1 00:00:06,256 --> 00:00:08,258 DENNA SERIE INSPIRERAS AV VERKLIGA HÄNDELSER 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,678 MEN PERSONER OCH TILLDRAGELSER HAR OMSKAPATS I DRAMATISKT SYFTE 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,893 2009, SURINAMS GRÄNS 4 00:00:55,847 --> 00:00:58,349 Känner du till ett land som heter Surinam? 5 00:00:58,433 --> 00:00:59,934 Det gör du nog inte. 6 00:01:00,435 --> 00:01:03,229 Ett litet sydamerikanskt land, precis ovanför Brasilien, 7 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 med en befolkning på omkring 500 000 människor. 8 00:01:05,648 --> 00:01:09,569 Det är ett land med många raser och språk, där hälften av landet är en djungel 9 00:01:09,652 --> 00:01:14,032 och mer än hälften av befolkningen är involverad i droghandeln. 10 00:01:15,241 --> 00:01:17,660 Vad gör en koreansk kille på ett sånt ställe? 11 00:01:18,161 --> 00:01:20,997 Historien jag ska berätta handlar om precis det. 12 00:01:24,584 --> 00:01:27,670 Det kan vara svårt att tro, men allt jag kommer att berätta 13 00:01:27,754 --> 00:01:29,589 är vad jag själv har upplevt. 14 00:01:30,173 --> 00:01:34,511 Vissa av er kommer att ifrågasätta äktheten i mina påståenden. 15 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 Hör på mig först, innan du drar dina egna slutsatser. 16 00:01:40,016 --> 00:01:42,602 EN NETFLIX-SERIE 17 00:02:39,659 --> 00:02:42,996 År 1968, det år jag föddes, 18 00:02:43,079 --> 00:02:45,498 stred min far som frivillig i Vietnamkriget. 19 00:02:46,082 --> 00:02:48,418 I fem långa år kämpade han i djungeln 20 00:02:49,085 --> 00:02:52,005 tills amerikanerna äntligen drog sig ur och kriget var över. 21 00:02:52,088 --> 00:02:53,840 DONGDUCHEON, YANGJU KOREA 22 00:02:53,923 --> 00:02:57,927 Han haltade när han kom tillbaka från kriget. 23 00:03:05,977 --> 00:03:10,231 Redan dagen efter att han kommit hem gick han ut för att börja arbete. 24 00:03:12,901 --> 00:03:16,112 På den enda bilden där jag kunde se hans ansikte tydligt, 25 00:03:16,196 --> 00:03:18,364 höll han en stor pistol i handen. 26 00:03:18,448 --> 00:03:21,117 Jag undrade vad han hade gjort i det där avlägsna landet, 27 00:03:21,201 --> 00:03:23,494 och vad han behövde den där stora pistolen till 28 00:03:23,578 --> 00:03:26,414 men av någon anledning var jag för rädd för att fråga honom. 29 00:03:26,915 --> 00:03:30,001 Det tog mig 30 år att lista ut svaren. 30 00:03:31,502 --> 00:03:35,506 I högstadiet började jag med judo efter att en lärare föreslog mig att prova på. 31 00:03:37,050 --> 00:03:41,221 På så sätt kunde jag gå i skolan och äta gratis. 32 00:03:41,804 --> 00:03:43,223 Håll i honom ordentligt. 33 00:03:45,183 --> 00:03:46,976 Fokusera bara på benen, på benen! 34 00:03:48,645 --> 00:03:49,729 Sådär ja! 35 00:03:51,564 --> 00:03:54,067 Jag var 14 när jag började träna judo. 36 00:03:54,150 --> 00:03:55,235 Kang Ingu! 37 00:03:57,278 --> 00:03:58,863 Det var då min mor dog. 38 00:04:01,157 --> 00:04:05,161 En vinternatt kollapsade hon under sin yoghurtleverans. 39 00:04:05,662 --> 00:04:08,039 Det tog mer än tre timmar innan någon hittade henne. 40 00:04:21,469 --> 00:04:24,138 Mina syskon och jag grät i vad som verkade vara evigheter, 41 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 men min far fällde aldrig en tår. 42 00:04:27,141 --> 00:04:29,978 Han hällde bara i sig soju med jäst rocka som tilltugg 43 00:04:30,061 --> 00:04:32,063 och sa aldrig ett ord. 44 00:04:32,563 --> 00:04:37,110 Ja, min far älskade att äta sin jästa rocka mer än nåt annat. 45 00:04:50,790 --> 00:04:54,294 Han försörjde oss tre genom att leverera cement. 46 00:05:04,178 --> 00:05:06,764 Han körde 20 timmar om dagen i sex långa år. 47 00:05:09,600 --> 00:05:12,353 Men längre än så kunde min far inte uthärda. 48 00:05:25,992 --> 00:05:30,997 Det var då jag förstod varför han aldrig grät på mors begravning. 49 00:05:31,664 --> 00:05:34,250 Bördan av skulder och livets krassa verklighet 50 00:05:34,334 --> 00:05:37,211 krossade den sorg han kände i ögonblicket. 51 00:05:43,301 --> 00:05:45,386 Jag måste försörja oss på nåt sätt, 52 00:05:45,470 --> 00:05:48,639 jag sålde makgeolli till vandrarna på toppen av Mount Soyo under dagen. 53 00:05:49,640 --> 00:05:50,892 Hej, varsågoda. 54 00:05:52,060 --> 00:05:54,645 Och på kvällen jobbade jag på en karaokebar. 55 00:06:01,944 --> 00:06:03,363 Ha en bra kväll. 56 00:06:05,239 --> 00:06:08,159 -Är det allt du ska dricka? -Du, ta en drink! 57 00:06:08,242 --> 00:06:12,914 Det var så jag tidigt lärde mig mycket av det de inte lär ut i skolan. 58 00:06:14,457 --> 00:06:15,625 Tack, herrn. 59 00:06:15,708 --> 00:06:18,044 Jag hoppas att ni får en fortsatt trevlig kväll. 60 00:06:28,513 --> 00:06:32,683 Eftersom jag nästan aldrig var hemma var lägenheten alltid en röra. 61 00:06:36,229 --> 00:06:39,482 Du måste städa, din idiot. Förbannat också. 62 00:06:39,565 --> 00:06:41,734 Jag ville inte göra det själv längre, 63 00:06:41,818 --> 00:06:44,821 så jag ringde några flickor som sagt att de gillade mig. 64 00:06:45,947 --> 00:06:48,199 Hej, det är Ingu. Hur är det med dig? 65 00:06:49,200 --> 00:06:52,203 Jag ville bara ringa och fråga… 66 00:06:52,870 --> 00:06:53,704 Alltså… 67 00:06:54,580 --> 00:06:56,833 Vill du gifta dig med mig? 68 00:06:56,916 --> 00:06:59,085 Nej, jag skämtar inte. 69 00:06:59,794 --> 00:07:02,797 Jag har tänkt igenom det här mycket, innan jag ringde dig. 70 00:07:03,381 --> 00:07:04,215 Pengar? 71 00:07:04,757 --> 00:07:07,093 Nä, men vi kan börja spara nu. 72 00:07:07,176 --> 00:07:10,930 Du vet vad de vuxna brukar säga: Pengarna kommer när man väl gift sig. 73 00:07:11,013 --> 00:07:12,265 Ett hus? 74 00:07:13,057 --> 00:07:14,058 Lägg av, tjejen. 75 00:07:14,142 --> 00:07:17,061 När vi väl har sparat lite pengar, då kan vi köpa ett hus. 76 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 Är det här tjugo frågor, eller? 77 00:07:22,817 --> 00:07:24,402 En bostadsrätt? 78 00:07:24,485 --> 00:07:26,737 Men är inte det lite väl mycket? 79 00:07:27,363 --> 00:07:30,366 Vet du vad? Det kommer inte att funka med dig. Glöm vad jag sa. 80 00:07:31,659 --> 00:07:34,078 De verkade alla förvånade när jag friade till dem. 81 00:07:35,288 --> 00:07:38,875 Men sen sa en att vi borde göra det, och hon flyttade in med alla sina grejer. 82 00:07:52,722 --> 00:07:54,724 Den här gången var det jag som blev förvånad. 83 00:08:02,648 --> 00:08:04,984 Att leva med en hustru gjorde mitt liv stabilt. 84 00:08:05,067 --> 00:08:08,488 När mina syskon tog studenten fick vi faktiskt lite andrum. 85 00:08:12,617 --> 00:08:15,745 Och mitt i allt detta föddes mina egna barn. 86 00:08:26,839 --> 00:08:31,010 Men med två munnar till att mätta räckte det inte att bara hanka sig fram. 87 00:08:34,180 --> 00:08:35,515 Jag lärde mig reparera bilar 88 00:08:35,598 --> 00:08:38,726 och öppnade en bilverkstad framför Dongducheons amerikanska armébas. 89 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 Hur är läget? 90 00:08:39,727 --> 00:08:42,021 -Hej, god eftermiddag. -Bra. 91 00:08:42,605 --> 00:08:44,857 Tack vare en av killarna jag tränade judo med 92 00:08:44,941 --> 00:08:47,777 kunde jag också leverera mat till den amerikanska basen. 93 00:08:47,860 --> 00:08:50,279 Och för att överleva måste jag lära mig engelska. 94 00:08:51,072 --> 00:08:53,407 -Hur är läget? -Ser man på, det är min kompis, Ingu. 95 00:08:53,491 --> 00:08:56,327 Ditt ansikte ser väldigt fint ut. Bra färg. 96 00:08:56,410 --> 00:08:58,788 Det är min vitlök som gör ditt blod rent. 97 00:09:01,290 --> 00:09:02,708 Det där är skitsnack. 98 00:09:02,792 --> 00:09:07,129 Men jag måste erkänna, för det priset är din vitlök riktigt jävla god. 99 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 Så köp min lök också. 100 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 Jag ger dig ett väldigt, väldigt bra pris. 101 00:09:12,552 --> 00:09:15,096 Kom och sjung, vi pratar då. Okej? 102 00:09:23,229 --> 00:09:26,649 I baren blev jag snart manager, och fick provision på kunderna. 103 00:09:26,732 --> 00:09:28,985 Till slut köpte jag stället. 104 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 -Wow. -Oj! 105 00:09:32,822 --> 00:09:36,909 Jag hyrde ett hus också, även om jag måste ta ett stort lån. 106 00:09:38,744 --> 00:09:42,331 EXAMEN I KOREANSKA KANG HYUNGJU 100/100 107 00:09:43,207 --> 00:09:45,209 Mitt första barn var smart, precis som jag. 108 00:09:45,293 --> 00:09:47,003 Det gjorde allt slitet mödan värd. 109 00:09:47,086 --> 00:09:48,754 -Pappa! -Hej. 110 00:09:48,838 --> 00:09:51,132 Får jag gå till din karaokebar imorgon? 111 00:09:51,215 --> 00:09:54,218 Pappas karaokebar är bara till för amerikanska soldater. 112 00:09:54,302 --> 00:09:56,470 Bara amerikansk medborgare får komma in. 113 00:09:59,515 --> 00:10:02,518 Jag trodde jag hade mitt på det torra för resten av livet. 114 00:10:05,146 --> 00:10:08,816 Men jag var osäker på hur länge jag skulle orka hålla uppe takten. 115 00:10:33,799 --> 00:10:35,968 Livet fortsatte att tynga mig. 116 00:10:43,851 --> 00:10:45,436 Är det här ditt ställe? 117 00:10:45,519 --> 00:10:47,438 Säg upp dig om du inte vill jobba! 118 00:10:47,521 --> 00:10:49,273 -Ring killarna! -Jag ska visa dig! 119 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 Min mor och far levde också så här. 120 00:10:52,401 --> 00:10:54,487 De gick aldrig ut med oss på restaurang. 121 00:10:54,570 --> 00:10:57,490 Allt de gjorde var att kämpa för att få det att gå ihop 122 00:10:57,573 --> 00:10:59,825 tills de till slut dog. 123 00:11:01,535 --> 00:11:04,455 Vad är meningen med att bara leva för att leva? 124 00:11:05,748 --> 00:11:09,502 Jag visste att jag inte ville låta mina barn leva som jag gjorde. 125 00:11:10,378 --> 00:11:11,796 Nåt måste förändras. 126 00:11:14,382 --> 00:11:16,217 PLATSANNONSER 127 00:11:18,761 --> 00:11:19,845 Nu ska vi se. 128 00:11:23,224 --> 00:11:24,225 Hej dumbom! 129 00:11:25,059 --> 00:11:26,143 Kära nån då. 130 00:11:27,478 --> 00:11:30,564 Jag kommer hem från en lång resa och får inte ett ordentligt hej? 131 00:11:31,232 --> 00:11:33,567 Kolla in den här snubben, alltså. 132 00:11:33,651 --> 00:11:37,238 Jag trodde du sålde fisk, inte att du hällde sojabönspasta i håret. 133 00:11:37,321 --> 00:11:38,739 Varför arresterade de dig inte? 134 00:11:38,823 --> 00:11:42,493 Tja, vad fan vet du om det? Du är ju fast på den här lilla halvön. 135 00:11:42,576 --> 00:11:45,579 Det här är senaste trenden borta i Shinjuku, vet du. 136 00:11:46,455 --> 00:11:48,582 Det här är till din fru och barn. 137 00:11:53,462 --> 00:11:57,883 Oj, det här kan jag säkert göra tvättlappar av. 138 00:11:57,967 --> 00:11:59,719 Blomstermönstrade trasor, va? 139 00:11:59,802 --> 00:12:02,138 Du har ingen smak, för tusan. 140 00:12:02,221 --> 00:12:05,891 Ta med det hem till din fru bara. Hon kommer att älska det. 141 00:12:05,975 --> 00:12:08,060 Kom och massera mina axlar. Jag har så ont. 142 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 Vänta. 143 00:12:11,439 --> 00:12:13,023 -Vad är du för en kärring? -Va? 144 00:12:13,107 --> 00:12:15,067 Hej, försiktigt! 145 00:12:15,151 --> 00:12:17,570 -Frun, var snäll och lämna Eungsoos kropp. -Aj! Fan! 146 00:12:17,653 --> 00:12:19,655 Lämna hans kropp i fred! 147 00:12:19,739 --> 00:12:21,657 Gillar du det, din skitstövel? 148 00:12:21,741 --> 00:12:24,243 -Här är er samhap. Smaklig spis. -Tack. 149 00:12:24,744 --> 00:12:26,662 -Är soppan varm nog? -Den är jättegod. 150 00:12:27,204 --> 00:12:31,959 I årskurs nio dog pappa och det blev svårt för oss, 151 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 så jag gick inte i gymnasiet, alltså. 152 00:12:34,211 --> 00:12:35,463 Du kunde inte gå. 153 00:12:36,005 --> 00:12:38,507 För du hade urkassa betyg. Säg som det är. 154 00:12:40,384 --> 00:12:44,221 Hur som helst, jag skippade gymnasiet och började lära mig allt om sjöfart. 155 00:12:44,305 --> 00:12:47,391 Efter att ha jobbat häcken av mig i tjugo år på båtarna 156 00:12:47,475 --> 00:12:50,853 har jag knappt råd att försörja mitt barn. Detsamma gäller väl dig, va? 157 00:12:51,437 --> 00:12:55,483 Vi har båda gjort alla sorters skitjobb för att tjäna en slant. 158 00:12:55,566 --> 00:12:57,818 Sånt är livet för alla. 159 00:12:57,902 --> 00:12:59,320 Inget speciellt med mitt. 160 00:12:59,820 --> 00:13:02,990 Minns du vad du sa när du slutade med judo? 161 00:13:04,074 --> 00:13:08,913 Du kände att du var tvungen att göra nåt, annars skulle ditt liv bara bli skit. 162 00:13:08,996 --> 00:13:12,500 Men efter att ha jobbat häcken av dig, vad har du nu? 163 00:13:12,583 --> 00:13:15,085 Jag har åtminstone ett lägenhetskontrakt, dumskalle. 164 00:13:15,669 --> 00:13:18,839 Idiot, det där stället är inte ditt. Det är bankens. 165 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 Du kan knappt betala av dina skulder. 166 00:13:22,051 --> 00:13:25,638 Om vi fortsätter att leva så här, kommer vi verkligen att få problem. 167 00:13:25,721 --> 00:13:29,141 Vi får jobba häcken av oss tills vi trillar av pinn. 168 00:13:30,017 --> 00:13:32,102 Du pratar strunt på ett märkligt sätt. 169 00:13:32,186 --> 00:13:34,355 Vad är det du försöker säga? 170 00:13:36,106 --> 00:13:38,359 Den här rockan som du glufsar i dig, 171 00:13:38,859 --> 00:13:41,487 visste du att den till 99% kommer från Chile? 172 00:13:41,570 --> 00:13:44,114 De märker den som "inhemsk vara" innan de säljer den. 173 00:13:44,198 --> 00:13:46,283 Och det här är inga billiga grejor. 174 00:13:46,909 --> 00:13:49,995 Jag hörde att även den chilenska importen är för dyr nuförtiden. 175 00:13:50,079 --> 00:13:53,082 Varför snackar du om fisk? Vad menar du? 176 00:13:54,416 --> 00:13:55,584 Vad jag menar är… 177 00:13:56,460 --> 00:14:00,297 Om du för in rockorna gratis och säljer dem här i Korea, 178 00:14:00,381 --> 00:14:01,423 vad händer då? 179 00:14:02,216 --> 00:14:05,469 Tja, om det vore så lätt, skulle nån annan redan ha gjort det. 180 00:14:05,553 --> 00:14:07,137 Det skulle bli garanterad vinst. 181 00:14:07,221 --> 00:14:10,266 Men vem skulle ge dig gratis rocka? Du måste vara galen. 182 00:14:10,349 --> 00:14:13,936 Det finns ett land där ingen äter rocka och de bara kastar bort den! 183 00:14:15,521 --> 00:14:17,940 Och jag är den ende som känner till det. 184 00:14:20,359 --> 00:14:21,819 Har du hört talas om "Surinam"? 185 00:14:21,902 --> 00:14:24,738 Surinam? Vad är det, ett land? 186 00:14:24,822 --> 00:14:26,699 Där ser du, ingen känner till det. Du. 187 00:14:26,782 --> 00:14:28,701 Jag har levt på båtar i 20 år 188 00:14:28,784 --> 00:14:31,328 och kom dit för första gången tidigare i år. 189 00:14:36,125 --> 00:14:37,376 Kolla in det här. 190 00:14:38,085 --> 00:14:39,837 Ett litet land norr om Brasilien. 191 00:14:39,920 --> 00:14:41,630 Hela befolkningen är bara 500 000. 192 00:14:41,714 --> 00:14:44,508 Och dess kustlinje är till brädden fylld med rocka. 193 00:14:45,092 --> 00:14:47,386 Men det visar sig att folk där 194 00:14:47,469 --> 00:14:50,055 tycker rockor ser konstiga ut och att de luktar skit, 195 00:14:50,139 --> 00:14:51,473 så de kastar tillbaka dem. 196 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 Jag frågade fiskarnas chef, den tandlöse gamlingen där. 197 00:14:55,936 --> 00:14:58,022 Han vill sälja dem till mig för några ören. 198 00:14:58,105 --> 00:15:02,026 Så, om man kunde ta hit rockorna och sälja dem här i Korea, 199 00:15:02,109 --> 00:15:03,402 vad tror du händer då? 200 00:15:06,447 --> 00:15:07,615 Menar du allvar? 201 00:15:07,698 --> 00:15:10,367 Behöver du smaka för att skilja skit från choklad? 202 00:15:10,451 --> 00:15:12,328 Häng med till Surinam, då. 203 00:15:12,912 --> 00:15:15,998 Ge mig fisk, okej? Ge mig en fisk. 204 00:15:21,754 --> 00:15:24,214 Nej, det är meningslöst att tänka på det. 205 00:15:24,298 --> 00:15:27,718 Och du pratar inte ens om USA. Surinam, verkligen? 206 00:15:27,801 --> 00:15:29,720 Jag visste inte ens att det landet fanns. 207 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 Men det är det som är poängen. 208 00:15:32,097 --> 00:15:34,725 Eftersom Asien och Sydamerika är så långt ifrån varandra, 209 00:15:34,808 --> 00:15:39,021 är sån information inte lätt att få tag på och därav denna affärsmöjlighet. 210 00:15:39,605 --> 00:15:40,606 Kolla in det här. 211 00:15:41,106 --> 00:15:43,692 Jag vet att Eungsoo är en bra man… 212 00:15:46,236 --> 00:15:48,405 Men kolla hans gåva. Jag kan inte lita på honom. 213 00:15:49,198 --> 00:15:51,200 Jag litar inte på hans smak, men, 214 00:15:51,283 --> 00:15:52,952 han är flitig. 215 00:15:53,035 --> 00:15:55,996 Jag har gjort en del research själv. 216 00:15:56,080 --> 00:15:58,082 Och det visar sig att han talar sanning! 217 00:15:58,165 --> 00:16:01,168 Ingen äter rocka i Surinam. 218 00:16:01,251 --> 00:16:04,171 Jag fick den här av Yongtaek på fiskmarknaden idag. 219 00:16:04,254 --> 00:16:05,255 Hör på. 220 00:16:05,339 --> 00:16:06,840 Sätt dig, kom igen. 221 00:16:07,424 --> 00:16:09,426 Fryst chilensk rocka, till grossistpris, 222 00:16:09,510 --> 00:16:10,970 kostar 30 000 won styck. 223 00:16:11,553 --> 00:16:15,224 Men eftersom där är så liten tillgång går priserna bara upp. 224 00:16:15,307 --> 00:16:16,725 Tänk dig vad som händer 225 00:16:16,809 --> 00:16:19,812 om vi får gratis surinamrocka och säljer den här på marknaden? 226 00:16:20,521 --> 00:16:22,856 Det här är rejält lukrativa grejor! 227 00:16:26,235 --> 00:16:27,486 Men ändå, 228 00:16:27,569 --> 00:16:30,531 du kan inte stänga all verksamhet och åka till ett fjärran land. 229 00:16:31,281 --> 00:16:34,451 Älskling, vad är det som gör oss till en familj? 230 00:16:34,535 --> 00:16:37,037 En familj ska äta tillsammans och hålla ihop. 231 00:16:37,830 --> 00:16:41,583 Få inga vilda idéer. Låt oss tacka Herren för det vi har. 232 00:16:43,794 --> 00:16:45,879 Självklart är jag tacksam, men 233 00:16:45,963 --> 00:16:48,632 jag gör det här så jag kan vara ännu mer tacksam. 234 00:16:49,466 --> 00:16:53,303 Om vi bara får igång det här blir det en baggis att tjäna en miljard. 235 00:16:53,387 --> 00:16:55,723 Jag struntar i om du tjänar tiotals miljarder! 236 00:16:55,806 --> 00:16:58,892 Det är bättre för barnen att vara fattiga, än att växa upp utan far. 237 00:17:01,979 --> 00:17:04,064 Hur länge måste vi leva så här? 238 00:17:05,232 --> 00:17:06,817 Vad är fel med att leva så här? 239 00:17:10,821 --> 00:17:12,072 Jösses. 240 00:17:18,162 --> 00:17:21,248 En till dig, dig, dig och dig. 241 00:17:28,630 --> 00:17:29,965 Tvåhundratusen. 242 00:17:30,549 --> 00:17:34,303 Jag höjer. Jag synar dina 200 000 och höjer med 500 000. 243 00:17:36,388 --> 00:17:39,266 Oj. Yun försöker kamma hem storkovan. 244 00:17:39,349 --> 00:17:40,851 Du är så girig. 245 00:17:40,934 --> 00:17:43,437 Försöker du tjäna in dina försäljningsintäkter här? 246 00:17:44,063 --> 00:17:47,900 Levnadskostnaderna ökar, så vi måste öka insatserna också. 247 00:17:47,983 --> 00:17:49,568 Jag tar det här som skatt. 248 00:17:50,069 --> 00:17:53,822 Men, varför gör vi allt grovjobbet och du tar hem hela bytet? 249 00:17:53,906 --> 00:17:58,577 Med rejk- och givavgifterna är du den ende som går med vinst! 250 00:17:58,660 --> 00:18:02,122 Efter hyran och lönerna har jag bara fickpengar kvar. 251 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 Vad är det med er? 252 00:18:03,290 --> 00:18:06,543 Det känns som om du verkligen försöker få oss att gå bankrutt idag. 253 00:18:06,627 --> 00:18:09,171 Många bäckar små gör en stor å, vet du. 254 00:18:09,838 --> 00:18:12,174 Jösses, värst vad ni är känsliga idag. 255 00:18:14,426 --> 00:18:15,427 Jäklar. 256 00:18:19,223 --> 00:18:20,390 Jag synar. 257 00:18:21,475 --> 00:18:22,643 Jädrans, jag lägger mig. 258 00:18:23,143 --> 00:18:25,062 Jag kommer att öka din intäkter idag. 259 00:18:25,145 --> 00:18:27,481 Vad har du? Två par med ess? 260 00:18:27,564 --> 00:18:29,900 Tror du jag skulle vara så här hemlig med två par? 261 00:18:30,442 --> 00:18:31,443 Gör er redo. 262 00:18:31,527 --> 00:18:35,948 Jag har en väldigt, väldigt rak hand. Rak som en stege! 263 00:18:37,699 --> 00:18:40,244 Oj, du kom ända upp till toppen av stegen. 264 00:18:40,327 --> 00:18:42,871 -Inte undra på att du var så självsäker. -Jösses. 265 00:18:42,955 --> 00:18:44,623 Det trodde jag aldrig. 266 00:18:45,415 --> 00:18:46,875 Vad är det? 267 00:18:46,959 --> 00:18:49,586 Du hade visst inga kunder idag. Ledsen för det här. 268 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 Oj, du hade tur till slut. 269 00:18:52,172 --> 00:18:56,343 Och det är för att du alltid är i tid med skatten, okej? 270 00:18:56,426 --> 00:18:58,011 En skattebetalare vinner alltid! 271 00:18:58,095 --> 00:19:00,973 Jag fick bra energi från dig, Kang. Köp dig lite cigaretter. 272 00:19:01,640 --> 00:19:03,559 Jag ska använda den klokt. Tack, herrn. 273 00:19:03,642 --> 00:19:05,644 -Ge mig en med. -Det säger du alltid! 274 00:19:05,727 --> 00:19:08,313 Chefen, vi har en DEFCON-three situation. 275 00:19:11,150 --> 00:19:12,985 Börja att ge. Jag är strax tillbaka. 276 00:19:14,027 --> 00:19:15,112 Förbaskat. 277 00:19:21,160 --> 00:19:22,161 Jösses. 278 00:19:23,203 --> 00:19:24,288 Oj. 279 00:19:28,292 --> 00:19:29,126 Vänta utanför. 280 00:19:30,002 --> 00:19:32,087 Vart fan tror du att du ska? 281 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 Hördu, gå och hämta henne. 282 00:19:34,256 --> 00:19:37,593 -Hej, kom hit. Kom hit! -Vänta nu! 283 00:19:37,676 --> 00:19:40,512 Vad vill du henne? Vänta utanför. 284 00:19:40,596 --> 00:19:41,597 Herrn. 285 00:19:41,680 --> 00:19:44,391 Du blir bara arg när de är med. Sätt dig. 286 00:19:45,058 --> 00:19:48,478 Jösses. Ni, mina herrar, är ena riktigt tuffa killar. 287 00:19:48,562 --> 00:19:51,523 Våra tjejer är så ledsna för det här. 288 00:19:51,607 --> 00:19:53,567 De håller på att bekänna sina fel, 289 00:19:53,650 --> 00:19:55,235 så, låt oss lätta på stämningen. 290 00:19:55,319 --> 00:19:58,572 Spendera så mycket pengar och sen bli arg, det är inte bra för hälsan. 291 00:19:58,655 --> 00:19:59,823 Man kan få diarré. 292 00:19:59,907 --> 00:20:02,201 Jag skulle vilja bjuda er på en flaska sprit. 293 00:20:02,284 --> 00:20:06,163 Eftersom mina tjejer misslyckades med att underhålla er 294 00:20:06,246 --> 00:20:09,166 tar jag bara betalt för halva tiden. 295 00:20:10,042 --> 00:20:11,627 Med allt sammanlagt får jag be er 296 00:20:12,753 --> 00:20:14,254 om bara 1,2 miljoner won. 297 00:20:14,338 --> 00:20:17,174 Skämtar du med mig? Va? 298 00:20:17,966 --> 00:20:20,594 Vill du jag ska stänga stället för gott? 299 00:20:21,678 --> 00:20:25,641 Jag betalar inte, din idiot. Du borde betala mig! 300 00:20:25,724 --> 00:20:28,560 Vad tänker du göra åt hur upprörd jag känner mig just nu? 301 00:20:29,770 --> 00:20:31,772 Herr… Ordförande? 302 00:20:32,731 --> 00:20:36,235 Måste vi verkligen väcka våra hårt arbetande poliser 303 00:20:36,318 --> 00:20:37,986 vid den här tiden på natten? 304 00:20:38,070 --> 00:20:40,614 Hur mycket har ni på er just nu? 305 00:20:40,697 --> 00:20:44,284 Ge mig det och gå sen hem. Era fruar väntar på er. 306 00:20:46,828 --> 00:20:48,580 Fan. 307 00:20:49,456 --> 00:20:50,832 Mina pengar? 308 00:20:52,584 --> 00:20:53,919 Här har du. 309 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 POLISKONSTAPEL CHOI CHEOLYONG 310 00:20:58,966 --> 00:21:01,301 Har du tillstånd för det här stället? 311 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 Är du säker på att inga av tjejerna är minderåriga? 312 00:21:03,887 --> 00:21:07,808 Ditt problem är att du är för snäll mot folk. 313 00:21:07,891 --> 00:21:09,101 Hördu! 314 00:21:09,184 --> 00:21:12,938 Och här försöker vi lägga fingrarna emellan. 315 00:21:13,021 --> 00:21:16,608 Så länge jag jobbar på stadshuset 316 00:21:16,692 --> 00:21:19,361 kommer din affärsverksamhet att vara stängd. 317 00:21:22,447 --> 00:21:23,615 Jag är så ledsen, herrn. 318 00:21:24,283 --> 00:21:27,286 Förlåt mig och… 319 00:21:27,995 --> 00:21:30,247 Det är inte mycket, men det är till er taxi. 320 00:21:31,206 --> 00:21:32,833 Jag är verkligen ledsen. 321 00:21:32,916 --> 00:21:34,668 Helvetes jävlar. 322 00:21:34,751 --> 00:21:36,253 Hördu, din jävel! 323 00:21:37,254 --> 00:21:38,505 Du. 324 00:21:38,588 --> 00:21:41,425 -Din jävel. -Vad är det nu? Vad vill du? 325 00:21:41,508 --> 00:21:45,512 Hördu, din skitstövel. Ville du slåss med mig, va? 326 00:21:45,595 --> 00:21:48,181 Du, tror du att det handlar om pengarna? 327 00:21:51,018 --> 00:21:53,645 Är det så här du behandlar dina kunder? 328 00:21:54,563 --> 00:21:55,981 Va? Vad hände? 329 00:21:57,065 --> 00:21:58,650 Är du okej? 330 00:21:59,985 --> 00:22:01,820 Hördu! Din skitstövel, kom hit! 331 00:22:02,321 --> 00:22:04,072 Du, är du okej? 332 00:22:05,198 --> 00:22:06,116 Vad i helvete! 333 00:22:12,914 --> 00:22:15,834 JOHAN ADOLF PENGEL INTERNATIONELLA FLYGPLATS, SURINAM 334 00:22:27,763 --> 00:22:29,264 Hej, min vän! 335 00:22:29,348 --> 00:22:31,350 Välkommen till Surinam! 336 00:22:40,942 --> 00:22:44,446 Det har bara gått 30 år sedan de blev självständiga från Nederländerna. 337 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 Det finns inte så många människor här. 338 00:22:46,406 --> 00:22:48,033 Så de saknar alltid arbetskraft. 339 00:22:48,116 --> 00:22:49,951 Det är därför här är så många invandrare. 340 00:22:50,035 --> 00:22:53,789 Deras officiella språk är holländska, men alla pratar lite engelska. 341 00:22:53,872 --> 00:22:57,501 Vissa talar kinesiska, spanska och annat. Hänger du med? 342 00:22:58,085 --> 00:23:00,629 Snyggt tal. Hur lång tid tog det dig att memorera det? 343 00:23:00,712 --> 00:23:02,339 -Låt mig gissa, två veckor? -Sluta. 344 00:23:02,422 --> 00:23:05,258 Jag vet mycket mer än du om det här stället. 345 00:23:05,342 --> 00:23:07,010 -Så bråka inte med mig. -Jo. 346 00:23:07,594 --> 00:23:11,431 Men visste du att Surinam var på de allierades sida under Koreakriget? 347 00:23:12,140 --> 00:23:14,643 Deltog Surinam i Koreakriget? Varför det? 348 00:23:15,227 --> 00:23:18,480 Eungsoo, vill du vara reseguide på det här stället, eller? 349 00:23:18,563 --> 00:23:20,690 Slösa inte tid på värdelösa fakta, 350 00:23:20,774 --> 00:23:24,361 fokusera bara din energi på rockorna. 351 00:23:24,444 --> 00:23:26,863 Jag har redan talat med den lokale fiskerichefen, 352 00:23:26,947 --> 00:23:28,782 så du behöver inte oroa dig. 353 00:23:28,865 --> 00:23:31,993 Jag anförtrodde vartenda öre från försäljningen av mina verksamheter 354 00:23:32,077 --> 00:23:34,830 till en kille som var sämst i klassen. Såklart jag är orolig. 355 00:23:34,913 --> 00:23:36,748 Vet du hur man adderar och subtraherar? 356 00:23:37,332 --> 00:23:39,334 Skojar du? Jag var aldrig sämst i skolan. 357 00:23:39,418 --> 00:23:41,753 Jag vet inte om det andra, men jag slog dig i matte. 358 00:23:42,337 --> 00:23:45,006 Är du full? Du slog mig aldrig i matte. 359 00:23:45,090 --> 00:23:47,759 Och du kom sist ett par gånger. Jag såg det med egna ögon. 360 00:23:49,636 --> 00:23:50,720 Sju, åtta. 361 00:23:52,097 --> 00:23:53,432 Va? 362 00:23:53,515 --> 00:23:55,892 Sju gånger åtta. Vi kör multiplikationstabellen nu. 363 00:23:55,976 --> 00:23:58,979 Ingu, din jävel. Driver du med mig? 364 00:23:59,062 --> 00:24:02,441 Det här måste programmeras in i dig. Sju gånger åtta. 365 00:24:02,524 --> 00:24:05,569 Jag kör! Vänta lite bara. 366 00:24:05,652 --> 00:24:08,947 Du borde kunna svara på det, även när du kör. 367 00:24:09,030 --> 00:24:10,031 Sju gånger åtta. 368 00:24:11,199 --> 00:24:14,953 Jag är inte bra på multitasking, det är allt. Jag svarar sen. 369 00:24:16,329 --> 00:24:18,498 Titta på vägen. Vi kan orsaka en olycka. 370 00:24:19,291 --> 00:24:23,044 Åh, wow! Du kan faktiskt inte svaret, alltså? 371 00:24:30,093 --> 00:24:33,346 Jag köpte ett helt ton för en dollar kilot. 372 00:24:33,889 --> 00:24:36,391 Ser du? Det är så här man gör affärer! 373 00:24:37,684 --> 00:24:40,937 Hr. Park, jag förväntade mig inte det här. Ni har gjort ett bra jobb. 374 00:24:41,688 --> 00:24:44,024 Hur mycket är allt det här värt? 375 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 Varför måste du öppna den? 376 00:24:47,235 --> 00:24:50,489 De stinker fortfarande som fan fast de är frysta. 377 00:24:50,572 --> 00:24:53,325 Luktar det fisk, tycker du? Jag tycker det luktar pengar. 378 00:25:09,257 --> 00:25:10,926 Det är säkert där borta, va? 379 00:25:11,510 --> 00:25:13,845 Hur är maten? Och kyrkan då? 380 00:25:13,929 --> 00:25:15,764 Det är jättesäkert här. 381 00:25:16,848 --> 00:25:19,684 Det finns restauranger från hela världen, 382 00:25:19,768 --> 00:25:22,437 precis som ett köpcenter. Här är som en fest. 383 00:25:25,524 --> 00:25:28,860 Och kyrkan då? Gick du inte i söndags? 384 00:25:28,944 --> 00:25:32,572 Jag försökte ta mig dit några gånger men vägarna blockerades av översvämningar. 385 00:25:32,656 --> 00:25:35,992 Det är djungel här, så det tar tid för dem att fixa det. 386 00:25:36,076 --> 00:25:39,287 Jag lät dig resa bara om du lovade att gå i kyrkan. 387 00:25:39,829 --> 00:25:41,915 Jag har hittat en koreansk kyrka åt dig, 388 00:25:41,998 --> 00:25:44,918 så gå dit på söndag, och skicka bilder, okej? 389 00:25:45,460 --> 00:25:47,295 Ja, frun. Du kan sluta nu. 390 00:25:49,005 --> 00:25:51,591 Jag hör dig klart och tydligt. Okej. 391 00:25:52,175 --> 00:25:55,720 Telefonsamtal är så dyra här, jag ringer tillbaka senare. 392 00:25:55,804 --> 00:25:56,763 Okej. 393 00:25:58,723 --> 00:26:02,018 Varför? Vad sa hon? Varför ser du så ledsen ut? 394 00:26:02,102 --> 00:26:04,062 Hon vill att jag ska ta bilder av kyrkan. 395 00:26:04,938 --> 00:26:06,106 Åh, ja! 396 00:26:06,856 --> 00:26:09,192 Kyrkobesök var visst villkoret för ert äktenskap? 397 00:26:10,110 --> 00:26:11,528 Har du bett ordentligt? 398 00:26:11,611 --> 00:26:15,365 Jösses, jag är rädd att min tro blir större för var dag som går. 399 00:26:19,327 --> 00:26:20,829 Mer is. Mer! 400 00:26:24,499 --> 00:26:25,750 Du missade några! 401 00:26:34,009 --> 00:26:35,677 Jag vill se mer! 402 00:26:42,767 --> 00:26:44,728 Jag vill ha en låda som redan är full. 403 00:26:57,449 --> 00:26:59,492 Äger ni den här fabriken? 404 00:27:00,910 --> 00:27:02,329 God eftermiddag, herrn. 405 00:27:02,412 --> 00:27:04,497 Jag är vd. Trevligt att träffas. 406 00:27:07,876 --> 00:27:09,419 Vill du driva affärer här? 407 00:27:10,086 --> 00:27:11,630 Du kommer att behöva min hjälp. 408 00:27:12,380 --> 00:27:16,509 Så många tjuvar och brottslingar i den här staden. 409 00:27:16,593 --> 00:27:18,178 Vad säger han? 410 00:27:18,845 --> 00:27:20,764 Hjälper du mig? Okej, bra! 411 00:27:21,556 --> 00:27:23,308 De jävlarna är här för att flå oss. 412 00:27:38,156 --> 00:27:41,660 Vi har startat ett nytt företag, så inga pengar nu. 413 00:27:41,743 --> 00:27:46,414 När våra fiskar åker till Korea får vi pengar. Då betalar vi dig. 414 00:27:46,498 --> 00:27:48,333 Förstår du? Väldigt enkelt. 415 00:27:51,711 --> 00:27:54,798 Betala oss 2 000 i månaden. Uppfattat? 416 00:27:57,050 --> 00:27:58,593 Dålig idé. Jag tror inte det. 417 00:27:59,761 --> 00:28:01,763 En månad har vi tur. 418 00:28:01,846 --> 00:28:03,848 Många fiskar åker till Korea? 419 00:28:03,932 --> 00:28:06,309 Vi ger dig 2 500 dollar. 420 00:28:07,394 --> 00:28:11,398 Men för en dålig månad. Inte många fiskar åker till Korea? 421 00:28:11,481 --> 00:28:13,233 Du får 1 000 dollar. 422 00:28:14,150 --> 00:28:17,821 Vi kan prata om en standard för bra och dåliga månader. 423 00:28:19,322 --> 00:28:20,240 Uppfattat? 424 00:28:35,088 --> 00:28:36,548 Det här smakar jättegott. 425 00:28:37,382 --> 00:28:38,675 Det är en ny smak. 426 00:28:42,637 --> 00:28:44,264 Är det… Är det colombianskt? 427 00:28:45,849 --> 00:28:48,977 Nej, det är Koreas traditionella kaffe. 428 00:28:49,060 --> 00:28:50,061 Verkligen? 429 00:28:50,603 --> 00:28:53,940 Det är… Det är bittert, och sött också. 430 00:28:54,023 --> 00:28:56,192 Ja, det är som en kvinna. 431 00:29:06,119 --> 00:29:08,413 Vi ska nog komma bra överens. 432 00:29:12,917 --> 00:29:14,252 SKYDDAS AV SURINAMS ARMÉ 433 00:29:14,335 --> 00:29:15,670 Nej, vänster, vänster! 434 00:29:15,754 --> 00:29:16,963 Bara lite grann. 435 00:29:17,046 --> 00:29:19,966 Okej, okej. Det är bra. Där blir bra. Okej, okej. 436 00:29:23,428 --> 00:29:25,889 Koreas traditionella kaffe. Det är till dig. 437 00:29:31,102 --> 00:29:33,855 Ingen kommer att störa er nu. Jag lovar. 438 00:29:34,647 --> 00:29:36,149 -Tack, sir. -Hej! 439 00:29:46,075 --> 00:29:47,327 Dollars är vettiga. 440 00:29:48,536 --> 00:29:49,746 Vi är bra vänner nu. 441 00:29:50,747 --> 00:29:51,664 Tack. 442 00:30:08,515 --> 00:30:09,933 Jösses, kom så går vi. 443 00:30:10,016 --> 00:30:14,479 Se på dig. Det märks verkligen att du har erfarenhet av att göra affärer. 444 00:30:14,562 --> 00:30:18,066 Så, nu har vi alltså surinamesiska regeringens beskydd? 445 00:30:18,149 --> 00:30:20,151 Det ska gå som en dans från och med nu. 446 00:30:20,235 --> 00:30:23,196 Du har stora problem med att tänka igenom saker. 447 00:30:23,279 --> 00:30:27,659 De sista man ska lita på här i världen är regeringsanställda. 448 00:30:27,742 --> 00:30:30,411 De sitter och häckar hela dagen och tar inget ansvar, okej? 449 00:30:30,495 --> 00:30:34,833 Dessa kloka ord från killen som nästan kom i fängelse för att ha slagit en polis. 450 00:30:34,916 --> 00:30:37,085 Jag lovar att lägga det på minnet. 451 00:30:37,752 --> 00:30:38,670 Vänta. 452 00:30:41,589 --> 00:30:44,342 God morgon, herr Shin. Har ni fått rockorna? 453 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 Ja. 454 00:30:47,136 --> 00:30:49,973 Förlåt? Ni vill ha 500 kilo i nästa vecka? 455 00:30:52,725 --> 00:30:56,980 Vi har så många beställningar. Det är svårt att hålla jämn takt med efterfrågan. 456 00:30:59,232 --> 00:31:00,233 Åh, nej! 457 00:31:02,318 --> 00:31:04,487 Aj då. 458 00:31:04,571 --> 00:31:07,407 Jag ska göra mitt bästa för att få det att funka. 459 00:31:08,408 --> 00:31:11,077 Så ni vill ha leveransen senast den 23:e? 460 00:31:12,078 --> 00:31:14,664 Okej, herrn. Ha en bra dag. 461 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 Vi kan inte… 462 00:31:17,083 --> 00:31:21,004 Du kan inte göra så här. Jag får bara fyra timmars sömn som det är. 463 00:31:22,088 --> 00:31:25,091 Hr. Shin sa att han betalar oss 8 000 won mer för varje kilo 464 00:31:25,174 --> 00:31:27,677 om vi skickar det till honom den 23:e, din jävel! 465 00:31:28,428 --> 00:31:31,139 Vi får väl jobba hela natten, din skitstövel! 466 00:31:32,056 --> 00:31:33,975 Hej, sätt igång, killar. Skynda på! 467 00:31:34,058 --> 00:31:35,310 -Skynda! -Skynda på! 468 00:31:35,393 --> 00:31:36,269 Du jobbar ju inte. 469 00:31:36,352 --> 00:31:38,771 Sätt igång! Inget arbete, inga pengar! 470 00:31:59,709 --> 00:32:01,127 Hur är den nya kvällskursen? 471 00:32:01,210 --> 00:32:03,755 De andra barnen har redan kommit så långt, 472 00:32:03,838 --> 00:32:05,423 så det är ganska jobbigt. 473 00:32:05,506 --> 00:32:08,092 Det är bättre för dig. Vad brukar jag alltid säga åt dig? 474 00:32:08,176 --> 00:32:11,179 En lätt väg ger ett förutsägbart liv. En svår väg leder till… 475 00:32:11,262 --> 00:32:13,514 -Ett lyckligt liv. -Just precis. 476 00:32:13,598 --> 00:32:17,518 Om du tycker kvällskursen är svår, så är det lyckliga livet inte långt borta. 477 00:32:17,602 --> 00:32:18,686 Visst är det fint? 478 00:32:29,864 --> 00:32:33,368 Hyungju, jag ringer tillbaka. Be mamma kolla dina läxor. 479 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 -Vad hände? -Har nån slagit honom? 480 00:32:37,789 --> 00:32:39,582 Du, hur är det med dig? 481 00:32:39,666 --> 00:32:41,209 -Åh, de där killarna… -Vad i… 482 00:32:52,053 --> 00:32:53,388 Vad i helvete? Ställ dig upp. 483 00:32:56,808 --> 00:32:58,559 Vad i hela… 484 00:32:58,643 --> 00:33:02,230 Det är du som skeppar ut surinamesisk rocka, va? 485 00:33:02,897 --> 00:33:05,525 Du måste betala mig. 486 00:33:06,985 --> 00:33:08,611 Va? Vem är du? 487 00:33:09,946 --> 00:33:11,531 Jag har avtal med soldaterna. 488 00:33:13,950 --> 00:33:17,161 Jag är affärsman och jag äger Surinams hav. 489 00:33:17,245 --> 00:33:18,579 Allt är mitt. 490 00:33:19,288 --> 00:33:23,292 Jag vill ha 5 000 dollar i månaden för fisken du tar. 491 00:33:24,085 --> 00:33:24,919 Uppfattat? 492 00:33:25,003 --> 00:33:26,921 Vad säger de? 493 00:33:27,005 --> 00:33:29,257 Uteliggare verkar det som. Kom så går vi härifrån. 494 00:33:29,841 --> 00:33:32,885 Hej, vart fan är du på väg? 495 00:33:32,969 --> 00:33:34,137 Chefen pratar med dig. 496 00:33:46,190 --> 00:33:49,027 Okej, okej. Vad vill du? 497 00:33:49,610 --> 00:33:50,778 Jag sa ju det. 498 00:33:51,362 --> 00:33:52,697 Du måste betala. 499 00:34:01,497 --> 00:34:03,291 Sparka honom! Dö! 500 00:34:03,374 --> 00:34:04,375 Dö! 501 00:34:06,961 --> 00:34:08,087 Sparka honom! 502 00:34:10,214 --> 00:34:12,383 Ligg still! 503 00:34:36,866 --> 00:34:39,452 Ge mig 5000 dollar i månaden. 504 00:34:40,203 --> 00:34:41,079 Annars… 505 00:34:41,996 --> 00:34:43,498 …dödar jag dig. 506 00:34:44,832 --> 00:34:45,833 Vänta. 507 00:34:48,252 --> 00:34:50,963 Du är affärsman. Jag är också affärsman. 508 00:34:51,047 --> 00:34:52,882 Vi gör en deal. Okej? 509 00:34:55,593 --> 00:34:57,178 Om vi betalar 5 000 till dig, 510 00:34:57,261 --> 00:34:59,472 då blir vi fattiga. Som tiggare! 511 00:35:00,640 --> 00:35:03,351 Då kan vi inte betala nästa månad. Aldrig! 512 00:35:03,434 --> 00:35:06,187 Det är mycket dåligt, för dig och för mig! 513 00:35:07,438 --> 00:35:08,314 Så… 514 00:35:09,649 --> 00:35:11,275 Ge oss rabatt. Snälla. 515 00:35:11,776 --> 00:35:13,694 Du och jag vinner tillsammans. 516 00:35:15,488 --> 00:35:16,322 Okej? 517 00:35:25,164 --> 00:35:26,624 Ingen rabatt! 518 00:35:27,208 --> 00:35:29,210 Betala, eller dö. 519 00:35:41,597 --> 00:35:42,765 Är du okej? 520 00:35:42,849 --> 00:35:45,893 Fan, om ditt avtal inte fungerar, vad ska vi då ta oss till? 521 00:35:46,727 --> 00:35:50,481 Du vet inte det minsta lilla om avtal, va? 522 00:35:50,565 --> 00:35:52,984 Man slutar inte förrän man fått det att fungera. 523 00:36:01,242 --> 00:36:04,287 DU HAR DET NOG SVÅRT DÄR BORTA. DET ÄR VAD KYRKOR ÄR TILL FÖR, OKEJ? 524 00:36:04,370 --> 00:36:05,413 JAG VÄNTAR PÅ BILDERNA. 525 00:36:07,415 --> 00:36:08,749 Åh, fan. 526 00:36:15,006 --> 00:36:17,884 KOREANSKA KYRKAN, PARAMARIBO 527 00:36:29,854 --> 00:36:33,357 Det finns en fristad här 528 00:36:33,441 --> 00:36:37,278 Så alla som är i nöd 529 00:36:37,361 --> 00:36:41,032 Är välkomna hit 530 00:36:41,115 --> 00:36:45,036 Marken kan förändras 531 00:36:45,119 --> 00:36:49,040 Och vattnen kan stiga 532 00:36:49,123 --> 00:36:52,960 Till toppen av de högsta bergen 533 00:36:53,044 --> 00:36:56,964 Men jag är inte rädd 534 00:36:57,048 --> 00:37:00,927 Må det ringa ut från det här rummet 535 00:37:01,010 --> 00:37:03,930 Över alla nationer… 536 00:37:04,013 --> 00:37:04,972 Åh, vänta. 537 00:37:05,056 --> 00:37:06,724 -Kan du se mina blåmärken? -Ja. 538 00:37:07,642 --> 00:37:10,561 Jag vill inte göra henne orolig. Ta bara ett foto där jag ber. 539 00:37:14,732 --> 00:37:15,733 Varsågod. 540 00:37:16,984 --> 00:37:19,070 Försök få med människorna i fotot. 541 00:37:19,153 --> 00:37:20,404 -En bred bild. -Åh, bred. 542 00:37:20,488 --> 00:37:22,156 Så, nu ber jag. 543 00:37:24,825 --> 00:37:26,494 Man ser alla människorna. 544 00:37:26,577 --> 00:37:28,579 Okej, det är bra. 545 00:37:40,132 --> 00:37:42,301 Som det står skrivet i Timotheosbrevet: 546 00:37:42,385 --> 00:37:47,974 "Vi har ju inte fört något med oss in i världen, inte heller 547 00:37:48,057 --> 00:37:49,809 kan vi ta med oss något härifrån." 548 00:37:49,892 --> 00:37:52,186 "Och vi tar inte med oss nåt när vi går härifrån." 549 00:37:52,270 --> 00:37:56,440 "Har vi mat och kläder 550 00:37:56,524 --> 00:37:58,276 skall vi vara nöjda med det." 551 00:37:58,359 --> 00:38:00,027 Amen. 552 00:38:00,987 --> 00:38:05,157 Herren har sagt att pengar är roten till allt ont, 553 00:38:05,241 --> 00:38:07,034 och att de som har begär efter dem 554 00:38:07,118 --> 00:38:10,037 har genomborrat sig själva med många sorger. 555 00:38:10,121 --> 00:38:12,540 De får en glimt av helvetet. 556 00:38:14,917 --> 00:38:16,335 Amen. 557 00:38:17,837 --> 00:38:22,258 Vi har ett par bröder som kommit ända hit för att följa Jesu ord. 558 00:38:22,341 --> 00:38:23,884 Där borta. 559 00:38:23,968 --> 00:38:25,636 Och där har vi våra bröder 560 00:38:25,720 --> 00:38:29,390 som har kommit hela vägen hit för att följa Jesu ord. 561 00:38:29,890 --> 00:38:32,810 Eftersom de längtar efter att uppnå Guds mildhet och kärlek, 562 00:38:32,893 --> 00:38:35,313 låt oss ge dem en applåd. 563 00:38:35,396 --> 00:38:38,024 Vi ger dem en applåd! 564 00:38:48,951 --> 00:38:50,369 Öh, halleluja! 565 00:38:51,954 --> 00:38:56,167 Jag är Kang Ingu från Dongducheon, här för en fiskeriverksamhet. 566 00:38:56,250 --> 00:38:57,835 Trevligt att träffas. 567 00:39:02,631 --> 00:39:05,718 Ja, vi jobbar faktiskt med rockor, 568 00:39:05,801 --> 00:39:10,139 och de innehåller mycket protein och kan ta bort gifter ur kroppen. 569 00:39:10,222 --> 00:39:13,642 Det vore ett nöje att förse er med rocka till vårt inköpspris. 570 00:39:13,726 --> 00:39:16,395 Ta gärna kontakt med oss när som helst! 571 00:39:20,900 --> 00:39:24,570 Vilka omtänksamma ord, fulla av näring. 572 00:39:24,653 --> 00:39:25,821 …hälsosamma ord. 573 00:39:25,905 --> 00:39:29,367 Vi hälsar dem med ett varmt halleluja. Halleluja! 574 00:39:29,450 --> 00:39:31,035 Halleluja! 575 00:39:34,121 --> 00:39:35,164 Kom in. 576 00:39:43,631 --> 00:39:47,551 Att ta rockor från Surinam och sälja dem i Korea. 577 00:39:49,428 --> 00:39:51,013 Det är en bra idé. 578 00:39:51,680 --> 00:39:55,184 Jag är lite generad av att prata affärer på en så här helig plats. 579 00:39:55,267 --> 00:39:58,854 Nej. Det är inte alls så. 580 00:39:59,563 --> 00:40:01,565 Herren sa i Ordspråksboken: 581 00:40:01,649 --> 00:40:05,653 Den som är skicklig i sitt arbete kommer att tjäna inför kungar. 582 00:40:06,195 --> 00:40:10,157 Så länge du är skicklig i ditt arbete, kommer du att välsignas av Gud. 583 00:40:11,242 --> 00:40:12,660 Tack för era vänliga ord. 584 00:40:15,287 --> 00:40:17,957 Öh, jag har bara något som har besvärat mig… 585 00:40:19,291 --> 00:40:23,212 Har ni haft stora problem med att driva ert företag på sistone? 586 00:40:23,295 --> 00:40:25,047 Era ansikten… 587 00:40:27,174 --> 00:40:28,676 Åh, det här? 588 00:40:29,260 --> 00:40:32,430 Åh, det är en slags handelskonflikt länder emellan. 589 00:40:32,513 --> 00:40:33,931 Jag löser det snart. 590 00:40:36,434 --> 00:40:37,935 Om det inte är för mycket besvär, 591 00:40:38,686 --> 00:40:41,272 får jag fråga vilken sorts problem ni är inblandade i? 592 00:40:44,442 --> 00:40:45,693 Vi kan väl bara berätta. 593 00:40:46,444 --> 00:40:48,529 Det tror jag inte är nödvändigt. 594 00:40:51,490 --> 00:40:54,160 Vi skaffade en leverantör för våra rockor, 595 00:40:54,243 --> 00:40:57,830 men några kineser bad om pengar och sa att havet är deras. 596 00:40:57,913 --> 00:41:00,749 Vi har betalat soldater för skydd, 597 00:41:00,833 --> 00:41:03,252 men de säger att de bara hanterar ärenden på land. 598 00:41:03,335 --> 00:41:05,421 Så det orsakar oss stora problem. 599 00:41:12,511 --> 00:41:14,972 Ursäkta att vi besvärat er med våra problem. Nu går vi. 600 00:41:16,056 --> 00:41:17,641 Råkade en av kineserna 601 00:41:18,225 --> 00:41:21,562 ha långt hår och såg han… 602 00:41:21,645 --> 00:41:23,981 såg han ut att lukta riktigt illa? 603 00:41:24,064 --> 00:41:26,066 Ja. Känner ni honom? 604 00:41:30,154 --> 00:41:30,988 Ja. 605 00:41:31,989 --> 00:41:34,408 Han är en kinesisk gangster som heter Chen Zhen. 606 00:41:34,492 --> 00:41:37,745 Han är den typen som dödar, om priset är rätt. 607 00:41:37,828 --> 00:41:39,622 Han är Satan, det är vad han är. 608 00:41:44,460 --> 00:41:48,714 Herre, är allt detta en del av din stora plan? 609 00:41:54,595 --> 00:41:57,264 Med tanke på att han sände två koreaner hit till vår kyrka, 610 00:41:57,348 --> 00:41:59,767 och hur han lät mig få höra om er situation, 611 00:41:59,850 --> 00:42:04,355 så tror jag att Gud beordrar mig att ingripa. 612 00:42:05,356 --> 00:42:08,192 Det blir inte lätt, men jag ska hitta ett sätt. 613 00:42:08,692 --> 00:42:12,613 Om ni kan hjälpa oss, lovar jag att ge ett betydande bidrag. 614 00:42:13,197 --> 00:42:17,034 Broder, pengar betyder verkligen ingenting för mig. 615 00:42:17,701 --> 00:42:21,372 Allt jag gör är att följa det Gud har beordrat mig att göra. 616 00:42:29,797 --> 00:42:31,131 Ja, predikant Byun? 617 00:42:31,757 --> 00:42:35,594 Jag måste hålla en besöksgudtjänst i Chinatown. 618 00:42:39,223 --> 00:42:42,142 CHINATOWN, PARAMARIBO 619 00:43:42,077 --> 00:43:43,162 Välkomna. 620 00:43:58,427 --> 00:44:01,221 Allt det här är vad vi kallar avgudadyrkan… 621 00:44:03,223 --> 00:44:04,475 Herr Byun. 622 00:44:06,352 --> 00:44:09,355 -Ska vi göra vår beställning först? -Ja, herrn. 623 00:44:10,064 --> 00:44:12,024 Ställ varma grytor och baijiu på varje bord 624 00:44:12,107 --> 00:44:13,067 Ja, herrn. 625 00:44:19,823 --> 00:44:21,325 Broder Kang. 626 00:44:22,284 --> 00:44:24,203 -Ja, herrn. -Broder Park. 627 00:44:24,286 --> 00:44:25,120 Ja. 628 00:44:34,254 --> 00:44:37,007 Vem för ett sånt oväsen på mitt territorium? 629 00:44:45,724 --> 00:44:46,934 Jävla fiskman. 630 00:44:47,685 --> 00:44:48,644 Den skitstöveln. 631 00:44:49,436 --> 00:44:50,688 Tog med sig pastorn hit? 632 00:44:54,191 --> 00:44:55,442 Hej, pastorn. 633 00:44:56,110 --> 00:44:57,611 Varför är du i min restaurang? 634 00:45:00,155 --> 00:45:01,240 Herr Byun. 635 00:45:02,700 --> 00:45:06,286 Jag vill inte beblanda mig med kättare som ägnar sig åt avgudadyrkan. 636 00:45:07,162 --> 00:45:10,332 Säg bara vad ni vill, herrn. Jag talar med honom. 637 00:45:17,423 --> 00:45:19,800 Alla rockor i Surinam tillhör Gud. 638 00:45:19,883 --> 00:45:22,428 Alla rockor i Surinam tillhör Gud. 639 00:45:23,679 --> 00:45:25,681 Broder Kang här, 640 00:45:26,223 --> 00:45:30,060 sändes ut av Gud till det här landet för att fånga hans rockor. 641 00:45:30,144 --> 00:45:32,938 Broder Kang där borta, han är här på Guds order. 642 00:45:35,357 --> 00:45:37,276 Om du ingriper och hindrar honom, 643 00:45:37,359 --> 00:45:40,612 kommer du att dömas av Gud, precis som amalekiterna dömdes 644 00:45:41,280 --> 00:45:43,866 av så många svärd och spjut. 645 00:45:43,949 --> 00:45:46,118 Om du inte låter honom ta rockorna, 646 00:45:46,201 --> 00:45:49,037 så ska jag skära dig i småbitar. 647 00:45:55,335 --> 00:45:57,629 Byun Kitae. Säg det här till honom. 648 00:45:57,713 --> 00:46:03,051 Vi borde alla hålla oss till de områden vi kommit överens om. 649 00:46:03,135 --> 00:46:07,181 Om du stövlar in här med ditt Jesusprat och försöker göra som du vill… 650 00:46:16,190 --> 00:46:19,777 Det här är vad Gud befaller, din jävel. 651 00:46:37,836 --> 00:46:39,087 Chen Zhen? 652 00:46:39,213 --> 00:46:40,214 Chen Zhen. 653 00:46:40,756 --> 00:46:43,926 Idag är dagen då till och med Gud ska vila. 654 00:46:44,009 --> 00:46:45,677 Idag är det sabbat… 655 00:46:45,761 --> 00:46:51,308 Så låt oss lösa det här fridfullt så vi får lite vila också. 656 00:46:51,391 --> 00:46:53,101 Låt oss få lite vila. 657 00:46:53,852 --> 00:46:54,853 Vad sägs om det? 658 00:46:59,775 --> 00:47:03,487 Så din gud måste bli inblandad i en liten tvist om fisk, 659 00:47:04,238 --> 00:47:08,075 och han får inte ens en paus på sin vilodag? 660 00:47:09,618 --> 00:47:11,453 Vilken jävla skit! 661 00:47:15,582 --> 00:47:17,876 Jag ska låta dig rädda ansiktet idag. 662 00:47:18,544 --> 00:47:20,128 Om du så gärna vill ha rockorna, 663 00:47:21,463 --> 00:47:23,131 då kan du ta dem. 664 00:47:27,803 --> 00:47:31,181 Han vill låta dig rädda ansiktet och ta rockorna. 665 00:47:32,558 --> 00:47:33,392 Ja? 666 00:47:35,185 --> 00:47:36,603 Jag antar att det gick bra. 667 00:47:47,447 --> 00:47:49,575 Eftersom du kom ända hit till mitt territorium, 668 00:47:49,658 --> 00:47:52,077 så bjuder jag på den här. 669 00:47:53,996 --> 00:47:55,163 Ta en drink innan du går. 670 00:48:08,510 --> 00:48:09,761 Hämta in grytorna. 671 00:48:21,189 --> 00:48:22,774 Han pastorn är visst en hårding. 672 00:48:22,858 --> 00:48:26,486 I julas byggde han en massa bondgårdar och fabriker, som han donerade. 673 00:48:26,570 --> 00:48:30,490 Han står politikerna och presidenten nära och allt sånt. 674 00:48:30,574 --> 00:48:33,368 Hursomhelst, han har mycket inflytande i Surinam. 675 00:48:33,452 --> 00:48:35,329 Folk kallar honom guvernören av Surinam. 676 00:48:35,412 --> 00:48:39,416 Vissa koreaner här säger att han kanske till och med vill bli president. 677 00:48:42,002 --> 00:48:43,587 -Tror du på det? -Varför inte? 678 00:48:43,670 --> 00:48:45,505 Är det en lek att vara president? 679 00:48:45,589 --> 00:48:49,301 Skulle du rösta för en kines eller en mexikan i vårt presidentval? 680 00:48:50,302 --> 00:48:52,304 Alla slags folk lever tillsammans här. 681 00:48:52,387 --> 00:48:55,015 De hade visst en kinesisk premiärminister för några år sen. 682 00:48:55,724 --> 00:48:57,059 -En kines? -Ja. 683 00:48:57,142 --> 00:48:58,226 Är du säker på det? 684 00:48:58,310 --> 00:49:01,605 Varför skulle jag driva med dig medan jag njuter av den här dyra fisken? 685 00:49:01,688 --> 00:49:03,815 Jag frågade i hela koreanska kvarteret. 686 00:49:12,950 --> 00:49:13,951 Okej. 687 00:49:14,034 --> 00:49:16,578 Så låt oss besöka guvernören av Surinam 688 00:49:16,662 --> 00:49:17,871 och hedra honom. 689 00:49:17,955 --> 00:49:20,540 Du vet den senaste leveransen av rockor som kom in? 690 00:49:20,624 --> 00:49:23,669 Vi väljer ut de färskaste och ger dem till pastorn. 691 00:49:23,752 --> 00:49:26,505 Minns du ginseng-spriten som din fru skickade förra veckan? 692 00:49:26,588 --> 00:49:28,256 Vi skickar en flaska av det också. 693 00:49:30,342 --> 00:49:33,011 Hon skickade den till mig, så vi kan göra barn nummer två 694 00:49:33,095 --> 00:49:34,846 när jag väl kommer hem igen. 695 00:49:35,347 --> 00:49:37,349 Om du faktiskt får ett barn till 696 00:49:37,432 --> 00:49:41,436 hur ska du betala för allt, från bebisvälling till deras utbildning? 697 00:49:41,520 --> 00:49:44,856 Det är vår chans till en riktig introduktion. Ska du snåla på lite sprit? 698 00:49:46,316 --> 00:49:48,902 Wow, se på dig. 699 00:49:49,861 --> 00:49:51,697 Den idioten tvekar igen… 700 00:49:51,780 --> 00:49:54,533 Du behöver väl inte bli arg. 701 00:49:54,616 --> 00:49:56,618 Jag är besviken, dumskalle. 702 00:49:56,702 --> 00:50:00,455 Jag hoppas du gillar ginsengflaskan och ploppar ut två eller tre barn till . 703 00:50:00,539 --> 00:50:02,874 Du är inte affärsmässig. 704 00:50:03,417 --> 00:50:06,420 Det var hårda ord. Jag tänker inte snåla på nåt! 705 00:50:07,170 --> 00:50:11,174 Jag var bara orolig för regeln om att pastorer inte får dricka. 706 00:50:11,258 --> 00:50:12,843 Du såg ju att han drack häromdagen. 707 00:50:12,926 --> 00:50:15,429 Munkar får inte dricka. Pastorer får. 708 00:50:15,512 --> 00:50:17,514 Gör din research. 709 00:50:21,560 --> 00:50:23,895 Varför säger du inget? Gå och ge honom grejerna nu! 710 00:50:25,397 --> 00:50:28,608 Ginseng-sprit är ju som själslig mat för oss koreaner. 711 00:50:28,692 --> 00:50:31,486 Han kommer att gilla den. Ge den till honom. 712 00:50:32,571 --> 00:50:34,322 Ja, herrn. Mr. Boss, herrn. 713 00:50:35,949 --> 00:50:37,951 -Sju gånger åtta. -Femtiosex. 714 00:50:38,744 --> 00:50:41,830 Har du studerat? Det är ju rätt. 715 00:50:41,913 --> 00:50:43,582 Jag visste svaret hela tiden. 716 00:50:43,665 --> 00:50:46,334 -Åtta gånger sju är… -Sextiofyra. 717 00:50:46,418 --> 00:50:48,170 Du är för knäpp, alltså! 718 00:51:35,675 --> 00:51:36,510 Hallå? 719 00:51:36,593 --> 00:51:38,512 Hej? Är det herr Kang? 720 00:51:38,595 --> 00:51:40,430 Det här är kapten Kim från The Dolphin! 721 00:51:40,514 --> 00:51:42,891 Ja, kapten. Har ni redan kommit tillbaka till Korea? 722 00:51:42,974 --> 00:51:44,810 Korea, så fan heller! 723 00:51:44,893 --> 00:51:47,395 Jag skulle åka förbi Aruba och hämta en till container 724 00:51:47,479 --> 00:51:49,147 och åkte på en inspektion. 725 00:51:49,231 --> 00:51:52,234 De hittade kokain i dina rockor! 726 00:51:53,485 --> 00:51:55,654 Kokain? Inuti rockorna? 727 00:51:55,737 --> 00:51:57,989 De har precis släppt mig efter fem dagars förhör. 728 00:51:58,073 --> 00:51:59,574 Har du lastat knark på min båt? 729 00:51:59,658 --> 00:52:02,661 Inte alls, kapten. Jag skulle aldrig göra nåt sånt. 730 00:52:03,286 --> 00:52:05,956 Kapten, kan ni säga det där igen tydligt? 731 00:52:06,039 --> 00:52:07,958 Hittade de kokain i våra rockor? 732 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 Om ni kunde berätta exakt… 733 00:52:11,002 --> 00:52:12,587 Hördu, jag klarar mig utan det här. 734 00:52:12,671 --> 00:52:16,424 Jag lämnade alla dina grejor på Aruba. Ta reda på det själv! 735 00:52:16,508 --> 00:52:18,051 Hallå? Kapten? 736 00:52:20,512 --> 00:52:23,765 Vad fan pratar han om? Kokain i våra rockor? 737 00:52:27,853 --> 00:52:29,271 Ja, på Aruba. 738 00:52:29,855 --> 00:52:32,357 Aruba… Det är väl en holländsk ö? 739 00:52:35,277 --> 00:52:37,612 Men varför skulle de hitta kokain i vår last? 740 00:52:43,410 --> 00:52:44,244 Vänta. 741 00:52:45,203 --> 00:52:46,621 Vad gör du? 742 00:52:48,039 --> 00:52:51,334 Eungsoo, du måste gå till vårt ledningskontor 743 00:52:51,418 --> 00:52:52,752 och ta reda på vad som hänt. 744 00:52:52,836 --> 00:52:55,338 -Nu? -Hon är halv elva. De måste vara vakna. 745 00:52:55,422 --> 00:52:56,256 -Skynda dig. -Okej. 746 00:52:59,551 --> 00:53:03,138 -Du då? Kommer du inte? -Jag ska ringa pastor Jeon. 747 00:53:03,221 --> 00:53:05,515 Han känner presidenten, han kanske kan hjälpa oss. 748 00:53:05,599 --> 00:53:06,641 Ja, visst. 749 00:53:06,725 --> 00:53:09,728 Skickade du rockorna och ginseng-spriten? 750 00:53:12,480 --> 00:53:14,649 Åh, jag skickade rockor till honom, 751 00:53:14,733 --> 00:53:17,819 men ginseng-spriten var inte tillräckligt lagrad, så jag väntade… 752 00:53:17,903 --> 00:53:20,655 Är du galen? Jag textade honom att vi skickat en flaska. 753 00:53:20,739 --> 00:53:22,407 Okej, jag fattar. Jag skickar den. 754 00:53:22,490 --> 00:53:26,077 Jag tittar till kontoret och ringer dig direkt. 755 00:53:26,161 --> 00:53:28,038 -Håll mig underrättad. Okej? -Ja. 756 00:53:36,963 --> 00:53:37,964 PASTOR JEON YOHAN 757 00:53:44,888 --> 00:53:46,056 Hallå, broder. 758 00:53:46,556 --> 00:53:48,475 Hej. Jag är ledsen att jag ringer så sent. 759 00:53:48,558 --> 00:53:51,770 Åh, ingen fara. Vad är det för problem? 760 00:53:51,853 --> 00:53:55,440 Jag är så ledsen, men jag har hamnat i en verklig knipa. 761 00:53:55,523 --> 00:53:57,776 Jag hade inget annat val än att ringa dig. 762 00:54:05,533 --> 00:54:08,203 Herre, hur kunde nåt sånt här ske? 763 00:54:11,665 --> 00:54:13,250 Få inte panik. 764 00:54:13,917 --> 00:54:15,168 Vänta tålmodigt. 765 00:54:15,669 --> 00:54:17,420 Jag ska försöka hitta en lösning. 766 00:54:17,504 --> 00:54:20,006 Tack så mycket, pastorn. Var snäll och hjälp oss. 767 00:54:20,632 --> 00:54:22,968 Åh, ginseng-spriten borde vara framme snart. 768 00:54:23,051 --> 00:54:24,552 Ja. 769 00:54:25,178 --> 00:54:26,179 Visst… 770 00:54:49,286 --> 00:54:52,038 Personen du försöker nå är utanför vårt täckningsområde. 771 00:54:52,122 --> 00:54:53,832 Lämna ett röstmeddelande. 772 00:54:57,335 --> 00:54:59,254 Hej, Eungsoo, var fan är du? 773 00:54:59,337 --> 00:55:01,589 Du skulle ju ringa mig meddetsamma! 774 00:55:37,500 --> 00:55:38,335 Vad vill ni? 775 00:55:39,002 --> 00:55:41,296 Är ni herr Kang Ingu från Sydkorea? 776 00:55:42,922 --> 00:55:44,507 Nej, jag är kines. 777 00:55:44,591 --> 00:55:47,093 Mr Kang åkte till centrum. Han är inte här. 778 00:55:53,641 --> 00:55:54,893 Ta av dig hatten. 779 00:56:07,197 --> 00:56:09,324 KANG INGU 780 00:56:12,702 --> 00:56:13,828 Stoppa honom! 781 00:56:14,871 --> 00:56:15,997 Stanna där! 782 00:56:17,540 --> 00:56:18,541 Stanna! 783 00:56:19,542 --> 00:56:21,378 Stå still! 784 00:56:29,511 --> 00:56:30,345 Stanna! 785 00:56:47,654 --> 00:56:48,822 Stå stilla! 786 00:56:53,201 --> 00:56:54,202 Stå stilla! 787 00:57:03,920 --> 00:57:05,755 Stopp! Upp med händerna! 788 00:57:07,715 --> 00:57:08,800 Vänd dig om! 789 01:00:46,267 --> 01:00:51,272 Undertexter: Daniel Olsson