1 00:00:06,089 --> 00:00:08,341 ‎SERIAL INSPIRAT DIN FAPTE REALE 2 00:00:08,425 --> 00:00:11,970 ‎EVENIMENTELE AU FOST MODIFICATE ‎ÎN SCOPURI DRAMATICE 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,893 ‎2009, GRANIȚA SURINAMULUI 4 00:00:55,847 --> 00:00:58,349 ‎Ați auzit de o țară numită Surinam? 5 00:00:58,433 --> 00:00:59,934 ‎Probabil că nu. 6 00:01:00,435 --> 00:01:03,229 ‎O mică țară sud-americană, ‎deasupra Braziliei, 7 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 ‎cu o populație de 500.000 de oameni. 8 00:01:05,648 --> 00:01:09,569 ‎O țară multirasială și multilingvă, ‎cu junglă pe jumătate din teritoriu. 9 00:01:09,652 --> 00:01:14,032 ‎Mai bine de jumătate din populație ‎e implicată în traficul de droguri. 10 00:01:15,241 --> 00:01:17,660 ‎Ce caută un coreean aici? 11 00:01:18,161 --> 00:01:20,997 ‎Povestea pe care o voi spune ‎e exact despre asta. 12 00:01:24,584 --> 00:01:27,670 ‎E greu de crezut, ‎dar ceea ce vă voi povesti 13 00:01:27,754 --> 00:01:29,589 ‎e ce am trăit pe pielea mea. 14 00:01:30,173 --> 00:01:34,511 ‎Unii vor avea de comentat ‎despre autenticitatea afirmațiilor mele. 15 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 ‎Ascultați înainte să trageți concluzii. 16 00:01:39,182 --> 00:01:42,602 ‎UN SERIAL NETFLIX 17 00:02:39,659 --> 00:02:42,996 ‎În 1968, anul în care m-am născut, 18 00:02:43,079 --> 00:02:45,999 ‎tata s-a dus să lupte ‎în Războiul din Vietnam. 19 00:02:46,082 --> 00:02:48,418 ‎A luptat cinci ani grei în junglă, 20 00:02:48,918 --> 00:02:52,005 ‎până s-au retras americanii ‎și războiul s-a sfârșit 21 00:02:53,923 --> 00:02:57,927 ‎S-a întors din război șchiopătând. 22 00:03:05,977 --> 00:03:10,231 ‎A doua zi după ce s-a întors acasă, ‎a plecat să-și caute de lucru. 23 00:03:12,901 --> 00:03:16,112 ‎În singura poză ‎în care îi vedeam clar fața, 24 00:03:16,196 --> 00:03:18,364 ‎ținea în mână o armă uriașă. 25 00:03:18,448 --> 00:03:21,117 ‎Mă întrebam ‎ce făcuse în țara aia îndepărtată 26 00:03:21,201 --> 00:03:23,494 ‎și la ce îi trebuia arma aia mare, 27 00:03:23,578 --> 00:03:26,414 ‎dar, nu știu de ce, ‎mi-a fost teamă să-l întreb. 28 00:03:26,915 --> 00:03:30,001 ‎Mi-a luat 30 de ani ca să-mi dau seama. 29 00:03:31,502 --> 00:03:35,506 ‎În gimnaziu, m-am apucat de judo ‎la sugestia unui profesor. 30 00:03:37,050 --> 00:03:41,221 ‎Asta pentru că puteam să merg la școală ‎și să mănânc pe gratis. 31 00:03:41,804 --> 00:03:43,223 ‎Ține-l cum trebuie! 32 00:03:45,183 --> 00:03:46,976 ‎Concentrează-te pe picioare! 33 00:03:48,645 --> 00:03:49,729 ‎Așa! 34 00:03:51,564 --> 00:03:54,067 ‎Aveam 14 ani când m-am apucat de judo. 35 00:03:54,150 --> 00:03:55,235 ‎Kang Ingu! 36 00:03:57,278 --> 00:03:58,863 ‎Atunci a murit mama. 37 00:03:58,947 --> 00:03:59,948 ‎IAURT 38 00:04:01,157 --> 00:04:05,161 ‎În toiul unei nopți de iarnă, ‎a leșinat în timpul livrării iaurtului. 39 00:04:05,662 --> 00:04:08,039 ‎A fost găsită abia după trei ore. 40 00:04:21,469 --> 00:04:24,138 ‎Eu și frații mei mai mici ‎nu ne puteam opri din plâns, 41 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 ‎dar tata n-a vărsat nicio lacrimă. 42 00:04:27,141 --> 00:04:29,978 ‎Dădea întruna ‎soju‎ pe gât, ‎mânca vatos fermentat 43 00:04:30,061 --> 00:04:32,063 ‎și nu scotea niciun cuvânt. 44 00:04:32,563 --> 00:04:37,110 ‎Da, tatălui meu îi plăcea ‎mai mult decât orice vatos fermentat. 45 00:04:50,790 --> 00:04:54,294 ‎Ne-a crescut pe noi trei livrând ciment. 46 00:05:04,178 --> 00:05:06,764 ‎A condus 20 de ore pe zi, ‎timp de șase ani. 47 00:05:09,600 --> 00:05:12,353 ‎Dar tata n-a putut îndura mai mult. 48 00:05:25,992 --> 00:05:30,997 ‎Atunci am înțeles de ce n-a putut plânge ‎la înmormântarea mamei. 49 00:05:31,664 --> 00:05:34,292 ‎Povara datoriei ‎și realitatea crudă a vieții 50 00:05:34,375 --> 00:05:37,211 ‎a înăbușit orice tristețe ‎simțită pe moment. 51 00:05:43,301 --> 00:05:45,386 ‎Trebuia să-mi câștig existența. 52 00:05:45,470 --> 00:05:48,890 ‎Vindeam ziua ‎makgeolli ‎drumeților ‎în vârful muntelui Soyo. 53 00:05:49,640 --> 00:05:50,892 ‎Aici erai! 54 00:05:52,060 --> 00:05:54,645 ‎Noaptea, lucram într-un bar de karaoke. 55 00:06:01,944 --> 00:06:03,363 ‎O seară frumoasă! 56 00:06:05,239 --> 00:06:08,159 ‎- Atât poți să bei? ‎- Bea ceva! 57 00:06:08,242 --> 00:06:12,914 ‎Așa am învățat multe lucruri ‎pe care nu ți le predă nimeni la școală. 58 00:06:14,457 --> 00:06:18,044 ‎Mulțumesc, domnule. ‎Vă doresc o seară frumoasă în continuare. 59 00:06:18,127 --> 00:06:20,213 ‎VĂ ROG SĂ NU PARCAȚI AICI 60 00:06:28,513 --> 00:06:32,683 ‎Pentru că nu prea stăteam pe acasă, ‎era multă mizerie în locuința mea. 61 00:06:36,229 --> 00:06:39,482 ‎Fă curat în casă, derbedeule! La naiba! 62 00:06:39,565 --> 00:06:41,734 ‎Mi-am dat seama că nu mă descurc 63 00:06:41,818 --> 00:06:44,821 ‎și le-am sunat pe fetele ‎care spuneau că mă plac. 64 00:06:45,947 --> 00:06:48,199 ‎Sunt Ingu. Ce mai faci? 65 00:06:49,200 --> 00:06:52,203 ‎Te-am sunat să te întreb… 66 00:06:52,870 --> 00:06:53,704 ‎Ei bine… 67 00:06:54,580 --> 00:06:56,833 ‎te măriți cu mine? 68 00:06:56,916 --> 00:06:59,085 ‎Nu glumesc! 69 00:06:59,794 --> 00:07:02,797 ‎M-am gândit îndelung înainte să te sun. 70 00:07:03,381 --> 00:07:04,215 ‎Bani? 71 00:07:04,757 --> 00:07:07,093 ‎Putem începe să economisim. 72 00:07:07,176 --> 00:07:10,930 ‎Știi ce spun mereu adulții. ‎Banii vin după ce te căsătorești. 73 00:07:11,013 --> 00:07:12,265 ‎O casă? 74 00:07:13,057 --> 00:07:14,058 ‎Fii serioasă! 75 00:07:14,142 --> 00:07:17,061 ‎După ce strângem niște bani, ‎putem cumpăra o casă. 76 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 ‎Ce-i cu toate aceste întrebări? 77 00:07:22,817 --> 00:07:24,402 ‎Un apartament? 78 00:07:24,485 --> 00:07:26,737 ‎Nu e prea mult? 79 00:07:27,363 --> 00:07:30,491 ‎N-o să fii la înălțimea așteptărilor. ‎Uită ce am spus! 80 00:07:31,659 --> 00:07:34,078 ‎Toate păreau surprinse ‎când le ceream în căsătorie. 81 00:07:35,288 --> 00:07:38,875 ‎Dar una a zis că ar trebui s-o facem ‎și s-a mutat la mine. 82 00:07:40,042 --> 00:07:41,294 ‎PENSIUNE 83 00:07:52,722 --> 00:07:54,724 ‎De data asta, am fost eu surprins. 84 00:07:59,061 --> 00:08:01,314 ‎MIRE - KANG INGU ‎MIREASĂ - PARK HYE-JIN 85 00:08:01,397 --> 00:08:02,565 ‎BISERICA JAEIL 86 00:08:02,648 --> 00:08:04,984 ‎Cu o soție, viața era mai echilibrată. 87 00:08:05,067 --> 00:08:08,905 ‎După ce frații mei au absolvit liceul, ‎am fost mai relaxați. 88 00:08:12,617 --> 00:08:15,745 ‎Între timp, mi s-au născut copiii. 89 00:08:26,839 --> 00:08:31,010 ‎Cu încă două guri de hrănit, ‎nu mai era simplu să te descurci cu banii. 90 00:08:34,180 --> 00:08:35,515 ‎Am învățat să repar mașini 91 00:08:35,598 --> 00:08:38,726 ‎și am deschis un service auto ‎în fața bazei militare Dongducheon. 92 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 ‎Ce mai faci? 93 00:08:39,727 --> 00:08:42,021 ‎- Bună ziua! ‎- Bine. 94 00:08:42,605 --> 00:08:47,777 ‎Datorită unuia dintre colegii de la judo, ‎livram provizii la baza americană. 95 00:08:47,860 --> 00:08:50,279 ‎Pentru a supraviețui, am învățat engleza. 96 00:08:50,988 --> 00:08:53,407 ‎- Ce faci? ‎- Omul meu preferat, Ingu! 97 00:08:53,491 --> 00:08:56,327 ‎Fața ta arată foarte bine. ‎Frumoasă culoare! 98 00:08:56,410 --> 00:08:58,788 ‎Usturoiul meu îți curăță sângele. 99 00:09:01,290 --> 00:09:02,708 ‎Ce porcărie! 100 00:09:02,792 --> 00:09:07,129 ‎Recunosc că, ținând cont de preț, ‎usturoiul tău e destul de bun. 101 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 ‎Cumpără-mi și ceapa! 102 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 ‎Ți-o dau la un preț foarte bun. 103 00:09:12,552 --> 00:09:15,096 ‎Vino să cânți și vorbim atunci. Bine? 104 00:09:23,229 --> 00:09:26,857 ‎La bar, am ajuns manager ‎și primeam comisioane pentru clienți. 105 00:09:26,941 --> 00:09:28,985 ‎Am ajuns să cumpăr barul. 106 00:09:32,822 --> 00:09:36,909 ‎Și am închiriat o casă, ‎deși a trebuit să fac un împrumut uriaș. 107 00:09:37,827 --> 00:09:38,661 ‎MATEMATICĂ 100 108 00:09:38,744 --> 00:09:42,331 ‎CLASA A PATRA, EXAMENE FINALE COREENE ‎KANG HYUNGJU 100 109 00:09:43,207 --> 00:09:45,209 ‎Primul meu copil era inteligent, ca mine. 110 00:09:45,293 --> 00:09:47,003 ‎A meritat toată munca mea. 111 00:09:47,086 --> 00:09:48,754 ‎- Tată! ‎- Da. 112 00:09:48,838 --> 00:09:51,132 ‎Pot merge la barul de karaoke mâine? 113 00:09:51,215 --> 00:09:54,218 ‎Barul de karaoke e doar ‎pentru soldați americani. 114 00:09:54,302 --> 00:09:56,470 ‎Trebuie să fii ‎cetățean american ca să intri. 115 00:09:59,515 --> 00:10:02,518 ‎Credeam că m-am căpătuit pe viață. 116 00:10:05,146 --> 00:10:08,816 ‎Dar nu știam cât mai puteam continua ‎în ritmul în care lucram. 117 00:10:23,539 --> 00:10:25,541 ‎USTUROI - GOCHUJANG 118 00:10:33,799 --> 00:10:35,968 ‎Viața mea a continuat să fie grea. 119 00:10:43,851 --> 00:10:47,396 ‎E localul tău? ‎Dă-ți demisia dacă nu vrei să muncești! 120 00:10:47,480 --> 00:10:49,315 ‎- Cheamă băieții! ‎- Îți arăt eu! 121 00:10:49,398 --> 00:10:51,776 ‎Trăiseră și părinții mei așa. 122 00:10:52,401 --> 00:10:54,487 ‎Nu ne-au dus vreodată la o masă în oraș. 123 00:10:54,570 --> 00:10:57,490 ‎N-au făcut decât să trăiască ‎de azi pe mâine, 124 00:10:57,573 --> 00:10:59,825 ‎până în ziua în care au murit. 125 00:11:01,535 --> 00:11:04,455 ‎Ce rost are să trăiești ‎de dragul de a trăi? 126 00:11:05,748 --> 00:11:09,502 ‎Știam că n-ar trebui ‎să-mi las copiii să trăiască așa. 127 00:11:10,378 --> 00:11:12,004 ‎Ceva trebuia să se schimbe. 128 00:11:14,382 --> 00:11:16,217 ‎POSTURI VACANTE 129 00:11:18,761 --> 00:11:19,845 ‎Să vedem! 130 00:11:23,224 --> 00:11:24,225 ‎Găgăuță! 131 00:11:25,059 --> 00:11:26,143 ‎Măi să fie! 132 00:11:27,478 --> 00:11:30,564 ‎Mă întorc dintr-o călătorie în jurul lumii ‎și nu mă saluți ca lumea? 133 00:11:31,232 --> 00:11:33,567 ‎Ia te uită ce tâmpit! 134 00:11:33,651 --> 00:11:37,238 ‎Credeam că vinzi pește, ‎nu că-ți pui pastă de soia în păr. 135 00:11:37,321 --> 00:11:38,739 ‎N-ai fost arestat? 136 00:11:38,823 --> 00:11:42,493 ‎Ce naiba știi tu? ‎Ești blocat pe această peninsulă. 137 00:11:42,576 --> 00:11:45,579 ‎Asta e ultima tendință în Shinjuku. 138 00:11:46,455 --> 00:11:48,582 ‎Asta e pentru soția și copiii tăi. 139 00:11:53,462 --> 00:11:57,883 ‎Cred că aș putea face ‎niște cârpe de șters din astea. 140 00:11:57,967 --> 00:11:59,719 ‎Cârpe cu flori? 141 00:11:59,802 --> 00:12:02,138 ‎N-ai gusturi. 142 00:12:02,221 --> 00:12:05,891 ‎Du-le la soția ta! ‎O să-i placă la nebunie. 143 00:12:05,975 --> 00:12:08,060 ‎Masează-mi umerii! Mă dor rău. 144 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 ‎Stai puțin! 145 00:12:11,439 --> 00:12:13,023 ‎- Cine e bunica asta? ‎- Ce? 146 00:12:13,107 --> 00:12:15,067 ‎Încet! 147 00:12:15,151 --> 00:12:17,570 ‎- Doamnă, ieși din corpul lui Eungsoo! ‎- La naiba! 148 00:12:17,653 --> 00:12:19,655 ‎Ieși din trupul lui, te rog! 149 00:12:19,739 --> 00:12:21,657 ‎Îți place, idiotule? 150 00:12:21,741 --> 00:12:24,243 ‎- Poftim ‎samhap!‎ Poftă bună! ‎- Mulțumesc. 151 00:12:24,744 --> 00:12:26,704 ‎- Vrei supa caldă? ‎- E delicioasă. 152 00:12:27,204 --> 00:12:31,959 ‎Când eram în clasa a noua, ‎tata a murit și ne-a fost greu, 153 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 ‎așa că n-am mai urmat liceul. 154 00:12:34,211 --> 00:12:35,463 ‎Nu-l puteai urma. 155 00:12:36,005 --> 00:12:38,507 ‎Aveai cele mai mici note. ‎Spune-o pe șleau! 156 00:12:40,384 --> 00:12:44,221 ‎Am renunțat la liceu ‎și am învățat totul despre transport. 157 00:12:44,305 --> 00:12:47,391 ‎După 20 de ani de muncă pe bărcile alea, 158 00:12:47,475 --> 00:12:50,853 ‎abia îmi permit să-mi cresc copilul. ‎Așa e și pentru tine? 159 00:12:51,437 --> 00:12:55,483 ‎Noi doi am făcut tot felul ‎de chestii dubioase ca să facem bani. 160 00:12:55,566 --> 00:12:59,320 ‎Așa e viața pentru toți. ‎A mea nu are nimic special. 161 00:12:59,820 --> 00:13:02,990 ‎Ții minte ce mi-ai spus ‎când te-ai lăsat de judo? 162 00:13:04,074 --> 00:13:08,913 ‎Simțeai că trebuie să faci ceva, ‎altfel se alegea praful de viața ta. 163 00:13:08,996 --> 00:13:12,500 ‎Dar, după ce te-ai spetit muncind, ‎cu ce te lauzi? 164 00:13:12,583 --> 00:13:15,085 ‎Am un contract de închiriere ‎pentru o casă. 165 00:13:15,669 --> 00:13:18,839 ‎Idiotule, casa aia nu e a ta, ci a băncii. 166 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 ‎Abia îți poți plăti datoriile. 167 00:13:22,051 --> 00:13:25,638 ‎Dacă trăim așa în continuare, ‎o să ni se dea viața peste cap. 168 00:13:25,721 --> 00:13:29,141 ‎Muncim pe brânci până sfârșim morți. 169 00:13:30,017 --> 00:13:34,355 ‎Vorbești prostii într-un mod ciudat. ‎Ce încerci să-mi spui? 170 00:13:36,106 --> 00:13:38,776 ‎Știai că acest vatos pe care îl mănânci 171 00:13:38,859 --> 00:13:41,487 ‎provine în proporție de 99% din Chile? 172 00:13:41,570 --> 00:13:44,114 ‎Îl etichetează drept „local” ‎înainte să-l vândă. 173 00:13:44,198 --> 00:13:46,283 ‎Și nu e ieftin. 174 00:13:46,909 --> 00:13:49,995 ‎Am auzit că până și marfa chiliană ‎e prea scumpă. 175 00:13:50,079 --> 00:13:53,082 ‎Ce-i cu discuția despre pești? Unde bați? 176 00:13:54,416 --> 00:13:55,584 ‎Vreau să spun că… 177 00:13:56,460 --> 00:14:01,423 ‎dacă aduci vatos pe gratis și îl vinzi ‎în Coreea, ce se va întâmpla? 178 00:14:02,216 --> 00:14:05,469 ‎Dacă ar fi atât de ușor, ‎altcineva ar face-o deja. 179 00:14:05,553 --> 00:14:10,266 ‎E ca și cum ți-ai tipări banii. ‎Cine ți-ar da vatos pe gratis? Ești nebun. 180 00:14:10,349 --> 00:14:13,936 ‎E o țară în care nimeni nu mănâncă vatos ‎și toți peștii sunt aruncați. 181 00:14:15,521 --> 00:14:17,940 ‎Eu sunt singurul care știe asta. 182 00:14:20,359 --> 00:14:21,819 ‎Ai auzit de Surinam? 183 00:14:21,902 --> 00:14:24,738 ‎Surinam? E o țară? 184 00:14:24,822 --> 00:14:26,699 ‎Nimeni nu știe despre ea. 185 00:14:26,782 --> 00:14:31,328 ‎Trăiesc pe mare de 20 de ani și am fost ‎acolo prima dată la începutul anului. 186 00:14:36,125 --> 00:14:37,376 ‎Fii atent! 187 00:14:38,085 --> 00:14:41,630 ‎E o țară mică la nord de Brazilia. ‎Are o populație de 500.000. 188 00:14:41,714 --> 00:14:44,508 ‎E plin de vatos în zona de coastă. 189 00:14:45,092 --> 00:14:47,386 ‎Dar se pare că acești oameni cred 190 00:14:47,469 --> 00:14:51,473 ‎că vatosul arată ciudat ‎și miroase îngrozitor, așa că îl aruncă. 191 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 ‎Am vorbit cu șeful pescarilor, ‎moșul ăsta fără dinți. 192 00:14:55,936 --> 00:14:58,022 ‎A zis că ar vinde vatosul pe nimic. 193 00:14:58,105 --> 00:15:03,402 ‎Dacă ai putea aduce vatos și l-ai vinde ‎în Coreea, ce crezi că se va întâmpla? 194 00:15:06,447 --> 00:15:07,615 ‎E pe bune? 195 00:15:07,698 --> 00:15:10,367 ‎Trebuie să guști ca să vezi ‎dacă e căcat sau ciocolată? 196 00:15:10,451 --> 00:15:12,328 ‎Poți veni cu mine în Surinam. 197 00:15:12,912 --> 00:15:15,998 ‎Dă-mi pește! Dă-mi măcar un pește! 198 00:15:21,754 --> 00:15:24,214 ‎Nu are rost să te gândești la asta. 199 00:15:24,298 --> 00:15:27,718 ‎Nici măcar nu e vorba de America. ‎Surinam, pe bune? 200 00:15:27,801 --> 00:15:29,720 ‎Nu știam că există țara asta. 201 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 ‎Tocmai asta e ideea. 202 00:15:32,097 --> 00:15:34,725 ‎Asia și America de Sud ‎fiind atât de departe, 203 00:15:34,808 --> 00:15:39,021 ‎astfel de informații nu se obțin ușor, ‎dar există oportunitatea asta de afaceri. 204 00:15:39,605 --> 00:15:40,606 ‎Fii atentă! 205 00:15:41,106 --> 00:15:43,692 ‎Știu că Eungsoo e un om bun. 206 00:15:46,236 --> 00:15:48,405 ‎Dar uită-te la darul lui! ‎N-am încredere în el. 207 00:15:49,198 --> 00:15:52,952 ‎Nu am încredere în gusturile lui, ‎dar e harnic. 208 00:15:53,035 --> 00:15:55,996 ‎M-am documentat și eu puțin. 209 00:15:56,080 --> 00:15:58,082 ‎Și se pare că spune adevărul. 210 00:15:58,165 --> 00:16:01,168 ‎În Surinam, nimeni nu mănâncă vatos. 211 00:16:01,251 --> 00:16:05,255 ‎Azi am primit asta ‎de la Yongtaek, la piața de pește. Uite! 212 00:16:05,339 --> 00:16:06,840 ‎Ia loc! 213 00:16:07,424 --> 00:16:10,970 ‎Vatosul chilian congelat ‎costă 30.000 de woni bucata. 214 00:16:11,553 --> 00:16:15,224 ‎Dar, din lipsă de aprovizionare, ‎prețurile cresc. 215 00:16:15,307 --> 00:16:16,725 ‎Imaginează-ți cum va fi 216 00:16:16,809 --> 00:16:19,895 ‎să luăm vatos pe gratis ‎și să-l vindem în piața asta! 217 00:16:20,521 --> 00:16:22,856 ‎E o treabă foarte profitabilă! 218 00:16:26,235 --> 00:16:30,531 ‎Totuși, nu poți închide tot ce ai ‎ca să pleci într-o țară îndepărtată. 219 00:16:31,281 --> 00:16:34,451 ‎Iubitule, ce înseamnă o familie? 220 00:16:34,535 --> 00:16:37,246 ‎Trebuie să mâncăm împreună ‎și să stăm împreună. 221 00:16:37,830 --> 00:16:41,583 ‎Nu bate câmpii! ‎Să-i mulțumim Domnului pentru ce avem. 222 00:16:43,794 --> 00:16:48,632 ‎Sigur că sunt recunoscător, dar fac asta ‎ca să fiu și mai recunoscător. 223 00:16:49,466 --> 00:16:53,303 ‎Dacă punem treaba pe picioare, va fi ‎floare la ureche să facem un miliard. 224 00:16:53,387 --> 00:16:55,723 ‎Nu-mi pasă dacă faci zeci de miliarde! 225 00:16:55,806 --> 00:16:58,892 ‎Copiilor le e mai bine să fie săraci ‎decât să crească fără tată. 226 00:17:01,979 --> 00:17:04,064 ‎Cât mai trebuie să trăim așa? 227 00:17:05,232 --> 00:17:06,817 ‎Ce are dacă trăim așa? 228 00:17:10,821 --> 00:17:12,072 ‎Doamne! 229 00:17:18,162 --> 00:17:21,248 ‎Ție, ție, ție și ție. 230 00:17:28,630 --> 00:17:29,965 ‎Două sute de mii. 231 00:17:30,549 --> 00:17:34,303 ‎Plusez. Pun cele 200.000 ale tale ‎și adaug 500.000. 232 00:17:36,388 --> 00:17:39,266 ‎Vrei să fie mare potul. 233 00:17:39,349 --> 00:17:40,851 ‎Ce lacom ești! 234 00:17:40,934 --> 00:17:43,437 ‎Vrei să-ți faci profitul aici? 235 00:17:44,063 --> 00:17:47,900 ‎Cresc prețurile, așa că mărim și noi miza. 236 00:17:47,983 --> 00:17:49,568 ‎Iau banii ăștia ca taxă. 237 00:17:50,069 --> 00:17:53,822 ‎De ce facem noi toată treaba ‎și tu iei recompensele? 238 00:17:53,906 --> 00:17:58,577 ‎Cu comisionul casei și taxa dealerului, ‎ești singurul care face bani! 239 00:17:58,660 --> 00:18:03,207 ‎Dacă plătesc chiria și salariile, rămân ‎cu banii de benzină. Ce-i cu voi azi? 240 00:18:03,290 --> 00:18:06,543 ‎Parcă încerci să ne lași fără bani. 241 00:18:06,627 --> 00:18:09,171 ‎Picătură cu picătură se face balta. 242 00:18:09,838 --> 00:18:12,174 ‎Ești foarte sensibil azi. 243 00:18:14,426 --> 00:18:15,427 ‎Fir-ar! 244 00:18:19,223 --> 00:18:20,390 ‎Pas. 245 00:18:21,475 --> 00:18:22,643 ‎Fir-ar, mă arunc. 246 00:18:23,143 --> 00:18:25,062 ‎Plusez peste limita ta azi, Yun. 247 00:18:25,145 --> 00:18:27,481 ‎Ce ai? O pereche de ași? 248 00:18:27,564 --> 00:18:29,900 ‎Aș fi așa de încrezător cu perechi? 249 00:18:30,442 --> 00:18:31,443 ‎Pregătiți-vă! 250 00:18:31,527 --> 00:18:35,948 ‎Am o chintă! Dreaptă ca un munte! 251 00:18:37,699 --> 00:18:40,244 ‎Ai ajuns în vârful muntelui! 252 00:18:40,327 --> 00:18:42,871 ‎- Nu mă mir că erai încrezător. ‎- Doamne! 253 00:18:42,955 --> 00:18:44,665 ‎Nu credeam că voi apuca ziua. 254 00:18:45,415 --> 00:18:46,875 ‎Ce e asta? 255 00:18:46,959 --> 00:18:49,586 ‎Am auzit că n-ai avut clienți azi. Păcat! 256 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 ‎Ai avut noroc până la urmă. 257 00:18:52,172 --> 00:18:58,011 ‎Fiindcă îți plătești mereu la timp taxele. ‎Cetățeanul plătitor de taxe câștigă mereu. 258 00:18:58,095 --> 00:19:00,973 ‎Îmi transmiți energie pozitivă, Kang. ‎Cumpără-ți țigări! 259 00:19:01,640 --> 00:19:03,559 ‎Îi voi folosi cu înțelepciune. Mulțumesc. 260 00:19:03,642 --> 00:19:05,644 ‎- Dă-mi și mie! ‎- Mereu spui asta! 261 00:19:05,727 --> 00:19:08,313 ‎Șefu', avem o situație DEFCON 3. 262 00:19:11,150 --> 00:19:12,985 ‎Împarte cărțile! Vin repede. 263 00:19:14,027 --> 00:19:15,112 ‎Fir-ar! 264 00:19:21,160 --> 00:19:22,161 ‎Doamne! 265 00:19:28,292 --> 00:19:29,126 ‎Așteptați afară! 266 00:19:30,002 --> 00:19:32,087 ‎Unde dracu' te duci? 267 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 ‎Prinde-o! 268 00:19:34,256 --> 00:19:37,593 ‎- Vino încoace! ‎- Acum! 269 00:19:37,676 --> 00:19:40,512 ‎Ce treabă ai cu ea? Afară! 270 00:19:40,596 --> 00:19:41,597 ‎Domnule! 271 00:19:41,680 --> 00:19:44,391 ‎Te-ar enerva prezența lor. Ia loc! 272 00:19:45,058 --> 00:19:48,478 ‎Domnilor, sunteți niște duri. 273 00:19:48,562 --> 00:19:51,523 ‎Fetele noastre regretă enorm. 274 00:19:51,607 --> 00:19:53,567 ‎S-au dus să scrie ce au greșit. 275 00:19:53,650 --> 00:19:58,572 ‎Relaxați-vă, vă rog! Dacă cheltuiți mult ‎și vă enervați, vi se face rău. 276 00:19:58,655 --> 00:19:59,823 ‎Veți face diaree. 277 00:19:59,907 --> 00:20:02,201 ‎Vă ofer sticla asta din partea casei. 278 00:20:02,284 --> 00:20:06,163 ‎Fiindcă fetele mele n-au reușit ‎să vă distreze, domnilor, 279 00:20:06,246 --> 00:20:09,166 ‎vă iau doar jumătate ‎din banii pentru ele. 280 00:20:10,042 --> 00:20:11,627 ‎Dacă facem totalul, 281 00:20:12,753 --> 00:20:14,254 ‎vă iau doar 1,2 milioane de woni. 282 00:20:14,338 --> 00:20:17,174 ‎Asta e o glumă? 283 00:20:17,966 --> 00:20:20,594 ‎Vrei să închid locul ăsta definitiv? 284 00:20:21,678 --> 00:20:25,641 ‎Nu-ți dau nimic, tâmpitule! ‎Tu ar trebui să-mi dai bani. 285 00:20:25,724 --> 00:20:28,560 ‎Cum te revanșezi ‎după ce mi-ai distrus seara? 286 00:20:29,770 --> 00:20:31,772 ‎Domnule… Șefule… 287 00:20:32,731 --> 00:20:36,235 ‎chiar trebuie să-i trezim ‎pe polițiștii noștri harnici 288 00:20:36,318 --> 00:20:37,986 ‎la ora asta? 289 00:20:38,070 --> 00:20:40,614 ‎Cât bani aveți acum? 290 00:20:40,697 --> 00:20:44,284 ‎Dați-mi ce aveți și plecați! ‎Vă așteaptă soțiile. 291 00:20:46,828 --> 00:20:48,580 ‎La naiba! 292 00:20:49,456 --> 00:20:50,832 ‎Banii mei… 293 00:20:52,584 --> 00:20:53,919 ‎sunt chiar aici. 294 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 ‎POLIȚIST ‎CHOI CHEOLYONG 295 00:20:58,966 --> 00:21:01,301 ‎Ai autorizație pentru acest local? 296 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 ‎Sigur nu sunt minore printre fetele alea? 297 00:21:03,887 --> 00:21:07,808 ‎Problema ta e ‎că ești prea drăguț cu oamenii. 298 00:21:07,891 --> 00:21:09,101 ‎Hei! 299 00:21:09,184 --> 00:21:12,938 ‎Iar noi voiam să te lăsăm în pace. 300 00:21:13,021 --> 00:21:16,608 ‎Atâta vreme cât voi lucra la primărie, 301 00:21:16,692 --> 00:21:19,361 ‎afacerea ta va fi închisă. 302 00:21:22,447 --> 00:21:23,615 ‎Îmi pare rău. 303 00:21:24,283 --> 00:21:27,286 ‎Vă rog să mă iertați și… 304 00:21:27,995 --> 00:21:30,247 ‎Nu e mult, dar e de ajuns pentru taxi. 305 00:21:31,206 --> 00:21:32,833 ‎Îmi pare tare rău. 306 00:21:32,916 --> 00:21:34,668 ‎La dracu'! 307 00:21:34,751 --> 00:21:36,253 ‎Nemernicule! 308 00:21:37,254 --> 00:21:38,505 ‎Hei! 309 00:21:38,588 --> 00:21:41,425 ‎- Nemernicule! ‎- Ce vrei? 310 00:21:41,508 --> 00:21:45,512 ‎Jigodie, vrei să ne batem? 311 00:21:45,595 --> 00:21:48,181 ‎Crezi că e vorba de bani? 312 00:21:51,018 --> 00:21:53,645 ‎Așa îți tratezi clienții? 313 00:21:54,563 --> 00:21:55,981 ‎Ce se întâmplă? 314 00:21:57,065 --> 00:21:58,650 ‎Ești bine? 315 00:21:59,985 --> 00:22:01,820 ‎Ticălosule, vino încoace! 316 00:22:02,321 --> 00:22:04,072 ‎Ești bine? 317 00:22:05,198 --> 00:22:06,116 ‎Ce naiba? 318 00:22:12,914 --> 00:22:15,834 ‎AEROPORTUL INTERNAȚIONAL ‎JOHAN ADOLF PENGEL 319 00:22:27,763 --> 00:22:29,264 ‎Salut, prietene! 320 00:22:29,348 --> 00:22:31,350 ‎Bun venit în Surinam! 321 00:22:31,433 --> 00:22:32,559 ‎BUN VENIT INGU 322 00:22:40,901 --> 00:22:44,446 ‎Au trecut doar 30 de ani ‎de când și-au declarat independența. 323 00:22:44,529 --> 00:22:48,033 ‎Nu sunt prea mulți oameni aici. ‎Duc lipsă de forță de muncă. 324 00:22:48,116 --> 00:22:49,951 ‎De aceea sunt mulți imigranți. 325 00:22:50,035 --> 00:22:53,789 ‎Olandeza e limba oficială, ‎dar toți vorbesc puțin engleza. 326 00:22:53,872 --> 00:22:57,501 ‎Unii vorbesc chineză, ‎spaniolă și altele. Înțelegi? 327 00:22:58,085 --> 00:23:00,629 ‎Frumos discurs! ‎Cât ți-a luat să-l memorezi? 328 00:23:00,712 --> 00:23:02,339 ‎- Două săptămâni? ‎- Nu contează. 329 00:23:02,422 --> 00:23:05,258 ‎Știu mai multe decât tine aici. 330 00:23:05,342 --> 00:23:07,010 ‎Nu te pune cu mine! 331 00:23:07,594 --> 00:23:11,431 ‎Știai că Surinam s-a alăturat Aliaților ‎în timpul Războiului din Coreea? 332 00:23:12,140 --> 00:23:14,643 ‎A luptat în Războiul din Coreea? De ce? 333 00:23:15,227 --> 00:23:18,480 ‎Eungsoo, încerci să fii ghid turistic? 334 00:23:18,563 --> 00:23:20,690 ‎Nu mai pierde timpul cu prostii 335 00:23:20,774 --> 00:23:24,361 ‎și concentrează-te pe vatos! 336 00:23:24,444 --> 00:23:28,782 ‎Am discutat cu șeful pescarilor locali, ‎nu trebuie să-ți faci griji. 337 00:23:28,865 --> 00:23:31,993 ‎Mi-am încredințat banii ‎după lichidarea afacerii 338 00:23:32,077 --> 00:23:34,830 ‎unuia care era ultimul în școală, ‎așa că sunt îngrijorat. 339 00:23:34,913 --> 00:23:36,748 ‎Știi adunarea și scăderea? 340 00:23:37,332 --> 00:23:41,753 ‎N-am fost ultimul din școală. ‎Nu știu multe, dar te bat la matematică. 341 00:23:42,337 --> 00:23:45,006 ‎Ești beat? Nu mă bați la matematică. 342 00:23:45,090 --> 00:23:47,884 ‎Ai fost ultimul de câteva ori. ‎Am văzut cu ochii mei. 343 00:23:49,636 --> 00:23:50,720 ‎Șapte, opt. 344 00:23:52,097 --> 00:23:53,432 ‎Poftim? 345 00:23:53,515 --> 00:23:55,892 ‎Șapte ori opt. Repetăm tabla înmulțirii. 346 00:23:55,976 --> 00:23:58,979 ‎Ingu, nemernicule! Cred că glumești. 347 00:23:59,062 --> 00:24:02,441 ‎Ar trebui să știi pe dinafară. ‎Șapte ori opt. 348 00:24:02,524 --> 00:24:05,569 ‎Conduc. Așteaptă puțin! 349 00:24:05,652 --> 00:24:08,947 ‎Ar trebui să poți răspunde ‎chiar și când conduci. 350 00:24:09,030 --> 00:24:10,031 ‎Șapte ori opt. 351 00:24:11,199 --> 00:24:14,953 ‎Nu pot face mai multe lucruri odată. ‎Îți răspund mai târziu. 352 00:24:16,329 --> 00:24:18,498 ‎Fii atent la șosea! O să ne omori! 353 00:24:19,291 --> 00:24:23,044 ‎Chiar nu știi răspunsul, nu? 354 00:24:30,093 --> 00:24:33,346 ‎Am cumpărat o tonă ‎cu un dolar pe kilogram. 355 00:24:33,889 --> 00:24:36,391 ‎Vezi? Așa se fac afacerile! 356 00:24:37,684 --> 00:24:40,937 ‎Dle Park, nu mă așteptam la asta. ‎Ai făcut treabă bună. 357 00:24:41,688 --> 00:24:44,024 ‎Cât costă toate astea? 358 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 ‎De ce o deschizi? 359 00:24:47,235 --> 00:24:50,489 ‎Put îngrozitor ‎chiar și când sunt congelați. 360 00:24:50,572 --> 00:24:53,325 ‎Îți miroase a pește? ‎Mie îmi miroase a bani. 361 00:25:09,257 --> 00:25:10,926 ‎Ești în siguranță acolo, nu? 362 00:25:11,510 --> 00:25:13,845 ‎Cum e mâncarea? Mergi la biserică? 363 00:25:13,929 --> 00:25:15,764 ‎E foarte sigur aici. 364 00:25:16,848 --> 00:25:19,684 ‎Sunt restaurante din toată lumea. 365 00:25:19,768 --> 00:25:22,437 ‎E ca un magazin universal, ca o petrecere. 366 00:25:25,524 --> 00:25:28,860 ‎Cum e cu biserica? ‎N-ai fost duminica trecută? 367 00:25:28,944 --> 00:25:32,572 ‎Am încercat să ajung de câteva ori. ‎Drumurile au fost blocate de inundații. 368 00:25:32,656 --> 00:25:35,992 ‎E numai junglă în jur, ‎durează până le degajează. 369 00:25:36,076 --> 00:25:39,287 ‎Te-am lăsat să pleci fiindcă ai promis ‎că vei merge la biserică. 370 00:25:39,829 --> 00:25:41,915 ‎Ți-am găsit o biserică coreeană, 371 00:25:41,998 --> 00:25:44,918 ‎ar trebui să mergi duminică ‎și să-mi trimiți poze. 372 00:25:45,460 --> 00:25:47,295 ‎Bine. Poți să te oprești. 373 00:25:49,005 --> 00:25:51,591 ‎E foarte limpede. Bine. 374 00:25:52,175 --> 00:25:55,720 ‎Convorbirile costă mult aici, ‎te sun mai târziu. 375 00:25:55,804 --> 00:25:56,763 ‎Bine. 376 00:25:58,723 --> 00:26:02,018 ‎Ce a zis? De ce ești așa de trist? 377 00:26:02,102 --> 00:26:04,062 ‎Vrea să fac poze la biserică. 378 00:26:04,938 --> 00:26:06,106 ‎Da! 379 00:26:06,856 --> 00:26:09,317 ‎Biserica a fost ‎condiția pentru căsătorie. 380 00:26:10,110 --> 00:26:11,528 ‎Ți-ai spus rugăciunile? 381 00:26:11,611 --> 00:26:15,365 ‎Mă tem că sunt ‎tot mai credincios pe zi ce trece. 382 00:26:19,327 --> 00:26:20,829 ‎Mai multă gheață! 383 00:26:24,499 --> 00:26:25,750 ‎Ai ratat câțiva! 384 00:26:34,009 --> 00:26:35,677 ‎Vreau să văd mai mult! 385 00:26:42,767 --> 00:26:44,728 ‎Vreau o cutie plină. 386 00:26:57,449 --> 00:26:59,492 ‎Ești proprietarul acestei fabrici? 387 00:27:00,869 --> 00:27:04,497 ‎Bună ziua, domnule! ‎Sunt directorul. Mă bucur să vă cunosc. 388 00:27:07,876 --> 00:27:11,630 ‎Vrei să faci afaceri aici? ‎O să ai nevoie de ajutorul meu. 389 00:27:12,380 --> 00:27:16,509 ‎Sunt mulți hoți și infractori în oraș. 390 00:27:16,593 --> 00:27:18,178 ‎Ce spune tipul ăsta? 391 00:27:18,845 --> 00:27:20,764 ‎Mă ajuți? Bine! 392 00:27:21,556 --> 00:27:23,850 ‎Jigodiile astea vor să ne jecmănească. 393 00:27:38,156 --> 00:27:41,660 ‎E o afacere nouă, nu avem bani acum. 394 00:27:41,743 --> 00:27:46,414 ‎Când ajunge peștele nostru în Coreea, ‎primim bani. Atunci te plătim. 395 00:27:46,498 --> 00:27:48,333 ‎Înțelegi? Foarte simplu. 396 00:27:51,711 --> 00:27:54,798 ‎Ne plătești 2.000 pe lună. Ai înțeles? 397 00:27:57,050 --> 00:27:58,593 ‎Proastă idee! Nu cred. 398 00:27:59,761 --> 00:28:01,763 ‎Într-o lună avem noroc. 399 00:28:01,846 --> 00:28:03,848 ‎Mulți pești ajung în Coreea. 400 00:28:03,932 --> 00:28:06,309 ‎Îți dăm 2.500 de dolari. 401 00:28:07,394 --> 00:28:11,398 ‎Dar, într-o lună slabă, ‎când nu ajung mulți pești în Coreea, 402 00:28:11,481 --> 00:28:13,233 ‎primești 1.000 de dolari. 403 00:28:14,150 --> 00:28:17,821 ‎Oricum, putem discuta ‎despre standardele lunilor bune și slabe. 404 00:28:19,322 --> 00:28:20,240 ‎Ai înțeles? 405 00:28:35,088 --> 00:28:36,548 ‎E foarte bună. 406 00:28:37,382 --> 00:28:38,675 ‎E o aromă nouă. 407 00:28:42,637 --> 00:28:44,264 ‎Este… columbiană? 408 00:28:45,849 --> 00:28:48,977 ‎Nu, e cafea tradițională coreeană. 409 00:28:49,060 --> 00:28:50,061 ‎Serios? 410 00:28:50,603 --> 00:28:53,940 ‎Este… amară și dulce totodată. 411 00:28:54,023 --> 00:28:56,192 ‎Da, e ca o femeie. 412 00:29:06,119 --> 00:29:08,413 ‎Cred că ne vom înțelege foarte bine. 413 00:29:12,917 --> 00:29:14,252 ‎PROTEJAT DE ARMATĂ 414 00:29:14,335 --> 00:29:15,670 ‎Nu, la stânga! 415 00:29:15,754 --> 00:29:16,963 ‎Încă puțin! 416 00:29:17,046 --> 00:29:19,966 ‎Bine. Așa! Chiar acolo! Bine. 417 00:29:23,428 --> 00:29:25,889 ‎Cafea tradițională coreeană pentru tine. 418 00:29:31,102 --> 00:29:33,855 ‎Nimeni nu te va deranja acum. Promit. 419 00:29:34,647 --> 00:29:36,149 ‎Mulțumesc. 420 00:29:46,075 --> 00:29:47,327 ‎Dolarii au logică. 421 00:29:48,495 --> 00:29:49,746 ‎Suntem prieteni buni. 422 00:29:50,747 --> 00:29:51,664 ‎Mulțumesc. 423 00:30:08,515 --> 00:30:09,933 ‎Să mergem! 424 00:30:10,016 --> 00:30:14,479 ‎Uită-te la tine! ‎Se vede că ai experiență în afaceri. 425 00:30:14,562 --> 00:30:18,066 ‎Acum guvernul ne păzește spatele, așa-i? 426 00:30:18,149 --> 00:30:20,151 ‎N-o să mai avem probleme. 427 00:30:20,235 --> 00:30:23,196 ‎Chiar ți-e greu ‎să cumpănești bine lucrurile. 428 00:30:23,279 --> 00:30:27,617 ‎Ultimii oameni în care poți avea încredere ‎sunt angajații guvernamentali. 429 00:30:27,700 --> 00:30:30,411 ‎Ard gazul toată ziua ‎și nu-și asumă răspunderi. 430 00:30:30,495 --> 00:30:34,833 ‎Înțelepte cuvinte de la unul care era ‎să fie închis fiindcă a bătut un polițist! 431 00:30:34,916 --> 00:30:37,085 ‎Promit să iau lucrurile în serios. 432 00:30:37,752 --> 00:30:38,670 ‎Stai! 433 00:30:41,589 --> 00:30:44,342 ‎Bună dimineața, dle Shin! ‎Ați primit peștele? 434 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 ‎Da. 435 00:30:47,053 --> 00:30:49,973 ‎Poftim? Vreți 500 de kilograme ‎săptămâna viitoare? 436 00:30:52,725 --> 00:30:56,980 ‎Avem atâtea comenzi, ‎încât ne e greu să ținem pasul cu cererea. 437 00:30:59,232 --> 00:31:00,233 ‎Nu. 438 00:31:02,318 --> 00:31:04,487 ‎Vai! 439 00:31:04,571 --> 00:31:07,407 ‎Va trebui ‎să fac tot posibilul să vă trimit. 440 00:31:08,408 --> 00:31:11,077 ‎Vreți marfa până pe 23? 441 00:31:12,078 --> 00:31:14,664 ‎Bine. O zi bună, domnule! 442 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 ‎Nu putem… 443 00:31:17,083 --> 00:31:21,004 ‎Nu poți lua comenzi așa. ‎Abia dacă mai dorm patru ore pe noapte. 444 00:31:22,088 --> 00:31:25,091 ‎Dl Shin va plăti ‎8.000 de woni în plus pe kilogram 445 00:31:25,174 --> 00:31:27,677 ‎dacă trimitem peștele până pe 23. 446 00:31:28,428 --> 00:31:31,139 ‎Va trebui ‎să muncim toată noaptea, jigodie! 447 00:31:32,056 --> 00:31:33,975 ‎Treceți la treabă! Grăbiți-vă! 448 00:31:34,058 --> 00:31:35,310 ‎Mai repede! 449 00:31:35,393 --> 00:31:36,311 ‎Tu nu muncești. 450 00:31:36,394 --> 00:31:38,771 ‎La treabă! Fără muncă n-avem bani! 451 00:31:59,709 --> 00:32:01,127 ‎Cum e noua școală? 452 00:32:01,210 --> 00:32:03,755 ‎Ceilalți copii sunt mult mai avansați, 453 00:32:03,838 --> 00:32:05,423 ‎așa că e cam greu. 454 00:32:05,506 --> 00:32:08,092 ‎E mai bine pentru tine. ‎Ce ți-am spus mereu? 455 00:32:08,176 --> 00:32:11,179 ‎Un drum ușor duce la o viață previzibilă. ‎Un drum greu duce… 456 00:32:11,262 --> 00:32:13,514 ‎- La o viață fericită. ‎- Exact! 457 00:32:13,598 --> 00:32:17,518 ‎Dacă ți se par grele lecțiile, ‎viața fericită nu e departe. 458 00:32:17,602 --> 00:32:18,686 ‎Nu e grozav? 459 00:32:29,864 --> 00:32:33,368 ‎Hyungju, te sun înapoi. ‎Spune-i mamei să-ți verifice temele! 460 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 ‎- Ce e? ‎- L-a lovit cineva? 461 00:32:37,789 --> 00:32:39,582 ‎Ce s-a întâmplat? 462 00:32:39,666 --> 00:32:41,209 ‎Băieții ăștia… 463 00:32:52,053 --> 00:32:53,388 ‎Ce naiba? Ridică-te! 464 00:32:56,808 --> 00:32:58,559 ‎Ce Dumnezeu… 465 00:32:58,643 --> 00:33:02,230 ‎Tu ești cel care exportă vatos ‎din Surinam? 466 00:33:02,897 --> 00:33:05,525 ‎Trebuie să mă plătești. 467 00:33:06,985 --> 00:33:08,611 ‎Poftim? Cine ești? 468 00:33:09,862 --> 00:33:11,531 ‎Am o înțelegere cu soldații. 469 00:33:13,783 --> 00:33:17,161 ‎Sunt om de afaceri ‎și sunt stăpân peste marea Surinamului. 470 00:33:17,245 --> 00:33:18,579 ‎E toată a mea. 471 00:33:19,288 --> 00:33:23,292 ‎Vreau 5.000 de dolari pe lună ‎pentru peștii pe care îi prinzi. 472 00:33:24,085 --> 00:33:24,919 ‎Ai înțeles? 473 00:33:25,003 --> 00:33:26,921 ‎Ce spun ăștia? 474 00:33:27,005 --> 00:33:29,257 ‎Niște haimanale locale. Hai să plecăm! 475 00:33:29,841 --> 00:33:32,885 ‎Unde dracu' te duci? 476 00:33:32,969 --> 00:33:34,137 ‎Șefu' îți vorbește. 477 00:33:46,190 --> 00:33:49,027 ‎Bine. Ce vrei? 478 00:33:49,610 --> 00:33:50,778 ‎Ți-am zis. 479 00:33:51,362 --> 00:33:52,697 ‎Trebuie să plătești. 480 00:34:01,497 --> 00:34:03,291 ‎Călcați-i în picioare! Muriți! 481 00:34:03,374 --> 00:34:04,375 ‎Muriți! 482 00:34:06,961 --> 00:34:08,296 ‎Călcați-i în picioare! 483 00:34:10,214 --> 00:34:12,383 ‎Nu mișcați! 484 00:34:36,866 --> 00:34:39,452 ‎Adu-mi 5.000 de dolari pe lună! 485 00:34:40,161 --> 00:34:41,079 ‎Dacă nu, 486 00:34:41,996 --> 00:34:43,498 ‎o să te omor dracului! 487 00:34:44,832 --> 00:34:45,833 ‎Stai! 488 00:34:48,252 --> 00:34:50,963 ‎Ești om de afaceri? Și eu sunt. 489 00:34:51,047 --> 00:34:52,882 ‎Să facem un târg. 490 00:34:55,593 --> 00:34:57,178 ‎Dacă îți plătim 5.000, 491 00:34:57,261 --> 00:34:59,472 ‎vom fi săraci, cerșetori! 492 00:35:00,640 --> 00:35:03,351 ‎Nu-ți vom putea plăti ‎luna viitoare, niciodată! 493 00:35:03,434 --> 00:35:06,187 ‎E foarte rău pentru noi doi. 494 00:35:07,438 --> 00:35:08,314 ‎Deci… 495 00:35:09,649 --> 00:35:11,275 ‎o reducere, te rog. 496 00:35:11,776 --> 00:35:13,694 ‎Noi doi vom câștiga împreună. 497 00:35:15,488 --> 00:35:16,322 ‎Ne-am înțeles? 498 00:35:25,164 --> 00:35:26,624 ‎Fără reduceri! 499 00:35:27,208 --> 00:35:29,210 ‎Plătești sau mori! 500 00:35:41,597 --> 00:35:42,765 ‎Ești bine? 501 00:35:42,849 --> 00:35:45,893 ‎Drăcie! Dacă nu te-ai înțeles cu el, ‎ ce ne facem? 502 00:35:46,727 --> 00:35:50,481 ‎Habar n-ai cum se ajunge la o înțelegere. 503 00:35:50,565 --> 00:35:52,984 ‎Nu te oprești până nu-ți iese. 504 00:36:01,242 --> 00:36:03,828 ‎TREBUIE SĂ-ȚI FIE GREU. ‎PENTRU ASTA SUNT BISERICILE. 505 00:36:03,911 --> 00:36:05,413 ‎AȘTEPT POZELE. 506 00:36:07,415 --> 00:36:08,749 ‎La naiba! 507 00:36:15,131 --> 00:36:17,884 ‎BISERICA COREEANĂ, PARAMARIBO 508 00:36:29,854 --> 00:36:33,357 ‎E un refugiu aici 509 00:36:33,441 --> 00:36:37,278 ‎Și toți cei nevoiași 510 00:36:37,361 --> 00:36:41,032 ‎Sunt bineveniți 511 00:36:41,115 --> 00:36:45,036 ‎Pământul se poate schimba 512 00:36:45,119 --> 00:36:49,040 ‎Și apele pot crește 513 00:36:49,123 --> 00:36:52,960 ‎Până în vârful celor mai înalți munți 514 00:36:53,044 --> 00:36:56,964 ‎Dar nu mi-e frică 515 00:36:57,048 --> 00:37:00,927 ‎Să răsune din camera asta 516 00:37:01,010 --> 00:37:03,930 ‎Prin toate țările 517 00:37:04,013 --> 00:37:04,972 ‎Stai! 518 00:37:05,056 --> 00:37:06,724 ‎- Îmi vezi vânătăile? ‎- Da. 519 00:37:07,642 --> 00:37:10,561 ‎Nu vreau să se îngrijoreze. ‎Pozează-mă rugându-mă! 520 00:37:14,732 --> 00:37:15,733 ‎Poftim! 521 00:37:16,984 --> 00:37:20,404 ‎Încearcă să-i prinzi pe toți în cadru! ‎O poză de grup. 522 00:37:20,488 --> 00:37:22,156 ‎Acum mă rog. 523 00:37:24,825 --> 00:37:26,494 ‎Îi vezi pe toți. 524 00:37:26,577 --> 00:37:28,579 ‎Așa! 525 00:37:40,132 --> 00:37:42,301 ‎Așa cum scrie ‎în ‎Epistola întâi către Timotei, 526 00:37:42,385 --> 00:37:47,974 ‎pentru că nu am adus nimic în lume, 527 00:37:48,057 --> 00:37:49,809 ‎nu luăm nimic când părăsim lumea. 528 00:37:49,892 --> 00:37:52,186 ‎„Și nu luăm nimic când părăsim lumea.” 529 00:37:52,270 --> 00:37:56,440 ‎Dar, dacă avem mâncare și haine, 530 00:37:56,524 --> 00:37:58,276 ‎ne vom mulțumi cu atât. 531 00:37:58,359 --> 00:38:00,027 ‎Amin! 532 00:38:00,987 --> 00:38:05,157 ‎Domnul a spus că banul e ochiul dracului 533 00:38:05,241 --> 00:38:07,034 ‎și cine râvnește la bani 534 00:38:07,118 --> 00:38:10,037 ‎va avea sufletul chinuit de suferințe. 535 00:38:10,121 --> 00:38:12,540 ‎Va vedea cum arată iadul. 536 00:38:14,917 --> 00:38:16,335 ‎Amin! 537 00:38:17,837 --> 00:38:22,258 ‎Unii frați au venit tocmai aici, ‎să urmeze cuvintele lui Isus. 538 00:38:22,341 --> 00:38:23,884 ‎Chiar acolo. 539 00:38:23,968 --> 00:38:25,636 ‎Acolo sunt frații noștri 540 00:38:25,720 --> 00:38:29,390 ‎care au venit până aici ‎să urmeze cuvintele lui Isus. 541 00:38:29,890 --> 00:38:32,810 ‎Cum tânjesc ‎după smerenia și dragostea Domnului, 542 00:38:32,893 --> 00:38:35,313 ‎să-i primim cu aplauze. 543 00:38:35,396 --> 00:38:38,024 ‎Să-i aplaudăm! 544 00:38:48,951 --> 00:38:50,369 ‎Aleluia! 545 00:38:51,954 --> 00:38:56,167 ‎Sunt Kang Ingu din Dongducheon, sunt aici ‎pentru o afacere de prelucrare a peștelui. 546 00:38:56,250 --> 00:38:57,835 ‎Mă bucur să vă cunosc. 547 00:39:02,631 --> 00:39:05,718 ‎Da, noi lucrăm cu vatos, 548 00:39:05,801 --> 00:39:10,139 ‎e bogat în proteine și ajută ‎la eliminarea toxinelor din organism. 549 00:39:10,222 --> 00:39:13,768 ‎Ne-ar face plăcere să vă oferim vatos ‎la prețul de achiziție. 550 00:39:13,851 --> 00:39:16,395 ‎Ne puteți contacta oricând! 551 00:39:20,900 --> 00:39:24,570 ‎Ce cuvinte frumoase, despre nutriție! 552 00:39:24,653 --> 00:39:25,821 ‎Despre sănătate. 553 00:39:25,905 --> 00:39:29,367 ‎Să-i salutăm ‎cu un aleluia din suflet! Aleluia! 554 00:39:29,450 --> 00:39:31,035 ‎Aleluia! 555 00:39:34,121 --> 00:39:35,164 ‎Intră! 556 00:39:43,631 --> 00:39:47,551 ‎Prindeți vatos în Surinam ‎și îl vindeți în Coreea. 557 00:39:49,428 --> 00:39:51,013 ‎E o idee grozavă. 558 00:39:51,680 --> 00:39:55,184 ‎Mi-e jenă să vorbesc ‎despre afaceri într-un loc sfânt. 559 00:39:55,267 --> 00:39:58,854 ‎Nu. Nu-i deloc așa. 560 00:39:59,563 --> 00:40:01,565 ‎Domnul a spus, în ‎Pildele lui Solomon, 561 00:40:01,649 --> 00:40:05,653 ‎că cei care sunt sinceri în ceea ce fac ‎vor sluji înaintea regilor. 562 00:40:06,195 --> 00:40:10,157 ‎Dacă ești sincer în ceea ce faci, ‎vei fi binecuvântat de Dumnezeu. 563 00:40:11,242 --> 00:40:13,244 ‎Mulțumesc pentru vorbele frumoase. 564 00:40:15,287 --> 00:40:17,957 ‎Am o întrebare ce nu-mi dă pace. 565 00:40:19,291 --> 00:40:23,212 ‎Ați avut recent multe dificultăți ‎în administrarea afacerii? 566 00:40:23,295 --> 00:40:25,047 ‎Fețele voastre… 567 00:40:27,174 --> 00:40:28,676 ‎Astea? 568 00:40:29,260 --> 00:40:32,430 ‎E un fel de conflict comercial între țări. 569 00:40:32,513 --> 00:40:33,931 ‎O să-l rezolv curând. 570 00:40:36,434 --> 00:40:37,935 ‎Dacă nu-s prea indiscret, 571 00:40:38,686 --> 00:40:41,272 ‎pot să întreb ‎în ce situație v-ați implicat? 572 00:40:44,442 --> 00:40:45,693 ‎Să-i spunem! 573 00:40:46,444 --> 00:40:48,529 ‎Nu cred că e necesar. 574 00:40:51,490 --> 00:40:54,076 ‎Am găsit un furnizor pentru vatos, 575 00:40:54,160 --> 00:40:57,830 ‎dar niște chinezi au cerut bani, ‎susținând că oceanul e al lor. 576 00:40:57,913 --> 00:41:03,252 ‎Plătim niște soldați pentru protecție, ‎dar ei se ocupă doar de probleme pe uscat. 577 00:41:03,335 --> 00:41:05,421 ‎Asta ne creează multe probleme. 578 00:41:12,511 --> 00:41:14,972 ‎Scuze că vă deranjăm ‎cu problema noastră. Să mergem! 579 00:41:16,056 --> 00:41:17,641 ‎Unul dintre chinezi 580 00:41:18,225 --> 00:41:21,562 ‎are cumva părul lung și… 581 00:41:21,645 --> 00:41:23,981 ‎Arăta ca un om care miroase urât? 582 00:41:24,064 --> 00:41:26,066 ‎Da. Îl cunoașteți, domnule? 583 00:41:30,154 --> 00:41:30,988 ‎Da. 584 00:41:31,989 --> 00:41:34,408 ‎E un gangster chinez pe nume Chen Zhen. 585 00:41:34,492 --> 00:41:37,745 ‎E genul de om care ucide, ‎dacă prețul e bun. 586 00:41:37,828 --> 00:41:39,622 ‎Întruchiparea Satanei. 587 00:41:44,460 --> 00:41:48,714 ‎Doamne, asta face parte din planul tău? 588 00:41:54,553 --> 00:41:57,264 ‎Domnul a trimis ‎doi coreeni la biserica noastră 589 00:41:57,348 --> 00:41:59,767 ‎și am aflat despre situația voastră, 590 00:41:59,850 --> 00:42:04,355 ‎cred că Dumnezeu îmi poruncește ‎să intervin. 591 00:42:05,356 --> 00:42:08,192 ‎Nu va fi ușor, dar voi găsi o cale. 592 00:42:08,692 --> 00:42:12,613 ‎Dacă găsiți o soluție, ‎promit să fac o donație considerabilă. 593 00:42:13,197 --> 00:42:17,034 ‎Frate, banii nu înseamnă nimic ‎pentru mine. 594 00:42:17,701 --> 00:42:21,372 ‎Nu fac decât să ascult porunca Domnului. 595 00:42:29,797 --> 00:42:31,131 ‎Da, părinte Byun! 596 00:42:31,757 --> 00:42:35,594 ‎Va trebui să țin o slujbă în Chinatown. 597 00:42:39,473 --> 00:42:42,142 ‎CHINATOWN, PARAMARIBO 598 00:43:42,077 --> 00:43:43,162 ‎Bine ați venit! 599 00:43:58,427 --> 00:44:01,221 ‎Toate astea sunt ceea ce numim idolatrie. 600 00:44:03,223 --> 00:44:04,475 ‎Dle Byun! 601 00:44:06,352 --> 00:44:09,355 ‎- Comandăm mai întâi? ‎- Da, domnule. 602 00:44:10,064 --> 00:44:13,067 ‎- Pune boluri cu supă și ‎baijiu ‎pe mese! ‎- Da. 603 00:44:19,823 --> 00:44:21,325 ‎Frate Kang! 604 00:44:22,284 --> 00:44:24,203 ‎- Da. ‎- Frate Park… 605 00:44:24,286 --> 00:44:25,120 ‎Da. 606 00:44:34,254 --> 00:44:37,007 ‎Cine face atâta tevatură ‎pe teritoriul meu? 607 00:44:45,724 --> 00:44:46,934 ‎Al dracului pescar! 608 00:44:47,685 --> 00:44:48,644 ‎Jigodia! 609 00:44:49,436 --> 00:44:50,688 ‎L-ai adus pe pastor? 610 00:44:54,191 --> 00:44:55,442 ‎Pastorule! 611 00:44:56,110 --> 00:44:57,611 ‎Ce cauți în restaurantul meu? 612 00:45:00,155 --> 00:45:01,240 ‎Dle Byun… 613 00:45:02,700 --> 00:45:06,286 ‎nu-mi place să am de-a face ‎cu eretici care venerează idoli. 614 00:45:07,162 --> 00:45:10,332 ‎Spuneți ce aveți de spus! Îi transmit eu. 615 00:45:17,423 --> 00:45:19,800 ‎Vatoșii din Surinam sunt ai Domnului. 616 00:45:19,883 --> 00:45:22,428 ‎Vatoșii din Surinam sunt ai Domnului. 617 00:45:23,679 --> 00:45:25,681 ‎Fratele Kang de aici 618 00:45:26,223 --> 00:45:30,060 ‎a fost trimis de Dumnezeu pe acest tărâm, ‎să prindă vatoși. 619 00:45:30,144 --> 00:45:32,938 ‎Fratele Kang a venit aici ‎la porunca Domnului. 620 00:45:35,315 --> 00:45:37,276 ‎Dacă te amesteci și-l prigonești, 621 00:45:37,359 --> 00:45:40,612 ‎vei fi judecat de Dumnezeu, ‎așa cum amaleciții au fost judecați 622 00:45:41,280 --> 00:45:43,866 ‎cu numeroase săbii și sulițe. 623 00:45:43,949 --> 00:45:46,118 ‎Dacă nu-l lași să prindă vatoși, 624 00:45:46,201 --> 00:45:49,037 ‎te voi tăia în bucățele. 625 00:45:55,335 --> 00:45:57,629 ‎Byun Kitae, spune-i tu! 626 00:45:57,713 --> 00:46:03,051 ‎Ar trebui să ne rezumăm la teritoriile ‎asupra cărora am căzut de acord. 627 00:46:03,135 --> 00:46:07,181 ‎Dacă dai buzna aici vorbind de Isus ‎și încerci să faci ce vrei tu… 628 00:46:16,190 --> 00:46:19,777 ‎Asta poruncește Dumnezeu, nemernicule! 629 00:46:37,836 --> 00:46:39,129 ‎Chen Zhen! 630 00:46:39,213 --> 00:46:40,214 ‎Chen Zhen! 631 00:46:40,756 --> 00:46:43,926 ‎Azi e ziua în care până și Dumnezeu ‎trebuie să se odihnească. 632 00:46:44,009 --> 00:46:45,677 ‎Azi e sabatul… 633 00:46:45,761 --> 00:46:51,308 ‎Să rezolvăm lucrurile pașnic ‎și să ne odihnim și noi. 634 00:46:51,391 --> 00:46:53,101 ‎Să ne odihnim. 635 00:46:53,852 --> 00:46:54,853 ‎Ce zici? 636 00:46:59,775 --> 00:47:03,487 ‎Dumnezeul tău trebuie să se implice ‎într-o dispută despre pești 637 00:47:04,238 --> 00:47:08,075 ‎și nu poate lua o pauză ‎în ziua sa de odihnă? 638 00:47:09,618 --> 00:47:11,453 ‎Ce căcănar! 639 00:47:15,582 --> 00:47:17,876 ‎Te voi lăsa să pleci cu fruntea sus. 640 00:47:18,544 --> 00:47:20,128 ‎Dacă chiar vrei peștele, 641 00:47:21,463 --> 00:47:23,131 ‎îl poți lua. 642 00:47:27,803 --> 00:47:31,223 ‎Spune că te lasă să pleci cu fruntea sus ‎și să iei peștele. 643 00:47:32,558 --> 00:47:33,392 ‎Da? 644 00:47:35,185 --> 00:47:36,603 ‎Lucrurile au ieșit bine. 645 00:47:47,447 --> 00:47:52,077 ‎Fiindcă ai bătut atâta drum ‎ până pe teritoriul meu, fac eu cinste. 646 00:47:53,996 --> 00:47:55,163 ‎Bea înainte să pleci! 647 00:48:08,427 --> 00:48:09,761 ‎Luați bolurile cu supă! 648 00:48:21,189 --> 00:48:22,774 ‎Nu e de glumă cu pastorul. 649 00:48:22,858 --> 00:48:26,486 ‎Crăciunul trecut, a construit ‎ferme și fabrici și le-a donat. 650 00:48:26,570 --> 00:48:30,490 ‎E un apropiat al politicienilor ‎și al președintelui. 651 00:48:30,574 --> 00:48:35,329 ‎Are mare influență în Surinam. ‎Oamenii îi zic „guvernatorul Surinamului”. 652 00:48:35,412 --> 00:48:39,416 ‎Unii coreeni spun ‎că ar putea candida la președinție. 653 00:48:42,002 --> 00:48:45,505 ‎De ce nu? ‎Crezi că e o glumă să fii președinte? 654 00:48:45,589 --> 00:48:49,301 ‎Ai vota un chinez sau un mexican ‎la alegerile noastre? 655 00:48:50,302 --> 00:48:52,304 ‎Aici trăiesc tot felul de oameni. 656 00:48:52,387 --> 00:48:55,015 ‎Am auzit că a fost un prim-ministru chinez ‎acum câțiva ani. 657 00:48:55,724 --> 00:48:57,059 ‎- Un chinez? ‎- Da. 658 00:48:57,142 --> 00:48:58,226 ‎Ești sigur? 659 00:48:58,310 --> 00:49:01,605 ‎De ce te-aș păcăli ‎în timp ce savurez acest pește scump? 660 00:49:01,688 --> 00:49:03,941 ‎M-am interesat prin cartierul coreean. 661 00:49:12,950 --> 00:49:13,951 ‎Bine. 662 00:49:14,034 --> 00:49:17,871 ‎Să-l vizităm pe guvernatorul Surinamului ‎și să-i plătim tribut! 663 00:49:17,955 --> 00:49:20,540 ‎Știi ultimul transport care a venit? 664 00:49:20,624 --> 00:49:23,669 ‎Să alegem cel mai proaspăt pește ‎și să-l dăm pastorului. 665 00:49:23,752 --> 00:49:26,505 ‎Mai știi băutura de ginseng ‎de la soția ta? 666 00:49:26,588 --> 00:49:28,256 ‎Să-i trimitem o sticlă. 667 00:49:30,342 --> 00:49:33,011 ‎Mi-a trimis-o ‎ca, atunci când mă întorc acasă, 668 00:49:33,095 --> 00:49:34,846 ‎să facem al doilea copil. 669 00:49:35,347 --> 00:49:37,349 ‎Dacă o să mai ai un copil, 670 00:49:37,432 --> 00:49:41,436 ‎cum o să plătești laptele praf, ‎taxele școlare sau orice altceva? 671 00:49:41,520 --> 00:49:44,856 ‎E șansa noastră să ne facem prezentarea. ‎Te zgârcești cu băutura? 672 00:49:46,316 --> 00:49:48,902 ‎Uită-te la tine! 673 00:49:49,861 --> 00:49:51,697 ‎Tâmpitul ăsta ezită din nou. 674 00:49:51,780 --> 00:49:54,533 ‎Nu te supăra! 675 00:49:54,616 --> 00:49:56,576 ‎Sunt dezamăgit, idiotule. 676 00:49:56,660 --> 00:50:00,455 ‎Sper să-ți placă sticla de ginseng ‎și să faci doi sau trei copii. 677 00:50:00,539 --> 00:50:02,874 ‎Nu te pricepi la afaceri. 678 00:50:03,417 --> 00:50:06,420 ‎Ce urât îmi vorbești! ‎Nu mă zgârcesc la nimic. 679 00:50:07,170 --> 00:50:11,174 ‎Doar că mă îngrijora regula ‎privind pastorii și băutura. 680 00:50:11,258 --> 00:50:15,470 ‎L-ai văzut bând zilele trecute. ‎Călugării n-au voie să bea, pastorii au. 681 00:50:15,554 --> 00:50:17,514 ‎Documentează-te! 682 00:50:21,560 --> 00:50:23,895 ‎De ce nu spui nimic? Dă-i băutura! 683 00:50:25,397 --> 00:50:28,692 ‎Băutura de ginseng ‎e ca o hrană de suflet pentru coreeni. 684 00:50:28,775 --> 00:50:31,486 ‎O să-i placă, orice ar fi. Dă-i-o! 685 00:50:32,571 --> 00:50:34,322 ‎Da, domnule. Dle șef. 686 00:50:35,949 --> 00:50:38,076 ‎- Șapte ori opt. ‎- Cincizeci și șase. 687 00:50:38,744 --> 00:50:41,830 ‎Ai învățat, nu? E corect. 688 00:50:41,913 --> 00:50:43,582 ‎Am știut mereu răspunsul. 689 00:50:43,665 --> 00:50:46,334 ‎- Opt ori șapte egal… ‎- Șaizeci și patru. 690 00:51:35,675 --> 00:51:36,510 ‎Alo? 691 00:51:36,593 --> 00:51:40,430 ‎Alo? Sunteți dl Kang? ‎Sunt căpitanul Kim de pe ‎Delfinul! 692 00:51:40,514 --> 00:51:42,891 ‎Da, căpitane. Ați ajuns deja în Coreea? 693 00:51:42,974 --> 00:51:44,810 ‎Coreea pe dracu'! 694 00:51:44,893 --> 00:51:49,189 ‎Am trecut prin Aruba, să mai iau ‎un container, și mi-au făcut o inspecție. 695 00:51:49,272 --> 00:51:52,234 ‎Au găsit cocaină în peștii voștri! 696 00:51:53,485 --> 00:51:55,654 ‎Cocaină? În pești? 697 00:51:55,737 --> 00:51:59,574 ‎M-au interogat cinci zile. ‎Ai încărcat droguri pe nava mea? 698 00:51:59,658 --> 00:52:02,661 ‎Nicidecum, domnule. N-aș face așa ceva. 699 00:52:03,286 --> 00:52:07,958 ‎Îmi mai puteți spune o dată clar? ‎Au găsit cocaină în peștele nostru? 700 00:52:09,543 --> 00:52:12,587 ‎- Dacă mi-ați spune… ‎- ‎N-am nevoie de așa ceva! 701 00:52:12,671 --> 00:52:16,424 ‎Ți-am lăsat toată marfa în Aruba. ‎Descurcă-te singur! 702 00:52:16,508 --> 00:52:18,051 ‎Alo? Domnule! 703 00:52:20,512 --> 00:52:23,765 ‎Despre ce vorbește? ‎Cocaină în peștele nostru? 704 00:52:27,853 --> 00:52:29,271 ‎Da, în Aruba. 705 00:52:29,855 --> 00:52:32,357 ‎Aruba. E o insulă olandeză, nu? 706 00:52:35,235 --> 00:52:37,612 ‎De ce au găsit cocaină în marfa noastră? 707 00:52:43,410 --> 00:52:44,244 ‎Stai! 708 00:52:45,203 --> 00:52:46,621 ‎Ce faci? 709 00:52:48,039 --> 00:52:52,752 ‎Eungsoo, vreau să mergi la biroul local ‎și să afli ce s-a întâmplat. 710 00:52:52,836 --> 00:52:55,338 ‎- Acum? ‎- E zece și jumătate. Sunt treji. 711 00:52:55,422 --> 00:52:56,256 ‎Repede! 712 00:52:59,551 --> 00:53:03,138 ‎- Tu nu vii? ‎- O să-l sun pe pastorul Jeon. 713 00:53:03,221 --> 00:53:05,515 ‎Îl știe pe președinte, ne poate ajuta. 714 00:53:05,599 --> 00:53:06,641 ‎Bine. 715 00:53:06,725 --> 00:53:09,728 ‎I-ai trimis peștele și băutura de ginseng? 716 00:53:12,480 --> 00:53:14,524 ‎I-am trimis peștele, dar… 717 00:53:14,608 --> 00:53:17,819 ‎băutura de ginseng nu fermentase, ‎așa că am așteptat… 718 00:53:17,903 --> 00:53:20,655 ‎Ești nebun? ‎I-am scris că îi trimitem o sticlă. 719 00:53:20,739 --> 00:53:22,407 ‎Bine, am înțeles. O trimit. 720 00:53:22,490 --> 00:53:26,077 ‎Mă duc să verific la birou ‎și te sun după aceea. 721 00:53:26,161 --> 00:53:28,038 ‎- Ține-mă la curent! ‎- Da. 722 00:53:36,963 --> 00:53:37,964 ‎PASTORUL JEON YOHAN 723 00:53:44,888 --> 00:53:46,056 ‎Bună, frate! 724 00:53:46,556 --> 00:53:48,475 ‎Bună! Scuze că sun la ora asta‎. 725 00:53:48,558 --> 00:53:51,770 ‎Nicio problemă. Ce s-a întâmplat? 726 00:53:51,853 --> 00:53:55,440 ‎Îmi pare rău, dar am fost pus ‎într-o situație dificilă. 727 00:53:55,523 --> 00:53:57,776 ‎N-am putut decât să dau acest telefon. 728 00:54:05,533 --> 00:54:08,203 ‎Doamne! Cum s-a putut întâmpla așa ceva? 729 00:54:11,665 --> 00:54:13,250 ‎Nu te panica! 730 00:54:13,917 --> 00:54:15,168 ‎Așteaptă răbdător! 731 00:54:15,669 --> 00:54:17,420 ‎Încerc să găsesc o soluție. 732 00:54:17,504 --> 00:54:20,548 ‎Mulțumesc mult, dle pastor. ‎Ajută-ne, te rog! 733 00:54:20,632 --> 00:54:22,968 ‎Băutura de ginseng va ajunge curând. 734 00:54:23,051 --> 00:54:24,552 ‎Da. 735 00:54:25,178 --> 00:54:26,179 ‎Sigur‎… 736 00:54:49,286 --> 00:54:52,038 ‎Persoana pe care o apelați ‎e în afara zonei de acoperire. 737 00:54:52,122 --> 00:54:53,832 ‎Lăsați un mesaj. 738 00:54:57,335 --> 00:54:59,254 ‎Eungsoo, unde naiba ești? 739 00:54:59,337 --> 00:55:01,464 ‎Trebuia să mă suni imediat! 740 00:55:37,500 --> 00:55:38,335 ‎Vă pot ajuta? 741 00:55:38,960 --> 00:55:41,296 ‎Sunteți dl Kang Ingu din Coreea de Sud? 742 00:55:42,922 --> 00:55:44,507 ‎Nu, sunt chinez. 743 00:55:44,591 --> 00:55:47,093 ‎Dl Kang s-a dus în centru. Nu e aici. 744 00:55:53,641 --> 00:55:54,893 ‎Scoate-ți șapca! 745 00:56:07,197 --> 00:56:09,324 ‎KANG INGU 746 00:56:12,702 --> 00:56:13,828 ‎Prindeți-l! 747 00:56:14,871 --> 00:56:15,997 ‎Oprește-te! 748 00:56:17,540 --> 00:56:18,541 ‎Nu mișca! 749 00:56:19,542 --> 00:56:21,378 ‎Nu mișca! 750 00:56:29,511 --> 00:56:30,345 ‎Oprește-te! 751 00:56:47,654 --> 00:56:48,822 ‎Nu mișca! 752 00:56:53,201 --> 00:56:54,202 ‎Nu mișca! 753 00:57:03,920 --> 00:57:05,755 ‎Oprește-te! Mâinile sus! 754 00:57:07,715 --> 00:57:08,800 ‎Întoarce-te! 755 01:00:46,267 --> 01:00:51,272 ‎Subtitrarea: Simona Pascu