1 00:00:06,256 --> 00:00:08,925 SIRI INI DIILHAMKAN DARI PERISTIWA SEBENAR 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,678 WATAK DAN PERISTIWA TELAH DICIPTA SEMULA 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,893 TAHUN 2009, SEMPADAN SURINAME 4 00:00:55,847 --> 00:00:57,891 Awak tahu negara bernama Suriname? 5 00:00:58,516 --> 00:00:59,893 Mungkin tidak. 6 00:01:00,435 --> 00:01:05,565 Ia terletak di benua Amerika Selatan atas Brazil dengan kependudukan 500,000 orang. 7 00:01:05,648 --> 00:01:09,569 Ia sebuah negara pelbagai kaum dan bahasa yang separuh tanahnya ialah hutan 8 00:01:09,652 --> 00:01:14,032 dan lebih separuh daripada penduduknya terlibat dalam perdagangan dadah. 9 00:01:15,283 --> 00:01:17,660 Kenapa ada orang Korea di sana? 10 00:01:18,161 --> 00:01:21,206 Itulah kisah yang akan saya ceritakan sekarang. 11 00:01:24,626 --> 00:01:29,464 Awak pasti tak percaya tapi kisah ini berdasarkan pengalaman saya. 12 00:01:30,215 --> 00:01:34,511 Selepas dengar kisah ini, pasti ada yang tanya jika ini kisah benar. 13 00:01:34,594 --> 00:01:36,596 Dengar dan nilai sendiri. 14 00:01:39,599 --> 00:01:42,894 SEBUAH SIRI NETFLIX 15 00:02:40,076 --> 00:02:42,620 Pada tahun kelahiran saya, 1968, 16 00:02:43,121 --> 00:02:45,415 ayah saya menyertai Perang Vietnam. 17 00:02:46,166 --> 00:02:48,418 Ayah bertarung di hutan untuk lima tahun 18 00:02:48,918 --> 00:02:52,005 sehingga peperangan tamat apabila tentera Amerika berundur. 19 00:02:52,088 --> 00:02:53,840 DONGDUCHEON, YANGJU, KOREA 20 00:02:53,923 --> 00:02:57,927 Ayah pun pulang dengan kaki tempang. 21 00:03:06,019 --> 00:03:09,689 Ayah keluar mencari kerja sehari selepas kepulangannya. 22 00:03:12,901 --> 00:03:18,364 Ayah memegang senapang dalam satu-satunya gambar dengan wajah ayah yang jelas. 23 00:03:18,448 --> 00:03:23,411 Walaupun saya nak tahu apa ayah buat di sana dan kenapa ayah pegang senapang, 24 00:03:23,494 --> 00:03:26,331 entah kenapa saya takut lalu tak pernah bertanya. 25 00:03:26,956 --> 00:03:30,001 Saya ambil 30 tahun untuk faham sepenuhnya. 26 00:03:31,544 --> 00:03:35,506 Saya belajar judo atas cadangan cikgu saya di sekolah menengah. 27 00:03:37,133 --> 00:03:40,803 Kalau belajar judo, yuran sekolah dan kos makan percuma. 28 00:03:41,888 --> 00:03:42,889 Pegang betul-betul. 29 00:03:45,600 --> 00:03:46,976 Fokus pada kaki sahaja. 30 00:03:48,686 --> 00:03:49,771 Bagus! 31 00:03:51,689 --> 00:03:54,192 Apabila saya belajar judo pada usia 14 tahun… 32 00:03:54,275 --> 00:03:55,318 Kang Ingu! 33 00:03:57,403 --> 00:03:58,863 …mak saya meninggal . 34 00:03:58,947 --> 00:04:01,074 YOGURT 35 00:04:01,157 --> 00:04:05,119 Mak pengsan ketika menghantar Yakult di waktu malam pada musim sejuk 36 00:04:05,620 --> 00:04:08,039 dan dijumpai tiga jam selepas itu. 37 00:04:21,469 --> 00:04:24,097 Kami adik-beradik menangis tanpa henti, 38 00:04:24,180 --> 00:04:26,891 tapi ayah langsung tidak menitiskan air mata. 39 00:04:26,975 --> 00:04:31,604 Ayah cuma minum soju dan makan pari tanpa henti. 40 00:04:32,563 --> 00:04:37,110 Ya. Makanan kegemaran ayah ialah pari. 41 00:04:50,832 --> 00:04:54,335 Ayah menyara kami dengan bekerja sebagai pemandu trak simen. 42 00:05:04,178 --> 00:05:06,973 Ayah memandu untuk 20 jam sehari selama 6 tahun. 43 00:05:09,600 --> 00:05:12,353 Ayah tak mampu bertahan lebih lama lagi. 44 00:05:25,992 --> 00:05:31,122 Akhirnya saya faham sebab ayah tak menangis di pengebumian mak. 45 00:05:31,664 --> 00:05:36,669 Ini kerana realiti hidup dan hutang lebih berat daripada kesedihan. 46 00:05:43,301 --> 00:05:45,261 Kami perlukan duit untuk hidup. 47 00:05:45,345 --> 00:05:48,514 Jadi saya jual makgeolli di siang hari di Gunung Soyo. 48 00:05:48,598 --> 00:05:50,892 Letihnya. Terima kasih. 49 00:05:52,101 --> 00:05:54,645 Waktu malam pula, bekerja di pusat karaoke. 50 00:06:01,944 --> 00:06:03,029 Bergembiralah. 51 00:06:04,447 --> 00:06:06,074 - Saya pun. - Itu saja? 52 00:06:06,157 --> 00:06:07,867 Minum dengan saya. 53 00:06:07,950 --> 00:06:12,747 Saya belajar perkara tak diajar di sekolah di sana. 54 00:06:14,457 --> 00:06:15,541 Terima kasih. 55 00:06:15,625 --> 00:06:18,044 Berseronoklah sepanjang malam. 56 00:06:18,127 --> 00:06:20,254 DILARANG PARKIR DI SINI 57 00:06:28,513 --> 00:06:32,558 Rumah sentiasa kotor kerana saya jarang ada di sana. 58 00:06:36,396 --> 00:06:39,482 Hoi. Bersihkan rumah. Cis. 59 00:06:39,565 --> 00:06:41,776 Bila saya tak mampu buat sendiri, 60 00:06:41,859 --> 00:06:44,529 saya hubungi wanita-wanita yang menyukai saya. 61 00:06:45,947 --> 00:06:48,241 Ini saya, Ingu. Awak sihat? 62 00:06:49,200 --> 00:06:52,161 Ya. Bukannya apa, 63 00:06:52,954 --> 00:06:56,416 boleh awak kahwini saya? 64 00:06:56,916 --> 00:06:58,960 Saya tak bergurau. 65 00:06:59,794 --> 00:07:02,713 Saya berfikir panjang sebelum telefon awak. 66 00:07:03,381 --> 00:07:06,717 Duit? Saya boleh kumpul duit. 67 00:07:07,218 --> 00:07:10,513 Orang tua selalu kata rezeki bertambah lepas berkahwin. 68 00:07:11,013 --> 00:07:12,098 Rumah? 69 00:07:13,141 --> 00:07:17,061 Dengar sini. Kita boleh beli rumah lepas kumpul duit dan ada keluarga. 70 00:07:17,145 --> 00:07:18,813 Kenapa banyak sangat soalan? 71 00:07:22,817 --> 00:07:23,985 Pangsapuri? 72 00:07:24,986 --> 00:07:26,612 Bukankah itu melampau? 73 00:07:27,405 --> 00:07:30,283 Saya tak boleh hidup dengan awak. Lupakan sahaja. 74 00:07:31,701 --> 00:07:33,911 Semua terkejut bila saya ajak kahwin. 75 00:07:35,288 --> 00:07:38,583 Tapi seorang terus kemas barang dan pindah ke rumah saya. 76 00:07:52,722 --> 00:07:54,432 Saya yang terkejut. 77 00:07:59,061 --> 00:08:01,898 PENGANTIN KANG INGU DAN PARK HYEJIN GEREJA JAEIL 78 00:08:02,815 --> 00:08:05,026 Kehadirannya jadikan hidup saya stabil 79 00:08:05,109 --> 00:08:07,904 dan kami rasa lega selepas adik-beradik saya tamat sekolah. 80 00:08:12,700 --> 00:08:15,369 Anak-anak kami juga lahir pada waktu itu. 81 00:08:26,881 --> 00:08:31,052 Susah untuk kami hidup kerana ada tambahan dua ahli keluarga. 82 00:08:34,263 --> 00:08:35,515 Saya belajar baiki kereta 83 00:08:35,598 --> 00:08:38,726 dan buka bengkel depan Pangkalan Tentera Amerika. 84 00:08:38,809 --> 00:08:41,103 - Apa khabar? - Helo. Selamat tengah hari. 85 00:08:41,187 --> 00:08:42,021 Sihat. 86 00:08:42,647 --> 00:08:44,815 Dengan bantuan kawan judo saya, 87 00:08:44,899 --> 00:08:47,818 saya turut hantar bekalan makanan ke pangkalan. 88 00:08:47,902 --> 00:08:50,446 Saya juga belajar bahasa Inggeris untuk hidup. 89 00:08:51,030 --> 00:08:53,449 - Apa khabar? - Kawan saya, Ingu. 90 00:08:53,533 --> 00:08:56,327 Muka awak nampak elok. Tak pucat. 91 00:08:56,410 --> 00:08:58,788 Bawang putih saya bersihkan darah. 92 00:09:01,290 --> 00:09:02,750 Itu tak masuk akal. 93 00:09:02,833 --> 00:09:07,129 Tapi saya mengaku memang sedap untuk harga murah. 94 00:09:07,213 --> 00:09:09,423 Belilah bawang saya juga. 95 00:09:09,507 --> 00:09:12,593 Saya beri awak harga baik. 96 00:09:12,677 --> 00:09:15,096 Jom ke karaoke. Kita boleh berbincang. Okey? 97 00:09:23,354 --> 00:09:26,566 Saya jadi pengurus karaoke yang ada tag nama sendiri 98 00:09:26,649 --> 00:09:29,026 dan akhirnya saya beli tempat itu. 99 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 - Wah. - Wah! 100 00:09:32,863 --> 00:09:36,576 Walaupun saya ambil pinjaman dan menyewa, saya ada rumah. 101 00:09:37,827 --> 00:09:42,331 KANG HYUNJU, MATEMATIK 100 BAHASA KOREA 100 102 00:09:43,249 --> 00:09:45,209 Anak sulung saya bijak seperti saya. 103 00:09:45,293 --> 00:09:46,961 Berbaloi bekerja keras. 104 00:09:47,044 --> 00:09:48,754 - Ayah! - Ya. 105 00:09:48,838 --> 00:09:51,132 Boleh saya ke karaoke ayah esok? 106 00:09:51,215 --> 00:09:56,053 Karaoke ayah untuk askar Amerika saja. Orang Amerika saja boleh ke sana. 107 00:09:59,515 --> 00:10:02,476 Saya ingatkan hidup saya dah bebas dari masalah. 108 00:10:05,187 --> 00:10:08,482 Tapi saya tak tahu sampai bila saya boleh hidup begini. 109 00:10:33,799 --> 00:10:35,760 Hidup terasa payah. 110 00:10:40,181 --> 00:10:41,891 - Hoi! - Berhenti! 111 00:10:41,974 --> 00:10:45,436 Awak tak patut buat begitu! Awak pemilik tempat ini? 112 00:10:45,519 --> 00:10:49,273 Kalau tak pandai urus, jangan berniaga. Panggil mereka! 113 00:10:49,357 --> 00:10:51,734 Ini kehidupan ibu bapa saya juga. 114 00:10:52,401 --> 00:10:57,114 Mereka tak keluar makan dengan anak-anak dan bersusah-payah untuk cari rezeki 115 00:10:57,615 --> 00:10:59,283 sehingga ke akhir hayat. 116 00:11:01,494 --> 00:11:04,038 Kenapa teruskan hidup hanya untuk hidup? 117 00:11:05,915 --> 00:11:09,293 Saya tahu saya tak nak anak-anak saya hidup begini. 118 00:11:10,378 --> 00:11:11,754 Sesuatu perlu berubah. 119 00:11:14,215 --> 00:11:16,217 KERJA KOSONG 120 00:11:18,761 --> 00:11:19,637 Okey. 121 00:11:23,265 --> 00:11:24,350 Ingu! 122 00:11:25,184 --> 00:11:26,143 Amboi. 123 00:11:27,478 --> 00:11:30,564 Saya baru balik dari luar negara. Cakaplah baik-baik. 124 00:11:31,273 --> 00:11:33,234 Apa awak kata? 125 00:11:33,734 --> 00:11:37,279 Awak letak minyak rambut kerana dah mulakan bisnes perikanan? 126 00:11:37,363 --> 00:11:38,739 Tak ditahan bila balik? 127 00:11:38,823 --> 00:11:42,576 Orang tak pernah ke luar negara macam awak tak tahu apa-apa. 128 00:11:43,077 --> 00:11:45,496 Inilah gaya rambut terkenal di Shinjuku. 129 00:11:46,497 --> 00:11:48,416 Untuk isteri dan anak-anak awak. 130 00:11:53,462 --> 00:11:54,880 Wah. 131 00:11:55,715 --> 00:11:57,425 Ini boleh dijadikan kain lap. 132 00:11:57,967 --> 00:11:59,635 Kain lap berbunga. 133 00:11:59,719 --> 00:12:01,721 Awak tak pandai menilai. 134 00:12:02,221 --> 00:12:05,850 Beri kepada isteri awak. Dia tentu akan gembira. 135 00:12:05,933 --> 00:12:08,060 Tolong urut bahu saya. Sakit. 136 00:12:08,602 --> 00:12:09,687 Sekejap. 137 00:12:11,480 --> 00:12:12,940 Ada nenek depan saya. 138 00:12:13,023 --> 00:12:15,067 Apa? Jangan kuat sangat. 139 00:12:15,151 --> 00:12:17,570 - Keluar dari badan Eung-soo. - Perlahan-lahan! 140 00:12:17,653 --> 00:12:19,321 Tolong keluar dari tubuhnya. 141 00:12:19,405 --> 00:12:21,657 Hoi. Urut untuk buat saya lega. 142 00:12:21,741 --> 00:12:24,034 - Ini samhap. Silakan. - Terima kasih. 143 00:12:24,827 --> 00:12:26,704 - Ya? - Saya nak sup lagi. 144 00:12:27,204 --> 00:12:29,999 Apabila ayah meninggal ketika saya di sekolah menengah, 145 00:12:30,082 --> 00:12:31,959 dan hidup kami jadi susah, 146 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 saya berhenti sekolah untuk cari duit. 147 00:12:34,670 --> 00:12:35,546 Awak tak layak. 148 00:12:36,088 --> 00:12:38,507 Awak tak cukup bijak. Jangan ubah cerita. 149 00:12:40,384 --> 00:12:44,430 Apa-apa pun, selepas berhenti sekolah dan belajar mengenai perkapalan 150 00:12:44,513 --> 00:12:48,893 serta bekerja di kapal untuk 20 tahun pun, masih tak cukup duit untuk anak. 151 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 Awak pun sama sahaja. 152 00:12:51,437 --> 00:12:55,107 Kita dah buat banyak perkara jahat demi sesuap nasi. 153 00:12:55,733 --> 00:12:57,526 Semua orang hidup begitu. 154 00:12:58,027 --> 00:12:59,111 Itu perkara biasa. 155 00:12:59,820 --> 00:13:02,698 Ingat apa awak kata bila awak nak berhenti judo? 156 00:13:04,158 --> 00:13:06,160 Awak kata perlu buat sesuatu. 157 00:13:06,243 --> 00:13:08,537 Kalau tak, hidup awak akan musnah. 158 00:13:09,038 --> 00:13:12,500 Apa yang tinggal untuk awak jika awak bekerja keras seperti ini? 159 00:13:13,083 --> 00:13:15,085 Saya dapat sewa pangsapuri. 160 00:13:15,669 --> 00:13:18,839 Pangsapuri itu bukan milik awak. Ia milik bank. 161 00:13:19,548 --> 00:13:21,258 Nak bayar pinjaman pun susah. 162 00:13:22,051 --> 00:13:25,179 Kita akan musnah jika terus hidup seperti ini. 163 00:13:25,763 --> 00:13:28,974 Kita akan mati begitu sahaja selepas bekerja keras. 164 00:13:30,226 --> 00:13:34,355 Kenapa saya rasa awak ada idea gila? Apa awak nak cakap hari ini? 165 00:13:36,148 --> 00:13:38,234 Pari yang awak makan… 166 00:13:39,026 --> 00:13:41,445 Awak tahu kebanyakannya dari Chile? 167 00:13:41,529 --> 00:13:44,114 Tapi orang menipu dan kata ia pari tempatan. 168 00:13:44,198 --> 00:13:46,033 Harganya tidak murah. 169 00:13:46,992 --> 00:13:49,995 Sekarang pari Chile pun susah nak dapat sebab mahal. 170 00:13:50,079 --> 00:13:53,082 Kenapa cakap pasal pari? Apa awak nak cakap? 171 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 Maksud saya, 172 00:13:56,544 --> 00:14:00,339 kalau kita import pari secara percuma dan jual di sini, 173 00:14:00,422 --> 00:14:01,423 apa akan terjadi? 174 00:14:02,299 --> 00:14:05,052 Kalau ia mudah dilakukan, mesti orang dah buat. 175 00:14:05,594 --> 00:14:07,179 Ia macam lombong emas. 176 00:14:07,263 --> 00:14:10,266 Siapa nak beri secara percuma? Awak dah gila. 177 00:14:10,349 --> 00:14:13,727 Ada negara yang buang pari kerana tak makan ikan ini. 178 00:14:15,437 --> 00:14:17,815 Saya seorang yang tahu. 179 00:14:20,401 --> 00:14:21,819 Awak tahu Suriname? 180 00:14:21,902 --> 00:14:24,321 "Suriname"? Adakah itu sebuah negara? 181 00:14:24,822 --> 00:14:26,699 Saya dah agak awak tak tahu. 182 00:14:26,782 --> 00:14:30,786 Dah 20 tahun saya kerja kapal tapi baru sekali ke sana pada awal tahun ini. 183 00:14:36,166 --> 00:14:37,376 Tengok ini. 184 00:14:38,210 --> 00:14:39,837 Ia negara kecil atas Brazil. 185 00:14:39,920 --> 00:14:41,630 Jumlah penduduk tak sampai 500 ribu. 186 00:14:41,714 --> 00:14:44,508 Tapi lautan di sana dipenuhi pari. 187 00:14:45,092 --> 00:14:46,927 Namun, para penduduk di sana 188 00:14:47,553 --> 00:14:49,471 tak suka rupa dan bau pari. 189 00:14:49,555 --> 00:14:51,056 Jadi mereka buang sahaja. 190 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 Jadi saya jumpa dan berbincang dengan ketua nelayan rongak ini. 191 00:14:55,936 --> 00:14:57,479 Dia sanggup jual murah. 192 00:14:58,105 --> 00:15:00,941 Bayangkan kalau kita import pari ini 193 00:15:01,025 --> 00:15:03,402 dan jual di Korea. Apa akan terjadi? 194 00:15:06,447 --> 00:15:07,615 Betulkah? 195 00:15:07,698 --> 00:15:09,867 Cuba dulu baru tahu. 196 00:15:10,451 --> 00:15:12,328 Kita pergi bersama- sama. 197 00:15:21,754 --> 00:15:24,214 Tak boleh. Awak tak perlu fikirkannya. 198 00:15:24,798 --> 00:15:27,301 Awak bukan ke Amerika tapi apa? Suriname? 199 00:15:27,843 --> 00:15:29,720 Saya tak tahu negara itu wujud. 200 00:15:30,262 --> 00:15:32,014 Itu sebabnya ia penting. 201 00:15:32,097 --> 00:15:34,767 Lokasinya bertentangan dari Amerika Selatan dan Asia. 202 00:15:34,850 --> 00:15:39,021 Kita ambil kesempatan ini kerana ramai yang tak tahu mengenainya. 203 00:15:39,647 --> 00:15:40,522 Tengok ini. 204 00:15:41,106 --> 00:15:43,317 Saya tahu Eungsoo baik. 205 00:15:46,236 --> 00:15:48,405 Tengok ini. Bagaimana nak percaya? 206 00:15:49,281 --> 00:15:52,534 Saya tak percayakan pilihannya juga tapi dia rajin. 207 00:15:53,077 --> 00:15:55,996 Saya pura-pura percaya dan cari maklumat sendiri. 208 00:15:56,080 --> 00:15:58,082 Apa yang dikatakannya benar. 209 00:15:58,165 --> 00:16:00,709 Orang di Suriname tak suka pari. 210 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 Yongtaek berikan saya ini di pasar basah tadi. Cuba baca. 211 00:16:05,422 --> 00:16:06,840 Duduklah. 212 00:16:07,424 --> 00:16:10,970 Harga borong untuk pari sejuk beku Chile ialah 30 ribu seekor. 213 00:16:11,637 --> 00:16:13,555 Disebabkan tak cukup bekalan, 214 00:16:13,639 --> 00:16:14,974 harganya semakin naik. 215 00:16:15,474 --> 00:16:19,812 Cuba bayangkan kalau kita jual pari Suriname yang diterima secara percuma? 216 00:16:20,562 --> 00:16:22,314 Ini boleh bawa untung besar. 217 00:16:26,235 --> 00:16:27,152 Disebabkan itu 218 00:16:27,653 --> 00:16:30,280 awak nak tutup perniagaan awak dan ke sana? 219 00:16:31,323 --> 00:16:34,535 Sayang. Apa maksud sebuah keluarga? 220 00:16:34,618 --> 00:16:36,829 Kita perlu makan dan tinggal bersama. 221 00:16:37,913 --> 00:16:41,583 Jangan fikir bukan-bukan dan bersyukur pada Tuhan atas rezeki kita. 222 00:16:43,877 --> 00:16:45,421 Saya memang bersyukur. 223 00:16:45,504 --> 00:16:48,298 Saya buat begini agar saya jadi lebih bersyukur. 224 00:16:49,633 --> 00:16:52,886 Kita boleh dapat 10 bilion won dalam sekelip mata. 225 00:16:53,387 --> 00:16:55,764 Berjuta bilion pun saya tak setuju. 226 00:16:55,848 --> 00:16:58,517 Lagi elok miskin daripada membesar tanpa ayah. 227 00:17:02,062 --> 00:17:04,064 Sampai bila awak nak hidup begini? 228 00:17:05,399 --> 00:17:06,817 Apa masalahnya? 229 00:17:10,821 --> 00:17:12,114 Aduhai. 230 00:17:18,162 --> 00:17:21,248 Ini untuk awak, awak, awak dan awak. 231 00:17:28,630 --> 00:17:29,465 Dua puluh. 232 00:17:30,549 --> 00:17:32,676 Naikkan nilai. Saya terima 20 awak 233 00:17:33,385 --> 00:17:34,219 dan tambah 50. 234 00:17:37,014 --> 00:17:39,224 Dia nak jadikan ini pertaruhan besar. 235 00:17:39,308 --> 00:17:40,851 Nampaknya dia nak menang. 236 00:17:40,934 --> 00:17:43,270 Awak nak dapat keuntungan dari sini? 237 00:17:44,063 --> 00:17:47,900 Kita perlu naikkan jumlah keuntungan kerana kos hidup dah naik. 238 00:17:47,983 --> 00:17:49,234 Ini potongan cukai. 239 00:17:50,069 --> 00:17:53,864 Kita bersusah membelah ruyung, orang lain yang beroleh sagunya. 240 00:17:53,947 --> 00:17:56,116 Disebabkan ada bayaran pembahagi, 241 00:17:56,200 --> 00:17:58,577 hanya En. Kang yang dapat untung. 242 00:17:58,660 --> 00:18:01,121 Jangan cakap begitu. Selepas bayar sewa dan gaji, 243 00:18:01,205 --> 00:18:03,207 saya perlukan keuntungan sedikit. 244 00:18:03,290 --> 00:18:06,585 Saya rasa awak dah rancang untuk kikis duit kami hari ini. 245 00:18:06,668 --> 00:18:09,171 Sikit-sikit lama-lama jadi bukit. 246 00:18:09,922 --> 00:18:11,965 Awak sensitif hari ini. 247 00:18:14,468 --> 00:18:15,302 Cis. 248 00:18:19,223 --> 00:18:20,099 Okey, 50. 249 00:18:21,517 --> 00:18:22,476 Saya berhenti. 250 00:18:23,143 --> 00:18:24,812 Saya tambah keuntungan awak. 251 00:18:24,895 --> 00:18:27,481 Tunjuk kami, En. Yoon. Awak ada dua kad sat? 252 00:18:27,564 --> 00:18:29,608 Dua kad sat tak buat saya yakin. 253 00:18:30,567 --> 00:18:33,862 Okey. Ini kemenangan jelas untuk saya. 254 00:18:33,946 --> 00:18:35,948 Mountain straight. 255 00:18:38,700 --> 00:18:40,244 Awak dapat daki gunung. 256 00:18:40,327 --> 00:18:41,787 Awak berjaya. 257 00:18:41,870 --> 00:18:43,997 Tak sangka saya juga bernasib baik. 258 00:18:44,081 --> 00:18:44,915 Apa? 259 00:18:45,916 --> 00:18:46,875 Apa itu? 260 00:18:46,959 --> 00:18:48,919 Kedai awak pun tak ada pelanggan. Kasihan. 261 00:18:50,712 --> 00:18:53,465 Disebabkan awak sentiasa bayar cukai, 262 00:18:53,549 --> 00:18:56,051 awak menang di penghujung permainan. 263 00:18:56,552 --> 00:18:58,011 Pembayar cukai selalu menang. 264 00:18:58,095 --> 00:19:00,973 Saya bertuah kerana awak, En. Kang. Ini duit rokok. 265 00:19:01,765 --> 00:19:03,642 Saya takkan bazirkannya. Terima kasih. 266 00:19:03,725 --> 00:19:05,769 - Saya pun nak. - Awak asyik minta duit. 267 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 En. Kang. Situasi DEFCON tahap tiga. 268 00:19:11,191 --> 00:19:12,985 Teruskan. Saya keluar sekejap. 269 00:19:14,111 --> 00:19:15,112 Cis. 270 00:19:21,160 --> 00:19:22,035 Aduhai. 271 00:19:23,162 --> 00:19:24,288 Aduhai. 272 00:19:28,250 --> 00:19:29,126 Keluarlah. 273 00:19:30,085 --> 00:19:31,712 Celaka. Awak nak ke mana? 274 00:19:32,212 --> 00:19:34,173 - Tangkap mereka. - Okey. 275 00:19:34,256 --> 00:19:37,134 Hoi. Datang sini. 276 00:19:37,217 --> 00:19:39,469 - Kenapa nak tangkap mereka? - Mari sini. 277 00:19:39,553 --> 00:19:40,554 Keluarlah. 278 00:19:40,637 --> 00:19:43,223 Lagi lama pandang, lagi marah. 279 00:19:43,307 --> 00:19:44,391 - Duduklah. - Apa? 280 00:19:45,976 --> 00:19:48,478 Awak memang lelaki kuat. 281 00:19:48,562 --> 00:19:53,066 Gadis-gadis itu dah ke bilik khas untuk tulis surat minta maaf. 282 00:19:53,567 --> 00:19:55,194 Jadi tolong tenangkan diri. 283 00:19:55,277 --> 00:19:57,362 Awak akan sakit perut jika marah-marah 284 00:19:57,446 --> 00:19:59,823 selepas bayar mahal untuk ke sini. 285 00:19:59,907 --> 00:20:02,784 Arak ini diberi secara percuma hari ini. 286 00:20:02,868 --> 00:20:06,163 Disebabkan gadis-gadis itu tak pandai melayan awak, 287 00:20:06,246 --> 00:20:09,124 awak cuma perlu bayar separuh harga sahaja. 288 00:20:10,042 --> 00:20:11,335 Jumlahnya ialah… 289 00:20:12,836 --> 00:20:14,254 sebanyak 1.2 juta won. 290 00:20:14,338 --> 00:20:15,756 Awak sedang bergurau? 291 00:20:16,673 --> 00:20:17,507 Jawab. 292 00:20:18,008 --> 00:20:20,219 Nak kami tutup kedai awak? 293 00:20:21,678 --> 00:20:25,641 Saya yang patut dibayar, bukan awak. 294 00:20:25,724 --> 00:20:28,268 Bagaimana awak nak buat saya gembira semula? 295 00:20:29,811 --> 00:20:31,772 Aduhai. Encik berdua. 296 00:20:32,814 --> 00:20:37,986 Perlukah saya telefon dan kejutkan polis yang sedang tidur lena? 297 00:20:38,070 --> 00:20:40,197 Berapa banyak duit awak ada? 298 00:20:40,739 --> 00:20:44,284 Beri saya apa yang awak ada dan balik. Isteri awak menunggu. 299 00:20:47,537 --> 00:20:48,747 Cis. 300 00:20:49,456 --> 00:20:50,332 Duit… 301 00:20:52,459 --> 00:20:53,335 Ini. 302 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 PEGAWAI POLIS CHOI CHEOLWOONG 303 00:20:59,007 --> 00:21:01,301 Tempat ini ada lesen pusat hiburan? 304 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 Tiada gadis tadi yang dibawah umur? 305 00:21:03,887 --> 00:21:07,224 Masalah awak ialah awak terlalu baik. 306 00:21:07,849 --> 00:21:08,684 Hoi! 307 00:21:09,184 --> 00:21:12,980 Kami nak tutup sebelah mata sahaja tadi. 308 00:21:13,063 --> 00:21:14,231 Awak 309 00:21:14,314 --> 00:21:16,608 anggap sahaja dah tak boleh berniaga 310 00:21:16,692 --> 00:21:19,194 selagi saya bekerja di majlis perbandaran. 311 00:21:22,531 --> 00:21:23,615 Maafkan saya, tuan. 312 00:21:24,283 --> 00:21:25,909 Tolong bertenang. 313 00:21:25,993 --> 00:21:27,286 Dan ini… 314 00:21:27,995 --> 00:21:30,247 Jumlahnya sedikit tapi gunalah untuk teksi. 315 00:21:31,707 --> 00:21:34,668 - Tolong maafkan saya. - Jahanam. 316 00:21:34,751 --> 00:21:35,669 Hoi, tak guna! 317 00:21:37,254 --> 00:21:38,088 Hoi. 318 00:21:38,755 --> 00:21:41,550 - Awak memang… - Apa lagi awak nak? 319 00:21:41,633 --> 00:21:45,053 Tak guna. Awak nak cabar saya? 320 00:21:45,554 --> 00:21:48,140 Awak ingat kami buat begini kerana duit? 321 00:21:51,059 --> 00:21:53,645 Ini cara awak layan pelanggan? 322 00:21:55,105 --> 00:21:55,981 Apa? 323 00:21:57,107 --> 00:21:58,317 Awak tak apa-apa? 324 00:21:59,985 --> 00:22:03,905 Hoi. Datang sini. Awak okey? 325 00:22:05,073 --> 00:22:05,949 Cis. 326 00:22:12,789 --> 00:22:15,625 LAPANGAN TERBANG YOHAN ADOLF PENGEL, SURINAME 327 00:22:27,387 --> 00:22:31,558 Helo! Selamat datang ke Suriname. 328 00:22:40,984 --> 00:22:43,945 Suriname baru 30 tahun merdeka dari Belanda. 329 00:22:44,529 --> 00:22:46,198 Penduduk sini tak ramai. 330 00:22:46,281 --> 00:22:49,951 Mereka tak cukup tenaga kerja dan terima ramai pekerja asing. 331 00:22:50,035 --> 00:22:52,287 Bahasa Belanda ialah bahasa kebangsaan mereka, 332 00:22:52,371 --> 00:22:53,872 tapi boleh faham bahasa Inggeris. 333 00:22:53,955 --> 00:22:57,501 Ada juga yang cakap bahasa Cina, Sepanyol dan banyak lagi. Faham maksud saya? 334 00:22:58,085 --> 00:23:00,629 Berapa lama awak ambil nak hafal semua itu? 335 00:23:00,712 --> 00:23:01,755 Dalam dua minggu? 336 00:23:02,422 --> 00:23:05,258 Saya lebih arif tentang tempat ini daripada awak. 337 00:23:05,342 --> 00:23:06,301 Jangan berlagak. 338 00:23:06,385 --> 00:23:07,219 Eungsoo. 339 00:23:07,719 --> 00:23:10,889 Awak tahu yang Suriname menyertai Perang Korea? 340 00:23:12,099 --> 00:23:13,809 Apa kaitannya dengan mereka? 341 00:23:15,268 --> 00:23:18,063 Awak akan jadi pemandu pelancong di sini? 342 00:23:18,605 --> 00:23:20,690 Jangan hafal maklumat tak penting. 343 00:23:20,774 --> 00:23:24,444 Saya nak awak fokus kepada ikan pari. 344 00:23:24,528 --> 00:23:26,780 Saya dah berbincang dengan ketua nelayan. 345 00:23:26,863 --> 00:23:28,782 Jadi awak tak perlu risau lagi. 346 00:23:28,865 --> 00:23:30,534 Saya nak laburkan duit 347 00:23:30,617 --> 00:23:33,120 pembubaran syarikat kepada pelajar tercorot sekolah. 348 00:23:33,203 --> 00:23:34,871 Mustahil saya tak risau. 349 00:23:34,955 --> 00:23:36,748 Awak tahu tolak dan tambah? 350 00:23:37,332 --> 00:23:39,418 Jangan merepek. Bila saya jadi yang tercorot? 351 00:23:39,501 --> 00:23:41,753 Saya lagi pandai matematik daripada awak. 352 00:23:42,337 --> 00:23:45,048 Awak mabuk? Awak lagi pandai matematik? 353 00:23:45,132 --> 00:23:47,592 Saya nampak awak jadi yang tercorot dulu. 354 00:23:49,594 --> 00:23:50,720 Tujun darab lapan. 355 00:23:52,013 --> 00:23:53,014 Apa? 356 00:23:53,515 --> 00:23:55,475 Ini soalan sifir. Tujuh, lapan. 357 00:23:55,976 --> 00:23:58,562 Jangan merepek, Kang Ingu. 358 00:23:59,062 --> 00:24:02,441 Eungsoo. Awak sepatutnya jawab serta-merta. Tujuh, lapan. 359 00:24:02,524 --> 00:24:05,152 Saya sedang memandu. Tunggu. 360 00:24:05,652 --> 00:24:10,031 Awak sepatutnya boleh jawab soalan ini ketika memandu. Tujuh, lapan. 361 00:24:11,158 --> 00:24:15,078 Saya tak dapat fikir bila memandu. Saya jawab kemudian. 362 00:24:16,371 --> 00:24:18,582 Pandang depan. Nanti kemalangan pula. 363 00:24:19,624 --> 00:24:23,044 Awak memang tak tahu? 364 00:24:30,093 --> 00:24:33,221 Kita boleh beli satu kilo pari untuk satu dolar. 365 00:24:34,014 --> 00:24:36,141 Tengok itu. Ini cara untuk berniaga. 366 00:24:37,642 --> 00:24:40,937 Ini mengejutkan, En. Park Eungsoo. Bagus. 367 00:24:42,522 --> 00:24:43,940 Berapa harga semua ini? 368 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 Kenapa buka kotak? 369 00:24:47,903 --> 00:24:50,489 Baunya masih busuk walaupun sudah disejuk beku. 370 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 Ingat ini bau ikan? Ini bau duit. 371 00:25:09,257 --> 00:25:10,926 Betulkah tempat itu selamat? 372 00:25:11,510 --> 00:25:13,803 Awak suka makanan sana? Ada gereja? 373 00:25:13,887 --> 00:25:15,639 Tempat ini sangat selamat. 374 00:25:16,848 --> 00:25:21,353 Sini ada banyak restoran pelbagai negara seperti tempat makan di pasar raya. 375 00:25:21,436 --> 00:25:22,312 Macam ada sambutan. 376 00:25:25,524 --> 00:25:28,860 Kenapa tak jawab mengenai gereja? Awak tak pergi minggu lepas? 377 00:25:28,944 --> 00:25:32,572 Saya nak pergi tapi jalan tutup kerana banjir. 378 00:25:32,656 --> 00:25:35,617 Tempat ini dipenuhi hutan. Ambil masa untuk betulkan. 379 00:25:36,159 --> 00:25:39,079 Saya izinkan awak pergi dengan syarat ke gereja. 380 00:25:39,871 --> 00:25:41,873 Saya dah jumpa gereja berhampiran. 381 00:25:41,957 --> 00:25:44,834 Pergi ke sana minggu ini dan ambil gambar. Okey? 382 00:25:45,460 --> 00:25:47,212 Ya. Kita tamatkan di sini. 383 00:25:49,089 --> 00:25:51,591 Ya. Saya faham. 384 00:25:52,259 --> 00:25:55,679 Harga bil telefon mahal di sini. Nanti saya telefon awak. 385 00:25:55,762 --> 00:25:56,638 Okey. 386 00:25:58,723 --> 00:26:00,475 Kenapa? Isteri awak marah? 387 00:26:00,559 --> 00:26:02,018 Kenapa murung? 388 00:26:02,102 --> 00:26:04,062 Dia suruh ke gereja dan ambil gambar. 389 00:26:04,980 --> 00:26:06,064 Oh ya. 390 00:26:06,898 --> 00:26:09,276 Syarat perkahwinan awak ialah ke gereja. 391 00:26:10,151 --> 00:26:11,528 Awak kerap berdoa? 392 00:26:12,571 --> 00:26:15,365 Masalahnya, semakin lama, semakin percaya. 393 00:26:19,244 --> 00:26:20,787 Tambah ais lagi. 394 00:26:24,666 --> 00:26:26,042 Ada yang tertinggal di sana. 395 00:26:34,175 --> 00:26:35,719 Tak cukup lagi. 396 00:26:43,268 --> 00:26:44,728 Cepat penuhkan kotak. 397 00:26:57,365 --> 00:26:59,492 Adakah awak pemilik kilang ini? 398 00:27:00,785 --> 00:27:02,203 Selamat tengah hari. 399 00:27:02,287 --> 00:27:04,497 Ya. Saya pemiliknya. Apa khabar? 400 00:27:07,709 --> 00:27:09,377 Awak nak berniaga di sini? 401 00:27:10,003 --> 00:27:11,630 Awak perlukan bantuan saya. 402 00:27:12,213 --> 00:27:16,509 Ada ramai pencuri dan penjenayah di sini. 403 00:27:16,593 --> 00:27:18,261 Apa yang dia sedang kata? 404 00:27:18,845 --> 00:27:20,805 Awak nak tolong saya? Okey. Bagus. 405 00:27:21,598 --> 00:27:23,141 Mereka nak duit kopi. 406 00:27:38,073 --> 00:27:41,242 Ini perniagaan baru. Jadi kami tak berduit lagi. 407 00:27:41,743 --> 00:27:44,454 Apabila kami dibayar selepas ikan dieksport, 408 00:27:44,537 --> 00:27:45,872 kami akan bayar awak. 409 00:27:46,373 --> 00:27:48,333 Faham? Mudah sahaja. 410 00:27:51,586 --> 00:27:54,798 Bayar kami 2,000 dolar sebulan. Faham? 411 00:27:56,966 --> 00:27:58,593 Idea awak teruk. Tak boleh. 412 00:27:59,636 --> 00:28:03,348 Kalau kami eksport banyak ikan dalam sebulan ke Korea, 413 00:28:03,848 --> 00:28:06,309 kami bayar awak 2,500 dolar. 414 00:28:07,268 --> 00:28:10,855 Tapi kalau kami tak dapat eksport banyak ikan pada bulan itu, 415 00:28:11,356 --> 00:28:13,233 kami bayar awak 1,000 dolar. 416 00:28:14,025 --> 00:28:17,654 Kita boleh bincangkan kriteria keuntungan besar dan kecil. 417 00:28:19,197 --> 00:28:20,115 Okey? 418 00:28:34,963 --> 00:28:36,172 Kopi ini sedap. 419 00:28:37,340 --> 00:28:38,675 Rasanya berbeza. 420 00:28:42,470 --> 00:28:44,264 Adakah ini kopi Columbia? 421 00:28:45,682 --> 00:28:48,977 Tidak. Ini kopi tradisional Korea. 422 00:28:49,060 --> 00:28:49,894 Betulkah? 423 00:28:50,645 --> 00:28:53,773 Ia pahit tetapi manis. 424 00:28:54,524 --> 00:28:55,775 Sama seperti wanita. 425 00:29:05,994 --> 00:29:08,037 Kita pasti boleh bekerjasama. 426 00:29:12,917 --> 00:29:14,669 BAWAH PERLINDUNGAN ASKAR SURINAME 427 00:29:14,753 --> 00:29:15,670 Ke kiri. 428 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Sedikit lagi. 429 00:29:17,172 --> 00:29:19,966 Okey. Sudah. Okey. 430 00:29:23,344 --> 00:29:25,889 Kopi tradisional Korea. Ini untuk awak. 431 00:29:31,102 --> 00:29:33,855 Saya berjanji tiada sesiapa akan ganggu awak. 432 00:29:34,481 --> 00:29:36,149 - Terima kasih, tuan. - Sama-sama. 433 00:29:46,075 --> 00:29:47,327 Dolar ialah bahasa kita. 434 00:29:48,411 --> 00:29:50,163 Kita kawan baik sekarang. 435 00:29:50,747 --> 00:29:51,664 Terima kasih. 436 00:30:09,182 --> 00:30:10,016 Jom. 437 00:30:10,558 --> 00:30:14,062 Orang berpengalaman memang berbeza. 438 00:30:14,604 --> 00:30:17,941 Adakah ini bermaksud kerajaan Suriname akan bantu kita? 439 00:30:18,024 --> 00:30:20,151 Semua pasti berjalan lancar. 440 00:30:20,235 --> 00:30:23,279 Awak tidak berfikir panjang. 441 00:30:23,363 --> 00:30:27,659 Orang yang paling tak boleh dipercayai di dunia ialah pegawai kerajaan. 442 00:30:27,742 --> 00:30:30,411 Mereka tak nak bertanggungjawab dan malas. 443 00:30:30,495 --> 00:30:34,791 Ini nasihat orang yang hampir dipenjarakan kerana pukul dua polis. 444 00:30:34,874 --> 00:30:36,459 Saya takkan lupakannya. 445 00:30:37,710 --> 00:30:38,545 Sekejap. 446 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 Helo, En. Shin. Selamat pagi. Dah terima pari? 447 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 Ya. 448 00:30:47,136 --> 00:30:49,973 Apa? 500kg ikan sehingga minggu depan? 449 00:30:52,725 --> 00:30:56,646 Kami tak cukup ikan kerana ada banyak pesanan. 450 00:30:59,315 --> 00:31:00,149 Aduhai. 451 00:31:02,277 --> 00:31:03,903 Aduhai. 452 00:31:04,571 --> 00:31:07,115 Nampaknya kami perlu penuhi permintaan awak. 453 00:31:08,408 --> 00:31:10,994 Kami perlu hantar sebelum 23 haribulan? 454 00:31:12,036 --> 00:31:14,664 Ya. Baiklah. Babai. 455 00:31:15,331 --> 00:31:16,332 Saya kata tak boleh. 456 00:31:17,166 --> 00:31:19,419 Kenapa terima pesanan begitu sahaja? 457 00:31:19,502 --> 00:31:21,004 Kita tidur empat jam sahaja. 458 00:31:22,088 --> 00:31:25,049 Menurut En. Shin, kalau kita penuhi permintaannya, 459 00:31:25,133 --> 00:31:27,552 dia tambah 8,000 won setiap kilo. 460 00:31:28,511 --> 00:31:31,097 Kalau begitu, saya sanggup tak tidur. 461 00:31:32,015 --> 00:31:33,933 Hoi! Mula bekerja. Cepat! 462 00:31:34,017 --> 00:31:35,310 - Cepat! - Cepat! 463 00:31:35,393 --> 00:31:36,269 Dia tak buat kerja. 464 00:31:36,352 --> 00:31:38,646 Cepat! Awak takkan dibayar kalau tak bekerja! 465 00:31:59,208 --> 00:32:01,169 Pusat tuisyen baru itu okey? 466 00:32:01,252 --> 00:32:03,838 Para pelajar lain dah belajar lebih laju. 467 00:32:03,922 --> 00:32:05,048 Jadi susah sedikit. 468 00:32:05,632 --> 00:32:08,551 Itu lebih baik. Bukankah ayah selalu kata 469 00:32:08,635 --> 00:32:11,179 bersusah-susah dahulu, bersenang-senang… 470 00:32:11,262 --> 00:32:13,348 - Kemudian. - Betul. 471 00:32:13,431 --> 00:32:15,600 Kamu bersusah di pusat tuisyen. 472 00:32:15,683 --> 00:32:18,686 Maksudnya tak lama lagi kamu akan senang. Baguslah begitu. 473 00:32:30,239 --> 00:32:33,368 Hyungju. Ayah telefon nanti. Minta mak periksa kerja rumah kamu. 474 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 - Apa yang terjadi? - Dia ditumbuk? 475 00:32:37,789 --> 00:32:39,248 Apa yang terjadi? 476 00:32:39,749 --> 00:32:41,209 - Mereka… - Apa ini? 477 00:32:52,887 --> 00:32:53,763 Bangun. 478 00:32:57,308 --> 00:32:58,559 Tak guna… 479 00:32:58,643 --> 00:33:02,230 Awak yang eksport ikan pari Suriname? 480 00:33:02,814 --> 00:33:05,525 Awak perlu bayar saya. 481 00:33:06,943 --> 00:33:08,611 Apa? Siapa awak? 482 00:33:09,821 --> 00:33:11,531 Saya dah berurusan dengan askar. 483 00:33:13,825 --> 00:33:18,579 Saya seorang peniaga dan pemilik lautan Suriname. Semua hak saya. 484 00:33:19,205 --> 00:33:23,292 Saya nak 5,000 dolar sebulan untuk ikan yang awak ambil. 485 00:33:23,960 --> 00:33:24,919 Faham? 486 00:33:25,003 --> 00:33:26,546 Siapa mereka? 487 00:33:27,046 --> 00:33:28,840 Mungkin geng tempatan. Jom. 488 00:33:29,841 --> 00:33:32,760 Hoi. Awak nak ke mana? 489 00:33:32,844 --> 00:33:34,137 Bos tengah bercakap. 490 00:33:46,065 --> 00:33:47,233 Baiklah. Okey. 491 00:33:48,026 --> 00:33:49,027 Apa awak nak? 492 00:33:49,110 --> 00:33:50,445 Saya dah cakap. 493 00:33:51,195 --> 00:33:52,697 Awak perlu bayar. 494 00:34:01,497 --> 00:34:04,333 Pijak mereka! Mati! 495 00:34:07,045 --> 00:34:08,004 Pijak lagi! 496 00:34:10,965 --> 00:34:12,425 Jangan bergerak! 497 00:34:36,866 --> 00:34:39,452 Bayar saya 5,000 dolar sebulan. 498 00:34:40,119 --> 00:34:41,245 Kalau tak, 499 00:34:41,829 --> 00:34:43,122 saya akan bunuh awak. 500 00:34:44,665 --> 00:34:45,833 Tunggu sekejap. 501 00:34:48,252 --> 00:34:50,963 Awak seorang peniaga? Saya pun sama. 502 00:34:51,047 --> 00:34:52,882 Mari berunding. Okey? 503 00:34:55,593 --> 00:34:57,178 Kalau kami beri awak 5,000 dolar, 504 00:34:57,261 --> 00:34:59,472 kami akan jadi miskin. Jadi pengemis. 505 00:35:00,515 --> 00:35:02,934 Nanti kami tak boleh bayar bulan seterusnya. 506 00:35:03,434 --> 00:35:06,145 Kita berdua akan rugi. 507 00:35:07,313 --> 00:35:08,272 Jadi, 508 00:35:09,565 --> 00:35:11,150 berilah saya diskaun. 509 00:35:11,776 --> 00:35:13,486 Kita boleh untung sama-sama. 510 00:35:15,488 --> 00:35:16,322 Okey? 511 00:35:25,164 --> 00:35:26,082 Tiada diskaun. 512 00:35:27,125 --> 00:35:29,210 Bayar atau mati. 513 00:35:41,597 --> 00:35:42,765 Awak okey? 514 00:35:43,432 --> 00:35:45,893 Dia tak nak berunding langsung. Apa nak buat? 515 00:35:46,769 --> 00:35:49,605 Awak tak tahu prinsip berunding? 516 00:35:50,606 --> 00:35:52,441 Kita perlu cuba hingga dapat. 517 00:36:01,242 --> 00:36:03,995 PASTI SUSAH DI NEGARA JAUH. ITU SEBABNYA PERLU KE GEREJA. 518 00:36:04,078 --> 00:36:05,413 JANGAN LUPA HANTAR GAMBAR. 519 00:36:07,498 --> 00:36:08,749 Cis. 520 00:36:15,423 --> 00:36:17,383 GEREJA KOREA, PARAMARIBO 521 00:36:29,353 --> 00:36:33,399 Di sini ada tempat untuk berlindung 522 00:36:33,482 --> 00:36:37,278 Sesiapa yang memerlukan bantuan 523 00:36:37,361 --> 00:36:40,573 Datanglah ke sini 524 00:36:41,282 --> 00:36:45,077 Meskipun tanah berubah 525 00:36:45,161 --> 00:36:48,998 Dan paras air naik 526 00:36:49,081 --> 00:36:52,376 Melebihi ketinggian gunung 527 00:36:53,002 --> 00:36:56,422 Aku tidak takut 528 00:36:57,215 --> 00:37:00,301 Moga suara didengari 529 00:37:01,093 --> 00:37:02,637 Tolong ambil gambar saya. 530 00:37:04,013 --> 00:37:05,765 Nampak kecederaan saya? 531 00:37:05,848 --> 00:37:06,724 Ya. 532 00:37:07,642 --> 00:37:10,561 Saya tak nak dia risau. Ambil gambar saya berdoa. 533 00:37:14,315 --> 00:37:15,149 Sudah. 534 00:37:16,776 --> 00:37:19,153 Ambil dari jauh supaya nampak orang. 535 00:37:19,237 --> 00:37:21,530 - Nak orang lain? - Biar nampak semua. 536 00:37:24,825 --> 00:37:26,077 Boleh nampak yang lain. 537 00:37:26,577 --> 00:37:28,579 Okey. Bagus. 538 00:37:40,216 --> 00:37:41,926 Menurut buku Santo Timothy, 539 00:37:42,426 --> 00:37:47,139 manusia lahir di dunia ini tanpa memiliki apa-apa. 540 00:37:48,140 --> 00:37:49,809 Kita akan mati tanpa apa-apa juga. 541 00:37:49,892 --> 00:37:52,186 "Kita akan mati tanpa apa-apa juga." 542 00:37:52,270 --> 00:37:56,482 Seandainya kita memiliki makanan dan pakaian, 543 00:37:56,565 --> 00:37:58,276 kita perlu berpuas hati. 544 00:37:58,859 --> 00:38:00,027 - Amen. - Amen. 545 00:38:01,028 --> 00:38:05,241 Tuhan menyatakan bahawa cinta akan duit ialah benih segala kejahatan. 546 00:38:05,324 --> 00:38:10,037 Pencinta duit akan menyebabkan diri sendiri ditimpa kesusahan 547 00:38:10,121 --> 00:38:12,415 dan merasai azab neraka sepintas lalu. 548 00:38:12,498 --> 00:38:14,792 "Dan merasai azab neraka sepintas lalu." 549 00:38:14,875 --> 00:38:16,294 - Amen. - Amen. 550 00:38:17,878 --> 00:38:21,966 Orang yang mengembara jauh ke sini untuk mencari Tuhan 551 00:38:22,466 --> 00:38:23,759 ada di sana. 552 00:38:24,468 --> 00:38:26,137 "Orang yang mengembara jauh ke sini 553 00:38:26,220 --> 00:38:28,639 untuk mencari Tuhan ada di sana." 554 00:38:29,890 --> 00:38:32,893 Berikan tepukan gemuruh 555 00:38:32,977 --> 00:38:35,313 kepada mereka yang mencari cinta Tuhan. 556 00:38:35,396 --> 00:38:37,648 "Berikan mereka tepukan gemuruh." 557 00:38:48,951 --> 00:38:50,244 Hallelujah. 558 00:38:51,954 --> 00:38:56,167 Saya Kang Ingu dari Dongducheon dan ke sini untuk bisnes pemprosesan ikan. 559 00:38:56,250 --> 00:38:57,418 Salam perkenalan. 560 00:39:02,757 --> 00:39:05,801 Kami memproses ikan pari 561 00:39:05,885 --> 00:39:09,847 yang kaya dengan protein dan boleh membuang toksik dalam badan. 562 00:39:09,930 --> 00:39:12,933 Kami berbesar hati untuk menjualnya pada harga istimewa. 563 00:39:13,768 --> 00:39:16,395 Sila hubungi kami bila-bila masa! 564 00:39:20,900 --> 00:39:24,487 Itu ialah kata-kata yang baik dan berkhasiat. 565 00:39:25,863 --> 00:39:28,783 Kita balas dengan hallelujah. Hallelujah! 566 00:39:29,367 --> 00:39:31,410 - Hallelujah! - Hallelujah! 567 00:39:34,163 --> 00:39:35,039 Sila masuk. 568 00:39:43,672 --> 00:39:47,385 Awak ambil ikan pari dari Suriname dan jual di Korea. 569 00:39:49,470 --> 00:39:51,013 Itu idea yang menakjubkan. 570 00:39:51,722 --> 00:39:55,184 Saya malu kerana ceritakan bisnes kami di gereja mulia ini. 571 00:39:56,519 --> 00:39:58,521 Tak. Tak mengapa. Tak perlu malu. 572 00:39:59,688 --> 00:40:01,607 Dalam buku Proverbs Tuhan menyatakan 573 00:40:01,690 --> 00:40:05,528 orang yang gigih dan ikhlas bekerja akan berdiri di hadapan para raja. 574 00:40:06,278 --> 00:40:08,114 Jika awak ikhlas dan gigih, 575 00:40:08,197 --> 00:40:10,157 awak akan dirahmati. 576 00:40:11,325 --> 00:40:12,576 Terima kasih. 577 00:40:15,329 --> 00:40:17,957 Ada sesuatu yang menggangu saya dari tadi. 578 00:40:19,458 --> 00:40:23,295 Adakah awak hadapi kesusahan dalam perniagaan awak? 579 00:40:23,379 --> 00:40:24,422 Wajah awak… 580 00:40:27,216 --> 00:40:28,676 Lebam ini? 581 00:40:29,260 --> 00:40:32,471 Ini cuma konflik apabila berurusan dengan negara orang. 582 00:40:32,555 --> 00:40:33,806 Saya akan uruskannya. 583 00:40:36,475 --> 00:40:37,768 Kalau awak tak kisah, 584 00:40:38,811 --> 00:40:40,813 tolong ceritakan kepada saya. 585 00:40:44,567 --> 00:40:45,693 Kita beritahu sahaja. 586 00:40:46,485 --> 00:40:48,070 Kenapa nak beritahu semua? 587 00:40:50,948 --> 00:40:54,160 Kami terima bekalan pari dari satu tempat. 588 00:40:54,243 --> 00:40:57,830 Tiba-tiba, ada orang Cina minta duit dari kami kerana laut miliknya. 589 00:40:57,913 --> 00:41:00,749 Askar yang kami bayar untuk lindungi kami 590 00:41:00,833 --> 00:41:02,710 hanya menguruskan hal di darat. 591 00:41:03,711 --> 00:41:05,421 Situasi ini sangat rumit. 592 00:41:12,511 --> 00:41:14,972 Maaf kerana mengganggu awak. Jom balik. 593 00:41:16,098 --> 00:41:17,641 Adakah orang Cina itu 594 00:41:18,225 --> 00:41:19,310 berambut panjang… 595 00:41:20,394 --> 00:41:23,981 dan nampak seperti dia berbau busuk? 596 00:41:24,064 --> 00:41:25,733 Ya. Awak kenal dia? 597 00:41:30,237 --> 00:41:31,071 Ya. 598 00:41:31,989 --> 00:41:33,991 Dia Chen Zhen dari geng Cina. 599 00:41:34,617 --> 00:41:39,163 Dia ibarat syaitan kerana sanggup bunuh orang asalkan mendapat bayaran. 600 00:41:44,502 --> 00:41:45,336 Ya Tuhan. 601 00:41:46,587 --> 00:41:48,589 Adakah ini rancangan-Mu? 602 00:41:54,637 --> 00:41:57,348 Tuhan telah menghantar dua orang Korea ke gereja ini 603 00:41:57,431 --> 00:41:59,767 dan membuat saya dengar kisah awak. 604 00:41:59,850 --> 00:42:01,268 Mungkin ini petanda Tuhan 605 00:42:01,852 --> 00:42:03,938 supaya saya mengambil tindakan. 606 00:42:05,397 --> 00:42:07,983 Masalah ini rumit tapi saya akan bantu awak. 607 00:42:08,692 --> 00:42:10,110 Kalau awak tolong kami, 608 00:42:10,945 --> 00:42:13,113 saya akan berikan sumbangan besar. 609 00:42:13,197 --> 00:42:14,031 En. Kang. 610 00:42:14,782 --> 00:42:16,825 Duit tidak penting. 611 00:42:17,743 --> 00:42:21,330 Saya sekadar mematuhi arahan Tuhan. 612 00:42:29,797 --> 00:42:31,006 Helo, En. Byun. 613 00:42:31,757 --> 00:42:35,427 Kita perlu adakan perjumpaan keagamaan di pekan Cina. 614 00:42:39,223 --> 00:42:41,725 PEKAN CINA, PARAMARIBO 615 00:43:42,077 --> 00:43:42,995 Selamat datang. 616 00:43:58,510 --> 00:44:01,180 Ini adalah penyembahan berhala. 617 00:44:03,265 --> 00:44:04,475 En. Byun. 618 00:44:06,310 --> 00:44:07,811 Kita pesan makanan dulu. 619 00:44:07,895 --> 00:44:09,021 Baiklah. 620 00:44:09,980 --> 00:44:12,024 Hidang sup panas dan wain beras. 621 00:44:12,107 --> 00:44:13,067 Baiklah. 622 00:44:19,823 --> 00:44:20,991 En. Kang Ingu. 623 00:44:22,284 --> 00:44:23,118 Ya. 624 00:44:23,202 --> 00:44:24,828 - En. Park Eungsoo. - Ya. 625 00:44:34,254 --> 00:44:36,548 Siapa timbulkan kekecohan di kawasan saya? 626 00:44:45,724 --> 00:44:46,934 Penjual ikan jahanam. 627 00:44:47,518 --> 00:44:48,644 Celaka. 628 00:44:49,311 --> 00:44:50,688 Awak bawa paderi ke sini? 629 00:44:54,024 --> 00:44:55,150 Hoi, Paderi. 630 00:44:56,110 --> 00:44:57,319 Kenapa ke sini? 631 00:45:00,155 --> 00:45:01,281 En. Byun. 632 00:45:02,783 --> 00:45:06,286 Saya tak nak berbual dengan penyembah berhala. 633 00:45:07,204 --> 00:45:10,290 Teruskan, Paderi. Saya akan sampaikan kata-kata awak. 634 00:45:17,423 --> 00:45:19,133 Ikan pari Suriname milik Tuhan. 635 00:45:19,883 --> 00:45:22,428 "Ikan pari Suriname milik Tuhan." 636 00:45:23,721 --> 00:45:25,472 En. Kang Ingu di sini 637 00:45:26,223 --> 00:45:30,060 telah diarahkan oleh Tuhan untuk tangkap ikan-ikan pari itu. 638 00:45:30,144 --> 00:45:32,938 "Kang Ingu telah dihantar Tuhan ke sini." 639 00:45:35,399 --> 00:45:37,317 Jika awak ganggu tugasnya, 640 00:45:37,401 --> 00:45:40,612 awak akan dihukum oleh Tuhan sepertimana orang Amalek ditikam 641 00:45:41,280 --> 00:45:43,866 dengan pedang dan serempang yang banyak. 642 00:45:43,949 --> 00:45:45,993 "Jika awak tak berikannya pari, 643 00:45:46,076 --> 00:45:47,035 awak akan… 644 00:45:47,995 --> 00:45:49,037 dipotong-potong." 645 00:45:55,169 --> 00:45:57,629 Byun Kitae. Sampaikan kepadanya. 646 00:45:57,713 --> 00:46:02,092 Kita jaga sahaja kawasan masing-masing. Ini kawasan saya. 647 00:46:03,635 --> 00:46:07,181 Kalau dia cakap mengenai tuhannya di mana sahaja sesuka hati… 648 00:46:16,690 --> 00:46:19,693 Ini perintah Tuhan, jahanam. 649 00:46:37,836 --> 00:46:38,670 Chen Zhen. 650 00:46:39,213 --> 00:46:40,088 "Chen Zhen". 651 00:46:40,798 --> 00:46:43,926 Hari ini ialah hari rehat Tuhan. 652 00:46:44,009 --> 00:46:45,761 "Hari ini hari rehat Tuhan." 653 00:46:45,844 --> 00:46:48,305 Jadi kita uruskan hal ini secara baik. 654 00:46:48,430 --> 00:46:49,932 "Kita selesai secara baik." 655 00:46:50,015 --> 00:46:51,308 Dan berehat juga. 656 00:46:51,391 --> 00:46:52,684 "Dan berehat juga." 657 00:46:53,811 --> 00:46:54,728 Bagaimana? 658 00:46:59,691 --> 00:47:03,487 Tuhan awak perlu masuk campur mengenai pertelagahan ikan juga 659 00:47:04,112 --> 00:47:07,533 dan tak dapat berehat pada hari cutinya? 660 00:47:09,618 --> 00:47:10,953 Jahanam. 661 00:47:15,457 --> 00:47:17,459 Saya jaga air muka awak hari ini. 662 00:47:18,544 --> 00:47:20,128 Kalau awak nak ikan pari, 663 00:47:21,255 --> 00:47:22,714 ambillah. 664 00:47:27,803 --> 00:47:30,556 Dia benarkan kita ambil ikan pari demi jaga air muka awak. 665 00:47:32,641 --> 00:47:33,517 Betulkah? 666 00:47:35,352 --> 00:47:36,603 Situasi dah selesai. 667 00:47:47,322 --> 00:47:48,949 Disebabkan awak ke sini, 668 00:47:49,616 --> 00:47:51,785 minum ini. Saya belanja. 669 00:47:53,996 --> 00:47:55,163 Minum dan balik. 670 00:48:08,385 --> 00:48:09,261 Hidang sup. 671 00:48:21,189 --> 00:48:22,774 Paderi itu sangat hebat. 672 00:48:22,858 --> 00:48:24,151 Hari Natal tahun lepas, 673 00:48:24,234 --> 00:48:26,486 dia bina ladang dan kilang untuk didermakan. 674 00:48:26,570 --> 00:48:29,990 Dia rapat dengan presiden dan ahli-ahli politik. 675 00:48:30,490 --> 00:48:33,535 Disebabkan dia sangat berpengaruh di Suriname, 676 00:48:33,619 --> 00:48:35,329 dia dipanggil "Gabenor Suriname". 677 00:48:35,412 --> 00:48:39,416 Menurut orang-orang Korea di sini, dia mungkin bertanding sebagai presiden. 678 00:48:42,002 --> 00:48:43,337 Itu tak masuk akal. 679 00:48:43,420 --> 00:48:45,088 - Apa? - Tak mudah jadi presiden. 680 00:48:45,589 --> 00:48:49,301 Awak akan undi orang Cina atau Mexico sebagai presiden Korea? 681 00:48:50,427 --> 00:48:52,304 Pelbagai kaum tinggal di sini. 682 00:48:52,387 --> 00:48:54,139 Sebelum ini, ada perdana menteri Cina. 683 00:48:55,724 --> 00:48:57,059 - Orang Cina? - Ya. 684 00:48:57,142 --> 00:48:58,226 Awak yakin? 685 00:48:58,310 --> 00:49:01,438 Saya takkan tipu awak sambil makan ikan mahal ini. 686 00:49:01,521 --> 00:49:03,774 Saya tanya semua orang di pekan Korea. 687 00:49:12,866 --> 00:49:13,700 Okey. 688 00:49:14,201 --> 00:49:16,578 Kali ini, kita lawat Gabenor Suriname 689 00:49:16,662 --> 00:49:17,871 untuk beri ufti. 690 00:49:17,955 --> 00:49:20,248 Kita baru terima ikan pari. 691 00:49:20,749 --> 00:49:23,669 Kita pilih yang paling segar untuk diberi kepadanya. 692 00:49:23,752 --> 00:49:26,505 Minggu lepas, isteri awak hantar arak ginseng. 693 00:49:26,588 --> 00:49:27,714 Beri yang itu juga. 694 00:49:30,384 --> 00:49:33,053 Dia hantar arak itu agar saya bertenaga 695 00:49:33,136 --> 00:49:34,763 untuk ada anak kedua nanti. 696 00:49:35,347 --> 00:49:36,932 Kalau ada dua anak? 697 00:49:37,599 --> 00:49:41,019 Bagaimana awak nak bayar susu dan yuran universiti nanti? 698 00:49:41,520 --> 00:49:44,856 Ini peluang untuk kenalkan diri. Sayang sangat arak itu? 699 00:49:47,734 --> 00:49:48,610 Awak memang… 700 00:49:49,861 --> 00:49:51,738 Dia teragak-agak lagi. 701 00:49:52,531 --> 00:49:54,241 Janganlah merajuk. 702 00:49:54,783 --> 00:49:56,618 Saya kecewa dengan awak. 703 00:49:56,702 --> 00:50:00,455 Minumlah arak ginseng dan semoga awak ada ramai anak. 704 00:50:00,539 --> 00:50:02,666 Awak tak berbakat dalam perniagaan. 705 00:50:03,500 --> 00:50:06,378 Awak banyak cakap. Siapa kata saya takkan beri? 706 00:50:07,129 --> 00:50:11,133 Bukankah paderi ada undang-undang tak boleh minum arak? 707 00:50:11,216 --> 00:50:12,926 Tak nampak dia minum wain beras? 708 00:50:13,010 --> 00:50:15,387 Sami yang tak boleh minum, bukan paderi. 709 00:50:15,470 --> 00:50:17,180 Belajar dulu sebelum cakap. 710 00:50:21,601 --> 00:50:23,729 Kenapa tak jawab? Hantar kepadanya. 711 00:50:25,397 --> 00:50:28,608 Semua orang Korea suka arak ginseng. 712 00:50:28,692 --> 00:50:31,486 Dia pasti akan suka. Beri kepadanya. 713 00:50:32,612 --> 00:50:34,281 Baiklah, En. Kang. 714 00:50:35,949 --> 00:50:36,783 Tujuh, lapan. 715 00:50:36,867 --> 00:50:37,951 Lima puluh enam. 716 00:50:38,744 --> 00:50:41,830 Nampaknya awak dah belajar. Betul. 717 00:50:41,913 --> 00:50:43,165 Saya memang dah tahu. 718 00:50:43,665 --> 00:50:45,208 Lapan darab tujuh? 719 00:50:45,292 --> 00:50:46,501 Enam puluh empat. 720 00:50:46,585 --> 00:50:47,627 Awak memang gila. 721 00:51:35,675 --> 00:51:36,551 Helo. 722 00:51:36,635 --> 00:51:39,638 Helo, En. Kang? Saya Kapten Kim dari Dolfin. 723 00:51:40,514 --> 00:51:42,891 Helo, Kapten. Dah sampai Korea? 724 00:51:42,974 --> 00:51:44,810 Korea? Jangan merepek! 725 00:51:44,893 --> 00:51:47,354 Saya singgah Aruba untuk ambil kontena lain 726 00:51:47,437 --> 00:51:49,147 dan kapal saya diperiksa. 727 00:51:49,231 --> 00:51:51,900 Mereka jumpa kokain dalam ikan pari awak! 728 00:51:53,527 --> 00:51:55,654 Ada kokain dalam ikan pari? 729 00:51:55,737 --> 00:51:58,115 Saya ditahan untuk lima hari dan baru dibebaskan. 730 00:51:58,198 --> 00:51:59,574 Awak suruh saya hantar dadah? 731 00:51:59,658 --> 00:52:02,702 Bukan begitu. Mestilah tidak. Kenapa cakap begitu? 732 00:52:03,286 --> 00:52:05,997 Tolong terangkan dengan teliti apa yang terjadi. 733 00:52:06,081 --> 00:52:07,958 Ada kokain dalam pari? 734 00:52:09,543 --> 00:52:10,877 Kalau awak terangkan… 735 00:52:10,961 --> 00:52:12,504 Sudah! Jangan beri alasan. 736 00:52:12,587 --> 00:52:16,133 Saya tinggalkan barang awak di Aruba. Uruskan sendiri! 737 00:52:16,675 --> 00:52:18,051 Helo? Kapten? 738 00:52:20,512 --> 00:52:23,765 Apa yang dia kata? Mereka jumpa kokain dalam pari? 739 00:52:27,894 --> 00:52:29,271 Ya. Di Aruba. 740 00:52:29,855 --> 00:52:32,232 Bukankah Aruba satu pulau di Belanda? 741 00:52:35,277 --> 00:52:37,612 Kenapa ada kokain dalam kargo kita? 742 00:52:43,410 --> 00:52:44,244 Sekejap. 743 00:52:45,120 --> 00:52:46,496 Apa awak nak buat? 744 00:52:48,039 --> 00:52:51,418 Pergi ke majlis perbandaran yang uruskan kawasan kita 745 00:52:51,501 --> 00:52:52,752 dan dapatkan maklumat. 746 00:52:52,836 --> 00:52:54,004 Sekarang? 747 00:52:54,087 --> 00:52:56,256 Sekarang 10:30. Mereka belum tidur. Cepat. 748 00:52:59,718 --> 00:53:01,094 Awak tak ikut? 749 00:53:01,178 --> 00:53:03,180 Saya nak cuba hubungi Paderi Jeon. 750 00:53:03,263 --> 00:53:05,515 Dia rapat dengan presiden. Dia boleh tolong. 751 00:53:05,599 --> 00:53:06,641 Baiklah. 752 00:53:06,725 --> 00:53:09,728 Awak dah hantar pari dan arak ginseng? 753 00:53:12,522 --> 00:53:14,649 Saya dah hantar pari 754 00:53:14,733 --> 00:53:17,819 tapi nak hantar arak kemudian sebab proses penapaian belum tamat. 755 00:53:17,903 --> 00:53:21,198 Awak dah gila? Saya hantar mesej yang kita hantar arak. 756 00:53:21,281 --> 00:53:22,449 Okey. Saya hantar. 757 00:53:22,532 --> 00:53:26,703 Saya akan hubungi awak selepas dapat maklumat. Apa-apa, beritahu saya. 758 00:53:27,204 --> 00:53:28,038 - Okey. - Baik. 759 00:53:34,377 --> 00:53:36,838 PADERI JEON YOHAN 760 00:53:36,922 --> 00:53:37,964 MENGHUBUNGI PADERI 761 00:53:44,930 --> 00:53:46,139 Helo. 762 00:53:46,223 --> 00:53:48,433 Helo. Maaf hubungi awak pada waktu begini. 763 00:53:48,516 --> 00:53:51,770 Tidak mengapa. Kenapa awak telefon? 764 00:53:52,479 --> 00:53:55,232 Saya minta maaf tapi saya hadapi masalah besar. 765 00:53:55,732 --> 00:53:57,567 Saya terpaksa telefon awak. 766 00:54:05,575 --> 00:54:07,994 Ya Tuhan, kenapa ini terjadi? 767 00:54:11,873 --> 00:54:13,083 Jangan panik. 768 00:54:13,959 --> 00:54:14,960 Tunggu sahaja. 769 00:54:15,710 --> 00:54:17,420 Biar saya siasat. 770 00:54:17,504 --> 00:54:20,131 Baiklah. Terima kasih, Paderi. Tolong bantu saya. 771 00:54:20,632 --> 00:54:22,968 Arak ginseng akan tiba tak lama lagi. 772 00:54:23,051 --> 00:54:24,594 - Ya. - Baiklah. 773 00:54:25,262 --> 00:54:26,137 Baiklah. 774 00:54:49,202 --> 00:54:51,871 Nombor yang anda dail tak dapat dihubungi. 775 00:54:51,955 --> 00:54:53,748 Sila tinggalkan pesanan suara. 776 00:54:57,294 --> 00:54:58,795 Eungsoo, awak di mana? 777 00:54:59,296 --> 00:55:01,256 Awak patut telefon lepas periksa. 778 00:55:37,459 --> 00:55:38,335 Boleh saya bantu? 779 00:55:38,918 --> 00:55:41,296 Awak En. Kang Ingu dari Korea Selatan? 780 00:55:42,797 --> 00:55:47,093 Tak. Saya orang Cina. En. Kang ke bandar. Dia tiada di sini. 781 00:55:53,641 --> 00:55:54,934 Buka topi awak. 782 00:56:07,197 --> 00:56:09,324 KANG INGU 783 00:56:12,702 --> 00:56:13,828 Tangkap dia! 784 00:56:14,871 --> 00:56:16,039 Tangkap dia! 785 00:56:17,499 --> 00:56:18,416 Berhenti! 786 00:56:19,542 --> 00:56:21,252 Tangkap dia! 787 00:56:29,469 --> 00:56:30,303 Berhenti! 788 00:56:47,529 --> 00:56:48,822 Berhenti! 789 00:56:52,992 --> 00:56:54,202 Jangan bergerak! 790 00:57:03,920 --> 00:57:05,630 Berhenti! Angkat tangan! 791 00:57:07,507 --> 00:57:08,425 Pusing!