1 00:00:06,339 --> 00:00:08,633 ‎(ซีรีส์นี้ได้แรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จริง) 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,594 ‎(ทว่าตัวละครและเหตุการณ์ ‎ถูกสร้างขึ้นมาเพื่อความบันเทิง) 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,893 ‎(ปี 2009 ชายแดนประเทศซูรินาม) 4 00:00:56,347 --> 00:00:59,934 ‎รู้จักประเทศซูรินามไหม อาจจะไม่คุ้นหูเท่าไรนัก 5 00:01:00,435 --> 00:01:01,978 ‎ประเทศเล็กๆ ที่ตั้งอยู่ 6 00:01:02,062 --> 00:01:05,148 ‎ในทวีปอเมริกาใต้ เหนือบราซิล ‎มีประชากรห้าแสนคน 7 00:01:05,648 --> 00:01:07,567 ‎พื้นที่กว่าครึ่งเป็นป่าดงดิบ 8 00:01:08,151 --> 00:01:11,654 ‎ประชากรเกินครึ่งข้องเกี่ยวกับธุรกิจยาเสพติด 9 00:01:11,738 --> 00:01:14,032 ‎หลากหลายชาติพันธุ์และภาษา 10 00:01:15,283 --> 00:01:17,577 ‎แล้วผู้ชายเกาหลีไปทำอะไรในที่แบบนั้นล่ะ 11 00:01:18,203 --> 00:01:21,164 ‎นั่นแหละเรื่องราวที่ฉันจะเล่าให้ฟังต่อไปนี้ 12 00:01:24,584 --> 00:01:25,710 ‎มันอาจจะเชื่อได้ยาก 13 00:01:25,794 --> 00:01:29,506 ‎แต่เรื่องราวนี้คือสิ่งที่ฉัน ‎ประสบพบเจอมากับตัวเองทุกอย่าง 14 00:01:30,215 --> 00:01:34,094 ‎แน่นอนว่าหลังจากได้ฟัง ‎ต้องมีคนถามว่านี่เป็นเรื่องจริงหรือเปล่า 15 00:01:34,636 --> 00:01:36,596 ‎แต่ขอให้ฟังและพิจารณาด้วยตนเองก็แล้วกัน 16 00:01:40,016 --> 00:01:42,644 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 17 00:02:40,577 --> 00:02:42,620 ‎ในปี 1968 ที่ฉันเกิด 18 00:02:43,121 --> 00:02:45,331 ‎พ่อของฉันเสนอตัวเข้ารบในสงครามเวียดนาม 19 00:02:46,166 --> 00:02:48,001 ‎เขาสู้รบอย่างดุเดือดตลอดห้าปีในป่าดงดิบ 20 00:02:48,877 --> 00:02:52,005 ‎ในที่สุด ทหารอเมริกาก็ถอนทัพ ‎และสงครามก็ได้สิ้นสุดลง 21 00:02:52,088 --> 00:02:53,882 ‎(ตำบลทงดูชอน อำเภอยังจู เกาหลีใต้) 22 00:02:53,965 --> 00:02:57,719 ‎และพ่อของฉันก็เดินขากะเผลกกลับมายังบ้าน 23 00:03:06,060 --> 00:03:08,521 ‎หลังจากที่พ่อกลับมาบ้าน วันถัดไป 24 00:03:08,605 --> 00:03:09,856 ‎เขาก็ออกไปทำงาน 25 00:03:12,901 --> 00:03:16,154 ‎ในรูปภาพใบเดียวที่เห็นใบหน้าอย่างชัดเจน 26 00:03:16,237 --> 00:03:18,448 ‎พ่อถือปืนกระบอกใหญ่เอาไว้ 27 00:03:18,531 --> 00:03:20,533 ‎ฉันเคยสงสัยว่าพ่อทำอะไร 28 00:03:20,617 --> 00:03:23,536 ‎ในประเทศที่ห่างไกลนั่น และเขาถือปืนไว้ทำไม 29 00:03:23,620 --> 00:03:26,039 ‎แต่ไม่รู้ทำไมฉันถึงกลัวและไม่ได้ถามออกไป 30 00:03:26,998 --> 00:03:30,001 ‎ฉันใช้เวลา 30 ปี ‎กว่าจะเข้าใจเหตุผลนั้นอย่างถ่องแท้ 31 00:03:31,544 --> 00:03:35,506 ‎หลังขึ้นมัธยมต้น ‎ฉันเริ่มเล่นยูโดตามคำแนะนำของครู 32 00:03:37,133 --> 00:03:40,803 ‎เพราะถ้าเล่นยูโด ‎ฉันจะไม่ต้องเสียค่าเทอมและค่าอาหาร 33 00:03:41,304 --> 00:03:42,889 ‎- สู้ๆ ‎- จับให้ดี 34 00:03:45,683 --> 00:03:46,684 ‎คิดถึงแค่ท่อนล่างไว้ 35 00:03:48,686 --> 00:03:49,687 ‎ใช่แล้ว 36 00:03:51,731 --> 00:03:54,108 ‎ตอนอายุ 14 ที่ฉันเพิ่งเริ่มเรียนยูโด 37 00:03:54,192 --> 00:03:55,151 ‎คังอินกู 38 00:03:57,403 --> 00:03:58,863 ‎แม่ฉันก็ตายจากไป 39 00:03:58,947 --> 00:04:00,281 ‎ตั้งสติเอาไว้นะ 40 00:04:01,157 --> 00:04:02,242 ‎เช้ามืดในหน้าหนาว 41 00:04:02,784 --> 00:04:05,078 ‎ท่านล้มลงขณะส่งยาคูลท์ 42 00:04:05,703 --> 00:04:08,039 ‎ล่วงเลยไปสามชั่วโมง ถึงมีคนมาพบเข้า 43 00:04:21,469 --> 00:04:23,763 ‎ฉันกับน้องๆ ร้องไห้กันไม่หยุด 44 00:04:24,264 --> 00:04:27,141 ‎แต่พ่อไม่เสียน้ำตาแม้แต่หยดเดียว 45 00:04:27,225 --> 00:04:28,643 ‎เขาไม่พูดไม่จา 46 00:04:28,726 --> 00:04:31,604 ‎เพียงแต่กระดกโซจู ‎และกินปลากระเบนเป็นกับแกล้มเท่านั้น 47 00:04:32,563 --> 00:04:33,398 ‎ใช่แล้ว 48 00:04:33,982 --> 00:04:37,110 ‎พ่อชอบปลากระเบนมากกว่าอะไร 49 00:04:50,873 --> 00:04:54,377 ‎พ่อขับรถเทปูนเลี้ยงพวกเราสามพี่น้องขึ้นมา 50 00:05:04,220 --> 00:05:06,639 ‎เขาขับรถวันละ 20 ชั่วโมงตลอดหกปี 51 00:05:09,600 --> 00:05:12,353 ‎และเขาก็ไม่สามารถทนต่อไปได้ 52 00:05:25,992 --> 00:05:27,952 ‎ตอนนั้นเองที่ฉันเพิ่งเข้าใจว่า 53 00:05:28,578 --> 00:05:31,039 ‎ทำไมพ่อถึงไม่ร้องไห้ในงานศพแม่ 54 00:05:31,664 --> 00:05:34,208 ‎หนี้สินที่ทิ้งไว้และภาระหนักอึ้งของชีวิต 55 00:05:34,292 --> 00:05:36,669 ‎กดความเศร้าให้หายไปในบัดดล 56 00:05:43,343 --> 00:05:45,428 ‎ฉันต้องทำทุกอย่างเพื่อหาเลี้ยงตัว 57 00:05:45,511 --> 00:05:48,514 ‎ตอนกลางวัน ‎ขายเหล้ามักกอลลีบนยอดเขาโซโยซัน 58 00:05:49,682 --> 00:05:50,892 ‎มานี่สิ 59 00:05:52,101 --> 00:05:54,645 ‎ตอนกลางคืนทำงานในร้านคาราโอเกะ 60 00:06:01,944 --> 00:06:03,071 ‎ขอให้สนุกนะครับ 61 00:06:05,323 --> 00:06:07,867 ‎- ทำไมกินไม่เก่งแบบนี้ ‎- พี่ครับ สักแก้วนะครับ 62 00:06:08,451 --> 00:06:12,663 ‎มันช่วยให้ฉันได้เรียนรู้อะไรหลายๆ อย่าง ‎ที่ไม่สามารถเรียนรู้ได้ในโรงเรียน 63 00:06:14,499 --> 00:06:15,375 ‎ขอบคุณครับ 64 00:06:15,875 --> 00:06:17,627 ‎ขอให้สนุกกับคืนนี้และสุขภาพแข็งแรงครับ 65 00:06:18,127 --> 00:06:20,254 ‎(ห้ามจอดรถตรงนี้) 66 00:06:24,133 --> 00:06:26,260 ‎ให้ตายสิ 67 00:06:28,513 --> 00:06:32,558 ‎ฉันไม่ค่อยได้อยู่บ้าน สภาพบ้านเลยดูไม่ได้ 68 00:06:36,312 --> 00:06:39,482 ‎เก็บบ้านหน่อยสิ เจ้าหมอนี่ ให้ตายเถอะ 69 00:06:39,565 --> 00:06:41,317 ‎ฉันคิดว่าคงทำตามลำพังต่อไปอีกไม่ไหว 70 00:06:41,818 --> 00:06:44,487 ‎จึงติดต่อไปหาเหล่าผู้หญิงที่เคยชอบฉัน 71 00:06:45,947 --> 00:06:47,865 ‎ว่าไง ฉันอินกูเอง สบายดีไหม 72 00:06:49,242 --> 00:06:50,076 ‎อ๋อ 73 00:06:50,618 --> 00:06:53,788 ‎เปล่า ก็ไม่มีอะไรหรอก แค่… 74 00:06:54,622 --> 00:06:56,416 ‎เธอจะแต่งงานกับฉันได้ไหม 75 00:06:56,916 --> 00:06:58,918 ‎ไม่ได้ล้อเล่นนะ 76 00:06:59,836 --> 00:07:02,630 ‎ฉันคิดหนักมากถึงได้เปิดปากพูดกับเธอ 77 00:07:03,381 --> 00:07:04,215 ‎เงินเหรอ 78 00:07:04,841 --> 00:07:06,717 ‎เก็บเอาก็ได้นี่ 79 00:07:07,260 --> 00:07:10,513 ‎พวกผู้ใหญ่พูดกันไม่ใช่เหรอ ‎ว่าถ้าแต่งงานแล้วจะเก็บเงินได้เอง 80 00:07:11,013 --> 00:07:12,140 ‎บ้านเหรอ 81 00:07:13,182 --> 00:07:14,142 ‎นี่ 82 00:07:14,225 --> 00:07:16,018 ‎เก็บเงินให้ได้ก้อนใหญ่ๆ ก่อน 83 00:07:16,102 --> 00:07:18,604 ‎แล้วค่อยเอามาซื้อบ้านก็ได้ ‎จะสงสัยอะไรขนาดนั้น 84 00:07:22,817 --> 00:07:23,901 ‎อะพาร์ตเมนต์เหรอ 85 00:07:24,986 --> 00:07:26,779 ‎อะพาร์ตเมนต์มันไม่เกินไปหน่อยหรือไง 86 00:07:27,447 --> 00:07:30,366 ‎ฉันไม่แต่งกับเธอแล้ว คิดซะว่าไม่ได้พูดก็แล้วกัน 87 00:07:31,617 --> 00:07:33,828 ‎พอขอแต่งงาน ทุกคนต่างก็ตกใจกันหมด 88 00:07:35,288 --> 00:07:38,666 ‎แต่มีผู้หญิงคนหนึ่งที่ตอบตกลง ‎และเก็บผ้าผ่อนย้ายมา 89 00:07:52,638 --> 00:07:54,432 ‎คราวนี้ฉันเป็นฝ่ายที่ต้องตกใจแทน 90 00:07:59,061 --> 00:08:01,314 ‎(เจ้าบ่าว คังอินกู เจ้าสาว พัคฮเยจิน ‎โบสถ์เชอิล) 91 00:08:02,773 --> 00:08:05,067 ‎เมื่อมีเมีย ชีวิตฉันก็เริ่มมั่นคง 92 00:08:05,151 --> 00:08:07,945 ‎หลังน้องๆ จบมัธยมปลาย ‎ฉันก็เริ่มหายใจหายคอได้ 93 00:08:12,700 --> 00:08:15,495 ‎และระหว่างนั้น ลูกๆ ของฉันก็ลืมตาดูโลก 94 00:08:26,881 --> 00:08:28,799 ‎แต่เมื่อมีปากท้องเพิ่มขึ้นอีกสอง 95 00:08:28,883 --> 00:08:31,093 ‎แค่พอมีพอกินก็ไม่ใช่เรื่องที่เป็นไปได้อีกต่อไป 96 00:08:34,263 --> 00:08:35,515 ‎ฉันฝึกวิชาช่างเมื่อมีเวลาว่าง 97 00:08:35,598 --> 00:08:38,726 ‎และเปิดอู่ซ่อมรถหน้าฐานทัพสหรัฐฯ ในทงดูชอน 98 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 ‎สบายดีไหมครับ 99 00:08:39,727 --> 00:08:42,021 ‎- สวัสดีครับ ‎- ครับ 100 00:08:42,563 --> 00:08:44,899 ‎ด้วยความช่วยเหลือของรุ่นพี่ที่เล่นยูโดด้วยกัน 101 00:08:44,982 --> 00:08:47,443 ‎จึงทำให้ฉันได้ทำงานส่งเสบียง ‎ให้ฐานทัพสหรัฐอีกด้วย 102 00:08:47,944 --> 00:08:50,196 ‎ฉันจึงได้เรียนรู้ภาษาอังกฤษเพื่อเอาตัวรอด 103 00:08:50,988 --> 00:08:53,533 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- อินกูเพื่อนยาก 104 00:08:53,616 --> 00:08:56,327 ‎หน้าตาดูดีทีเดียวเลยนะครับ สีหน้าก็ดีด้วย 105 00:08:56,410 --> 00:08:58,788 ‎เพราะกระเทียมของผมทำให้เลือดสะอาดไงล่ะ 106 00:09:01,290 --> 00:09:02,833 ‎ไร้สาระน่า 107 00:09:02,917 --> 00:09:07,129 ‎แต่ผมจะยอมรับก็แล้วกันว่า ‎กระเทียมของคุณดีมากในราคาเท่านี้ 108 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 ‎ถ้างั้นก็ซื้อหัวหอมของผมด้วยสิ 109 00:09:09,632 --> 00:09:12,635 ‎ผมจะขายให้อย่างถูกเลย 110 00:09:12,718 --> 00:09:15,096 ‎มาร้องเพลงแล้วค่อยคุยกันตอนนั้น ดีไหมครับ 111 00:09:23,312 --> 00:09:26,732 ‎ฉันได้เลื่อนตำแหน่งเป็นผู้จัดการ ‎ที่ได้ส่วนแบ่งจากร้านคาราโอเกะ 112 00:09:26,816 --> 00:09:28,985 ‎จนในที่สุดก็ซื้อร้านนั้นมา 113 00:09:32,863 --> 00:09:36,576 ‎ถึงจะเช่าบ้านระยะยาวด้วยเงินกู้ครึ่งหนึ่ง ‎แต่ฉันก็ได้มีบ้านเป็นของตัวเอง 114 00:09:38,494 --> 00:09:42,665 ‎(คณิตศาสตร์, ภาษาเกาหลี 100 คะแนน ‎ป.สี่ คังฮยองจู) 115 00:09:43,291 --> 00:09:45,209 ‎ลูกคนแรกฉลาดเหมือนฉัน 116 00:09:45,793 --> 00:09:47,587 ‎- ทำให้มีเรี่ยวแรงทำงาน ‎- พ่อ 117 00:09:47,670 --> 00:09:48,754 ‎อือ 118 00:09:48,838 --> 00:09:51,132 ‎พรุ่งนี้หนูไปร้านคาราโอเกะของพ่อได้ไหม 119 00:09:51,215 --> 00:09:56,095 ‎ร้านคาราโอเกะของพ่อ ‎เข้าได้เฉพาะทหารอเมริกัน ลูกต้องมีกรีนการ์ด 120 00:09:59,515 --> 00:10:02,560 ‎ตอนนั้นฉันคิดว่าชีวิตของตัวเองไร้ซึ่งปัญหา 121 00:10:05,187 --> 00:10:07,607 ‎แต่ฉันไม่มั่นใจว่าตัวเองจะใช้ชีวิตแบบนี้ 122 00:10:07,690 --> 00:10:08,691 ‎ไปได้ถึงเมื่อไหร่ 123 00:10:23,539 --> 00:10:25,541 ‎(ซอสพริกโคชูจัง) 124 00:10:33,841 --> 00:10:35,760 ‎ชีวิตยังคงหนักอึ้งเสมอ 125 00:10:40,181 --> 00:10:41,932 ‎- พามาที่นี่ทำไม ‎- อย่าทำแบบนี้นะคะ 126 00:10:42,016 --> 00:10:45,394 ‎"อย่าทำอย่างนี้" เหรอ ‎นี่ แกเป็นเจ้าของร้านใช่ไหม 127 00:10:45,478 --> 00:10:47,605 ‎ถ้าจะค้าขายแบบนี้ก็อย่าทำเลยดีกว่า 128 00:10:47,688 --> 00:10:49,315 ‎- เรียกเด็กๆ มา ‎- ให้ตายเถอะ 129 00:10:49,398 --> 00:10:51,734 ‎พ่อแม่ของฉันก็ใช้ชีวิตแบบนี้เหมือนกัน 130 00:10:52,401 --> 00:10:54,528 ‎ไม่เคยได้กินข้าวนอกบ้านกับลูกสักครั้ง 131 00:10:54,612 --> 00:10:57,198 ‎ดิ้นรนทุกทางเพื่อจะมีชีวิตที่ดี 132 00:10:57,698 --> 00:10:59,450 ‎สุดท้ายก็ลาโลกนี้ไปแบบนั้น 133 00:11:01,494 --> 00:11:04,038 ‎การใช้ชีวิตไปวันๆ เพื่อมีชีวิตอยู่ ‎จะมีความหมายอะไร 134 00:11:05,790 --> 00:11:06,874 ‎ฉันคิดว่า 135 00:11:06,957 --> 00:11:09,418 ‎ลูกๆ ของฉันจะต้องไม่มีชีวิตเหมือนฉัน 136 00:11:10,378 --> 00:11:11,587 ‎ฉันต้องการการเปลี่ยนแปลง 137 00:11:14,423 --> 00:11:16,217 ‎(หาคน หางาน) 138 00:11:18,761 --> 00:11:19,637 ‎ไหนดูซิ 139 00:11:23,265 --> 00:11:24,100 ‎อินกู 140 00:11:25,101 --> 00:11:25,976 ‎ให้ตายสิ 141 00:11:27,478 --> 00:11:30,564 ‎พี่ชายคนนี้ไปทัวร์รอบโลกกลับมา ‎จะไม่ทักทายกันดีๆ หน่อยหรือไง 142 00:11:31,273 --> 00:11:33,567 ‎ดูเจ้าหมอนี่สิ 143 00:11:33,651 --> 00:11:37,279 ‎นายทำธุรกิจประมง ‎เลยเดินหัวเมือกแบบนั้นมาหรือไง 144 00:11:37,363 --> 00:11:38,739 ‎ตอนเข้าเกาหลี ทำไมไม่โดนจับ 145 00:11:38,823 --> 00:11:39,907 ‎ให้ตายเถอะ 146 00:11:39,990 --> 00:11:42,493 ‎คนที่ใช้ชีวิตติดแหง็กในเกาหลีอย่างนาย ‎จะไปรู้อะไร 147 00:11:42,576 --> 00:11:45,329 ‎นี่มันทรงผมที่กำลังฮิตในชินจูกุเว้ย 148 00:11:46,455 --> 00:11:48,416 ‎เอาไปฝากลูกเมียสิ 149 00:11:54,422 --> 00:11:55,256 ‎ของแบบนี้น่ะ 150 00:11:55,756 --> 00:11:57,425 ‎เอาไปใช้เป็นผ้าขี้ริ้วที่บ้านดีกว่า 151 00:11:57,967 --> 00:11:59,719 ‎ผ้าขี้ริ้วลายดอก 152 00:11:59,802 --> 00:12:02,096 ‎- ดีไหม ‎- ตาไม่ถึงเอาซะเลย เจ้าหมอนี่ 153 00:12:02,179 --> 00:12:03,597 ‎ลองเอาไปให้เมียสิ 154 00:12:03,681 --> 00:12:05,933 ‎รับรองต้องวี้ดว้าย ‎"ที่รัก นี่มันอะไรกัน" แน่ๆ 155 00:12:06,016 --> 00:12:08,060 ‎ไหนมานวดไหล่ให้ฉันซิ ปวดชะมัด 156 00:12:08,686 --> 00:12:09,520 ‎เดี๋ยวนะ 157 00:12:11,480 --> 00:12:13,065 ‎- มียายมานั่งอยู่ตรงนี้ด้วย ‎- อะไร 158 00:12:13,774 --> 00:12:15,109 ‎เบาๆ หน่อย เบาๆ 159 00:12:15,192 --> 00:12:17,570 ‎- ออกไปจากร่างอึงซูนะครับ ‎- นี่ ให้ตายเถอะ 160 00:12:17,653 --> 00:12:19,363 ‎(แจ็คสันคาร์เซ็นเตอร์) 161 00:12:19,447 --> 00:12:21,657 ‎เป็นไง สบายตัวหรือยัง 162 00:12:21,741 --> 00:12:23,868 ‎- ซัมฮับได้แล้ว ทานให้อร่อยนะคะ ‎- ขอบคุณครับ 163 00:12:24,452 --> 00:12:26,245 ‎- เอาน้ำซุปเพิ่มไหม ‎- อร่อยมากเลยครับ 164 00:12:27,204 --> 00:12:31,959 ‎ตอนอยู่ม.สาม พ่อฉันตายที่บ้านก็เลยลำบาก 165 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 ‎ฉันมัวแต่หาเงินจนไม่ได้ต่อมัธยมปลายด้วยซ้ำ 166 00:12:34,712 --> 00:12:35,588 ‎ต่อไม่ได้ต่างหาก 167 00:12:36,088 --> 00:12:38,507 ‎นายเรียนได้ที่โหล่ของโรงเรียนนี่นา ‎พูดให้มันถูกๆ หน่อย 168 00:12:40,384 --> 00:12:44,430 ‎ยังไงก็เถอะ ฉันไม่เรียนมัธยมปลาย ‎แล้วหันไปเรียนเดินเรือแทน 169 00:12:44,513 --> 00:12:47,308 ‎ขนาดลำบากลำบนอยู่บนเรือมาตั้ง 20 ปี 170 00:12:47,391 --> 00:12:48,768 ‎ยังเลี้ยงลูกสักคนแทบไม่ไหวเลย 171 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 ‎นายก็เหมือนกันไม่ใช่เหรอ 172 00:12:51,437 --> 00:12:55,107 ‎ทั้งนายกับฉัน ‎ทำเรื่องแย่ๆ เพื่อหาเงินไปตั้งเท่าไรต่อเท่าไร 173 00:12:55,608 --> 00:12:57,526 ‎ชีวิตก็เป็นแบบนี้แหละ 174 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 ‎ทำอย่างกับเป็นเรื่องใหม่ 175 00:12:59,820 --> 00:13:02,907 ‎ตอนที่นายเลิกเล่นยูโด ‎นายพูดอะไรกับฉันไว้รู้ไหม 176 00:13:04,158 --> 00:13:06,160 ‎นายต้องทำอะไรสักอย่าง ไม่อย่างนั้น 177 00:13:06,243 --> 00:13:08,537 ‎ชีวิตต้องฉิบหายแน่ 178 00:13:09,038 --> 00:13:12,500 ‎แต่นายใช้ชีวิตลำบากลำบนมาขนาดนี้ ‎แล้วได้อะไรกลับมาบ้าง 179 00:13:13,083 --> 00:13:15,085 ‎อะพาร์ตเมนต์ที่เช่าไว้ไง เจ้าโง่ 180 00:13:15,669 --> 00:13:18,839 ‎ไอ้ทึ่มเอ๊ย นั่นมันไม่ใช่ของนาย ‎แต่เป็นของธนาคารต่างหาก 181 00:13:19,548 --> 00:13:21,217 ‎จ่ายดอกเบี้ยไม่ตรงกำหนดด้วยซ้ำ 182 00:13:22,051 --> 00:13:25,179 ‎นี่ ขืนใช้ชีวิตแบบนี้ต่อไป ชีวิตเราต้องพังแน่ 183 00:13:25,763 --> 00:13:28,974 ‎ทำงานแทบตายแล้วอยู่ๆ ก็ลงโลงไปเลย 184 00:13:30,100 --> 00:13:32,186 ‎วันนี้เกริ่นเรื่องซะยืดยาวผิดปกติ 185 00:13:32,269 --> 00:13:34,355 ‎นายอยากจะพูดอะไรกันแน่ 186 00:13:36,148 --> 00:13:38,234 ‎ปลากระเบนพวกนี้ที่เข้าปากนายไป 187 00:13:39,026 --> 00:13:41,487 ‎นายรู้ใช่ไหมว่า 99 เปอร์เซ็นต์มาจากชิลี 188 00:13:41,570 --> 00:13:43,697 ‎แถมยังเอามาหลอกขายว่าเป็นปลาในประเทศ 189 00:13:44,198 --> 00:13:46,158 ‎ราคาไม่ใช่ถูกๆ เลยละ 190 00:13:46,992 --> 00:13:49,995 ‎สมัยนี้ของชิลีก็หายากเหมือนกัน ‎เพราะราคาแพงมาก 191 00:13:50,079 --> 00:13:53,082 ‎ทำไมอยู่ดีๆ มาพูดเรื่องปลากระเบน ‎เข้าประเด็นได้หรือยัง 192 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 ‎ฉันจะบอกว่า… 193 00:13:56,544 --> 00:13:57,711 ‎ถ้าเราเอา 194 00:13:57,795 --> 00:14:00,339 ‎ปลากระเบนพวกนี้ ‎มาฟรีๆ จากต่างประเทศและขายที่เกาหลี 195 00:14:00,422 --> 00:14:01,423 ‎จะเป็นยังไง 196 00:14:02,299 --> 00:14:05,511 ‎นี่ ถ้ามันง่ายขนาดนั้น ใครๆ ก็ทำกันหมดแล้ว 197 00:14:05,594 --> 00:14:07,179 ‎ได้กำไรเห็นๆ แบบนี้ 198 00:14:07,263 --> 00:14:10,266 ‎ใครจะให้ปลากระเบนนายฟรีๆ เจ้าบื้อเอ๊ย 199 00:14:10,349 --> 00:14:13,811 ‎มีประเทศที่ไม่กินปลากระเบน ‎แล้วทิ้งไปเฉยๆ น่ะสิ 200 00:14:15,437 --> 00:14:17,815 ‎และเรื่องนั้นมีแค่ฉันคนเดียวที่รู้ 201 00:14:20,401 --> 00:14:21,819 ‎นายเคยได้ยินชื่อซูรินามไหม 202 00:14:21,902 --> 00:14:24,321 ‎ซูรินามเหรอ อะไร ประเทศเหรอ 203 00:14:24,822 --> 00:14:26,699 ‎เห็นไหม ไม่รู้จริงๆ ด้วย 204 00:14:26,782 --> 00:14:30,786 ‎ฉันขึ้นเรือมา 20 ปี ‎ยังเพิ่งเคยได้ไปครั้งแรกเมื่อต้นปีนี้เอง 205 00:14:36,166 --> 00:14:37,376 ‎ดูนี่ 206 00:14:38,210 --> 00:14:39,837 ‎มันคือประเทศเล็กๆ เหนือบราซิล 207 00:14:39,920 --> 00:14:41,630 ‎ประชากรมีอยู่แค่ห้าแสนคน 208 00:14:41,714 --> 00:14:44,508 ‎แต่ทะเลรอบๆ มีปลากระเบนเต็มไปหมด 209 00:14:45,092 --> 00:14:46,093 ‎คนพวกนี้บอกว่า 210 00:14:46,176 --> 00:14:49,471 ‎ปลากระเบนหน้าตาน่าเกลียด กลิ่นก็ชวนอ้วก 211 00:14:49,555 --> 00:14:51,056 ‎เลยเอาไปทิ้งซะหมด 212 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 ‎ฉันไปถามตาฟันหลอคนนี้ ‎ที่เป็นหัวหน้าหมู่บ้านประมงมา 213 00:14:55,936 --> 00:14:57,479 ‎เขาเลยขายให้ในราคาถูกสุดๆ 214 00:14:58,105 --> 00:15:00,941 ‎ถ้าเราเอาปลากระเบนพวกนี้ 215 00:15:01,025 --> 00:15:03,402 ‎มาขายที่เกาหลีล่ะ นายคิดว่าจะเป็นยังไง 216 00:15:06,447 --> 00:15:07,615 ‎นี่มันเรื่องจริงเหรอ 217 00:15:07,698 --> 00:15:09,867 ‎ไม่ลองแล้วจะไปรู้ได้ยังไง 218 00:15:10,451 --> 00:15:12,328 ‎ไม่งั้นก็ลองไปซูรินามด้วยกันสักครั้งสิ 219 00:15:12,912 --> 00:15:15,998 ‎ขอปลาตัวหนึ่งครับ ขอปลาตัวหนึ่ง 220 00:15:21,754 --> 00:15:24,214 ‎ไม่เอา ไม่ต้องไปคิดถึงมันเลยนะ 221 00:15:24,798 --> 00:15:27,301 ‎อเมริกาก็ไม่ใช่ ‎ประเทศอะไรนะ ซูรินามงั้นเหรอ 222 00:15:27,843 --> 00:15:29,720 ‎ฉันไม่เคยรู้ด้วยซ้ำว่ามีประเทศแบบนั้นอยู่ 223 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 ‎นั่นแหละประเด็น 224 00:15:32,097 --> 00:15:34,767 ‎อเมริกาใต้กับเอเชียอยู่คนละฟากของโลก 225 00:15:34,850 --> 00:15:36,810 ‎ข้อมูลเลยหล่นหายไประหว่างทาง 226 00:15:36,894 --> 00:15:39,021 ‎และเราจะคว้ามันมาเป็นโอกาสทางธุรกิจ 227 00:15:39,647 --> 00:15:40,522 ‎ดูนี่สิ 228 00:15:41,106 --> 00:15:43,317 ‎ฉันรู้ว่าคุณอึงซูเป็นคนดี 229 00:15:46,236 --> 00:15:48,405 ‎แต่ฉันจะเชื่อใจ ‎คนที่มองอะไรไม่ออกแบบนี้ได้ยังไง 230 00:15:49,281 --> 00:15:52,534 ‎ผมก็ไม่เชื่อใจ ‎รสนิยมหมอนี่เหมือนกัน แต่เขาเป็นคนซื่อสัตย์ 231 00:15:53,077 --> 00:15:55,579 ‎ผมก็กลัวจะโดนหลอกเหมือนกัน เลยลองไปหาดู 232 00:15:56,080 --> 00:15:58,082 ‎แต่ปรากฏว่าเขาพูดจริง 233 00:15:58,165 --> 00:16:00,709 ‎ที่ซูรินามไม่กินปลากระเบนเลย 234 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 ‎วันผมได้เจ้านี่มาจากยงแทกที่ตลาดปลา ดูสิ 235 00:16:05,422 --> 00:16:06,840 ‎มานั่งเร็วเข้า 236 00:16:07,424 --> 00:16:10,970 ‎ปลากระเบนแช่แข็งจากชิลี ‎ขายส่งตกตัวละสามหมื่นวอน 237 00:16:11,637 --> 00:16:13,555 ‎แต่ช่วงนี้ของขาดเลยมีแนวโน้มว่า 238 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 ‎ราคาจะสูงขึ้นเรื่อยๆ 239 00:16:15,432 --> 00:16:16,684 ‎ในสถานการณ์แบบนี้ 240 00:16:16,767 --> 00:16:19,812 ‎ถ้าเราไปเอาปลากระเบนฟรีๆ จากซูรินาม ‎มาขายที่นี่จะเป็นยังไง 241 00:16:20,562 --> 00:16:22,314 ‎ไม่ใช่เล่นๆ เลยน่ะสิ 242 00:16:26,235 --> 00:16:27,152 ‎ถึงจะอย่างนั้นก็เถอะ 243 00:16:27,653 --> 00:16:30,280 ‎คุณจะปิดร้านตัวเอง ‎แล้วไปประเทศห่างไกลขนาดนั้นได้ยังไง 244 00:16:31,323 --> 00:16:34,535 ‎ที่รัก อะไรทำให้ครอบครัวเป็นครอบครัว 245 00:16:34,618 --> 00:16:36,829 ‎ครอบครัวต้องอาศัยอยู่ด้วยกัน กินข้าวด้วยกันสิ 246 00:16:37,913 --> 00:16:41,583 ‎อย่าคิดอะไรแปลกๆ ‎แล้วมาขอบคุณพระเจ้ากับชีวิตที่เรามีเถอะ 247 00:16:43,877 --> 00:16:45,379 ‎ผมก็ขอบคุณอยู่แล้ว 248 00:16:45,462 --> 00:16:48,298 ‎แต่ที่ทำแบบนี้เพราะอยากขอบคุณมากกว่านี้ไง 249 00:16:49,633 --> 00:16:52,886 ‎แค่เริ่มเราก็หาเงินพันล้านได้ง่ายๆ แล้วนะ 250 00:16:53,387 --> 00:16:55,180 ‎ต่อให้หาได้เป็นหมื่นๆ ล้านก็ไม่เอา 251 00:16:55,889 --> 00:16:58,225 ‎ให้ลูกโตมาแบบไม่มีเงิน ‎ยังดีกว่าโตมาแบบไม่มีพ่อ 252 00:17:02,062 --> 00:17:04,064 ‎ถ้างั้นคุณจะใช้ชีวิตแบบนี้ไปถึงเมื่อไหร่ 253 00:17:05,399 --> 00:17:06,817 ‎ใช้ชีวิตแบบนี้มันแบบไหนล่ะ 254 00:17:18,162 --> 00:17:21,248 ‎เอาไปๆ 255 00:17:28,630 --> 00:17:29,465 ‎ยี่สิบ 256 00:17:30,549 --> 00:17:32,801 ‎ตาม 20 เกทับอีก 257 00:17:33,510 --> 00:17:34,344 ‎ห้าสิบไปเลย 258 00:17:37,014 --> 00:17:39,224 ‎เถ้าแก่ยุนเล่นใหญ่เลยแฮะ 259 00:17:39,308 --> 00:17:40,851 ‎สงสัยจะหิวเงินละสิท่า 260 00:17:40,934 --> 00:17:43,270 ‎ตั้งใจจะเพิ่มยอดขายให้ร้านเลยหรือไง 261 00:17:44,063 --> 00:17:47,900 ‎ค่าครองชีพขึ้นก็ต้องวางเงินเพิ่มสิครับ 262 00:17:47,983 --> 00:17:49,234 ‎ขอหักค่าภาษีหน่อยนะครับ 263 00:17:50,069 --> 00:17:53,864 ‎เดี๋ยวสิ นี่มันจับเสือมือเปล่าชัดๆ เลยนี่นา 264 00:17:53,947 --> 00:17:56,116 ‎นี่มันทั้งค่าบ่อน ค่าดีลเลอร์ 265 00:17:56,200 --> 00:17:58,577 ‎เห็นจะมีแค่เถ้าแก่คังนี่แหละที่ได้เงินจากตรงนี้ 266 00:17:58,660 --> 00:18:01,163 ‎อะไรกัน ถ้าหักค่าเช่ากับค่าแรง 267 00:18:01,246 --> 00:18:03,207 ‎ผมก็เหลือแค่ค่าเดินทางแล้ว วันนี้เป็นอะไรไป 268 00:18:03,290 --> 00:18:06,585 ‎ก็ดูเหมือนวันนี้คุณวางแผน ‎จะมาปอกลอกกันให้หมดตัวเลยน่ะสิ 269 00:18:06,668 --> 00:18:09,171 ‎ปกติต้องเก็บเล็กผสมน้อยไม่ใช่หรือไง 270 00:18:09,922 --> 00:18:11,965 ‎ให้ตายสิ วันนี้เถ้าแก่เซ็นสิทิฟจังเลยนะครับ 271 00:18:14,468 --> 00:18:15,302 ‎โธ่เว้ย 272 00:18:19,223 --> 00:18:20,099 ‎ตาม 50 273 00:18:21,517 --> 00:18:22,476 ‎ฉันหมอบ 274 00:18:23,143 --> 00:18:24,686 ‎ผมจะทำกำไรให้ร้านเถ้าแก่ยุนเอง 275 00:18:24,770 --> 00:18:27,481 ‎เถ้าแก่ยุน เปิดไพ่เลย สองคู่เอซใช่ไหม 276 00:18:27,564 --> 00:18:29,775 ‎ถ้าเป็นสองคู่เอซ ผมจะกล้าขนาดนี้เหรอ 277 00:18:30,651 --> 00:18:33,862 ‎เอ้า สเตรทแบบไม่มีอะไรสเตรทกว่านี้ได้อีกแล้ว 278 00:18:33,946 --> 00:18:35,948 ‎เมาท์เทน สเตรท 279 00:18:38,700 --> 00:18:40,244 ‎ขึ้นเขาไปเลยแฮะ 280 00:18:40,327 --> 00:18:41,787 ‎ไพ่ดีมากครับ 281 00:18:41,870 --> 00:18:43,956 ‎ตายจริง ไม่อยากเชื่อว่าวันแบบนี้จะมาถึงเลย 282 00:18:44,039 --> 00:18:44,915 ‎ฮะ 283 00:18:45,916 --> 00:18:46,875 ‎อะไรน่ะ 284 00:18:46,959 --> 00:18:48,919 ‎ได้ยินว่าวันนี้ที่ร้านไม่มีลูกค้าซะด้วย รู้สึกผิดจัง 285 00:18:50,712 --> 00:18:53,465 ‎เพราะว่าเถ้าแก่จ่ายภาษีมาล่วงหน้าก่อน 286 00:18:53,549 --> 00:18:56,051 ‎เลยได้ไพ่ดีในโค้งสุดท้ายไงครับ 287 00:18:56,552 --> 00:18:58,011 ‎ผู้เสียภาษีอย่างถูกต้องชนะเสมอ 288 00:18:58,095 --> 00:19:00,973 ‎ผมได้พลังบวกจากเถ้าแก่คัง ‎ในโค้งสุดท้ายน่ะสิ เอาไปซื้อบุหรี่นะ 289 00:19:01,765 --> 00:19:03,642 ‎จะเอาไปใช้อย่างดีนะครับ ขอบคุณครับ 290 00:19:03,725 --> 00:19:05,769 ‎- ขอฉันบ้างสิ ‎- พี่เป็นแบบนี้ประจำเลย 291 00:19:05,853 --> 00:19:08,021 ‎เถ้าแก่ครับ สถานการณ์เดฟค่อนทรีครับ 292 00:19:11,191 --> 00:19:12,985 ‎เล่นกันไปก่อนนะครับ เดี๋ยวผมมาครับ 293 00:19:14,111 --> 00:19:15,112 ‎โธ่เอ๊ย 294 00:19:21,160 --> 00:19:22,035 ‎เฮ้ย 295 00:19:23,162 --> 00:19:24,288 ‎ให้ตายเถอะ 296 00:19:28,250 --> 00:19:29,126 ‎ออกไปก่อน 297 00:19:30,085 --> 00:19:31,712 ‎นี่ นังบ้า จะไปไหน 298 00:19:32,212 --> 00:19:34,173 ‎- เฮ้ย ไปจับพวกมันมา ‎- อือ 299 00:19:34,256 --> 00:19:37,134 ‎นี่ มานี่ มานี่ๆ 300 00:19:37,217 --> 00:19:39,469 ‎- โธ่ จะจับไปทำไม ‎- มานี่มา 301 00:19:39,553 --> 00:19:40,554 ‎ออกไปก่อน 302 00:19:40,637 --> 00:19:43,223 ‎ลูกพี่ ยิ่งเห็นหน้าเดี๋ยวจะยิ่งโมโหนะ 303 00:19:43,307 --> 00:19:44,391 ‎นั่งก่อนเถอะครับ 304 00:19:45,976 --> 00:19:48,478 ‎ลูกพี่นี่เอาเรื่องจังเลยนะครับ 305 00:19:48,562 --> 00:19:53,066 ‎สาวๆ รู้สึกผิด ‎และกำลังไปเขียนข้อความขอโทษแล้ว 306 00:19:53,567 --> 00:19:55,194 ‎หายโกรธเถอะนะครับ 307 00:19:55,277 --> 00:19:57,362 ‎อุตส่าห์เสียเงินมากมายมาที่นี่ มัวแต่โมโหแบบนี้ 308 00:19:57,446 --> 00:19:59,239 ‎จะไม่ดีต่อสุขภาพนะครับ ท้องเสียเอานะ 309 00:19:59,907 --> 00:20:02,784 ‎วันนี้ผมจะแถมเหล้าฝรั่งนี่ให้ 310 00:20:02,868 --> 00:20:06,163 ‎ส่วนเรื่องที่สาวๆ ของเราทำให้ลูกพี่ไม่พอใจ 311 00:20:06,246 --> 00:20:09,124 ‎ผมจะเก็บค่าบริการแค่ครึ่งเดียวก็แล้วกันครับ 312 00:20:10,042 --> 00:20:11,335 ‎หักค่าที่ทำผิดพลาดแล้ว 313 00:20:12,836 --> 00:20:14,254 ‎ขอแค่ 1.2 ล้านวอนพอครับ 314 00:20:14,338 --> 00:20:15,756 ‎ตลกหรือไง 315 00:20:16,673 --> 00:20:17,507 ‎ฮะ 316 00:20:18,008 --> 00:20:20,219 ‎อยากให้ฉันปิดร้านนี่ตั้งแต่วันนี้เหรอ 317 00:20:21,678 --> 00:20:25,641 ‎คนที่ต้องได้เงินไม่ใช่แก แต่เป็นฉันต่างหาก 318 00:20:25,724 --> 00:20:28,060 ‎แกจะรับผิดชอบอารมณ์เสียของฉันยังไง 319 00:20:29,811 --> 00:20:31,772 ‎ลูกพี่ คุณพี่ครับ 320 00:20:32,814 --> 00:20:37,986 ‎จะให้ผมโทรไปปลุก ‎ตำรวจที่กำลังเข้าเวรตอนนี้เหรอครับ 321 00:20:38,070 --> 00:20:40,197 ‎พวกพี่มีเท่าไรล่ะครับ 322 00:20:40,739 --> 00:20:43,116 ‎จ่ายเท่าที่มีมาแล้วรีบกลับบ้านไปเถอะครับ 323 00:20:43,200 --> 00:20:44,284 ‎เมียรอแย่แล้ว 324 00:20:47,537 --> 00:20:48,747 ‎เมียรอแย่แล้ว 325 00:20:49,456 --> 00:20:50,332 ‎เมียรอแย่แล้ว 326 00:20:52,459 --> 00:20:53,335 ‎อยู่นี่ไง 327 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 ‎(ข้าราชการตำรวจ ชเวชอลยง) 328 00:20:59,007 --> 00:21:01,301 ‎ที่นี่จดทะเบียนเป็นสถานบันเทิงแล้วใช่ไหม 329 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 ‎สาวๆ ไม่มีใครเป็นผู้เยาว์ใช่ไหม 330 00:21:03,887 --> 00:21:07,224 ‎พี่น่ะเป็นคนดีเกินไป 331 00:21:07,849 --> 00:21:08,684 ‎นี่ 332 00:21:09,184 --> 00:21:12,980 ‎ฉันตั้งใจจะปล่อยผ่านไปแล้วแท้ๆ 333 00:21:13,063 --> 00:21:16,608 ‎แก ตราบใดที่ฉันยังทำงานอยู่ที่ศาลากลาง 334 00:21:16,692 --> 00:21:19,027 ‎แกคิดว่าธุรกิจเจ๊งไปแล้วได้เลย 335 00:21:22,531 --> 00:21:23,615 ‎ลูกพี่ ผมขอโทษครับ 336 00:21:24,283 --> 00:21:25,909 ‎หายโกรธเถอะนะครับ 337 00:21:25,993 --> 00:21:27,286 ‎จริงสิ นี่ 338 00:21:27,995 --> 00:21:30,247 ‎ถึงจะไม่มากมายนัก ‎แต่เอาไปจ่ายค่าแท็กซี่นะครับ 339 00:21:31,707 --> 00:21:34,668 ‎ขอโทษครับ เฮ้อ เฮงซวยเอ๊ย 340 00:21:34,751 --> 00:21:35,669 ‎เฮ้ย ไอ้สารเลว 341 00:21:37,254 --> 00:21:38,088 ‎นี่ 342 00:21:38,588 --> 00:21:41,550 ‎- แกนี่มัน… ‎- อะไร มีอะไรอีก 343 00:21:41,633 --> 00:21:45,053 ‎ไอ้เวรนี่จะหาเรื่องฉันใช่ไหม 344 00:21:45,554 --> 00:21:48,140 ‎คิดว่าฉันทำแบบนี้เพราะเรื่องเงินหรือไง 345 00:21:51,059 --> 00:21:53,228 ‎ทำธุรกิจแบบนี้ได้ยังไง 346 00:21:55,105 --> 00:21:55,981 ‎อะไรน่ะ 347 00:21:57,107 --> 00:21:58,317 ‎พี่ ไม่เป็นไรใช่ไหม 348 00:21:59,985 --> 00:22:02,362 ‎เฮ้ย ไอ้น้อง แกมานี่ 349 00:22:02,446 --> 00:22:03,905 ‎พี่โอเคไหม 350 00:22:05,073 --> 00:22:05,949 ‎โธ่เว้ย 351 00:22:10,746 --> 00:22:12,831 ‎(ซูรินามแอร์) 352 00:22:12,914 --> 00:22:15,834 ‎(สนามบินโยฮัน อดอล์ฟ เพ็นเกล ‎ประเทศซูรินาม) 353 00:22:29,222 --> 00:22:31,350 ‎ยินดีต้อนรับสู่ซูรินาม 354 00:22:31,433 --> 00:22:32,559 ‎(ยินดีต้อนรับ อินกู) 355 00:22:40,984 --> 00:22:43,945 ‎ที่นี่เพิ่งแยกตัวจากเนเธอร์แลนด์มาแค่ 30 ปี 356 00:22:44,529 --> 00:22:48,158 ‎เลยไม่ค่อยมีประชากร ขาดคนทำงานตลอด 357 00:22:48,241 --> 00:22:49,951 ‎พวกเขาเลยรับคนอพยพเข้ามาเพียบ 358 00:22:50,035 --> 00:22:53,914 ‎ภาษาราชการคือภาษาเนเธอร์แลนด์ ‎แต่ทุกคนก็เข้าใจภาษาอังกฤษ 359 00:22:53,997 --> 00:22:57,501 ‎แล้วก็ใช้ภาษาจีน ภาษาสเปนผสมอยู่ด้วย ‎เข้าใจใช่ไหม 360 00:22:58,085 --> 00:23:00,629 ‎ท่องมาซะดีเลย ใช้เวลานานหรีอเปล่า 361 00:23:00,712 --> 00:23:01,755 ‎สักครึ่งเดือนได้ไหม 362 00:23:02,422 --> 00:23:05,258 ‎นี่ ฉันรู้เรื่องที่นี่มากกว่านาย 363 00:23:05,342 --> 00:23:06,301 ‎อย่ามากวนประสาทนะ 364 00:23:06,385 --> 00:23:07,219 ‎นี่ 365 00:23:07,719 --> 00:23:10,889 ‎นายรู้ไหมว่าซูรินามเข้าร่วมกับฝ่ายพันธมิตร ‎ตอนสงครามเกาหลี 366 00:23:12,099 --> 00:23:13,975 ‎ซูรินามมาเกี่ยวอะไรกับสงครามเกาหลี 367 00:23:15,268 --> 00:23:18,063 ‎อึงซู นายจะมาเป็นไกด์นำเที่ยวที่นี่หรือไง 368 00:23:18,605 --> 00:23:20,690 ‎อย่าไปจำเรื่องไร้สาระแบบนั้น 369 00:23:20,774 --> 00:23:24,444 ‎ฉันอยากให้นายจดจ่อไปที่ปลากระเบนเท่านั้น 370 00:23:24,528 --> 00:23:26,780 ‎ฉันคุยกับหัวหน้าหมู่บ้านประมงเอาไว้แล้วน่า 371 00:23:26,863 --> 00:23:28,782 ‎ไม่ต้องกังวลเรื่องไม่เป็นเรื่องหรอก 372 00:23:28,865 --> 00:23:30,534 ‎ฉันเอาทรัพย์สมบัติทั้งหมดที่ขายร้าน 373 00:23:30,617 --> 00:23:33,120 ‎มาเทหมดหน้าตัก ‎ให้คนที่สอบได้ที่โหล่ของโรงเรียน 374 00:23:33,203 --> 00:23:34,454 ‎จะให้ไม่กังวลได้ยังไง 375 00:23:34,955 --> 00:23:36,373 ‎นายบวกลบเลขเป็นหรือเปล่า 376 00:23:37,332 --> 00:23:39,543 ‎ล้อเล่นหรือไง ฉันสอบได้ที่โหล่เมื่อไหร่ 377 00:23:39,626 --> 00:23:41,753 ‎เมาหรือเปล่า นายจะเก่งเลขกว่าฉันได้ไง 378 00:23:42,337 --> 00:23:44,631 ‎너 술 취했냐? ‎무슨 수학을 나보다 잘해? 379 00:23:45,132 --> 00:23:47,592 ‎อีกอย่าง ฉันเห็นนายสอบได้ที่โหล่ตั้งหลายครั้ง 380 00:23:49,594 --> 00:23:50,720 ‎เจ็ด แปด 381 00:23:52,013 --> 00:23:53,014 ‎อะไรของนาย 382 00:23:53,515 --> 00:23:55,475 ‎เจ็ดคูณแปด สูตรคูณน่ะ เจ็ด แปด 383 00:23:56,476 --> 00:23:58,562 ‎คังอินกู ไอ้ลูกหมา ตลกใหญ่แล้ว 384 00:23:59,563 --> 00:24:02,023 ‎อึงซู สูตรคูณแค่นี้ต้องตอบได้ทันทีสิวะ เจ็ด แปด 385 00:24:02,524 --> 00:24:05,152 ‎ฉันขับรถอยู่ อยู่เฉยๆ ไม่ได้หรือไง 386 00:24:05,652 --> 00:24:09,114 ‎เฮ้ย ของแบบนี้ขับรถไป ‎ก็ตอบได้ทันทีเหมือนกัน สูตรคูณน่ะ 387 00:24:09,197 --> 00:24:10,031 ‎เจ็ด แปด 388 00:24:11,158 --> 00:24:15,078 ‎เวลาขับรถ ฉันว่อกแว่กไม่ได้ ‎เดี๋ยวตอบทีหลังก็แล้วกัน 389 00:24:16,371 --> 00:24:18,165 ‎มองไปข้างหน้าสิวะ เดี๋ยวก็รถชนพอดี 390 00:24:19,624 --> 00:24:22,669 ‎ให้ตายสิ นี่นายไม่รู้จริงๆ สินะ 391 00:24:30,093 --> 00:24:33,221 ‎เอ้า กิโลละหนึ่งดอลลาร์ ได้มาหนึ่งตัน 392 00:24:34,014 --> 00:24:36,141 ‎เห็นไหม ไอ้น้อง นี่แหละที่เขาเรียกว่าธุรกิจ 393 00:24:37,642 --> 00:24:40,937 ‎คุณพัคอึงซู เหนือความคาดหมายเลยนะครับเนี่ย ‎ทำได้ดีมากเลยครับ 394 00:24:42,522 --> 00:24:43,940 ‎ทั้งหมดนี่มันเท่าไรกัน 395 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 ‎จะไปเปิดดูทำไม 396 00:24:47,903 --> 00:24:50,489 ‎ขนาดแช่แข็งเอาไว้ ‎กลิ่นคาวปลายังไม่ใช่เล่นๆ เลย 397 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 ‎นี่มันกลิ่นปลาที่ไหนกัน กลิ่นเงินต่างหาก 398 00:25:09,257 --> 00:25:10,926 ‎แน่ใจนะว่าที่นั่นปลอดภัย 399 00:25:11,593 --> 00:25:13,803 ‎อาหารถูกปากไหม แล้วโบสถ์ล่ะ 400 00:25:13,887 --> 00:25:15,639 ‎ที่นี่ปลอดภัยสุดๆ เลย 401 00:25:16,848 --> 00:25:19,726 ‎มีร้านอาหารนานาชาติเรียงรายไปหมด 402 00:25:19,809 --> 00:25:21,353 ‎อย่างกับฟู้ดคอร์ทในห้าง 403 00:25:21,436 --> 00:25:22,312 ‎เหมือนงานเทศกาล 404 00:25:25,565 --> 00:25:28,860 ‎ทำไมไม่ตอบเรื่องโบสถ์ ‎อาทิตย์ที่แล้วไม่ได้ไปเหรอ 405 00:25:29,444 --> 00:25:32,572 ‎ผมตั้งใจจะไปหลายรอบแล้ว ‎แต่ที่นี่น้ำท่วม ถนนถูกตัดขาด 406 00:25:32,656 --> 00:25:35,617 ‎แถบนี้เป็นป่าดงดิบทั้งหมด ‎เลยใช้เวลานานกว่าจะฟื้นฟูได้น่ะสิ 407 00:25:36,159 --> 00:25:39,079 ‎ฉันยอมให้ไปซูรินามได้ ‎แต่มีข้อแม้ว่าคุณต้องไปโบสถ์ 408 00:25:39,871 --> 00:25:41,873 ‎ฉันหาโบสถ์คนเกาหลีใกล้ๆ เอาไว้ให้แล้ว 409 00:25:41,957 --> 00:25:44,834 ‎อาทิตย์นี้ต้องไปให้ได้ ‎แล้วถ่ายรูปมายืนยันด้วยนะ เข้าใจไหม 410 00:25:45,460 --> 00:25:47,212 ‎ครับ เข้าใจแล้ว พอแค่นี้เถอะ 411 00:25:49,089 --> 00:25:51,591 ‎ผมเข้าใจแล้วครับ อือ 412 00:25:52,259 --> 00:25:55,679 ‎ค่าโทรศัพท์ที่นี่แพง ‎คราวหลังผมจะโทรไปใหม่นะครับ 413 00:25:55,762 --> 00:25:56,638 ‎ครับ 414 00:25:58,723 --> 00:26:00,475 ‎ทำไม เมียว่าไงบ้าง 415 00:26:00,559 --> 00:26:02,018 ‎ทำไมหน้าเจื่อนขนาดนั้น 416 00:26:02,102 --> 00:26:04,062 ‎เธอให้ฉันไปโบสถ์แล้วถ่ายรูปมายืนยัน 417 00:26:04,980 --> 00:26:06,064 ‎จริงด้วย 418 00:26:06,898 --> 00:26:08,900 ‎เมียนายยอมแต่งงานแต่นายต้องเข้าโบสถ์นี่ 419 00:26:10,151 --> 00:26:11,528 ‎ขยันสวดภาวนาอยู่หรือเปล่า 420 00:26:12,571 --> 00:26:14,906 ‎ยิ่งนานวันเข้า ฉันยิ่งศรัทธาน่ะสิ เป็นเรื่องเลย 421 00:26:19,494 --> 00:26:21,246 ‎ใส่น้ำแข็งเข้าไปอีก 422 00:26:34,009 --> 00:26:35,677 ‎ยังไม่พอ 423 00:26:42,767 --> 00:26:44,728 ‎รีบๆ เติมเร็วเข้า 424 00:26:57,449 --> 00:26:59,492 ‎คุณเป็นเจ้าของโรงงานนี้เหรอ 425 00:27:00,785 --> 00:27:01,828 ‎สวัสดีครับ ท่าน 426 00:27:02,329 --> 00:27:04,497 ‎ผมเป็นเจ้าของที่นี่ ยินดีที่ได้รู้จักครับ 427 00:27:07,751 --> 00:27:09,502 ‎คุณอยากทำธุรกิจที่นี่ใช่ไหม 428 00:27:10,003 --> 00:27:11,630 ‎คุณจะต้องการความช่วยเหลือจากผม 429 00:27:12,297 --> 00:27:16,509 ‎เมืองนี้เต็มไปด้วยโจรและอาชญากร 430 00:27:16,593 --> 00:27:18,219 ‎หมอนี่พูดอะไร 431 00:27:18,845 --> 00:27:20,764 ‎คุณจะช่วยผมเหรอ ดีเลย 432 00:27:21,598 --> 00:27:23,058 ‎ไอ้เวรพวกนี้จะมาเก็บค่าคุ้มครอง 433 00:27:38,073 --> 00:27:41,159 ‎เราเพิ่งเริ่มทำธุรกิจ ตอนนี้ยังไม่มีเงิน 434 00:27:41,743 --> 00:27:44,079 ‎แต่ถ้าเราส่งออกปลาไปที่เกาหลี เราจะได้เงิน 435 00:27:44,579 --> 00:27:46,289 ‎ถึงตอนนั้นเราจะจ่ายให้คุณ 436 00:27:46,373 --> 00:27:48,333 ‎เข้าใจไหมครับ ง่ายๆ เลย 437 00:27:51,586 --> 00:27:54,839 ‎ถ้างั้นเราขอเดือนละสองพันเหรียญ ตกลงไหม 438 00:27:56,966 --> 00:27:58,593 ‎ไม่ดีเท่าไร ผมไม่คิดแบบนั้น 439 00:27:59,678 --> 00:28:03,348 ‎เดือนไหนที่เราโชคดี ส่งปลาไปเกาหลีได้มากๆ 440 00:28:03,848 --> 00:28:06,309 ‎เราจะจ่ายให้ 2,500 ดอลลาร์ 441 00:28:07,268 --> 00:28:11,272 ‎แต่เดือนไหนที่โชคร้าย ส่งปลาไปเกาหลีได้น้อย 442 00:28:11,356 --> 00:28:13,233 ‎เราจะจ่ายคุณพันดอลลาร์ 443 00:28:14,025 --> 00:28:17,737 ‎ยังไงก็เถอะ เราต้องมาคุยเรื่องเกณฑ์ ‎กำหนดเดือนที่ดีและไม่ดีอีกที 444 00:28:19,197 --> 00:28:20,198 ‎ตกลงไหมครับ 445 00:28:34,963 --> 00:28:36,339 ‎รสชาติดีทีเดียว 446 00:28:37,340 --> 00:28:38,675 ‎รสชาติใหม่สำหรับผม 447 00:28:42,512 --> 00:28:44,264 ‎กาแฟโคลัมเบียหรือเปล่า 448 00:28:45,724 --> 00:28:48,977 ‎เปล่าครับ นั่นกาแฟท้องถิ่นของเกาหลี 449 00:28:49,060 --> 00:28:50,019 ‎งั้นเหรอ 450 00:28:50,687 --> 00:28:53,732 ‎ทั้งขมและหวานด้วย 451 00:28:54,524 --> 00:28:56,192 ‎ใช่ เหมือนผู้หญิงไงครับ 452 00:29:05,952 --> 00:29:08,121 ‎ผมคิดว่าเราต้องไปด้วยกันได้สวยแน่ๆ 453 00:29:13,585 --> 00:29:15,670 ‎(พื้นที่คุ้มครองโดยทหารบกซูรินาม) 454 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 ‎นิดเดียวพอ 455 00:29:17,714 --> 00:29:19,048 ‎โอเค ได้แล้ว โอเคๆ 456 00:29:23,386 --> 00:29:25,889 ‎กาแฟท้องถิ่นของเกาหลีสำหรับคุณครับ 457 00:29:31,102 --> 00:29:33,855 ‎จากนี้ไปจะไม่มีใครมารบกวนคุณอีก ผมให้สัญญา 458 00:29:34,481 --> 00:29:36,149 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ครับ 459 00:29:46,075 --> 00:29:47,368 ‎เราพูดจาภาษาดอลลาร์กัน 460 00:29:48,411 --> 00:29:50,163 ‎ตอนนี้เราเป็นเพื่อนซี้กันแล้ว 461 00:29:50,246 --> 00:29:51,539 ‎ขอบคุณครับ 462 00:30:09,182 --> 00:30:10,016 ‎ไปกันเถอะ 463 00:30:10,558 --> 00:30:14,062 ‎โอ้โฮ บิงกู ‎คนเคยทำธุรกิจนี่คนละระดับจริงๆ แฮะ 464 00:30:14,604 --> 00:30:17,941 ‎แบบนี้เราก็ได้รัฐบาลซูรินามมาเข้าพวกแล้วสิ 465 00:30:18,024 --> 00:30:20,151 ‎จากนี้ไปอะไรๆ คงราบรื่นแล้วสินะ 466 00:30:20,235 --> 00:30:23,279 ‎ให้ตายเถอะ นายน่ะคิดน้อยเกินไป 467 00:30:23,363 --> 00:30:27,659 ‎ฟังนะ ในโลกนี้คนที่เชื่อถือไม่ได้มากที่สุด ‎ก็คือพวกข้าราชการนี่แหละ 468 00:30:27,742 --> 00:30:29,994 ‎งานสบายๆ ไม่ต้องรับผิดชอบอะไรทั้งนั้น 469 00:30:30,495 --> 00:30:34,791 ‎ครับ คำพูดของคนที่อัดตำรวจ ‎จนเกือบจะได้กินข้าวแดง 470 00:30:34,874 --> 00:30:36,459 ‎ผมจะจำให้ขึ้นใจเลยครับ 471 00:30:37,710 --> 00:30:38,545 ‎รอเดี๋ยว 472 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 ‎ครับ เถ้าแก่ชิน อรุณสวัสดิ์ ‎ได้รับปลากระเบนแล้วใช่ไหมครับ 473 00:30:47,136 --> 00:30:49,973 ‎อะไรนะ ขอ 500 กิโลภายในอาทิตย์หน้าเหรอ 474 00:30:52,725 --> 00:30:56,813 ‎ช่วงนี้เรามีออเดอร์เข้ามามาก ‎ของก็เลยไม่พอน่ะครับ 475 00:30:59,315 --> 00:31:00,149 ‎ตายจริง 476 00:31:02,360 --> 00:31:03,903 ‎โธ่ๆ โธ่เอ๊ย 477 00:31:04,571 --> 00:31:07,031 ‎ถ้างั้นผมก็ต้องหาให้ได้สินะครับ 478 00:31:08,408 --> 00:31:10,994 ‎ถ้างั้นให้ผมส่งของไปภายในวันที่ 23 ใช่ไหมครับ 479 00:31:12,036 --> 00:31:14,664 ‎ครับ เข้าใจแล้วครับ แค่นี้นะครับ 480 00:31:15,331 --> 00:31:16,249 ‎ไม่ได้นะ 481 00:31:17,166 --> 00:31:19,419 ‎ไปรับปากรับคำมาแบบนั้นแล้วจะทำยังไง 482 00:31:19,502 --> 00:31:21,004 ‎เราได้นอนแค่สี่ชั่วโมงเองนะ 483 00:31:22,046 --> 00:31:25,049 ‎เถ้าแก่ชินบอกว่า ‎ถ้าส่งของมาให้ครบภายในวันที่ 23 484 00:31:25,133 --> 00:31:27,552 ‎จะให้เพิ่มอีกกิโลละ 8,000 วอน เจ้างั่งเอ๊ย 485 00:31:28,511 --> 00:31:30,930 ‎ถ้างั้นก็ไม่ต้องนอนกันแล้ว ไอ้น้อง 486 00:31:32,056 --> 00:31:33,933 ‎นี่ ไปทำงานได้แล้ว เร็วเข้าๆ 487 00:31:34,017 --> 00:31:35,310 ‎- เร็วเข้าๆ ‎- เร็วเข้าๆ 488 00:31:35,393 --> 00:31:36,269 ‎มัวแต่เล่นกันอยู่ได้ 489 00:31:36,352 --> 00:31:38,771 ‎เร็วเข้าๆ ไม่ทำงานก็ไม่มีเงิน 490 00:31:59,709 --> 00:32:01,169 ‎โรงเรียนกวดวิชาใหม่เป็นไงบ้าง 491 00:32:01,252 --> 00:32:03,838 ‎เพื่อนๆ คนอื่นเรียนนำหน้ากันไปเยอะแล้ว 492 00:32:03,922 --> 00:32:05,048 ‎เลยยากนิดหน่อยฮะ 493 00:32:05,632 --> 00:32:08,551 ‎แบบนั้นดีกว่าซะอีก พ่อบอกตลอดเลยไม่ใช่หรือไง 494 00:32:08,635 --> 00:32:11,179 ‎ปลายทางเส้นทางง่ายคือชีวิตเดิม ‎ปลายทางเส้นทางยากคือ… 495 00:32:11,262 --> 00:32:13,348 ‎- ชีวิตที่มีความสุข ‎- ใช่แล้ว 496 00:32:13,431 --> 00:32:15,600 ‎การที่โรงเรียนกวดวิชายากหมายความว่า 497 00:32:15,683 --> 00:32:18,686 ‎ยุคแห่งความสุข ‎ได้เข้ามาหาฮยองจูแล้วไง ดีจะตายไป 498 00:32:29,948 --> 00:32:31,991 ‎ฮยองจู อีกเดี๋ยวพ่อจะโทรไปใหม่นะ 499 00:32:32,075 --> 00:32:33,368 ‎ให้แม่เช็กการบ้านเสริมด้วย 500 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 ‎- อะไรน่ะ ‎- เขาโดนตีเหรอ 501 00:32:37,789 --> 00:32:39,457 ‎นี่ เป็นอะไรไป 502 00:32:39,958 --> 00:32:41,209 ‎- นั่นมัน… ‎- อะไร 503 00:32:52,053 --> 00:32:53,638 ‎อะไรน่ะ ลุกขึ้นมา 504 00:32:57,308 --> 00:32:58,559 ‎ไอ้หมอนี่ 505 00:32:58,643 --> 00:33:02,230 ‎แกคือคนที่เอาปลากระเบนซูรินาม ‎ไปส่งออกใช่ไหม 506 00:33:02,814 --> 00:33:05,525 ‎แกต้องจ่ายฉัน 507 00:33:06,985 --> 00:33:08,903 ‎ว่าไงนะ นายเป็นใคร 508 00:33:09,862 --> 00:33:11,531 ‎ฉันตกลงกับพวกทหารเอาไว้หมดแล้ว 509 00:33:13,866 --> 00:33:18,579 ‎ฉันเป็นนักธุรกิจและเจ้าของทะเลซูรินาม ‎มันเป็นของฉันทั้งหมด 510 00:33:19,205 --> 00:33:23,292 ‎ฉันต้องการเดือนละห้าพัน เป็นค่าปลาที่แกเอาไป 511 00:33:24,043 --> 00:33:24,919 ‎เข้าใจไหม 512 00:33:25,003 --> 00:33:26,546 ‎คนพวกนี้เป็นใคร 513 00:33:27,046 --> 00:33:28,840 ‎สงสัยจะเป็นขอทานแถวนี้ ไปกันเถอะ 514 00:33:30,925 --> 00:33:32,719 ‎แกจะไปไหน 515 00:33:32,802 --> 00:33:34,137 ‎บอสกำลังพูดกับแกอยู่ 516 00:33:46,190 --> 00:33:47,400 ‎โอเคๆ 517 00:33:48,026 --> 00:33:49,027 ‎นายต้องการอะไร 518 00:33:49,610 --> 00:33:50,695 ‎ฉันบอกแล้วไง 519 00:33:51,237 --> 00:33:52,697 ‎แกต้องจ่ายฉัน 520 00:34:01,414 --> 00:34:04,083 ‎กระทืบมัน ตายซะ 521 00:34:06,919 --> 00:34:08,171 ‎เอาอีก 522 00:34:10,715 --> 00:34:12,383 ‎อยู่เฉยๆ 523 00:34:36,866 --> 00:34:39,452 ‎จ่ายมาเดือนละห้าพันเหรียญ 524 00:34:40,119 --> 00:34:40,995 ‎ถ้าไม่จ่าย 525 00:34:41,913 --> 00:34:43,247 ‎ฉันจะฆ่าแกซะ 526 00:34:44,707 --> 00:34:45,833 ‎เดี๋ยวก่อน 527 00:34:48,252 --> 00:34:49,587 ‎นายเป็นนักธุรกิจใช่ไหม 528 00:34:49,670 --> 00:34:50,963 ‎ฉันก็เหมือนกัน 529 00:34:51,047 --> 00:34:52,882 ‎มาตกลงกันเถอะ 530 00:34:55,593 --> 00:34:57,178 ‎ถ้าเราจ่ายห้าพันดอลลาร์ 531 00:34:57,261 --> 00:34:59,472 ‎เราต้องถังแตก กลายเป็นขอทาน 532 00:35:00,556 --> 00:35:03,351 ‎แบบนั้นไม่มีทางจ่ายของเดือนต่อไปได้แน่ 533 00:35:03,434 --> 00:35:06,312 ‎มันไม่ดีกับเราทั้งสองฝ่าย 534 00:35:07,313 --> 00:35:08,397 ‎เพราะฉะนั้น 535 00:35:09,524 --> 00:35:11,234 ‎ลดให้ฉันหน่อยเถอะ 536 00:35:11,776 --> 00:35:13,486 ‎จะได้ผลประโยชน์ทั้งสองฝ่ายไง 537 00:35:15,488 --> 00:35:16,322 ‎ตกลงไหม 538 00:35:25,164 --> 00:35:26,624 ‎ฉันไม่ลด 539 00:35:27,208 --> 00:35:29,627 ‎จ่าย ไม่งั้นก็ตาย 540 00:35:41,597 --> 00:35:42,765 ‎ไม่เป็นอะไรใช่ไหม 541 00:35:43,432 --> 00:35:45,893 ‎เวรเอ๊ย ต่อรองแล้วยังไม่ได้ผลแบบนี้ ‎จะทำยังไงดี 542 00:35:46,769 --> 00:35:49,605 ‎นี่ นายไม่รู้กฎของการต่อรองสินะ 543 00:35:50,606 --> 00:35:52,441 ‎การต่อรองต้องทำจนกว่าจะสำเร็จไงล่ะ 544 00:36:01,242 --> 00:36:03,828 ‎(อยู่ไกลแบบนี้คงลำบากน่าดู ‎ยิ่งเป็นแบบนี้ยิ่งต้องไปโบสถ์) 545 00:36:03,911 --> 00:36:05,413 ‎(ถ่ายรูปส่งมาด้วยนะจ๊ะ) 546 00:36:07,498 --> 00:36:08,749 ‎ให้ตายเถอะ 547 00:36:15,006 --> 00:36:17,884 ‎(โบสถ์ชาวเกาหลี ปารามาริโบ) 548 00:36:29,854 --> 00:36:33,399 ‎เรามีที่ลี้ภัย 549 00:36:33,482 --> 00:36:37,278 ‎ผู้ใดที่เป็นทุกข์ 550 00:36:37,361 --> 00:36:40,573 ‎ขอเชิญมาทางนี้ 551 00:36:41,282 --> 00:36:45,077 ‎พื้นดินจะเปลี่ยนไป 552 00:36:45,161 --> 00:36:48,998 ‎สายน้ำจะขึ้นสูง 553 00:36:49,081 --> 00:36:52,376 ‎ข้ามเขาสูงตระหง่าน 554 00:36:53,002 --> 00:36:56,422 ‎แต่เราไม่เกรงกลัว 555 00:36:57,006 --> 00:37:00,301 ‎ส่งเสียงร้องเรียกไป 556 00:37:01,093 --> 00:37:03,930 ‎ข้ามหลากหลายนคร 557 00:37:04,013 --> 00:37:05,765 ‎เดี๋ยว เห็นแผลใช่ไหม 558 00:37:05,848 --> 00:37:06,724 ‎อือ 559 00:37:07,642 --> 00:37:10,561 ‎เดี๋ยวเมียฉันจะเป็นห่วงเปล่าๆ ‎เอาคอนเซปต์อธิษฐานก็แล้วกัน 560 00:37:14,315 --> 00:37:15,149 ‎ได้แล้ว 561 00:37:16,776 --> 00:37:19,070 ‎ถ่ายมุมกว้างให้เห็นคนหน่อยสิ 562 00:37:19,153 --> 00:37:20,571 ‎- มุมกว้างให้เห็นคน ‎- กว้างๆ 563 00:37:20,655 --> 00:37:21,530 ‎สวดมนตร์ 564 00:37:24,825 --> 00:37:26,077 ‎เห็นคนแล้ว 565 00:37:26,577 --> 00:37:28,579 ‎อือ ใช้ได้แล้ว 566 00:37:40,258 --> 00:37:41,884 ‎สาสน์ถึงทิโมธี 567 00:37:42,426 --> 00:37:47,139 ‎กล่าวเอาไว้ว่ามนุษย์เราไม่ได้นำสิ่งใดมายังโลก 568 00:37:48,140 --> 00:37:49,809 ‎ตอนตายจึงไม่สามารถนำสิ่งใดไปด้วย 569 00:37:49,892 --> 00:37:52,186 ‎ตอนตายจึงไม่สามารถนำสิ่งใดไปด้วย 570 00:37:52,270 --> 00:37:56,482 ‎ตอนนี้ที่เรามีของกิน มีเสื้อผ้าให้ใส่ 571 00:37:56,565 --> 00:37:58,276 ‎ก็ถือว่าเพียงพอแล้ว 572 00:37:58,859 --> 00:38:00,027 ‎- อาเมน ‎- อาเมน 573 00:38:00,903 --> 00:38:01,737 ‎พระผู้เป็นเจ้า 574 00:38:01,821 --> 00:38:05,241 ‎ตรัสว่าความรักในเงิน ‎เป็นรากเหง้าของบาปทั้งปวง 575 00:38:05,324 --> 00:38:10,037 ‎ผู้ใดที่โลภในเงิน สุดท้ายก็จะแพ้ภัยตัวเอง 576 00:38:10,121 --> 00:38:12,415 ‎และได้สัมผัสกับรสชาติของนรกในที่สุด 577 00:38:14,875 --> 00:38:16,294 ‎- อาเมน ‎- อาเมน 578 00:38:17,878 --> 00:38:21,966 ‎เหล่าบราเดอร์ที่เดินทางมายังที่แห่งนี้ ‎ตามคำตรัสของพระองค์ 579 00:38:22,466 --> 00:38:23,884 ‎อยู่ตรงนั้นแล้ว 580 00:38:23,968 --> 00:38:25,636 ‎เหล่าบราเดอร์ที่เดินทางมายังที่แห่งนี้ 581 00:38:25,720 --> 00:38:29,390 ‎ตามคำตรัสของพระองค์ อยู่ตรงนั้นแล้ว 582 00:38:29,890 --> 00:38:32,893 ‎ผู้ที่ศรัทธาในความรัก ‎และความอ่อนโยนของพระเจ้า 583 00:38:32,977 --> 00:38:35,313 ‎ควรได้รับการตบมือต้อนรับจากเรา 584 00:38:35,396 --> 00:38:38,024 ‎มาตบมือให้พวกเขากันครับ 585 00:38:48,951 --> 00:38:50,244 ‎ฮาเลลูยา 586 00:38:51,954 --> 00:38:54,665 ‎ผมมาจากทงดูชอน ‎เพื่อทำธุรกิจแปรรูปอาหารทะเล 587 00:38:54,749 --> 00:38:56,167 ‎ชื่อคังอินกูครับ 588 00:38:56,250 --> 00:38:57,418 ‎ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะครับ 589 00:39:02,757 --> 00:39:05,343 ‎ครับ ปลากระเบนที่เราขาย 590 00:39:05,426 --> 00:39:09,847 ‎มีโปรตีนสูงและจำกัดสิ่งตกค้างในตัวออกแล้ว ‎คุณภาพดีมากๆ ครับ 591 00:39:09,930 --> 00:39:12,933 ‎เราจะขายให้สมาชิกโบสถ์ในราคาต้นทุน 592 00:39:13,768 --> 00:39:16,395 ‎ติดต่อมาได้ตามสะดวกเลยนะครับ ขอบคุณครับ 593 00:39:20,900 --> 00:39:24,487 ‎เป็นคำพูดที่เปี่ยมไปด้วยสารอาหารจริงๆ ครับ 594 00:39:25,905 --> 00:39:28,783 ‎เรามาตอบรับด้วยคำว่า ‎ฮาเลลูยากันเถอะครับ ฮาเลลูยา 595 00:39:29,408 --> 00:39:31,202 ‎- ฮาเลลูยา ‎- ฮาเลลูยา 596 00:39:34,163 --> 00:39:35,039 ‎ครับ 597 00:39:43,672 --> 00:39:47,510 ‎เอาปลากระเบนจากซูรินามไปขายที่เกาหลี 598 00:39:49,470 --> 00:39:51,013 ‎เป็นไอเดียที่น่าทึ่งจริงๆ ครับ 599 00:39:51,722 --> 00:39:55,184 ‎น่าอายจังเลยนะครับที่มาพูดเรื่องธุรกิจ ‎ในโบสถ์ศักดิ์สิทธิ์แบบนี้ 600 00:39:56,519 --> 00:39:58,521 ‎ไม่หรอกครับ ไม่ใช่แบบนั้นเลย 601 00:39:59,688 --> 00:40:01,607 ‎พระเจ้าให้คติสอนใจไว้ว่า 602 00:40:01,690 --> 00:40:03,442 ‎ผู้ใดที่ขยันขันแข็งในหน้าที่การงาน 603 00:40:03,526 --> 00:40:05,528 ‎จะได้รับใช้พระราชา 604 00:40:06,278 --> 00:40:09,740 ‎ถ้าคุณขยันขันแข็ง ‎พระผู้เป็นเจ้าจะต้องกรุณาแน่ครับ 605 00:40:11,325 --> 00:40:12,576 ‎ขอบคุณสำหรับคำสอนดีๆ ครับ 606 00:40:15,329 --> 00:40:17,957 ‎พอดีผมคาใจมาตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว 607 00:40:19,458 --> 00:40:23,295 ‎ธุรกิจของคุณกำลังเจอปัญหาเหรอครับ 608 00:40:23,379 --> 00:40:24,422 ‎ใบหน้าพวกคุณ… 609 00:40:27,216 --> 00:40:28,676 ‎อ๋อ นี่น่ะเหรอครับ 610 00:40:29,260 --> 00:40:32,471 ‎แค่ข้อขัดแย้งทางการค้าระหว่างประเทศน่ะครับ 611 00:40:32,555 --> 00:40:33,722 ‎เดี๋ยวพวกเราก็แก้ปัญหาได้ 612 00:40:36,475 --> 00:40:37,768 ‎ถ้าไม่เป็นการเสียมารยาท 613 00:40:38,811 --> 00:40:40,813 ‎พอจะเล่าให้ผมฟังได้ไหมครับ 614 00:40:44,567 --> 00:40:45,693 ‎ลองเล่าให้เขาฟังดูสิ 615 00:40:46,485 --> 00:40:48,070 ‎ทำไมต้องเล่าอะไรแบบนี้ด้วย 616 00:40:51,532 --> 00:40:53,701 ‎เราได้รับปลากระเบนมาจากที่แห่งหนึ่ง 617 00:40:54,243 --> 00:40:55,369 ‎แต่อยู่ๆ พวกคนจีน 618 00:40:55,453 --> 00:40:57,830 ‎ก็มาบอกว่าตัวเองดูแลทะเล ‎และให้เราจ่ายเงินน่ะครับ 619 00:40:57,913 --> 00:41:00,749 ‎พวกทหารบกที่เราจ่ายค่าคุ้มครองให้ 620 00:41:00,833 --> 00:41:02,710 ‎บอกว่าตัวเองดูแลแค่บนบก 621 00:41:03,711 --> 00:41:05,421 ‎ก็เลยน่าปวดหัวหน่อยน่ะครับ 622 00:41:12,511 --> 00:41:14,972 ‎ขอโทษที่เล่าเรื่องไร้สาระให้ฟังนะครับ ‎ไปกันเถอะ 623 00:41:16,098 --> 00:41:17,641 ‎คนจีนพวกนั้น 624 00:41:18,225 --> 00:41:19,310 ‎ผมยาว 625 00:41:20,394 --> 00:41:23,981 ‎หน้าตาเหมือนมีกลิ่นแรงๆ ใช่ไหมครับ 626 00:41:24,064 --> 00:41:25,733 ‎ครับ รู้จักเหรอครับ คุณพ่อ 627 00:41:30,237 --> 00:41:31,071 ‎ครับ 628 00:41:31,989 --> 00:41:33,949 ‎แก๊งคนจีนชื่อว่าแก๊งเฉินเจิ้น 629 00:41:34,617 --> 00:41:35,576 ‎พวกมันเป็นซาตาน 630 00:41:35,659 --> 00:41:38,996 ‎ที่สามารถฆ่าคนได้โดยไม่คิดหน้าคิดหลังเพื่อเงิน 631 00:41:44,502 --> 00:41:45,336 ‎พระผู้เป็นเจ้า 632 00:41:46,587 --> 00:41:48,589 ‎นี่เป็นแผนของพระองค์ใช่ไหม 633 00:41:54,637 --> 00:41:57,348 ‎ตั้งแต่การที่มีคนเกาหลีมายังโบสถ์ของเรา 634 00:41:57,431 --> 00:41:59,767 ‎ไปจนถึงการทำให้ผมได้ฟังเรื่องราวแบบนี้ 635 00:41:59,850 --> 00:42:01,268 ‎สงสัยว่าพระผู้เป็นเจ้า 636 00:42:01,852 --> 00:42:03,938 ‎จะมอบหมายคำสั่งให้ผมออกหน้าครับ 637 00:42:05,397 --> 00:42:08,108 ‎มันคงจะไม่ง่ายแต่ผมจะลองหาวิธีดู 638 00:42:08,692 --> 00:42:10,110 ‎ถ้าหาวิธีได้ 639 00:42:10,945 --> 00:42:12,696 ‎ผมจะบริจาคเงินก้อนโตให้โบสถ์ครับ 640 00:42:13,197 --> 00:42:14,031 ‎บราเดอร์ครับ 641 00:42:14,782 --> 00:42:16,825 ‎เงินไม่มีความหมายอะไรหรอกครับ 642 00:42:17,743 --> 00:42:21,330 ‎ผมเพียงแค่ทำตามคำสั่งของพระผู้เป็นเจ้าเท่านั้น 643 00:42:29,797 --> 00:42:31,173 ‎เอ็ลเดอร์ครับ 644 00:42:31,799 --> 00:42:35,469 ‎เราคงต้องไปนมัสการนอกสถานที่ ‎ที่ไชน่าทาวน์สักหน่อยแล้ว 645 00:42:39,223 --> 00:42:42,142 ‎(ไชน่าทาวน์ ปารามาริโบ) 646 00:43:42,077 --> 00:43:43,787 ‎เชิญค่ะ 647 00:43:58,510 --> 00:44:01,680 ‎นี่มันเป็นการบูชารูปเคารพทั้งนั้น ให้ตายเถอะ 648 00:44:03,265 --> 00:44:04,475 ‎เอ็ลเดอร์ครับ 649 00:44:06,310 --> 00:44:07,811 ‎มาสั่งอาหารกันก่อนดีไหมครับ 650 00:44:07,895 --> 00:44:09,021 ‎ได้ครับ 651 00:44:09,980 --> 00:44:12,024 ‎เอาหม้อไฟกับเบียร์มาให้ครบทุกโต๊ะ 652 00:44:12,107 --> 00:44:13,067 ‎ค่ะ 653 00:44:19,823 --> 00:44:20,991 ‎บราเดอร์คังอินกู 654 00:44:22,284 --> 00:44:23,118 ‎ครับ 655 00:44:23,202 --> 00:44:24,828 ‎- บราเดอร์พัคอึงซู ‎- ครับ 656 00:44:34,254 --> 00:44:36,590 ‎มาโหวกเหวกอะไรในถิ่นคนอื่นแบบนี้ 657 00:44:45,724 --> 00:44:46,934 ‎ไอ้ฟิชแมน 658 00:44:47,518 --> 00:44:48,644 ‎ไอ้หมอนี่ 659 00:44:49,353 --> 00:44:50,688 ‎ดึงบาทหลวงเข้ามาด้วยเหรอ 660 00:44:54,066 --> 00:44:55,359 ‎นี่ บาทหลวง 661 00:44:56,110 --> 00:44:57,528 ‎มาทำอะไรในร้านฉัน 662 00:45:00,155 --> 00:45:01,281 ‎เอ็ลเดอร์ครับ 663 00:45:02,783 --> 00:45:06,286 ‎ผมไม่อยากพูดกับพวกนอกรีตที่บูชารูปเคารพ 664 00:45:07,204 --> 00:45:09,957 ‎พูดมาได้เลยครับ ผมจะส่งสารต่อให้เอง 665 00:45:17,423 --> 00:45:19,133 ‎ปลากระเบนของซูรินามเป็นของพระเจ้า 666 00:45:19,842 --> 00:45:22,428 ‎ปลากระเบนของซูรินามเป็นของพระเจ้า 667 00:45:23,721 --> 00:45:25,472 ‎บราเดอร์คังอินกูคนนี้ 668 00:45:26,223 --> 00:45:30,060 ‎เป็นผู้ได้รับคำสั่งจากพระเจ้า ‎ให้จับปลากระเบนในถิ่นนี้ 669 00:45:30,144 --> 00:45:32,938 ‎บราเดอร์คังอินกูคนนี้ ‎เป็นผู้ได้รับคำสั่งจากพระเจ้า 670 00:45:35,399 --> 00:45:37,317 ‎หากคัดค้านและขัดขวางเรื่องนี้ 671 00:45:37,401 --> 00:45:40,612 ‎เช่นเดียวกับที่ชาวอามาเลข ‎โดนพระเจ้าแทงด้วยมีดและหอก 672 00:45:41,280 --> 00:45:43,866 ‎นายก็จะถูกพิพากษาด้วยเหมือนกัน 673 00:45:43,949 --> 00:45:45,492 ‎หากไม่ยอมให้ปลากระเบน 674 00:45:46,076 --> 00:45:47,202 ‎แกจะ… 675 00:45:47,953 --> 00:45:49,037 ‎ถูกหั่นเป็นชิ้นๆ 676 00:45:55,210 --> 00:45:57,629 ‎พยอนกีแท บอกเขาที 677 00:45:57,713 --> 00:46:02,676 ‎ถ้ากำหนดถิ่นใครถิ่นมันแล้ว ก็ควรปฏิบัติตาม 678 00:46:03,635 --> 00:46:07,181 ‎จะดื้อด้านบุกเข้ามาแล้วบอกว่า ‎พระเจ้าว่าอย่างนั้นอย่างนี้… 679 00:46:16,690 --> 00:46:19,610 ‎ฉันบอกว่า ‎มันเป็นประสงค์ของพระเจ้าไง ไอ้เวรตะไล 680 00:46:37,836 --> 00:46:38,670 ‎เฉินเจิ้น 681 00:46:39,213 --> 00:46:40,088 ‎เฉินเจิ้น 682 00:46:40,798 --> 00:46:43,926 ‎วันนี้เป็นวันสะบาโตที่พระเจ้าต้องพักผ่อน 683 00:46:44,009 --> 00:46:45,719 ‎วันนี้เป็นวันสะบาโต 684 00:46:45,803 --> 00:46:47,054 ‎เพราะฉะนั้น 685 00:46:47,137 --> 00:46:48,347 ‎เรามาเคลียร์กันอย่างสงบ 686 00:46:48,430 --> 00:46:49,932 ‎เรามาเคลียร์กันอย่างสงบ 687 00:46:50,015 --> 00:46:51,308 ‎และพักผ่อนกันเถอะ 688 00:46:51,391 --> 00:46:53,101 ‎และพักผ่อนกันเถอะ 689 00:46:53,852 --> 00:46:54,812 ‎ว่าไง 690 00:46:59,650 --> 00:47:03,487 ‎กะอีแค่เรื่องปลา ‎พระเจ้าเลยต้องมาทำงานไม่ได้พักผ่อน 691 00:47:04,112 --> 00:47:07,658 ‎แม้กระทั่งในวันสะบาโตงั้นเหรอ 692 00:47:09,618 --> 00:47:11,036 ‎เหลวไหล 693 00:47:15,457 --> 00:47:17,751 ‎คราวนี้ฉันจะรักษาหน้าบาทหลวงให้สักครั้ง 694 00:47:18,544 --> 00:47:20,128 ‎ถ้าอยากได้ปลากระเบนขนาดนั้น 695 00:47:21,296 --> 00:47:22,756 ‎ก็เอาไปเลย 696 00:47:27,803 --> 00:47:30,556 ‎เขาบอกว่าจะรักษาหน้าบาทหลวง ‎ให้เอาปลากระเบนไปได้ครับ 697 00:47:32,641 --> 00:47:33,517 ‎งั้นเหรอ 698 00:47:35,352 --> 00:47:36,603 ‎ถือว่าเป็นไปได้ด้วยดีนะครับ 699 00:47:47,322 --> 00:47:49,283 ‎ไหนๆ ก็มาถึงถิ่นฉันแล้ว 700 00:47:50,158 --> 00:47:52,160 ‎ขอต้อนรับด้วยเจ้านี่แล้วกัน 701 00:47:53,996 --> 00:47:55,163 ‎ดื่มแล้วไปซะ 702 00:48:08,385 --> 00:48:09,511 ‎เอาหม้อไฟมา 703 00:48:21,231 --> 00:48:22,774 ‎บาทหลวงนี่ไม่ใช่เล่นๆ เลยนะ 704 00:48:22,858 --> 00:48:24,151 ‎คริสต์มาสปีที่แล้ว 705 00:48:24,234 --> 00:48:26,486 ‎เขาสร้างไร่กับโรงงานได้เพียบจากเงินบริจาค 706 00:48:26,570 --> 00:48:29,990 ‎แถมโคตรจะสนิท ‎กับนักการเมืองกับประธานาธิบดีด้วย 707 00:48:30,490 --> 00:48:33,535 ‎เขามีอิทธิพลมากในซูรินาม 708 00:48:33,619 --> 00:48:35,329 ‎เรียกกันว่าเป็นเจ้าเมืองซูรินามเลยละ 709 00:48:35,412 --> 00:48:37,080 ‎คนเกาหลีที่นี่บอกว่า 710 00:48:37,623 --> 00:48:39,416 ‎คราวหน้าอาจลงสมัครเลือกตั้งปธน.ด้วย 711 00:48:42,002 --> 00:48:43,337 ‎นี่ ไร้สาระน่า 712 00:48:43,420 --> 00:48:44,880 ‎- ทำไม ‎- ปธน.บ้าบอน่ะสิ 713 00:48:45,589 --> 00:48:47,299 ‎ถ้าเป็นนาย นายจะเลือกคนจีน 714 00:48:47,382 --> 00:48:49,301 ‎คนเม็กซิโกเป็นประธานาธิบดีบ้านเราเหรอ 715 00:48:50,427 --> 00:48:52,304 ‎ไม่เห็นเหรอว่าที่นี่มีคนทุกเชื้อชาติ 716 00:48:52,387 --> 00:48:54,139 ‎ไม่กี่ปีก่อนคนจีนยังได้เป็นนายกเลย 717 00:48:55,724 --> 00:48:57,059 ‎- คนจีนเนี่ยนะ ‎- ใช่ 718 00:48:57,142 --> 00:48:58,226 ‎นายแน่ใจนะว่ารู้มาถูก 719 00:48:58,310 --> 00:49:01,438 ‎คิดว่าฉันจะมานั่งกินปลาดิบแพงๆ ‎แล้วพูดจาเหลวไหลกับนายเหรอ 720 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 ‎ฉันสืบมาจนทั่วโคเรียนทาวน์แล้ว 721 00:49:12,950 --> 00:49:14,076 ‎โอเค 722 00:49:14,159 --> 00:49:16,578 ‎ถ้างั้นคราวนี้เรามาส่งบรรณาการ 723 00:49:16,662 --> 00:49:17,871 ‎ให้เจ้าเมืองซูรินามกันเถอะ 724 00:49:17,955 --> 00:49:20,248 ‎ปลากระเบนที่เข้ามาคราวที่แล้ว 725 00:49:20,749 --> 00:49:23,669 ‎เลือกตัวที่สดที่สุดส่งไปให้บาทหลวง 726 00:49:23,752 --> 00:49:26,004 ‎อาทิตย์ที่แล้วเมียนายส่งเหล้าโสมมาใช่ไหม 727 00:49:26,588 --> 00:49:27,714 ‎ส่งมันไปให้เขาด้วยเถอะ 728 00:49:30,384 --> 00:49:32,511 ‎เฮ้ย เหล้าโสมนั่นเมียฉันส่งมาบำรุง 729 00:49:33,136 --> 00:49:34,513 ‎ให้ปั๊มลูกคนที่สองตอนกลับเกาหลี 730 00:49:35,347 --> 00:49:36,932 ‎นี่ ถ้ามีลูกคนที่สอง 731 00:49:37,599 --> 00:49:41,019 ‎นายจะทำยังไงกับค่านมผง ‎ไปจนถึงค่าเทอมมหาลัย ว่าไง 732 00:49:41,520 --> 00:49:44,398 ‎เราต้องใช้โอกาสนี้ฝากเนื้อฝากตัวกับเขาสิ ‎เสียดายเหล้าหรือไง 733 00:49:47,734 --> 00:49:48,610 ‎ไอ้หมอนี่ 734 00:49:50,362 --> 00:49:51,822 ‎สองจิตสองใจอีกแล้ว 735 00:49:52,531 --> 00:49:54,241 ‎อย่างอนกันน่า 736 00:49:54,783 --> 00:49:56,618 ‎ฉันผิดหวังในตัวนายจริงๆ 737 00:49:56,702 --> 00:50:00,455 ‎ไปกระดกเหล้าโสม ‎แล้วปั๊มลูกคนที่สองคนที่สามไป 738 00:50:00,539 --> 00:50:02,666 ‎นายน่ะทำธุรกิจไม่เป็น 739 00:50:03,500 --> 00:50:06,378 ‎พูดมากจริงๆ เลย ใครบอกว่าฉันเสียดาย 740 00:50:07,129 --> 00:50:11,133 ‎มันมีกฎว่าบาทหลวงห้ามดื่มเหล้าต่างหาก 741 00:50:11,216 --> 00:50:12,926 ‎ไม่เห็นเขาดื่มเหล้าขาวคราวที่แล้วเหรอ 742 00:50:13,010 --> 00:50:15,387 ‎บาทหลวงน่ะดื่มได้ พระต่างหากที่ดื่มไม่ได้ 743 00:50:15,470 --> 00:50:17,180 ‎รู้ให้ดีก่อนจะพูดออกมาซะบ้าง 744 00:50:21,601 --> 00:50:23,729 ‎ทำไมไม่ตอบ ฉันบอกให้เอาไปให้เขาไง 745 00:50:25,397 --> 00:50:28,608 ‎นี่ เหล้าโสมเป็นโซลฟู้ดของชาวเกาหลี 746 00:50:28,692 --> 00:50:31,486 ‎ยังไงก็ต้องได้เสียงตอบรับที่ดีแน่ ‎เอาไปให้เขาเถอะ 747 00:50:32,612 --> 00:50:34,406 ‎ครับ เถ้าแก่ เอางั้นก็ได้ 748 00:50:35,949 --> 00:50:36,783 ‎เจ็ด แปด 749 00:50:36,867 --> 00:50:37,951 ‎ห้าสิบหก 750 00:50:38,744 --> 00:50:41,830 ‎หมอนี่ท่องมาแล้วสินะ ตอบถูกแล้ว 751 00:50:41,913 --> 00:50:43,165 ‎ท่องมาแล้วสินะ ตอบถูกแล้ว 752 00:50:43,665 --> 00:50:45,208 ‎แปด เจ็ด 753 00:50:45,292 --> 00:50:46,501 ‎หกสิบสี่ 754 00:50:46,585 --> 00:50:47,627 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 755 00:51:35,675 --> 00:51:36,510 ‎ฮัลโหล 756 00:51:36,593 --> 00:51:39,638 ‎ฮัลโหล เถ้าแก่คังใช่ไหม ‎ผมกัปตันคิม เรือดอลฟิน 757 00:51:40,514 --> 00:51:42,891 ‎ครับ กัปตัน ถึงเกาหลีแล้วเหรอครับ 758 00:51:42,974 --> 00:51:44,810 ‎เกาหลงเกาหลีอะไรล่ะ 759 00:51:44,893 --> 00:51:47,354 ‎ผมแวะไปที่อารูบา ‎เพื่อจะย้ายของไปตู้คอนเทนเนอร์อื่น 760 00:51:47,437 --> 00:51:49,147 ‎เลยถูกตรวจสินค้า 761 00:51:49,231 --> 00:51:51,900 ‎แต่พวกเขาเจอโคเคนในปลากระเบนเถ้าแก่น่ะสิ 762 00:51:53,527 --> 00:51:55,654 ‎โคเคนในปลากระเบนเหรอครับ 763 00:51:55,737 --> 00:51:58,115 ‎ผมถูกสอบสวนตั้งห้าหกวัน เพิ่งจะหลุดมาได้ตอนนี้ 764 00:51:58,198 --> 00:51:59,574 ‎เอายาเสพติดมาขึ้นเรือผมได้ไง 765 00:51:59,658 --> 00:52:02,702 ‎เดี๋ยวก่อน ไม่มีทางหรอก คุณพูดถึงอะไร 766 00:52:03,286 --> 00:52:05,997 ‎กัปตันครับ ช่วยพูดให้ชัดเจนหน่อยได้ไหม 767 00:52:06,081 --> 00:52:07,958 ‎เจอโคเคนในปลากระเบนเหรอครับ 768 00:52:09,543 --> 00:52:10,877 ‎ช่วยเล่ารายละเอียดให้ฟัง… 769 00:52:10,961 --> 00:52:12,504 ‎ให้ตายเถอะ ไม่เอาแล้ว 770 00:52:12,587 --> 00:52:14,756 ‎ผมเอาของเถ้าแก่ลงไว้ที่อารูบาแล้ว 771 00:52:14,840 --> 00:52:16,049 ‎ไปจัดการเอาเองก็แล้วกัน 772 00:52:16,675 --> 00:52:18,051 ‎ฮัลโหล กัปตันครับ 773 00:52:20,512 --> 00:52:23,765 ‎ว่าไงนะ มีโคเคนอยู่ในปลากระเบนเหรอ 774 00:52:27,894 --> 00:52:29,271 ‎อือ ที่อารูบา 775 00:52:29,855 --> 00:52:32,274 ‎อารูบาคือเกาะที่อยู่ในเนเธอร์แลนด์ใช่ไหม 776 00:52:35,277 --> 00:52:37,612 ‎แล้วทำไมถึงมีโคเคนอยู่ในสินค้าของเราได้ล่ะ 777 00:52:43,410 --> 00:52:44,244 ‎เดี๋ยวนะ 778 00:52:45,120 --> 00:52:46,496 ‎นายจะทำอะไร 779 00:52:48,039 --> 00:52:51,418 ‎อึงซู ตอนนี้นายไปที่ศูนย์ควบคุมในเขตของเรา 780 00:52:51,501 --> 00:52:52,752 ‎แล้วถามดูทีว่าเกิดอะไรขึ้น 781 00:52:52,836 --> 00:52:54,004 ‎ตอนนี้เหรอ 782 00:52:54,087 --> 00:52:56,256 ‎ตอนนี้สี่ทุ่มครึ่ง คงยังตื่นกันอยู่ เร็ว เดี๋ยวนี้เลย 783 00:52:59,718 --> 00:53:01,094 ‎นายไม่ไปเหรอ 784 00:53:01,178 --> 00:53:03,180 ‎ฉันจะลองติดต่อไปหาบาทหลวงชอน 785 00:53:03,263 --> 00:53:05,515 ‎เขาสนิทกับประธานาธิบดี ‎น่าจะช่วยอะไรได้ ใช่ไหม 786 00:53:05,599 --> 00:53:06,641 ‎อ๋อ เอาสิ 787 00:53:06,725 --> 00:53:09,728 ‎จริงสิ นายส่งปลากระเบนกับเหล้าโสม ‎ไปให้เขาหรือยัง 788 00:53:12,522 --> 00:53:14,649 ‎อือ ฉันส่งปลากระเบนไปแล้ว 789 00:53:14,733 --> 00:53:17,819 ‎แต่เหล้าโสมยังหมักไม่ได้ที่ ‎ฉันเลยว่าจะส่งไปทีหลัง 790 00:53:17,903 --> 00:53:21,198 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย ฉันส่งข้อความไปบอกเขาแล้ว ‎ว่าจะส่งเหล้าโสมไปให้ 791 00:53:21,281 --> 00:53:22,449 ‎ก็ได้ ฉันจะรีบส่งไป 792 00:53:22,532 --> 00:53:26,703 ‎ฉันขอไปดูที่ศูนย์ควบคุมก่อน ‎แล้วจะติดต่อไป ค่อยคุยกันนะ 793 00:53:27,204 --> 00:53:28,038 ‎- ตกลงไหม ‎- ก็ได้ 794 00:53:36,880 --> 00:53:37,964 ‎(บาทหลวงชอนโยฮวาน) 795 00:53:44,930 --> 00:53:46,139 ‎สวัสดีครับ บราเดอร์ 796 00:53:46,640 --> 00:53:48,433 ‎สวัสดีครับคุณพ่อ ขอโทษที่โทรมาดึกดื่นครับ 797 00:53:48,516 --> 00:53:51,770 ‎ไม่เป็นไรครับ ว่าแต่มีเรื่องอะไรเหรอครับ 798 00:53:52,479 --> 00:53:55,523 ‎ขอโทษนะครับ แต่ว่าผมเจอปัญหาที่แก้ไม่ตก 799 00:53:55,607 --> 00:53:57,484 ‎เลยต้องโทรมารบกวนแบบนี้ครับ 800 00:54:05,408 --> 00:54:08,119 ‎พระเจ้า เกิดเรื่องแบบนี้ได้ยังไง 801 00:54:11,831 --> 00:54:14,960 ‎ไม่ต้องตกใจไป ใจเย็นไว้แล้วรอก่อนนะครับ 802 00:54:15,710 --> 00:54:17,420 ‎ผมจะลองหาวิธีดูครับ 803 00:54:17,504 --> 00:54:20,090 ‎ขอบคุณครับ คุณพ่อ รบกวนด้วยนะครับ 804 00:54:20,674 --> 00:54:22,550 ‎อีกเรื่องหนึ่ง ‎เหล้าโสมใกล้จะไปถึงแล้วครับ 805 00:54:23,051 --> 00:54:24,719 ‎ครับ 806 00:54:25,262 --> 00:54:26,096 ‎ครับ 807 00:54:49,286 --> 00:54:51,830 ‎หมายเลขที่ท่านเรียกไม่อยู่ในเขตให้บริการ 808 00:54:51,913 --> 00:54:53,873 ‎กรุณาฝากข้อความเสียง 809 00:54:57,335 --> 00:54:58,795 ‎นี่ พัคอึงซู ตอนนี้นายอยู่ที่ไหน 810 00:54:59,337 --> 00:55:01,214 ‎เช็กแล้วก็น่าจะโทรมาทันทีสิ 811 00:55:37,500 --> 00:55:38,335 ‎มีอะไรให้ช่วยครับ 812 00:55:38,918 --> 00:55:40,879 ‎คุณคังอินกูจากเกาหลีใต้ใช่ไหมครับ 813 00:55:42,839 --> 00:55:47,093 ‎เปล่าครับ ผมเป็นคนจีน ‎คุณคังเข้าเมือง เขาไม่อยู่ที่นี่ 814 00:55:54,184 --> 00:55:55,393 ‎ถอดหมวกออก 815 00:56:07,197 --> 00:56:09,324 ‎(คังอินกู) 816 00:56:12,702 --> 00:56:13,828 ‎จับตัวมา 817 00:56:14,871 --> 00:56:16,039 ‎หยุดนะ 818 00:56:17,457 --> 00:56:18,333 ‎หยุดอยู่ตรงนั้น 819 00:56:19,542 --> 00:56:21,211 ‎จับตัวมา 820 00:56:29,386 --> 00:56:30,261 ‎บอกให้หยุด 821 00:56:47,612 --> 00:56:48,822 ‎หยุดนะ หยุดเดี๋ยวนี้ 822 00:56:52,951 --> 00:56:53,785 ‎อย่าขยับ 823 00:57:03,920 --> 00:57:05,880 ‎หยุดนะ ยกมือขึ้น 824 00:57:07,632 --> 00:57:08,550 ‎หันหลังมา 825 01:00:45,058 --> 01:00:51,272 ‎คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง