 --> 00:37:28,579 ‎어, 됐다 640 00:37:28,663 --> 00:37:30,665 ‎[신비로운 음악] 641 00:37:35,628 --> 00:37:38,339 ‎[놀라며 숨을 들이켰다 내쉰다] 642 00:37:40,258 --> 00:37:41,884 ‎디모데전서에서 이르길 643 00:37:42,426 --> 00:37:47,139 ‎우리 인간은 이 세상에 ‎아무것도 가지고 온 것이 없으니 644 00:37:48,140 --> 00:37:49,809 ‎죽을 때도 아무것도 못 가져간다 645 00:37:49,892 --> 00:37:52,186 ‎[영어로 통역한다] 646 00:37:52,270 --> 00:37:56,482 ‎그러니 지금 우리에게 먹을 것이 있고 ‎입을 것이 있으면 647 00:37:56,565 --> 00:37:58,276 ‎그걸로 족하다고 하셨습니다 648 00:37:58,859 --> 00:38:00,027 ‎- 아멘 ‎- 아멘 649 00:38:00,903 --> 00:38:01,737 ‎(요환) 주께선 650 00:38:01,821 --> 00:38:05,241 ‎돈을 사랑함은 ‎모든 죄악의 뿌리이니 651 00:38:05,324 --> 00:38:10,037 ‎이것을 탐내는 자들은 ‎결국 스스로의 근심에 찔려 652 00:38:10,121 --> 00:38:12,415 ‎지옥을 맛본다고 ‎말씀 주셨습니다 653 00:38:14,875 --> 00:38:16,294 ‎- 아멘 ‎- 아멘 654 00:38:17,878 --> 00:38:21,966 ‎이런 주님의 말씀을 좇아 ‎이곳까지 오신 형제님들이 655 00:38:22,466 --> 00:38:24,385 ‎저기 계십니다 ‎[놀라는 소리] 656 00:38:24,468 --> 00:38:26,137 ‎[통역사가 영어로 통역한다] 657 00:38:29,890 --> 00:38:32,893 ‎하나님의 사랑과 온유를 ‎따르고자 오신 분들을 위해 658 00:38:32,977 --> 00:38:35,313 ‎우리, 박수로 맞이하겠습니다 659 00:38:35,396 --> 00:38:37,648 ‎[통역사가 영어로 통역한다] 660 00:38:38,524 --> 00:38:39,942 ‎[환호한다] 661 00:38:48,951 --> 00:38:50,244 ‎할렐루야 662 00:38:50,786 --> 00:38:54,665 ‎어... 저는 동두천에서 ‎수산물 가공 사업하러 온 663 00:38:54,749 --> 00:38:56,167 ‎강인구라고 합니다 664 00:38:56,250 --> 00:38:57,418 ‎잘 부탁드리겠습니다 665 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 ‎예, 저희는 홍어를 취급하는데 666 00:39:05,468 --> 00:39:09,847 ‎이게 고단백에 체내 노폐물 제거에 ‎참 좋거든요 667 00:39:09,930 --> 00:39:12,933 ‎요 교민들한테 ‎원가에 제공해 드릴 테니까 668 00:39:13,768 --> 00:39:16,395 ‎편하게 연락 주시면 ‎감사하겠습니다, 예! 669 00:39:18,564 --> 00:39:20,816 ‎[환호한다] 670 00:39:20,900 --> 00:39:24,653 ‎네, 참으로 고마운 ‎고단백 말씀이시죠? 671 00:39:24,737 --> 00:39:25,780 ‎[살짝 웃는 소리] 672 00:39:25,863 --> 00:39:28,783 ‎자, 우리는 할렐루야로 응답합시다 ‎할렐루야! 673 00:39:29,617 --> 00:39:31,410 ‎- 할렐루야! ‎- 할렐루야! 674 00:39:31,494 --> 00:39:33,037 ‎[환호한다] 675 00:39:33,120 --> 00:39:34,080 ‎[노크 소리] 676 00:39:34,163 --> 00:39:35,039 ‎(요환) 네 677 00:39:38,084 --> 00:39:39,960 ‎[잔에 얼음이 부딪치는 소리] 678 00:39:43,672 --> 00:39:47,510 ‎수리남에서 홍어를 가져다가 ‎한국에 납품을 한다 679 00:39:47,593 --> 00:39:49,387 ‎우와 680 00:39:49,470 --> 00:39:51,013 ‎참으로 근사한 아이디어입니다 681 00:39:51,097 --> 00:39:55,184 ‎[요환 살짝 웃는다] ‎신성한 교회에서 사업 얘기하니 ‎좀 부끄럽습니다 682 00:39:55,267 --> 00:39:56,435 ‎[부정하는 신음] 683 00:39:56,519 --> 00:39:58,521 ‎아니요, 아니요, 아닙니다 ‎그렇지 않아요 684 00:39:59,688 --> 00:40:01,607 ‎하나님께서는 잠언을 통해 685 00:40:01,690 --> 00:40:03,401 ‎‘자기 사업에 근실한 자는’ 686 00:40:03,484 --> 00:40:05,528 ‎‘왕 앞에 서게 될 것이다’ ‎라고 하셨습니다 687 00:40:06,278 --> 00:40:07,696 ‎근실하게 하시면 688 00:40:08,197 --> 00:40:10,157 ‎하나님의 은총을 받으실 거예요 689 00:40:11,325 --> 00:40:12,410 ‎좋은 말씀 감사합니다 690 00:40:12,493 --> 00:40:13,327 ‎[요환 살짝 웃는다] 691 00:40:13,411 --> 00:40:15,246 ‎[숨을 쓰읍 들이켠다] 692 00:40:15,329 --> 00:40:17,957 ‎아, 아까부터 ‎마음이 쓰여서 그러는데 693 00:40:18,040 --> 00:40:19,375 ‎[망설이는 소리] 694 00:40:19,458 --> 00:40:23,295 ‎혹시 사업에 ‎역경이 크신 상황이십니까? 695 00:40:23,379 --> 00:40:24,422 ‎얼굴들이… 696 00:40:27,216 --> 00:40:28,676 ‎아, 이거요? 697 00:40:29,260 --> 00:40:32,471 ‎이게 일종의 나라 간의 ‎무역 갈등 같은 건데요 698 00:40:32,555 --> 00:40:33,722 ‎제가 곧 해결할 겁니다 699 00:40:33,806 --> 00:40:34,932 ‎(요환) 아… 예 700 00:40:35,015 --> 00:40:36,392 ‎[숨을 쓰읍 들이켠다] 701 00:40:36,475 --> 00:40:37,768 ‎실례가 안 된다면 702 00:40:38,811 --> 00:40:40,813 ‎어떤 사연인지 ‎들어볼 수 있겠습니까? 703 00:40:41,981 --> 00:40:42,940 ‎[난감한 신음] 704 00:40:44,567 --> 00:40:45,693 ‎말씀 한번 드려보자 705 00:40:46,485 --> 00:40:48,070 ‎뭘 이런 거까지 말씀드려? 706 00:40:50,948 --> 00:40:53,701 ‎아... 저희가 홍어를 ‎받아오는 데가 있는데 707 00:40:54,243 --> 00:40:55,369 ‎갑자기 중국 놈들이 708 00:40:55,453 --> 00:40:57,830 ‎바다는 즈그가 관리한다고 ‎돈을 내라 하더라고요 709 00:40:57,913 --> 00:41:00,749 ‎저희가 따로 ‎보호비를 바치고 있는 군인들은 710 00:41:00,833 --> 00:41:02,710 ‎또 즈그는 ‎육지만 관리한다 그러니까 711 00:41:03,419 --> 00:41:05,421 ‎아, 여간 골치 아픈 게 아닙니다 712 00:41:12,511 --> 00:41:14,972 ‎그, 괜한 말씀 드려 죄송합니다 ‎가자 713 00:41:16,098 --> 00:41:17,641 ‎(요환) 혹시 그 중국 사람 714 00:41:18,225 --> 00:41:19,310 ‎머리가 길고 715 00:41:20,394 --> 00:41:23,981 ‎그냥 지독한 냄새가 날 것처럼 ‎생기지 않았습니까? 716 00:41:24,064 --> 00:41:25,733 ‎예, 맞아요 ‎아십니까, 목사님? 717 00:41:26,358 --> 00:41:27,318 ‎[요환의 탄식] 718 00:41:30,237 --> 00:41:31,071 ‎네 719 00:41:31,989 --> 00:41:33,949 ‎첸진이라는 중국 갱인데 720 00:41:34,617 --> 00:41:35,576 ‎돈만 된다면 721 00:41:35,659 --> 00:41:38,996 ‎사람 목숨까지 우습게 아는 ‎사탄 같은 놈입니다 722 00:41:43,209 --> 00:41:44,418 ‎[숨을 길게 내쉰다] 723 00:41:44,502 --> 00:41:45,336 ‎주님 724 00:41:46,587 --> 00:41:48,589 ‎이 또한 주님의 계획이십니까? 725 00:41:54,637 --> 00:41:57,348 ‎저희 교회에 ‎한국분들이 찾아오신 것부터 726 00:41:57,431 --> 00:41:59,767 ‎또, 이런 이야기를 ‎듣게 만드신 것까지 727 00:41:59,850 --> 00:42:01,268 ‎하나님께서 저에게 728 00:42:01,852 --> 00:42:03,938 ‎나서라는 명령을 내리시나 봅니다 729 00:42:04,980 --> 00:42:07,900 ‎흠, 쉽지는 않겠지만 ‎방법을 찾아보겠습니다 730 00:42:08,692 --> 00:42:10,110 ‎방법만 찾아주시면 731 00:42:10,945 --> 00:42:13,113 ‎묵직하게 헌금하겠습니다 ‎목사님 732 00:42:13,197 --> 00:42:14,031 ‎형제님 733 00:42:14,782 --> 00:42:16,825 ‎돈이라는 거 ‎진짜 아무것도 아니에요 734 00:42:17,743 --> 00:42:21,330 ‎저는 그저 하나님의 명령을 ‎따르는 것입니다 735 00:42:27,461 --> 00:42:28,337 ‎[요환의 깊은 한숨] 736 00:42:29,797 --> 00:42:31,006 ‎네, 전도사님 737 00:42:31,799 --> 00:42:35,469 ‎차이나타운에 ‎구역 예배 좀 가야겠습니다 738 00:42:37,221 --> 00:42:38,430 ‎[한숨을 쉬며 전화를 끊는다] 739 00:42:39,223 --> 00:42:41,934 ‎[북소리가 나는 음악] 740 00:42:42,017 --> 00:42:43,435 ‎[시끌벅적하다] 741 00:42:43,519 --> 00:42:45,062 ‎[여러 자동차가 경적을 울린다] 742 00:43:09,253 --> 00:43:12,214 ‎[사람들이 중국어로 말한다] 743 00:43:42,077 --> 00:43:43,829 ‎[중국어] 어서 오세요 744 00:43:43,871 --> 00:43:44,913 ‎[음악이 멈춘다] 745 00:43:50,294 --> 00:43:51,378 ‎[숨을 내쉬며] 흠… 746 00:43:52,588 --> 00:43:54,006 ‎[문이 닫힌다] 747 00:43:56,300 --> 00:43:58,427 ‎[못마땅한 신음] ‎[혀를 찬다] 748 00:43:58,510 --> 00:44:01,513 ‎이런 게 다 우상 숭배인데, 참 749 00:44:02,473 --> 00:44:04,475 ‎[숨을 들이켜며] 전도사님 750 00:44:06,310 --> 00:44:07,811 ‎우리 주문부터 할까요? 751 00:44:07,895 --> 00:44:09,021 ‎예, 알았습니다 752 00:44:10,064 --> 00:44:12,149 ‎[중국어] 여기 테이블 각각에 ‎훠궈랑 빽주 깔아줘 753 00:44:12,232 --> 00:44:13,108 ‎[중국어] 알겠습니다 754 00:44:19,823 --> 00:44:20,991 ‎(요환) 강인구 형제님 755 00:44:22,284 --> 00:44:23,118 ‎예 756 00:44:23,202 --> 00:44:24,828 ‎- (요환) 박응수 형제님 ‎- (응수) 예 757 00:44:25,746 --> 00:44:27,456 ‎[요환의 나지막한 웃음] 758 00:44:34,672 --> 00:44:36,840 ‎(남자) [중국어] ‎왜 남의 구역에서 시끄러워? 759 00:44:37,091 --> 00:44:38,801 ‎[긴장감이 도는 음악] 760 00:44:45,891 --> 00:44:47,226 ‎[영어] 빌어먹을 생선 새끼 761 00:44:47,685 --> 00:44:48,602 ‎[중국어] 이 새끼가 762 00:44:49,436 --> 00:44:50,354 ‎[영어] 목사를 끌어들여? 763 00:44:54,191 --> 00:44:55,484 ‎[영어] 이봐, 목사 764 00:44:55,859 --> 00:44:57,277 ‎내 식당엔 왜 온 거야? 765 00:45:00,155 --> 00:45:01,323 ‎[한국어] 전도사님 766 00:45:01,407 --> 00:45:02,700 ‎[입을 짝 뗀다] 767 00:45:02,783 --> 00:45:06,286 ‎우상 숭배하는 이교도랑은 ‎말 섞기가 싫네요 768 00:45:07,204 --> 00:45:10,082 ‎말씀만 하쇼 ‎즉각 전달하겠습니다 769 00:45:17,423 --> 00:45:19,133 ‎수리남의 홍어는 ‎하나님의 것이다 770 00:45:19,883 --> 00:45:22,469 ‎(기태) [중국어] '수리남의 홍어는 ‎하나님의 것이다’ 771 00:45:23,721 --> 00:45:25,472 ‎[한국어] 여기 강인구 형제는 772 00:45:26,223 --> 00:45:30,060 ‎이 땅의 홍어를 잡으라는 ‎하나님의 명령을 받은 자이니 773 00:45:30,352 --> 00:45:32,980 ‎(기태) [중국어] ‘여기 강인구 형제는 ‎명령을 받은 자이니’ 774 00:45:35,399 --> 00:45:37,317 ‎[한국어] 이를 거스르고 핍박한다면 775 00:45:37,401 --> 00:45:40,612 ‎주께서 아말렉 백성을 ‎칼로 찔러 무찌르신 것처럼 776 00:45:41,280 --> 00:45:43,866 ‎너 또한 심판받을 것이다 777 00:45:44,074 --> 00:45:45,617 ‎(기태) [중국어] ‎‘홍어를 안 넘기면’ 778 00:45:46,201 --> 00:45:49,079 ‎‘칼로 도륙 내버리겠다’ 779 00:45:55,335 --> 00:45:57,671 ‎[중국어] 변기태, 말 전해 780 00:45:58,046 --> 00:46:02,593 ‎각자 구역을 정했으면 지켜야지 781 00:46:03,427 --> 00:46:07,222 ‎이렇게 막무가내로 쳐들어와서 ‎하나님 어쩌고저쩌고하면… 782 00:46:10,350 --> 00:46:11,310 ‎[코로 숨을 들이켠다] 783 00:46:16,690 --> 00:46:19,610 ‎[한국어] 하나님의 뜻이라고 ‎이 개새끼야 784 00:46:37,836 --> 00:46:38,670 ‎첸진 785 00:46:39,213 --> 00:46:40,088 ‎(기태) [중국어] ‘첸진’ 786 00:46:40,798 --> 00:46:43,926 ‎[한국어] 오늘은 하나님도 ‎푹 쉬시는 안식일이야 787 00:46:44,009 --> 00:46:45,761 ‎(기태) [중국어] ‘오늘은 안식일이다’ 788 00:46:45,844 --> 00:46:47,054 ‎[한국어] 그러니까 789 00:46:47,137 --> 00:46:48,347 ‎평화롭게 해결하고 790 00:46:48,430 --> 00:46:49,932 ‎(기태) [중국어] ‘평화롭게 해결하고’ 791 00:46:50,015 --> 00:46:51,308 ‎[한국어] 우리도 좀 쉬자 792 00:46:51,809 --> 00:46:53,143 ‎[중국어] ‘우리도 쉬자’ 793 00:46:53,852 --> 00:46:54,812 ‎(기태) [중국어] ‘어때?’ 794 00:46:59,775 --> 00:47:03,529 ‎[중국어] 겨우 생선 때문에 ‎하나님이 계속 등장하시고 795 00:47:04,238 --> 00:47:08,116 ‎안식일에 쉬지도 못하셔? 796 00:47:09,868 --> 00:47:11,286 ‎씨발 것 797 00:47:13,956 --> 00:47:14,873 ‎[헛웃음] 798 00:47:15,582 --> 00:47:18,085 ‎이번엔 내가 ‎목사 체면 한번 살려줄게 799 00:47:18,585 --> 00:47:20,170 ‎홍어가 그렇게 갖고 싶으면 800 00:47:21,463 --> 00:47:22,923 ‎가져가 801 00:47:23,757 --> 00:47:24,591 ‎[의자를 쿵 하고 친다] 802 00:47:27,803 --> 00:47:30,556 ‎[한국어] 목사 체면 살려주겠다고 ‎홍어 가져가라고 합니다 803 00:47:32,641 --> 00:47:33,517 ‎그래? 804 00:47:35,352 --> 00:47:36,603 ‎어찌 됐건 잘됐네요 805 00:47:37,813 --> 00:47:38,939 ‎[살짝 웃으며] 네 806 00:47:47,447 --> 00:47:49,408 ‎[중국어] 내 구역에 왔으니 807 00:47:49,992 --> 00:47:51,827 ‎이건 대접한다 808 00:47:51,910 --> 00:47:52,828 ‎[탁하고 식탁에 올린다] 809 00:47:53,996 --> 00:47:55,205 ‎[중국어] 잘 마시고 가 810 00:48:08,510 --> 00:48:09,803 ‎[중국어] 훠궈 올려 811 00:48:18,896 --> 00:48:21,106 ‎[숨을 쓰읍 들이켜고 내쉰다] 812 00:48:21,189 --> 00:48:22,774 ‎(응수) 야, 목사님 장난 아니란다 813 00:48:22,858 --> 00:48:24,151 ‎작년 크리스마스에 814 00:48:24,234 --> 00:48:26,486 ‎농장이랑 공장을 기부로 ‎억수로 지어줬다 하더라고 815 00:48:26,570 --> 00:48:29,990 ‎요런 정치인들, 대통령이랑도 ‎존나 친하고 816 00:48:30,490 --> 00:48:33,535 ‎아무튼 수리남에서 ‎영향력이 어마무시해 가지고 817 00:48:33,619 --> 00:48:35,329 ‎수리남 사또라 한다드라 818 00:48:35,412 --> 00:48:37,080 ‎그라고 요 한인들 말로는 819 00:48:37,623 --> 00:48:39,416 ‎다음 대통령 선거에도 ‎나올 수 있다드라 820 00:48:42,002 --> 00:48:43,337 ‎야, 이게 말이 되냐? 821 00:48:43,420 --> 00:48:44,880 ‎- (응수) 왜? ‎- 대통령이 뭐 장난이야? 822 00:48:45,589 --> 00:48:47,299 ‎야, 너 같으면 우리나라 대통령에 823 00:48:47,382 --> 00:48:49,301 ‎중국 사람, 멕시코 사람 ‎막 뽑아줘, 어? 824 00:48:50,427 --> 00:48:52,304 ‎요 다 섞여 사는 거 못 봤나? 825 00:48:52,387 --> 00:48:54,139 ‎몇 년 전에는 ‎중국인 총리도 있었다더라니까 826 00:48:55,724 --> 00:48:57,059 ‎- 중국 사람이? ‎- 응 827 00:48:57,142 --> 00:48:58,226 ‎확실히 알아본 거 맞아? 828 00:48:58,310 --> 00:49:01,438 ‎내가 비싼 회 처먹고 ‎니한테 뭐 한다고 헛소리하노? 829 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 ‎한인타운 싹 털어가 ‎알아냈다니까 830 00:49:12,866 --> 00:49:13,700 ‎오케이 831 00:49:14,201 --> 00:49:16,578 ‎그럼 이번엔 ‎우리 수리남 사또한테 832 00:49:16,662 --> 00:49:17,871 ‎조공을 좀 바쳐보자 833 00:49:17,955 --> 00:49:20,248 ‎(인구) 지난번에 들어온 ‎홍어 있잖아 834 00:49:20,749 --> 00:49:23,669 ‎제일 싱싱한 놈 골라서 ‎목사님 갖다 드리고 835 00:49:23,752 --> 00:49:26,004 ‎지난주에 제수씨한테 ‎인삼주 온 거 있지? 836 00:49:26,588 --> 00:49:27,714 ‎그것도 같이 보내드리자 837 00:49:30,384 --> 00:49:32,511 ‎야, 그거는 ‎와이프가 한국 들어오믄 838 00:49:33,136 --> 00:49:34,513 ‎둘째 낳자고 보내준 건데 839 00:49:35,347 --> 00:49:36,932 ‎야, 둘째 만들면? 840 00:49:37,599 --> 00:49:41,019 ‎분윳값부터 대학 등록금까지 ‎너 어떡할 거야, 어? 841 00:49:41,520 --> 00:49:44,398 ‎이번 기회에 제대로 인사드려야지 ‎인삼주가 아까워? 842 00:49:46,316 --> 00:49:48,610 ‎야, 이 새끼… 843 00:49:49,861 --> 00:49:52,447 ‎[못마땅한 숨소리] ‎이 새끼 또 머뭇거리네, 아... 844 00:49:52,531 --> 00:49:54,241 ‎삐끼지 말고, 좀 845 00:49:54,783 --> 00:49:56,618 ‎실망이야, 이 새끼야 846 00:49:56,702 --> 00:50:00,455 ‎아주 인삼주 다 처먹고 ‎둘째든 셋째든 다 처 낳아라 847 00:50:00,539 --> 00:50:02,666 ‎너는 비즈니스 감각이 없어 848 00:50:03,500 --> 00:50:06,378 ‎아따 말 매 하네 ‎뭐, 누가 아깝댔나? 849 00:50:07,129 --> 00:50:11,133 ‎그, 목사는 술 먹으면 안 되는 ‎그런 룰 때문에 그라지 850 00:50:11,216 --> 00:50:12,926 ‎야, 지난번에 ‎배갈 마시는 거 못 봤어? 851 00:50:13,010 --> 00:50:15,387 ‎원래 목사는 되고 ‎스님이 안 되는 거지 852 00:50:15,470 --> 00:50:17,180 ‎좀 제대로 알고 얘기 좀 해 853 00:50:21,601 --> 00:50:23,729 ‎아, 왜 대답 안 해? ‎갖다 드리라고 854 00:50:25,397 --> 00:50:28,608 ‎야, 인삼주는 ‎한민족 소울푸드기 때문에 855 00:50:28,692 --> 00:50:31,486 ‎무조건 호의적인 반응이 와 ‎갖다 드려 856 00:50:32,612 --> 00:50:34,281 ‎예, 사장님, 그랍시다 857 00:50:35,949 --> 00:50:36,783 ‎7, 8 858 00:50:36,867 --> 00:50:37,909 ‎56 859 00:50:37,993 --> 00:50:41,830 ‎[살짝 웃으며] ‎이 새끼 공부 좀 했네, 어? 잡았어 860 00:50:41,913 --> 00:50:43,165 ‎원래 알고 있었다 861 00:50:43,665 --> 00:50:45,208 ‎[노래하듯] 8, 7에? 862 00:50:45,292 --> 00:50:46,501 ‎[노래하듯] 64 863 00:50:46,585 --> 00:50:47,627 ‎미친 새끼야 864 00:50:53,550 --> 00:50:55,552 ‎[갈매기가 끼룩거린다] 865 00:50:58,805 --> 00:51:00,849 ‎[전화가 울린다] 866 00:51:04,853 --> 00:51:06,855 ‎[전화가 연신 울린다] 867 00:51:17,616 --> 00:51:19,367 ‎[힘주는 신음] ‎[피곤한 신음] 868 00:51:26,917 --> 00:51:27,793 ‎[숨을 하 내쉰다] 869 00:51:35,675 --> 00:51:36,551 ‎'헬로' 870 00:51:36,635 --> 00:51:38,428 ‎(선장) [한국어] 여보세요 ‎강 사장인교? 871 00:51:38,512 --> 00:51:39,638 ‎내 돌핀호 김 선장이라! 872 00:51:40,514 --> 00:51:42,891 ‎예, 선장님 ‎벌써 한국 도착하셨어요? 873 00:51:42,974 --> 00:51:44,810 ‎(선장) 한국은 뭔 한국이래요! 874 00:51:44,893 --> 00:51:47,354 ‎내 다른 컨테이너 실으라꼬 ‎아루바에 들어갔다가 고마 875 00:51:47,437 --> 00:51:49,147 ‎화물 검사를 당했는데 876 00:51:49,231 --> 00:51:51,900 ‎강 사장 홍어에서 ‎코카인이 나와부렀어! 877 00:51:53,527 --> 00:51:55,654 ‎(인구) ‘코카인’이요? 홍어에서? 878 00:51:55,737 --> 00:51:58,115 ‎(선장) 닷새 내도록 조사받다가 ‎이제 풀려났구마 879 00:51:58,198 --> 00:51:59,574 ‎내 배로 마약 실어 나르는교? 880 00:51:59,658 --> 00:52:03,203 ‎(인구) 아니, 절대 아니죠 ‎무슨 말씀이세요 ‎[불길한 음악] 881 00:52:03,286 --> 00:52:05,997 ‎선장님, 지금 정확히 좀 ‎말씀해 주세요 882 00:52:06,081 --> 00:52:07,958 ‎홍어에서 코카인이 나왔다고요? 883 00:52:09,543 --> 00:52:10,877 ‎(인구) 구체적으로 ‎다시 한 번 말씀해 주시면… 884 00:52:10,961 --> 00:52:12,504 ‎(선장) 아따 마 짜드리 됐고 885 00:52:12,587 --> 00:52:14,756 ‎내 아루바에다가 ‎강 사장 물건 내려놨으니 886 00:52:14,840 --> 00:52:16,591 ‎고마 알아서 하소! ‎[전화가 딱 끊긴다] 887 00:52:16,675 --> 00:52:18,051 ‎(인구) 여보세요? 선장님 888 00:52:20,512 --> 00:52:23,765 ‎뭔 소리고? ‎코카인이 나왔다고, 홍어에서? 889 00:52:25,308 --> 00:52:27,269 ‎[전화기를 내려놓는다] ‎[옅은 한숨] 890 00:52:27,894 --> 00:52:29,271 ‎어, 아루바에서 891 00:52:29,855 --> 00:52:32,274 ‎‘아루바’면 ‎그 네덜란드 섬 아이가? 892 00:52:35,277 --> 00:52:37,612 ‎(응수) 근데 왜 우리 화물에서 ‎코카인이 나오는데? 893 00:52:41,199 --> 00:52:42,200 ‎[한숨] 894 00:52:43,410 --> 00:52:44,244 ‎잠깐만 895 00:52:45,120 --> 00:52:46,496 ‎(응수) 우짜는데? 896 00:52:48,039 --> 00:52:51,418 ‎응수야, 너 지금 ‎우리 관할하는 관리소 가서 897 00:52:51,501 --> 00:52:52,752 ‎무슨 일인지 좀 알아 와 봐 898 00:52:52,836 --> 00:52:54,004 ‎지금? 899 00:52:54,087 --> 00:52:56,256 ‎지금 10시 반이니까 ‎애들 깨어 있을 거야, 빨리 지금 ‎[응수 다급한 소리] 900 00:52:59,718 --> 00:53:01,094 ‎니는 안 갈기가? 901 00:53:01,178 --> 00:53:03,180 ‎난 전 목사님한테 ‎연락 한번 해 보려고 902 00:53:03,263 --> 00:53:05,515 ‎대통령이랑 친하니까 ‎뭐 도움이 되지 않을까? 903 00:53:05,599 --> 00:53:06,641 ‎어, 그래그래 904 00:53:06,725 --> 00:53:09,728 ‎그리고 너 ‎홍어랑 인삼주 보내드렸어? 905 00:53:12,522 --> 00:53:14,649 ‎어, 홍어는 보냈는데 906 00:53:14,733 --> 00:53:17,819 ‎인삼주 숙성이 덜 돼가 ‎내 나중에 보내려고… 907 00:53:17,903 --> 00:53:21,198 ‎미친 새끼야, 인삼주 간다고 ‎내가 문자 드렸는데 908 00:53:21,281 --> 00:53:22,449 ‎알았다, 빨리 보낼게 909 00:53:22,532 --> 00:53:26,703 ‎일단 관리소 가가지고 확인하고 ‎내 연락할 테니까 소통하자 910 00:53:27,204 --> 00:53:28,038 ‎- 어? ‎- (인구) 알았어 911 00:53:30,957 --> 00:53:32,959 ‎[문이 급하게 여닫힌다] 912 00:53:33,043 --> 00:53:34,294 ‎[휴대폰 조작음] 913 00:53:38,673 --> 00:53:42,302 ‎[통화 연결음] 914 00:53:44,930 --> 00:53:46,139 ‎(요환) 안녕하십니까, 형제님 915 00:53:46,223 --> 00:53:48,433 ‎네, 안녕하세요, 목사님 ‎밤늦게 죄송합니다 916 00:53:48,516 --> 00:53:51,770 ‎(요환) 예, 아닙니다 ‎근데 어쩐 일이십니까? 917 00:53:51,853 --> 00:53:55,315 ‎[난감한 신음] 정말 죄송한데요 ‎제가 난처한 일을 당해가지고요 918 00:53:55,398 --> 00:53:57,484 ‎이렇게 염치 불고하고 ‎전화드렸습니다 919 00:54:03,323 --> 00:54:05,325 ‎[음악이 멈춘다] 920 00:54:05,408 --> 00:54:08,119 ‎(요환) 주여, 어찌 이런 일이 921 00:54:09,329 --> 00:54:11,748 ‎[한숨] [입을 쯥 뗀다] 922 00:54:11,831 --> 00:54:14,960 ‎당황하지 마시고 ‎차분히 기다리세요 923 00:54:15,710 --> 00:54:17,420 ‎제가 한번 알아보겠습니다 924 00:54:17,504 --> 00:54:20,006 ‎네, 감사합니다 목사님 ‎꼭 좀 부탁드리겠습니다 925 00:54:20,674 --> 00:54:22,550 ‎그리고 인삼주는 곧 도착할 겁니다 926 00:54:23,051 --> 00:54:24,552 ‎(인구) 예, 예 927 00:54:25,262 --> 00:54:26,137 ‎예 928 00:54:26,221 --> 00:54:27,097 ‎[전화가 끊긴다] 929 00:54:28,765 --> 00:54:31,309 ‎[전화기를 내려놓는다] ‎[한숨] 930 00:54:44,155 --> 00:54:46,116 ‎[통화 연결음] 931 00:54:46,199 --> 00:54:49,202 ‎[통화 연결음] 932 00:54:49,286 --> 00:54:51,830 ‎(음성 안내) [네덜란드어] ‎사용자가 서비스 이탈 상태입니다 933 00:54:51,913 --> 00:54:53,873 ‎음성 메시지를 남겨 주세요 934 00:54:53,957 --> 00:54:55,333 ‎[음성 녹음 신호음] 935 00:54:57,335 --> 00:54:58,795 ‎야, 박응수 너 어디야, 지금? 936 00:54:59,379 --> 00:55:01,006 ‎확인했으면 바로 전화해야지 937 00:55:03,258 --> 00:55:04,259 ‎[휴대폰 종료음] 938 00:55:04,342 --> 00:55:05,593 ‎[사이렌 소리가 들린다] 939 00:55:05,677 --> 00:55:07,262 ‎[차가 급정거하는 소리] 940 00:55:08,221 --> 00:55:10,223 ‎[불길한 음악] 941 00:55:14,436 --> 00:55:16,396 ‎[차 문이 여닫힌다] 942 00:55:20,692 --> 00:55:22,235 ‎[철문을 거칠게 두드린다] 943 00:55:26,114 --> 00:55:27,866 ‎[철문을 연신 두드린다] 944 00:55:37,542 --> 00:55:38,376 ‎[영어] 무슨 일입니까? 945 00:55:39,002 --> 00:55:41,004 ‎[영어] 한국에서 온 ‎강인구 씨 되십니까? 946 00:55:42,922 --> 00:55:47,344 ‎[영문] 아뇨, 저는 중국 사람이고 ‎강인구 씨는 시내에 갔습니다 947 00:55:50,889 --> 00:55:52,182 ‎[쿵 소리가 난다] 948 00:55:54,142 --> 00:55:55,602 ‎[영문] 모자 벗어봐 949 00:56:12,702 --> 00:56:13,870 ‎(경찰) [네덜란드어] 빨리 잡아! 950 00:56:14,871 --> 00:56:16,039 ‎(경찰) [영어] 멈춰! 951 00:56:17,540 --> 00:56:18,375 ‎(경찰) [네덜란드어] 거기 서! 952 00:56:29,511 --> 00:56:30,345 ‎(경찰) [영어] 멈추라고! 953 00:56:30,970 --> 00:56:31,888 ‎[아파하는 신음] 954 00:56:34,140 --> 00:56:35,558 ‎[공격하는 신음] ‎[당황한 탄성] 955 00:56:40,605 --> 00:56:42,440 ‎[사이렌] 956 00:56:47,654 --> 00:56:48,863 ‎[네덜란드어] 멈춰, 거기 서! 957 00:56:53,201 --> 00:56:54,035 ‎(경찰) [영어] 꼼짝 마! 958 00:57:03,920 --> 00:57:05,880 ‎(경찰) [영어] 멈춰 ‎[네덜란드어] 손 들어! 959 00:57:07,715 --> 00:57:08,550 ‎(경찰) [영어] 돌아서! 960 00:57:08,591 --> 00:57:10,593 ‎[개가 연신 짖는다] 961 00:57:13,596 --> 00:57:15,849 ‎[사이렌이 계속 울린다] 962 01:00:45,058 --> 01:00:51,272 ‎자막: 삼우