1 00:00:06,256 --> 00:00:08,508 LA SERIE È ISPIRATA A UNA STORIA VERA, 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,678 MA I PERSONAGGI E GLI EVENTI SONO INVENTATI PER SCOPI DRAMMATICI 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,893 2009, CONFINE DEL SURINAME 4 00:00:55,847 --> 00:00:58,349 Conoscete un paese chiamato Suriname? 5 00:00:58,433 --> 00:00:59,934 Probabilmente no. 6 00:01:00,435 --> 00:01:03,229 Un piccolo paese sudamericano, appena sopra il Brasile, 7 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 con circa 500.000 abitanti. 8 00:01:05,648 --> 00:01:09,569 È un paese multirazziale e multilingue, per metà è una giungla 9 00:01:09,652 --> 00:01:14,032 e più della metà della popolazione è coinvolta nel traffico di droga. 10 00:01:15,241 --> 00:01:17,660 Che ci fa un coreano in un posto così? 11 00:01:18,161 --> 00:01:21,289 La storia che sto per raccontare parla di questo. 12 00:01:24,584 --> 00:01:27,670 Sarà difficile da credere, ma ciò che sto per dire 13 00:01:27,754 --> 00:01:29,589 l'ho vissuto in prima persona. 14 00:01:30,173 --> 00:01:34,511 Alcuni di voi avranno da ridire sull'autenticità delle mie affermazioni. 15 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 Ascoltatemi prima di trarre conclusioni. 16 00:01:39,182 --> 00:01:42,602 UNA SERIE NETFLIX 17 00:02:39,659 --> 00:02:42,579 Nel 1968, l'anno in cui sono nato, 18 00:02:43,079 --> 00:02:45,498 mio padre si arruolò nella guerra del Vietnam. 19 00:02:46,082 --> 00:02:48,418 Combatté per cinque anni nella giungla 20 00:02:49,085 --> 00:02:52,005 finché gli americani si ritirarono e la guerra finì. 21 00:02:52,088 --> 00:02:53,840 DONGDUCHEON, COREA 22 00:02:53,923 --> 00:02:57,927 Tornò dalla guerra zoppo. 23 00:03:05,977 --> 00:03:10,231 Il giorno dopo essere tornato a casa, uscì a cercare lavoro. 24 00:03:12,901 --> 00:03:16,112 Nell'unica foto in cui vedevo chiaramente il suo viso, 25 00:03:16,196 --> 00:03:18,364 aveva in mano un fucile enorme. 26 00:03:18,448 --> 00:03:21,117 Mi chiedevo cosa facesse in quel paese lontano 27 00:03:21,201 --> 00:03:23,494 e a cosa servisse quel fucile, 28 00:03:23,578 --> 00:03:26,831 ma per qualche ragione avevo paura a chiederglielo. 29 00:03:26,915 --> 00:03:30,001 Mi ci vollero 30 anni per capirlo. 30 00:03:31,502 --> 00:03:35,506 Alle medie, iniziai a fare judo su suggerimento di un insegnante. 31 00:03:37,050 --> 00:03:41,221 Questo perché potevo andare a scuola e mangiare gratis. 32 00:03:41,804 --> 00:03:43,223 Stringi la presa. 33 00:03:45,183 --> 00:03:46,684 Concentrati sulle gambe! 34 00:03:48,645 --> 00:03:49,729 Così! 35 00:03:51,731 --> 00:03:54,067 Avevo 14 anni quando iniziai a praticare judo. 36 00:03:54,150 --> 00:03:55,235 Kang Ingu! 37 00:03:57,278 --> 00:03:58,863 Fu allora che mia madre morì. 38 00:04:01,157 --> 00:04:05,161 In una sera d'inverno, cadde durante la consegna dello yogurt. 39 00:04:05,662 --> 00:04:08,039 Ci vollero più di tre ore per trovarla. 40 00:04:21,469 --> 00:04:24,138 Io e i miei fratelli piangemmo per un'eternità, 41 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 ma mio padre non versò mai una lacrima. 42 00:04:27,141 --> 00:04:30,061 Continuava a bere soju e mangiare razza fermentata 43 00:04:30,144 --> 00:04:32,063 senza dire una parola. 44 00:04:32,563 --> 00:04:37,110 Sì, mio padre amava la razza fermentata più di ogni altra cosa. 45 00:04:50,790 --> 00:04:54,294 Ci manteneva facendo consegne di cemento. 46 00:05:04,178 --> 00:05:06,764 Guidò 20 ore al giorno per sei lunghi anni. 47 00:05:09,600 --> 00:05:12,353 Ma fu il massimo che mio padre poté sopportare. 48 00:05:25,992 --> 00:05:30,997 Fu allora che capii perché non pianse al funerale di mia madre. 49 00:05:31,664 --> 00:05:34,250 Il peso dei debiti e la realtà della vita 50 00:05:34,334 --> 00:05:37,211 avevano schiacciato la tristezza del momento. 51 00:05:43,301 --> 00:05:45,386 Io dovevo guadagnarmi da vivere, 52 00:05:45,470 --> 00:05:48,639 così di giorno vendevo makgeolli agli escursionisti del Monte Soyo. 53 00:05:49,640 --> 00:05:50,892 Oh, eccoti. 54 00:05:52,060 --> 00:05:54,645 E la sera lavoravo in un bar karaoke. 55 00:06:01,944 --> 00:06:03,363 Buona serata. 56 00:06:05,239 --> 00:06:08,159 - Riesci a bere solo questo? - Ehi, bevi qualcosa! 57 00:06:08,242 --> 00:06:12,914 Grazie a quel lavoro, imparai molte cose che non insegnano a scuola. 58 00:06:14,457 --> 00:06:15,625 Grazie, signore. 59 00:06:15,750 --> 00:06:18,044 Spero che si goda il resto della serata. 60 00:06:18,127 --> 00:06:21,130 NON PARCHEGGIARE QUI, GRAZIE 61 00:06:28,513 --> 00:06:32,683 A casa ci stavo pochissimo e quindi era sempre un disastro. 62 00:06:36,229 --> 00:06:39,482 Pulisci la casa, idiota. Dannazione. 63 00:06:39,565 --> 00:06:41,734 Capii che non ce la facevo da solo, 64 00:06:41,818 --> 00:06:44,904 così chiamai le ragazze che avevano una cotta per me. 65 00:06:45,947 --> 00:06:48,199 Ehi, sono Ingu. Come stai? 66 00:06:49,200 --> 00:06:52,203 Sì, ti chiamo per chiederti… 67 00:06:52,870 --> 00:06:53,704 Vorresti… 68 00:06:54,580 --> 00:06:56,833 sposarmi? 69 00:06:56,916 --> 00:06:59,085 No, non sto scherzando! 70 00:06:59,794 --> 00:07:02,797 Ci ho pensato molto prima di fare questa telefonata. 71 00:07:03,381 --> 00:07:04,215 I soldi? 72 00:07:04,757 --> 00:07:07,093 Possiamo iniziare a risparmiare. 73 00:07:07,176 --> 00:07:10,930 Sai cosa dicono gli adulti. I soldi arrivano quando ti sposi. 74 00:07:11,013 --> 00:07:12,265 Una casa? 75 00:07:13,057 --> 00:07:14,058 Ma dai, donna. 76 00:07:14,142 --> 00:07:17,061 Risparmieremo un po' e ne compreremo una. 77 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 Perché tutte queste domande? 78 00:07:22,817 --> 00:07:24,402 Un appartamento? 79 00:07:24,485 --> 00:07:26,737 Non pensi di esagerare? 80 00:07:27,363 --> 00:07:30,366 Senti, non sei adatta. Dimentica la proposta. 81 00:07:31,367 --> 00:07:34,245 Sembravano tutte sorprese quando glielo chiedevo. 82 00:07:35,288 --> 00:07:38,875 Ma poi, una di loro accettò e si trasferì da me. 83 00:07:52,722 --> 00:07:55,057 Questa volta, fui io a essere sorpreso. 84 00:08:02,648 --> 00:08:04,984 Avere una moglie mi stabilizzò la vita. 85 00:08:05,067 --> 00:08:08,488 Dopo il diploma dei miei fratelli, riuscimmo ad avere più intimità. 86 00:08:12,617 --> 00:08:15,745 E in mezzo a tutto questo, nacquero i miei figli. 87 00:08:26,839 --> 00:08:31,010 Ma con altre due bocche da sfamare, tirare avanti non era sufficiente. 88 00:08:34,180 --> 00:08:35,515 Imparai a riparare auto 89 00:08:35,598 --> 00:08:38,726 e aprii un'officina davanti alla base militare USA di Dongducheon. 90 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 Come va? 91 00:08:39,727 --> 00:08:42,021 - Buon pomeriggio. - Bene. 92 00:08:42,647 --> 00:08:44,857 Grazie a un vecchio compagno di judo, 93 00:08:44,941 --> 00:08:47,777 iniziai a consegnare cibo alla base americana. 94 00:08:47,860 --> 00:08:50,279 E per sopravvivere, imparai l'inglese. 95 00:08:50,988 --> 00:08:53,407 - Come stai? - Eccolo qua, Ingu. 96 00:08:53,491 --> 00:08:56,327 Il tuo viso è molto bello. Bel colore. 97 00:08:56,410 --> 00:08:58,788 Il mio aglio ti purifica il sangue. 98 00:09:01,290 --> 00:09:02,708 È una stronzata. 99 00:09:02,792 --> 00:09:07,129 Ma ammetto che, visto il prezzo, il tuo aglio è dannatamente buono. 100 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 Allora compra anche le mie cipolle. 101 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 Ti farò un ottimo prezzo. 102 00:09:12,552 --> 00:09:15,096 Vieni a cantare, poi parliamo. Ok? 103 00:09:23,229 --> 00:09:26,649 Arrivai a essere il direttore, ad avere i miei camerieri. 104 00:09:26,732 --> 00:09:28,985 Alla fine comprai il posto. 105 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 - Wow. - Oh! 106 00:09:32,822 --> 00:09:36,909 Comprai una casa, anche se dovetti chiedere un grosso mutuo. 107 00:09:37,827 --> 00:09:42,331 CLASSE 4ª - ESAMI FINALI 108 00:09:43,082 --> 00:09:45,209 Il primogenito era intelligente come me. 109 00:09:45,293 --> 00:09:47,003 Mi ripagava dei sacrifici. 110 00:09:47,086 --> 00:09:48,754 - Papà! - Ehi! 111 00:09:48,838 --> 00:09:51,132 Posso venire al tuo karaoke domani? 112 00:09:51,215 --> 00:09:54,218 Il bar di papà è solo per i soldati americani. 113 00:09:54,302 --> 00:09:56,470 Devi essere americano per entrare. 114 00:09:59,515 --> 00:10:02,518 Pensavo di essere sistemato per tutta la vita. 115 00:10:05,146 --> 00:10:08,816 Ma non sapevo per quanto sarei riuscito a tenere quel ritmo. 116 00:10:33,799 --> 00:10:35,968 La mia vita era molto pesante. 117 00:10:43,851 --> 00:10:45,436 Ehi, è tuo questo posto? 118 00:10:45,519 --> 00:10:47,438 Vai a casa se non vuoi lavorare! 119 00:10:47,521 --> 00:10:49,273 - Chiama i ragazzi! - Me la pagherai! 120 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 Anche i miei genitori vivevano così. 121 00:10:52,401 --> 00:10:54,487 Non ci portavano mai a cena fuori. 122 00:10:54,570 --> 00:10:57,490 Faticavano ad arrivare a fine mese, 123 00:10:57,573 --> 00:10:59,825 e, alla fine, morirono. 124 00:11:01,535 --> 00:11:04,455 Che senso ha vivere solo per sopravvivere? 125 00:11:05,748 --> 00:11:09,710 Non volevo che i miei figli vivessero come avevo vissuto io. 126 00:11:10,378 --> 00:11:12,004 Qualcosa doveva cambiare. 127 00:11:14,382 --> 00:11:16,217 OFFERTE DI LAVORO 128 00:11:18,761 --> 00:11:19,845 Vediamo. 129 00:11:23,224 --> 00:11:24,225 Tontolone! 130 00:11:25,059 --> 00:11:26,143 Mamma mia. 131 00:11:27,478 --> 00:11:30,564 Sono appena tornato da un viaggio e non mi saluti nemmeno? 132 00:11:31,232 --> 00:11:33,567 Guarda questo stronzo. 133 00:11:33,651 --> 00:11:37,238 Pensavo vendessi il pesce, non tinte per capelli. 134 00:11:37,321 --> 00:11:38,739 E non ti sei fatto arrestare? 135 00:11:38,823 --> 00:11:42,493 Che ne vuoi sapere tu? Intrappolato su questa piccola penisola. 136 00:11:42,576 --> 00:11:45,579 È all'ultima moda a Shinjuku. 137 00:11:46,455 --> 00:11:48,666 Questo è per tua moglie e i tuoi figli. 138 00:11:53,462 --> 00:11:57,883 Scommetto che ci potrei fare degli stracci con questa roba. 139 00:11:57,967 --> 00:11:59,719 Stracci a fiori, eh? 140 00:11:59,802 --> 00:12:02,138 Non hai gusto, amico. 141 00:12:02,221 --> 00:12:05,891 Aspetta che lo veda tua moglie. Dirà: "Oh, tesoro, cos'è?" 142 00:12:05,975 --> 00:12:08,060 Fammi un massaggio. Ho un male cane. 143 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 Aspetta. 144 00:12:11,439 --> 00:12:13,023 - Sei una nonna? - Cosa? 145 00:12:13,107 --> 00:12:15,067 Ehi, piano! 146 00:12:15,151 --> 00:12:17,570 - Nonna, esci dal corpo di Eungsoo. - Merda! 147 00:12:17,653 --> 00:12:19,655 Esci da questo corpo! 148 00:12:19,739 --> 00:12:21,657 Ti piace, stronzo? 149 00:12:21,741 --> 00:12:24,243 - Ecco il samhap. Buon appetito. - Grazie. 150 00:12:24,744 --> 00:12:26,662 - La vuole scaldata? - Che buona. 151 00:12:27,204 --> 00:12:31,959 In prima superiore, mio padre morì e le cose si complicarono, 152 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 quindi non finii la scuola. 153 00:12:34,211 --> 00:12:35,463 Non potevi. 154 00:12:36,005 --> 00:12:38,507 Avevi dei voti bassissimi. Di' la verità. 155 00:12:40,384 --> 00:12:44,221 Comunque, iniziai a imparare tutto sulle spedizioni. 156 00:12:44,305 --> 00:12:47,391 Dopo 20 anni di lavoro su quelle barche, 157 00:12:47,475 --> 00:12:50,853 riesco a malapena a mantenere mio figlio. Anche tu, vero? 158 00:12:51,437 --> 00:12:55,483 Io e te abbiamo fatto di tutto per fare soldi. 159 00:12:55,566 --> 00:12:57,818 Va così per tutti. 160 00:12:57,902 --> 00:12:59,320 Per me non è diverso. 161 00:12:59,820 --> 00:13:02,990 Ricordi cosa mi hai detto quando hai lasciato il judo? 162 00:13:04,074 --> 00:13:08,913 Che dovevi fare qualcosa, o la tua vita sarebbe andata a puttane, vero? 163 00:13:08,996 --> 00:13:12,500 Ma dopo esserti fatto il culo, cosa ci hai guadagnato? 164 00:13:12,583 --> 00:13:15,085 Almeno ho il mutuo per l'appartamento, idiota. 165 00:13:15,669 --> 00:13:18,839 Idiota, quel posto non è tuo. Appartiene alla banca. 166 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 Copri a malapena i tuoi debiti. 167 00:13:22,051 --> 00:13:25,638 Se continuiamo a vivere così, finirà male sul serio. 168 00:13:25,721 --> 00:13:29,141 Ci faremo il culo finché non saremo morti stecchiti. 169 00:13:30,017 --> 00:13:32,102 Parli in modo strano. 170 00:13:32,186 --> 00:13:34,355 Cosa stai cercando di dirmi? 171 00:13:36,106 --> 00:13:38,359 Queste razze di cui vai matto, 172 00:13:38,859 --> 00:13:41,487 lo sapevi che il 99% viene dal Cile? 173 00:13:41,570 --> 00:13:44,114 Le etichettano come "locali" prima di venderle. 174 00:13:44,198 --> 00:13:46,283 E non è roba economica. 175 00:13:46,909 --> 00:13:49,995 Ho sentito che anche l'importazione cilena è troppo costosa oggi. 176 00:13:50,079 --> 00:13:53,082 Ma perché parli di pesci? Qual è il punto? 177 00:13:54,416 --> 00:13:55,584 Sto dicendo che… 178 00:13:56,460 --> 00:14:00,297 se importassimo le razze gratuitamente e le rivendessimo in Corea, 179 00:14:00,381 --> 00:14:01,423 che succederebbe? 180 00:14:02,216 --> 00:14:05,469 Se fosse così facile, qualcuno lo farebbe già. 181 00:14:05,553 --> 00:14:07,137 Sarebbe come stampare soldi. 182 00:14:07,221 --> 00:14:10,266 Ma chi ti darebbe le razze gratis? Devi essere pazzo. 183 00:14:10,349 --> 00:14:13,936 C'è un paese in cui nessuno le mangia e vengono buttate via! 184 00:14:15,521 --> 00:14:17,940 E io sono l'unico a saperlo. 185 00:14:20,359 --> 00:14:21,819 "Suriname" ti dice niente? 186 00:14:21,902 --> 00:14:24,738 Suriname? Cos'è, un paese? 187 00:14:24,822 --> 00:14:26,699 Vedi? Non lo sa nessuno. 188 00:14:26,782 --> 00:14:28,701 Vivo sulle barche da 20 anni 189 00:14:28,784 --> 00:14:31,328 e ci sono stato per la prima volta quest'anno. 190 00:14:36,125 --> 00:14:37,376 Guarda qui. 191 00:14:38,085 --> 00:14:39,837 È sopra al Brasile. 192 00:14:39,920 --> 00:14:41,630 Solo 500.000 abitanti. 193 00:14:41,714 --> 00:14:44,508 E la sua costa è piena di razze. 194 00:14:45,092 --> 00:14:47,386 Ma questa gente pensa 195 00:14:47,469 --> 00:14:50,055 che siano strane e puzzino di merda, 196 00:14:50,139 --> 00:14:51,473 quindi le buttano via. 197 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 Ho chiesto al capo pescatore, questo vecchio nonno sdentato. 198 00:14:55,936 --> 00:14:58,022 Le vende per pochi centesimi. 199 00:14:58,105 --> 00:15:02,026 Quindi, se portassimo queste razze qui in Corea e le vendessimo, 200 00:15:02,109 --> 00:15:03,402 cosa succederebbe? 201 00:15:06,447 --> 00:15:07,615 È vero? 202 00:15:07,698 --> 00:15:10,367 Devi assaggiare per capire se è cacca o cioccolato? 203 00:15:10,451 --> 00:15:12,328 Vieni con me in Suriname. 204 00:15:12,912 --> 00:15:15,998 Mi dai il pesce? Dammi un pesce. 205 00:15:21,754 --> 00:15:24,214 Non ha nemmeno senso pensarci. 206 00:15:24,298 --> 00:15:27,718 E non si parla del Nord America. Suriname, sul serio? 207 00:15:27,801 --> 00:15:29,720 Neanche sapevo che esistesse. 208 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 È proprio questo il punto. 209 00:15:32,097 --> 00:15:34,725 L'Asia e il Sudamerica sono lontani, 210 00:15:34,808 --> 00:15:39,021 non è facile ottenere queste informazioni, è un'opportunità. 211 00:15:39,605 --> 00:15:40,606 Guarda qui. 212 00:15:41,106 --> 00:15:43,692 So che Eungsoo è un brav'uomo… 213 00:15:46,236 --> 00:15:48,405 Ma il suo regalo? Non mi fido. 214 00:15:49,198 --> 00:15:51,200 Neanch'io mi fido dei suoi gusti, 215 00:15:51,283 --> 00:15:52,952 ma è diligente. 216 00:15:53,035 --> 00:15:55,996 Mi sono informato, ho fatto le mie ricerche. 217 00:15:56,080 --> 00:15:58,082 A quanto pare, dice la verità. 218 00:15:58,165 --> 00:16:01,168 In Suriname, nessuno mangia le razze. 219 00:16:01,251 --> 00:16:04,171 L'ho preso da Yongtaek, al mercato del pesce. 220 00:16:04,254 --> 00:16:05,255 Guarda. 221 00:16:05,339 --> 00:16:06,840 Siediti, forza. 222 00:16:07,341 --> 00:16:10,970 Le razze cilene congelate costano 30.000 won al pezzo. 223 00:16:11,553 --> 00:16:15,224 Ma c'è poca offerta e i prezzi stanno salendo. 224 00:16:15,307 --> 00:16:16,725 Pensa cosa succederebbe 225 00:16:16,809 --> 00:16:19,812 se vendessimo quelle gratis del Suriname. 226 00:16:20,521 --> 00:16:22,856 È roba molto redditizia! 227 00:16:26,235 --> 00:16:27,486 Ma comunque 228 00:16:27,569 --> 00:16:30,531 non puoi chiudere tutto e partire per un paese lontano. 229 00:16:31,281 --> 00:16:34,451 Tesoro, su cosa si basa una famiglia? 230 00:16:34,535 --> 00:16:37,162 Si sta insieme e si mangia alla stessa tavola. 231 00:16:37,830 --> 00:16:41,583 Non fare pensieri strani. Ringrazia il Signore per ciò che abbiamo. 232 00:16:43,794 --> 00:16:45,879 Certo, sono grato, 233 00:16:45,963 --> 00:16:48,632 ma lo faccio per essere ancora più grato. 234 00:16:49,466 --> 00:16:53,303 Se la facciamo decollare, fare un miliardo sarà uno scherzo. 235 00:16:53,387 --> 00:16:55,723 Non m'importa se guadagni decine di miliardi! 236 00:16:55,806 --> 00:16:58,892 I bambini crescono meglio poveri che senza un padre. 237 00:17:01,979 --> 00:17:04,064 Quanto ancora dobbiamo vivere così? 238 00:17:05,232 --> 00:17:06,817 Che c'è di male? 239 00:17:10,821 --> 00:17:12,072 Cavolo. 240 00:17:18,162 --> 00:17:21,248 Una per te, per te e per te. 241 00:17:28,630 --> 00:17:29,965 Venti. 242 00:17:30,549 --> 00:17:34,303 Rilancio. Vedo i tuoi 20 e rilancio di 50. 243 00:17:36,388 --> 00:17:39,266 Wow. Yun fa le cose in grande. 244 00:17:39,349 --> 00:17:40,851 Sei proprio avido. 245 00:17:40,934 --> 00:17:43,437 Stai cercando di aumentare i tuoi guadagni? 246 00:17:44,063 --> 00:17:47,900 Il costo della vita sale e anche noi alziamo la posta in gioco. 247 00:17:47,983 --> 00:17:49,568 La prendo come una tassa. 248 00:17:50,069 --> 00:17:53,822 Perché noi lavoriamo e tu prendi tutte le ricompense? 249 00:17:53,906 --> 00:17:58,577 Tra le tasse sulla casa e le commissioni della banca, Kang è l'unico a fare soldi! 250 00:17:58,660 --> 00:18:03,207 Tra l'affitto e gli stipendi mi restano solo i soldi della benzina. Che hai? 251 00:18:03,290 --> 00:18:06,543 Sembra che tu voglia spennarci, tutto qui. 252 00:18:06,627 --> 00:18:09,171 Tanti spiccioli fanno una fortuna. 253 00:18:09,838 --> 00:18:12,174 Cavolo, come sei suscettibile oggi. 254 00:18:14,426 --> 00:18:15,427 Dannazione. 255 00:18:19,223 --> 00:18:20,390 Chiamo 50. 256 00:18:21,475 --> 00:18:22,643 Cavolo, passo. 257 00:18:23,143 --> 00:18:25,062 Aumenterò i tuoi profitti, Yun. 258 00:18:25,145 --> 00:18:27,481 Cos'hai? Doppia coppia agli assi? 259 00:18:27,564 --> 00:18:29,942 Sarei così sicuro con una doppia coppia? 260 00:18:30,442 --> 00:18:31,443 Preparatevi. 261 00:18:31,527 --> 00:18:35,948 Ho una mano perfetta. Davvero perfetta. 262 00:18:37,699 --> 00:18:40,244 Wow, non scherzavi affatto. 263 00:18:40,327 --> 00:18:42,871 - Ci credo che era sicuro di sé. - Caspita. 264 00:18:42,955 --> 00:18:44,623 Non pensavo di farcela. 265 00:18:45,415 --> 00:18:46,875 Cos'è? 266 00:18:46,959 --> 00:18:49,586 So che non hai avuto clienti oggi. Mi dispiace. 267 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 Caspita, alla fine sei stato fortunato. 268 00:18:52,172 --> 00:18:56,343 E questo perché sei sempre puntuale con le tasse, ok? 269 00:18:56,426 --> 00:18:58,011 Chi paga le tasse, vince. 270 00:18:58,095 --> 00:19:00,973 Mi hai portato fortuna, Kang. Comprati le sigarette. 271 00:19:01,640 --> 00:19:03,559 Li userò bene. Grazie mille. 272 00:19:03,642 --> 00:19:05,644 - Dalli anche a me. - Dici sempre così. 273 00:19:05,727 --> 00:19:08,313 Capo, abbiamo un DEFCON tre. 274 00:19:11,150 --> 00:19:12,985 Continuate pure. Torno subito. 275 00:19:14,027 --> 00:19:15,112 Maledizione. 276 00:19:21,160 --> 00:19:22,161 Caspita. 277 00:19:23,203 --> 00:19:24,288 Wow. 278 00:19:28,292 --> 00:19:29,126 Uscite. 279 00:19:30,002 --> 00:19:32,087 Dove cazzo credete di andare? 280 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 Ehi, vai a prenderle. 281 00:19:34,256 --> 00:19:37,593 - Ehi, venite qui! - Dai, forza! 282 00:19:37,676 --> 00:19:40,512 Cosa vuole da loro? Andate fuori. 283 00:19:40,596 --> 00:19:41,597 Signore. 284 00:19:41,680 --> 00:19:44,391 La farà arrabbiare averle qui. Si sieda. 285 00:19:45,058 --> 00:19:48,478 Accidenti, voi siete dei veri duri. 286 00:19:48,562 --> 00:19:51,523 Alle nostre ragazze dispiace molto. 287 00:19:51,607 --> 00:19:53,567 Sono andate a pentirsi, 288 00:19:53,650 --> 00:19:55,235 per favore, calmatevi. 289 00:19:55,319 --> 00:19:58,572 Non fa bene alla salute spendere tutto e arrabbiarsi. 290 00:19:58,655 --> 00:19:59,823 Vi verrà la diarrea. 291 00:19:59,907 --> 00:20:02,201 Vi offro questa bottiglia di liquore. 292 00:20:02,284 --> 00:20:06,163 E dato che le mie ragazze non sono riuscite a farvi divertire, 293 00:20:06,246 --> 00:20:09,166 vi farò pagare solo metà del loro tempo. 294 00:20:10,042 --> 00:20:11,627 Tutto sommato, 295 00:20:12,753 --> 00:20:14,254 sono solo 1,2 milioni di won. 296 00:20:14,338 --> 00:20:17,174 È uno scherzo? Eh? 297 00:20:17,966 --> 00:20:20,594 Vuoi che ti faccia chiudere per sempre? 298 00:20:21,678 --> 00:20:25,641 Non ti pago, idiota. Dovresti pagarmi tu! 299 00:20:25,724 --> 00:20:28,560 Sono ridotto uno schifo, cos'hai intenzione di fare? 300 00:20:29,770 --> 00:20:31,772 Signor… Presidente? 301 00:20:32,731 --> 00:20:36,235 Dobbiamo proprio svegliare i poliziotti 302 00:20:36,318 --> 00:20:37,986 a quest'ora della notte? 303 00:20:38,070 --> 00:20:40,614 Quanto avete con voi? 304 00:20:40,697 --> 00:20:44,284 Datemeli e finiamola qui. Le vostre mogli vi aspettano. 305 00:20:46,828 --> 00:20:48,580 Merda. 306 00:20:49,456 --> 00:20:50,832 I miei soldi? 307 00:20:52,584 --> 00:20:53,919 Ecco qui. 308 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 AGENTE DI POLIZIA CHOI CHEOLYONG 309 00:20:58,966 --> 00:21:03,804 Hai la licenza per questo posto? Sicuro che le ragazze non siano minorenni? 310 00:21:03,887 --> 00:21:07,808 Il tuo problema è che sei troppo gentile con la gente. 311 00:21:07,891 --> 00:21:09,101 Ehi! 312 00:21:09,184 --> 00:21:12,938 Noi cercavamo di non farti passare guai. 313 00:21:13,021 --> 00:21:16,608 Finché lavorerò per il municipio, 314 00:21:16,692 --> 00:21:19,361 considera chiuso questo posto. 315 00:21:22,447 --> 00:21:23,615 Mi dispiace tanto. 316 00:21:24,283 --> 00:21:27,286 Vi prego di perdonarmi e… 317 00:21:27,995 --> 00:21:30,247 Non è molto, ma basterà per il taxi. 318 00:21:31,206 --> 00:21:32,833 Mi dispiace davvero. 319 00:21:32,916 --> 00:21:34,668 Cazzo. 320 00:21:34,751 --> 00:21:36,253 Ehi, stronzo! 321 00:21:37,254 --> 00:21:38,505 Ehi! 322 00:21:38,588 --> 00:21:41,425 - Stronzo. - Che c'è? Cosa vuoi? 323 00:21:41,508 --> 00:21:45,512 Ehi, stronzo. Vuoi attaccar briga? 324 00:21:45,595 --> 00:21:48,181 Credi che sia per i soldi? 325 00:21:51,018 --> 00:21:53,645 È così che tratti i tuoi clienti? 326 00:21:54,563 --> 00:21:55,981 Eh? Che succede? 327 00:21:57,065 --> 00:21:58,650 Ehi, stai bene? 328 00:21:59,985 --> 00:22:01,820 Ehi! Bastardo, vieni qui! 329 00:22:02,321 --> 00:22:04,072 Ehi, stai bene? 330 00:22:05,198 --> 00:22:06,116 Che diavolo! 331 00:22:12,914 --> 00:22:15,834 AEROPORTO INTERNAZIONALE JOHAN ADOLF PENGEL, SURINAME 332 00:22:27,763 --> 00:22:29,097 Ehi, amico mio! 333 00:22:29,181 --> 00:22:30,849 Benvenuto in Suriname! 334 00:22:40,942 --> 00:22:44,446 Hanno ottenuto l'indipendenza dai Paesi Bassi trent'anni fa. 335 00:22:44,529 --> 00:22:48,033 Non c'è molta gente qui. Manca sempre la forza lavoro. 336 00:22:48,116 --> 00:22:49,951 Ecco perché ci sono tanti immigrati. 337 00:22:50,035 --> 00:22:53,789 La lingua nazionale è l'olandese, ma tutti parlano inglese. 338 00:22:53,872 --> 00:22:57,501 Alcuni parlano cinese, spagnolo o altro. Capisci cosa intendo? 339 00:22:58,085 --> 00:23:00,629 Quanto ci hai messo a memorizzare tutto? 340 00:23:00,712 --> 00:23:02,339 - Due settimane? - Va beh. 341 00:23:02,422 --> 00:23:05,258 Io so molte più cose di te. 342 00:23:05,342 --> 00:23:07,010 - Non scherzare. - Ehi! 343 00:23:07,594 --> 00:23:11,431 Sapevi che il Suriname si è unito agli alleati durante la guerra di Corea? 344 00:23:12,140 --> 00:23:14,643 Ha combattuto la guerra di Corea? Perché? 345 00:23:15,227 --> 00:23:18,480 Eungsoo, vuoi fare la guida turistica? 346 00:23:18,563 --> 00:23:24,361 Smettila di perdere tempo in banalità e concentrati sulle razze. 347 00:23:24,444 --> 00:23:26,863 Ne ho già parlato con il capo pescatore, 348 00:23:26,947 --> 00:23:28,782 quindi non devi preoccuparti. 349 00:23:28,865 --> 00:23:31,993 Sto investendo ogni centesimo della liquidazione della mia attività 350 00:23:32,077 --> 00:23:34,830 con l'ultimo della classe. Certo che sono preoccupato. 351 00:23:34,913 --> 00:23:36,748 Sai fare addizioni e sottrazioni? 352 00:23:37,332 --> 00:23:39,334 Scherzi? Non ero l'ultimo. 353 00:23:39,418 --> 00:23:41,753 E di sicuro ti batto in matematica. 354 00:23:42,337 --> 00:23:45,006 Hai bevuto? Non mi hai mai battuto in matematica. 355 00:23:45,090 --> 00:23:47,759 E a volte eri l'ultimo. L'ho visto con i miei occhi. 356 00:23:49,636 --> 00:23:50,720 Sette per otto. 357 00:23:52,097 --> 00:23:53,432 Cosa? 358 00:23:53,515 --> 00:23:55,892 Sette per otto. Facciamo le tabelline. 359 00:23:55,976 --> 00:23:58,979 Ingu, bastardo. Stai scherzando, vero? 360 00:23:59,062 --> 00:24:02,441 Dovrebbe essere automatico. Sette per otto. 361 00:24:02,524 --> 00:24:05,569 Ehi, sto guidando! Dammi un secondo. 362 00:24:05,652 --> 00:24:08,947 Dovresti riuscire a rispondere anche se guidi. 363 00:24:09,030 --> 00:24:10,031 Sette per otto. 364 00:24:11,199 --> 00:24:14,953 Non sono bravo nel multitasking. Risponderò dopo. 365 00:24:16,329 --> 00:24:18,498 Guarda la strada. Ci farai uccidere! 366 00:24:19,291 --> 00:24:23,044 Oh, wow! Davvero non sai la risposta? 367 00:24:30,093 --> 00:24:33,346 Ne ho comprate una tonnellata a un dollaro al chilo. 368 00:24:33,889 --> 00:24:36,391 Lo vedi? Ecco come si fanno gli affari! 369 00:24:37,684 --> 00:24:40,937 Signor Park, che sorpresa. Hai fatto un buon lavoro. 370 00:24:41,688 --> 00:24:44,024 Quanto vale tutto questo? 371 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 Perché devi aprirlo? 372 00:24:47,235 --> 00:24:50,489 Wow, puzzano da matti anche quando sono congelate. 373 00:24:50,572 --> 00:24:53,575 Ti sembra puzza questa? Per me è profumo di soldi. 374 00:25:09,257 --> 00:25:10,926 È sicuro lì, vero? 375 00:25:11,510 --> 00:25:13,845 Com'è il cibo? E la chiesa? 376 00:25:13,929 --> 00:25:15,764 Qui è super sicuro. 377 00:25:16,848 --> 00:25:19,684 Ci sono ristoranti da tutto il mondo, 378 00:25:19,768 --> 00:25:22,437 sembrano i grandi magazzini. È una festa. 379 00:25:25,524 --> 00:25:28,860 E la chiesa? Non ci sei andato domenica? 380 00:25:28,944 --> 00:25:32,572 Ci ho provato, ma le strade erano bloccate dall'alluvione. 381 00:25:32,656 --> 00:25:35,992 Siamo nella giungla, ci vuole tempo perché riparino tutto. 382 00:25:36,076 --> 00:25:39,287 Ti ho lasciato andare solo perché avevi promesso di andare in chiesa. 383 00:25:39,829 --> 00:25:41,915 Ho trovato una chiesa coreana, 384 00:25:41,998 --> 00:25:44,918 dovresti andare domenica e mandarmi le foto, ok? 385 00:25:45,460 --> 00:25:47,295 Sì, signora. È tutto? 386 00:25:49,005 --> 00:25:51,591 Ti sento forte e chiaro. Va bene. 387 00:25:52,175 --> 00:25:55,720 Le telefonate costano molto qui, ti richiamo più tardi. 388 00:25:55,804 --> 00:25:56,763 Va bene. 389 00:25:58,723 --> 00:26:02,018 Che ha detto? Perché sei così pallido? 390 00:26:02,102 --> 00:26:04,062 Vuole delle foto dalla chiesa. 391 00:26:04,938 --> 00:26:06,106 Oh, sì! 392 00:26:06,856 --> 00:26:09,192 Andare in chiesa era la condizione per sposarti. 393 00:26:10,110 --> 00:26:11,528 Hai detto le preghiere? 394 00:26:11,611 --> 00:26:15,365 Cavolo, ho paura che la mia fede cresca di giorno in giorno. 395 00:26:19,244 --> 00:26:20,745 Altro ghiaccio. Di più! 396 00:26:24,499 --> 00:26:25,750 Ne mancano alcune! 397 00:26:34,009 --> 00:26:35,677 Voglio vederne di più! 398 00:26:42,767 --> 00:26:44,728 Voglio una cassa già piena. 399 00:26:57,365 --> 00:26:59,492 È lei il proprietario di questa fabbrica? 400 00:27:00,744 --> 00:27:02,245 Buon pomeriggio, signore. 401 00:27:02,329 --> 00:27:04,497 Sono il CEO. Piacere di conoscerla. 402 00:27:07,751 --> 00:27:09,419 Vuole fare affari qui? 403 00:27:09,919 --> 00:27:11,630 Le servirà il mio aiuto. 404 00:27:12,255 --> 00:27:16,509 Ci sono tanti ladri e criminali in questa città. 405 00:27:16,593 --> 00:27:18,178 Cosa dice questo tizio? 406 00:27:18,845 --> 00:27:20,764 Mi aiuta lei? Ok, bene. 407 00:27:21,556 --> 00:27:23,516 Questi stronzi vogliono fregarci. 408 00:27:38,073 --> 00:27:41,660 È una nuova attività, quindi niente soldi. 409 00:27:41,743 --> 00:27:46,247 Quando porteremo i pesci in Corea, guadagneremo. Allora, la pagheremo. 410 00:27:46,331 --> 00:27:48,333 Capito? Molto semplice. 411 00:27:51,544 --> 00:27:54,798 Allora ci pagate 2.000 dollari al mese. Ok? 412 00:27:56,925 --> 00:27:58,593 Pessima idea. Non credo. 413 00:27:59,678 --> 00:28:01,763 Un mese, siamo fortunati. 414 00:28:01,846 --> 00:28:03,765 Se arrivano molti pesci in Corea, 415 00:28:03,848 --> 00:28:06,309 le diamo 2.500 dollari. 416 00:28:07,143 --> 00:28:11,231 Ma se un mese va male e non arrivano molti pesci in Corea, 417 00:28:11,314 --> 00:28:13,233 avrà 1.000 dollari. 418 00:28:13,983 --> 00:28:17,821 Possiamo parlare di standard dei mesi buoni e dei mesi cattivi. 419 00:28:19,197 --> 00:28:20,198 Intesi? 420 00:28:34,963 --> 00:28:36,548 È davvero buono. 421 00:28:37,298 --> 00:28:38,675 È un sapore nuovo. 422 00:28:42,512 --> 00:28:44,264 È colombiano? 423 00:28:45,724 --> 00:28:48,977 No, quello è il caffè tradizionale coreano. 424 00:28:49,060 --> 00:28:50,061 Davvero? 425 00:28:50,603 --> 00:28:53,940 È amaro e anche dolce. 426 00:28:54,023 --> 00:28:56,192 Sì, è come una donna. 427 00:29:05,910 --> 00:29:08,413 Credo che andremo d'accordo. 428 00:29:12,917 --> 00:29:14,252 PROTETTA DALL'ESERCITO 429 00:29:14,335 --> 00:29:15,670 No, a sinistra! 430 00:29:15,754 --> 00:29:16,963 Ancora un po'. 431 00:29:17,046 --> 00:29:19,966 Ok. Ecco. Proprio lì. 432 00:29:23,219 --> 00:29:25,889 Caffè tradizionale coreano. È per lei. 433 00:29:31,102 --> 00:29:33,855 Ora nessuno la disturberà. Promesso. 434 00:29:34,522 --> 00:29:36,149 - Grazie. - Ehi. 435 00:29:46,075 --> 00:29:47,327 I dollari hanno un senso. 436 00:29:48,411 --> 00:29:49,746 Ora siamo amici. 437 00:29:50,747 --> 00:29:51,664 Grazie. 438 00:30:08,515 --> 00:30:09,933 Sì, andiamo. 439 00:30:10,016 --> 00:30:14,479 Tu sì che hai esperienza negli affari. 440 00:30:14,562 --> 00:30:18,066 Ehi, il governo ci guarda le spalle, no? 441 00:30:18,149 --> 00:30:20,151 D'ora in poi andrà tutto bene. 442 00:30:20,235 --> 00:30:23,196 Hai davvero dei problemi a far andare il cervello. 443 00:30:23,279 --> 00:30:27,659 Le ultime persone di cui dovresti fidarti sono gli impiegati statali. 444 00:30:27,742 --> 00:30:30,411 Se ne stanno lì senza prendersi alcuna responsabilità, ok? 445 00:30:30,495 --> 00:30:34,833 Le sagge parole di chi è quasi finito in prigione per aver picchiato uno sbirro. 446 00:30:34,916 --> 00:30:37,085 Prometto che le prenderò a cuore. 447 00:30:37,752 --> 00:30:38,670 Aspetta. 448 00:30:41,589 --> 00:30:44,342 Buongiorno, signor Shin. Ha ricevuto le razze? 449 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 Sì. 450 00:30:47,053 --> 00:30:49,973 Come? Vuole 500 chili entro la prossima settimana? 451 00:30:52,725 --> 00:30:56,980 Abbiamo tanti ordini, è difficile tenere il passo con la domanda. 452 00:30:59,232 --> 00:31:00,233 Oh, no. 453 00:31:02,318 --> 00:31:04,487 Oddio. 454 00:31:04,571 --> 00:31:07,407 Allora dovrò fare del mio meglio. 455 00:31:08,408 --> 00:31:11,077 Vuole la spedizione entro il 23? 456 00:31:12,078 --> 00:31:14,664 Ok, signore. Buona giornata. 457 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 Non possiamo… 458 00:31:17,083 --> 00:31:21,004 Non puoi accettare accordi del genere. Già dormo solo quattro ore! 459 00:31:22,088 --> 00:31:25,091 Il sig. Shin ha detto che ci pagherà 8.000 won in più al kg 460 00:31:25,174 --> 00:31:27,677 se spediamo entro il 23, stronzo! 461 00:31:28,428 --> 00:31:31,139 Dovremo lavorare tutta la notte, stronzo! 462 00:31:32,056 --> 00:31:33,975 Ehi, al lavoro, ragazzi. Veloci! 463 00:31:34,058 --> 00:31:35,310 - Veloci! - Svelti! 464 00:31:35,393 --> 00:31:36,269 Non stai lavorando. 465 00:31:36,352 --> 00:31:38,771 Al lavoro! Niente lavoro, niente soldi! 466 00:31:59,542 --> 00:32:01,127 Com'è la nuova accademia? 467 00:32:01,210 --> 00:32:03,755 Gli altri bambini sono molto più avanti, 468 00:32:03,838 --> 00:32:05,423 quindi è difficile. 469 00:32:05,506 --> 00:32:08,092 È meglio. Cosa ti ho sempre detto? 470 00:32:08,176 --> 00:32:11,179 Strada facile, vita prevedibile. Strada difficile… 471 00:32:11,262 --> 00:32:13,514 - Vita felice. - Esatto. 472 00:32:13,598 --> 00:32:17,518 Se le lezioni sono difficili, la vita felice non è lontana. 473 00:32:17,602 --> 00:32:18,686 Non è fantastico? 474 00:32:29,864 --> 00:32:33,368 Hyungju, ti richiamo. Chiedi alla mamma di controllarti i compiti. 475 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 - Che succede? - Ha preso un pugno? 476 00:32:37,789 --> 00:32:39,582 Ehi, che succede? 477 00:32:39,666 --> 00:32:41,209 - Quei tipi… - Ma che… 478 00:32:52,053 --> 00:32:53,388 Ma che cavolo? Alzati. 479 00:32:56,808 --> 00:32:58,559 Cosa… 480 00:32:58,643 --> 00:33:02,230 Sei tu quello che spedisce il pesce del Suriname, eh? 481 00:33:02,814 --> 00:33:05,525 Quindi, devi pagarmi. 482 00:33:06,943 --> 00:33:08,611 Cosa? Tu chi sei? 483 00:33:09,696 --> 00:33:11,531 Ho un accordo con i soldati. 484 00:33:13,741 --> 00:33:17,161 Sono un uomo d'affari e possiedo il mare del Suriname. 485 00:33:17,245 --> 00:33:18,579 È tutto mio. 486 00:33:19,163 --> 00:33:23,292 Voglio 5.000 dollari al mese per i pesci che prendi. 487 00:33:23,918 --> 00:33:24,919 Capito? 488 00:33:25,003 --> 00:33:26,921 Cosa stanno dicendo? 489 00:33:27,005 --> 00:33:29,757 Dei vagabondi locali, immagino. Andiamo. 490 00:33:29,841 --> 00:33:34,137 Ehi, dove cazzo stai andando? Il capo sta parlando con te. 491 00:33:46,024 --> 00:33:49,027 Ok. Cosa vuoi? 492 00:33:49,610 --> 00:33:51,112 Te l'ho detto. 493 00:33:51,195 --> 00:33:52,697 Devi pagare. 494 00:34:01,497 --> 00:34:03,291 Pestatelo! Muori! 495 00:34:03,374 --> 00:34:04,375 Muori! 496 00:34:06,961 --> 00:34:08,046 Pestatelo! 497 00:34:10,214 --> 00:34:12,383 Stai fermo! 498 00:34:36,866 --> 00:34:39,452 Portami 5.000 dollari al mese. 499 00:34:40,078 --> 00:34:41,079 Se non lo fai, 500 00:34:41,829 --> 00:34:43,498 ti ammazzo! 501 00:34:44,749 --> 00:34:45,833 Aspetta! 502 00:34:48,252 --> 00:34:50,963 Sei un uomo d'affari? Lo sono anch'io. 503 00:34:51,047 --> 00:34:52,882 Facciamo un accordo. Ok? 504 00:34:55,593 --> 00:34:59,472 Se ti diamo 5.000 dollari, finiremo per essere poveri, mendicanti! 505 00:35:00,515 --> 00:35:03,351 Non potremo pagare il mese successivo. Mai! 506 00:35:03,434 --> 00:35:06,187 Sarà brutto per te e per me. 507 00:35:07,313 --> 00:35:08,189 Quindi… 508 00:35:09,524 --> 00:35:11,275 Fammi uno sconto. Per favore. 509 00:35:11,776 --> 00:35:13,694 Vinciamo entrambi. 510 00:35:15,488 --> 00:35:16,906 Affare fatto? 511 00:35:25,164 --> 00:35:26,624 Nessuno sconto! 512 00:35:27,125 --> 00:35:29,210 O paghi o muori. 513 00:35:41,597 --> 00:35:42,765 Stai bene? 514 00:35:42,849 --> 00:35:45,893 Cazzo, se il tuo accordo non funziona, che facciamo? 515 00:35:46,727 --> 00:35:50,481 Ehi, non sai niente di accordi, vero? 516 00:35:50,565 --> 00:35:52,984 Non ti fermi finché non funziona. 517 00:36:01,242 --> 00:36:03,828 SARÀ DIFFICILE PER TE. A QUESTO SERVONO LE CHIESE, NO? 518 00:36:03,911 --> 00:36:05,413 ASPETTO LE FOTO. 519 00:36:07,415 --> 00:36:08,749 Merda. 520 00:36:15,423 --> 00:36:17,884 CHIESA COREANA, PARAMARIBO 521 00:36:29,854 --> 00:36:33,357 C'è un rifugio qui 522 00:36:33,441 --> 00:36:37,278 Quindi tutti coloro che hanno bisogno 523 00:36:37,361 --> 00:36:41,032 Sono i benvenuti 524 00:36:41,115 --> 00:36:45,036 La terra può anche cambiare 525 00:36:45,119 --> 00:36:49,040 E le acque possono alzarsi 526 00:36:49,123 --> 00:36:52,960 E superare anche le montagne più alte 527 00:36:53,044 --> 00:36:56,964 Ma io non ho paura 528 00:36:57,048 --> 00:37:00,927 Che risuoni da questa stanza 529 00:37:01,010 --> 00:37:03,930 In tutte le nazioni… 530 00:37:04,013 --> 00:37:04,972 Oh, aspetta. 531 00:37:05,056 --> 00:37:06,724 - Si vedono i lividi? - Sì. 532 00:37:07,642 --> 00:37:10,561 Non voglio che si preoccupi. Scatta mentre prego. 533 00:37:14,732 --> 00:37:15,733 Ecco qua. 534 00:37:16,984 --> 00:37:19,070 Cerca di riprendere tutti. 535 00:37:19,153 --> 00:37:20,404 - Campo lungo. - Ok. 536 00:37:20,488 --> 00:37:22,156 Ecco, sto pregando. 537 00:37:24,825 --> 00:37:26,494 Si vedono tutti. 538 00:37:26,577 --> 00:37:28,579 Ok, va bene. 539 00:37:40,132 --> 00:37:42,301 Come è scritto nel libro di Timoteo, 540 00:37:42,385 --> 00:37:47,974 poiché non abbiamo portato nulla nel mondo, 541 00:37:48,057 --> 00:37:49,809 niente prenderemo. 542 00:37:49,892 --> 00:37:52,186 "Non prenderemo nulla quando ce ne andremo." 543 00:37:52,270 --> 00:37:56,440 Ma se avremo cibo e vestiti, 544 00:37:56,524 --> 00:37:58,276 ci accontenteremo. 545 00:37:58,359 --> 00:38:00,027 Amen. 546 00:38:00,987 --> 00:38:05,157 Il Signore ha detto che il denaro è la radice del male 547 00:38:05,241 --> 00:38:07,034 e coloro che lo bramano 548 00:38:07,118 --> 00:38:10,037 verranno trafitti da molti dolori. 549 00:38:10,121 --> 00:38:12,540 Avranno uno scorcio dell'inferno. 550 00:38:14,917 --> 00:38:16,335 Amen. 551 00:38:17,837 --> 00:38:22,258 Alcuni hanno viaggiato a lungo alla ricerca della saggezza del Signore. 552 00:38:22,341 --> 00:38:23,884 Laggiù. 553 00:38:23,968 --> 00:38:25,636 E lì, ci sono i nostri fratelli 554 00:38:25,720 --> 00:38:29,390 che sono venuti fin qui per seguire le parole di Gesù. 555 00:38:29,890 --> 00:38:32,810 Siccome desiderate la mitezza e l'amore di Dio, 556 00:38:32,893 --> 00:38:35,313 vi accogliamo con un applauso. 557 00:38:35,396 --> 00:38:38,024 Facciamo loro un applauso! 558 00:38:48,951 --> 00:38:50,369 Alleluia! 559 00:38:51,954 --> 00:38:56,167 Sono Kang Ingu di Dongducheon, ho un'attività di lavorazione del pesce. 560 00:38:56,250 --> 00:38:57,835 Piacere di conoscervi. 561 00:39:02,631 --> 00:39:05,718 Sì, lavoriamo con le razze, 562 00:39:05,801 --> 00:39:10,139 sono ricche di proteine e ottime per eliminare le tossine dal corpo. 563 00:39:10,222 --> 00:39:13,642 Saremo più che felici di darvene un po' al nostro prezzo d'acquisto. 564 00:39:13,726 --> 00:39:16,395 Contattateci quando volete! 565 00:39:20,900 --> 00:39:24,570 Che parole premurose, piene di nutrimento. 566 00:39:24,653 --> 00:39:25,821 Parole salutari. 567 00:39:25,905 --> 00:39:29,367 Salutiamoli con un caloroso alleluia. Alleluia! 568 00:39:29,450 --> 00:39:31,035 Alleluia. 569 00:39:34,121 --> 00:39:35,164 Avanti. 570 00:39:43,631 --> 00:39:47,551 Prendete le razze del Suriname e le vendete in Corea. 571 00:39:49,428 --> 00:39:51,013 È un'ottima idea. 572 00:39:51,680 --> 00:39:55,184 Mi vergogno un po' a parlare d'affari in un luogo sacro. 573 00:39:55,267 --> 00:39:58,854 No. Non è così, affatto. 574 00:39:59,563 --> 00:40:01,565 Il Signore, nel Libro dei Proverbi 575 00:40:01,649 --> 00:40:06,112 disse che coloro che sono onesti nel lavoro serviranno davanti ai re. 576 00:40:06,195 --> 00:40:10,157 Finché sarete onesti nel vostro lavoro, sarete benedetti da Dio. 577 00:40:11,242 --> 00:40:12,910 Grazie per le belle parole. 578 00:40:15,287 --> 00:40:17,957 C'è solo una cosa che mi preoccupa… 579 00:40:19,291 --> 00:40:23,212 Avete avuto difficoltà negli affari di recente? 580 00:40:23,295 --> 00:40:25,047 I vostri visi… 581 00:40:27,174 --> 00:40:28,676 Oh, questi? 582 00:40:29,260 --> 00:40:32,430 Diciamo che è un conflitto commerciale tra paesi. 583 00:40:32,513 --> 00:40:33,931 Lo risolverò presto. 584 00:40:36,434 --> 00:40:37,852 Se non è troppo, 585 00:40:38,686 --> 00:40:41,272 posso chiedere in che situazione vi siete trovati? 586 00:40:44,442 --> 00:40:45,693 Diciamoglielo. 587 00:40:46,444 --> 00:40:48,529 Non credo sia necessario. 588 00:40:51,490 --> 00:40:54,160 Abbiamo un fornitore di razze, 589 00:40:54,243 --> 00:40:57,830 ma dei cinesi hanno chiesto dei soldi, dicendo che l'oceano è loro. 590 00:40:57,913 --> 00:41:00,666 Paghiamo dei soldati per avere protezione, 591 00:41:00,749 --> 00:41:03,252 ma si occupano solo di questioni di terra. 592 00:41:03,335 --> 00:41:05,421 Quindi abbiamo grossi problemi. 593 00:41:12,511 --> 00:41:14,972 Ci scusi per il disturbo. Andiamo. 594 00:41:16,056 --> 00:41:17,641 Uno dei cinesi 595 00:41:18,225 --> 00:41:21,562 aveva i capelli lunghi e… 596 00:41:21,645 --> 00:41:23,981 l'aspetto di uno che puzza? 597 00:41:24,064 --> 00:41:26,066 Sì. Lo conosce? 598 00:41:30,154 --> 00:41:30,988 Sì. 599 00:41:31,989 --> 00:41:34,408 È un gangster cinese di nome Chen Zhen. 600 00:41:34,492 --> 00:41:37,745 È il tipo di uomo che uccide, se il prezzo è giusto. 601 00:41:37,828 --> 00:41:39,622 Un vero diavolo. 602 00:41:44,460 --> 00:41:48,714 Signore, fa tutto parte del tuo grande piano? 603 00:41:54,595 --> 00:41:57,264 Visto che ha mandato due coreani in questa chiesa, 604 00:41:57,348 --> 00:41:59,767 e ho potuto conoscere la vostra storia, 605 00:41:59,850 --> 00:42:04,355 credo che Dio mi stia ordinando d'intervenire. 606 00:42:05,356 --> 00:42:08,192 Non sarà facile, ma troverò un modo. 607 00:42:08,692 --> 00:42:12,613 Se riesce ad aiutarci, le prometto un'offerta sostanziosa. 608 00:42:13,197 --> 00:42:17,034 Fratello, i soldi non significano niente per me. 609 00:42:17,701 --> 00:42:21,372 Sto solo seguendo ciò che Dio mi ha ordinato di fare. 610 00:42:29,797 --> 00:42:31,131 Sì, Reverendo Byun? 611 00:42:31,757 --> 00:42:35,594 Dovrò tenere una funzione a Chinatown. 612 00:42:39,473 --> 00:42:41,892 CHINATOWN, PARAMARIBO 613 00:43:41,994 --> 00:43:43,162 Benvenuti. 614 00:43:58,427 --> 00:44:01,221 Tutto questo è ciò che chiamiamo idolatria. 615 00:44:03,223 --> 00:44:04,475 Reverendo Byun. 616 00:44:06,352 --> 00:44:09,355 - Possiamo ordinare prima? - Sì, signore. 617 00:44:10,064 --> 00:44:12,024 Mettete tazze e baijiu su ogni tavolo. 618 00:44:12,107 --> 00:44:13,067 Sissignore. 619 00:44:19,823 --> 00:44:21,325 Fratello Kang. 620 00:44:22,284 --> 00:44:24,203 - Sissignore. - Fratello Park. 621 00:44:24,286 --> 00:44:25,120 Sì. 622 00:44:34,254 --> 00:44:37,007 Chi fa tutto questo rumore nel mio territorio? 623 00:44:45,724 --> 00:44:46,934 Pescatore del cazzo. 624 00:44:47,518 --> 00:44:48,644 Questo stronzo. 625 00:44:49,269 --> 00:44:50,688 Hai portato il Pastore? 626 00:44:54,024 --> 00:44:55,442 Ehi, Pastore. 627 00:44:56,110 --> 00:44:57,778 Perché è nel mio ristorante? 628 00:45:00,155 --> 00:45:01,240 Byun. 629 00:45:02,700 --> 00:45:06,286 Non mi piace mischiarmi con gli eretici che adorano idoli. 630 00:45:07,162 --> 00:45:10,332 Dica quello che le serve, signore. Glielo comunicherò. 631 00:45:17,423 --> 00:45:19,758 Le razze del Suriname appartengono a Dio. 632 00:45:19,842 --> 00:45:22,428 Le razze del Suriname appartengono a Dio. 633 00:45:23,679 --> 00:45:25,681 Il fratello Kang qui presente 634 00:45:26,223 --> 00:45:30,060 è stato mandato da Dio per venire a prendere le sue razze. 635 00:45:30,144 --> 00:45:32,938 Il fratello Kang è qui per ordine di Dio. 636 00:45:35,357 --> 00:45:37,276 Se interferisce o lo perseguita, 637 00:45:37,359 --> 00:45:40,612 sarà giudicato da Dio, come furono giudicati gli Amaleciti 638 00:45:41,280 --> 00:45:43,866 con tante spade e lance. 639 00:45:43,949 --> 00:45:45,951 Se non gli lascia avere le razze, 640 00:45:46,034 --> 00:45:49,037 la faccio in piccoli pezzettini. 641 00:45:55,127 --> 00:45:57,629 Byun Kitae. Diglielo tu. 642 00:45:57,713 --> 00:46:03,051 Dovremmo tutti attenerci a ciò che abbiamo concordato. 643 00:46:03,135 --> 00:46:07,181 Se fa irruzione qui parlando di Gesù e cerca di ottenere ciò che vuole… 644 00:46:16,190 --> 00:46:19,777 Questo è ciò che Dio comanda, figlio di puttana. 645 00:46:37,836 --> 00:46:39,087 Chen Zhen? 646 00:46:39,171 --> 00:46:40,172 Chen Zhen. 647 00:46:40,756 --> 00:46:43,926 Oggi è sabato, anche Dio dovrebbe riposare. 648 00:46:44,009 --> 00:46:45,677 È il giorno del Signore… 649 00:46:45,761 --> 00:46:51,308 Quindi, risolviamo le cose in pace e riposiamoci un po'. 650 00:46:51,391 --> 00:46:53,101 Riposiamoci un po'. 651 00:46:53,685 --> 00:46:54,770 Che ne dice? 652 00:46:59,650 --> 00:47:03,487 Quindi il tuo dio è coinvolto in una piccola disputa sui pesci 653 00:47:04,112 --> 00:47:08,075 e non può neanche fare una pausa nel suo giorno di riposo? 654 00:47:09,618 --> 00:47:11,453 Che pezzo di merda! 655 00:47:15,457 --> 00:47:17,876 Oggi ti lascerò salvare la faccia. 656 00:47:18,544 --> 00:47:20,128 Se proprio vuoi le razze, 657 00:47:21,213 --> 00:47:23,131 allora puoi averle. 658 00:47:27,803 --> 00:47:31,181 Dice che le salva la faccia e può prendere le razze. 659 00:47:32,558 --> 00:47:33,392 Sì? 660 00:47:35,185 --> 00:47:36,603 È andato tutto bene. 661 00:47:47,406 --> 00:47:49,575 Visto che è venuto nel mio territorio, 662 00:47:49,658 --> 00:47:52,077 questo lo offro io. 663 00:47:53,996 --> 00:47:55,163 Bevete pure. 664 00:48:08,343 --> 00:48:09,595 Prendete le tazze. 665 00:48:21,189 --> 00:48:22,774 Quel pastore non scherza. 666 00:48:22,858 --> 00:48:26,486 Lo scorso Natale ha costruito fattorie e fabbriche e le ha regalate. 667 00:48:26,570 --> 00:48:30,490 È vicino a tutti i politici, al presidente e tutto il resto. 668 00:48:30,574 --> 00:48:33,368 Ha molta influenza in Suriname. 669 00:48:33,452 --> 00:48:35,329 La gente lo chiama il Governatore. 670 00:48:35,412 --> 00:48:39,416 Alcuni coreani dicono che potrebbe candidarsi alla presidenza. 671 00:48:42,002 --> 00:48:43,587 - E tu ci credi? - Perché? 672 00:48:43,670 --> 00:48:45,505 Pensi che fare il presidente sia facile? 673 00:48:45,589 --> 00:48:49,301 Voteresti un cinese o un messicano alle elezioni presidenziali? 674 00:48:50,302 --> 00:48:52,304 Qui ci sono tanti stranieri. 675 00:48:52,387 --> 00:48:55,015 C'era un primo ministro cinese anni fa. 676 00:48:55,724 --> 00:48:57,059 - Un cinese? - Sì. 677 00:48:57,142 --> 00:48:58,226 Ne sei sicuro? 678 00:48:58,310 --> 00:49:01,605 Perché dovrei scherzare mentre mi godo questo pesce costoso? 679 00:49:01,688 --> 00:49:03,815 Ho chiesto nel distretto coreano. 680 00:49:12,950 --> 00:49:13,951 Ok. 681 00:49:14,034 --> 00:49:17,871 Allora andiamo a trovare il governatore del Suriname e gli rendiamo omaggio. 682 00:49:17,955 --> 00:49:20,540 Hai presente l'ultimo carico di razze? 683 00:49:20,624 --> 00:49:23,669 Scegliamo quello più fresco e lo diamo al pastore. 684 00:49:23,752 --> 00:49:26,505 E il liquore al ginseng che ti ha mandato tua moglie. 685 00:49:26,588 --> 00:49:28,256 Una bottiglia anche di quello. 686 00:49:30,342 --> 00:49:33,011 Me l'ha mandato perché così, quando torno, 687 00:49:33,095 --> 00:49:34,846 faremo il secondo figlio. 688 00:49:35,347 --> 00:49:37,349 Se avrai davvero un altro figlio, 689 00:49:37,432 --> 00:49:41,436 come pagherai il latte artificiale o la retta universitaria? 690 00:49:41,520 --> 00:49:44,856 Dobbiamo presentarci bene. Vuoi lesinare su del liquore? 691 00:49:46,316 --> 00:49:48,902 Wow, ma guardati. 692 00:49:49,861 --> 00:49:51,697 Stai di nuovo esitando… 693 00:49:51,780 --> 00:49:54,533 Non c'è bisogno di arrabbiarsi. 694 00:49:54,616 --> 00:49:56,618 Sono deluso, stronzo. 695 00:49:56,702 --> 00:50:00,455 Spero ti godrai quel liquore e sfornerete altri due o tre bambini. 696 00:50:00,539 --> 00:50:02,874 Non sai fare affari. 697 00:50:03,417 --> 00:50:06,420 Che esagerato! Non sto lesinando su niente! 698 00:50:07,170 --> 00:50:11,174 Ero solo preoccupato per la regola che i pastori non bevono. 699 00:50:11,258 --> 00:50:12,843 L'altro giorno ha bevuto. 700 00:50:12,926 --> 00:50:15,429 I monaci non possono bere. I pastori sì. 701 00:50:15,512 --> 00:50:17,514 Fatti una cultura, amico. 702 00:50:21,560 --> 00:50:23,979 Perché non dici niente? Vai a dargliela! 703 00:50:25,397 --> 00:50:28,608 Il liquore al ginseng è il cibo dell'anima per noi coreani. 704 00:50:28,692 --> 00:50:31,486 Gli piacerà, in ogni caso. Daglielo e basta. 705 00:50:32,571 --> 00:50:34,322 Sì, signore. Signor capo. 706 00:50:35,949 --> 00:50:37,951 - Sette per otto. - Cinquantasei. 707 00:50:38,744 --> 00:50:41,830 Hai studiato, vero? Risposta corretta. 708 00:50:41,913 --> 00:50:43,582 L'ho sempre saputa. 709 00:50:43,665 --> 00:50:46,334 - Otto per sette fa… - Sessantaquattro. 710 00:50:46,418 --> 00:50:48,170 Sei pazzo, amico! 711 00:51:35,675 --> 00:51:36,510 Pronto? 712 00:51:36,593 --> 00:51:38,512 Pronto? È il signor Kang? 713 00:51:38,595 --> 00:51:40,430 Sono il Capitano Kim della Dolphin! 714 00:51:40,514 --> 00:51:42,891 Sì, capitano. È già tornato in Corea? 715 00:51:42,974 --> 00:51:44,810 Corea un cazzo! 716 00:51:44,893 --> 00:51:47,395 Sono passato da Aruba per un altro container 717 00:51:47,479 --> 00:51:49,147 e mi hanno perquisito. 718 00:51:49,231 --> 00:51:52,234 Hanno trovato della coca nelle razze! 719 00:51:53,485 --> 00:51:55,654 Della cocaina? Dentro le razze? 720 00:51:55,737 --> 00:51:59,574 Mi hanno interrogato per cinque giorni. Ha caricato la droga sulla mia nave? 721 00:51:59,658 --> 00:52:02,661 No, signore. Non farei mai una cosa del genere. 722 00:52:03,286 --> 00:52:05,956 Signore, può ripeterlo chiaramente? 723 00:52:06,039 --> 00:52:07,958 Hanno trovato cocaina nelle razze? 724 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 Può dirmi precisamente… 725 00:52:11,002 --> 00:52:12,587 Io non voglio saperne. 726 00:52:12,671 --> 00:52:16,424 Ho lasciato tutto ad Aruba. Se la sbrighi da solo! 727 00:52:16,508 --> 00:52:18,051 Pronto? Signore. 728 00:52:20,512 --> 00:52:23,765 Di cosa sta parlando? Cocaina nelle razze? 729 00:52:27,853 --> 00:52:29,271 Sì, ad Aruba. 730 00:52:29,855 --> 00:52:32,357 Aruba. È un'isola olandese, vero? 731 00:52:35,277 --> 00:52:37,612 Come hanno trovato della coca nel nostro carico? 732 00:52:43,410 --> 00:52:44,244 Aspetta. 733 00:52:45,203 --> 00:52:46,621 Che stai facendo? 734 00:52:48,039 --> 00:52:52,752 Devi andare all'ufficio amministrativo e scoprire cos'è successo. 735 00:52:52,836 --> 00:52:55,338 - Ora? - Sono le 22:30. Saranno svegli. 736 00:52:55,422 --> 00:52:56,256 - Veloce. - Ok. 737 00:52:59,551 --> 00:53:03,138 - E tu? Non vieni? - Chiamo il pastore Jeon. 738 00:53:03,221 --> 00:53:05,515 È vicino al presidente, potrà aiutarci. 739 00:53:05,599 --> 00:53:06,641 Sì, giusto. 740 00:53:06,725 --> 00:53:09,728 Gli hai mandato le razze e il liquore? 741 00:53:12,480 --> 00:53:14,649 Gli ho mandato le razze, 742 00:53:14,733 --> 00:53:17,819 ma il liquore non era invecchiato, aspettavo… 743 00:53:17,903 --> 00:53:20,655 Sei pazzo? Gli ho scritto che gliel'avresti mandato. 744 00:53:20,739 --> 00:53:22,407 Ok, ho capito. Glielo mando. 745 00:53:22,490 --> 00:53:26,077 Vado in ufficio e ti chiamo subito dopo. 746 00:53:26,161 --> 00:53:28,038 - Tienimi aggiornato. Ok? - Sì. 747 00:53:34,377 --> 00:53:36,796 PASTORE JEON YOHAN 748 00:53:44,888 --> 00:53:46,056 Pronto? 749 00:53:46,556 --> 00:53:48,475 Pronto? Mi scusi per l'ora. 750 00:53:48,558 --> 00:53:51,770 Nessun problema. Che succede? 751 00:53:51,853 --> 00:53:55,440 Mi dispiace, ma sono in difficoltà. 752 00:53:55,523 --> 00:53:57,859 Non avevo altra scelta che telefonarle. 753 00:54:05,533 --> 00:54:08,203 Com'è potuta accadere una cosa simile? 754 00:54:11,665 --> 00:54:13,250 Niente panico. 755 00:54:13,917 --> 00:54:15,168 Aspetti con pazienza. 756 00:54:15,669 --> 00:54:17,420 Mi inventerò qualcosa. 757 00:54:17,504 --> 00:54:20,006 Grazie, pastore. Per favore, ci aiuti. 758 00:54:20,507 --> 00:54:22,968 Il liquore al ginseng arriverà tra poco. 759 00:54:23,051 --> 00:54:24,552 Sì. 760 00:54:25,178 --> 00:54:26,179 Certo… 761 00:54:49,286 --> 00:54:52,038 La persona chiamata non è raggiungibile. 762 00:54:52,122 --> 00:54:53,832 Lasciate un messaggio. 763 00:54:57,335 --> 00:54:59,254 Ehi, Eungsoo, dove diavolo sei? 764 00:54:59,337 --> 00:55:01,589 Dovevi chiamarmi subito! 765 00:55:37,417 --> 00:55:38,335 Posso aiutarla? 766 00:55:38,418 --> 00:55:41,296 Lei è il signor Kang Ingu dalla Corea del Sud? 767 00:55:42,756 --> 00:55:44,507 No, sono cinese. 768 00:55:44,591 --> 00:55:47,093 Il signor Kang è in centro. Non è qui. 769 00:55:53,641 --> 00:55:54,893 Si tolga il cappello. 770 00:56:07,197 --> 00:56:09,324 KANG INGU 771 00:56:12,702 --> 00:56:13,828 Prendetelo! 772 00:56:14,829 --> 00:56:15,997 Fermo lì! 773 00:56:17,540 --> 00:56:18,541 Fermo! 774 00:56:19,542 --> 00:56:21,378 Fermo! 775 00:56:29,427 --> 00:56:30,261 Fermati! 776 00:56:47,529 --> 00:56:48,822 Fermo! 777 00:56:53,076 --> 00:56:54,202 Fermo! 778 00:57:03,920 --> 00:57:05,755 Fermati! Mani in alto! 779 00:57:07,715 --> 00:57:08,800 Girati! 780 01:00:46,267 --> 01:00:51,272 Sottotitoli: Francesca Zanacca