1
00:00:06,256 --> 00:00:08,258
DENNA SERIE INSPIRERAS AV
VERKLIGA HÄNDELSER
2
00:00:08,341 --> 00:00:11,678
MEN PERSONER OCH TILLDRAGELSER
HAR OMSKAPATS I DRAMATISKT SYFTE
3
00:00:16,224 --> 00:00:18,893
2009, SURINAMS GRÄNS
4
00:00:55,847 --> 00:00:58,349
Känner du till ett land som heter Surinam?
5
00:00:58,433 --> 00:00:59,934
Det gör du nog inte.
6
00:01:00,435 --> 00:01:03,229
Ett litet sydamerikanskt land,
precis ovanför Brasilien,
7
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
med en befolkning
på omkring 500 000 människor.
8
00:01:05,648 --> 00:01:09,569
Det är ett land med många raser och språk,
där hälften av landet är en djungel
9
00:01:09,652 --> 00:01:14,032
och mer än hälften av befolkningen
är involverad i droghandeln.
10
00:01:15,241 --> 00:01:17,660
Vad gör en koreansk kille
på ett sånt ställe?
11
00:01:18,161 --> 00:01:20,997
Historien jag ska berätta
handlar om precis det.
12
00:01:24,584 --> 00:01:27,670
Det kan vara svårt att tro,
men allt jag kommer att berätta
13
00:01:27,754 --> 00:01:29,589
är vad jag själv har upplevt.
14
00:01:30,173 --> 00:01:34,511
Vissa av er kommer att ifrågasätta
äktheten i mina påståenden.
15
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
Hör på mig först,
innan du drar dina egna slutsatser.
16
00:01:40,016 --> 00:01:42,602
EN NETFLIX-SERIE
17
00:02:39,659 --> 00:02:42,996
År 1968, det år jag föddes,
18
00:02:43,079 --> 00:02:45,498
stred min far
som frivillig i Vietnamkriget.
19
00:02:46,082 --> 00:02:48,418
I fem långa år kämpade han i djungeln
20
00:02:49,085 --> 00:02:52,005
tills amerikanerna äntligen drog sig ur
och kriget var över.
21
00:02:52,088 --> 00:02:53,840
DONGDUCHEON, YANGJU
KOREA
22
00:02:53,923 --> 00:02:57,927
Han haltade
när han kom tillbaka från kriget.
23
00:03:05,977 --> 00:03:10,231
Redan dagen efter att han kommit hem
gick han ut för att börja arbete.
24
00:03:12,901 --> 00:03:16,112
På den enda bilden
där jag kunde se hans ansikte tydligt,
25
00:03:16,196 --> 00:03:18,364
höll han en stor pistol i handen.
26
00:03:18,448 --> 00:03:21,117
Jag undrade vad han hade gjort
i det där avlägsna landet,
27
00:03:21,201 --> 00:03:23,494
och vad han behövde
den där stora pistolen till
28
00:03:23,578 --> 00:03:26,414
men av någon anledning
var jag för rädd för att fråga honom.
29
00:03:26,915 --> 00:03:30,001
Det tog mig 30 år att lista ut svaren.
30
00:03:31,502 --> 00:03:35,506
I högstadiet började jag med judo efter
att en lärare föreslog mig att prova på.
31
00:03:37,050 --> 00:03:41,221
På så sätt kunde jag gå i skolan
och äta gratis.
32
00:03:41,804 --> 00:03:43,223
Håll i honom ordentligt.
33
00:03:45,183 --> 00:03:46,976
Fokusera bara på benen, på benen!
34
00:03:48,645 --> 00:03:49,729
Sådär ja!
35
00:03:51,564 --> 00:03:54,067
Jag var 14 när jag började träna judo.
36
00:03:54,150 --> 00:03:55,235
Kang Ingu!
37
00:03:57,278 --> 00:03:58,863
Det var då min mor dog.
38
00:04:01,157 --> 00:04:05,161
En vinternatt kollapsade hon
under sin yoghurtleverans.
39
00:04:05,662 --> 00:04:08,039
Det tog mer än tre timmar
innan någon hittade henne.
40
00:04:21,469 --> 00:04:24,138
Mina syskon och jag
grät i vad som verkade vara evigheter,
41
00:04:24,222 --> 00:04:27,058
men min far fällde aldrig en tår.
42
00:04:27,141 --> 00:04:29,978
Han hällde bara i sig soju
med jäst rocka som tilltugg
43
00:04:30,061 --> 00:04:32,063
och sa aldrig ett ord.
44
00:04:32,563 --> 00:04:37,110
Ja, min far älskade
att äta sin jästa rocka mer än nåt annat.
45
00:04:50,790 --> 00:04:54,294
Han försörjde oss tre
genom att leverera cement.
46
00:05:04,178 --> 00:05:06,764
Han körde 20 timmar om dagen
i sex långa år.
47
00:05:09,600 --> 00:05:12,353
Men längre än så
kunde min far inte uthärda.
48
00:05:25,992 --> 00:05:30,997
Det var då jag förstod
varför han aldrig grät på mors begravning.
49
00:05:31,664 --> 00:05:34,250
Bördan av skulder
och livets krassa verklighet
50
00:05:34,334 --> 00:05:37,211
krossade den sorg han kände i ögonblicket.
51
00:05:43,301 --> 00:05:45,386
Jag måste försörja oss på nåt sätt,
52
00:05:45,470 --> 00:05:48,639
jag sålde makgeolli till vandrarna
på toppen av Mount Soyo under dagen.
53
00:05:49,640 --> 00:05:50,892
Hej, varsågoda.
54
00:05:52,060 --> 00:05:54,645
Och på kvällen
jobbade jag på en karaokebar.
55
00:06:01,944 --> 00:06:03,363
Ha en bra kväll.
56
00:06:05,239 --> 00:06:08,159
-Är det allt du ska dricka?
-Du, ta en drink!
57
00:06:08,242 --> 00:06:12,914
Det var så jag tidigt lärde mig
mycket av det de inte lär ut i skolan.
58
00:06:14,457 --> 00:06:15,625
Tack, herrn.
59
00:06:15,708 --> 00:06:18,044
Jag hoppas att
ni får en fortsatt trevlig kväll.
60
00:06:28,513 --> 00:06:32,683
Eftersom jag nästan aldrig var hemma
var lägenheten alltid en röra.
61
00:06:36,229 --> 00:06:39,482
Du måste städa, din idiot.
Förbannat också.
62
00:06:39,565 --> 00:06:41,734
Jag ville inte göra det själv längre,
63
00:06:41,818 --> 00:06:44,821
så jag ringde några flickor
som sagt att de gillade mig.
64
00:06:45,947 --> 00:06:48,199
Hej, det är Ingu. Hur är det med dig?
65
00:06:49,200 --> 00:06:52,203
Jag ville bara ringa och fråga…
66
00:06:52,870 --> 00:06:53,704
Alltså…
67
00:06:54,580 --> 00:06:56,833
Vill du gifta dig med mig?
68
00:06:56,916 --> 00:06:59,085
Nej, jag skämtar inte.
69
00:06:59,794 --> 00:07:02,797
Jag har tänkt igenom det här mycket,
innan jag ringde dig.
70
00:07:03,381 --> 00:07:04,215
Pengar?
71
00:07:04,757 --> 00:07:07,093
Nä, men vi kan börja spara nu.
72
00:07:07,176 --> 00:07:10,930
Du vet vad de vuxna brukar säga:
Pengarna kommer när man väl gift sig.
73
00:07:11,013 --> 00:07:12,265
Ett hus?
74
00:07:13,057 --> 00:07:14,058
Lägg av, tjejen.
75
00:07:14,142 --> 00:07:17,061
När vi väl har sparat lite pengar,
då kan vi köpa ett hus.
76
00:07:17,145 --> 00:07:19,063
Är det här tjugo frågor, eller?
77
00:07:22,817 --> 00:07:24,402
En bostadsrätt?
78
00:07:24,485 --> 00:07:26,737
Men är inte det lite väl mycket?
79
00:07:27,363 --> 00:07:30,366
Vet du vad? Det kommer inte
att funka med dig. Glöm vad jag sa.
80
00:07:31,659 --> 00:07:34,078
De verkade alla förvånade
när jag friade till dem.
81
00:07:35,288 --> 00:07:38,875
Men sen sa en att vi borde göra det,
och hon flyttade in med alla sina grejer.
82
00:07:52,722 --> 00:07:54,724
Den här gången var det jag
som blev förvånad.
83
00:08:02,648 --> 00:08:04,984
Att leva med en hustru
gjorde mitt liv stabilt.
84
00:08:05,067 --> 00:08:08,488
När mina syskon tog studenten
fick vi faktiskt lite andrum.
85
00:08:12,617 --> 00:08:15,745
Och mitt i allt detta
föddes mina egna barn.
86
00:08:26,839 --> 00:08:31,010
Men med två munnar till att mätta
räckte det inte att bara hanka sig fram.
87
00:08:34,180 --> 00:08:35,515
Jag lärde mig reparera bilar
88
00:08:35,598 --> 00:08:38,726
och öppnade en bilverkstad
framför Dongducheons amerikanska armébas.
89
00:08:38,809 --> 00:08:39,644
Hur är läget?
90
00:08:39,727 --> 00:08:42,021
-Hej, god eftermiddag.
-Bra.
91
00:08:42,605 --> 00:08:44,857
Tack vare en av killarna
jag tränade judo med
92
00:08:44,941 --> 00:08:47,777
kunde jag också leverera mat
till den amerikanska basen.
93
00:08:47,860 --> 00:08:50,279
Och för att överleva
måste jag lära mig engelska.
94
00:08:51,072 --> 00:08:53,407
-Hur är läget?
-Ser man på, det är min kompis, Ingu.
95
00:08:53,491 --> 00:08:56,327
Ditt ansikte ser väldigt fint ut.
Bra färg.
96
00:08:56,410 --> 00:08:58,788
Det är min vitlök som gör ditt blod rent.
97
00:09:01,290 --> 00:09:02,708
Det där är skitsnack.
98
00:09:02,792 --> 00:09:07,129
Men jag måste erkänna, för det priset
är din vitlök riktigt jävla god.
99
00:09:07,213 --> 00:09:09,549
Så köp min lök också.
100
00:09:09,632 --> 00:09:12,468
Jag ger dig ett väldigt, väldigt bra pris.
101
00:09:12,552 --> 00:09:15,096
Kom och sjung, vi pratar då. Okej?
102
00:09:23,229 --> 00:09:26,649
I baren blev jag snart manager,
och fick provision på kunderna.
103
00:09:26,732 --> 00:09:28,985
Till slut köpte jag stället.
104
00:09:30,653 --> 00:09:31,904
-Wow.
-Oj!
105
00:09:32,822 --> 00:09:36,909
Jag hyrde ett hus också,
även om jag måste ta ett stort lån.
106
00:09:38,744 --> 00:09:42,331
EXAMEN I KOREANSKA
KANG HYUNGJU 100/100
107
00:09:43,207 --> 00:09:45,209
Mitt första barn var smart,
precis som jag.
108
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
Det gjorde allt slitet mödan värd.
109
00:09:47,086 --> 00:09:48,754
-Pappa!
-Hej.
110
00:09:48,838 --> 00:09:51,132
Får jag gå till din karaokebar imorgon?
111
00:09:51,215 --> 00:09:54,218
Pappas karaokebar
är bara till för amerikanska soldater.
112
00:09:54,302 --> 00:09:56,470
Bara amerikansk medborgare får komma in.
113
00:09:59,515 --> 00:10:02,518
Jag trodde jag hade mitt på det torra
för resten av livet.
114
00:10:05,146 --> 00:10:08,816
Men jag var osäker på hur länge
jag skulle orka hålla uppe takten.
115
00:10:33,799 --> 00:10:35,968
Livet fortsatte att tynga mig.
116
00:10:43,851 --> 00:10:45,436
Är det här ditt ställe?
117
00:10:45,519 --> 00:10:47,438
Säg upp dig om du inte vill jobba!
118
00:10:47,521 --> 00:10:49,273
-Ring killarna!
-Jag ska visa dig!
119
00:10:49,357 --> 00:10:51,776
Min mor och far levde också så här.
120
00:10:52,401 --> 00:10:54,487
De gick aldrig ut med oss på restaurang.
121
00:10:54,570 --> 00:10:57,490
Allt de gjorde var att kämpa
för att få det att gå ihop
122
00:10:57,573 --> 00:10:59,825
tills de till slut dog.
123
00:11:01,535 --> 00:11:04,455
Vad är meningen med
att bara leva för att leva?
124
00:11:05,748 --> 00:11:09,502
Jag visste att jag inte ville låta
mina barn leva som jag gjorde.
125
00:11:10,378 --> 00:11:11,796
Nåt måste förändras.
126
00:11:14,382 --> 00:11:16,217
PLATSANNONSER
127
00:11:18,761 --> 00:11:19,845
Nu ska vi se.
128
00:11:23,224 --> 00:11:24,225
Hej dumbom!
129
00:11:25,059 --> 00:11:26,143
Kära nån då.
130
00:11:27,478 --> 00:11:30,564
Jag kommer hem från en lång resa
och får inte ett ordentligt hej?
131
00:11:31,232 --> 00:11:33,567
Kolla in den här snubben, alltså.
132
00:11:33,651 --> 00:11:37,238
Jag trodde du sålde fisk,
inte att du hällde sojabönspasta i håret.
133
00:11:37,321 --> 00:11:38,739
Varför arresterade de dig inte?
134
00:11:38,823 --> 00:11:42,493
Tja, vad fan vet du om det?
Du är ju fast på den här lilla halvön.
135
00:11:42,576 --> 00:11:45,579
Det här är senaste trenden
borta i Shinjuku, vet du.
136
00:11:46,455 --> 00:11:48,582
Det här är till din fru och barn.
137
00:11:53,462 --> 00:11:57,883
Oj, det här kan jag säkert göra
tvättlappar av.
138
00:11:57,967 --> 00:11:59,719
Blomstermönstrade trasor, va?
139
00:11:59,802 --> 00:12:02,138
Du har ingen smak, för tusan.
140
00:12:02,221 --> 00:12:05,891
Ta med det hem till din fru bara.
Hon kommer att älska det.
141
00:12:05,975 --> 00:12:08,060
Kom och massera mina axlar.
Jag har så ont.
142
00:12:08,644 --> 00:12:09,478
Vänta.
143
00:12:11,439 --> 00:12:13,023
-Vad är du för en kärring?
-Va?
144
00:12:13,107 --> 00:12:15,067
Hej, försiktigt!
145
00:12:15,151 --> 00:12:17,570
-Frun, var snäll och lämna Eungsoos kropp.
-Aj! Fan!
146
00:12:17,653 --> 00:12:19,655
Lämna hans kropp i fred!
147
00:12:19,739 --> 00:12:21,657
Gillar du det, din skitstövel?
148
00:12:21,741 --> 00:12:24,243
-Här är er samhap. Smaklig spis.
-Tack.
149
00:12:24,744 --> 00:12:26,662
-Är soppan varm nog?
-Den är jättegod.
150
00:12:27,204 --> 00:12:31,959
I årskurs nio dog pappa
och det blev svårt för oss,
151
00:12:32,042 --> 00:12:34,128
så jag gick inte i gymnasiet, alltså.
152
00:12:34,211 --> 00:12:35,463
Du kunde inte gå.
153
00:12:36,005 --> 00:12:38,507
För du hade urkassa betyg.
Säg som det är.
154
00:12:40,384 --> 00:12:44,221
Hur som helst, jag skippade gymnasiet
och började lära mig allt om sjöfart.
155
00:12:44,305 --> 00:12:47,391
Efter att ha jobbat häcken av mig
i tjugo år på båtarna
156
00:12:47,475 --> 00:12:50,853
har jag knappt råd att försörja mitt barn.
Detsamma gäller väl dig, va?
157
00:12:51,437 --> 00:12:55,483
Vi har båda gjort alla sorters skitjobb
för att tjäna en slant.
158
00:12:55,566 --> 00:12:57,818
Sånt är livet för alla.
159
00:12:57,902 --> 00:12:59,320
Inget speciellt med mitt.
160
00:12:59,820 --> 00:13:02,990
Minns du vad du sa
när du slutade med judo?
161
00:13:04,074 --> 00:13:08,913
Du kände att du var tvungen att göra nåt,
annars skulle ditt liv bara bli skit.
162
00:13:08,996 --> 00:13:12,500
Men efter att ha jobbat häcken av dig,
vad har du nu?
163
00:13:12,583 --> 00:13:15,085
Jag har åtminstone
ett lägenhetskontrakt, dumskalle.
164
00:13:15,669 --> 00:13:18,839
Idiot, det där stället är inte ditt.
Det är bankens.
165
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
Du kan knappt betala av dina skulder.
166
00:13:22,051 --> 00:13:25,638
Om vi fortsätter att leva så här,
kommer vi verkligen att få problem.
167
00:13:25,721 --> 00:13:29,141
Vi får jobba häcken av oss
tills vi trillar av pinn.
168
00:13:30,017 --> 00:13:32,102
Du pratar strunt på ett märkligt sätt.
169
00:13:32,186 --> 00:13:34,355
Vad är det du försöker säga?
170
00:13:36,106 --> 00:13:38,359
Den här rockan som du glufsar i dig,
171
00:13:38,859 --> 00:13:41,487
visste du att den till 99%
kommer från Chile?
172
00:13:41,570 --> 00:13:44,114
De märker den som "inhemsk vara"
innan de säljer den.
173
00:13:44,198 --> 00:13:46,283
Och det här är inga billiga grejor.
174
00:13:46,909 --> 00:13:49,995
Jag hörde att även den chilenska importen
är för dyr nuförtiden.
175
00:13:50,079 --> 00:13:53,082
Varför snackar du om fisk?
Vad menar du?
176
00:13:54,416 --> 00:13:55,584
Vad jag menar är…
177
00:13:56,460 --> 00:14:00,297
Om du för in rockorna gratis
och säljer dem här i Korea,
178
00:14:00,381 --> 00:14:01,423
vad händer då?
179
00:14:02,216 --> 00:14:05,469
Tja, om det vore så lätt,
skulle nån annan redan ha gjort det.
180
00:14:05,553 --> 00:14:07,137
Det skulle bli garanterad vinst.
181
00:14:07,221 --> 00:14:10,266
Men vem skulle ge dig gratis rocka?
Du måste vara galen.
182
00:14:10,349 --> 00:14:13,936
Det finns ett land där ingen äter rocka
och de bara kastar bort den!
183
00:14:15,521 --> 00:14:17,940
Och jag är den ende som känner till det.
184
00:14:20,359 --> 00:14:21,819
Har du hört talas om "Surinam"?
185
00:14:21,902 --> 00:14:24,738
Surinam? Vad är det, ett land?
186
00:14:24,822 --> 00:14:26,699
Där ser du, ingen känner till det. Du.
187
00:14:26,782 --> 00:14:28,701
Jag har levt på båtar i 20 år
188
00:14:28,784 --> 00:14:31,328
och kom dit för första gången
tidigare i år.
189
00:14:36,125 --> 00:14:37,376
Kolla in det här.
190
00:14:38,085 --> 00:14:39,837
Ett litet land norr om Brasilien.
191
00:14:39,920 --> 00:14:41,630
Hela befolkningen är bara 500 000.
192
00:14:41,714 --> 00:14:44,508
Och dess kustlinje
är till brädden fylld med rocka.
193
00:14:45,092 --> 00:14:47,386
Men det visar sig att folk där
194
00:14:47,469 --> 00:14:50,055
tycker rockor ser konstiga ut
och att de luktar skit,
195
00:14:50,139 --> 00:14:51,473
så de kastar tillbaka dem.
196
00:14:52,057 --> 00:14:55,853
Jag frågade fiskarnas chef,
den tandlöse gamlingen där.
197
00:14:55,936 --> 00:14:58,022
Han vill sälja dem
till mig för några ören.
198
00:14:58,105 --> 00:15:02,026
Så, om man kunde ta hit rockorna
och sälja dem här i Korea,
199
00:15:02,109 --> 00:15:03,402
vad tror du händer då?
200
00:15:06,447 --> 00:15:07,615
Menar du allvar?
201
00:15:07,698 --> 00:15:10,367
Behöver du smaka
för att skilja skit från choklad?
202
00:15:10,451 --> 00:15:12,328
Häng med till Surinam, då.
203
00:15:12,912 --> 00:15:15,998
Ge mig fisk, okej? Ge mig en fisk.
204
00:15:21,754 --> 00:15:24,214
Nej, det är meningslöst att tänka på det.
205
00:15:24,298 --> 00:15:27,718
Och du pratar inte ens om USA.
Surinam, verkligen?
206
00:15:27,801 --> 00:15:29,720
Jag visste inte ens att det landet fanns.
207
00:15:29,803 --> 00:15:32,014
Men det är det som är poängen.
208
00:15:32,097 --> 00:15:34,725
Eftersom Asien och Sydamerika
är så långt ifrån varandra,
209
00:15:34,808 --> 00:15:39,021
är sån information inte lätt att få tag på
och därav denna affärsmöjlighet.
210
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
Kolla in det här.
211
00:15:41,106 --> 00:15:43,692
Jag vet att Eungsoo är en bra man…
212
00:15:46,236 --> 00:15:48,405
Men kolla hans gåva.
Jag kan inte lita på honom.
213
00:15:49,198 --> 00:15:51,200
Jag litar inte på hans smak, men,
214
00:15:51,283 --> 00:15:52,952
han är flitig.
215
00:15:53,035 --> 00:15:55,996
Jag har gjort en del research själv.
216
00:15:56,080 --> 00:15:58,082
Och det visar sig att han talar sanning!
217
00:15:58,165 --> 00:16:01,168
Ingen äter rocka i Surinam.
218
00:16:01,251 --> 00:16:04,171
Jag fick den här av Yongtaek
på fiskmarknaden idag.
219
00:16:04,254 --> 00:16:05,255
Hör på.
220
00:16:05,339 --> 00:16:06,840
Sätt dig, kom igen.
221
00:16:07,424 --> 00:16:09,426
Fryst chilensk rocka, till grossistpris,
222
00:16:09,510 --> 00:16:10,970
kostar 30 000 won styck.
223
00:16:11,553 --> 00:16:15,224
Men eftersom där är så liten tillgång
går priserna bara upp.
224
00:16:15,307 --> 00:16:16,725
Tänk dig vad som händer
225
00:16:16,809 --> 00:16:19,812
om vi får gratis surinamrocka
och säljer den här på marknaden?
226
00:16:20,521 --> 00:16:22,856
Det här är rejält lukrativa grejor!
227
00:16:26,235 --> 00:16:27,486
Men ändå,
228
00:16:27,569 --> 00:16:30,531
du kan inte stänga all verksamhet
och åka till ett fjärran land.
229
00:16:31,281 --> 00:16:34,451
Älskling, vad är det
som gör oss till en familj?
230
00:16:34,535 --> 00:16:37,037
En familj ska äta tillsammans
och hålla ihop.
231
00:16:37,830 --> 00:16:41,583
Få inga vilda idéer.
Låt oss tacka Herren för det vi har.
232
00:16:43,794 --> 00:16:45,879
Självklart är jag tacksam, men
233
00:16:45,963 --> 00:16:48,632
jag gör det här
så jag kan vara ännu mer tacksam.
234
00:16:49,466 --> 00:16:53,303
Om vi bara får igång det här
blir det en baggis att tjäna en miljard.
235
00:16:53,387 --> 00:16:55,723
Jag struntar i om du tjänar
tiotals miljarder!
236
00:16:55,806 --> 00:16:58,892
Det är bättre för barnen att vara fattiga,
än att växa upp utan far.
237
00:17:01,979 --> 00:17:04,064
Hur länge måste vi leva så här?
238
00:17:05,232 --> 00:17:06,817
Vad är fel med att leva så här?
239
00:17:10,821 --> 00:17:12,072
Jösses.
240
00:17:18,162 --> 00:17:21,248
En till dig, dig, dig och dig.
241
00:17:28,630 --> 00:17:29,965
Tvåhundratusen.
242
00:17:30,549 --> 00:17:34,303
Jag höjer. Jag synar dina 200 000
och höjer med 500 000.
243
00:17:36,388 --> 00:17:39,266
Oj. Yun försöker kamma hem storkovan.
244
00:17:39,349 --> 00:17:40,851
Du är så girig.
245
00:17:40,934 --> 00:17:43,437
Försöker du tjäna in
dina försäljningsintäkter här?
246
00:17:44,063 --> 00:17:47,900
Levnadskostnaderna ökar,
så vi måste öka insatserna också.
247
00:17:47,983 --> 00:17:49,568
Jag tar det här som skatt.
248
00:17:50,069 --> 00:17:53,822
Men, varför gör vi allt grovjobbet
och du tar hem hela bytet?
249
00:17:53,906 --> 00:17:58,577
Med rejk- och givavgifterna
är du den ende som går med vinst!
250
00:17:58,660 --> 00:18:02,122
Efter hyran och lönerna
har jag bara fickpengar kvar.
251
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
Vad är det med er?
252
00:18:03,290 --> 00:18:06,543
Det känns som om du verkligen försöker
få oss att gå bankrutt idag.
253
00:18:06,627 --> 00:18:09,171
Många bäckar små gör en stor å, vet du.
254
00:18:09,838 --> 00:18:12,174
Jösses, värst vad ni är känsliga idag.
255
00:18:14,426 --> 00:18:15,427
Jäklar.
256
00:18:19,223 --> 00:18:20,390
Jag synar.
257
00:18:21,475 --> 00:18:22,643
Jädrans, jag lägger mig.
258
00:18:23,143 --> 00:18:25,062
Jag kommer att öka din intäkter idag.
259
00:18:25,145 --> 00:18:27,481
Vad har du? Två par med ess?
260
00:18:27,564 --> 00:18:29,900
Tror du jag skulle vara
så här hemlig med två par?
261
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
Gör er redo.
262
00:18:31,527 --> 00:18:35,948
Jag har en väldigt, väldigt rak hand.
Rak som en stege!
263
00:18:37,699 --> 00:18:40,244
Oj, du kom ända upp till toppen av stegen.
264
00:18:40,327 --> 00:18:42,871
-Inte undra på att du var så självsäker.
-Jösses.
265
00:18:42,955 --> 00:18:44,623
Det trodde jag aldrig.
266
00:18:45,415 --> 00:18:46,875
Vad är det?
267
00:18:46,959 --> 00:18:49,586
Du hade visst inga kunder idag.
Ledsen för det här.
268
00:18:49,670 --> 00:18:52,089
Oj, du hade tur till slut.
269
00:18:52,172 --> 00:18:56,343
Och det är för att du alltid är i tid
med skatten, okej?
270
00:18:56,426 --> 00:18:58,011
En skattebetalare vinner alltid!
271
00:18:58,095 --> 00:19:00,973
Jag fick bra energi från dig, Kang.
Köp dig lite cigaretter.
272
00:19:01,640 --> 00:19:03,559
Jag ska använda den klokt. Tack, herrn.
273
00:19:03,642 --> 00:19:05,644
-Ge mig en med.
-Det säger du alltid!
274
00:19:05,727 --> 00:19:08,313
Chefen, vi har en DEFCON-three situation.
275
00:19:11,150 --> 00:19:12,985
Börja att ge. Jag är strax tillbaka.
276
00:19:14,027 --> 00:19:15,112
Förbaskat.
277
00:19:21,160 --> 00:19:22,161
Jösses.
278
00:19:23,203 --> 00:19:24,288
Oj.
279
00:19:28,292 --> 00:19:29,126
Vänta utanför.
280
00:19:30,002 --> 00:19:32,087
Vart fan tror du att du ska?
281
00:19:32,171 --> 00:19:34,173
Hördu, gå och hämta henne.
282
00:19:34,256 --> 00:19:37,593
-Hej, kom hit. Kom hit!
-Vänta nu!
283
00:19:37,676 --> 00:19:40,512
Vad vill du henne?
Vänta utanför.
284
00:19:40,596 --> 00:19:41,597
Herrn.
285
00:19:41,680 --> 00:19:44,391
Du blir bara arg när de är med.
Sätt dig.
286
00:19:45,058 --> 00:19:48,478
Jösses. Ni, mina herrar,
är ena riktigt tuffa killar.
287
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
Våra tjejer är så ledsna för det här.
288
00:19:51,607 --> 00:19:53,567
De håller på att bekänna
sina fel,
289
00:19:53,650 --> 00:19:55,235
så, låt oss lätta på stämningen.
290
00:19:55,319 --> 00:19:58,572
Spendera så mycket pengar och sen bli arg,
det är inte bra för hälsan.
291
00:19:58,655 --> 00:19:59,823
Man kan få diarré.
292
00:19:59,907 --> 00:20:02,201
Jag skulle vilja bjuda er
på en flaska sprit.
293
00:20:02,284 --> 00:20:06,163
Eftersom mina tjejer
misslyckades med att underhålla er
294
00:20:06,246 --> 00:20:09,166
tar jag bara betalt för halva tiden.
295
00:20:10,042 --> 00:20:11,627
Med allt sammanlagt får jag be er
296
00:20:12,753 --> 00:20:14,254
om bara 1,2 miljoner won.
297
00:20:14,338 --> 00:20:17,174
Skämtar du med mig? Va?
298
00:20:17,966 --> 00:20:20,594
Vill du jag ska stänga stället för gott?
299
00:20:21,678 --> 00:20:25,641
Jag betalar inte, din idiot.
Du borde betala mig!
300
00:20:25,724 --> 00:20:28,560
Vad tänker du göra åt hur upprörd
jag känner mig just nu?
301
00:20:29,770 --> 00:20:31,772
Herr… Ordförande?
302
00:20:32,731 --> 00:20:36,235
Måste vi verkligen väcka
våra hårt arbetande poliser
303
00:20:36,318 --> 00:20:37,986
vid den här tiden på natten?
304
00:20:38,070 --> 00:20:40,614
Hur mycket har ni på er just nu?
305
00:20:40,697 --> 00:20:44,284
Ge mig det och gå sen hem.
Era fruar väntar på er.
306
00:20:46,828 --> 00:20:48,580
Fan.
307
00:20:49,456 --> 00:20:50,832
Mina pengar?
308
00:20:52,584 --> 00:20:53,919
Här har du.
309
00:20:54,711 --> 00:20:56,213
POLISKONSTAPEL
CHOI CHEOLYONG
310
00:20:58,966 --> 00:21:01,301
Har du tillstånd för det här stället?
311
00:21:01,385 --> 00:21:03,804
Är du säker på
att inga av tjejerna är minderåriga?
312
00:21:03,887 --> 00:21:07,808
Ditt problem är
att du är för snäll mot folk.
313
00:21:07,891 --> 00:21:09,101
Hördu!
314
00:21:09,184 --> 00:21:12,938
Och här försöker vi
lägga fingrarna emellan.
315
00:21:13,021 --> 00:21:16,608
Så länge jag jobbar på stadshuset
316
00:21:16,692 --> 00:21:19,361
kommer din affärsverksamhet
att vara stängd.
317
00:21:22,447 --> 00:21:23,615
Jag är så ledsen, herrn.
318
00:21:24,283 --> 00:21:27,286
Förlåt mig och…
319
00:21:27,995 --> 00:21:30,247
Det är inte mycket,
men det är till er taxi.
320
00:21:31,206 --> 00:21:32,833
Jag är verkligen ledsen.
321
00:21:32,916 --> 00:21:34,668
Helvetes jävlar.
322
00:21:34,751 --> 00:21:36,253
Hördu, din jävel!
323
00:21:37,254 --> 00:21:38,505
Du.
324
00:21:38,588 --> 00:21:41,425
-Din jävel.
-Vad är det nu? Vad vill du?
325
00:21:41,508 --> 00:21:45,512
Hördu, din skitstövel.
Ville du slåss med mig, va?
326
00:21:45,595 --> 00:21:48,181
Du, tror du att det handlar om pengarna?
327
00:21:51,018 --> 00:21:53,645
Är det så här du behandlar dina kunder?
328
00:21:54,563 --> 00:21:55,981
Va? Vad hände?
329
00:21:57,065 --> 00:21:58,650
Är du okej?
330
00:21:59,985 --> 00:22:01,820
Hördu! Din skitstövel, kom hit!
331
00:22:02,321 --> 00:22:04,072
Du, är du okej?
332
00:22:05,198 --> 00:22:06,116
Vad i helvete!
333
00:22:12,914 --> 00:22:15,834
JOHAN ADOLF PENGEL
INTERNATIONELLA FLYGPLATS, SURINAM
334
00:22:27,763 --> 00:22:29,264
Hej, min vän!
335
00:22:29,348 --> 00:22:31,350
Välkommen till Surinam!
336
00:22:40,942 --> 00:22:44,446
Det har bara gått 30 år sedan
de blev självständiga från Nederländerna.
337
00:22:44,529 --> 00:22:46,323
Det finns inte så många människor här.
338
00:22:46,406 --> 00:22:48,033
Så de saknar alltid arbetskraft.
339
00:22:48,116 --> 00:22:49,951
Det är därför här är
så många invandrare.
340
00:22:50,035 --> 00:22:53,789
Deras officiella språk är holländska,
men alla pratar lite engelska.
341
00:22:53,872 --> 00:22:57,501
Vissa talar kinesiska, spanska och annat.
Hänger du med?
342
00:22:58,085 --> 00:23:00,629
Snyggt tal.
Hur lång tid tog det dig att memorera det?
343
00:23:00,712 --> 00:23:02,339
-Låt mig gissa, två veckor?
-Sluta.
344
00:23:02,422 --> 00:23:05,258
Jag vet mycket mer än du
om det här stället.
345
00:23:05,342 --> 00:23:07,010
-Så bråka inte med mig.
-Jo.
346
00:23:07,594 --> 00:23:11,431
Men visste du att Surinam var på
de allierades sida under Koreakriget?
347
00:23:12,140 --> 00:23:14,643
Deltog Surinam i Koreakriget? Varför det?
348
00:23:15,227 --> 00:23:18,480
Eungsoo, vill du vara reseguide
på det här stället, eller?
349
00:23:18,563 --> 00:23:20,690
Slösa inte tid på värdelösa fakta,
350
00:23:20,774 --> 00:23:24,361
fokusera bara din energi på rockorna.
351
00:23:24,444 --> 00:23:26,863
Jag har redan talat
med den lokale fiskerichefen,
352
00:23:26,947 --> 00:23:28,782
så du behöver inte oroa dig.
353
00:23:28,865 --> 00:23:31,993
Jag anförtrodde vartenda öre
från försäljningen av mina verksamheter
354
00:23:32,077 --> 00:23:34,830
till en kille som var sämst i klassen.
Såklart jag är orolig.
355
00:23:34,913 --> 00:23:36,748
Vet du hur man adderar och subtraherar?
356
00:23:37,332 --> 00:23:39,334
Skojar du?
Jag var aldrig sämst i skolan.
357
00:23:39,418 --> 00:23:41,753
Jag vet inte om det andra,
men jag slog dig i matte.
358
00:23:42,337 --> 00:23:45,006
Är du full?
Du slog mig aldrig i matte.
359
00:23:45,090 --> 00:23:47,759
Och du kom sist ett par gånger.
Jag såg det med egna ögon.
360
00:23:49,636 --> 00:23:50,720
Sju, åtta.
361
00:23:52,097 --> 00:23:53,432
Va?
362
00:23:53,515 --> 00:23:55,892
Sju gånger åtta.
Vi kör multiplikationstabellen nu.
363
00:23:55,976 --> 00:23:58,979
Ingu, din jävel. Driver du med mig?
364
00:23:59,062 --> 00:24:02,441
Det här måste programmeras in i dig.
Sju gånger åtta.
365
00:24:02,524 --> 00:24:05,569
Jag kör! Vänta lite bara.
366
00:24:05,652 --> 00:24:08,947
Du borde kunna svara på det,
även när du kör.
367
00:24:09,030 --> 00:24:10,031
Sju gånger åtta.
368
00:24:11,199 --> 00:24:14,953
Jag är inte bra på multitasking,
det är allt. Jag svarar sen.
369
00:24:16,329 --> 00:24:18,498
Titta på vägen.
Vi kan orsaka en olycka.
370
00:24:19,291 --> 00:24:23,044
Åh, wow!
Du kan faktiskt inte svaret, alltså?
371
00:24:30,093 --> 00:24:33,346
Jag köpte ett helt ton
för en dollar kilot.
372
00:24:33,889 --> 00:24:36,391
Ser du? Det är så här man gör affärer!
373
00:24:37,684 --> 00:24:40,937
Hr. Park, jag förväntade mig inte det här.
Ni har gjort ett bra jobb.
374
00:24:41,688 --> 00:24:44,024
Hur mycket är allt det här värt?
375
00:24:45,567 --> 00:24:47,152
Varför måste du öppna den?
376
00:24:47,235 --> 00:24:50,489
De stinker fortfarande som fan
fast de är frysta.
377
00:24:50,572 --> 00:24:53,325
Luktar det fisk, tycker du?
Jag tycker det luktar pengar.
378
00:25:09,257 --> 00:25:10,926
Det är säkert där borta, va?
379
00:25:11,510 --> 00:25:13,845
Hur är maten? Och kyrkan då?
380
00:25:13,929 --> 00:25:15,764
Det är jättesäkert här.
381
00:25:16,848 --> 00:25:19,684
Det finns restauranger från hela världen,
382
00:25:19,768 --> 00:25:22,437
precis som ett köpcenter.
Här är som en fest.
383
00:25:25,524 --> 00:25:28,860
Och kyrkan då? Gick du inte i söndags?
384
00:25:28,944 --> 00:25:32,572
Jag försökte ta mig dit några gånger
men vägarna blockerades av översvämningar.
385
00:25:32,656 --> 00:25:35,992
Det är djungel här,
så det tar tid för dem att fixa det.
386
00:25:36,076 --> 00:25:39,287
Jag lät dig resa
bara om du lovade att gå i kyrkan.
387
00:25:39,829 --> 00:25:41,915
Jag har hittat en koreansk kyrka åt dig,
388
00:25:41,998 --> 00:25:44,918
så gå dit på söndag,
och skicka bilder, okej?
389
00:25:45,460 --> 00:25:47,295
Ja, frun. Du kan sluta nu.
390
00:25:49,005 --> 00:25:51,591
Jag hör dig klart och tydligt. Okej.
391
00:25:52,175 --> 00:25:55,720
Telefonsamtal är så dyra här,
jag ringer tillbaka senare.
392
00:25:55,804 --> 00:25:56,763
Okej.
393
00:25:58,723 --> 00:26:02,018
Varför? Vad sa hon?
Varför ser du så ledsen ut?
394
00:26:02,102 --> 00:26:04,062
Hon vill att jag ska ta bilder av kyrkan.
395
00:26:04,938 --> 00:26:06,106
Åh, ja!
396
00:26:06,856 --> 00:26:09,192
Kyrkobesök var visst villkoret
för ert äktenskap?
397
00:26:10,110 --> 00:26:11,528
Har du bett ordentligt?
398
00:26:11,611 --> 00:26:15,365
Jösses, jag är rädd att min tro
blir större för var dag som går.
399
00:26:19,327 --> 00:26:20,829
Mer is. Mer!
400
00:26:24,499 --> 00:26:25,750
Du missade några!
401
00:26:34,009 --> 00:26:35,677
Jag vill se mer!
402
00:26:42,767 --> 00:26:44,728
Jag vill ha en låda som redan är full.
403
00:26:57,449 --> 00:26:59,492
Äger ni den här fabriken?
404
00:27:00,910 --> 00:27:02,329
God eftermiddag, herrn.
405
00:27:02,412 --> 00:27:04,497
Jag är vd. Trevligt att träffas.
406
00:27:07,876 --> 00:27:09,419
Vill du driva affärer här?
407
00:27:10,086 --> 00:27:11,630
Du kommer att behöva min hjälp.
408
00:27:12,380 --> 00:27:16,509
Så många tjuvar
och brottslingar i den här staden.
409
00:27:16,593 --> 00:27:18,178
Vad säger han?
410
00:27:18,845 --> 00:27:20,764
Hjälper du mig? Okej, bra!
411
00:27:21,556 --> 00:27:23,308
De jävlarna är här för att flå oss.
412
00:27:38,156 --> 00:27:41,660
Vi har startat ett nytt företag,
så inga pengar nu.
413
00:27:41,743 --> 00:27:46,414
När våra fiskar åker till Korea
får vi pengar. Då betalar vi dig.
414
00:27:46,498 --> 00:27:48,333
Förstår du? Väldigt enkelt.
415
00:27:51,711 --> 00:27:54,798
Betala oss 2 000 i månaden. Uppfattat?
416
00:27:57,050 --> 00:27:58,593
Dålig idé. Jag tror inte det.
417
00:27:59,761 --> 00:28:01,763
En månad har vi tur.
418
00:28:01,846 --> 00:28:03,848
Många fiskar åker till Korea?
419
00:28:03,932 --> 00:28:06,309
Vi ger dig 2 500 dollar.
420
00:28:07,394 --> 00:28:11,398
Men för en dålig månad.
Inte många fiskar åker till Korea?
421
00:28:11,481 --> 00:28:13,233
Du får 1 000 dollar.
422
00:28:14,150 --> 00:28:17,821
Vi kan prata om en standard
för bra och dåliga månader.
423
00:28:19,322 --> 00:28:20,240
Uppfattat?
424
00:28:35,088 --> 00:28:36,548
Det här smakar jättegott.
425
00:28:37,382 --> 00:28:38,675
Det är en ny smak.
426
00:28:42,637 --> 00:28:44,264
Är det… Är det colombianskt?
427
00:28:45,849 --> 00:28:48,977
Nej, det är Koreas traditionella kaffe.
428
00:28:49,060 --> 00:28:50,061
Verkligen?
429
00:28:50,603 --> 00:28:53,940
Det är… Det är bittert, och sött också.
430
00:28:54,023 --> 00:28:56,192
Ja, det är som en kvinna.
431
00:29:06,119 --> 00:29:08,413
Vi ska nog komma bra överens.
432
00:29:12,917 --> 00:29:14,252
SKYDDAS AV SURINAMS ARMÉ
433
00:29:14,335 --> 00:29:15,670
Nej, vänster, vänster!
434
00:29:15,754 --> 00:29:16,963
Bara lite grann.
435
00:29:17,046 --> 00:29:19,966
Okej, okej. Det är bra.
Där blir bra. Okej, okej.
436
00:29:23,428 --> 00:29:25,889
Koreas traditionella kaffe.
Det är till dig.
437
00:29:31,102 --> 00:29:33,855
Ingen kommer att störa er nu.
Jag lovar.
438
00:29:34,647 --> 00:29:36,149
-Tack, sir.
-Hej!
439
00:29:46,075 --> 00:29:47,327
Dollars är vettiga.
440
00:29:48,536 --> 00:29:49,746
Vi är bra vänner nu.
441
00:29:50,747 --> 00:29:51,664
Tack.
442
00:30:08,515 --> 00:30:09,933
Jösses, kom så går vi.
443
00:30:10,016 --> 00:30:14,479
Se på dig. Det märks verkligen
att du har erfarenhet av att göra affärer.
444
00:30:14,562 --> 00:30:18,066
Så, nu har vi alltså
surinamesiska regeringens beskydd?
445
00:30:18,149 --> 00:30:20,151
Det ska gå som en dans från och med nu.
446
00:30:20,235 --> 00:30:23,196
Du har stora problem
med att tänka igenom saker.
447
00:30:23,279 --> 00:30:27,659
De sista man ska lita på här i världen
är regeringsanställda.
448
00:30:27,742 --> 00:30:30,411
De sitter och häckar hela dagen
och tar inget ansvar, okej?
449
00:30:30,495 --> 00:30:34,833
Dessa kloka ord från killen som nästan
kom i fängelse för att ha slagit en polis.
450
00:30:34,916 --> 00:30:37,085
Jag lovar att lägga det på minnet.
451
00:30:37,752 --> 00:30:38,670
Vänta.
452
00:30:41,589 --> 00:30:44,342
God morgon, herr Shin.
Har ni fått rockorna?
453
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
Ja.
454
00:30:47,136 --> 00:30:49,973
Förlåt? Ni vill ha 500 kilo i nästa vecka?
455
00:30:52,725 --> 00:30:56,980
Vi har så många beställningar. Det är
svårt att hålla jämn takt med efterfrågan.
456
00:30:59,232 --> 00:31:00,233
Åh, nej!
457
00:31:02,318 --> 00:31:04,487
Aj då.
458
00:31:04,571 --> 00:31:07,407
Jag ska göra mitt bästa
för att få det att funka.
459
00:31:08,408 --> 00:31:11,077
Så ni vill ha leveransen senast den 23:e?
460
00:31:12,078 --> 00:31:14,664
Okej, herrn. Ha en bra dag.
461
00:31:15,248 --> 00:31:16,332
Vi kan inte…
462
00:31:17,083 --> 00:31:21,004
Du kan inte göra så här.
Jag får bara fyra timmars sömn som det är.
463
00:31:22,088 --> 00:31:25,091
Hr. Shin sa att han betalar oss
8 000 won mer för varje kilo
464
00:31:25,174 --> 00:31:27,677
om vi skickar det till honom den 23:e,
din jävel!
465
00:31:28,428 --> 00:31:31,139
Vi får väl jobba
hela natten, din skitstövel!
466
00:31:32,056 --> 00:31:33,975
Hej, sätt igång, killar. Skynda på!
467
00:31:34,058 --> 00:31:35,310
-Skynda!
-Skynda på!
468
00:31:35,393 --> 00:31:36,269
Du jobbar ju inte.
469
00:31:36,352 --> 00:31:38,771
Sätt igång! Inget arbete, inga pengar!
470
00:31:59,709 --> 00:32:01,127
Hur är den nya kvällskursen?
471
00:32:01,210 --> 00:32:03,755
De andra barnen
har redan kommit så långt,
472
00:32:03,838 --> 00:32:05,423
så det är ganska jobbigt.
473
00:32:05,506 --> 00:32:08,092
Det är bättre för dig.
Vad brukar jag alltid säga åt dig?
474
00:32:08,176 --> 00:32:11,179
En lätt väg ger ett förutsägbart liv.
En svår väg leder till…
475
00:32:11,262 --> 00:32:13,514
-Ett lyckligt liv.
-Just precis.
476
00:32:13,598 --> 00:32:17,518
Om du tycker kvällskursen är svår,
så är det lyckliga livet inte långt borta.
477
00:32:17,602 --> 00:32:18,686
Visst är det fint?
478
00:32:29,864 --> 00:32:33,368
Hyungju, jag ringer tillbaka.
Be mamma kolla dina läxor.
479
00:32:35,745 --> 00:32:37,705
-Vad hände?
-Har nån slagit honom?
480
00:32:37,789 --> 00:32:39,582
Du, hur är det med dig?
481
00:32:39,666 --> 00:32:41,209
-Åh, de där killarna…
-Vad i…
482
00:32:52,053 --> 00:32:53,388
Vad i helvete? Ställ dig upp.
483
00:32:56,808 --> 00:32:58,559
Vad i hela…
484
00:32:58,643 --> 00:33:02,230
Det är du som skeppar ut
surinamesisk rocka, va?
485
00:33:02,897 --> 00:33:05,525
Du måste betala mig.
486
00:33:06,985 --> 00:33:08,611
Va? Vem är du?
487
00:33:09,946 --> 00:33:11,531
Jag har avtal med soldaterna.
488
00:33:13,950 --> 00:33:17,161
Jag är affärsman
och jag äger Surinams hav.
489
00:33:17,245 --> 00:33:18,579
Allt är mitt.
490
00:33:19,288 --> 00:33:23,292
Jag vill ha 5 000 dollar i månaden
för fisken du tar.
491
00:33:24,085 --> 00:33:24,919
Uppfattat?
492
00:33:25,003 --> 00:33:26,921
Vad säger de?
493
00:33:27,005 --> 00:33:29,257
Uteliggare verkar det som.
Kom så går vi härifrån.
494
00:33:29,841 --> 00:33:32,885
Hej, vart fan är du på väg?
495
00:33:32,969 --> 00:33:34,137
Chefen pratar med dig.
496
00:33:46,190 --> 00:33:49,027
Okej, okej. Vad vill du?
497
00:33:49,610 --> 00:33:50,778
Jag sa ju det.
498
00:33:51,362 --> 00:33:52,697
Du måste betala.
499
00:34:01,497 --> 00:34:03,291
Sparka honom! Dö!
500
00:34:03,374 --> 00:34:04,375
Dö!
501
00:34:06,961 --> 00:34:08,087
Sparka honom!
502
00:34:10,214 --> 00:34:12,383
Ligg still!
503
00:34:36,866 --> 00:34:39,452
Ge mig 5000 dollar i månaden.
504
00:34:40,203 --> 00:34:41,079
Annars…
505
00:34:41,996 --> 00:34:43,498
…dödar jag dig.
506
00:34:44,832 --> 00:34:45,833
Vänta.
507
00:34:48,252 --> 00:34:50,963
Du är affärsman. Jag är också affärsman.
508
00:34:51,047 --> 00:34:52,882
Vi gör en deal. Okej?
509
00:34:55,593 --> 00:34:57,178
Om vi betalar 5 000 till dig,
510
00:34:57,261 --> 00:34:59,472
då blir vi fattiga. Som tiggare!
511
00:35:00,640 --> 00:35:03,351
Då kan vi inte betala nästa månad. Aldrig!
512
00:35:03,434 --> 00:35:06,187
Det är mycket dåligt, för dig och för mig!
513
00:35:07,438 --> 00:35:08,314
Så…
514
00:35:09,649 --> 00:35:11,275
Ge oss rabatt. Snälla.
515
00:35:11,776 --> 00:35:13,694
Du och jag vinner tillsammans.
516
00:35:15,488 --> 00:35:16,322
Okej?
517
00:35:25,164 --> 00:35:26,624
Ingen rabatt!
518
00:35:27,208 --> 00:35:29,210
Betala, eller dö.
519
00:35:41,597 --> 00:35:42,765
Är du okej?
520
00:35:42,849 --> 00:35:45,893
Fan, om ditt avtal inte fungerar,
vad ska vi då ta oss till?
521
00:35:46,727 --> 00:35:50,481
Du vet inte det minsta lilla om avtal, va?
522
00:35:50,565 --> 00:35:52,984
Man slutar inte
förrän man fått det att fungera.
523
00:36:01,242 --> 00:36:04,287
DU HAR DET NOG SVÅRT DÄR BORTA.
DET ÄR VAD KYRKOR ÄR TILL FÖR, OKEJ?
524
00:36:04,370 --> 00:36:05,413
JAG VÄNTAR PÅ BILDERNA.
525
00:36:07,415 --> 00:36:08,749
Åh, fan.
526
00:36:15,006 --> 00:36:17,884
KOREANSKA KYRKAN, PARAMARIBO
527
00:36:29,854 --> 00:36:33,357
Det finns en fristad här
528
00:36:33,441 --> 00:36:37,278
Så alla som är i nöd
529
00:36:37,361 --> 00:36:41,032
Är välkomna hit
530
00:36:41,115 --> 00:36:45,036
Marken kan förändras
531
00:36:45,119 --> 00:36:49,040
Och vattnen kan stiga
532
00:36:49,123 --> 00:36:52,960
Till toppen av de högsta bergen
533
00:36:53,044 --> 00:36:56,964
Men jag är inte rädd
534
00:36:57,048 --> 00:37:00,927
Må det ringa ut från det här rummet
535
00:37:01,010 --> 00:37:03,930
Över alla nationer…
536
00:37:04,013 --> 00:37:04,972
Åh, vänta.
537
00:37:05,056 --> 00:37:06,724
-Kan du se mina blåmärken?
-Ja.
538
00:37:07,642 --> 00:37:10,561
Jag vill inte göra henne orolig.
Ta bara ett foto där jag ber.
539
00:37:14,732 --> 00:37:15,733
Varsågod.
540
00:37:16,984 --> 00:37:19,070
Försök få med människorna i fotot.
541
00:37:19,153 --> 00:37:20,404
-En bred bild.
-Åh, bred.
542
00:37:20,488 --> 00:37:22,156
Så, nu ber jag.
543
00:37:24,825 --> 00:37:26,494
Man ser alla människorna.
544
00:37:26,577 --> 00:37:28,579
Okej, det är bra.
545
00:37:40,132 --> 00:37:42,301
Som det står skrivet i Timotheosbrevet:
546
00:37:42,385 --> 00:37:47,974
"Vi har ju inte fört något med oss
in i världen, inte heller
547
00:37:48,057 --> 00:37:49,809
kan vi ta med oss något härifrån."
548
00:37:49,892 --> 00:37:52,186
"Och vi tar inte med oss nåt
när vi går härifrån."
549
00:37:52,270 --> 00:37:56,440
"Har vi mat och kläder
550
00:37:56,524 --> 00:37:58,276
skall vi vara nöjda med det."
551
00:37:58,359 --> 00:38:00,027
Amen.
552
00:38:00,987 --> 00:38:05,157
Herren har sagt att pengar
är roten till allt ont,
553
00:38:05,241 --> 00:38:07,034
och att de som har begär efter dem
554
00:38:07,118 --> 00:38:10,037
har genomborrat sig själva
med många sorger.
555
00:38:10,121 --> 00:38:12,540
De får en glimt av helvetet.
556
00:38:14,917 --> 00:38:16,335
Amen.
557
00:38:17,837 --> 00:38:22,258
Vi har ett par bröder som kommit ända hit
för att följa Jesu ord.
558
00:38:22,341 --> 00:38:23,884
Där borta.
559
00:38:23,968 --> 00:38:25,636
Och där har vi våra bröder
560
00:38:25,720 --> 00:38:29,390
som har kommit hela vägen hit
för att följa Jesu ord.
561
00:38:29,890 --> 00:38:32,810
Eftersom de längtar efter att uppnå
Guds mildhet och kärlek,
562
00:38:32,893 --> 00:38:35,313
låt oss ge dem en applåd.
563
00:38:35,396 --> 00:38:38,024
Vi ger dem en applåd!
564
00:38:48,951 --> 00:38:50,369
Öh, halleluja!
565
00:38:51,954 --> 00:38:56,167
Jag är Kang Ingu från Dongducheon,
här för en fiskeriverksamhet.
566
00:38:56,250 --> 00:38:57,835
Trevligt att träffas.
567
00:39:02,631 --> 00:39:05,718
Ja, vi jobbar faktiskt med rockor,
568
00:39:05,801 --> 00:39:10,139
och de innehåller mycket protein
och kan ta bort gifter ur kroppen.
569
00:39:10,222 --> 00:39:13,642
Det vore ett nöje att förse er med rocka
till vårt inköpspris.
570
00:39:13,726 --> 00:39:16,395
Ta gärna kontakt med oss när som helst!
571
00:39:20,900 --> 00:39:24,570
Vilka omtänksamma ord, fulla av näring.
572
00:39:24,653 --> 00:39:25,821
…hälsosamma ord.
573
00:39:25,905 --> 00:39:29,367
Vi hälsar dem med ett varmt halleluja.
Halleluja!
574
00:39:29,450 --> 00:39:31,035
Halleluja!
575
00:39:34,121 --> 00:39:35,164
Kom in.
576
00:39:43,631 --> 00:39:47,551
Att ta rockor från Surinam
och sälja dem i Korea.
577
00:39:49,428 --> 00:39:51,013
Det är en bra idé.
578
00:39:51,680 --> 00:39:55,184
Jag är lite generad av att prata
affärer på en så här helig plats.
579
00:39:55,267 --> 00:39:58,854
Nej. Det är inte alls så.
580
00:39:59,563 --> 00:40:01,565
Herren sa i Ordspråksboken:
581
00:40:01,649 --> 00:40:05,653
Den som är skicklig i sitt arbete
kommer att tjäna inför kungar.
582
00:40:06,195 --> 00:40:10,157
Så länge du är skicklig i ditt arbete,
kommer du att välsignas av Gud.
583
00:40:11,242 --> 00:40:12,660
Tack för era vänliga ord.
584
00:40:15,287 --> 00:40:17,957
Öh, jag har bara något
som har besvärat mig…
585
00:40:19,291 --> 00:40:23,212
Har ni haft stora problem
med att driva ert företag på sistone?
586
00:40:23,295 --> 00:40:25,047
Era ansikten…
587
00:40:27,174 --> 00:40:28,676
Åh, det här?
588
00:40:29,260 --> 00:40:32,430
Åh, det är en slags handelskonflikt
länder emellan.
589
00:40:32,513 --> 00:40:33,931
Jag löser det snart.
590
00:40:36,434 --> 00:40:37,935
Om det inte är för mycket besvär,
591
00:40:38,686 --> 00:40:41,272
får jag fråga vilken sorts problem
ni är inblandade i?
592
00:40:44,442 --> 00:40:45,693
Vi kan väl bara berätta.
593
00:40:46,444 --> 00:40:48,529
Det tror jag inte är nödvändigt.
594
00:40:51,490 --> 00:40:54,160
Vi skaffade en leverantör för våra rockor,
595
00:40:54,243 --> 00:40:57,830
men några kineser bad om pengar
och sa att havet är deras.
596
00:40:57,913 --> 00:41:00,749
Vi har betalat soldater för skydd,
597
00:41:00,833 --> 00:41:03,252
men de säger
att de bara hanterar ärenden på land.
598
00:41:03,335 --> 00:41:05,421
Så det orsakar oss stora problem.
599
00:41:12,511 --> 00:41:14,972
Ursäkta att vi besvärat er
med våra problem. Nu går vi.
600
00:41:16,056 --> 00:41:17,641
Råkade en av kineserna
601
00:41:18,225 --> 00:41:21,562
ha långt hår och såg han…
602
00:41:21,645 --> 00:41:23,981
såg han ut att lukta riktigt illa?
603
00:41:24,064 --> 00:41:26,066
Ja. Känner ni honom?
604
00:41:30,154 --> 00:41:30,988
Ja.
605
00:41:31,989 --> 00:41:34,408
Han är en kinesisk gangster
som heter Chen Zhen.
606
00:41:34,492 --> 00:41:37,745
Han är den typen som dödar,
om priset är rätt.
607
00:41:37,828 --> 00:41:39,622
Han är Satan, det är vad han är.
608
00:41:44,460 --> 00:41:48,714
Herre, är allt detta
en del av din stora plan?
609
00:41:54,595 --> 00:41:57,264
Med tanke på att han sände två koreaner
hit till vår kyrka,
610
00:41:57,348 --> 00:41:59,767
och hur han lät mig få höra
om er situation,
611
00:41:59,850 --> 00:42:04,355
så tror jag
att Gud beordrar mig att ingripa.
612
00:42:05,356 --> 00:42:08,192
Det blir inte lätt,
men jag ska hitta ett sätt.
613
00:42:08,692 --> 00:42:12,613
Om ni kan hjälpa oss,
lovar jag att ge ett betydande bidrag.
614
00:42:13,197 --> 00:42:17,034
Broder, pengar
betyder verkligen ingenting för mig.
615
00:42:17,701 --> 00:42:21,372
Allt jag gör är att följa
det Gud har beordrat mig att göra.
616
00:42:29,797 --> 00:42:31,131
Ja, predikant Byun?
617
00:42:31,757 --> 00:42:35,594
Jag måste hålla
en besöksgudtjänst i Chinatown.
618
00:42:39,223 --> 00:42:42,142
CHINATOWN, PARAMARIBO
619
00:43:42,077 --> 00:43:43,162
Välkomna.
620
00:43:58,427 --> 00:44:01,221
Allt det här
är vad vi kallar avgudadyrkan…
621
00:44:03,223 --> 00:44:04,475
Herr Byun.
622
00:44:06,352 --> 00:44:09,355
-Ska vi göra vår beställning först?
-Ja, herrn.
623
00:44:10,064 --> 00:44:12,024
Ställ varma grytor
och baijiu på varje bord
624
00:44:12,107 --> 00:44:13,067
Ja, herrn.
625
00:44:19,823 --> 00:44:21,325
Broder Kang.
626
00:44:22,284 --> 00:44:24,203
-Ja, herrn.
-Broder Park.
627
00:44:24,286 --> 00:44:25,120
Ja.
628
00:44:34,254 --> 00:44:37,007
Vem för ett sånt oväsen
på mitt territorium?
629
00:44:45,724 --> 00:44:46,934
Jävla fiskman.
630
00:44:47,685 --> 00:44:48,644
Den skitstöveln.
631
00:44:49,436 --> 00:44:50,688
Tog med sig pastorn hit?
632
00:44:54,191 --> 00:44:55,442
Hej, pastorn.
633
00:44:56,110 --> 00:44:57,611
Varför är du i min restaurang?
634
00:45:00,155 --> 00:45:01,240
Herr Byun.
635
00:45:02,700 --> 00:45:06,286
Jag vill inte beblanda mig med kättare
som ägnar sig åt avgudadyrkan.
636
00:45:07,162 --> 00:45:10,332
Säg bara vad ni vill, herrn.
Jag talar med honom.
637
00:45:17,423 --> 00:45:19,800
Alla rockor i Surinam tillhör Gud.
638
00:45:19,883 --> 00:45:22,428
Alla rockor i Surinam tillhör Gud.
639
00:45:23,679 --> 00:45:25,681
Broder Kang här,
640
00:45:26,223 --> 00:45:30,060
sändes ut av Gud till det här landet
för att fånga hans rockor.
641
00:45:30,144 --> 00:45:32,938
Broder Kang där borta,
han är här på Guds order.
642
00:45:35,357 --> 00:45:37,276
Om du ingriper och hindrar honom,
643
00:45:37,359 --> 00:45:40,612
kommer du att dömas av Gud,
precis som amalekiterna dömdes
644
00:45:41,280 --> 00:45:43,866
av så många svärd och spjut.
645
00:45:43,949 --> 00:45:46,118
Om du inte låter honom ta rockorna,
646
00:45:46,201 --> 00:45:49,037
så ska jag skära dig i småbitar.
647
00:45:55,335 --> 00:45:57,629
Byun Kitae. Säg det här till honom.
648
00:45:57,713 --> 00:46:03,051
Vi borde alla hålla oss
till de områden vi kommit överens om.
649
00:46:03,135 --> 00:46:07,181
Om du stövlar in här med ditt Jesusprat
och försöker göra som du vill…
650
00:46:16,190 --> 00:46:19,777
Det här är vad Gud befaller, din jävel.
651
00:46:37,836 --> 00:46:39,087
Chen Zhen?
652
00:46:39,213 --> 00:46:40,214
Chen Zhen.
653
00:46:40,756 --> 00:46:43,926
Idag är dagen
då till och med Gud ska vila.
654
00:46:44,009 --> 00:46:45,677
Idag är det sabbat…
655
00:46:45,761 --> 00:46:51,308
Så låt oss lösa det här fridfullt
så vi får lite vila också.
656
00:46:51,391 --> 00:46:53,101
Låt oss få lite vila.
657
00:46:53,852 --> 00:46:54,853
Vad sägs om det?
658
00:46:59,775 --> 00:47:03,487
Så din gud måste bli inblandad
i en liten tvist om fisk,
659
00:47:04,238 --> 00:47:08,075
och han får inte ens
en paus på sin vilodag?
660
00:47:09,618 --> 00:47:11,453
Vilken jävla skit!
661
00:47:15,582 --> 00:47:17,876
Jag ska låta dig rädda ansiktet idag.
662
00:47:18,544 --> 00:47:20,128
Om du så gärna vill ha rockorna,
663
00:47:21,463 --> 00:47:23,131
då kan du ta dem.
664
00:47:27,803 --> 00:47:31,181
Han vill låta dig rädda ansiktet
och ta rockorna.
665
00:47:32,558 --> 00:47:33,392
Ja?
666
00:47:35,185 --> 00:47:36,603
Jag antar att det gick bra.
667
00:47:47,447 --> 00:47:49,575
Eftersom du kom
ända hit till mitt territorium,
668
00:47:49,658 --> 00:47:52,077
så bjuder jag på den här.
669
00:47:53,996 --> 00:47:55,163
Ta en drink innan du går.
670
00:48:08,510 --> 00:48:09,761
Hämta in grytorna.
671
00:48:21,189 --> 00:48:22,774
Han pastorn är visst en hårding.
672
00:48:22,858 --> 00:48:26,486
I julas byggde han en massa bondgårdar
och fabriker, som han donerade.
673
00:48:26,570 --> 00:48:30,490
Han står politikerna
och presidenten nära och allt sånt.
674
00:48:30,574 --> 00:48:33,368
Hursomhelst,
han har mycket inflytande i Surinam.
675
00:48:33,452 --> 00:48:35,329
Folk kallar honom guvernören av Surinam.
676
00:48:35,412 --> 00:48:39,416
Vissa koreaner här säger att han
kanske till och med vill bli president.
677
00:48:42,002 --> 00:48:43,587
-Tror du på det?
-Varför inte?
678
00:48:43,670 --> 00:48:45,505
Är det en lek att vara president?
679
00:48:45,589 --> 00:48:49,301
Skulle du rösta för en kines
eller en mexikan i vårt presidentval?
680
00:48:50,302 --> 00:48:52,304
Alla slags folk lever tillsammans här.
681
00:48:52,387 --> 00:48:55,015
De hade visst en kinesisk
premiärminister för några år sen.
682
00:48:55,724 --> 00:48:57,059
-En kines?
-Ja.
683
00:48:57,142 --> 00:48:58,226
Är du säker på det?
684
00:48:58,310 --> 00:49:01,605
Varför skulle jag driva med dig
medan jag njuter av den här dyra fisken?
685
00:49:01,688 --> 00:49:03,815
Jag frågade
i hela koreanska kvarteret.
686
00:49:12,950 --> 00:49:13,951
Okej.
687
00:49:14,034 --> 00:49:16,578
Så låt oss besöka guvernören av Surinam
688
00:49:16,662 --> 00:49:17,871
och hedra honom.
689
00:49:17,955 --> 00:49:20,540
Du vet den senaste leveransen
av rockor som kom in?
690
00:49:20,624 --> 00:49:23,669
Vi väljer ut de färskaste
och ger dem till pastorn.
691
00:49:23,752 --> 00:49:26,505
Minns du ginseng-spriten
som din fru skickade förra veckan?
692
00:49:26,588 --> 00:49:28,256
Vi skickar en flaska av det också.
693
00:49:30,342 --> 00:49:33,011
Hon skickade den till mig,
så vi kan göra barn nummer två
694
00:49:33,095 --> 00:49:34,846
när jag väl kommer hem igen.
695
00:49:35,347 --> 00:49:37,349
Om du faktiskt får ett barn till
696
00:49:37,432 --> 00:49:41,436
hur ska du betala för allt,
från bebisvälling till deras utbildning?
697
00:49:41,520 --> 00:49:44,856
Det är vår chans till en riktig
introduktion. Ska du snåla på lite sprit?
698
00:49:46,316 --> 00:49:48,902
Wow, se på dig.
699
00:49:49,861 --> 00:49:51,697
Den idioten tvekar igen…
700
00:49:51,780 --> 00:49:54,533
Du behöver väl inte bli arg.
701
00:49:54,616 --> 00:49:56,618
Jag är besviken, dumskalle.
702
00:49:56,702 --> 00:50:00,455
Jag hoppas du gillar ginsengflaskan
och ploppar ut två eller tre barn till .
703
00:50:00,539 --> 00:50:02,874
Du är inte affärsmässig.
704
00:50:03,417 --> 00:50:06,420
Det var hårda ord.
Jag tänker inte snåla på nåt!
705
00:50:07,170 --> 00:50:11,174
Jag var bara orolig för regeln
om att pastorer inte får dricka.
706
00:50:11,258 --> 00:50:12,843
Du såg ju att han drack häromdagen.
707
00:50:12,926 --> 00:50:15,429
Munkar får inte dricka.
Pastorer får.
708
00:50:15,512 --> 00:50:17,514
Gör din research.
709
00:50:21,560 --> 00:50:23,895
Varför säger du inget?
Gå och ge honom grejerna nu!
710
00:50:25,397 --> 00:50:28,608
Ginseng-sprit är ju
som själslig mat för oss koreaner.
711
00:50:28,692 --> 00:50:31,486
Han kommer att gilla den.
Ge den till honom.
712
00:50:32,571 --> 00:50:34,322
Ja, herrn. Mr. Boss, herrn.
713
00:50:35,949 --> 00:50:37,951
-Sju gånger åtta.
-Femtiosex.
714
00:50:38,744 --> 00:50:41,830
Har du studerat?
Det är ju rätt.
715
00:50:41,913 --> 00:50:43,582
Jag visste svaret hela tiden.
716
00:50:43,665 --> 00:50:46,334
-Åtta gånger sju är…
-Sextiofyra.
717
00:50:46,418 --> 00:50:48,170
Du är för knäpp, alltså!
718
00:51:35,675 --> 00:51:36,510
Hallå?
719
00:51:36,593 --> 00:51:38,512
Hej? Är det herr Kang?
720
00:51:38,595 --> 00:51:40,430
Det här är kapten Kim från The Dolphin!
721
00:51:40,514 --> 00:51:42,891
Ja, kapten.
Har ni redan kommit tillbaka till Korea?
722
00:51:42,974 --> 00:51:44,810
Korea, så fan heller!
723
00:51:44,893 --> 00:51:47,395
Jag skulle åka förbi Aruba
och hämta en till container
724
00:51:47,479 --> 00:51:49,147
och åkte på en inspektion.
725
00:51:49,231 --> 00:51:52,234
De hittade kokain i dina rockor!
726
00:51:53,485 --> 00:51:55,654
Kokain? Inuti rockorna?
727
00:51:55,737 --> 00:51:57,989
De har precis släppt mig
efter fem dagars förhör.
728
00:51:58,073 --> 00:51:59,574
Har du lastat knark på min båt?
729
00:51:59,658 --> 00:52:02,661
Inte alls, kapten.
Jag skulle aldrig göra nåt sånt.
730
00:52:03,286 --> 00:52:05,956
Kapten, kan ni säga det där igen tydligt?
731
00:52:06,039 --> 00:52:07,958
Hittade de kokain i våra rockor?
732
00:52:09,543 --> 00:52:10,919
Om ni kunde berätta exakt…
733
00:52:11,002 --> 00:52:12,587
Hördu, jag klarar mig utan det här.
734
00:52:12,671 --> 00:52:16,424
Jag lämnade alla dina grejor på Aruba.
Ta reda på det själv!
735
00:52:16,508 --> 00:52:18,051
Hallå? Kapten?
736
00:52:20,512 --> 00:52:23,765
Vad fan pratar han om?
Kokain i våra rockor?
737
00:52:27,853 --> 00:52:29,271
Ja, på Aruba.
738
00:52:29,855 --> 00:52:32,357
Aruba… Det är väl en holländsk ö?
739
00:52:35,277 --> 00:52:37,612
Men varför skulle de hitta
kokain i vår last?
740
00:52:43,410 --> 00:52:44,244
Vänta.
741
00:52:45,203 --> 00:52:46,621
Vad gör du?
742
00:52:48,039 --> 00:52:51,334
Eungsoo, du måste gå till
vårt ledningskontor
743
00:52:51,418 --> 00:52:52,752
och ta reda på vad som hänt.
744
00:52:52,836 --> 00:52:55,338
-Nu?
-Hon är halv elva. De måste vara vakna.
745
00:52:55,422 --> 00:52:56,256
-Skynda dig.
-Okej.
746
00:52:59,551 --> 00:53:03,138
-Du då? Kommer du inte?
-Jag ska ringa pastor Jeon.
747
00:53:03,221 --> 00:53:05,515
Han känner presidenten,
han kanske kan hjälpa oss.
748
00:53:05,599 --> 00:53:06,641
Ja, visst.
749
00:53:06,725 --> 00:53:09,728
Skickade du rockorna och ginseng-spriten?
750
00:53:12,480 --> 00:53:14,649
Åh, jag skickade rockor till honom,
751
00:53:14,733 --> 00:53:17,819
men ginseng-spriten var inte tillräckligt
lagrad, så jag väntade…
752
00:53:17,903 --> 00:53:20,655
Är du galen? Jag textade honom
att vi skickat en flaska.
753
00:53:20,739 --> 00:53:22,407
Okej, jag fattar. Jag skickar den.
754
00:53:22,490 --> 00:53:26,077
Jag tittar till kontoret
och ringer dig direkt.
755
00:53:26,161 --> 00:53:28,038
-Håll mig underrättad. Okej?
-Ja.
756
00:53:36,963 --> 00:53:37,964
PASTOR JEON YOHAN
757
00:53:44,888 --> 00:53:46,056
Hallå, broder.
758
00:53:46,556 --> 00:53:48,475
Hej. Jag är ledsen att jag ringer så sent.
759
00:53:48,558 --> 00:53:51,770
Åh, ingen fara. Vad är det för problem?
760
00:53:51,853 --> 00:53:55,440
Jag är så ledsen,
men jag har hamnat i en verklig knipa.
761
00:53:55,523 --> 00:53:57,776
Jag hade inget annat val
än att ringa dig.
762
00:54:05,533 --> 00:54:08,203
Herre, hur kunde nåt sånt här ske?
763
00:54:11,665 --> 00:54:13,250
Få inte panik.
764
00:54:13,917 --> 00:54:15,168
Vänta tålmodigt.
765
00:54:15,669 --> 00:54:17,420
Jag ska försöka hitta en lösning.
766
00:54:17,504 --> 00:54:20,006
Tack så mycket, pastorn.
Var snäll och hjälp oss.
767
00:54:20,632 --> 00:54:22,968
Åh, ginseng-spriten
borde vara framme snart.
768
00:54:23,051 --> 00:54:24,552
Ja.
769
00:54:25,178 --> 00:54:26,179
Visst…
770
00:54:49,286 --> 00:54:52,038
Personen du försöker nå
är utanför vårt täckningsområde.
771
00:54:52,122 --> 00:54:53,832
Lämna ett röstmeddelande.
772
00:54:57,335 --> 00:54:59,254
Hej, Eungsoo, var fan är du?
773
00:54:59,337 --> 00:55:01,589
Du skulle ju ringa mig meddetsamma!
774
00:55:37,500 --> 00:55:38,335
Vad vill ni?
775
00:55:39,002 --> 00:55:41,296
Är ni herr Kang Ingu från Sydkorea?
776
00:55:42,922 --> 00:55:44,507
Nej, jag är kines.
777
00:55:44,591 --> 00:55:47,093
Mr Kang åkte till centrum.
Han är inte här.
778
00:55:53,641 --> 00:55:54,893
Ta av dig hatten.
779
00:56:07,197 --> 00:56:09,324
KANG INGU
780
00:56:12,702 --> 00:56:13,828
Stoppa honom!
781
00:56:14,871 --> 00:56:15,997
Stanna där!
782
00:56:17,540 --> 00:56:18,541
Stanna!
783
00:56:19,542 --> 00:56:21,378
Stå still!
784
00:56:29,511 --> 00:56:30,345
Stanna!
785
00:56:47,654 --> 00:56:48,822
Stå stilla!
786
00:56:53,201 --> 00:56:54,202
Stå stilla!
787
00:57:03,920 --> 00:57:05,755
Stopp! Upp med händerna!
788
00:57:07,715 --> 00:57:08,800
Vänd dig om!
789
01:00:46,267 --> 01:00:51,272
Undertexter: Daniel Olsson