1 00:00:06,256 --> 00:00:08,258 ESTA SÉRIE É INSPIRADA EM FATOS, 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,761 PERSONAGENS E EVENTOS FORAM RECRIADOS PARA FINS DRAMÁTICOS. 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,893 2009, FRONTEIRA DO SURINAME 4 00:00:55,847 --> 00:00:58,391 Você conhece um país chamado Suriname? 5 00:00:58,475 --> 00:00:59,934 Provavelmente, não. 6 00:01:00,435 --> 00:01:03,271 É um pequeno país sul-americano, acima do Brasil, 7 00:01:03,354 --> 00:01:05,565 com cerca de 500 mil pessoas. 8 00:01:05,648 --> 00:01:09,569 É um país multirracial, multilíngue, metade da sua área é selva, 9 00:01:09,652 --> 00:01:14,032 e mais da metade da população está envolvida no tráfico de drogas. 10 00:01:15,241 --> 00:01:17,577 O que um coreano faz num lugar desses? 11 00:01:18,161 --> 00:01:21,122 A história que vou contar é exatamente sobre isso. 12 00:01:24,584 --> 00:01:27,670 Pode ser difícil de acreditar, mas eu vivenciei 13 00:01:27,754 --> 00:01:29,589 tudo que vou contar pra vocês. 14 00:01:30,173 --> 00:01:34,511 Alguns terão dúvidas sobre a autenticidade das minhas afirmações. 15 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 Ouçam tudo antes de tirarem suas conclusões. 16 00:01:40,016 --> 00:01:42,602 UMA SÉRIE NETFLIX 17 00:02:40,577 --> 00:02:42,996 Em 1968, ano em que nasci, 18 00:02:43,079 --> 00:02:45,582 meu pai se ofereceu para lutar na Guerra do Vietnã. 19 00:02:46,124 --> 00:02:48,418 Ele lutou por cinco anos na selva, 20 00:02:49,002 --> 00:02:52,005 até a guerra acabar com a saída dos americanos. 21 00:02:52,088 --> 00:02:53,840 DONGDUCHEON, YANGJU COREA 22 00:02:53,923 --> 00:02:57,927 Ele voltou da guerra mancando. 23 00:03:06,019 --> 00:03:09,856 Um dia depois de voltar, ele saiu pra trabalhar. 24 00:03:12,901 --> 00:03:16,112 Na única foto onde eu podia ver o rosto dele claramente, 25 00:03:16,196 --> 00:03:18,364 ele segurava uma arma enorme. 26 00:03:18,448 --> 00:03:21,367 Eu desconhecia o que ele tinha feito naquele país distante 27 00:03:21,451 --> 00:03:23,494 e por que precisava daquela arma, 28 00:03:23,578 --> 00:03:26,289 mas, por alguma razão, tinha medo de perguntar. 29 00:03:26,956 --> 00:03:30,001 Levei 30 anos para descobrir. 30 00:03:31,502 --> 00:03:35,506 No ensino fundamental, aceitei a sugestão de um professor pra fazer judô. 31 00:03:37,133 --> 00:03:41,221 Assim, eu podia ir pra escola e comer de graça. 32 00:03:41,804 --> 00:03:43,223 Segure-o direito. 33 00:03:45,183 --> 00:03:46,976 Foque nas pernas. Nas pernas! 34 00:03:48,645 --> 00:03:49,729 É isso aí! 35 00:03:51,731 --> 00:03:54,067 Comecei a treinar judô aos 14 anos. 36 00:03:54,150 --> 00:03:55,151 Kang Ingu! 37 00:03:57,278 --> 00:03:58,863 Logo depois, mamãe morreu. 38 00:04:01,157 --> 00:04:05,119 Numa noite de inverno, ela caiu enquanto entregava probióticos. 39 00:04:05,620 --> 00:04:08,039 Encontraram-na mais de três horas depois. 40 00:04:21,469 --> 00:04:24,138 Meus irmãos e eu choramos pelo que pareceu uma eternidade, 41 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 mas meu pai nunca derramou uma lágrima. 42 00:04:27,141 --> 00:04:29,978 Ele encheu a cara de soju, comeu raia fermentada 43 00:04:30,061 --> 00:04:31,729 e nunca disse uma palavra. 44 00:04:32,563 --> 00:04:37,110 Sim, meu pai adorava comer raia fermentada mais do que qualquer outra coisa. 45 00:04:50,832 --> 00:04:54,294 Ele criou os três filhos transportando cimento. 46 00:05:04,178 --> 00:05:06,806 Ele trabalhou 20 horas por dia por seis anos. 47 00:05:09,600 --> 00:05:12,353 Mas foi o máximo que meu pai pôde aguentar. 48 00:05:25,992 --> 00:05:30,997 Foi quando entendi por que ele nunca chorou no funeral da mamãe. 49 00:05:31,664 --> 00:05:34,250 O fardo das dívidas e a realidade da vida 50 00:05:34,334 --> 00:05:37,211 esmagaram toda a tristeza daquele momento. 51 00:05:43,301 --> 00:05:45,386 Eu tinha que ganhar dinheiro. 52 00:05:45,470 --> 00:05:48,765 Eu vendia vinho de arroz no topo da montanha Soyo de dia. 53 00:05:49,640 --> 00:05:50,892 Aí está você! 54 00:05:52,018 --> 00:05:54,645 E, à noite, eu trabalhava num bar de karaokê. 55 00:06:01,944 --> 00:06:03,363 Boa noite, senhor. 56 00:06:05,365 --> 00:06:08,159 - Você só bebe isso? - Tome um drinque. 57 00:06:08,242 --> 00:06:12,622 Foi assim que aprendi um monte de coisas que não ensinam na escola. 58 00:06:14,457 --> 00:06:15,666 Obrigado, senhor. 59 00:06:15,750 --> 00:06:18,044 Aproveite o resto da noite, senhor. 60 00:06:18,127 --> 00:06:20,213 POR FAVOR, NÃO ESTACIONE AQUI 61 00:06:28,513 --> 00:06:32,683 Como eu mal parava em casa, ela estava sempre bagunçada. 62 00:06:36,229 --> 00:06:39,482 Limpe a casa, bobalhão. Que saco! 63 00:06:39,565 --> 00:06:41,734 Percebi que não dava conta sozinho, 64 00:06:41,818 --> 00:06:44,821 então, liguei pras garotas que diziam gostar de mim. 65 00:06:45,947 --> 00:06:47,990 Oi, é o Ingu. Tudo bem? 66 00:06:49,200 --> 00:06:51,953 Sim, eu queria te pedir… 67 00:06:52,870 --> 00:06:53,704 Bem… 68 00:06:54,580 --> 00:06:56,833 Você quer se casar comigo? 69 00:06:56,916 --> 00:06:59,085 Eu estou falando sério. 70 00:06:59,836 --> 00:07:02,797 Pensei muito nisso antes de te ligar. 71 00:07:03,381 --> 00:07:04,215 Dinheiro? 72 00:07:04,757 --> 00:07:07,093 Podemos começar a economizar agora. 73 00:07:07,176 --> 00:07:10,930 Como dizem os adultos: "O dinheiro aparece quando você se casa." 74 00:07:11,013 --> 00:07:12,056 Uma casa? 75 00:07:13,099 --> 00:07:14,016 Qual é, garota? 76 00:07:14,100 --> 00:07:17,061 Quando economizarmos bastante, compramos uma casa. 77 00:07:17,145 --> 00:07:18,813 Por que tantas perguntas? 78 00:07:22,817 --> 00:07:24,402 Um apartamento? 79 00:07:24,485 --> 00:07:26,737 Não acha que é um pouco demais? 80 00:07:27,363 --> 00:07:30,366 Acho que não vai dar certo. Esqueça que te liguei. 81 00:07:31,617 --> 00:07:34,328 Elas ficaram surpresas quando propus casamento. 82 00:07:35,288 --> 00:07:38,833 Mas uma aceitou e foi morar comigo de mala e cuia. 83 00:07:52,722 --> 00:07:54,724 Desta vez, eu que fiquei surpreso. 84 00:08:02,648 --> 00:08:05,026 Ter uma esposa estabilizou minha vida. 85 00:08:05,109 --> 00:08:08,488 Quando meus irmãos se formaram, ficamos mais confortáveis. 86 00:08:12,617 --> 00:08:15,745 E, entre uma coisa e outra, meus filhos nasceram. 87 00:08:26,839 --> 00:08:31,177 Mas, com duas bocas pra alimentar, as coisas ficaram difíceis de novo. 88 00:08:34,180 --> 00:08:38,726 Aprendi mecânica e abri uma oficina na frente da base militar americana. 89 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 Como vai? 90 00:08:39,727 --> 00:08:42,021 - Boa tarde. - Vou bem. 91 00:08:42,605 --> 00:08:44,857 Graças a um cara com quem fiz judô, 92 00:08:44,941 --> 00:08:47,777 também passei a entregar mantimentos na base. 93 00:08:47,860 --> 00:08:50,488 E, para sobreviver, tive que aprender inglês. 94 00:08:51,072 --> 00:08:53,407 - Como vai? - É meu camarada, Ingu. 95 00:08:53,491 --> 00:08:56,327 Seu rosto está saudável. Tem uma cor bonita. 96 00:08:56,410 --> 00:08:58,788 Porque meu alho limpa o seu sangue. 97 00:09:01,290 --> 00:09:02,708 Que baboseira. 98 00:09:02,792 --> 00:09:07,129 Mas admito que, por esse preço, seu alho é muito bom. 99 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 Então, compre minhas cebolas também. 100 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 Eu faço um precinho camarada. 101 00:09:12,552 --> 00:09:15,096 Vá cantar, daí, conversamos. Combinado? 102 00:09:23,271 --> 00:09:26,816 No bar, virei gerente com comissão pelos clientes que levava. 103 00:09:26,899 --> 00:09:28,985 Acabei comprando o bar. 104 00:09:30,611 --> 00:09:31,445 Uau! 105 00:09:32,697 --> 00:09:35,074 Embora tenha feito um empréstimo pro depósito caução, 106 00:09:35,157 --> 00:09:36,909 também aluguei uma casa. 107 00:09:38,744 --> 00:09:42,331 4º ANO - PROVAS FINAIS KANG HYUNGJU 100 108 00:09:43,207 --> 00:09:47,003 Meu filho era inteligente, como eu. Isso fazia tudo valer a pena. 109 00:09:47,086 --> 00:09:48,754 - Papai! - Sim? 110 00:09:48,838 --> 00:09:51,132 Posso ir ao seu bar amanhã? 111 00:09:51,215 --> 00:09:54,218 O bar do papai é só para os soldados americanos. 112 00:09:54,302 --> 00:09:56,470 Tem que ser americano pra entrar. 113 00:09:59,515 --> 00:10:02,518 Achei que ficaria bem pelo resto da vida. 114 00:10:05,146 --> 00:10:08,816 Mas eu não tinha certeza de até quando aguentaria aquele ritmo. 115 00:10:33,799 --> 00:10:35,843 A vida continuava difícil. 116 00:10:43,851 --> 00:10:45,436 Este bar é seu? 117 00:10:45,519 --> 00:10:47,438 Se demita se não quiser trabalhar! 118 00:10:47,521 --> 00:10:49,273 - Chame os rapazes. - Você vai ver. 119 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 Eu estava vivendo como os meus pais. 120 00:10:52,401 --> 00:10:54,487 Nunca nos levaram pra comer fora. 121 00:10:54,570 --> 00:10:57,531 Estavam sempre trabalhando pra pagar as contas, 122 00:10:57,615 --> 00:10:59,825 até que, finalmente, morreram. 123 00:11:01,535 --> 00:11:04,455 Que sentido faz passar a vida tentando sobreviver? 124 00:11:05,748 --> 00:11:09,377 Eu não podia permitir que meus filhos vivessem como vivi. 125 00:11:10,378 --> 00:11:11,796 Algo tinha que mudar. 126 00:11:14,382 --> 00:11:16,217 VAGAS DE EMPREGO 127 00:11:18,761 --> 00:11:19,679 Vejamos. 128 00:11:23,224 --> 00:11:24,225 Bobalhão! 129 00:11:25,059 --> 00:11:26,060 Vejam só. 130 00:11:27,478 --> 00:11:30,564 Volto de uma viagem pelo mundo e nem ganho um "olá"? 131 00:11:31,232 --> 00:11:33,567 Olhe pra esse babaca. 132 00:11:33,651 --> 00:11:37,238 Achei que estivesse vendendo peixe, mas estava pondo pasta de soja no cabelo. 133 00:11:37,321 --> 00:11:38,739 Como você não foi preso? 134 00:11:38,823 --> 00:11:42,493 O que um cara que nunca saiu dessa península poderia saber? 135 00:11:43,077 --> 00:11:45,579 Isto é a última moda em Shinjuku. 136 00:11:46,455 --> 00:11:48,582 Isto é pra sua esposa e seus filhos. 137 00:11:53,462 --> 00:11:57,883 Uau, aposto que dá pra fazer uns panos de chão com estas coisas. 138 00:11:57,967 --> 00:11:59,719 Panos de chão florais. 139 00:11:59,802 --> 00:12:02,138 Você tem mau gosto, cara. 140 00:12:02,221 --> 00:12:05,850 Leve pra sua esposa. Ela vai enlouquecer com isso. 141 00:12:05,933 --> 00:12:08,060 Massageie meus ombros, estão doendo. 142 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 Espere. 143 00:12:11,439 --> 00:12:13,023 - Quem é essa idosa? - Quê? 144 00:12:13,107 --> 00:12:15,067 Não aperte tanto! 145 00:12:15,151 --> 00:12:17,570 - Senhora, saia do corpo do Eungsoo. - Merda! 146 00:12:17,653 --> 00:12:19,655 Saia do corpo dele! 147 00:12:19,739 --> 00:12:21,657 Gosta disso, babaca? 148 00:12:21,741 --> 00:12:24,201 - O seu samhap. Bom apetite. - Obrigado. 149 00:12:24,702 --> 00:12:27,121 - Quer esquentar a sopa? - Está deliciosa. 150 00:12:27,204 --> 00:12:31,959 No nono ano, meu pai morreu, e a vida ficou difícil pra nós, 151 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 por isso não fiz o ensino médio. 152 00:12:34,712 --> 00:12:35,963 Você não passou. 153 00:12:36,046 --> 00:12:38,507 Tinha notas péssimas. Fale a verdade. 154 00:12:40,384 --> 00:12:44,221 Enfim, larguei a escola e estudei tudo sobre embarcações. 155 00:12:44,305 --> 00:12:47,391 Depois de 20 anos trabalhando pesado naqueles barcos, 156 00:12:47,475 --> 00:12:50,853 mal consigo criar meu filho. Com você também é assim, né? 157 00:12:51,437 --> 00:12:55,483 Você e eu fizemos de tudo pra ganhar dinheiro. 158 00:12:55,566 --> 00:12:57,818 A vida é assim pra todo mundo, cara. 159 00:12:57,902 --> 00:12:59,320 A minha não é especial. 160 00:12:59,820 --> 00:13:02,990 Você se lembra do que me disse quando saiu do judô? 161 00:13:04,116 --> 00:13:08,913 Você achou que tinha que fazer algo, senão sua vida seria uma merda, né? 162 00:13:08,996 --> 00:13:12,500 Mas, depois de trabalhar tanto, o que você tem? 163 00:13:12,583 --> 00:13:15,085 Ao menos aluguei um apartamento, bobalhão. 164 00:13:15,669 --> 00:13:18,839 Idiota, ele não é seu. É do banco. 165 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 Você mal consegue pagar suas contas. 166 00:13:22,051 --> 00:13:25,638 Se continuarmos assim, vamos ficar na merda de verdade. 167 00:13:25,721 --> 00:13:29,141 Vamos dar duro até cairmos mortos. 168 00:13:30,017 --> 00:13:32,144 Suas baboseiras têm um tom estranho. 169 00:13:32,228 --> 00:13:34,355 O que está tentando me dizer? 170 00:13:36,148 --> 00:13:38,317 Esta raia que você está devorando, 171 00:13:38,943 --> 00:13:41,487 sabia que 99% delas vêm do Chile? 172 00:13:41,570 --> 00:13:44,114 Mas vendem como produto nacional. 173 00:13:44,198 --> 00:13:46,200 E esta coisa não é barata, amigo. 174 00:13:46,909 --> 00:13:49,995 As raias importadas estão caras demais pra comprar. 175 00:13:50,079 --> 00:13:53,082 Que papo é esse de raia? Vá direto ao ponto. 176 00:13:54,416 --> 00:13:55,626 O que quero dizer é: 177 00:13:56,460 --> 00:14:00,297 se você trouxer essas raias de graça e vendê-las aqui na Coreia, 178 00:14:00,381 --> 00:14:01,423 o que acontecerá? 179 00:14:02,341 --> 00:14:05,469 Se fosse tão fácil, alguém estaria fazendo isso. 180 00:14:05,553 --> 00:14:07,137 É como imprimir dinheiro. 181 00:14:07,221 --> 00:14:10,266 Mas quem te daria as raias? Você deve estar louco. 182 00:14:10,349 --> 00:14:13,936 Tem um país onde ninguém come raias, e elas são jogadas fora. 183 00:14:15,521 --> 00:14:17,815 E eu sou o único que sabe disso. 184 00:14:20,359 --> 00:14:21,819 Ouviu falar no Suriname? 185 00:14:21,902 --> 00:14:24,738 Suriname? É um país? 186 00:14:24,822 --> 00:14:26,699 Viu? Ninguém conhece. 187 00:14:26,782 --> 00:14:28,701 Vivi em barcos durante 20 anos 188 00:14:28,784 --> 00:14:31,328 e fui lá no início do ano pela primeira vez. 189 00:14:36,125 --> 00:14:37,334 Veja isto. 190 00:14:38,085 --> 00:14:41,630 É um país pequeno acima do Brasil. Só tem 500 mil habitantes. 191 00:14:41,714 --> 00:14:44,508 E, no litoral, tem raia a dar com pau. 192 00:14:45,092 --> 00:14:47,386 Mas as pessoas acham 193 00:14:47,469 --> 00:14:50,055 que as raias são estranhas e fedem, 194 00:14:50,139 --> 00:14:51,557 então, jogam todas fora. 195 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 Conversei com o chefe dos pescadores, este velho desdentado aqui. 196 00:14:55,936 --> 00:14:58,022 Ele me cobraria uma mixaria. 197 00:14:58,105 --> 00:15:02,026 Então, se você puder trazer as raias pra vender aqui na Coreia, 198 00:15:02,109 --> 00:15:03,402 o que acontecerá? 199 00:15:06,447 --> 00:15:07,615 Isso é sério? 200 00:15:07,698 --> 00:15:10,367 Tem que provar pra saber se é cocô ou chocolate? 201 00:15:10,451 --> 00:15:12,328 Vá ao Suriname comigo. 202 00:15:12,912 --> 00:15:15,998 Me dê peixe, hein? Me dê um peixe. 203 00:15:21,754 --> 00:15:24,214 Não faz sentido pensar nisso. 204 00:15:24,298 --> 00:15:27,718 Você nem está falando dos EUA. Suriname, sério? 205 00:15:27,801 --> 00:15:29,720 Nunca ouvi falar nesse país. 206 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 Mas essa é a questão. 207 00:15:32,097 --> 00:15:34,725 Como a Ásia é muito longe da América do Sul, 208 00:15:34,808 --> 00:15:39,021 obter essa informação é difícil. Isso cria uma oportunidade de negócio. 209 00:15:39,605 --> 00:15:40,606 Pesquise. 210 00:15:41,106 --> 00:15:43,442 Sei que Eungsoo é um homem bom… 211 00:15:46,236 --> 00:15:48,405 mas não confio em quem dá isto de presente. 212 00:15:49,198 --> 00:15:51,200 Também não confio no gosto dele, 213 00:15:51,283 --> 00:15:52,952 mas ele é diligente. 214 00:15:53,035 --> 00:15:55,996 Então, decidi pesquisar sobre isso. 215 00:15:56,080 --> 00:15:58,082 E ele está dizendo a verdade. 216 00:15:58,165 --> 00:16:01,168 Ninguém come raia no Suriname. 217 00:16:01,251 --> 00:16:04,171 Peguei isto com o Yongtaek no mercado de peixes. 218 00:16:04,254 --> 00:16:05,255 Veja. 219 00:16:05,339 --> 00:16:06,840 Sente-se. 220 00:16:07,424 --> 00:16:10,970 No atacado, a raia chilena vale 30 mil wones a unidade. 221 00:16:11,553 --> 00:16:14,890 Mas como há falta de produto, os preços estão subindo. 222 00:16:15,391 --> 00:16:19,770 E se trouxermos as raias do Suriname de graça pra vender aqui? 223 00:16:20,521 --> 00:16:22,523 Vamos ganhar uma fortuna. 224 00:16:26,235 --> 00:16:28,779 Você não pode fechar todos os seus negócios 225 00:16:28,862 --> 00:16:30,489 e ir pra um país tão longe. 226 00:16:31,281 --> 00:16:34,451 Querido, o que é uma família? 227 00:16:34,535 --> 00:16:37,246 É fazer as refeições juntos e ficarmos juntos. 228 00:16:37,830 --> 00:16:41,583 Não pense loucuras. Vamos ser gratos ao Senhor pelo que temos. 229 00:16:43,794 --> 00:16:45,879 É claro que sou grato, 230 00:16:45,963 --> 00:16:48,632 mas vou fazer isso pra ser mais grato ainda. 231 00:16:49,633 --> 00:16:53,303 Se isso der certo, vai chover dinheiro pra nós. 232 00:16:53,387 --> 00:16:55,389 Por mim, pode cair uma tempestade. 233 00:16:55,889 --> 00:16:58,642 É melhor as crianças serem pobres do que crescerem sem pai. 234 00:17:01,979 --> 00:17:04,064 Por quanto tempo vamos viver assim? 235 00:17:05,315 --> 00:17:06,817 O que há de errado nisso? 236 00:17:10,821 --> 00:17:12,072 Caramba. 237 00:17:18,162 --> 00:17:21,248 Pra você. 238 00:17:28,630 --> 00:17:29,965 Vinte. 239 00:17:30,549 --> 00:17:34,303 Pago pra ver. Os seus 20 mais 50. 240 00:17:36,388 --> 00:17:39,266 Uau! Yun quer apostar alto. 241 00:17:39,349 --> 00:17:40,851 Você é tão ganancioso. 242 00:17:40,934 --> 00:17:43,437 Está tentando ganhar sua renda anual aqui? 243 00:17:44,063 --> 00:17:47,900 O custo de vida está subindo, temos que aumentar as apostas. 244 00:17:47,983 --> 00:17:49,443 E isto é a minha taxa. 245 00:17:50,069 --> 00:17:53,822 Por que a gente joga e você é que fica com a grana? 246 00:17:53,906 --> 00:17:58,577 Com as taxas do local e do crupiê, o Kang é o único que ganha dinheiro. 247 00:17:58,660 --> 00:18:02,122 Não sobra muito depois de pagar o aluguel e os funcionários. 248 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 O que há com você? 249 00:18:03,290 --> 00:18:06,543 Parece que você está tentando nos limpar hoje. Só isso. 250 00:18:06,627 --> 00:18:09,171 De grão em grão, a galinha enche o papo. 251 00:18:09,838 --> 00:18:12,174 Você está sensível demais hoje. 252 00:18:14,426 --> 00:18:15,427 Droga! 253 00:18:19,223 --> 00:18:20,390 Pago os 50. 254 00:18:21,475 --> 00:18:22,643 Droga. Estou fora. 255 00:18:23,143 --> 00:18:25,104 Pago pra ver o que você tem, Yun. 256 00:18:25,187 --> 00:18:27,397 O que é? Dois pares de ases? 257 00:18:27,481 --> 00:18:29,900 Eu estaria tão confiante com dois pares? 258 00:18:30,567 --> 00:18:31,443 Preparem-se. 259 00:18:31,527 --> 00:18:35,948 Eu tenho um jogão. Do tamanho de uma montanha. 260 00:18:37,699 --> 00:18:40,244 Nossa! Você chegou no topo da montanha. 261 00:18:40,327 --> 00:18:44,706 - Por isso estava tão confiante. - Uau! Nunca pensei que este dia chegaria. 262 00:18:45,916 --> 00:18:46,875 O que é? 263 00:18:46,959 --> 00:18:49,586 Sei que você não teve clientes hoje. Sinto muito. 264 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 Você teve sorte no final 265 00:18:52,172 --> 00:18:56,301 porque sempre paga seus impostos em dia, sabia? 266 00:18:56,385 --> 00:18:58,011 O bom pagador sempre ganha. 267 00:18:58,095 --> 00:19:00,973 Sua energia me contagiou, Kang. Pro cigarro. 268 00:19:01,598 --> 00:19:03,559 Gastarei com sabedoria. Obrigado. 269 00:19:03,642 --> 00:19:05,644 - Também quero. - Sempre diz isso! 270 00:19:05,727 --> 00:19:08,313 Chefe, temos uma emergência nível três. 271 00:19:11,150 --> 00:19:12,985 Dê as cartas. Volto já. 272 00:19:14,027 --> 00:19:15,112 Droga. 273 00:19:21,160 --> 00:19:22,161 Caramba! 274 00:19:23,203 --> 00:19:24,288 Uau! 275 00:19:28,292 --> 00:19:29,126 Saiam. 276 00:19:30,002 --> 00:19:32,087 Onde diabos vocês pensam que vão? 277 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 Ei! Vá pegá-las. 278 00:19:35,174 --> 00:19:37,593 - Venham aqui! - Amigo! 279 00:19:37,676 --> 00:19:40,512 O que vocês querem com elas? Saiam. 280 00:19:40,596 --> 00:19:41,597 Senhor. 281 00:19:41,680 --> 00:19:44,391 Elas só vão aborrecê-los mais. Sente-se. 282 00:19:45,017 --> 00:19:48,478 Caramba, vocês são durões mesmo. 283 00:19:48,562 --> 00:19:51,523 Nossas garotas lamentam muito. 284 00:19:51,607 --> 00:19:55,235 Elas foram listar os erros que cometeram. Por favor, relaxem. 285 00:19:55,319 --> 00:19:58,572 Ficar zangado quando se gasta tanto não é bom pra saúde. 286 00:19:58,655 --> 00:19:59,823 Vai dar diarreia. 287 00:19:59,907 --> 00:20:02,201 Esta garrafa é por conta da casa. 288 00:20:02,284 --> 00:20:06,163 E, como as minhas garotas não divertiram os senhores, 289 00:20:06,246 --> 00:20:09,166 vou cobrar só pela metade do tempo delas. 290 00:20:10,042 --> 00:20:11,335 Somando tudo, 291 00:20:12,794 --> 00:20:14,254 dá 1,2 milhão de wones. 292 00:20:14,338 --> 00:20:15,672 Isso é piada? 293 00:20:17,966 --> 00:20:20,385 Quer que eu feche este lugar pra sempre? 294 00:20:21,678 --> 00:20:25,641 Eu não vou pagar nada, palhaço. Você é que deveria me pagar! 295 00:20:25,724 --> 00:20:28,560 O que vai fazer pra acabar com o meu desagrado? 296 00:20:29,770 --> 00:20:31,772 Senhor… Chefe. 297 00:20:32,773 --> 00:20:36,235 Teremos que acordar nossos dedicados policiais 298 00:20:36,318 --> 00:20:37,986 a esta hora da noite? 299 00:20:38,070 --> 00:20:40,614 Quanto vocês têm? 300 00:20:40,697 --> 00:20:44,284 Deem o que têm e encerrem a noite. Suas esposas os esperam. 301 00:20:46,828 --> 00:20:48,580 Mas que merda. 302 00:20:49,456 --> 00:20:50,415 Quanto eu tenho? 303 00:20:52,501 --> 00:20:53,335 Aqui está. 304 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 POLICIAL CHOI CHEOLYONG 305 00:20:58,966 --> 00:21:01,301 Este lugar tem licença pra funcionar? 306 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 Nenhuma das garotas é menor de idade? 307 00:21:03,887 --> 00:21:07,266 O seu problema é que você é gentil demais com as pessoas. 308 00:21:07,849 --> 00:21:08,684 Ei! 309 00:21:09,184 --> 00:21:12,938 Estávamos tentando fazer vista grossa. 310 00:21:13,021 --> 00:21:16,608 Mas, como eu trabalho na prefeitura, 311 00:21:16,692 --> 00:21:19,027 vou mandar fechar seu bar. 312 00:21:22,447 --> 00:21:23,615 Lamento, senhores. 313 00:21:24,283 --> 00:21:27,286 Por favor, me perdoem e… 314 00:21:27,995 --> 00:21:30,247 Não é muito, mas cobre o táxi. 315 00:21:31,206 --> 00:21:32,833 Sinto muito. 316 00:21:32,916 --> 00:21:34,668 Que merda. 317 00:21:34,751 --> 00:21:36,253 Seu palhaço! 318 00:21:37,254 --> 00:21:38,088 Ei. 319 00:21:38,588 --> 00:21:41,425 - Seu palhaço. - O que você quer? 320 00:21:41,508 --> 00:21:44,428 Babaca, quer bater em mim? 321 00:21:45,554 --> 00:21:47,806 Acha que isso é por causa do dinheiro? 322 00:21:51,018 --> 00:21:53,645 É assim que trata seus clientes? 323 00:21:54,563 --> 00:21:55,981 O que está havendo? 324 00:21:57,065 --> 00:21:58,317 Você está bem? 325 00:21:59,985 --> 00:22:01,820 Seu cretino, volte aqui! 326 00:22:02,321 --> 00:22:04,072 Você está bem? 327 00:22:05,198 --> 00:22:06,116 Que diabos? 328 00:22:12,914 --> 00:22:15,834 AEROPORTO INTERNACIONAL JOHAN A. PENGEL, SURINAME 329 00:22:27,763 --> 00:22:29,097 Oi, meu amigo! 330 00:22:29,181 --> 00:22:31,350 Bem-vindo ao Suriname! 331 00:22:40,942 --> 00:22:44,446 O Suriname se tornou independente da Holanda há apenas 30 anos. 332 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 Não tem muitos habitantes. 333 00:22:46,406 --> 00:22:48,033 A mão de obra é escassa. 334 00:22:48,116 --> 00:22:49,951 Por isso tem tantos imigrantes. 335 00:22:50,035 --> 00:22:53,872 O idioma nacional é o holandês, mas falam um pouco de inglês. 336 00:22:53,955 --> 00:22:57,501 Alguns falam chinês, espanhol e outros idiomas, sabe? 337 00:22:58,085 --> 00:23:00,629 Bela aula. Quanto tempo levou pra decorar? 338 00:23:00,712 --> 00:23:02,339 - Duas semanas? - Tanto faz. 339 00:23:02,422 --> 00:23:06,259 Sei muito mais do que você sobre o país. Não mexa comigo. 340 00:23:06,343 --> 00:23:11,431 Sabia que o Suriname se uniu às Forças Aliadas na Guerra da Coreia? 341 00:23:12,015 --> 00:23:14,643 Por que o Suriname lutou na Guerra da Coreia? 342 00:23:15,227 --> 00:23:18,063 Eungsoo, está querendo ser guia turístico? 343 00:23:18,563 --> 00:23:20,690 Não perca tempo com cultura inútil 344 00:23:20,774 --> 00:23:24,361 e foque sua energia nas raias, por favor. 345 00:23:24,444 --> 00:23:26,863 Já conversei com o chefe dos pescadores, 346 00:23:26,947 --> 00:23:28,782 não precisa se preocupar. 347 00:23:28,865 --> 00:23:31,868 Liquidei meus negócios e apostei todo o meu dinheiro 348 00:23:31,952 --> 00:23:34,830 em quem ficou em último na escola. Estou preocupado. 349 00:23:34,913 --> 00:23:36,748 Você sabe somar e subtrair? 350 00:23:37,332 --> 00:23:39,459 Está brincando? Nunca fui o último. 351 00:23:39,543 --> 00:23:41,753 Sou melhor do que você em Matemática. 352 00:23:42,337 --> 00:23:45,006 Andou bebendo? Você nunca foi melhor que eu. 353 00:23:45,090 --> 00:23:47,884 E ficou em último algumas vezes, sou testemunha. 354 00:23:49,636 --> 00:23:50,720 Sete vezes oito. 355 00:23:52,097 --> 00:23:53,432 O quê? 356 00:23:53,515 --> 00:23:55,892 Sete vezes oito. Vamos checar a tabuada. 357 00:23:55,976 --> 00:23:58,979 Ingu, seu idiota. Só pode estar brincando. 358 00:23:59,062 --> 00:24:02,441 Isso deve estar gravado na sua mente. Sete vezes oito. 359 00:24:02,524 --> 00:24:05,569 Estou dirigindo, cara! Me dê um segundo. 360 00:24:05,652 --> 00:24:08,947 Você deveria ser capaz de responder até dirigindo. 361 00:24:09,030 --> 00:24:10,031 Sete vezes oito. 362 00:24:11,199 --> 00:24:14,953 Multitarefa não é o meu forte. Respondo depois. 363 00:24:16,329 --> 00:24:18,540 Olhe pra estrada. Você vai nos matar! 364 00:24:19,291 --> 00:24:23,044 Uau! Você não sabe a resposta, sabe? 365 00:24:30,093 --> 00:24:33,180 Comprei uma tonelada por um dólar o quilo. 366 00:24:33,889 --> 00:24:36,391 Está vendo? É assim que se faz negócio. 367 00:24:37,017 --> 00:24:40,937 Nossa, Sr. Park, eu não esperava isto. Bom trabalho. 368 00:24:41,688 --> 00:24:44,024 Quanto tem aqui? 369 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 Por que abriu a caixa? 370 00:24:47,235 --> 00:24:50,489 Elas fedem até quando estão congeladas. 371 00:24:51,072 --> 00:24:53,575 Cheira a peixe? Pra mim, cheira a dinheiro. 372 00:25:09,257 --> 00:25:10,926 O país é seguro, não é? 373 00:25:11,510 --> 00:25:13,845 Como é a comida? E a igreja? 374 00:25:13,929 --> 00:25:15,764 Aqui é muito tranquilo. 375 00:25:16,848 --> 00:25:19,351 Tem restaurantes do mundo todo, 376 00:25:19,434 --> 00:25:22,395 é como uma loja de departamentos. Parece uma festa. 377 00:25:25,565 --> 00:25:28,860 E a igreja? Você não foi no domingo? 378 00:25:29,444 --> 00:25:32,572 Eu tentei ir, mas a inundação bloqueou as estradas. 379 00:25:32,656 --> 00:25:35,992 Aqui é uma selva, leva tempo pra limparem tudo. 380 00:25:36,076 --> 00:25:39,120 Só deixei você ir porque prometeu ir à igreja. 381 00:25:39,829 --> 00:25:41,915 Achei uma igreja coreana pra você. 382 00:25:41,998 --> 00:25:44,918 Vá neste domingo e me mande umas fotos, tá? 383 00:25:45,460 --> 00:25:47,295 Sim, senhora. Pode parar agora. 384 00:25:49,005 --> 00:25:51,591 Já entendi. Tudo bem. 385 00:25:52,175 --> 00:25:55,637 A ligação é cara, ligo pra você mais tarde. 386 00:25:55,720 --> 00:25:56,680 Está bem. 387 00:25:58,723 --> 00:26:02,018 O que ela disse? Por que você está desanimado? 388 00:26:02,102 --> 00:26:04,062 Ela quer fotos minhas na igreja. 389 00:26:04,938 --> 00:26:06,106 Entendi! 390 00:26:06,856 --> 00:26:09,192 Ela só se casou se você fosse à igreja. 391 00:26:10,110 --> 00:26:11,528 Você tem rezado? 392 00:26:12,112 --> 00:26:14,948 Estou preocupado, minha fé cresce a cada dia. 393 00:26:19,327 --> 00:26:20,829 Mais gelo. Mais! 394 00:26:24,499 --> 00:26:25,750 Tem algumas de fora. 395 00:26:34,009 --> 00:26:35,677 Eu quero ver mais. 396 00:26:42,767 --> 00:26:44,728 Quero uma caixa cheia. 397 00:26:57,449 --> 00:26:59,492 Vocês são os donos desta fábrica? 398 00:27:00,910 --> 00:27:02,329 Boa tarde, senhor. 399 00:27:02,412 --> 00:27:04,497 Sou o CEO. Muito prazer. 400 00:27:07,876 --> 00:27:09,419 Quer ter negócios aqui? 401 00:27:09,961 --> 00:27:11,630 Vai precisar da minha ajuda. 402 00:27:12,380 --> 00:27:16,509 Tem tantos ladrões e criminosos nesta cidade. 403 00:27:16,593 --> 00:27:18,178 O que ele disse? 404 00:27:18,845 --> 00:27:20,764 Você me ajuda? Ótimo. 405 00:27:21,514 --> 00:27:23,433 Os babacas querem nos extorquir. 406 00:27:38,156 --> 00:27:41,660 Acabamos de abrir, então, não temos dinheiro agora. 407 00:27:41,743 --> 00:27:46,414 Quando nosso peixe chegar na Coreia, vamos receber, daí, te pagamos. 408 00:27:46,498 --> 00:27:48,333 Entendeu? É simples. 409 00:27:51,711 --> 00:27:54,798 Então nos pague dois mil por mês. Entendeu? 410 00:27:56,925 --> 00:27:58,593 Péssima ideia. Não concordo. 411 00:27:59,761 --> 00:28:01,763 Se for um mês de sorte, 412 00:28:01,846 --> 00:28:03,848 com muitos peixes exportados, 413 00:28:03,932 --> 00:28:06,309 pagamos US$ 2.500. 414 00:28:07,268 --> 00:28:11,398 Mas, nos meses ruins, com poucos peixes exportados, 415 00:28:11,481 --> 00:28:13,233 você recebe US$ 1.000. 416 00:28:14,025 --> 00:28:17,862 Podemos discutir valores para os meses bons e para os meses ruins. 417 00:28:19,322 --> 00:28:20,240 Entendeu? 418 00:28:35,088 --> 00:28:36,548 É muito gostoso. 419 00:28:37,298 --> 00:28:38,675 Tem um sabor diferente. 420 00:28:42,637 --> 00:28:44,264 É colombiano? 421 00:28:45,849 --> 00:28:48,977 Não, é o café tradicional da Coreia. 422 00:28:49,060 --> 00:28:50,061 É mesmo? 423 00:28:50,603 --> 00:28:53,940 É amargo e doce ao mesmo tempo. 424 00:28:54,023 --> 00:28:56,192 É, como as mulheres. 425 00:29:06,119 --> 00:29:08,413 Acho que vamos nos dar bem. 426 00:29:12,917 --> 00:29:14,294 PROTEGIDO PELO EXÉRCITO 427 00:29:14,377 --> 00:29:15,670 Não, pra esquerda. 428 00:29:15,754 --> 00:29:16,963 Só um pouquinho. 429 00:29:17,046 --> 00:29:19,966 Aí! Pronto. É aí mesmo. 430 00:29:23,428 --> 00:29:25,889 Café tradicional da Coreia. Pra você. 431 00:29:31,102 --> 00:29:33,855 Ninguém vai incomodá-lo. Eu prometo. 432 00:29:34,647 --> 00:29:36,149 - Obrigado, senhor. - Ei! 433 00:29:46,075 --> 00:29:47,327 Dólares fazem sentido. 434 00:29:48,536 --> 00:29:49,746 Somos bons amigos agora. 435 00:29:50,747 --> 00:29:51,664 Obrigado. 436 00:30:08,932 --> 00:30:09,933 Vamos. 437 00:30:10,016 --> 00:30:11,100 Veja só. 438 00:30:11,184 --> 00:30:14,479 Ter experiência com negócios faz a diferença. 439 00:30:14,562 --> 00:30:18,066 Agora temos o governo do nosso lado, né? 440 00:30:18,149 --> 00:30:20,151 Tudo vai funcionar bem. 441 00:30:20,235 --> 00:30:23,196 Você tem dificuldade pra entender as coisas. 442 00:30:23,279 --> 00:30:27,659 As pessoas menos confiáveis do mundo são os funcionários do governo. 443 00:30:27,742 --> 00:30:29,953 Nunca se responsabilizam por nada. 444 00:30:30,495 --> 00:30:34,833 Palavras sábias de quem quase foi preso por bater num policial. 445 00:30:34,916 --> 00:30:37,085 Juro que jamais vou esquecê-las. 446 00:30:37,669 --> 00:30:38,503 Espere. 447 00:30:41,589 --> 00:30:44,342 Bom dia, Sr. Shin. Recebeu as raias? 448 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 Sim. 449 00:30:47,136 --> 00:30:49,973 Perdão? O senhor quer 500kg na semana que vem? 450 00:30:52,725 --> 00:30:56,938 Temos muitos pedidos na lista de espera, está difícil atender a demanda. 451 00:30:59,274 --> 00:31:00,191 Puxa vida! 452 00:31:02,318 --> 00:31:03,903 Puxa vida! 453 00:31:04,571 --> 00:31:07,156 Vou ter que me virar pra conseguir isso. 454 00:31:08,408 --> 00:31:11,077 O senhor quer o carregamento pro dia 23? 455 00:31:12,078 --> 00:31:14,664 Está bem, senhor. Bom dia, senhor. 456 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 Não podemos… 457 00:31:17,083 --> 00:31:21,004 Não pode aceitar esse pedido. Só durmo quatro horas por noite. 458 00:31:22,088 --> 00:31:25,091 O Sr. Shin vai pagar 8.000 wones a mais por quilo 459 00:31:25,174 --> 00:31:27,677 se ele receber no dia 23, seu bobalhão! 460 00:31:28,428 --> 00:31:31,139 Vamos ter que trabalhar a noite toda, idiota. 461 00:31:32,056 --> 00:31:33,975 Mãos à obra, pessoal. Rápido! 462 00:31:34,058 --> 00:31:35,310 - Vamos! - Rápido! 463 00:31:35,393 --> 00:31:38,771 Você não está trabalhando! Sem trabalho, sem dinheiro! 464 00:31:59,709 --> 00:32:01,127 Como está na escola? 465 00:32:01,210 --> 00:32:03,796 As outras crianças estão bem adiantadas, 466 00:32:03,880 --> 00:32:05,423 então, é um pouco difícil. 467 00:32:05,506 --> 00:32:08,092 É melhor pra você. O que eu sempre digo? 468 00:32:08,176 --> 00:32:11,179 Estrada fácil leva a uma vida previsível. Estrada difícil leva… 469 00:32:11,262 --> 00:32:13,514 - A uma vida feliz. - É isso aí. 470 00:32:13,598 --> 00:32:17,518 Se as aulas são difíceis, uma vida feliz não está longe. 471 00:32:17,602 --> 00:32:18,686 Isso não é bom? 472 00:32:29,864 --> 00:32:33,368 Hyungju, ligo depois. Peça pra mamãe ver seu dever de casa. 473 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 - O que há? - Deram um soco nele? 474 00:32:38,790 --> 00:32:39,624 O que houve? 475 00:32:39,707 --> 00:32:41,209 - Esses caras… - O que… 476 00:32:52,845 --> 00:32:53,888 Levante-se. 477 00:32:57,308 --> 00:32:58,559 O que… 478 00:32:58,643 --> 00:33:02,230 É você que está exportando a raia do Suriname, não é? 479 00:33:02,897 --> 00:33:05,525 Então, você tem que me pagar. 480 00:33:06,985 --> 00:33:08,611 O quê? Quem é você? 481 00:33:09,821 --> 00:33:11,531 Fiz um acordo com os soldados. 482 00:33:13,950 --> 00:33:17,161 Sou um empresário e dono do mar do Suriname. 483 00:33:17,245 --> 00:33:18,579 Ele é todo meu. 484 00:33:19,288 --> 00:33:23,292 Quero US$ 5.000 por mês pelas raias que você pesca. 485 00:33:24,085 --> 00:33:24,919 Entendeu? 486 00:33:25,003 --> 00:33:26,921 O que ele está falando? 487 00:33:27,005 --> 00:33:29,257 São vagabundos, eu acho. Vamos embora. 488 00:33:29,841 --> 00:33:34,137 Onde pensa que vai? O chefe está falando com você. 489 00:33:46,190 --> 00:33:49,027 Tudo bem. O que você quer? 490 00:33:49,610 --> 00:33:50,778 Já falei. 491 00:33:51,362 --> 00:33:52,697 Você tem que pagar. 492 00:34:01,497 --> 00:34:03,291 Pise nele! Morra! 493 00:34:03,374 --> 00:34:04,375 Morra! 494 00:34:06,961 --> 00:34:08,046 Pise nele! 495 00:34:10,214 --> 00:34:12,383 Fique parado! 496 00:34:36,866 --> 00:34:39,452 Me traga US$ 5.000 por mês. 497 00:34:40,161 --> 00:34:41,079 Caso contrário, 498 00:34:41,829 --> 00:34:43,498 acabo com a porra da sua vida. 499 00:34:44,665 --> 00:34:45,833 Espere! 500 00:34:48,252 --> 00:34:50,963 Você é empresário? Eu também sou. 501 00:34:51,047 --> 00:34:52,882 Vamos fazer um acordo. 502 00:34:55,593 --> 00:34:57,178 Se te pagarmos US$ 5.000, 503 00:34:57,261 --> 00:34:59,472 ficamos pobres. Mendigos! 504 00:35:00,640 --> 00:35:03,351 E não poderemos pagar mais. 505 00:35:03,434 --> 00:35:06,187 Isso é péssimo pra você e pra mim. 506 00:35:07,438 --> 00:35:08,314 Então, 507 00:35:09,649 --> 00:35:11,275 me dê um desconto, por favor. 508 00:35:11,776 --> 00:35:13,694 Você e eu ganhamos. 509 00:35:15,488 --> 00:35:16,322 Fechado? 510 00:35:25,164 --> 00:35:26,624 Sem desconto! 511 00:35:26,707 --> 00:35:29,210 Pague ou morra. 512 00:35:41,597 --> 00:35:42,765 Você está bem? 513 00:35:42,849 --> 00:35:45,893 Droga, seu acordo não funcionou. O que faremos? 514 00:35:46,644 --> 00:35:47,478 Ei. 515 00:35:47,979 --> 00:35:50,064 Você não sabe o que é negociar, né? 516 00:35:50,565 --> 00:35:52,984 Você só para quando fecha o acordo. 517 00:36:01,242 --> 00:36:03,911 DEVE SER DIFÍCIL AÍ. IGREJAS SÃO PRA ISSO, NÉ? 518 00:36:03,995 --> 00:36:05,413 AGUARDO AS FOTOS. 519 00:36:07,415 --> 00:36:08,749 Que merda. 520 00:36:15,006 --> 00:36:17,884 IGREJA COREANA, PARAMARIBO 521 00:36:29,854 --> 00:36:33,357 Temos um refúgio aqui 522 00:36:33,441 --> 00:36:37,278 Então, todos que necessitam 523 00:36:37,361 --> 00:36:41,032 São bem-vindos 524 00:36:41,115 --> 00:36:45,036 A terra pode mudar 525 00:36:45,119 --> 00:36:49,040 As águas podem subir 526 00:36:49,123 --> 00:36:52,960 E cobrir até as montanhas mais altas 527 00:36:53,044 --> 00:36:56,964 Mas eu não temo 528 00:36:57,048 --> 00:37:00,927 Que a fé saia desta sala 529 00:37:01,010 --> 00:37:03,930 Percorra todas as nações 530 00:37:04,013 --> 00:37:04,972 Espere. 531 00:37:05,056 --> 00:37:06,724 - Dá pra ver os hematomas? - Dá. 532 00:37:07,642 --> 00:37:10,561 Não quero preocupá-la. Tire minha foto rezando. 533 00:37:14,732 --> 00:37:15,733 Pronto. 534 00:37:16,984 --> 00:37:19,070 Enquadre as outras pessoas. 535 00:37:19,153 --> 00:37:20,404 - Abra o zoom. - Zoom. 536 00:37:20,488 --> 00:37:21,447 Vou rezar. 537 00:37:24,825 --> 00:37:26,160 Dá pra ver todo mundo. 538 00:37:27,745 --> 00:37:28,579 Está bom. 539 00:37:40,216 --> 00:37:43,803 Como está escrito na Primeira Epístola a Timóteo, 540 00:37:43,886 --> 00:37:47,265 nada trouxemos para este mundo 541 00:37:48,140 --> 00:37:49,809 e dele nada podemos levar. 542 00:37:49,892 --> 00:37:52,186 E não levamos nada quando partimos. 543 00:37:52,270 --> 00:37:56,440 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, 544 00:37:56,524 --> 00:37:58,276 estejamos contentes com isso. 545 00:37:58,859 --> 00:38:00,027 Amém. 546 00:38:01,028 --> 00:38:05,157 O Senhor disse que o dinheiro é a raiz de todos os males, 547 00:38:05,241 --> 00:38:07,034 e aqueles que o cobiçam 548 00:38:07,118 --> 00:38:10,037 se atormentam com muitos sofrimentos. 549 00:38:10,121 --> 00:38:12,540 Eles terão um vislumbre do Inferno. 550 00:38:14,917 --> 00:38:16,335 Amém. 551 00:38:17,837 --> 00:38:22,258 Alguns irmãos vieram de longe para seguir as palavras de Jesus. 552 00:38:22,341 --> 00:38:23,884 Lá estão eles. 553 00:38:23,968 --> 00:38:25,636 Ali, temos nossos irmãos 554 00:38:25,720 --> 00:38:29,390 que vieram aqui para seguir as palavras de Jesus. 555 00:38:29,890 --> 00:38:32,893 Como eles buscam a humildade e o amor de Deus, 556 00:38:32,977 --> 00:38:35,313 vamos dar a eles uma salva de palmas. 557 00:38:35,396 --> 00:38:38,024 Vamos aplaudi-los! 558 00:38:48,951 --> 00:38:50,036 Aleluia! 559 00:38:51,954 --> 00:38:56,167 Sou Kang Ingu de Dongducheon. Vim abrir um negócio de frutos do mar. 560 00:38:56,250 --> 00:38:57,835 Muito prazer. 561 00:39:02,757 --> 00:39:05,801 Sim, nós trabalhamos com raias. 562 00:39:05,885 --> 00:39:10,181 Elas são ricas em proteínas e ótimas pra remover as toxinas do corpo. 563 00:39:10,264 --> 00:39:13,642 Venderemos nossas raias pra vocês a preço de custo. 564 00:39:13,726 --> 00:39:15,978 É só encomendar! 565 00:39:20,900 --> 00:39:24,570 Que palavras generosas e nutritivas. 566 00:39:24,653 --> 00:39:25,821 Palavras saudáveis. 567 00:39:25,905 --> 00:39:29,367 Vamos saudá-los com um aleluia caloroso. Aleluia! 568 00:39:29,450 --> 00:39:31,369 Aleluia! 569 00:39:34,121 --> 00:39:35,039 Entre. 570 00:39:43,714 --> 00:39:47,551 Levar raias do Suriname para vender na Coreia. 571 00:39:49,428 --> 00:39:51,013 Que ideia bacana. 572 00:39:51,722 --> 00:39:55,184 Me incomoda falar de negócios num lugar sagrado. 573 00:39:56,477 --> 00:39:58,604 Não tem nada a ver. 574 00:39:59,647 --> 00:40:01,565 Deus diz no Livro de Provérbios 575 00:40:01,649 --> 00:40:05,653 que, aquele que é diligente em sua obra, perante reis será posto. 576 00:40:06,237 --> 00:40:10,157 Se você for diligente no seu trabalho, será abençoado por Deus. 577 00:40:11,283 --> 00:40:12,701 Obrigado pela gentileza. 578 00:40:15,287 --> 00:40:17,957 Tem algo que me preocupa. 579 00:40:19,417 --> 00:40:23,254 Vocês têm encontrado dificuldades para realizar seus negócios? 580 00:40:23,337 --> 00:40:24,547 Seus rostos… 581 00:40:27,842 --> 00:40:28,676 Isto? 582 00:40:29,260 --> 00:40:32,430 É uma espécie de conflito comercial entre países. 583 00:40:32,513 --> 00:40:33,931 Será resolvido em breve. 584 00:40:36,434 --> 00:40:37,935 Se me permitem perguntar, 585 00:40:38,727 --> 00:40:41,272 em que tipo de situação vocês se envolveram? 586 00:40:44,442 --> 00:40:45,693 Vamos contar pra ele. 587 00:40:46,402 --> 00:40:48,112 Não acho que seja necessário. 588 00:40:51,490 --> 00:40:54,160 Conseguimos um fornecedor de raias, 589 00:40:54,243 --> 00:40:57,830 mas uns chineses dizem que o mar é deles e querem dinheiro. 590 00:40:57,913 --> 00:41:00,666 Os soldados que pagamos pra nos proteger 591 00:41:00,749 --> 00:41:03,252 dizem que só cuidam das questões em terra. 592 00:41:03,335 --> 00:41:05,421 Isso tem sido um problemão. 593 00:41:12,511 --> 00:41:14,972 Perdão por aborrecê-lo com isso. Vamos. 594 00:41:16,056 --> 00:41:17,641 Um dos chineses 595 00:41:18,225 --> 00:41:19,477 tinha cabelo comprido 596 00:41:20,352 --> 00:41:23,981 e parece que fede muito? 597 00:41:24,064 --> 00:41:25,691 Sim. O senhor o conhece? 598 00:41:30,154 --> 00:41:30,988 Conheço. 599 00:41:31,989 --> 00:41:33,949 É um gângster chamado Chen Zhen, 600 00:41:34,575 --> 00:41:37,161 do tipo que mata se o preço for bom. 601 00:41:37,244 --> 00:41:39,205 Ele é o Satanás em pessoa. 602 00:41:44,502 --> 00:41:45,336 Senhor, 603 00:41:46,587 --> 00:41:48,714 isso é parte do Seu grande plano? 604 00:41:54,595 --> 00:41:57,264 Como Deus mandou dois coreanos à nossa igreja 605 00:41:57,348 --> 00:41:59,767 e me permitiu conhecer a sua história, 606 00:41:59,850 --> 00:42:04,063 creio que Deus está ordenando que eu me envolva. 607 00:42:05,397 --> 00:42:08,192 Não será fácil, mas darei um jeito. 608 00:42:08,692 --> 00:42:12,613 Se conseguir nos ajudar, prometo fazer uma doação significante. 609 00:42:13,197 --> 00:42:17,034 Irmão, o dinheiro não significa nada para mim. 610 00:42:17,701 --> 00:42:21,372 Só estou seguindo as ordens de Deus. 611 00:42:29,797 --> 00:42:31,131 Sim. Missionário Byun? 612 00:42:31,757 --> 00:42:35,469 Terei que fazer uma pregação em Chinatown. 613 00:42:39,473 --> 00:42:42,142 CHINATOWN, PARAMARIBO 614 00:43:42,077 --> 00:43:43,162 Bem-vindos. 615 00:43:58,510 --> 00:44:01,513 Isto é o que chamamos de idolatria. 616 00:44:03,223 --> 00:44:04,475 Sr. Byun. 617 00:44:06,310 --> 00:44:09,355 - Pedimos nossa comida primeiro? - Sim, senhor. 618 00:44:10,064 --> 00:44:12,024 Coloque hot pot e baijiu nas mesas. 619 00:44:12,107 --> 00:44:13,067 Sim, senhor. 620 00:44:19,823 --> 00:44:21,033 Irmão Kang. 621 00:44:22,284 --> 00:44:24,203 - Sim, senhor. - Irmão Park. 622 00:44:24,286 --> 00:44:25,120 Sim. 623 00:44:34,254 --> 00:44:37,007 Quem está fazendo barulho no meu território? 624 00:44:45,724 --> 00:44:46,934 A porra do pescador. 625 00:44:47,685 --> 00:44:48,644 Que babaca. 626 00:44:49,436 --> 00:44:50,688 Trouxe o pastor aqui? 627 00:44:54,191 --> 00:44:57,611 Pastor, por que está no meu restaurante? 628 00:45:00,155 --> 00:45:01,240 Sr. Byun, 629 00:45:02,700 --> 00:45:06,286 não me envolvo com hereges dedicados à adoração de ídolos. 630 00:45:07,162 --> 00:45:09,915 Diga o que precisa, senhor. Eu falo com ele. 631 00:45:17,464 --> 00:45:19,758 As raias do Suriname pertencem a Deus. 632 00:45:19,883 --> 00:45:22,428 As raias do Suriname pertencem à Deus. 633 00:45:23,679 --> 00:45:25,389 O irmão Kang 634 00:45:26,223 --> 00:45:30,060 foi enviado por Deus a esta terra para pescar raias. 635 00:45:30,144 --> 00:45:32,938 O irmão Kang está aqui por ordem de Deus. 636 00:45:35,357 --> 00:45:37,317 Se você interferir e persegui-lo, 637 00:45:37,401 --> 00:45:40,612 será julgado por Deus como os amalequitas foram, 638 00:45:41,280 --> 00:45:43,866 com muitas espadas e lanças. 639 00:45:43,949 --> 00:45:46,118 Se não o deixar pescar as raias, 640 00:45:46,201 --> 00:45:49,037 farei picadinho de você. 641 00:45:55,335 --> 00:45:57,629 Byun Kitae, diga pra ele 642 00:45:57,713 --> 00:45:59,506 que, conforme combinamos, 643 00:45:59,590 --> 00:46:03,051 devemos nos limitar aos nossos próprios territórios. 644 00:46:03,135 --> 00:46:07,181 Se voltar aqui com seu papo de Jesus tentando fazer o que bem entende… 645 00:46:16,690 --> 00:46:19,777 São ordens de Deus, seu filho da puta. 646 00:46:37,836 --> 00:46:39,129 Chen Zhen. 647 00:46:39,213 --> 00:46:40,214 Chen Zhen. 648 00:46:40,756 --> 00:46:43,926 Hoje é o dia em que até Deus deve descansar. 649 00:46:44,009 --> 00:46:45,677 Hoje é sábado… 650 00:46:45,761 --> 00:46:51,308 Então, vamos resolver isso pacificamente e descansar também. 651 00:46:51,391 --> 00:46:53,101 Vamos descansar. 652 00:46:53,852 --> 00:46:54,853 Que tal? 653 00:46:59,650 --> 00:47:03,487 Então, seu deus tem que se envolver numa disputa de peixes 654 00:47:04,112 --> 00:47:07,574 e nem pode tirar uma folga no dia de descanso? 655 00:47:09,618 --> 00:47:11,078 Que imbecil! 656 00:47:15,457 --> 00:47:17,584 Vou te poupar a humilhação hoje. 657 00:47:18,544 --> 00:47:20,128 Se quer tanto as raias, 658 00:47:21,213 --> 00:47:22,756 pode ficar com elas. 659 00:47:27,803 --> 00:47:31,515 Ele disse que vai respeitá-lo e que pode ficar com as raias. 660 00:47:32,558 --> 00:47:33,392 É mesmo? 661 00:47:35,185 --> 00:47:36,603 Acho que está resolvido. 662 00:47:47,322 --> 00:47:49,575 Já que veio ao meu território, 663 00:47:49,658 --> 00:47:51,994 esta garrafa é por minha conta. 664 00:47:53,996 --> 00:47:55,163 Beba antes de sair. 665 00:48:08,343 --> 00:48:09,469 Sirva o hot pot. 666 00:48:21,189 --> 00:48:22,774 Aquele pastor é poderoso. 667 00:48:22,858 --> 00:48:26,486 No último Natal, ele construiu fazendas e fábricas e as doou. 668 00:48:26,570 --> 00:48:30,407 Ele é íntimo dos políticos e até do presidente. 669 00:48:30,490 --> 00:48:33,452 Ele tem muita influência no Suriname. 670 00:48:33,535 --> 00:48:35,329 É chamado de governador do Suriname. 671 00:48:35,412 --> 00:48:39,416 Alguns coreanos dizem que talvez ele concorra à presidência. 672 00:48:41,960 --> 00:48:43,587 - Você acha? - Por que não? 673 00:48:43,670 --> 00:48:45,464 Ser presidente é coisa séria. 674 00:48:45,547 --> 00:48:49,301 Você votaria num chinês ou mexicano pra nossa presidência? 675 00:48:50,302 --> 00:48:52,304 Há gente de tudo que é lugar aqui. 676 00:48:52,387 --> 00:48:54,806 Teve até um premiê chinês há alguns anos. 677 00:48:55,724 --> 00:48:57,059 - Chinês? - É. 678 00:48:57,142 --> 00:48:58,226 Tem certeza? 679 00:48:58,810 --> 00:49:01,480 Por que eu mentiria enquanto como este peixe caro? 680 00:49:01,563 --> 00:49:03,523 Perguntei no bairro coreano. 681 00:49:12,950 --> 00:49:13,951 Está bem. 682 00:49:14,034 --> 00:49:16,578 Vamos visitar o "governador do Suriname" 683 00:49:16,662 --> 00:49:17,871 para homenageá-lo. 684 00:49:17,955 --> 00:49:20,540 Sabe as últimas raias que recebemos? 685 00:49:20,624 --> 00:49:23,669 Vamos escolher a mais fresca e dá-la ao pastor. 686 00:49:23,752 --> 00:49:26,505 Sabe o licor de ginseng que sua mulher mandou? 687 00:49:26,588 --> 00:49:28,256 Mande uma garrafa pra ele. 688 00:49:30,342 --> 00:49:32,970 Ela me mandou o licor pra, quando eu voltar, 689 00:49:33,053 --> 00:49:34,763 tentarmos fazer outro filho. 690 00:49:35,847 --> 00:49:37,432 Se você tiver outro filho, 691 00:49:37,516 --> 00:49:41,436 como vai pagar por tudo, da fórmula de bebê à faculdade dele? 692 00:49:41,520 --> 00:49:44,856 Vai perder a chance de agradá-lo por causa de um licor? 693 00:49:46,316 --> 00:49:48,610 Olhe pra você. 694 00:49:50,362 --> 00:49:54,616 - Esse paspalho ainda hesita. - Não precisa ficar chateado. 695 00:49:54,700 --> 00:49:56,618 Estou decepcionado, paspalho. 696 00:49:56,702 --> 00:50:00,455 Espero que desfrute do seu licor e tenha mais uns três filhos. 697 00:50:00,539 --> 00:50:02,874 Você não é bom empreendedor. 698 00:50:03,417 --> 00:50:06,420 Que grosseria. Não estou sendo egoísta. 699 00:50:07,170 --> 00:50:11,133 Só estou preocupado porque pastores não bebem. 700 00:50:11,216 --> 00:50:12,884 Você o viu bebendo. 701 00:50:12,968 --> 00:50:15,429 Monges não podem beber. Pastores podem. 702 00:50:15,512 --> 00:50:17,305 Se informe, cara. 703 00:50:21,560 --> 00:50:23,812 Ficou mudo? Vá entregar os presentes. 704 00:50:25,397 --> 00:50:28,692 Licor de ginseng é como comida caseira pra nós, coreanos. 705 00:50:28,775 --> 00:50:31,486 Ele vai gostar. Dê uma garrafa pra ele. 706 00:50:32,571 --> 00:50:34,322 Sim, Sr. Chefe. 707 00:50:35,949 --> 00:50:37,784 - Sete vezes oito. - É 56. 708 00:50:38,744 --> 00:50:41,830 Você andou estudando, né? Acertou. 709 00:50:41,913 --> 00:50:43,582 Eu sempre soube a resposta. 710 00:50:43,665 --> 00:50:46,334 - Oito vezes sete… - Sessenta e quatro. 711 00:50:46,418 --> 00:50:47,711 Você é louco. 712 00:51:36,176 --> 00:51:38,428 - Alô? - Alô? É o Sr. Kang? 713 00:51:38,512 --> 00:51:40,430 Aqui é o capitão Kim do Dolphin. 714 00:51:40,514 --> 00:51:42,891 Sim, capitão. Já chegou na Coreia? 715 00:51:42,974 --> 00:51:44,810 Coreia uma ova! 716 00:51:44,893 --> 00:51:47,395 Parei em Aruba pra pegar outro contêiner 717 00:51:47,479 --> 00:51:49,147 e fui inspecionado. 718 00:51:49,231 --> 00:51:52,109 Encontraram cocaína nas suas raias! 719 00:51:53,485 --> 00:51:55,654 Cocaína? Dentro das raias? 720 00:51:55,737 --> 00:51:59,574 Fui interrogado por cinco dias. Você coloca drogas no meu navio? 721 00:51:59,658 --> 00:52:02,661 Não, senhor. Eu nunca faria algo assim. 722 00:52:03,286 --> 00:52:07,958 O senhor pode ser mais claro? Acharam cocaína nas nossas raias? 723 00:52:09,501 --> 00:52:10,919 Se puder me contar… 724 00:52:11,002 --> 00:52:12,587 Não preciso disso. 725 00:52:12,671 --> 00:52:16,550 Deixei seu carregamento em Aruba. Se vire! 726 00:52:16,633 --> 00:52:18,051 Alô? Senhor? 727 00:52:20,512 --> 00:52:23,765 Como assim? Cocaína nas nossas raias? 728 00:52:27,853 --> 00:52:29,271 Sim, em Aruba. 729 00:52:29,855 --> 00:52:32,357 Aruba? É uma ilha holandesa, né? 730 00:52:35,235 --> 00:52:37,612 Por que achariam cocaína nas nossas raias? 731 00:52:43,410 --> 00:52:44,244 Espere. 732 00:52:45,203 --> 00:52:46,621 O que você vai fazer? 733 00:52:48,039 --> 00:52:52,752 Eungsoo, vá ao nosso escritório e descubra o que aconteceu. 734 00:52:52,836 --> 00:52:55,338 - Agora? - São 22h30, devem estar acordados. 735 00:52:55,422 --> 00:52:56,256 - Vá. - Sim. 736 00:52:59,718 --> 00:53:03,138 - Você não vem? - Vou ligar pro pastor Jeon. 737 00:53:03,221 --> 00:53:05,515 Ele é amigo do presidente, pode nos ajudar. 738 00:53:05,599 --> 00:53:06,641 Certo. 739 00:53:06,725 --> 00:53:09,728 Você mandou as raias e o licor de ginseng pra ele? 740 00:53:12,480 --> 00:53:14,649 Mandei as raias, 741 00:53:14,733 --> 00:53:17,819 mas o licor ainda não envelheceu o bastante, então… 742 00:53:17,903 --> 00:53:20,655 Está louco? Falei que mandaríamos o licor. 743 00:53:20,739 --> 00:53:22,407 Já sei. Vou mandar. 744 00:53:22,490 --> 00:53:26,077 Vou ao escritório e te ligo depois. 745 00:53:26,161 --> 00:53:28,038 - Me mantenha informado. - Sim. 746 00:53:34,377 --> 00:53:37,964 PASTOR JEON YOHAN 747 00:53:44,888 --> 00:53:46,056 Olá, irmão. 748 00:53:46,556 --> 00:53:48,475 Olá. Desculpe ligar a esta hora. 749 00:53:48,558 --> 00:53:49,809 Tudo bem. 750 00:53:50,602 --> 00:53:51,770 O que houve? 751 00:53:51,853 --> 00:53:55,440 Desculpe, mas estou com um problema muito sério. 752 00:53:55,523 --> 00:53:57,776 Tive que ligar pro senhor. 753 00:54:05,533 --> 00:54:08,161 Meu Deus, como isso foi acontecer? 754 00:54:11,790 --> 00:54:13,124 Não entre em pânico. 755 00:54:13,917 --> 00:54:15,168 Aguarde. 756 00:54:15,710 --> 00:54:17,420 Vou tentar descobrir algo. 757 00:54:17,504 --> 00:54:20,131 Muito obrigado, pastor. Por favor, nos ajude. 758 00:54:20,632 --> 00:54:22,968 O licor de ginseng chegará em breve. 759 00:54:23,051 --> 00:54:24,552 Isso mesmo. 760 00:54:25,178 --> 00:54:26,179 Está bem. 761 00:54:49,202 --> 00:54:51,913 O número chamado está fora de área. 762 00:54:51,997 --> 00:54:53,707 Por favor, deixe recado. 763 00:54:57,294 --> 00:54:59,254 Eungsoo, onde diabos você está? 764 00:54:59,337 --> 00:55:01,089 Você já devia ter me ligado! 765 00:55:37,417 --> 00:55:38,335 Posso ajudá-lo? 766 00:55:38,918 --> 00:55:41,296 É o Sr. Kang Ingu da Coreia do Sul? 767 00:55:42,756 --> 00:55:44,674 Não, sou chinês. 768 00:55:44,758 --> 00:55:47,093 O Sr. Kang foi ao Centro. Ele não está. 769 00:55:53,641 --> 00:55:54,893 Tire o boné. 770 00:56:07,197 --> 00:56:09,324 KANG INGU 771 00:56:12,702 --> 00:56:13,828 Peguem-no! 772 00:56:14,871 --> 00:56:15,997 Pare aí! 773 00:56:17,415 --> 00:56:18,416 Parado! 774 00:56:19,542 --> 00:56:21,378 Parado! 775 00:56:29,302 --> 00:56:30,136 Pare! 776 00:56:47,529 --> 00:56:48,822 Parado! 777 00:56:53,076 --> 00:56:54,202 Parado! 778 00:57:03,920 --> 00:57:05,755 Pare! Mãos ao alto! 779 00:57:07,632 --> 00:57:08,633 Vire-se! 780 01:00:46,267 --> 01:00:51,272 Legendas: Carla Tessaro