1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
SIRI INI DIILHAMKAN DARI PERISTIWA SEBENAR
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,678
WATAK DAN PERISTIWA TELAH DICIPTA SEMULA
3
00:00:16,224 --> 00:00:18,893
TAHUN 2009, SEMPADAN SURINAME
4
00:00:55,847 --> 00:00:57,891
Awak tahu negara bernama Suriname?
5
00:00:58,516 --> 00:00:59,893
Mungkin tidak.
6
00:01:00,435 --> 00:01:05,565
Ia terletak di benua Amerika Selatan atas
Brazil dengan kependudukan 500,000 orang.
7
00:01:05,648 --> 00:01:09,569
Ia sebuah negara pelbagai kaum dan bahasa
yang separuh tanahnya ialah hutan
8
00:01:09,652 --> 00:01:14,032
dan lebih separuh daripada penduduknya
terlibat dalam perdagangan dadah.
9
00:01:15,283 --> 00:01:17,660
Kenapa ada orang Korea di sana?
10
00:01:18,161 --> 00:01:21,206
Itulah kisah
yang akan saya ceritakan sekarang.
11
00:01:24,626 --> 00:01:29,464
Awak pasti tak percaya tapi kisah ini
berdasarkan pengalaman saya.
12
00:01:30,215 --> 00:01:34,511
Selepas dengar kisah ini,
pasti ada yang tanya jika ini kisah benar.
13
00:01:34,594 --> 00:01:36,596
Dengar dan nilai sendiri.
14
00:01:39,599 --> 00:01:42,894
SEBUAH SIRI NETFLIX
15
00:02:40,076 --> 00:02:42,620
Pada tahun kelahiran saya, 1968,
16
00:02:43,121 --> 00:02:45,415
ayah saya menyertai Perang Vietnam.
17
00:02:46,166 --> 00:02:48,418
Ayah bertarung di hutan untuk lima tahun
18
00:02:48,918 --> 00:02:52,005
sehingga peperangan tamat
apabila tentera Amerika berundur.
19
00:02:52,088 --> 00:02:53,840
DONGDUCHEON, YANGJU, KOREA
20
00:02:53,923 --> 00:02:57,927
Ayah pun pulang dengan kaki tempang.
21
00:03:06,019 --> 00:03:09,689
Ayah keluar mencari kerja
sehari selepas kepulangannya.
22
00:03:12,901 --> 00:03:18,364
Ayah memegang senapang dalam satu-satunya
gambar dengan wajah ayah yang jelas.
23
00:03:18,448 --> 00:03:23,411
Walaupun saya nak tahu apa ayah buat
di sana dan kenapa ayah pegang senapang,
24
00:03:23,494 --> 00:03:26,331
entah kenapa saya takut
lalu tak pernah bertanya.
25
00:03:26,956 --> 00:03:30,001
Saya ambil 30 tahun
untuk faham sepenuhnya.
26
00:03:31,544 --> 00:03:35,506
Saya belajar judo atas cadangan cikgu saya
di sekolah menengah.
27
00:03:37,133 --> 00:03:40,803
Kalau belajar judo,
yuran sekolah dan kos makan percuma.
28
00:03:41,888 --> 00:03:42,889
Pegang betul-betul.
29
00:03:45,600 --> 00:03:46,976
Fokus pada kaki sahaja.
30
00:03:48,686 --> 00:03:49,771
Bagus!
31
00:03:51,689 --> 00:03:54,192
Apabila saya belajar judo
pada usia 14 tahun…
32
00:03:54,275 --> 00:03:55,318
Kang Ingu!
33
00:03:57,403 --> 00:03:58,863
…mak saya meninggal .
34
00:03:58,947 --> 00:04:01,074
YOGURT
35
00:04:01,157 --> 00:04:05,119
Mak pengsan ketika menghantar Yakult
di waktu malam pada musim sejuk
36
00:04:05,620 --> 00:04:08,039
dan dijumpai tiga jam selepas itu.
37
00:04:21,469 --> 00:04:24,097
Kami adik-beradik menangis tanpa henti,
38
00:04:24,180 --> 00:04:26,891
tapi ayah
langsung tidak menitiskan air mata.
39
00:04:26,975 --> 00:04:31,604
Ayah cuma minum soju
dan makan pari tanpa henti.
40
00:04:32,563 --> 00:04:37,110
Ya. Makanan kegemaran ayah ialah pari.
41
00:04:50,832 --> 00:04:54,335
Ayah menyara kami dengan bekerja
sebagai pemandu trak simen.
42
00:05:04,178 --> 00:05:06,973
Ayah memandu untuk 20 jam sehari
selama 6 tahun.
43
00:05:09,600 --> 00:05:12,353
Ayah tak mampu bertahan lebih lama lagi.
44
00:05:25,992 --> 00:05:31,122
Akhirnya saya faham sebab
ayah tak menangis di pengebumian mak.
45
00:05:31,664 --> 00:05:36,669
Ini kerana realiti hidup dan hutang
lebih berat daripada kesedihan.
46
00:05:43,301 --> 00:05:45,261
Kami perlukan duit untuk hidup.
47
00:05:45,345 --> 00:05:48,514
Jadi saya jual makgeolli
di siang hari di Gunung Soyo.
48
00:05:48,598 --> 00:05:50,892
Letihnya. Terima kasih.
49
00:05:52,101 --> 00:05:54,645
Waktu malam pula,
bekerja di pusat karaoke.
50
00:06:01,944 --> 00:06:03,029
Bergembiralah.
51
00:06:04,447 --> 00:06:06,074
- Saya pun.
- Itu saja?
52
00:06:06,157 --> 00:06:07,867
Minum dengan saya.
53
00:06:07,950 --> 00:06:12,747
Saya belajar perkara
tak diajar di sekolah di sana.
54
00:06:14,457 --> 00:06:15,541
Terima kasih.
55
00:06:15,625 --> 00:06:18,044
Berseronoklah sepanjang malam.
56
00:06:18,127 --> 00:06:20,254
DILARANG PARKIR DI SINI
57
00:06:28,513 --> 00:06:32,558
Rumah sentiasa kotor
kerana saya jarang ada di sana.
58
00:06:36,396 --> 00:06:39,482
Hoi. Bersihkan rumah. Cis.
59
00:06:39,565 --> 00:06:41,776
Bila saya tak mampu buat sendiri,
60
00:06:41,859 --> 00:06:44,529
saya hubungi wanita-wanita
yang menyukai saya.
61
00:06:45,947 --> 00:06:48,241
Ini saya, Ingu. Awak sihat?
62
00:06:49,200 --> 00:06:52,161
Ya. Bukannya apa,
63
00:06:52,954 --> 00:06:56,416
boleh awak kahwini saya?
64
00:06:56,916 --> 00:06:58,960
Saya tak bergurau.
65
00:06:59,794 --> 00:07:02,713
Saya berfikir panjang
sebelum telefon awak.
66
00:07:03,381 --> 00:07:06,717
Duit? Saya boleh kumpul duit.
67
00:07:07,218 --> 00:07:10,513
Orang tua selalu kata
rezeki bertambah lepas berkahwin.
68
00:07:11,013 --> 00:07:12,098
Rumah?
69
00:07:13,141 --> 00:07:17,061
Dengar sini. Kita boleh beli rumah
lepas kumpul duit dan ada keluarga.
70
00:07:17,145 --> 00:07:18,813
Kenapa banyak sangat soalan?
71
00:07:22,817 --> 00:07:23,985
Pangsapuri?
72
00:07:24,986 --> 00:07:26,612
Bukankah itu melampau?
73
00:07:27,405 --> 00:07:30,283
Saya tak boleh hidup dengan awak.
Lupakan sahaja.
74
00:07:31,701 --> 00:07:33,911
Semua terkejut bila saya ajak kahwin.
75
00:07:35,288 --> 00:07:38,583
Tapi seorang terus kemas barang
dan pindah ke rumah saya.
76
00:07:52,722 --> 00:07:54,432
Saya yang terkejut.
77
00:07:59,061 --> 00:08:01,898
PENGANTIN KANG INGU DAN PARK HYEJIN
GEREJA JAEIL
78
00:08:02,815 --> 00:08:05,026
Kehadirannya jadikan hidup saya stabil
79
00:08:05,109 --> 00:08:07,904
dan kami rasa lega
selepas adik-beradik saya tamat sekolah.
80
00:08:12,700 --> 00:08:15,369
Anak-anak kami juga lahir pada waktu itu.
81
00:08:26,881 --> 00:08:31,052
Susah untuk kami hidup
kerana ada tambahan dua ahli keluarga.
82
00:08:34,263 --> 00:08:35,515
Saya belajar baiki kereta
83
00:08:35,598 --> 00:08:38,726
dan buka bengkel
depan Pangkalan Tentera Amerika.
84
00:08:38,809 --> 00:08:41,103
- Apa khabar?
- Helo. Selamat tengah hari.
85
00:08:41,187 --> 00:08:42,021
Sihat.
86
00:08:42,647 --> 00:08:44,815
Dengan bantuan kawan judo saya,
87
00:08:44,899 --> 00:08:47,818
saya turut hantar bekalan makanan
ke pangkalan.
88
00:08:47,902 --> 00:08:50,446
Saya juga belajar bahasa Inggeris
untuk hidup.
89
00:08:51,030 --> 00:08:53,449
- Apa khabar?
- Kawan saya, Ingu.
90
00:08:53,533 --> 00:08:56,327
Muka awak nampak elok. Tak pucat.
91
00:08:56,410 --> 00:08:58,788
Bawang putih saya bersihkan darah.
92
00:09:01,290 --> 00:09:02,750
Itu tak masuk akal.
93
00:09:02,833 --> 00:09:07,129
Tapi saya mengaku memang sedap
untuk harga murah.
94
00:09:07,213 --> 00:09:09,423
Belilah bawang saya juga.
95
00:09:09,507 --> 00:09:12,593
Saya beri awak harga baik.
96
00:09:12,677 --> 00:09:15,096
Jom ke karaoke.
Kita boleh berbincang. Okey?
97
00:09:23,354 --> 00:09:26,566
Saya jadi pengurus karaoke
yang ada tag nama sendiri
98
00:09:26,649 --> 00:09:29,026
dan akhirnya saya beli tempat itu.
99
00:09:30,653 --> 00:09:31,904
- Wah.
- Wah!
100
00:09:32,863 --> 00:09:36,576
Walaupun saya ambil pinjaman
dan menyewa, saya ada rumah.
101
00:09:37,827 --> 00:09:42,331
KANG HYUNJU, MATEMATIK 100
BAHASA KOREA 100
102
00:09:43,249 --> 00:09:45,209
Anak sulung saya bijak seperti saya.
103
00:09:45,293 --> 00:09:46,961
Berbaloi bekerja keras.
104
00:09:47,044 --> 00:09:48,754
- Ayah!
- Ya.
105
00:09:48,838 --> 00:09:51,132
Boleh saya ke karaoke ayah esok?
106
00:09:51,215 --> 00:09:56,053
Karaoke ayah untuk askar Amerika saja.
Orang Amerika saja boleh ke sana.
107
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
Saya ingatkan hidup saya
dah bebas dari masalah.
108
00:10:05,187 --> 00:10:08,482
Tapi saya tak tahu sampai bila
saya boleh hidup begini.
109
00:10:33,799 --> 00:10:35,760
Hidup terasa payah.
110
00:10:40,181 --> 00:10:41,891
- Hoi!
- Berhenti!
111
00:10:41,974 --> 00:10:45,436
Awak tak patut buat begitu!
Awak pemilik tempat ini?
112
00:10:45,519 --> 00:10:49,273
Kalau tak pandai urus, jangan berniaga.
Panggil mereka!
113
00:10:49,357 --> 00:10:51,734
Ini kehidupan ibu bapa saya juga.
114
00:10:52,401 --> 00:10:57,114
Mereka tak keluar makan dengan anak-anak
dan bersusah-payah untuk cari rezeki
115
00:10:57,615 --> 00:10:59,283
sehingga ke akhir hayat.
116
00:11:01,494 --> 00:11:04,038
Kenapa teruskan hidup hanya untuk hidup?
117
00:11:05,915 --> 00:11:09,293
Saya tahu saya tak nak
anak-anak saya hidup begini.
118
00:11:10,378 --> 00:11:11,754
Sesuatu perlu berubah.
119
00:11:14,215 --> 00:11:16,217
KERJA KOSONG
120
00:11:18,761 --> 00:11:19,637
Okey.
121
00:11:23,265 --> 00:11:24,350
Ingu!
122
00:11:25,184 --> 00:11:26,143
Amboi.
123
00:11:27,478 --> 00:11:30,564
Saya baru balik dari luar negara.
Cakaplah baik-baik.
124
00:11:31,273 --> 00:11:33,234
Apa awak kata?
125
00:11:33,734 --> 00:11:37,279
Awak letak minyak rambut
kerana dah mulakan bisnes perikanan?
126
00:11:37,363 --> 00:11:38,739
Tak ditahan bila balik?
127
00:11:38,823 --> 00:11:42,576
Orang tak pernah ke luar negara
macam awak tak tahu apa-apa.
128
00:11:43,077 --> 00:11:45,496
Inilah gaya rambut terkenal di Shinjuku.
129
00:11:46,497 --> 00:11:48,416
Untuk isteri dan anak-anak awak.
130
00:11:53,462 --> 00:11:54,880
Wah.
131
00:11:55,715 --> 00:11:57,425
Ini boleh dijadikan kain lap.
132
00:11:57,967 --> 00:11:59,635
Kain lap berbunga.
133
00:11:59,719 --> 00:12:01,721
Awak tak pandai menilai.
134
00:12:02,221 --> 00:12:05,850
Beri kepada isteri awak.
Dia tentu akan gembira.
135
00:12:05,933 --> 00:12:08,060
Tolong urut bahu saya. Sakit.
136
00:12:08,602 --> 00:12:09,687
Sekejap.
137
00:12:11,480 --> 00:12:12,940
Ada nenek depan saya.
138
00:12:13,023 --> 00:12:15,067
Apa? Jangan kuat sangat.
139
00:12:15,151 --> 00:12:17,570
- Keluar dari badan Eung-soo.
- Perlahan-lahan!
140
00:12:17,653 --> 00:12:19,321
Tolong keluar dari tubuhnya.
141
00:12:19,405 --> 00:12:21,657
Hoi. Urut untuk buat saya lega.
142
00:12:21,741 --> 00:12:24,034
- Ini samhap. Silakan.
- Terima kasih.
143
00:12:24,827 --> 00:12:26,704
- Ya?
- Saya nak sup lagi.
144
00:12:27,204 --> 00:12:29,999
Apabila ayah meninggal
ketika saya di sekolah menengah,
145
00:12:30,082 --> 00:12:31,959
dan hidup kami jadi susah,
146
00:12:32,042 --> 00:12:34,128
saya berhenti sekolah untuk cari duit.
147
00:12:34,670 --> 00:12:35,546
Awak tak layak.
148
00:12:36,088 --> 00:12:38,507
Awak tak cukup bijak. Jangan ubah cerita.
149
00:12:40,384 --> 00:12:44,430
Apa-apa pun, selepas berhenti sekolah
dan belajar mengenai perkapalan
150
00:12:44,513 --> 00:12:48,893
serta bekerja di kapal untuk 20 tahun pun,
masih tak cukup duit untuk anak.
151
00:12:49,560 --> 00:12:50,853
Awak pun sama sahaja.
152
00:12:51,437 --> 00:12:55,107
Kita dah buat banyak perkara jahat
demi sesuap nasi.
153
00:12:55,733 --> 00:12:57,526
Semua orang hidup begitu.
154
00:12:58,027 --> 00:12:59,111
Itu perkara biasa.
155
00:12:59,820 --> 00:13:02,698
Ingat apa awak kata
bila awak nak berhenti judo?
156
00:13:04,158 --> 00:13:06,160
Awak kata perlu buat sesuatu.
157
00:13:06,243 --> 00:13:08,537
Kalau tak, hidup awak akan musnah.
158
00:13:09,038 --> 00:13:12,500
Apa yang tinggal untuk awak
jika awak bekerja keras seperti ini?
159
00:13:13,083 --> 00:13:15,085
Saya dapat sewa pangsapuri.
160
00:13:15,669 --> 00:13:18,839
Pangsapuri itu bukan milik awak.
Ia milik bank.
161
00:13:19,548 --> 00:13:21,258
Nak bayar pinjaman pun susah.
162
00:13:22,051 --> 00:13:25,179
Kita akan musnah
jika terus hidup seperti ini.
163
00:13:25,763 --> 00:13:28,974
Kita akan mati begitu sahaja
selepas bekerja keras.
164
00:13:30,226 --> 00:13:34,355
Kenapa saya rasa awak ada idea gila?
Apa awak nak cakap hari ini?
165
00:13:36,148 --> 00:13:38,234
Pari yang awak makan…
166
00:13:39,026 --> 00:13:41,445
Awak tahu kebanyakannya dari Chile?
167
00:13:41,529 --> 00:13:44,114
Tapi orang menipu
dan kata ia pari tempatan.
168
00:13:44,198 --> 00:13:46,033
Harganya tidak murah.
169
00:13:46,992 --> 00:13:49,995
Sekarang pari Chile pun
susah nak dapat sebab mahal.
170
00:13:50,079 --> 00:13:53,082
Kenapa cakap pasal pari?
Apa awak nak cakap?
171
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
Maksud saya,
172
00:13:56,544 --> 00:14:00,339
kalau kita import pari secara percuma
dan jual di sini,
173
00:14:00,422 --> 00:14:01,423
apa akan terjadi?
174
00:14:02,299 --> 00:14:05,052
Kalau ia mudah dilakukan,
mesti orang dah buat.
175
00:14:05,594 --> 00:14:07,179
Ia macam lombong emas.
176
00:14:07,263 --> 00:14:10,266
Siapa nak beri secara percuma?
Awak dah gila.
177
00:14:10,349 --> 00:14:13,727
Ada negara yang buang pari
kerana tak makan ikan ini.
178
00:14:15,437 --> 00:14:17,815
Saya seorang yang tahu.
179
00:14:20,401 --> 00:14:21,819
Awak tahu Suriname?
180
00:14:21,902 --> 00:14:24,321
"Suriname"? Adakah itu sebuah negara?
181
00:14:24,822 --> 00:14:26,699
Saya dah agak awak tak tahu.
182
00:14:26,782 --> 00:14:30,786
Dah 20 tahun saya kerja kapal tapi
baru sekali ke sana pada awal tahun ini.
183
00:14:36,166 --> 00:14:37,376
Tengok ini.
184
00:14:38,210 --> 00:14:39,837
Ia negara kecil atas Brazil.
185
00:14:39,920 --> 00:14:41,630
Jumlah penduduk tak sampai 500 ribu.
186
00:14:41,714 --> 00:14:44,508
Tapi lautan di sana dipenuhi pari.
187
00:14:45,092 --> 00:14:46,927
Namun, para penduduk di sana
188
00:14:47,553 --> 00:14:49,471
tak suka rupa dan bau pari.
189
00:14:49,555 --> 00:14:51,056
Jadi mereka buang sahaja.
190
00:14:52,057 --> 00:14:55,853
Jadi saya jumpa dan berbincang
dengan ketua nelayan rongak ini.
191
00:14:55,936 --> 00:14:57,479
Dia sanggup jual murah.
192
00:14:58,105 --> 00:15:00,941
Bayangkan kalau kita import pari ini
193
00:15:01,025 --> 00:15:03,402
dan jual di Korea. Apa akan terjadi?
194
00:15:06,447 --> 00:15:07,615
Betulkah?
195
00:15:07,698 --> 00:15:09,867
Cuba dulu baru tahu.
196
00:15:10,451 --> 00:15:12,328
Kita pergi bersama- sama.
197
00:15:21,754 --> 00:15:24,214
Tak boleh. Awak tak perlu fikirkannya.
198
00:15:24,798 --> 00:15:27,301
Awak bukan ke Amerika tapi apa? Suriname?
199
00:15:27,843 --> 00:15:29,720
Saya tak tahu negara itu wujud.
200
00:15:30,262 --> 00:15:32,014
Itu sebabnya ia penting.
201
00:15:32,097 --> 00:15:34,767
Lokasinya bertentangan
dari Amerika Selatan dan Asia.
202
00:15:34,850 --> 00:15:39,021
Kita ambil kesempatan ini
kerana ramai yang tak tahu mengenainya.
203
00:15:39,647 --> 00:15:40,522
Tengok ini.
204
00:15:41,106 --> 00:15:43,317
Saya tahu Eungsoo baik.
205
00:15:46,236 --> 00:15:48,405
Tengok ini. Bagaimana nak percaya?
206
00:15:49,281 --> 00:15:52,534
Saya tak percayakan pilihannya juga
tapi dia rajin.
207
00:15:53,077 --> 00:15:55,996
Saya pura-pura percaya
dan cari maklumat sendiri.
208
00:15:56,080 --> 00:15:58,082
Apa yang dikatakannya benar.
209
00:15:58,165 --> 00:16:00,709
Orang di Suriname tak suka pari.
210
00:16:01,251 --> 00:16:04,588
Yongtaek berikan saya ini
di pasar basah tadi. Cuba baca.
211
00:16:05,422 --> 00:16:06,840
Duduklah.
212
00:16:07,424 --> 00:16:10,970
Harga borong untuk pari sejuk beku Chile
ialah 30 ribu seekor.
213
00:16:11,637 --> 00:16:13,555
Disebabkan tak cukup bekalan,
214
00:16:13,639 --> 00:16:14,974
harganya semakin naik.
215
00:16:15,474 --> 00:16:19,812
Cuba bayangkan kalau kita jual pari
Suriname yang diterima secara percuma?
216
00:16:20,562 --> 00:16:22,314
Ini boleh bawa untung besar.
217
00:16:26,235 --> 00:16:27,152
Disebabkan itu
218
00:16:27,653 --> 00:16:30,280
awak nak tutup perniagaan awak
dan ke sana?
219
00:16:31,323 --> 00:16:34,535
Sayang. Apa maksud sebuah keluarga?
220
00:16:34,618 --> 00:16:36,829
Kita perlu makan dan tinggal bersama.
221
00:16:37,913 --> 00:16:41,583
Jangan fikir bukan-bukan
dan bersyukur pada Tuhan atas rezeki kita.
222
00:16:43,877 --> 00:16:45,421
Saya memang bersyukur.
223
00:16:45,504 --> 00:16:48,298
Saya buat begini
agar saya jadi lebih bersyukur.
224
00:16:49,633 --> 00:16:52,886
Kita boleh dapat 10 bilion won
dalam sekelip mata.
225
00:16:53,387 --> 00:16:55,764
Berjuta bilion pun saya tak setuju.
226
00:16:55,848 --> 00:16:58,517
Lagi elok miskin
daripada membesar tanpa ayah.
227
00:17:02,062 --> 00:17:04,064
Sampai bila awak nak hidup begini?
228
00:17:05,399 --> 00:17:06,817
Apa masalahnya?
229
00:17:10,821 --> 00:17:12,114
Aduhai.
230
00:17:18,162 --> 00:17:21,248
Ini untuk awak, awak, awak dan awak.
231
00:17:28,630 --> 00:17:29,465
Dua puluh.
232
00:17:30,549 --> 00:17:32,676
Naikkan nilai. Saya terima 20 awak
233
00:17:33,385 --> 00:17:34,219
dan tambah 50.
234
00:17:37,014 --> 00:17:39,224
Dia nak jadikan ini pertaruhan besar.
235
00:17:39,308 --> 00:17:40,851
Nampaknya dia nak menang.
236
00:17:40,934 --> 00:17:43,270
Awak nak dapat keuntungan dari sini?
237
00:17:44,063 --> 00:17:47,900
Kita perlu naikkan jumlah keuntungan
kerana kos hidup dah naik.
238
00:17:47,983 --> 00:17:49,234
Ini potongan cukai.
239
00:17:50,069 --> 00:17:53,864
Kita bersusah membelah ruyung,
orang lain yang beroleh sagunya.
240
00:17:53,947 --> 00:17:56,116
Disebabkan ada bayaran pembahagi,
241
00:17:56,200 --> 00:17:58,577
hanya En. Kang yang dapat untung.
242
00:17:58,660 --> 00:18:01,121
Jangan cakap begitu.
Selepas bayar sewa dan gaji,
243
00:18:01,205 --> 00:18:03,207
saya perlukan keuntungan sedikit.
244
00:18:03,290 --> 00:18:06,585
Saya rasa awak dah rancang
untuk kikis duit kami hari ini.
245
00:18:06,668 --> 00:18:09,171
Sikit-sikit lama-lama jadi bukit.
246
00:18:09,922 --> 00:18:11,965
Awak sensitif hari ini.
247
00:18:14,468 --> 00:18:15,302
Cis.
248
00:18:19,223 --> 00:18:20,099
Okey, 50.
249
00:18:21,517 --> 00:18:22,476
Saya berhenti.
250
00:18:23,143 --> 00:18:24,812
Saya tambah keuntungan awak.
251
00:18:24,895 --> 00:18:27,481
Tunjuk kami, En. Yoon.
Awak ada dua kad sat?
252
00:18:27,564 --> 00:18:29,608
Dua kad sat tak buat saya yakin.
253
00:18:30,567 --> 00:18:33,862
Okey. Ini kemenangan jelas untuk saya.
254
00:18:33,946 --> 00:18:35,948
Mountain straight.
255
00:18:38,700 --> 00:18:40,244
Awak dapat daki gunung.
256
00:18:40,327 --> 00:18:41,787
Awak berjaya.
257
00:18:41,870 --> 00:18:43,997
Tak sangka saya juga bernasib baik.
258
00:18:44,081 --> 00:18:44,915
Apa?
259
00:18:45,916 --> 00:18:46,875
Apa itu?
260
00:18:46,959 --> 00:18:48,919
Kedai awak pun tak ada pelanggan. Kasihan.
261
00:18:50,712 --> 00:18:53,465
Disebabkan awak sentiasa bayar cukai,
262
00:18:53,549 --> 00:18:56,051
awak menang di penghujung permainan.
263
00:18:56,552 --> 00:18:58,011
Pembayar cukai selalu menang.
264
00:18:58,095 --> 00:19:00,973
Saya bertuah kerana awak, En. Kang.
Ini duit rokok.
265
00:19:01,765 --> 00:19:03,642
Saya takkan bazirkannya. Terima kasih.
266
00:19:03,725 --> 00:19:05,769
- Saya pun nak.
- Awak asyik minta duit.
267
00:19:05,853 --> 00:19:07,980
En. Kang. Situasi DEFCON tahap tiga.
268
00:19:11,191 --> 00:19:12,985
Teruskan. Saya keluar sekejap.
269
00:19:14,111 --> 00:19:15,112
Cis.
270
00:19:21,160 --> 00:19:22,035
Aduhai.
271
00:19:23,162 --> 00:19:24,288
Aduhai.
272
00:19:28,250 --> 00:19:29,126
Keluarlah.
273
00:19:30,085 --> 00:19:31,712
Celaka. Awak nak ke mana?
274
00:19:32,212 --> 00:19:34,173
- Tangkap mereka.
- Okey.
275
00:19:34,256 --> 00:19:37,134
Hoi. Datang sini.
276
00:19:37,217 --> 00:19:39,469
- Kenapa nak tangkap mereka?
- Mari sini.
277
00:19:39,553 --> 00:19:40,554
Keluarlah.
278
00:19:40,637 --> 00:19:43,223
Lagi lama pandang, lagi marah.
279
00:19:43,307 --> 00:19:44,391
- Duduklah.
- Apa?
280
00:19:45,976 --> 00:19:48,478
Awak memang lelaki kuat.
281
00:19:48,562 --> 00:19:53,066
Gadis-gadis itu dah ke bilik khas
untuk tulis surat minta maaf.
282
00:19:53,567 --> 00:19:55,194
Jadi tolong tenangkan diri.
283
00:19:55,277 --> 00:19:57,362
Awak akan sakit perut jika marah-marah
284
00:19:57,446 --> 00:19:59,823
selepas bayar mahal untuk ke sini.
285
00:19:59,907 --> 00:20:02,784
Arak ini diberi secara percuma hari ini.
286
00:20:02,868 --> 00:20:06,163
Disebabkan gadis-gadis itu
tak pandai melayan awak,
287
00:20:06,246 --> 00:20:09,124
awak cuma perlu bayar
separuh harga sahaja.
288
00:20:10,042 --> 00:20:11,335
Jumlahnya ialah…
289
00:20:12,836 --> 00:20:14,254
sebanyak 1.2 juta won.
290
00:20:14,338 --> 00:20:15,756
Awak sedang bergurau?
291
00:20:16,673 --> 00:20:17,507
Jawab.
292
00:20:18,008 --> 00:20:20,219
Nak kami tutup kedai awak?
293
00:20:21,678 --> 00:20:25,641
Saya yang patut dibayar, bukan awak.
294
00:20:25,724 --> 00:20:28,268
Bagaimana awak nak buat
saya gembira semula?
295
00:20:29,811 --> 00:20:31,772
Aduhai. Encik berdua.
296
00:20:32,814 --> 00:20:37,986
Perlukah saya telefon
dan kejutkan polis yang sedang tidur lena?
297
00:20:38,070 --> 00:20:40,197
Berapa banyak duit awak ada?
298
00:20:40,739 --> 00:20:44,284
Beri saya apa yang awak ada
dan balik. Isteri awak menunggu.
299
00:20:47,537 --> 00:20:48,747
Cis.
300
00:20:49,456 --> 00:20:50,332
Duit…
301
00:20:52,459 --> 00:20:53,335
Ini.
302
00:20:54,711 --> 00:20:56,213
PEGAWAI POLIS
CHOI CHEOLWOONG
303
00:20:59,007 --> 00:21:01,301
Tempat ini ada lesen pusat hiburan?
304
00:21:01,385 --> 00:21:03,804
Tiada gadis tadi yang dibawah umur?
305
00:21:03,887 --> 00:21:07,224
Masalah awak ialah awak terlalu baik.
306
00:21:07,849 --> 00:21:08,684
Hoi!
307
00:21:09,184 --> 00:21:12,980
Kami nak tutup sebelah mata sahaja tadi.
308
00:21:13,063 --> 00:21:14,231
Awak
309
00:21:14,314 --> 00:21:16,608
anggap sahaja dah tak boleh berniaga
310
00:21:16,692 --> 00:21:19,194
selagi saya bekerja di majlis perbandaran.
311
00:21:22,531 --> 00:21:23,615
Maafkan saya, tuan.
312
00:21:24,283 --> 00:21:25,909
Tolong bertenang.
313
00:21:25,993 --> 00:21:27,286
Dan ini…
314
00:21:27,995 --> 00:21:30,247
Jumlahnya sedikit
tapi gunalah untuk teksi.
315
00:21:31,707 --> 00:21:34,668
- Tolong maafkan saya.
- Jahanam.
316
00:21:34,751 --> 00:21:35,669
Hoi, tak guna!
317
00:21:37,254 --> 00:21:38,088
Hoi.
318
00:21:38,755 --> 00:21:41,550
- Awak memang…
- Apa lagi awak nak?
319
00:21:41,633 --> 00:21:45,053
Tak guna. Awak nak cabar saya?
320
00:21:45,554 --> 00:21:48,140
Awak ingat kami buat begini kerana duit?
321
00:21:51,059 --> 00:21:53,645
Ini cara awak layan pelanggan?
322
00:21:55,105 --> 00:21:55,981
Apa?
323
00:21:57,107 --> 00:21:58,317
Awak tak apa-apa?
324
00:21:59,985 --> 00:22:03,905
Hoi. Datang sini. Awak okey?
325
00:22:05,073 --> 00:22:05,949
Cis.
326
00:22:12,789 --> 00:22:15,625
LAPANGAN TERBANG YOHAN ADOLF PENGEL,
SURINAME
327
00:22:27,387 --> 00:22:31,558
Helo! Selamat datang ke Suriname.
328
00:22:40,984 --> 00:22:43,945
Suriname baru 30 tahun
merdeka dari Belanda.
329
00:22:44,529 --> 00:22:46,198
Penduduk sini tak ramai.
330
00:22:46,281 --> 00:22:49,951
Mereka tak cukup tenaga kerja
dan terima ramai pekerja asing.
331
00:22:50,035 --> 00:22:52,287
Bahasa Belanda
ialah bahasa kebangsaan mereka,
332
00:22:52,371 --> 00:22:53,872
tapi boleh faham bahasa Inggeris.
333
00:22:53,955 --> 00:22:57,501
Ada juga yang cakap bahasa Cina, Sepanyol
dan banyak lagi. Faham maksud saya?
334
00:22:58,085 --> 00:23:00,629
Berapa lama awak ambil
nak hafal semua itu?
335
00:23:00,712 --> 00:23:01,755
Dalam dua minggu?
336
00:23:02,422 --> 00:23:05,258
Saya lebih arif tentang tempat ini
daripada awak.
337
00:23:05,342 --> 00:23:06,301
Jangan berlagak.
338
00:23:06,385 --> 00:23:07,219
Eungsoo.
339
00:23:07,719 --> 00:23:10,889
Awak tahu yang Suriname
menyertai Perang Korea?
340
00:23:12,099 --> 00:23:13,809
Apa kaitannya dengan mereka?
341
00:23:15,268 --> 00:23:18,063
Awak akan jadi pemandu pelancong di sini?
342
00:23:18,605 --> 00:23:20,690
Jangan hafal maklumat tak penting.
343
00:23:20,774 --> 00:23:24,444
Saya nak awak fokus kepada ikan pari.
344
00:23:24,528 --> 00:23:26,780
Saya dah berbincang dengan ketua nelayan.
345
00:23:26,863 --> 00:23:28,782
Jadi awak tak perlu risau lagi.
346
00:23:28,865 --> 00:23:30,534
Saya nak laburkan duit
347
00:23:30,617 --> 00:23:33,120
pembubaran syarikat
kepada pelajar tercorot sekolah.
348
00:23:33,203 --> 00:23:34,871
Mustahil saya tak risau.
349
00:23:34,955 --> 00:23:36,748
Awak tahu tolak dan tambah?
350
00:23:37,332 --> 00:23:39,418
Jangan merepek.
Bila saya jadi yang tercorot?
351
00:23:39,501 --> 00:23:41,753
Saya lagi pandai matematik daripada awak.
352
00:23:42,337 --> 00:23:45,048
Awak mabuk? Awak lagi pandai matematik?
353
00:23:45,132 --> 00:23:47,592
Saya nampak awak jadi yang tercorot dulu.
354
00:23:49,594 --> 00:23:50,720
Tujun darab lapan.
355
00:23:52,013 --> 00:23:53,014
Apa?
356
00:23:53,515 --> 00:23:55,475
Ini soalan sifir. Tujuh, lapan.
357
00:23:55,976 --> 00:23:58,562
Jangan merepek, Kang Ingu.
358
00:23:59,062 --> 00:24:02,441
Eungsoo. Awak sepatutnya
jawab serta-merta. Tujuh, lapan.
359
00:24:02,524 --> 00:24:05,152
Saya sedang memandu. Tunggu.
360
00:24:05,652 --> 00:24:10,031
Awak sepatutnya boleh jawab soalan ini
ketika memandu. Tujuh, lapan.
361
00:24:11,158 --> 00:24:15,078
Saya tak dapat fikir bila memandu.
Saya jawab kemudian.
362
00:24:16,371 --> 00:24:18,582
Pandang depan. Nanti kemalangan pula.
363
00:24:19,624 --> 00:24:23,044
Awak memang tak tahu?
364
00:24:30,093 --> 00:24:33,221
Kita boleh beli satu kilo pari
untuk satu dolar.
365
00:24:34,014 --> 00:24:36,141
Tengok itu. Ini cara untuk berniaga.
366
00:24:37,642 --> 00:24:40,937
Ini mengejutkan, En. Park Eungsoo. Bagus.
367
00:24:42,522 --> 00:24:43,940
Berapa harga semua ini?
368
00:24:45,567 --> 00:24:47,152
Kenapa buka kotak?
369
00:24:47,903 --> 00:24:50,489
Baunya masih busuk
walaupun sudah disejuk beku.
370
00:24:51,072 --> 00:24:53,074
Ingat ini bau ikan? Ini bau duit.
371
00:25:09,257 --> 00:25:10,926
Betulkah tempat itu selamat?
372
00:25:11,510 --> 00:25:13,803
Awak suka makanan sana? Ada gereja?
373
00:25:13,887 --> 00:25:15,639
Tempat ini sangat selamat.
374
00:25:16,848 --> 00:25:21,353
Sini ada banyak restoran pelbagai negara
seperti tempat makan di pasar raya.
375
00:25:21,436 --> 00:25:22,312
Macam ada sambutan.
376
00:25:25,524 --> 00:25:28,860
Kenapa tak jawab mengenai gereja?
Awak tak pergi minggu lepas?
377
00:25:28,944 --> 00:25:32,572
Saya nak pergi tapi jalan tutup
kerana banjir.
378
00:25:32,656 --> 00:25:35,617
Tempat ini dipenuhi hutan.
Ambil masa untuk betulkan.
379
00:25:36,159 --> 00:25:39,079
Saya izinkan awak pergi
dengan syarat ke gereja.
380
00:25:39,871 --> 00:25:41,873
Saya dah jumpa gereja berhampiran.
381
00:25:41,957 --> 00:25:44,834
Pergi ke sana minggu ini
dan ambil gambar. Okey?
382
00:25:45,460 --> 00:25:47,212
Ya. Kita tamatkan di sini.
383
00:25:49,089 --> 00:25:51,591
Ya. Saya faham.
384
00:25:52,259 --> 00:25:55,679
Harga bil telefon mahal di sini.
Nanti saya telefon awak.
385
00:25:55,762 --> 00:25:56,638
Okey.
386
00:25:58,723 --> 00:26:00,475
Kenapa? Isteri awak marah?
387
00:26:00,559 --> 00:26:02,018
Kenapa murung?
388
00:26:02,102 --> 00:26:04,062
Dia suruh ke gereja dan ambil gambar.
389
00:26:04,980 --> 00:26:06,064
Oh ya.
390
00:26:06,898 --> 00:26:09,276
Syarat perkahwinan awak ialah ke gereja.
391
00:26:10,151 --> 00:26:11,528
Awak kerap berdoa?
392
00:26:12,571 --> 00:26:15,365
Masalahnya, semakin lama, semakin percaya.
393
00:26:19,244 --> 00:26:20,787
Tambah ais lagi.
394
00:26:24,666 --> 00:26:26,042
Ada yang tertinggal di sana.
395
00:26:34,175 --> 00:26:35,719
Tak cukup lagi.
396
00:26:43,268 --> 00:26:44,728
Cepat penuhkan kotak.
397
00:26:57,365 --> 00:26:59,492
Adakah awak pemilik kilang ini?
398
00:27:00,785 --> 00:27:02,203
Selamat tengah hari.
399
00:27:02,287 --> 00:27:04,497
Ya. Saya pemiliknya. Apa khabar?
400
00:27:07,709 --> 00:27:09,377
Awak nak berniaga di sini?
401
00:27:10,003 --> 00:27:11,630
Awak perlukan bantuan saya.
402
00:27:12,213 --> 00:27:16,509
Ada ramai pencuri dan penjenayah di sini.
403
00:27:16,593 --> 00:27:18,261
Apa yang dia sedang kata?
404
00:27:18,845 --> 00:27:20,805
Awak nak tolong saya? Okey. Bagus.
405
00:27:21,598 --> 00:27:23,141
Mereka nak duit kopi.
406
00:27:38,073 --> 00:27:41,242
Ini perniagaan baru.
Jadi kami tak berduit lagi.
407
00:27:41,743 --> 00:27:44,454
Apabila kami dibayar
selepas ikan dieksport,
408
00:27:44,537 --> 00:27:45,872
kami akan bayar awak.
409
00:27:46,373 --> 00:27:48,333
Faham? Mudah sahaja.
410
00:27:51,586 --> 00:27:54,798
Bayar kami 2,000 dolar sebulan. Faham?
411
00:27:56,966 --> 00:27:58,593
Idea awak teruk. Tak boleh.
412
00:27:59,636 --> 00:28:03,348
Kalau kami eksport banyak ikan
dalam sebulan ke Korea,
413
00:28:03,848 --> 00:28:06,309
kami bayar awak 2,500 dolar.
414
00:28:07,268 --> 00:28:10,855
Tapi kalau kami tak dapat eksport
banyak ikan pada bulan itu,
415
00:28:11,356 --> 00:28:13,233
kami bayar awak 1,000 dolar.
416
00:28:14,025 --> 00:28:17,654
Kita boleh bincangkan kriteria
keuntungan besar dan kecil.
417
00:28:19,197 --> 00:28:20,115
Okey?
418
00:28:34,963 --> 00:28:36,172
Kopi ini sedap.
419
00:28:37,340 --> 00:28:38,675
Rasanya berbeza.
420
00:28:42,470 --> 00:28:44,264
Adakah ini kopi Columbia?
421
00:28:45,682 --> 00:28:48,977
Tidak. Ini kopi tradisional Korea.
422
00:28:49,060 --> 00:28:49,894
Betulkah?
423
00:28:50,645 --> 00:28:53,773
Ia pahit tetapi manis.
424
00:28:54,524 --> 00:28:55,775
Sama seperti wanita.
425
00:29:05,994 --> 00:29:08,037
Kita pasti boleh bekerjasama.
426
00:29:12,917 --> 00:29:14,669
BAWAH PERLINDUNGAN ASKAR SURINAME
427
00:29:14,753 --> 00:29:15,670
Ke kiri.
428
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Sedikit lagi.
429
00:29:17,172 --> 00:29:19,966
Okey. Sudah. Okey.
430
00:29:23,344 --> 00:29:25,889
Kopi tradisional Korea. Ini untuk awak.
431
00:29:31,102 --> 00:29:33,855
Saya berjanji
tiada sesiapa akan ganggu awak.
432
00:29:34,481 --> 00:29:36,149
- Terima kasih, tuan.
- Sama-sama.
433
00:29:46,075 --> 00:29:47,327
Dolar ialah bahasa kita.
434
00:29:48,411 --> 00:29:50,163
Kita kawan baik sekarang.
435
00:29:50,747 --> 00:29:51,664
Terima kasih.
436
00:30:09,182 --> 00:30:10,016
Jom.
437
00:30:10,558 --> 00:30:14,062
Orang berpengalaman memang berbeza.
438
00:30:14,604 --> 00:30:17,941
Adakah ini bermaksud
kerajaan Suriname akan bantu kita?
439
00:30:18,024 --> 00:30:20,151
Semua pasti berjalan lancar.
440
00:30:20,235 --> 00:30:23,279
Awak tidak berfikir panjang.
441
00:30:23,363 --> 00:30:27,659
Orang yang paling tak boleh dipercayai
di dunia ialah pegawai kerajaan.
442
00:30:27,742 --> 00:30:30,411
Mereka tak nak bertanggungjawab dan malas.
443
00:30:30,495 --> 00:30:34,791
Ini nasihat orang yang hampir dipenjarakan
kerana pukul dua polis.
444
00:30:34,874 --> 00:30:36,459
Saya takkan lupakannya.
445
00:30:37,710 --> 00:30:38,545
Sekejap.
446
00:30:41,506 --> 00:30:44,342
Helo, En. Shin. Selamat pagi.
Dah terima pari?
447
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
Ya.
448
00:30:47,136 --> 00:30:49,973
Apa? 500kg ikan sehingga minggu depan?
449
00:30:52,725 --> 00:30:56,646
Kami tak cukup ikan
kerana ada banyak pesanan.
450
00:30:59,315 --> 00:31:00,149
Aduhai.
451
00:31:02,277 --> 00:31:03,903
Aduhai.
452
00:31:04,571 --> 00:31:07,115
Nampaknya kami perlu penuhi
permintaan awak.
453
00:31:08,408 --> 00:31:10,994
Kami perlu hantar sebelum 23 haribulan?
454
00:31:12,036 --> 00:31:14,664
Ya. Baiklah. Babai.
455
00:31:15,331 --> 00:31:16,332
Saya kata tak boleh.
456
00:31:17,166 --> 00:31:19,419
Kenapa terima pesanan begitu sahaja?
457
00:31:19,502 --> 00:31:21,004
Kita tidur empat jam sahaja.
458
00:31:22,088 --> 00:31:25,049
Menurut En. Shin,
kalau kita penuhi permintaannya,
459
00:31:25,133 --> 00:31:27,552
dia tambah 8,000 won setiap kilo.
460
00:31:28,511 --> 00:31:31,097
Kalau begitu, saya sanggup tak tidur.
461
00:31:32,015 --> 00:31:33,933
Hoi! Mula bekerja. Cepat!
462
00:31:34,017 --> 00:31:35,310
- Cepat!
- Cepat!
463
00:31:35,393 --> 00:31:36,269
Dia tak buat kerja.
464
00:31:36,352 --> 00:31:38,646
Cepat! Awak takkan dibayar
kalau tak bekerja!
465
00:31:59,208 --> 00:32:01,169
Pusat tuisyen baru itu okey?
466
00:32:01,252 --> 00:32:03,838
Para pelajar lain dah belajar lebih laju.
467
00:32:03,922 --> 00:32:05,048
Jadi susah sedikit.
468
00:32:05,632 --> 00:32:08,551
Itu lebih baik. Bukankah ayah selalu kata
469
00:32:08,635 --> 00:32:11,179
bersusah-susah dahulu, bersenang-senang…
470
00:32:11,262 --> 00:32:13,348
- Kemudian.
- Betul.
471
00:32:13,431 --> 00:32:15,600
Kamu bersusah di pusat tuisyen.
472
00:32:15,683 --> 00:32:18,686
Maksudnya tak lama lagi kamu akan senang.
Baguslah begitu.
473
00:32:30,239 --> 00:32:33,368
Hyungju. Ayah telefon nanti.
Minta mak periksa kerja rumah kamu.
474
00:32:35,745 --> 00:32:37,705
- Apa yang terjadi?
- Dia ditumbuk?
475
00:32:37,789 --> 00:32:39,248
Apa yang terjadi?
476
00:32:39,749 --> 00:32:41,209
- Mereka…
- Apa ini?
477
00:32:52,887 --> 00:32:53,763
Bangun.
478
00:32:57,308 --> 00:32:58,559
Tak guna…
479
00:32:58,643 --> 00:33:02,230
Awak yang eksport ikan pari Suriname?
480
00:33:02,814 --> 00:33:05,525
Awak perlu bayar saya.
481
00:33:06,943 --> 00:33:08,611
Apa? Siapa awak?
482
00:33:09,821 --> 00:33:11,531
Saya dah berurusan dengan askar.
483
00:33:13,825 --> 00:33:18,579
Saya seorang peniaga dan
pemilik lautan Suriname. Semua hak saya.
484
00:33:19,205 --> 00:33:23,292
Saya nak 5,000 dolar sebulan
untuk ikan yang awak ambil.
485
00:33:23,960 --> 00:33:24,919
Faham?
486
00:33:25,003 --> 00:33:26,546
Siapa mereka?
487
00:33:27,046 --> 00:33:28,840
Mungkin geng tempatan. Jom.
488
00:33:29,841 --> 00:33:32,760
Hoi. Awak nak ke mana?
489
00:33:32,844 --> 00:33:34,137
Bos tengah bercakap.
490
00:33:46,065 --> 00:33:47,233
Baiklah. Okey.
491
00:33:48,026 --> 00:33:49,027
Apa awak nak?
492
00:33:49,110 --> 00:33:50,445
Saya dah cakap.
493
00:33:51,195 --> 00:33:52,697
Awak perlu bayar.
494
00:34:01,497 --> 00:34:04,333
Pijak mereka! Mati!
495
00:34:07,045 --> 00:34:08,004
Pijak lagi!
496
00:34:10,965 --> 00:34:12,425
Jangan bergerak!
497
00:34:36,866 --> 00:34:39,452
Bayar saya 5,000 dolar sebulan.
498
00:34:40,119 --> 00:34:41,245
Kalau tak,
499
00:34:41,829 --> 00:34:43,122
saya akan bunuh awak.
500
00:34:44,665 --> 00:34:45,833
Tunggu sekejap.
501
00:34:48,252 --> 00:34:50,963
Awak seorang peniaga? Saya pun sama.
502
00:34:51,047 --> 00:34:52,882
Mari berunding. Okey?
503
00:34:55,593 --> 00:34:57,178
Kalau kami beri awak 5,000 dolar,
504
00:34:57,261 --> 00:34:59,472
kami akan jadi miskin. Jadi pengemis.
505
00:35:00,515 --> 00:35:02,934
Nanti kami tak boleh bayar
bulan seterusnya.
506
00:35:03,434 --> 00:35:06,145
Kita berdua akan rugi.
507
00:35:07,313 --> 00:35:08,272
Jadi,
508
00:35:09,565 --> 00:35:11,150
berilah saya diskaun.
509
00:35:11,776 --> 00:35:13,486
Kita boleh untung sama-sama.
510
00:35:15,488 --> 00:35:16,322
Okey?
511
00:35:25,164 --> 00:35:26,082
Tiada diskaun.
512
00:35:27,125 --> 00:35:29,210
Bayar atau mati.
513
00:35:41,597 --> 00:35:42,765
Awak okey?
514
00:35:43,432 --> 00:35:45,893
Dia tak nak berunding langsung.
Apa nak buat?
515
00:35:46,769 --> 00:35:49,605
Awak tak tahu prinsip berunding?
516
00:35:50,606 --> 00:35:52,441
Kita perlu cuba hingga dapat.
517
00:36:01,242 --> 00:36:03,995
PASTI SUSAH DI NEGARA JAUH.
ITU SEBABNYA PERLU KE GEREJA.
518
00:36:04,078 --> 00:36:05,413
JANGAN LUPA HANTAR GAMBAR.
519
00:36:07,498 --> 00:36:08,749
Cis.
520
00:36:15,423 --> 00:36:17,383
GEREJA KOREA, PARAMARIBO
521
00:36:29,353 --> 00:36:33,399
Di sini ada tempat untuk berlindung
522
00:36:33,482 --> 00:36:37,278
Sesiapa yang memerlukan bantuan
523
00:36:37,361 --> 00:36:40,573
Datanglah ke sini
524
00:36:41,282 --> 00:36:45,077
Meskipun tanah berubah
525
00:36:45,161 --> 00:36:48,998
Dan paras air naik
526
00:36:49,081 --> 00:36:52,376
Melebihi ketinggian gunung
527
00:36:53,002 --> 00:36:56,422
Aku tidak takut
528
00:36:57,215 --> 00:37:00,301
Moga suara didengari
529
00:37:01,093 --> 00:37:02,637
Tolong ambil gambar saya.
530
00:37:04,013 --> 00:37:05,765
Nampak kecederaan saya?
531
00:37:05,848 --> 00:37:06,724
Ya.
532
00:37:07,642 --> 00:37:10,561
Saya tak nak dia risau.
Ambil gambar saya berdoa.
533
00:37:14,315 --> 00:37:15,149
Sudah.
534
00:37:16,776 --> 00:37:19,153
Ambil dari jauh supaya nampak orang.
535
00:37:19,237 --> 00:37:21,530
- Nak orang lain?
- Biar nampak semua.
536
00:37:24,825 --> 00:37:26,077
Boleh nampak yang lain.
537
00:37:26,577 --> 00:37:28,579
Okey. Bagus.
538
00:37:40,216 --> 00:37:41,926
Menurut buku Santo Timothy,
539
00:37:42,426 --> 00:37:47,139
manusia lahir di dunia ini
tanpa memiliki apa-apa.
540
00:37:48,140 --> 00:37:49,809
Kita akan mati tanpa apa-apa juga.
541
00:37:49,892 --> 00:37:52,186
"Kita akan mati tanpa apa-apa juga."
542
00:37:52,270 --> 00:37:56,482
Seandainya kita memiliki
makanan dan pakaian,
543
00:37:56,565 --> 00:37:58,276
kita perlu berpuas hati.
544
00:37:58,859 --> 00:38:00,027
- Amen.
- Amen.
545
00:38:01,028 --> 00:38:05,241
Tuhan menyatakan bahawa cinta akan duit
ialah benih segala kejahatan.
546
00:38:05,324 --> 00:38:10,037
Pencinta duit akan menyebabkan
diri sendiri ditimpa kesusahan
547
00:38:10,121 --> 00:38:12,415
dan merasai azab neraka sepintas lalu.
548
00:38:12,498 --> 00:38:14,792
"Dan merasai azab neraka sepintas lalu."
549
00:38:14,875 --> 00:38:16,294
- Amen.
- Amen.
550
00:38:17,878 --> 00:38:21,966
Orang yang mengembara jauh ke sini
untuk mencari Tuhan
551
00:38:22,466 --> 00:38:23,759
ada di sana.
552
00:38:24,468 --> 00:38:26,137
"Orang yang mengembara jauh ke sini
553
00:38:26,220 --> 00:38:28,639
untuk mencari Tuhan ada di sana."
554
00:38:29,890 --> 00:38:32,893
Berikan tepukan gemuruh
555
00:38:32,977 --> 00:38:35,313
kepada mereka yang mencari cinta Tuhan.
556
00:38:35,396 --> 00:38:37,648
"Berikan mereka tepukan gemuruh."
557
00:38:48,951 --> 00:38:50,244
Hallelujah.
558
00:38:51,954 --> 00:38:56,167
Saya Kang Ingu dari Dongducheon
dan ke sini untuk bisnes pemprosesan ikan.
559
00:38:56,250 --> 00:38:57,418
Salam perkenalan.
560
00:39:02,757 --> 00:39:05,801
Kami memproses ikan pari
561
00:39:05,885 --> 00:39:09,847
yang kaya dengan protein
dan boleh membuang toksik dalam badan.
562
00:39:09,930 --> 00:39:12,933
Kami berbesar hati
untuk menjualnya pada harga istimewa.
563
00:39:13,768 --> 00:39:16,395
Sila hubungi kami bila-bila masa!
564
00:39:20,900 --> 00:39:24,487
Itu ialah kata-kata yang baik
dan berkhasiat.
565
00:39:25,863 --> 00:39:28,783
Kita balas dengan hallelujah. Hallelujah!
566
00:39:29,367 --> 00:39:31,410
- Hallelujah!
- Hallelujah!
567
00:39:34,163 --> 00:39:35,039
Sila masuk.
568
00:39:43,672 --> 00:39:47,385
Awak ambil ikan pari dari Suriname
dan jual di Korea.
569
00:39:49,470 --> 00:39:51,013
Itu idea yang menakjubkan.
570
00:39:51,722 --> 00:39:55,184
Saya malu kerana ceritakan bisnes kami
di gereja mulia ini.
571
00:39:56,519 --> 00:39:58,521
Tak. Tak mengapa. Tak perlu malu.
572
00:39:59,688 --> 00:40:01,607
Dalam buku Proverbs Tuhan menyatakan
573
00:40:01,690 --> 00:40:05,528
orang yang gigih dan ikhlas bekerja
akan berdiri di hadapan para raja.
574
00:40:06,278 --> 00:40:08,114
Jika awak ikhlas dan gigih,
575
00:40:08,197 --> 00:40:10,157
awak akan dirahmati.
576
00:40:11,325 --> 00:40:12,576
Terima kasih.
577
00:40:15,329 --> 00:40:17,957
Ada sesuatu yang menggangu saya dari tadi.
578
00:40:19,458 --> 00:40:23,295
Adakah awak hadapi kesusahan
dalam perniagaan awak?
579
00:40:23,379 --> 00:40:24,422
Wajah awak…
580
00:40:27,216 --> 00:40:28,676
Lebam ini?
581
00:40:29,260 --> 00:40:32,471
Ini cuma konflik
apabila berurusan dengan negara orang.
582
00:40:32,555 --> 00:40:33,806
Saya akan uruskannya.
583
00:40:36,475 --> 00:40:37,768
Kalau awak tak kisah,
584
00:40:38,811 --> 00:40:40,813
tolong ceritakan kepada saya.
585
00:40:44,567 --> 00:40:45,693
Kita beritahu sahaja.
586
00:40:46,485 --> 00:40:48,070
Kenapa nak beritahu semua?
587
00:40:50,948 --> 00:40:54,160
Kami terima bekalan pari dari satu tempat.
588
00:40:54,243 --> 00:40:57,830
Tiba-tiba, ada orang Cina minta duit
dari kami kerana laut miliknya.
589
00:40:57,913 --> 00:41:00,749
Askar yang kami bayar untuk lindungi kami
590
00:41:00,833 --> 00:41:02,710
hanya menguruskan hal di darat.
591
00:41:03,711 --> 00:41:05,421
Situasi ini sangat rumit.
592
00:41:12,511 --> 00:41:14,972
Maaf kerana mengganggu awak. Jom balik.
593
00:41:16,098 --> 00:41:17,641
Adakah orang Cina itu
594
00:41:18,225 --> 00:41:19,310
berambut panjang…
595
00:41:20,394 --> 00:41:23,981
dan nampak seperti dia berbau busuk?
596
00:41:24,064 --> 00:41:25,733
Ya. Awak kenal dia?
597
00:41:30,237 --> 00:41:31,071
Ya.
598
00:41:31,989 --> 00:41:33,991
Dia Chen Zhen dari geng Cina.
599
00:41:34,617 --> 00:41:39,163
Dia ibarat syaitan kerana sanggup
bunuh orang asalkan mendapat bayaran.
600
00:41:44,502 --> 00:41:45,336
Ya Tuhan.
601
00:41:46,587 --> 00:41:48,589
Adakah ini rancangan-Mu?
602
00:41:54,637 --> 00:41:57,348
Tuhan telah menghantar
dua orang Korea ke gereja ini
603
00:41:57,431 --> 00:41:59,767
dan membuat saya dengar kisah awak.
604
00:41:59,850 --> 00:42:01,268
Mungkin ini petanda Tuhan
605
00:42:01,852 --> 00:42:03,938
supaya saya mengambil tindakan.
606
00:42:05,397 --> 00:42:07,983
Masalah ini rumit
tapi saya akan bantu awak.
607
00:42:08,692 --> 00:42:10,110
Kalau awak tolong kami,
608
00:42:10,945 --> 00:42:13,113
saya akan berikan sumbangan besar.
609
00:42:13,197 --> 00:42:14,031
En. Kang.
610
00:42:14,782 --> 00:42:16,825
Duit tidak penting.
611
00:42:17,743 --> 00:42:21,330
Saya sekadar mematuhi arahan Tuhan.
612
00:42:29,797 --> 00:42:31,006
Helo, En. Byun.
613
00:42:31,757 --> 00:42:35,427
Kita perlu adakan perjumpaan keagamaan
di pekan Cina.
614
00:42:39,223 --> 00:42:41,725
PEKAN CINA, PARAMARIBO
615
00:43:42,077 --> 00:43:42,995
Selamat datang.
616
00:43:58,510 --> 00:44:01,180
Ini adalah penyembahan berhala.
617
00:44:03,265 --> 00:44:04,475
En. Byun.
618
00:44:06,310 --> 00:44:07,811
Kita pesan makanan dulu.
619
00:44:07,895 --> 00:44:09,021
Baiklah.
620
00:44:09,980 --> 00:44:12,024
Hidang sup panas dan wain beras.
621
00:44:12,107 --> 00:44:13,067
Baiklah.
622
00:44:19,823 --> 00:44:20,991
En. Kang Ingu.
623
00:44:22,284 --> 00:44:23,118
Ya.
624
00:44:23,202 --> 00:44:24,828
- En. Park Eungsoo.
- Ya.
625
00:44:34,254 --> 00:44:36,548
Siapa timbulkan kekecohan di kawasan saya?
626
00:44:45,724 --> 00:44:46,934
Penjual ikan jahanam.
627
00:44:47,518 --> 00:44:48,644
Celaka.
628
00:44:49,311 --> 00:44:50,688
Awak bawa paderi ke sini?
629
00:44:54,024 --> 00:44:55,150
Hoi, Paderi.
630
00:44:56,110 --> 00:44:57,319
Kenapa ke sini?
631
00:45:00,155 --> 00:45:01,281
En. Byun.
632
00:45:02,783 --> 00:45:06,286
Saya tak nak berbual
dengan penyembah berhala.
633
00:45:07,204 --> 00:45:10,290
Teruskan, Paderi.
Saya akan sampaikan kata-kata awak.
634
00:45:17,423 --> 00:45:19,133
Ikan pari Suriname milik Tuhan.
635
00:45:19,883 --> 00:45:22,428
"Ikan pari Suriname milik Tuhan."
636
00:45:23,721 --> 00:45:25,472
En. Kang Ingu di sini
637
00:45:26,223 --> 00:45:30,060
telah diarahkan oleh Tuhan
untuk tangkap ikan-ikan pari itu.
638
00:45:30,144 --> 00:45:32,938
"Kang Ingu telah dihantar Tuhan ke sini."
639
00:45:35,399 --> 00:45:37,317
Jika awak ganggu tugasnya,
640
00:45:37,401 --> 00:45:40,612
awak akan dihukum oleh Tuhan
sepertimana orang Amalek ditikam
641
00:45:41,280 --> 00:45:43,866
dengan pedang dan serempang yang banyak.
642
00:45:43,949 --> 00:45:45,993
"Jika awak tak berikannya pari,
643
00:45:46,076 --> 00:45:47,035
awak akan…
644
00:45:47,995 --> 00:45:49,037
dipotong-potong."
645
00:45:55,169 --> 00:45:57,629
Byun Kitae. Sampaikan kepadanya.
646
00:45:57,713 --> 00:46:02,092
Kita jaga sahaja kawasan masing-masing.
Ini kawasan saya.
647
00:46:03,635 --> 00:46:07,181
Kalau dia cakap mengenai tuhannya
di mana sahaja sesuka hati…
648
00:46:16,690 --> 00:46:19,693
Ini perintah Tuhan, jahanam.
649
00:46:37,836 --> 00:46:38,670
Chen Zhen.
650
00:46:39,213 --> 00:46:40,088
"Chen Zhen".
651
00:46:40,798 --> 00:46:43,926
Hari ini ialah hari rehat Tuhan.
652
00:46:44,009 --> 00:46:45,761
"Hari ini hari rehat Tuhan."
653
00:46:45,844 --> 00:46:48,305
Jadi kita uruskan hal ini secara baik.
654
00:46:48,430 --> 00:46:49,932
"Kita selesai secara baik."
655
00:46:50,015 --> 00:46:51,308
Dan berehat juga.
656
00:46:51,391 --> 00:46:52,684
"Dan berehat juga."
657
00:46:53,811 --> 00:46:54,728
Bagaimana?
658
00:46:59,691 --> 00:47:03,487
Tuhan awak perlu masuk campur
mengenai pertelagahan ikan juga
659
00:47:04,112 --> 00:47:07,533
dan tak dapat berehat pada hari cutinya?
660
00:47:09,618 --> 00:47:10,953
Jahanam.
661
00:47:15,457 --> 00:47:17,459
Saya jaga air muka awak hari ini.
662
00:47:18,544 --> 00:47:20,128
Kalau awak nak ikan pari,
663
00:47:21,255 --> 00:47:22,714
ambillah.
664
00:47:27,803 --> 00:47:30,556
Dia benarkan kita ambil ikan pari
demi jaga air muka awak.
665
00:47:32,641 --> 00:47:33,517
Betulkah?
666
00:47:35,352 --> 00:47:36,603
Situasi dah selesai.
667
00:47:47,322 --> 00:47:48,949
Disebabkan awak ke sini,
668
00:47:49,616 --> 00:47:51,785
minum ini. Saya belanja.
669
00:47:53,996 --> 00:47:55,163
Minum dan balik.
670
00:48:08,385 --> 00:48:09,261
Hidang sup.
671
00:48:21,189 --> 00:48:22,774
Paderi itu sangat hebat.
672
00:48:22,858 --> 00:48:24,151
Hari Natal tahun lepas,
673
00:48:24,234 --> 00:48:26,486
dia bina ladang dan kilang
untuk didermakan.
674
00:48:26,570 --> 00:48:29,990
Dia rapat dengan presiden
dan ahli-ahli politik.
675
00:48:30,490 --> 00:48:33,535
Disebabkan dia sangat berpengaruh
di Suriname,
676
00:48:33,619 --> 00:48:35,329
dia dipanggil "Gabenor Suriname".
677
00:48:35,412 --> 00:48:39,416
Menurut orang-orang Korea di sini,
dia mungkin bertanding sebagai presiden.
678
00:48:42,002 --> 00:48:43,337
Itu tak masuk akal.
679
00:48:43,420 --> 00:48:45,088
- Apa?
- Tak mudah jadi presiden.
680
00:48:45,589 --> 00:48:49,301
Awak akan undi orang Cina
atau Mexico sebagai presiden Korea?
681
00:48:50,427 --> 00:48:52,304
Pelbagai kaum tinggal di sini.
682
00:48:52,387 --> 00:48:54,139
Sebelum ini, ada perdana menteri Cina.
683
00:48:55,724 --> 00:48:57,059
- Orang Cina?
- Ya.
684
00:48:57,142 --> 00:48:58,226
Awak yakin?
685
00:48:58,310 --> 00:49:01,438
Saya takkan tipu awak
sambil makan ikan mahal ini.
686
00:49:01,521 --> 00:49:03,774
Saya tanya semua orang di pekan Korea.
687
00:49:12,866 --> 00:49:13,700
Okey.
688
00:49:14,201 --> 00:49:16,578
Kali ini, kita lawat Gabenor Suriname
689
00:49:16,662 --> 00:49:17,871
untuk beri ufti.
690
00:49:17,955 --> 00:49:20,248
Kita baru terima ikan pari.
691
00:49:20,749 --> 00:49:23,669
Kita pilih yang paling segar
untuk diberi kepadanya.
692
00:49:23,752 --> 00:49:26,505
Minggu lepas,
isteri awak hantar arak ginseng.
693
00:49:26,588 --> 00:49:27,714
Beri yang itu juga.
694
00:49:30,384 --> 00:49:33,053
Dia hantar arak itu agar saya bertenaga
695
00:49:33,136 --> 00:49:34,763
untuk ada anak kedua nanti.
696
00:49:35,347 --> 00:49:36,932
Kalau ada dua anak?
697
00:49:37,599 --> 00:49:41,019
Bagaimana awak nak bayar susu
dan yuran universiti nanti?
698
00:49:41,520 --> 00:49:44,856
Ini peluang untuk kenalkan diri.
Sayang sangat arak itu?
699
00:49:47,734 --> 00:49:48,610
Awak memang…
700
00:49:49,861 --> 00:49:51,738
Dia teragak-agak lagi.
701
00:49:52,531 --> 00:49:54,241
Janganlah merajuk.
702
00:49:54,783 --> 00:49:56,618
Saya kecewa dengan awak.
703
00:49:56,702 --> 00:50:00,455
Minumlah arak ginseng
dan semoga awak ada ramai anak.
704
00:50:00,539 --> 00:50:02,666
Awak tak berbakat dalam perniagaan.
705
00:50:03,500 --> 00:50:06,378
Awak banyak cakap.
Siapa kata saya takkan beri?
706
00:50:07,129 --> 00:50:11,133
Bukankah paderi ada undang-undang
tak boleh minum arak?
707
00:50:11,216 --> 00:50:12,926
Tak nampak dia minum wain beras?
708
00:50:13,010 --> 00:50:15,387
Sami yang tak boleh minum, bukan paderi.
709
00:50:15,470 --> 00:50:17,180
Belajar dulu sebelum cakap.
710
00:50:21,601 --> 00:50:23,729
Kenapa tak jawab? Hantar kepadanya.
711
00:50:25,397 --> 00:50:28,608
Semua orang Korea suka arak ginseng.
712
00:50:28,692 --> 00:50:31,486
Dia pasti akan suka. Beri kepadanya.
713
00:50:32,612 --> 00:50:34,281
Baiklah, En. Kang.
714
00:50:35,949 --> 00:50:36,783
Tujuh, lapan.
715
00:50:36,867 --> 00:50:37,951
Lima puluh enam.
716
00:50:38,744 --> 00:50:41,830
Nampaknya awak dah belajar. Betul.
717
00:50:41,913 --> 00:50:43,165
Saya memang dah tahu.
718
00:50:43,665 --> 00:50:45,208
Lapan darab tujuh?
719
00:50:45,292 --> 00:50:46,501
Enam puluh empat.
720
00:50:46,585 --> 00:50:47,627
Awak memang gila.
721
00:51:35,675 --> 00:51:36,551
Helo.
722
00:51:36,635 --> 00:51:39,638
Helo, En. Kang?
Saya Kapten Kim dari Dolfin.
723
00:51:40,514 --> 00:51:42,891
Helo, Kapten. Dah sampai Korea?
724
00:51:42,974 --> 00:51:44,810
Korea? Jangan merepek!
725
00:51:44,893 --> 00:51:47,354
Saya singgah Aruba
untuk ambil kontena lain
726
00:51:47,437 --> 00:51:49,147
dan kapal saya diperiksa.
727
00:51:49,231 --> 00:51:51,900
Mereka jumpa kokain dalam ikan pari awak!
728
00:51:53,527 --> 00:51:55,654
Ada kokain dalam ikan pari?
729
00:51:55,737 --> 00:51:58,115
Saya ditahan untuk lima hari
dan baru dibebaskan.
730
00:51:58,198 --> 00:51:59,574
Awak suruh saya hantar dadah?
731
00:51:59,658 --> 00:52:02,702
Bukan begitu. Mestilah tidak.
Kenapa cakap begitu?
732
00:52:03,286 --> 00:52:05,997
Tolong terangkan dengan teliti
apa yang terjadi.
733
00:52:06,081 --> 00:52:07,958
Ada kokain dalam pari?
734
00:52:09,543 --> 00:52:10,877
Kalau awak terangkan…
735
00:52:10,961 --> 00:52:12,504
Sudah! Jangan beri alasan.
736
00:52:12,587 --> 00:52:16,133
Saya tinggalkan barang awak di Aruba.
Uruskan sendiri!
737
00:52:16,675 --> 00:52:18,051
Helo? Kapten?
738
00:52:20,512 --> 00:52:23,765
Apa yang dia kata?
Mereka jumpa kokain dalam pari?
739
00:52:27,894 --> 00:52:29,271
Ya. Di Aruba.
740
00:52:29,855 --> 00:52:32,232
Bukankah Aruba satu pulau di Belanda?
741
00:52:35,277 --> 00:52:37,612
Kenapa ada kokain dalam kargo kita?
742
00:52:43,410 --> 00:52:44,244
Sekejap.
743
00:52:45,120 --> 00:52:46,496
Apa awak nak buat?
744
00:52:48,039 --> 00:52:51,418
Pergi ke majlis perbandaran
yang uruskan kawasan kita
745
00:52:51,501 --> 00:52:52,752
dan dapatkan maklumat.
746
00:52:52,836 --> 00:52:54,004
Sekarang?
747
00:52:54,087 --> 00:52:56,256
Sekarang 10:30. Mereka belum tidur. Cepat.
748
00:52:59,718 --> 00:53:01,094
Awak tak ikut?
749
00:53:01,178 --> 00:53:03,180
Saya nak cuba hubungi Paderi Jeon.
750
00:53:03,263 --> 00:53:05,515
Dia rapat dengan presiden.
Dia boleh tolong.
751
00:53:05,599 --> 00:53:06,641
Baiklah.
752
00:53:06,725 --> 00:53:09,728
Awak dah hantar pari dan arak ginseng?
753
00:53:12,522 --> 00:53:14,649
Saya dah hantar pari
754
00:53:14,733 --> 00:53:17,819
tapi nak hantar arak kemudian
sebab proses penapaian belum tamat.
755
00:53:17,903 --> 00:53:21,198
Awak dah gila? Saya hantar mesej
yang kita hantar arak.
756
00:53:21,281 --> 00:53:22,449
Okey. Saya hantar.
757
00:53:22,532 --> 00:53:26,703
Saya akan hubungi awak selepas
dapat maklumat. Apa-apa, beritahu saya.
758
00:53:27,204 --> 00:53:28,038
- Okey.
- Baik.
759
00:53:34,377 --> 00:53:36,838
PADERI JEON YOHAN
760
00:53:36,922 --> 00:53:37,964
MENGHUBUNGI PADERI
761
00:53:44,930 --> 00:53:46,139
Helo.
762
00:53:46,223 --> 00:53:48,433
Helo. Maaf hubungi awak pada waktu begini.
763
00:53:48,516 --> 00:53:51,770
Tidak mengapa. Kenapa awak telefon?
764
00:53:52,479 --> 00:53:55,232
Saya minta maaf
tapi saya hadapi masalah besar.
765
00:53:55,732 --> 00:53:57,567
Saya terpaksa telefon awak.
766
00:54:05,575 --> 00:54:07,994
Ya Tuhan, kenapa ini terjadi?
767
00:54:11,873 --> 00:54:13,083
Jangan panik.
768
00:54:13,959 --> 00:54:14,960
Tunggu sahaja.
769
00:54:15,710 --> 00:54:17,420
Biar saya siasat.
770
00:54:17,504 --> 00:54:20,131
Baiklah. Terima kasih, Paderi.
Tolong bantu saya.
771
00:54:20,632 --> 00:54:22,968
Arak ginseng akan tiba tak lama lagi.
772
00:54:23,051 --> 00:54:24,594
- Ya.
- Baiklah.
773
00:54:25,262 --> 00:54:26,137
Baiklah.
774
00:54:49,202 --> 00:54:51,871
Nombor yang anda dail tak dapat dihubungi.
775
00:54:51,955 --> 00:54:53,748
Sila tinggalkan pesanan suara.
776
00:54:57,294 --> 00:54:58,795
Eungsoo, awak di mana?
777
00:54:59,296 --> 00:55:01,256
Awak patut telefon lepas periksa.
778
00:55:37,459 --> 00:55:38,335
Boleh saya bantu?
779
00:55:38,918 --> 00:55:41,296
Awak En. Kang Ingu dari Korea Selatan?
780
00:55:42,797 --> 00:55:47,093
Tak. Saya orang Cina.
En. Kang ke bandar. Dia tiada di sini.
781
00:55:53,641 --> 00:55:54,934
Buka topi awak.
782
00:56:07,197 --> 00:56:09,324
KANG INGU
783
00:56:12,702 --> 00:56:13,828
Tangkap dia!
784
00:56:14,871 --> 00:56:16,039
Tangkap dia!
785
00:56:17,499 --> 00:56:18,416
Berhenti!
786
00:56:19,542 --> 00:56:21,252
Tangkap dia!
787
00:56:29,469 --> 00:56:30,303
Berhenti!
788
00:56:47,529 --> 00:56:48,822
Berhenti!
789
00:56:52,992 --> 00:56:54,202
Jangan bergerak!
790
00:57:03,920 --> 00:57:05,630
Berhenti! Angkat tangan!
791
00:57:07,507 --> 00:57:08,425
Pusing!