1
00:00:06,256 --> 00:00:08,258
ESTA SÉRIE É INSPIRADA EM FATOS,
2
00:00:08,341 --> 00:00:11,761
PERSONAGENS E EVENTOS FORAM RECRIADOS
PARA FINS DRAMÁTICOS.
3
00:00:16,224 --> 00:00:18,893
2009, FRONTEIRA DO SURINAME
4
00:00:55,847 --> 00:00:58,391
Você conhece um país chamado Suriname?
5
00:00:58,475 --> 00:00:59,934
Provavelmente, não.
6
00:01:00,435 --> 00:01:03,271
É um pequeno país sul-americano,
acima do Brasil,
7
00:01:03,354 --> 00:01:05,565
com cerca de 500 mil pessoas.
8
00:01:05,648 --> 00:01:09,569
É um país multirracial, multilíngue,
metade da sua área é selva,
9
00:01:09,652 --> 00:01:14,032
e mais da metade da população
está envolvida no tráfico de drogas.
10
00:01:15,241 --> 00:01:17,577
O que um coreano faz num lugar desses?
11
00:01:18,161 --> 00:01:21,122
A história que vou contar
é exatamente sobre isso.
12
00:01:24,584 --> 00:01:27,670
Pode ser difícil de acreditar,
mas eu vivenciei
13
00:01:27,754 --> 00:01:29,589
tudo que vou contar pra vocês.
14
00:01:30,173 --> 00:01:34,511
Alguns terão dúvidas sobre a autenticidade
das minhas afirmações.
15
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
Ouçam tudo
antes de tirarem suas conclusões.
16
00:01:40,016 --> 00:01:42,602
UMA SÉRIE NETFLIX
17
00:02:40,577 --> 00:02:42,996
Em 1968, ano em que nasci,
18
00:02:43,079 --> 00:02:45,582
meu pai se ofereceu
para lutar na Guerra do Vietnã.
19
00:02:46,124 --> 00:02:48,418
Ele lutou por cinco anos na selva,
20
00:02:49,002 --> 00:02:52,005
até a guerra acabar
com a saída dos americanos.
21
00:02:52,088 --> 00:02:53,840
DONGDUCHEON, YANGJU
COREA
22
00:02:53,923 --> 00:02:57,927
Ele voltou da guerra mancando.
23
00:03:06,019 --> 00:03:09,856
Um dia depois de voltar,
ele saiu pra trabalhar.
24
00:03:12,901 --> 00:03:16,112
Na única foto
onde eu podia ver o rosto dele claramente,
25
00:03:16,196 --> 00:03:18,364
ele segurava uma arma enorme.
26
00:03:18,448 --> 00:03:21,367
Eu desconhecia o que ele tinha feito
naquele país distante
27
00:03:21,451 --> 00:03:23,494
e por que precisava daquela arma,
28
00:03:23,578 --> 00:03:26,289
mas, por alguma razão,
tinha medo de perguntar.
29
00:03:26,956 --> 00:03:30,001
Levei 30 anos para descobrir.
30
00:03:31,502 --> 00:03:35,506
No ensino fundamental, aceitei a sugestão
de um professor pra fazer judô.
31
00:03:37,133 --> 00:03:41,221
Assim, eu podia ir pra escola
e comer de graça.
32
00:03:41,804 --> 00:03:43,223
Segure-o direito.
33
00:03:45,183 --> 00:03:46,976
Foque nas pernas. Nas pernas!
34
00:03:48,645 --> 00:03:49,729
É isso aí!
35
00:03:51,731 --> 00:03:54,067
Comecei a treinar judô aos 14 anos.
36
00:03:54,150 --> 00:03:55,151
Kang Ingu!
37
00:03:57,278 --> 00:03:58,863
Logo depois, mamãe morreu.
38
00:04:01,157 --> 00:04:05,119
Numa noite de inverno,
ela caiu enquanto entregava probióticos.
39
00:04:05,620 --> 00:04:08,039
Encontraram-na mais de três horas depois.
40
00:04:21,469 --> 00:04:24,138
Meus irmãos e eu choramos
pelo que pareceu uma eternidade,
41
00:04:24,222 --> 00:04:27,058
mas meu pai nunca derramou uma lágrima.
42
00:04:27,141 --> 00:04:29,978
Ele encheu a cara de soju,
comeu raia fermentada
43
00:04:30,061 --> 00:04:31,729
e nunca disse uma palavra.
44
00:04:32,563 --> 00:04:37,110
Sim, meu pai adorava comer raia fermentada
mais do que qualquer outra coisa.
45
00:04:50,832 --> 00:04:54,294
Ele criou os três filhos
transportando cimento.
46
00:05:04,178 --> 00:05:06,806
Ele trabalhou 20 horas por dia
por seis anos.
47
00:05:09,600 --> 00:05:12,353
Mas foi o máximo
que meu pai pôde aguentar.
48
00:05:25,992 --> 00:05:30,997
Foi quando entendi por que ele
nunca chorou no funeral da mamãe.
49
00:05:31,664 --> 00:05:34,250
O fardo das dívidas e a realidade da vida
50
00:05:34,334 --> 00:05:37,211
esmagaram toda a tristeza daquele momento.
51
00:05:43,301 --> 00:05:45,386
Eu tinha que ganhar dinheiro.
52
00:05:45,470 --> 00:05:48,765
Eu vendia vinho de arroz
no topo da montanha Soyo de dia.
53
00:05:49,640 --> 00:05:50,892
Aí está você!
54
00:05:52,018 --> 00:05:54,645
E, à noite, eu trabalhava
num bar de karaokê.
55
00:06:01,944 --> 00:06:03,363
Boa noite, senhor.
56
00:06:05,365 --> 00:06:08,159
- Você só bebe isso?
- Tome um drinque.
57
00:06:08,242 --> 00:06:12,622
Foi assim que aprendi um monte de coisas
que não ensinam na escola.
58
00:06:14,457 --> 00:06:15,666
Obrigado, senhor.
59
00:06:15,750 --> 00:06:18,044
Aproveite o resto da noite, senhor.
60
00:06:18,127 --> 00:06:20,213
POR FAVOR, NÃO ESTACIONE AQUI
61
00:06:28,513 --> 00:06:32,683
Como eu mal parava em casa,
ela estava sempre bagunçada.
62
00:06:36,229 --> 00:06:39,482
Limpe a casa, bobalhão. Que saco!
63
00:06:39,565 --> 00:06:41,734
Percebi que não dava conta sozinho,
64
00:06:41,818 --> 00:06:44,821
então, liguei pras garotas
que diziam gostar de mim.
65
00:06:45,947 --> 00:06:47,990
Oi, é o Ingu. Tudo bem?
66
00:06:49,200 --> 00:06:51,953
Sim, eu queria te pedir…
67
00:06:52,870 --> 00:06:53,704
Bem…
68
00:06:54,580 --> 00:06:56,833
Você quer se casar comigo?
69
00:06:56,916 --> 00:06:59,085
Eu estou falando sério.
70
00:06:59,836 --> 00:07:02,797
Pensei muito nisso antes de te ligar.
71
00:07:03,381 --> 00:07:04,215
Dinheiro?
72
00:07:04,757 --> 00:07:07,093
Podemos começar a economizar agora.
73
00:07:07,176 --> 00:07:10,930
Como dizem os adultos:
"O dinheiro aparece quando você se casa."
74
00:07:11,013 --> 00:07:12,056
Uma casa?
75
00:07:13,099 --> 00:07:14,016
Qual é, garota?
76
00:07:14,100 --> 00:07:17,061
Quando economizarmos bastante,
compramos uma casa.
77
00:07:17,145 --> 00:07:18,813
Por que tantas perguntas?
78
00:07:22,817 --> 00:07:24,402
Um apartamento?
79
00:07:24,485 --> 00:07:26,737
Não acha que é um pouco demais?
80
00:07:27,363 --> 00:07:30,366
Acho que não vai dar certo.
Esqueça que te liguei.
81
00:07:31,617 --> 00:07:34,328
Elas ficaram surpresas
quando propus casamento.
82
00:07:35,288 --> 00:07:38,833
Mas uma aceitou
e foi morar comigo de mala e cuia.
83
00:07:52,722 --> 00:07:54,724
Desta vez, eu que fiquei surpreso.
84
00:08:02,648 --> 00:08:05,026
Ter uma esposa estabilizou minha vida.
85
00:08:05,109 --> 00:08:08,488
Quando meus irmãos se formaram,
ficamos mais confortáveis.
86
00:08:12,617 --> 00:08:15,745
E, entre uma coisa e outra,
meus filhos nasceram.
87
00:08:26,839 --> 00:08:31,177
Mas, com duas bocas pra alimentar,
as coisas ficaram difíceis de novo.
88
00:08:34,180 --> 00:08:38,726
Aprendi mecânica e abri uma oficina
na frente da base militar americana.
89
00:08:38,809 --> 00:08:39,644
Como vai?
90
00:08:39,727 --> 00:08:42,021
- Boa tarde.
- Vou bem.
91
00:08:42,605 --> 00:08:44,857
Graças a um cara com quem fiz judô,
92
00:08:44,941 --> 00:08:47,777
também passei
a entregar mantimentos na base.
93
00:08:47,860 --> 00:08:50,488
E, para sobreviver,
tive que aprender inglês.
94
00:08:51,072 --> 00:08:53,407
- Como vai?
- É meu camarada, Ingu.
95
00:08:53,491 --> 00:08:56,327
Seu rosto está saudável.
Tem uma cor bonita.
96
00:08:56,410 --> 00:08:58,788
Porque meu alho limpa o seu sangue.
97
00:09:01,290 --> 00:09:02,708
Que baboseira.
98
00:09:02,792 --> 00:09:07,129
Mas admito que, por esse preço,
seu alho é muito bom.
99
00:09:07,213 --> 00:09:09,549
Então, compre minhas cebolas também.
100
00:09:09,632 --> 00:09:12,468
Eu faço um precinho camarada.
101
00:09:12,552 --> 00:09:15,096
Vá cantar, daí, conversamos. Combinado?
102
00:09:23,271 --> 00:09:26,816
No bar, virei gerente com comissão
pelos clientes que levava.
103
00:09:26,899 --> 00:09:28,985
Acabei comprando o bar.
104
00:09:30,611 --> 00:09:31,445
Uau!
105
00:09:32,697 --> 00:09:35,074
Embora tenha feito um empréstimo
pro depósito caução,
106
00:09:35,157 --> 00:09:36,909
também aluguei uma casa.
107
00:09:38,744 --> 00:09:42,331
4º ANO - PROVAS FINAIS
KANG HYUNGJU 100
108
00:09:43,207 --> 00:09:47,003
Meu filho era inteligente, como eu.
Isso fazia tudo valer a pena.
109
00:09:47,086 --> 00:09:48,754
- Papai!
- Sim?
110
00:09:48,838 --> 00:09:51,132
Posso ir ao seu bar amanhã?
111
00:09:51,215 --> 00:09:54,218
O bar do papai é só
para os soldados americanos.
112
00:09:54,302 --> 00:09:56,470
Tem que ser americano pra entrar.
113
00:09:59,515 --> 00:10:02,518
Achei que ficaria bem pelo resto da vida.
114
00:10:05,146 --> 00:10:08,816
Mas eu não tinha certeza
de até quando aguentaria aquele ritmo.
115
00:10:33,799 --> 00:10:35,843
A vida continuava difícil.
116
00:10:43,851 --> 00:10:45,436
Este bar é seu?
117
00:10:45,519 --> 00:10:47,438
Se demita se não quiser trabalhar!
118
00:10:47,521 --> 00:10:49,273
- Chame os rapazes.
- Você vai ver.
119
00:10:49,357 --> 00:10:51,776
Eu estava vivendo como os meus pais.
120
00:10:52,401 --> 00:10:54,487
Nunca nos levaram pra comer fora.
121
00:10:54,570 --> 00:10:57,531
Estavam sempre trabalhando
pra pagar as contas,
122
00:10:57,615 --> 00:10:59,825
até que, finalmente, morreram.
123
00:11:01,535 --> 00:11:04,455
Que sentido faz passar a vida
tentando sobreviver?
124
00:11:05,748 --> 00:11:09,377
Eu não podia permitir
que meus filhos vivessem como vivi.
125
00:11:10,378 --> 00:11:11,796
Algo tinha que mudar.
126
00:11:14,382 --> 00:11:16,217
VAGAS DE EMPREGO
127
00:11:18,761 --> 00:11:19,679
Vejamos.
128
00:11:23,224 --> 00:11:24,225
Bobalhão!
129
00:11:25,059 --> 00:11:26,060
Vejam só.
130
00:11:27,478 --> 00:11:30,564
Volto de uma viagem pelo mundo
e nem ganho um "olá"?
131
00:11:31,232 --> 00:11:33,567
Olhe pra esse babaca.
132
00:11:33,651 --> 00:11:37,238
Achei que estivesse vendendo peixe,
mas estava pondo pasta de soja no cabelo.
133
00:11:37,321 --> 00:11:38,739
Como você não foi preso?
134
00:11:38,823 --> 00:11:42,493
O que um cara que nunca saiu
dessa península poderia saber?
135
00:11:43,077 --> 00:11:45,579
Isto é a última moda em Shinjuku.
136
00:11:46,455 --> 00:11:48,582
Isto é pra sua esposa e seus filhos.
137
00:11:53,462 --> 00:11:57,883
Uau, aposto que dá pra fazer
uns panos de chão com estas coisas.
138
00:11:57,967 --> 00:11:59,719
Panos de chão florais.
139
00:11:59,802 --> 00:12:02,138
Você tem mau gosto, cara.
140
00:12:02,221 --> 00:12:05,850
Leve pra sua esposa.
Ela vai enlouquecer com isso.
141
00:12:05,933 --> 00:12:08,060
Massageie meus ombros, estão doendo.
142
00:12:08,644 --> 00:12:09,478
Espere.
143
00:12:11,439 --> 00:12:13,023
- Quem é essa idosa?
- Quê?
144
00:12:13,107 --> 00:12:15,067
Não aperte tanto!
145
00:12:15,151 --> 00:12:17,570
- Senhora, saia do corpo do Eungsoo.
- Merda!
146
00:12:17,653 --> 00:12:19,655
Saia do corpo dele!
147
00:12:19,739 --> 00:12:21,657
Gosta disso, babaca?
148
00:12:21,741 --> 00:12:24,201
- O seu samhap. Bom apetite.
- Obrigado.
149
00:12:24,702 --> 00:12:27,121
- Quer esquentar a sopa?
- Está deliciosa.
150
00:12:27,204 --> 00:12:31,959
No nono ano, meu pai morreu,
e a vida ficou difícil pra nós,
151
00:12:32,042 --> 00:12:34,128
por isso não fiz o ensino médio.
152
00:12:34,712 --> 00:12:35,963
Você não passou.
153
00:12:36,046 --> 00:12:38,507
Tinha notas péssimas. Fale a verdade.
154
00:12:40,384 --> 00:12:44,221
Enfim, larguei a escola
e estudei tudo sobre embarcações.
155
00:12:44,305 --> 00:12:47,391
Depois de 20 anos trabalhando pesado
naqueles barcos,
156
00:12:47,475 --> 00:12:50,853
mal consigo criar meu filho.
Com você também é assim, né?
157
00:12:51,437 --> 00:12:55,483
Você e eu fizemos de tudo
pra ganhar dinheiro.
158
00:12:55,566 --> 00:12:57,818
A vida é assim pra todo mundo, cara.
159
00:12:57,902 --> 00:12:59,320
A minha não é especial.
160
00:12:59,820 --> 00:13:02,990
Você se lembra do que me disse
quando saiu do judô?
161
00:13:04,116 --> 00:13:08,913
Você achou que tinha que fazer algo,
senão sua vida seria uma merda, né?
162
00:13:08,996 --> 00:13:12,500
Mas, depois de trabalhar tanto,
o que você tem?
163
00:13:12,583 --> 00:13:15,085
Ao menos aluguei um apartamento, bobalhão.
164
00:13:15,669 --> 00:13:18,839
Idiota, ele não é seu. É do banco.
165
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
Você mal consegue pagar suas contas.
166
00:13:22,051 --> 00:13:25,638
Se continuarmos assim,
vamos ficar na merda de verdade.
167
00:13:25,721 --> 00:13:29,141
Vamos dar duro até cairmos mortos.
168
00:13:30,017 --> 00:13:32,144
Suas baboseiras têm um tom estranho.
169
00:13:32,228 --> 00:13:34,355
O que está tentando me dizer?
170
00:13:36,148 --> 00:13:38,317
Esta raia que você está devorando,
171
00:13:38,943 --> 00:13:41,487
sabia que 99% delas vêm do Chile?
172
00:13:41,570 --> 00:13:44,114
Mas vendem como produto nacional.
173
00:13:44,198 --> 00:13:46,200
E esta coisa não é barata, amigo.
174
00:13:46,909 --> 00:13:49,995
As raias importadas
estão caras demais pra comprar.
175
00:13:50,079 --> 00:13:53,082
Que papo é esse de raia?
Vá direto ao ponto.
176
00:13:54,416 --> 00:13:55,626
O que quero dizer é:
177
00:13:56,460 --> 00:14:00,297
se você trouxer essas raias de graça
e vendê-las aqui na Coreia,
178
00:14:00,381 --> 00:14:01,423
o que acontecerá?
179
00:14:02,341 --> 00:14:05,469
Se fosse tão fácil,
alguém estaria fazendo isso.
180
00:14:05,553 --> 00:14:07,137
É como imprimir dinheiro.
181
00:14:07,221 --> 00:14:10,266
Mas quem te daria as raias?
Você deve estar louco.
182
00:14:10,349 --> 00:14:13,936
Tem um país onde ninguém come raias,
e elas são jogadas fora.
183
00:14:15,521 --> 00:14:17,815
E eu sou o único que sabe disso.
184
00:14:20,359 --> 00:14:21,819
Ouviu falar no Suriname?
185
00:14:21,902 --> 00:14:24,738
Suriname? É um país?
186
00:14:24,822 --> 00:14:26,699
Viu? Ninguém conhece.
187
00:14:26,782 --> 00:14:28,701
Vivi em barcos durante 20 anos
188
00:14:28,784 --> 00:14:31,328
e fui lá no início do ano
pela primeira vez.
189
00:14:36,125 --> 00:14:37,334
Veja isto.
190
00:14:38,085 --> 00:14:41,630
É um país pequeno acima do Brasil.
Só tem 500 mil habitantes.
191
00:14:41,714 --> 00:14:44,508
E, no litoral, tem raia a dar com pau.
192
00:14:45,092 --> 00:14:47,386
Mas as pessoas acham
193
00:14:47,469 --> 00:14:50,055
que as raias são estranhas e fedem,
194
00:14:50,139 --> 00:14:51,557
então, jogam todas fora.
195
00:14:52,057 --> 00:14:55,853
Conversei com o chefe dos pescadores,
este velho desdentado aqui.
196
00:14:55,936 --> 00:14:58,022
Ele me cobraria uma mixaria.
197
00:14:58,105 --> 00:15:02,026
Então, se você puder trazer as raias
pra vender aqui na Coreia,
198
00:15:02,109 --> 00:15:03,402
o que acontecerá?
199
00:15:06,447 --> 00:15:07,615
Isso é sério?
200
00:15:07,698 --> 00:15:10,367
Tem que provar pra saber
se é cocô ou chocolate?
201
00:15:10,451 --> 00:15:12,328
Vá ao Suriname comigo.
202
00:15:12,912 --> 00:15:15,998
Me dê peixe, hein? Me dê um peixe.
203
00:15:21,754 --> 00:15:24,214
Não faz sentido pensar nisso.
204
00:15:24,298 --> 00:15:27,718
Você nem está falando dos EUA.
Suriname, sério?
205
00:15:27,801 --> 00:15:29,720
Nunca ouvi falar nesse país.
206
00:15:29,803 --> 00:15:32,014
Mas essa é a questão.
207
00:15:32,097 --> 00:15:34,725
Como a Ásia é muito longe
da América do Sul,
208
00:15:34,808 --> 00:15:39,021
obter essa informação é difícil.
Isso cria uma oportunidade de negócio.
209
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
Pesquise.
210
00:15:41,106 --> 00:15:43,442
Sei que Eungsoo é um homem bom…
211
00:15:46,236 --> 00:15:48,405
mas não confio
em quem dá isto de presente.
212
00:15:49,198 --> 00:15:51,200
Também não confio no gosto dele,
213
00:15:51,283 --> 00:15:52,952
mas ele é diligente.
214
00:15:53,035 --> 00:15:55,996
Então, decidi pesquisar sobre isso.
215
00:15:56,080 --> 00:15:58,082
E ele está dizendo a verdade.
216
00:15:58,165 --> 00:16:01,168
Ninguém come raia no Suriname.
217
00:16:01,251 --> 00:16:04,171
Peguei isto com o Yongtaek
no mercado de peixes.
218
00:16:04,254 --> 00:16:05,255
Veja.
219
00:16:05,339 --> 00:16:06,840
Sente-se.
220
00:16:07,424 --> 00:16:10,970
No atacado, a raia chilena
vale 30 mil wones a unidade.
221
00:16:11,553 --> 00:16:14,890
Mas como há falta de produto,
os preços estão subindo.
222
00:16:15,391 --> 00:16:19,770
E se trouxermos as raias do Suriname
de graça pra vender aqui?
223
00:16:20,521 --> 00:16:22,523
Vamos ganhar uma fortuna.
224
00:16:26,235 --> 00:16:28,779
Você não pode fechar
todos os seus negócios
225
00:16:28,862 --> 00:16:30,489
e ir pra um país tão longe.
226
00:16:31,281 --> 00:16:34,451
Querido, o que é uma família?
227
00:16:34,535 --> 00:16:37,246
É fazer as refeições juntos
e ficarmos juntos.
228
00:16:37,830 --> 00:16:41,583
Não pense loucuras.
Vamos ser gratos ao Senhor pelo que temos.
229
00:16:43,794 --> 00:16:45,879
É claro que sou grato,
230
00:16:45,963 --> 00:16:48,632
mas vou fazer isso
pra ser mais grato ainda.
231
00:16:49,633 --> 00:16:53,303
Se isso der certo,
vai chover dinheiro pra nós.
232
00:16:53,387 --> 00:16:55,389
Por mim, pode cair uma tempestade.
233
00:16:55,889 --> 00:16:58,642
É melhor as crianças serem pobres
do que crescerem sem pai.
234
00:17:01,979 --> 00:17:04,064
Por quanto tempo vamos viver assim?
235
00:17:05,315 --> 00:17:06,817
O que há de errado nisso?
236
00:17:10,821 --> 00:17:12,072
Caramba.
237
00:17:18,162 --> 00:17:21,248
Pra você.
238
00:17:28,630 --> 00:17:29,965
Vinte.
239
00:17:30,549 --> 00:17:34,303
Pago pra ver. Os seus 20 mais 50.
240
00:17:36,388 --> 00:17:39,266
Uau! Yun quer apostar alto.
241
00:17:39,349 --> 00:17:40,851
Você é tão ganancioso.
242
00:17:40,934 --> 00:17:43,437
Está tentando ganhar sua renda anual aqui?
243
00:17:44,063 --> 00:17:47,900
O custo de vida está subindo,
temos que aumentar as apostas.
244
00:17:47,983 --> 00:17:49,443
E isto é a minha taxa.
245
00:17:50,069 --> 00:17:53,822
Por que a gente joga
e você é que fica com a grana?
246
00:17:53,906 --> 00:17:58,577
Com as taxas do local e do crupiê,
o Kang é o único que ganha dinheiro.
247
00:17:58,660 --> 00:18:02,122
Não sobra muito depois de pagar
o aluguel e os funcionários.
248
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
O que há com você?
249
00:18:03,290 --> 00:18:06,543
Parece que você está tentando
nos limpar hoje. Só isso.
250
00:18:06,627 --> 00:18:09,171
De grão em grão, a galinha enche o papo.
251
00:18:09,838 --> 00:18:12,174
Você está sensível demais hoje.
252
00:18:14,426 --> 00:18:15,427
Droga!
253
00:18:19,223 --> 00:18:20,390
Pago os 50.
254
00:18:21,475 --> 00:18:22,643
Droga. Estou fora.
255
00:18:23,143 --> 00:18:25,104
Pago pra ver o que você tem, Yun.
256
00:18:25,187 --> 00:18:27,397
O que é? Dois pares de ases?
257
00:18:27,481 --> 00:18:29,900
Eu estaria tão confiante com dois pares?
258
00:18:30,567 --> 00:18:31,443
Preparem-se.
259
00:18:31,527 --> 00:18:35,948
Eu tenho um jogão.
Do tamanho de uma montanha.
260
00:18:37,699 --> 00:18:40,244
Nossa! Você chegou no topo da montanha.
261
00:18:40,327 --> 00:18:44,706
- Por isso estava tão confiante.
- Uau! Nunca pensei que este dia chegaria.
262
00:18:45,916 --> 00:18:46,875
O que é?
263
00:18:46,959 --> 00:18:49,586
Sei que você não teve clientes hoje.
Sinto muito.
264
00:18:49,670 --> 00:18:52,089
Você teve sorte no final
265
00:18:52,172 --> 00:18:56,301
porque sempre paga
seus impostos em dia, sabia?
266
00:18:56,385 --> 00:18:58,011
O bom pagador sempre ganha.
267
00:18:58,095 --> 00:19:00,973
Sua energia me contagiou, Kang.
Pro cigarro.
268
00:19:01,598 --> 00:19:03,559
Gastarei com sabedoria. Obrigado.
269
00:19:03,642 --> 00:19:05,644
- Também quero.
- Sempre diz isso!
270
00:19:05,727 --> 00:19:08,313
Chefe, temos uma emergência nível três.
271
00:19:11,150 --> 00:19:12,985
Dê as cartas. Volto já.
272
00:19:14,027 --> 00:19:15,112
Droga.
273
00:19:21,160 --> 00:19:22,161
Caramba!
274
00:19:23,203 --> 00:19:24,288
Uau!
275
00:19:28,292 --> 00:19:29,126
Saiam.
276
00:19:30,002 --> 00:19:32,087
Onde diabos vocês pensam que vão?
277
00:19:32,171 --> 00:19:34,173
Ei! Vá pegá-las.
278
00:19:35,174 --> 00:19:37,593
- Venham aqui!
- Amigo!
279
00:19:37,676 --> 00:19:40,512
O que vocês querem com elas? Saiam.
280
00:19:40,596 --> 00:19:41,597
Senhor.
281
00:19:41,680 --> 00:19:44,391
Elas só vão aborrecê-los mais. Sente-se.
282
00:19:45,017 --> 00:19:48,478
Caramba, vocês são durões mesmo.
283
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
Nossas garotas lamentam muito.
284
00:19:51,607 --> 00:19:55,235
Elas foram listar os erros que cometeram.
Por favor, relaxem.
285
00:19:55,319 --> 00:19:58,572
Ficar zangado quando se gasta tanto
não é bom pra saúde.
286
00:19:58,655 --> 00:19:59,823
Vai dar diarreia.
287
00:19:59,907 --> 00:20:02,201
Esta garrafa é por conta da casa.
288
00:20:02,284 --> 00:20:06,163
E, como as minhas garotas
não divertiram os senhores,
289
00:20:06,246 --> 00:20:09,166
vou cobrar só pela metade do tempo delas.
290
00:20:10,042 --> 00:20:11,335
Somando tudo,
291
00:20:12,794 --> 00:20:14,254
dá 1,2 milhão de wones.
292
00:20:14,338 --> 00:20:15,672
Isso é piada?
293
00:20:17,966 --> 00:20:20,385
Quer que eu feche este lugar pra sempre?
294
00:20:21,678 --> 00:20:25,641
Eu não vou pagar nada, palhaço.
Você é que deveria me pagar!
295
00:20:25,724 --> 00:20:28,560
O que vai fazer
pra acabar com o meu desagrado?
296
00:20:29,770 --> 00:20:31,772
Senhor… Chefe.
297
00:20:32,773 --> 00:20:36,235
Teremos que acordar
nossos dedicados policiais
298
00:20:36,318 --> 00:20:37,986
a esta hora da noite?
299
00:20:38,070 --> 00:20:40,614
Quanto vocês têm?
300
00:20:40,697 --> 00:20:44,284
Deem o que têm e encerrem a noite.
Suas esposas os esperam.
301
00:20:46,828 --> 00:20:48,580
Mas que merda.
302
00:20:49,456 --> 00:20:50,415
Quanto eu tenho?
303
00:20:52,501 --> 00:20:53,335
Aqui está.
304
00:20:54,711 --> 00:20:56,213
POLICIAL
CHOI CHEOLYONG
305
00:20:58,966 --> 00:21:01,301
Este lugar tem licença pra funcionar?
306
00:21:01,385 --> 00:21:03,804
Nenhuma das garotas é menor de idade?
307
00:21:03,887 --> 00:21:07,266
O seu problema é que você é
gentil demais com as pessoas.
308
00:21:07,849 --> 00:21:08,684
Ei!
309
00:21:09,184 --> 00:21:12,938
Estávamos tentando fazer vista grossa.
310
00:21:13,021 --> 00:21:16,608
Mas, como eu trabalho na prefeitura,
311
00:21:16,692 --> 00:21:19,027
vou mandar fechar seu bar.
312
00:21:22,447 --> 00:21:23,615
Lamento, senhores.
313
00:21:24,283 --> 00:21:27,286
Por favor, me perdoem e…
314
00:21:27,995 --> 00:21:30,247
Não é muito, mas cobre o táxi.
315
00:21:31,206 --> 00:21:32,833
Sinto muito.
316
00:21:32,916 --> 00:21:34,668
Que merda.
317
00:21:34,751 --> 00:21:36,253
Seu palhaço!
318
00:21:37,254 --> 00:21:38,088
Ei.
319
00:21:38,588 --> 00:21:41,425
- Seu palhaço.
- O que você quer?
320
00:21:41,508 --> 00:21:44,428
Babaca, quer bater em mim?
321
00:21:45,554 --> 00:21:47,806
Acha que isso é por causa do dinheiro?
322
00:21:51,018 --> 00:21:53,645
É assim que trata seus clientes?
323
00:21:54,563 --> 00:21:55,981
O que está havendo?
324
00:21:57,065 --> 00:21:58,317
Você está bem?
325
00:21:59,985 --> 00:22:01,820
Seu cretino, volte aqui!
326
00:22:02,321 --> 00:22:04,072
Você está bem?
327
00:22:05,198 --> 00:22:06,116
Que diabos?
328
00:22:12,914 --> 00:22:15,834
AEROPORTO INTERNACIONAL
JOHAN A. PENGEL, SURINAME
329
00:22:27,763 --> 00:22:29,097
Oi, meu amigo!
330
00:22:29,181 --> 00:22:31,350
Bem-vindo ao Suriname!
331
00:22:40,942 --> 00:22:44,446
O Suriname se tornou independente
da Holanda há apenas 30 anos.
332
00:22:44,529 --> 00:22:46,323
Não tem muitos habitantes.
333
00:22:46,406 --> 00:22:48,033
A mão de obra é escassa.
334
00:22:48,116 --> 00:22:49,951
Por isso tem tantos imigrantes.
335
00:22:50,035 --> 00:22:53,872
O idioma nacional é o holandês,
mas falam um pouco de inglês.
336
00:22:53,955 --> 00:22:57,501
Alguns falam chinês, espanhol
e outros idiomas, sabe?
337
00:22:58,085 --> 00:23:00,629
Bela aula. Quanto tempo levou pra decorar?
338
00:23:00,712 --> 00:23:02,339
- Duas semanas?
- Tanto faz.
339
00:23:02,422 --> 00:23:06,259
Sei muito mais do que você sobre o país.
Não mexa comigo.
340
00:23:06,343 --> 00:23:11,431
Sabia que o Suriname se uniu
às Forças Aliadas na Guerra da Coreia?
341
00:23:12,015 --> 00:23:14,643
Por que o Suriname lutou
na Guerra da Coreia?
342
00:23:15,227 --> 00:23:18,063
Eungsoo, está querendo ser guia turístico?
343
00:23:18,563 --> 00:23:20,690
Não perca tempo com cultura inútil
344
00:23:20,774 --> 00:23:24,361
e foque sua energia nas raias, por favor.
345
00:23:24,444 --> 00:23:26,863
Já conversei com o chefe dos pescadores,
346
00:23:26,947 --> 00:23:28,782
não precisa se preocupar.
347
00:23:28,865 --> 00:23:31,868
Liquidei meus negócios
e apostei todo o meu dinheiro
348
00:23:31,952 --> 00:23:34,830
em quem ficou em último na escola.
Estou preocupado.
349
00:23:34,913 --> 00:23:36,748
Você sabe somar e subtrair?
350
00:23:37,332 --> 00:23:39,459
Está brincando? Nunca fui o último.
351
00:23:39,543 --> 00:23:41,753
Sou melhor do que você em Matemática.
352
00:23:42,337 --> 00:23:45,006
Andou bebendo?
Você nunca foi melhor que eu.
353
00:23:45,090 --> 00:23:47,884
E ficou em último algumas vezes,
sou testemunha.
354
00:23:49,636 --> 00:23:50,720
Sete vezes oito.
355
00:23:52,097 --> 00:23:53,432
O quê?
356
00:23:53,515 --> 00:23:55,892
Sete vezes oito. Vamos checar a tabuada.
357
00:23:55,976 --> 00:23:58,979
Ingu, seu idiota. Só pode estar brincando.
358
00:23:59,062 --> 00:24:02,441
Isso deve estar gravado na sua mente.
Sete vezes oito.
359
00:24:02,524 --> 00:24:05,569
Estou dirigindo, cara! Me dê um segundo.
360
00:24:05,652 --> 00:24:08,947
Você deveria ser capaz de responder
até dirigindo.
361
00:24:09,030 --> 00:24:10,031
Sete vezes oito.
362
00:24:11,199 --> 00:24:14,953
Multitarefa não é o meu forte.
Respondo depois.
363
00:24:16,329 --> 00:24:18,540
Olhe pra estrada. Você vai nos matar!
364
00:24:19,291 --> 00:24:23,044
Uau! Você não sabe a resposta, sabe?
365
00:24:30,093 --> 00:24:33,180
Comprei uma tonelada por um dólar o quilo.
366
00:24:33,889 --> 00:24:36,391
Está vendo? É assim que se faz negócio.
367
00:24:37,017 --> 00:24:40,937
Nossa, Sr. Park, eu não esperava isto.
Bom trabalho.
368
00:24:41,688 --> 00:24:44,024
Quanto tem aqui?
369
00:24:45,567 --> 00:24:47,152
Por que abriu a caixa?
370
00:24:47,235 --> 00:24:50,489
Elas fedem até quando estão congeladas.
371
00:24:51,072 --> 00:24:53,575
Cheira a peixe?
Pra mim, cheira a dinheiro.
372
00:25:09,257 --> 00:25:10,926
O país é seguro, não é?
373
00:25:11,510 --> 00:25:13,845
Como é a comida? E a igreja?
374
00:25:13,929 --> 00:25:15,764
Aqui é muito tranquilo.
375
00:25:16,848 --> 00:25:19,351
Tem restaurantes do mundo todo,
376
00:25:19,434 --> 00:25:22,395
é como uma loja de departamentos.
Parece uma festa.
377
00:25:25,565 --> 00:25:28,860
E a igreja? Você não foi no domingo?
378
00:25:29,444 --> 00:25:32,572
Eu tentei ir, mas a inundação
bloqueou as estradas.
379
00:25:32,656 --> 00:25:35,992
Aqui é uma selva,
leva tempo pra limparem tudo.
380
00:25:36,076 --> 00:25:39,120
Só deixei você ir
porque prometeu ir à igreja.
381
00:25:39,829 --> 00:25:41,915
Achei uma igreja coreana pra você.
382
00:25:41,998 --> 00:25:44,918
Vá neste domingo
e me mande umas fotos, tá?
383
00:25:45,460 --> 00:25:47,295
Sim, senhora. Pode parar agora.
384
00:25:49,005 --> 00:25:51,591
Já entendi. Tudo bem.
385
00:25:52,175 --> 00:25:55,637
A ligação é cara,
ligo pra você mais tarde.
386
00:25:55,720 --> 00:25:56,680
Está bem.
387
00:25:58,723 --> 00:26:02,018
O que ela disse?
Por que você está desanimado?
388
00:26:02,102 --> 00:26:04,062
Ela quer fotos minhas na igreja.
389
00:26:04,938 --> 00:26:06,106
Entendi!
390
00:26:06,856 --> 00:26:09,192
Ela só se casou se você fosse à igreja.
391
00:26:10,110 --> 00:26:11,528
Você tem rezado?
392
00:26:12,112 --> 00:26:14,948
Estou preocupado,
minha fé cresce a cada dia.
393
00:26:19,327 --> 00:26:20,829
Mais gelo. Mais!
394
00:26:24,499 --> 00:26:25,750
Tem algumas de fora.
395
00:26:34,009 --> 00:26:35,677
Eu quero ver mais.
396
00:26:42,767 --> 00:26:44,728
Quero uma caixa cheia.
397
00:26:57,449 --> 00:26:59,492
Vocês são os donos desta fábrica?
398
00:27:00,910 --> 00:27:02,329
Boa tarde, senhor.
399
00:27:02,412 --> 00:27:04,497
Sou o CEO. Muito prazer.
400
00:27:07,876 --> 00:27:09,419
Quer ter negócios aqui?
401
00:27:09,961 --> 00:27:11,630
Vai precisar da minha ajuda.
402
00:27:12,380 --> 00:27:16,509
Tem tantos ladrões e criminosos
nesta cidade.
403
00:27:16,593 --> 00:27:18,178
O que ele disse?
404
00:27:18,845 --> 00:27:20,764
Você me ajuda? Ótimo.
405
00:27:21,514 --> 00:27:23,433
Os babacas querem nos extorquir.
406
00:27:38,156 --> 00:27:41,660
Acabamos de abrir,
então, não temos dinheiro agora.
407
00:27:41,743 --> 00:27:46,414
Quando nosso peixe chegar na Coreia,
vamos receber, daí, te pagamos.
408
00:27:46,498 --> 00:27:48,333
Entendeu? É simples.
409
00:27:51,711 --> 00:27:54,798
Então nos pague
dois mil por mês. Entendeu?
410
00:27:56,925 --> 00:27:58,593
Péssima ideia. Não concordo.
411
00:27:59,761 --> 00:28:01,763
Se for um mês de sorte,
412
00:28:01,846 --> 00:28:03,848
com muitos peixes exportados,
413
00:28:03,932 --> 00:28:06,309
pagamos US$ 2.500.
414
00:28:07,268 --> 00:28:11,398
Mas, nos meses ruins,
com poucos peixes exportados,
415
00:28:11,481 --> 00:28:13,233
você recebe US$ 1.000.
416
00:28:14,025 --> 00:28:17,862
Podemos discutir valores
para os meses bons e para os meses ruins.
417
00:28:19,322 --> 00:28:20,240
Entendeu?
418
00:28:35,088 --> 00:28:36,548
É muito gostoso.
419
00:28:37,298 --> 00:28:38,675
Tem um sabor diferente.
420
00:28:42,637 --> 00:28:44,264
É colombiano?
421
00:28:45,849 --> 00:28:48,977
Não, é o café tradicional da Coreia.
422
00:28:49,060 --> 00:28:50,061
É mesmo?
423
00:28:50,603 --> 00:28:53,940
É amargo e doce ao mesmo tempo.
424
00:28:54,023 --> 00:28:56,192
É, como as mulheres.
425
00:29:06,119 --> 00:29:08,413
Acho que vamos nos dar bem.
426
00:29:12,917 --> 00:29:14,294
PROTEGIDO PELO EXÉRCITO
427
00:29:14,377 --> 00:29:15,670
Não, pra esquerda.
428
00:29:15,754 --> 00:29:16,963
Só um pouquinho.
429
00:29:17,046 --> 00:29:19,966
Aí! Pronto. É aí mesmo.
430
00:29:23,428 --> 00:29:25,889
Café tradicional da Coreia. Pra você.
431
00:29:31,102 --> 00:29:33,855
Ninguém vai incomodá-lo. Eu prometo.
432
00:29:34,647 --> 00:29:36,149
- Obrigado, senhor.
- Ei!
433
00:29:46,075 --> 00:29:47,327
Dólares fazem sentido.
434
00:29:48,536 --> 00:29:49,746
Somos bons amigos agora.
435
00:29:50,747 --> 00:29:51,664
Obrigado.
436
00:30:08,932 --> 00:30:09,933
Vamos.
437
00:30:10,016 --> 00:30:11,100
Veja só.
438
00:30:11,184 --> 00:30:14,479
Ter experiência com negócios
faz a diferença.
439
00:30:14,562 --> 00:30:18,066
Agora temos o governo do nosso lado, né?
440
00:30:18,149 --> 00:30:20,151
Tudo vai funcionar bem.
441
00:30:20,235 --> 00:30:23,196
Você tem dificuldade
pra entender as coisas.
442
00:30:23,279 --> 00:30:27,659
As pessoas menos confiáveis do mundo
são os funcionários do governo.
443
00:30:27,742 --> 00:30:29,953
Nunca se responsabilizam por nada.
444
00:30:30,495 --> 00:30:34,833
Palavras sábias de quem quase foi preso
por bater num policial.
445
00:30:34,916 --> 00:30:37,085
Juro que jamais vou esquecê-las.
446
00:30:37,669 --> 00:30:38,503
Espere.
447
00:30:41,589 --> 00:30:44,342
Bom dia, Sr. Shin. Recebeu as raias?
448
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
Sim.
449
00:30:47,136 --> 00:30:49,973
Perdão? O senhor quer 500kg
na semana que vem?
450
00:30:52,725 --> 00:30:56,938
Temos muitos pedidos na lista de espera,
está difícil atender a demanda.
451
00:30:59,274 --> 00:31:00,191
Puxa vida!
452
00:31:02,318 --> 00:31:03,903
Puxa vida!
453
00:31:04,571 --> 00:31:07,156
Vou ter que me virar pra conseguir isso.
454
00:31:08,408 --> 00:31:11,077
O senhor quer o carregamento pro dia 23?
455
00:31:12,078 --> 00:31:14,664
Está bem, senhor. Bom dia, senhor.
456
00:31:15,248 --> 00:31:16,332
Não podemos…
457
00:31:17,083 --> 00:31:21,004
Não pode aceitar esse pedido.
Só durmo quatro horas por noite.
458
00:31:22,088 --> 00:31:25,091
O Sr. Shin vai pagar
8.000 wones a mais por quilo
459
00:31:25,174 --> 00:31:27,677
se ele receber no dia 23, seu bobalhão!
460
00:31:28,428 --> 00:31:31,139
Vamos ter que trabalhar
a noite toda, idiota.
461
00:31:32,056 --> 00:31:33,975
Mãos à obra, pessoal. Rápido!
462
00:31:34,058 --> 00:31:35,310
- Vamos!
- Rápido!
463
00:31:35,393 --> 00:31:38,771
Você não está trabalhando!
Sem trabalho, sem dinheiro!
464
00:31:59,709 --> 00:32:01,127
Como está na escola?
465
00:32:01,210 --> 00:32:03,796
As outras crianças estão bem adiantadas,
466
00:32:03,880 --> 00:32:05,423
então, é um pouco difícil.
467
00:32:05,506 --> 00:32:08,092
É melhor pra você. O que eu sempre digo?
468
00:32:08,176 --> 00:32:11,179
Estrada fácil leva a uma vida previsível.
Estrada difícil leva…
469
00:32:11,262 --> 00:32:13,514
- A uma vida feliz.
- É isso aí.
470
00:32:13,598 --> 00:32:17,518
Se as aulas são difíceis,
uma vida feliz não está longe.
471
00:32:17,602 --> 00:32:18,686
Isso não é bom?
472
00:32:29,864 --> 00:32:33,368
Hyungju, ligo depois.
Peça pra mamãe ver seu dever de casa.
473
00:32:35,745 --> 00:32:37,705
- O que há?
- Deram um soco nele?
474
00:32:38,790 --> 00:32:39,624
O que houve?
475
00:32:39,707 --> 00:32:41,209
- Esses caras…
- O que…
476
00:32:52,845 --> 00:32:53,888
Levante-se.
477
00:32:57,308 --> 00:32:58,559
O que…
478
00:32:58,643 --> 00:33:02,230
É você que está exportando
a raia do Suriname, não é?
479
00:33:02,897 --> 00:33:05,525
Então, você tem que me pagar.
480
00:33:06,985 --> 00:33:08,611
O quê? Quem é você?
481
00:33:09,821 --> 00:33:11,531
Fiz um acordo com os soldados.
482
00:33:13,950 --> 00:33:17,161
Sou um empresário
e dono do mar do Suriname.
483
00:33:17,245 --> 00:33:18,579
Ele é todo meu.
484
00:33:19,288 --> 00:33:23,292
Quero US$ 5.000 por mês
pelas raias que você pesca.
485
00:33:24,085 --> 00:33:24,919
Entendeu?
486
00:33:25,003 --> 00:33:26,921
O que ele está falando?
487
00:33:27,005 --> 00:33:29,257
São vagabundos, eu acho. Vamos embora.
488
00:33:29,841 --> 00:33:34,137
Onde pensa que vai?
O chefe está falando com você.
489
00:33:46,190 --> 00:33:49,027
Tudo bem. O que você quer?
490
00:33:49,610 --> 00:33:50,778
Já falei.
491
00:33:51,362 --> 00:33:52,697
Você tem que pagar.
492
00:34:01,497 --> 00:34:03,291
Pise nele! Morra!
493
00:34:03,374 --> 00:34:04,375
Morra!
494
00:34:06,961 --> 00:34:08,046
Pise nele!
495
00:34:10,214 --> 00:34:12,383
Fique parado!
496
00:34:36,866 --> 00:34:39,452
Me traga US$ 5.000 por mês.
497
00:34:40,161 --> 00:34:41,079
Caso contrário,
498
00:34:41,829 --> 00:34:43,498
acabo com a porra da sua vida.
499
00:34:44,665 --> 00:34:45,833
Espere!
500
00:34:48,252 --> 00:34:50,963
Você é empresário? Eu também sou.
501
00:34:51,047 --> 00:34:52,882
Vamos fazer um acordo.
502
00:34:55,593 --> 00:34:57,178
Se te pagarmos US$ 5.000,
503
00:34:57,261 --> 00:34:59,472
ficamos pobres. Mendigos!
504
00:35:00,640 --> 00:35:03,351
E não poderemos pagar mais.
505
00:35:03,434 --> 00:35:06,187
Isso é péssimo pra você e pra mim.
506
00:35:07,438 --> 00:35:08,314
Então,
507
00:35:09,649 --> 00:35:11,275
me dê um desconto, por favor.
508
00:35:11,776 --> 00:35:13,694
Você e eu ganhamos.
509
00:35:15,488 --> 00:35:16,322
Fechado?
510
00:35:25,164 --> 00:35:26,624
Sem desconto!
511
00:35:26,707 --> 00:35:29,210
Pague ou morra.
512
00:35:41,597 --> 00:35:42,765
Você está bem?
513
00:35:42,849 --> 00:35:45,893
Droga, seu acordo não funcionou.
O que faremos?
514
00:35:46,644 --> 00:35:47,478
Ei.
515
00:35:47,979 --> 00:35:50,064
Você não sabe o que é negociar, né?
516
00:35:50,565 --> 00:35:52,984
Você só para quando fecha o acordo.
517
00:36:01,242 --> 00:36:03,911
DEVE SER DIFÍCIL AÍ.
IGREJAS SÃO PRA ISSO, NÉ?
518
00:36:03,995 --> 00:36:05,413
AGUARDO AS FOTOS.
519
00:36:07,415 --> 00:36:08,749
Que merda.
520
00:36:15,006 --> 00:36:17,884
IGREJA COREANA, PARAMARIBO
521
00:36:29,854 --> 00:36:33,357
Temos um refúgio aqui
522
00:36:33,441 --> 00:36:37,278
Então, todos que necessitam
523
00:36:37,361 --> 00:36:41,032
São bem-vindos
524
00:36:41,115 --> 00:36:45,036
A terra pode mudar
525
00:36:45,119 --> 00:36:49,040
As águas podem subir
526
00:36:49,123 --> 00:36:52,960
E cobrir até as montanhas mais altas
527
00:36:53,044 --> 00:36:56,964
Mas eu não temo
528
00:36:57,048 --> 00:37:00,927
Que a fé saia desta sala
529
00:37:01,010 --> 00:37:03,930
Percorra todas as nações
530
00:37:04,013 --> 00:37:04,972
Espere.
531
00:37:05,056 --> 00:37:06,724
- Dá pra ver os hematomas?
- Dá.
532
00:37:07,642 --> 00:37:10,561
Não quero preocupá-la.
Tire minha foto rezando.
533
00:37:14,732 --> 00:37:15,733
Pronto.
534
00:37:16,984 --> 00:37:19,070
Enquadre as outras pessoas.
535
00:37:19,153 --> 00:37:20,404
- Abra o zoom.
- Zoom.
536
00:37:20,488 --> 00:37:21,447
Vou rezar.
537
00:37:24,825 --> 00:37:26,160
Dá pra ver todo mundo.
538
00:37:27,745 --> 00:37:28,579
Está bom.
539
00:37:40,216 --> 00:37:43,803
Como está escrito
na Primeira Epístola a Timóteo,
540
00:37:43,886 --> 00:37:47,265
nada trouxemos para este mundo
541
00:37:48,140 --> 00:37:49,809
e dele nada podemos levar.
542
00:37:49,892 --> 00:37:52,186
E não levamos nada quando partimos.
543
00:37:52,270 --> 00:37:56,440
Tendo, porém, sustento
e com que nos cobrirmos,
544
00:37:56,524 --> 00:37:58,276
estejamos contentes com isso.
545
00:37:58,859 --> 00:38:00,027
Amém.
546
00:38:01,028 --> 00:38:05,157
O Senhor disse que o dinheiro
é a raiz de todos os males,
547
00:38:05,241 --> 00:38:07,034
e aqueles que o cobiçam
548
00:38:07,118 --> 00:38:10,037
se atormentam com muitos sofrimentos.
549
00:38:10,121 --> 00:38:12,540
Eles terão um vislumbre do Inferno.
550
00:38:14,917 --> 00:38:16,335
Amém.
551
00:38:17,837 --> 00:38:22,258
Alguns irmãos vieram de longe
para seguir as palavras de Jesus.
552
00:38:22,341 --> 00:38:23,884
Lá estão eles.
553
00:38:23,968 --> 00:38:25,636
Ali, temos nossos irmãos
554
00:38:25,720 --> 00:38:29,390
que vieram aqui
para seguir as palavras de Jesus.
555
00:38:29,890 --> 00:38:32,893
Como eles buscam
a humildade e o amor de Deus,
556
00:38:32,977 --> 00:38:35,313
vamos dar a eles uma salva de palmas.
557
00:38:35,396 --> 00:38:38,024
Vamos aplaudi-los!
558
00:38:48,951 --> 00:38:50,036
Aleluia!
559
00:38:51,954 --> 00:38:56,167
Sou Kang Ingu de Dongducheon.
Vim abrir um negócio de frutos do mar.
560
00:38:56,250 --> 00:38:57,835
Muito prazer.
561
00:39:02,757 --> 00:39:05,801
Sim, nós trabalhamos com raias.
562
00:39:05,885 --> 00:39:10,181
Elas são ricas em proteínas
e ótimas pra remover as toxinas do corpo.
563
00:39:10,264 --> 00:39:13,642
Venderemos nossas raias pra vocês
a preço de custo.
564
00:39:13,726 --> 00:39:15,978
É só encomendar!
565
00:39:20,900 --> 00:39:24,570
Que palavras generosas e nutritivas.
566
00:39:24,653 --> 00:39:25,821
Palavras saudáveis.
567
00:39:25,905 --> 00:39:29,367
Vamos saudá-los
com um aleluia caloroso. Aleluia!
568
00:39:29,450 --> 00:39:31,369
Aleluia!
569
00:39:34,121 --> 00:39:35,039
Entre.
570
00:39:43,714 --> 00:39:47,551
Levar raias do Suriname
para vender na Coreia.
571
00:39:49,428 --> 00:39:51,013
Que ideia bacana.
572
00:39:51,722 --> 00:39:55,184
Me incomoda falar de negócios
num lugar sagrado.
573
00:39:56,477 --> 00:39:58,604
Não tem nada a ver.
574
00:39:59,647 --> 00:40:01,565
Deus diz no Livro de Provérbios
575
00:40:01,649 --> 00:40:05,653
que, aquele que é diligente em sua obra,
perante reis será posto.
576
00:40:06,237 --> 00:40:10,157
Se você for diligente no seu trabalho,
será abençoado por Deus.
577
00:40:11,283 --> 00:40:12,701
Obrigado pela gentileza.
578
00:40:15,287 --> 00:40:17,957
Tem algo que me preocupa.
579
00:40:19,417 --> 00:40:23,254
Vocês têm encontrado dificuldades
para realizar seus negócios?
580
00:40:23,337 --> 00:40:24,547
Seus rostos…
581
00:40:27,842 --> 00:40:28,676
Isto?
582
00:40:29,260 --> 00:40:32,430
É uma espécie
de conflito comercial entre países.
583
00:40:32,513 --> 00:40:33,931
Será resolvido em breve.
584
00:40:36,434 --> 00:40:37,935
Se me permitem perguntar,
585
00:40:38,727 --> 00:40:41,272
em que tipo de situação
vocês se envolveram?
586
00:40:44,442 --> 00:40:45,693
Vamos contar pra ele.
587
00:40:46,402 --> 00:40:48,112
Não acho que seja necessário.
588
00:40:51,490 --> 00:40:54,160
Conseguimos um fornecedor de raias,
589
00:40:54,243 --> 00:40:57,830
mas uns chineses dizem
que o mar é deles e querem dinheiro.
590
00:40:57,913 --> 00:41:00,666
Os soldados que pagamos pra nos proteger
591
00:41:00,749 --> 00:41:03,252
dizem que só cuidam das questões em terra.
592
00:41:03,335 --> 00:41:05,421
Isso tem sido um problemão.
593
00:41:12,511 --> 00:41:14,972
Perdão por aborrecê-lo com isso. Vamos.
594
00:41:16,056 --> 00:41:17,641
Um dos chineses
595
00:41:18,225 --> 00:41:19,477
tinha cabelo comprido
596
00:41:20,352 --> 00:41:23,981
e parece que fede muito?
597
00:41:24,064 --> 00:41:25,691
Sim. O senhor o conhece?
598
00:41:30,154 --> 00:41:30,988
Conheço.
599
00:41:31,989 --> 00:41:33,949
É um gângster chamado Chen Zhen,
600
00:41:34,575 --> 00:41:37,161
do tipo que mata se o preço for bom.
601
00:41:37,244 --> 00:41:39,205
Ele é o Satanás em pessoa.
602
00:41:44,502 --> 00:41:45,336
Senhor,
603
00:41:46,587 --> 00:41:48,714
isso é parte do Seu grande plano?
604
00:41:54,595 --> 00:41:57,264
Como Deus mandou dois coreanos
à nossa igreja
605
00:41:57,348 --> 00:41:59,767
e me permitiu conhecer a sua história,
606
00:41:59,850 --> 00:42:04,063
creio que Deus está ordenando
que eu me envolva.
607
00:42:05,397 --> 00:42:08,192
Não será fácil, mas darei um jeito.
608
00:42:08,692 --> 00:42:12,613
Se conseguir nos ajudar,
prometo fazer uma doação significante.
609
00:42:13,197 --> 00:42:17,034
Irmão, o dinheiro
não significa nada para mim.
610
00:42:17,701 --> 00:42:21,372
Só estou seguindo as ordens de Deus.
611
00:42:29,797 --> 00:42:31,131
Sim. Missionário Byun?
612
00:42:31,757 --> 00:42:35,469
Terei que fazer uma pregação em Chinatown.
613
00:42:39,473 --> 00:42:42,142
CHINATOWN, PARAMARIBO
614
00:43:42,077 --> 00:43:43,162
Bem-vindos.
615
00:43:58,510 --> 00:44:01,513
Isto é o que chamamos de idolatria.
616
00:44:03,223 --> 00:44:04,475
Sr. Byun.
617
00:44:06,310 --> 00:44:09,355
- Pedimos nossa comida primeiro?
- Sim, senhor.
618
00:44:10,064 --> 00:44:12,024
Coloque hot pot e baijiu nas mesas.
619
00:44:12,107 --> 00:44:13,067
Sim, senhor.
620
00:44:19,823 --> 00:44:21,033
Irmão Kang.
621
00:44:22,284 --> 00:44:24,203
- Sim, senhor.
- Irmão Park.
622
00:44:24,286 --> 00:44:25,120
Sim.
623
00:44:34,254 --> 00:44:37,007
Quem está fazendo barulho
no meu território?
624
00:44:45,724 --> 00:44:46,934
A porra do pescador.
625
00:44:47,685 --> 00:44:48,644
Que babaca.
626
00:44:49,436 --> 00:44:50,688
Trouxe o pastor aqui?
627
00:44:54,191 --> 00:44:57,611
Pastor, por que está no meu restaurante?
628
00:45:00,155 --> 00:45:01,240
Sr. Byun,
629
00:45:02,700 --> 00:45:06,286
não me envolvo com hereges
dedicados à adoração de ídolos.
630
00:45:07,162 --> 00:45:09,915
Diga o que precisa, senhor.
Eu falo com ele.
631
00:45:17,464 --> 00:45:19,758
As raias do Suriname pertencem a Deus.
632
00:45:19,883 --> 00:45:22,428
As raias do Suriname pertencem à Deus.
633
00:45:23,679 --> 00:45:25,389
O irmão Kang
634
00:45:26,223 --> 00:45:30,060
foi enviado por Deus a esta terra
para pescar raias.
635
00:45:30,144 --> 00:45:32,938
O irmão Kang está aqui
por ordem de Deus.
636
00:45:35,357 --> 00:45:37,317
Se você interferir e persegui-lo,
637
00:45:37,401 --> 00:45:40,612
será julgado por Deus
como os amalequitas foram,
638
00:45:41,280 --> 00:45:43,866
com muitas espadas e lanças.
639
00:45:43,949 --> 00:45:46,118
Se não o deixar pescar as raias,
640
00:45:46,201 --> 00:45:49,037
farei picadinho de você.
641
00:45:55,335 --> 00:45:57,629
Byun Kitae, diga pra ele
642
00:45:57,713 --> 00:45:59,506
que, conforme combinamos,
643
00:45:59,590 --> 00:46:03,051
devemos nos limitar
aos nossos próprios territórios.
644
00:46:03,135 --> 00:46:07,181
Se voltar aqui com seu papo de Jesus
tentando fazer o que bem entende…
645
00:46:16,690 --> 00:46:19,777
São ordens de Deus, seu filho da puta.
646
00:46:37,836 --> 00:46:39,129
Chen Zhen.
647
00:46:39,213 --> 00:46:40,214
Chen Zhen.
648
00:46:40,756 --> 00:46:43,926
Hoje é o dia
em que até Deus deve descansar.
649
00:46:44,009 --> 00:46:45,677
Hoje é sábado…
650
00:46:45,761 --> 00:46:51,308
Então, vamos resolver isso pacificamente
e descansar também.
651
00:46:51,391 --> 00:46:53,101
Vamos descansar.
652
00:46:53,852 --> 00:46:54,853
Que tal?
653
00:46:59,650 --> 00:47:03,487
Então, seu deus tem que se envolver
numa disputa de peixes
654
00:47:04,112 --> 00:47:07,574
e nem pode tirar uma folga
no dia de descanso?
655
00:47:09,618 --> 00:47:11,078
Que imbecil!
656
00:47:15,457 --> 00:47:17,584
Vou te poupar a humilhação hoje.
657
00:47:18,544 --> 00:47:20,128
Se quer tanto as raias,
658
00:47:21,213 --> 00:47:22,756
pode ficar com elas.
659
00:47:27,803 --> 00:47:31,515
Ele disse que vai respeitá-lo
e que pode ficar com as raias.
660
00:47:32,558 --> 00:47:33,392
É mesmo?
661
00:47:35,185 --> 00:47:36,603
Acho que está resolvido.
662
00:47:47,322 --> 00:47:49,575
Já que veio ao meu território,
663
00:47:49,658 --> 00:47:51,994
esta garrafa é por minha conta.
664
00:47:53,996 --> 00:47:55,163
Beba antes de sair.
665
00:48:08,343 --> 00:48:09,469
Sirva o hot pot.
666
00:48:21,189 --> 00:48:22,774
Aquele pastor é poderoso.
667
00:48:22,858 --> 00:48:26,486
No último Natal, ele construiu
fazendas e fábricas e as doou.
668
00:48:26,570 --> 00:48:30,407
Ele é íntimo dos políticos
e até do presidente.
669
00:48:30,490 --> 00:48:33,452
Ele tem muita influência no Suriname.
670
00:48:33,535 --> 00:48:35,329
É chamado de governador do Suriname.
671
00:48:35,412 --> 00:48:39,416
Alguns coreanos dizem
que talvez ele concorra à presidência.
672
00:48:41,960 --> 00:48:43,587
- Você acha?
- Por que não?
673
00:48:43,670 --> 00:48:45,464
Ser presidente é coisa séria.
674
00:48:45,547 --> 00:48:49,301
Você votaria num chinês ou mexicano
pra nossa presidência?
675
00:48:50,302 --> 00:48:52,304
Há gente de tudo que é lugar aqui.
676
00:48:52,387 --> 00:48:54,806
Teve até um premiê chinês há alguns anos.
677
00:48:55,724 --> 00:48:57,059
- Chinês?
- É.
678
00:48:57,142 --> 00:48:58,226
Tem certeza?
679
00:48:58,810 --> 00:49:01,480
Por que eu mentiria
enquanto como este peixe caro?
680
00:49:01,563 --> 00:49:03,523
Perguntei no bairro coreano.
681
00:49:12,950 --> 00:49:13,951
Está bem.
682
00:49:14,034 --> 00:49:16,578
Vamos visitar o "governador do Suriname"
683
00:49:16,662 --> 00:49:17,871
para homenageá-lo.
684
00:49:17,955 --> 00:49:20,540
Sabe as últimas raias que recebemos?
685
00:49:20,624 --> 00:49:23,669
Vamos escolher a mais fresca
e dá-la ao pastor.
686
00:49:23,752 --> 00:49:26,505
Sabe o licor de ginseng
que sua mulher mandou?
687
00:49:26,588 --> 00:49:28,256
Mande uma garrafa pra ele.
688
00:49:30,342 --> 00:49:32,970
Ela me mandou o licor
pra, quando eu voltar,
689
00:49:33,053 --> 00:49:34,763
tentarmos fazer outro filho.
690
00:49:35,847 --> 00:49:37,432
Se você tiver outro filho,
691
00:49:37,516 --> 00:49:41,436
como vai pagar por tudo,
da fórmula de bebê à faculdade dele?
692
00:49:41,520 --> 00:49:44,856
Vai perder a chance de agradá-lo
por causa de um licor?
693
00:49:46,316 --> 00:49:48,610
Olhe pra você.
694
00:49:50,362 --> 00:49:54,616
- Esse paspalho ainda hesita.
- Não precisa ficar chateado.
695
00:49:54,700 --> 00:49:56,618
Estou decepcionado, paspalho.
696
00:49:56,702 --> 00:50:00,455
Espero que desfrute do seu licor
e tenha mais uns três filhos.
697
00:50:00,539 --> 00:50:02,874
Você não é bom empreendedor.
698
00:50:03,417 --> 00:50:06,420
Que grosseria. Não estou sendo egoísta.
699
00:50:07,170 --> 00:50:11,133
Só estou preocupado
porque pastores não bebem.
700
00:50:11,216 --> 00:50:12,884
Você o viu bebendo.
701
00:50:12,968 --> 00:50:15,429
Monges não podem beber. Pastores podem.
702
00:50:15,512 --> 00:50:17,305
Se informe, cara.
703
00:50:21,560 --> 00:50:23,812
Ficou mudo? Vá entregar os presentes.
704
00:50:25,397 --> 00:50:28,692
Licor de ginseng
é como comida caseira pra nós, coreanos.
705
00:50:28,775 --> 00:50:31,486
Ele vai gostar. Dê uma garrafa pra ele.
706
00:50:32,571 --> 00:50:34,322
Sim, Sr. Chefe.
707
00:50:35,949 --> 00:50:37,784
- Sete vezes oito.
- É 56.
708
00:50:38,744 --> 00:50:41,830
Você andou estudando, né? Acertou.
709
00:50:41,913 --> 00:50:43,582
Eu sempre soube a resposta.
710
00:50:43,665 --> 00:50:46,334
- Oito vezes sete…
- Sessenta e quatro.
711
00:50:46,418 --> 00:50:47,711
Você é louco.
712
00:51:36,176 --> 00:51:38,428
- Alô?
- Alô? É o Sr. Kang?
713
00:51:38,512 --> 00:51:40,430
Aqui é o capitão Kim do Dolphin.
714
00:51:40,514 --> 00:51:42,891
Sim, capitão. Já chegou na Coreia?
715
00:51:42,974 --> 00:51:44,810
Coreia uma ova!
716
00:51:44,893 --> 00:51:47,395
Parei em Aruba pra pegar outro contêiner
717
00:51:47,479 --> 00:51:49,147
e fui inspecionado.
718
00:51:49,231 --> 00:51:52,109
Encontraram cocaína nas suas raias!
719
00:51:53,485 --> 00:51:55,654
Cocaína? Dentro das raias?
720
00:51:55,737 --> 00:51:59,574
Fui interrogado por cinco dias.
Você coloca drogas no meu navio?
721
00:51:59,658 --> 00:52:02,661
Não, senhor. Eu nunca faria algo assim.
722
00:52:03,286 --> 00:52:07,958
O senhor pode ser mais claro?
Acharam cocaína nas nossas raias?
723
00:52:09,501 --> 00:52:10,919
Se puder me contar…
724
00:52:11,002 --> 00:52:12,587
Não preciso disso.
725
00:52:12,671 --> 00:52:16,550
Deixei seu carregamento em Aruba. Se vire!
726
00:52:16,633 --> 00:52:18,051
Alô? Senhor?
727
00:52:20,512 --> 00:52:23,765
Como assim? Cocaína nas nossas raias?
728
00:52:27,853 --> 00:52:29,271
Sim, em Aruba.
729
00:52:29,855 --> 00:52:32,357
Aruba? É uma ilha holandesa, né?
730
00:52:35,235 --> 00:52:37,612
Por que achariam cocaína nas nossas raias?
731
00:52:43,410 --> 00:52:44,244
Espere.
732
00:52:45,203 --> 00:52:46,621
O que você vai fazer?
733
00:52:48,039 --> 00:52:52,752
Eungsoo, vá ao nosso escritório
e descubra o que aconteceu.
734
00:52:52,836 --> 00:52:55,338
- Agora?
- São 22h30, devem estar acordados.
735
00:52:55,422 --> 00:52:56,256
- Vá.
- Sim.
736
00:52:59,718 --> 00:53:03,138
- Você não vem?
- Vou ligar pro pastor Jeon.
737
00:53:03,221 --> 00:53:05,515
Ele é amigo do presidente,
pode nos ajudar.
738
00:53:05,599 --> 00:53:06,641
Certo.
739
00:53:06,725 --> 00:53:09,728
Você mandou as raias
e o licor de ginseng pra ele?
740
00:53:12,480 --> 00:53:14,649
Mandei as raias,
741
00:53:14,733 --> 00:53:17,819
mas o licor ainda não envelheceu
o bastante, então…
742
00:53:17,903 --> 00:53:20,655
Está louco? Falei que mandaríamos o licor.
743
00:53:20,739 --> 00:53:22,407
Já sei. Vou mandar.
744
00:53:22,490 --> 00:53:26,077
Vou ao escritório e te ligo depois.
745
00:53:26,161 --> 00:53:28,038
- Me mantenha informado.
- Sim.
746
00:53:34,377 --> 00:53:37,964
PASTOR JEON YOHAN
747
00:53:44,888 --> 00:53:46,056
Olá, irmão.
748
00:53:46,556 --> 00:53:48,475
Olá. Desculpe ligar a esta hora.
749
00:53:48,558 --> 00:53:49,809
Tudo bem.
750
00:53:50,602 --> 00:53:51,770
O que houve?
751
00:53:51,853 --> 00:53:55,440
Desculpe, mas estou
com um problema muito sério.
752
00:53:55,523 --> 00:53:57,776
Tive que ligar pro senhor.
753
00:54:05,533 --> 00:54:08,161
Meu Deus, como isso foi acontecer?
754
00:54:11,790 --> 00:54:13,124
Não entre em pânico.
755
00:54:13,917 --> 00:54:15,168
Aguarde.
756
00:54:15,710 --> 00:54:17,420
Vou tentar descobrir algo.
757
00:54:17,504 --> 00:54:20,131
Muito obrigado, pastor.
Por favor, nos ajude.
758
00:54:20,632 --> 00:54:22,968
O licor de ginseng chegará em breve.
759
00:54:23,051 --> 00:54:24,552
Isso mesmo.
760
00:54:25,178 --> 00:54:26,179
Está bem.
761
00:54:49,202 --> 00:54:51,913
O número chamado está fora de área.
762
00:54:51,997 --> 00:54:53,707
Por favor, deixe recado.
763
00:54:57,294 --> 00:54:59,254
Eungsoo, onde diabos você está?
764
00:54:59,337 --> 00:55:01,089
Você já devia ter me ligado!
765
00:55:37,417 --> 00:55:38,335
Posso ajudá-lo?
766
00:55:38,918 --> 00:55:41,296
É o Sr. Kang Ingu da Coreia do Sul?
767
00:55:42,756 --> 00:55:44,674
Não, sou chinês.
768
00:55:44,758 --> 00:55:47,093
O Sr. Kang foi ao Centro. Ele não está.
769
00:55:53,641 --> 00:55:54,893
Tire o boné.
770
00:56:07,197 --> 00:56:09,324
KANG INGU
771
00:56:12,702 --> 00:56:13,828
Peguem-no!
772
00:56:14,871 --> 00:56:15,997
Pare aí!
773
00:56:17,415 --> 00:56:18,416
Parado!
774
00:56:19,542 --> 00:56:21,378
Parado!
775
00:56:29,302 --> 00:56:30,136
Pare!
776
00:56:47,529 --> 00:56:48,822
Parado!
777
00:56:53,076 --> 00:56:54,202
Parado!
778
00:57:03,920 --> 00:57:05,755
Pare! Mãos ao alto!
779
00:57:07,632 --> 00:57:08,633
Vire-se!
780
01:00:46,267 --> 01:00:51,272
Legendas: Carla Tessaro