1
00:00:06,256 --> 00:00:08,508
LA SERIE È ISPIRATA A UNA STORIA VERA,
2
00:00:08,591 --> 00:00:11,678
MA I PERSONAGGI E GLI EVENTI
SONO INVENTATI PER SCOPI DRAMMATICI
3
00:00:16,224 --> 00:00:18,893
2009, CONFINE DEL SURINAME
4
00:00:55,847 --> 00:00:58,349
Conoscete un paese chiamato Suriname?
5
00:00:58,433 --> 00:00:59,934
Probabilmente no.
6
00:01:00,435 --> 00:01:03,229
Un piccolo paese sudamericano,
appena sopra il Brasile,
7
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
con circa 500.000 abitanti.
8
00:01:05,648 --> 00:01:09,569
È un paese multirazziale e multilingue,
per metà è una giungla
9
00:01:09,652 --> 00:01:14,032
e più della metà della popolazione
è coinvolta nel traffico di droga.
10
00:01:15,241 --> 00:01:17,660
Che ci fa un coreano in un posto così?
11
00:01:18,161 --> 00:01:21,289
La storia che sto per raccontare
parla di questo.
12
00:01:24,584 --> 00:01:27,670
Sarà difficile da credere,
ma ciò che sto per dire
13
00:01:27,754 --> 00:01:29,589
l'ho vissuto in prima persona.
14
00:01:30,173 --> 00:01:34,511
Alcuni di voi avranno da ridire
sull'autenticità delle mie affermazioni.
15
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
Ascoltatemi prima di trarre conclusioni.
16
00:01:39,182 --> 00:01:42,602
UNA SERIE NETFLIX
17
00:02:39,659 --> 00:02:42,579
Nel 1968, l'anno in cui sono nato,
18
00:02:43,079 --> 00:02:45,498
mio padre si arruolò
nella guerra del Vietnam.
19
00:02:46,082 --> 00:02:48,418
Combatté per cinque anni nella giungla
20
00:02:49,085 --> 00:02:52,005
finché gli americani si ritirarono
e la guerra finì.
21
00:02:52,088 --> 00:02:53,840
DONGDUCHEON, COREA
22
00:02:53,923 --> 00:02:57,927
Tornò dalla guerra zoppo.
23
00:03:05,977 --> 00:03:10,231
Il giorno dopo essere tornato a casa,
uscì a cercare lavoro.
24
00:03:12,901 --> 00:03:16,112
Nell'unica foto in cui vedevo
chiaramente il suo viso,
25
00:03:16,196 --> 00:03:18,364
aveva in mano un fucile enorme.
26
00:03:18,448 --> 00:03:21,117
Mi chiedevo cosa facesse
in quel paese lontano
27
00:03:21,201 --> 00:03:23,494
e a cosa servisse quel fucile,
28
00:03:23,578 --> 00:03:26,831
ma per qualche ragione
avevo paura a chiederglielo.
29
00:03:26,915 --> 00:03:30,001
Mi ci vollero 30 anni per capirlo.
30
00:03:31,502 --> 00:03:35,506
Alle medie, iniziai a fare judo
su suggerimento di un insegnante.
31
00:03:37,050 --> 00:03:41,221
Questo perché potevo andare a scuola
e mangiare gratis.
32
00:03:41,804 --> 00:03:43,223
Stringi la presa.
33
00:03:45,183 --> 00:03:46,684
Concentrati sulle gambe!
34
00:03:48,645 --> 00:03:49,729
Così!
35
00:03:51,731 --> 00:03:54,067
Avevo 14 anni
quando iniziai a praticare judo.
36
00:03:54,150 --> 00:03:55,235
Kang Ingu!
37
00:03:57,278 --> 00:03:58,863
Fu allora che mia madre morì.
38
00:04:01,157 --> 00:04:05,161
In una sera d'inverno,
cadde durante la consegna dello yogurt.
39
00:04:05,662 --> 00:04:08,039
Ci vollero più di tre ore per trovarla.
40
00:04:21,469 --> 00:04:24,138
Io e i miei fratelli
piangemmo per un'eternità,
41
00:04:24,222 --> 00:04:27,058
ma mio padre non versò mai una lacrima.
42
00:04:27,141 --> 00:04:30,061
Continuava a bere soju
e mangiare razza fermentata
43
00:04:30,144 --> 00:04:32,063
senza dire una parola.
44
00:04:32,563 --> 00:04:37,110
Sì, mio padre amava la razza fermentata
più di ogni altra cosa.
45
00:04:50,790 --> 00:04:54,294
Ci manteneva facendo consegne di cemento.
46
00:05:04,178 --> 00:05:06,764
Guidò 20 ore al giorno
per sei lunghi anni.
47
00:05:09,600 --> 00:05:12,353
Ma fu il massimo
che mio padre poté sopportare.
48
00:05:25,992 --> 00:05:30,997
Fu allora che capii perché
non pianse al funerale di mia madre.
49
00:05:31,664 --> 00:05:34,250
Il peso dei debiti e la realtà della vita
50
00:05:34,334 --> 00:05:37,211
avevano schiacciato la tristezza
del momento.
51
00:05:43,301 --> 00:05:45,386
Io dovevo guadagnarmi da vivere,
52
00:05:45,470 --> 00:05:48,639
così di giorno vendevo makgeolli
agli escursionisti del Monte Soyo.
53
00:05:49,640 --> 00:05:50,892
Oh, eccoti.
54
00:05:52,060 --> 00:05:54,645
E la sera lavoravo in un bar karaoke.
55
00:06:01,944 --> 00:06:03,363
Buona serata.
56
00:06:05,239 --> 00:06:08,159
- Riesci a bere solo questo?
- Ehi, bevi qualcosa!
57
00:06:08,242 --> 00:06:12,914
Grazie a quel lavoro, imparai molte cose
che non insegnano a scuola.
58
00:06:14,457 --> 00:06:15,625
Grazie, signore.
59
00:06:15,750 --> 00:06:18,044
Spero che si goda il resto della serata.
60
00:06:18,127 --> 00:06:21,130
NON PARCHEGGIARE QUI, GRAZIE
61
00:06:28,513 --> 00:06:32,683
A casa ci stavo pochissimo
e quindi era sempre un disastro.
62
00:06:36,229 --> 00:06:39,482
Pulisci la casa, idiota. Dannazione.
63
00:06:39,565 --> 00:06:41,734
Capii che non ce la facevo da solo,
64
00:06:41,818 --> 00:06:44,904
così chiamai le ragazze
che avevano una cotta per me.
65
00:06:45,947 --> 00:06:48,199
Ehi, sono Ingu. Come stai?
66
00:06:49,200 --> 00:06:52,203
Sì, ti chiamo per chiederti…
67
00:06:52,870 --> 00:06:53,704
Vorresti…
68
00:06:54,580 --> 00:06:56,833
sposarmi?
69
00:06:56,916 --> 00:06:59,085
No, non sto scherzando!
70
00:06:59,794 --> 00:07:02,797
Ci ho pensato molto
prima di fare questa telefonata.
71
00:07:03,381 --> 00:07:04,215
I soldi?
72
00:07:04,757 --> 00:07:07,093
Possiamo iniziare a risparmiare.
73
00:07:07,176 --> 00:07:10,930
Sai cosa dicono gli adulti.
I soldi arrivano quando ti sposi.
74
00:07:11,013 --> 00:07:12,265
Una casa?
75
00:07:13,057 --> 00:07:14,058
Ma dai, donna.
76
00:07:14,142 --> 00:07:17,061
Risparmieremo un po' e ne compreremo una.
77
00:07:17,145 --> 00:07:19,063
Perché tutte queste domande?
78
00:07:22,817 --> 00:07:24,402
Un appartamento?
79
00:07:24,485 --> 00:07:26,737
Non pensi di esagerare?
80
00:07:27,363 --> 00:07:30,366
Senti, non sei adatta.
Dimentica la proposta.
81
00:07:31,367 --> 00:07:34,245
Sembravano tutte sorprese
quando glielo chiedevo.
82
00:07:35,288 --> 00:07:38,875
Ma poi, una di loro accettò
e si trasferì da me.
83
00:07:52,722 --> 00:07:55,057
Questa volta, fui io a essere sorpreso.
84
00:08:02,648 --> 00:08:04,984
Avere una moglie mi stabilizzò la vita.
85
00:08:05,067 --> 00:08:08,488
Dopo il diploma dei miei fratelli,
riuscimmo ad avere più intimità.
86
00:08:12,617 --> 00:08:15,745
E in mezzo a tutto questo,
nacquero i miei figli.
87
00:08:26,839 --> 00:08:31,010
Ma con altre due bocche da sfamare,
tirare avanti non era sufficiente.
88
00:08:34,180 --> 00:08:35,515
Imparai a riparare auto
89
00:08:35,598 --> 00:08:38,726
e aprii un'officina davanti alla base
militare USA di Dongducheon.
90
00:08:38,809 --> 00:08:39,644
Come va?
91
00:08:39,727 --> 00:08:42,021
- Buon pomeriggio.
- Bene.
92
00:08:42,647 --> 00:08:44,857
Grazie a un vecchio compagno di judo,
93
00:08:44,941 --> 00:08:47,777
iniziai a consegnare cibo
alla base americana.
94
00:08:47,860 --> 00:08:50,279
E per sopravvivere, imparai l'inglese.
95
00:08:50,988 --> 00:08:53,407
- Come stai?
- Eccolo qua, Ingu.
96
00:08:53,491 --> 00:08:56,327
Il tuo viso è molto bello. Bel colore.
97
00:08:56,410 --> 00:08:58,788
Il mio aglio ti purifica il sangue.
98
00:09:01,290 --> 00:09:02,708
È una stronzata.
99
00:09:02,792 --> 00:09:07,129
Ma ammetto che, visto il prezzo,
il tuo aglio è dannatamente buono.
100
00:09:07,213 --> 00:09:09,549
Allora compra anche le mie cipolle.
101
00:09:09,632 --> 00:09:12,468
Ti farò un ottimo prezzo.
102
00:09:12,552 --> 00:09:15,096
Vieni a cantare, poi parliamo. Ok?
103
00:09:23,229 --> 00:09:26,649
Arrivai a essere il direttore,
ad avere i miei camerieri.
104
00:09:26,732 --> 00:09:28,985
Alla fine comprai il posto.
105
00:09:30,653 --> 00:09:31,904
- Wow.
- Oh!
106
00:09:32,822 --> 00:09:36,909
Comprai una casa, anche se dovetti
chiedere un grosso mutuo.
107
00:09:37,827 --> 00:09:42,331
CLASSE 4ª - ESAMI FINALI
108
00:09:43,082 --> 00:09:45,209
Il primogenito era intelligente come me.
109
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
Mi ripagava dei sacrifici.
110
00:09:47,086 --> 00:09:48,754
- Papà!
- Ehi!
111
00:09:48,838 --> 00:09:51,132
Posso venire al tuo karaoke domani?
112
00:09:51,215 --> 00:09:54,218
Il bar di papà
è solo per i soldati americani.
113
00:09:54,302 --> 00:09:56,470
Devi essere americano per entrare.
114
00:09:59,515 --> 00:10:02,518
Pensavo di essere sistemato
per tutta la vita.
115
00:10:05,146 --> 00:10:08,816
Ma non sapevo per quanto
sarei riuscito a tenere quel ritmo.
116
00:10:33,799 --> 00:10:35,968
La mia vita era molto pesante.
117
00:10:43,851 --> 00:10:45,436
Ehi, è tuo questo posto?
118
00:10:45,519 --> 00:10:47,438
Vai a casa se non vuoi lavorare!
119
00:10:47,521 --> 00:10:49,273
- Chiama i ragazzi!
- Me la pagherai!
120
00:10:49,357 --> 00:10:51,776
Anche i miei genitori vivevano così.
121
00:10:52,401 --> 00:10:54,487
Non ci portavano mai a cena fuori.
122
00:10:54,570 --> 00:10:57,490
Faticavano ad arrivare a fine mese,
123
00:10:57,573 --> 00:10:59,825
e, alla fine, morirono.
124
00:11:01,535 --> 00:11:04,455
Che senso ha vivere solo per sopravvivere?
125
00:11:05,748 --> 00:11:09,710
Non volevo che i miei figli vivessero
come avevo vissuto io.
126
00:11:10,378 --> 00:11:12,004
Qualcosa doveva cambiare.
127
00:11:14,382 --> 00:11:16,217
OFFERTE DI LAVORO
128
00:11:18,761 --> 00:11:19,845
Vediamo.
129
00:11:23,224 --> 00:11:24,225
Tontolone!
130
00:11:25,059 --> 00:11:26,143
Mamma mia.
131
00:11:27,478 --> 00:11:30,564
Sono appena tornato da un viaggio
e non mi saluti nemmeno?
132
00:11:31,232 --> 00:11:33,567
Guarda questo stronzo.
133
00:11:33,651 --> 00:11:37,238
Pensavo vendessi il pesce,
non tinte per capelli.
134
00:11:37,321 --> 00:11:38,739
E non ti sei fatto arrestare?
135
00:11:38,823 --> 00:11:42,493
Che ne vuoi sapere tu?
Intrappolato su questa piccola penisola.
136
00:11:42,576 --> 00:11:45,579
È all'ultima moda a Shinjuku.
137
00:11:46,455 --> 00:11:48,666
Questo è per tua moglie e i tuoi figli.
138
00:11:53,462 --> 00:11:57,883
Scommetto che ci potrei fare
degli stracci con questa roba.
139
00:11:57,967 --> 00:11:59,719
Stracci a fiori, eh?
140
00:11:59,802 --> 00:12:02,138
Non hai gusto, amico.
141
00:12:02,221 --> 00:12:05,891
Aspetta che lo veda tua moglie.
Dirà: "Oh, tesoro, cos'è?"
142
00:12:05,975 --> 00:12:08,060
Fammi un massaggio. Ho un male cane.
143
00:12:08,644 --> 00:12:09,478
Aspetta.
144
00:12:11,439 --> 00:12:13,023
- Sei una nonna?
- Cosa?
145
00:12:13,107 --> 00:12:15,067
Ehi, piano!
146
00:12:15,151 --> 00:12:17,570
- Nonna, esci dal corpo di Eungsoo.
- Merda!
147
00:12:17,653 --> 00:12:19,655
Esci da questo corpo!
148
00:12:19,739 --> 00:12:21,657
Ti piace, stronzo?
149
00:12:21,741 --> 00:12:24,243
- Ecco il samhap. Buon appetito.
- Grazie.
150
00:12:24,744 --> 00:12:26,662
- La vuole scaldata?
- Che buona.
151
00:12:27,204 --> 00:12:31,959
In prima superiore, mio padre morì
e le cose si complicarono,
152
00:12:32,042 --> 00:12:34,128
quindi non finii la scuola.
153
00:12:34,211 --> 00:12:35,463
Non potevi.
154
00:12:36,005 --> 00:12:38,507
Avevi dei voti bassissimi. Di' la verità.
155
00:12:40,384 --> 00:12:44,221
Comunque, iniziai a imparare
tutto sulle spedizioni.
156
00:12:44,305 --> 00:12:47,391
Dopo 20 anni di lavoro su quelle barche,
157
00:12:47,475 --> 00:12:50,853
riesco a malapena a mantenere mio figlio.
Anche tu, vero?
158
00:12:51,437 --> 00:12:55,483
Io e te abbiamo fatto di tutto
per fare soldi.
159
00:12:55,566 --> 00:12:57,818
Va così per tutti.
160
00:12:57,902 --> 00:12:59,320
Per me non è diverso.
161
00:12:59,820 --> 00:13:02,990
Ricordi cosa mi hai detto
quando hai lasciato il judo?
162
00:13:04,074 --> 00:13:08,913
Che dovevi fare qualcosa, o la tua vita
sarebbe andata a puttane, vero?
163
00:13:08,996 --> 00:13:12,500
Ma dopo esserti fatto il culo,
cosa ci hai guadagnato?
164
00:13:12,583 --> 00:13:15,085
Almeno ho il mutuo
per l'appartamento, idiota.
165
00:13:15,669 --> 00:13:18,839
Idiota, quel posto non è tuo.
Appartiene alla banca.
166
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
Copri a malapena i tuoi debiti.
167
00:13:22,051 --> 00:13:25,638
Se continuiamo a vivere così,
finirà male sul serio.
168
00:13:25,721 --> 00:13:29,141
Ci faremo il culo
finché non saremo morti stecchiti.
169
00:13:30,017 --> 00:13:32,102
Parli in modo strano.
170
00:13:32,186 --> 00:13:34,355
Cosa stai cercando di dirmi?
171
00:13:36,106 --> 00:13:38,359
Queste razze di cui vai matto,
172
00:13:38,859 --> 00:13:41,487
lo sapevi che il 99% viene dal Cile?
173
00:13:41,570 --> 00:13:44,114
Le etichettano come "locali"
prima di venderle.
174
00:13:44,198 --> 00:13:46,283
E non è roba economica.
175
00:13:46,909 --> 00:13:49,995
Ho sentito che anche l'importazione cilena
è troppo costosa oggi.
176
00:13:50,079 --> 00:13:53,082
Ma perché parli di pesci? Qual è il punto?
177
00:13:54,416 --> 00:13:55,584
Sto dicendo che…
178
00:13:56,460 --> 00:14:00,297
se importassimo le razze gratuitamente
e le rivendessimo in Corea,
179
00:14:00,381 --> 00:14:01,423
che succederebbe?
180
00:14:02,216 --> 00:14:05,469
Se fosse così facile,
qualcuno lo farebbe già.
181
00:14:05,553 --> 00:14:07,137
Sarebbe come stampare soldi.
182
00:14:07,221 --> 00:14:10,266
Ma chi ti darebbe le razze gratis?
Devi essere pazzo.
183
00:14:10,349 --> 00:14:13,936
C'è un paese in cui nessuno le mangia
e vengono buttate via!
184
00:14:15,521 --> 00:14:17,940
E io sono l'unico a saperlo.
185
00:14:20,359 --> 00:14:21,819
"Suriname" ti dice niente?
186
00:14:21,902 --> 00:14:24,738
Suriname? Cos'è, un paese?
187
00:14:24,822 --> 00:14:26,699
Vedi? Non lo sa nessuno.
188
00:14:26,782 --> 00:14:28,701
Vivo sulle barche da 20 anni
189
00:14:28,784 --> 00:14:31,328
e ci sono stato
per la prima volta quest'anno.
190
00:14:36,125 --> 00:14:37,376
Guarda qui.
191
00:14:38,085 --> 00:14:39,837
È sopra al Brasile.
192
00:14:39,920 --> 00:14:41,630
Solo 500.000 abitanti.
193
00:14:41,714 --> 00:14:44,508
E la sua costa è piena di razze.
194
00:14:45,092 --> 00:14:47,386
Ma questa gente pensa
195
00:14:47,469 --> 00:14:50,055
che siano strane e puzzino di merda,
196
00:14:50,139 --> 00:14:51,473
quindi le buttano via.
197
00:14:52,057 --> 00:14:55,853
Ho chiesto al capo pescatore,
questo vecchio nonno sdentato.
198
00:14:55,936 --> 00:14:58,022
Le vende per pochi centesimi.
199
00:14:58,105 --> 00:15:02,026
Quindi, se portassimo queste razze
qui in Corea e le vendessimo,
200
00:15:02,109 --> 00:15:03,402
cosa succederebbe?
201
00:15:06,447 --> 00:15:07,615
È vero?
202
00:15:07,698 --> 00:15:10,367
Devi assaggiare per capire
se è cacca o cioccolato?
203
00:15:10,451 --> 00:15:12,328
Vieni con me in Suriname.
204
00:15:12,912 --> 00:15:15,998
Mi dai il pesce? Dammi un pesce.
205
00:15:21,754 --> 00:15:24,214
Non ha nemmeno senso pensarci.
206
00:15:24,298 --> 00:15:27,718
E non si parla del Nord America.
Suriname, sul serio?
207
00:15:27,801 --> 00:15:29,720
Neanche sapevo che esistesse.
208
00:15:29,803 --> 00:15:32,014
È proprio questo il punto.
209
00:15:32,097 --> 00:15:34,725
L'Asia e il Sudamerica sono lontani,
210
00:15:34,808 --> 00:15:39,021
non è facile ottenere queste informazioni,
è un'opportunità.
211
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
Guarda qui.
212
00:15:41,106 --> 00:15:43,692
So che Eungsoo è un brav'uomo…
213
00:15:46,236 --> 00:15:48,405
Ma il suo regalo? Non mi fido.
214
00:15:49,198 --> 00:15:51,200
Neanch'io mi fido dei suoi gusti,
215
00:15:51,283 --> 00:15:52,952
ma è diligente.
216
00:15:53,035 --> 00:15:55,996
Mi sono informato,
ho fatto le mie ricerche.
217
00:15:56,080 --> 00:15:58,082
A quanto pare, dice la verità.
218
00:15:58,165 --> 00:16:01,168
In Suriname, nessuno mangia le razze.
219
00:16:01,251 --> 00:16:04,171
L'ho preso da Yongtaek,
al mercato del pesce.
220
00:16:04,254 --> 00:16:05,255
Guarda.
221
00:16:05,339 --> 00:16:06,840
Siediti, forza.
222
00:16:07,341 --> 00:16:10,970
Le razze cilene congelate
costano 30.000 won al pezzo.
223
00:16:11,553 --> 00:16:15,224
Ma c'è poca offerta
e i prezzi stanno salendo.
224
00:16:15,307 --> 00:16:16,725
Pensa cosa succederebbe
225
00:16:16,809 --> 00:16:19,812
se vendessimo quelle gratis del Suriname.
226
00:16:20,521 --> 00:16:22,856
È roba molto redditizia!
227
00:16:26,235 --> 00:16:27,486
Ma comunque
228
00:16:27,569 --> 00:16:30,531
non puoi chiudere tutto
e partire per un paese lontano.
229
00:16:31,281 --> 00:16:34,451
Tesoro, su cosa si basa una famiglia?
230
00:16:34,535 --> 00:16:37,162
Si sta insieme
e si mangia alla stessa tavola.
231
00:16:37,830 --> 00:16:41,583
Non fare pensieri strani.
Ringrazia il Signore per ciò che abbiamo.
232
00:16:43,794 --> 00:16:45,879
Certo, sono grato,
233
00:16:45,963 --> 00:16:48,632
ma lo faccio per essere ancora più grato.
234
00:16:49,466 --> 00:16:53,303
Se la facciamo decollare,
fare un miliardo sarà uno scherzo.
235
00:16:53,387 --> 00:16:55,723
Non m'importa
se guadagni decine di miliardi!
236
00:16:55,806 --> 00:16:58,892
I bambini crescono meglio poveri
che senza un padre.
237
00:17:01,979 --> 00:17:04,064
Quanto ancora dobbiamo vivere così?
238
00:17:05,232 --> 00:17:06,817
Che c'è di male?
239
00:17:10,821 --> 00:17:12,072
Cavolo.
240
00:17:18,162 --> 00:17:21,248
Una per te, per te e per te.
241
00:17:28,630 --> 00:17:29,965
Venti.
242
00:17:30,549 --> 00:17:34,303
Rilancio. Vedo i tuoi 20 e rilancio di 50.
243
00:17:36,388 --> 00:17:39,266
Wow. Yun fa le cose in grande.
244
00:17:39,349 --> 00:17:40,851
Sei proprio avido.
245
00:17:40,934 --> 00:17:43,437
Stai cercando di aumentare
i tuoi guadagni?
246
00:17:44,063 --> 00:17:47,900
Il costo della vita sale
e anche noi alziamo la posta in gioco.
247
00:17:47,983 --> 00:17:49,568
La prendo come una tassa.
248
00:17:50,069 --> 00:17:53,822
Perché noi lavoriamo
e tu prendi tutte le ricompense?
249
00:17:53,906 --> 00:17:58,577
Tra le tasse sulla casa e le commissioni
della banca, Kang è l'unico a fare soldi!
250
00:17:58,660 --> 00:18:03,207
Tra l'affitto e gli stipendi mi restano
solo i soldi della benzina. Che hai?
251
00:18:03,290 --> 00:18:06,543
Sembra che tu voglia spennarci, tutto qui.
252
00:18:06,627 --> 00:18:09,171
Tanti spiccioli fanno una fortuna.
253
00:18:09,838 --> 00:18:12,174
Cavolo, come sei suscettibile oggi.
254
00:18:14,426 --> 00:18:15,427
Dannazione.
255
00:18:19,223 --> 00:18:20,390
Chiamo 50.
256
00:18:21,475 --> 00:18:22,643
Cavolo, passo.
257
00:18:23,143 --> 00:18:25,062
Aumenterò i tuoi profitti, Yun.
258
00:18:25,145 --> 00:18:27,481
Cos'hai? Doppia coppia agli assi?
259
00:18:27,564 --> 00:18:29,942
Sarei così sicuro con una doppia coppia?
260
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
Preparatevi.
261
00:18:31,527 --> 00:18:35,948
Ho una mano perfetta. Davvero perfetta.
262
00:18:37,699 --> 00:18:40,244
Wow, non scherzavi affatto.
263
00:18:40,327 --> 00:18:42,871
- Ci credo che era sicuro di sé.
- Caspita.
264
00:18:42,955 --> 00:18:44,623
Non pensavo di farcela.
265
00:18:45,415 --> 00:18:46,875
Cos'è?
266
00:18:46,959 --> 00:18:49,586
So che non hai avuto clienti oggi.
Mi dispiace.
267
00:18:49,670 --> 00:18:52,089
Caspita, alla fine sei stato fortunato.
268
00:18:52,172 --> 00:18:56,343
E questo perché sei sempre puntuale
con le tasse, ok?
269
00:18:56,426 --> 00:18:58,011
Chi paga le tasse, vince.
270
00:18:58,095 --> 00:19:00,973
Mi hai portato fortuna, Kang.
Comprati le sigarette.
271
00:19:01,640 --> 00:19:03,559
Li userò bene. Grazie mille.
272
00:19:03,642 --> 00:19:05,644
- Dalli anche a me.
- Dici sempre così.
273
00:19:05,727 --> 00:19:08,313
Capo, abbiamo un DEFCON tre.
274
00:19:11,150 --> 00:19:12,985
Continuate pure. Torno subito.
275
00:19:14,027 --> 00:19:15,112
Maledizione.
276
00:19:21,160 --> 00:19:22,161
Caspita.
277
00:19:23,203 --> 00:19:24,288
Wow.
278
00:19:28,292 --> 00:19:29,126
Uscite.
279
00:19:30,002 --> 00:19:32,087
Dove cazzo credete di andare?
280
00:19:32,171 --> 00:19:34,173
Ehi, vai a prenderle.
281
00:19:34,256 --> 00:19:37,593
- Ehi, venite qui!
- Dai, forza!
282
00:19:37,676 --> 00:19:40,512
Cosa vuole da loro? Andate fuori.
283
00:19:40,596 --> 00:19:41,597
Signore.
284
00:19:41,680 --> 00:19:44,391
La farà arrabbiare averle qui. Si sieda.
285
00:19:45,058 --> 00:19:48,478
Accidenti, voi siete dei veri duri.
286
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
Alle nostre ragazze dispiace molto.
287
00:19:51,607 --> 00:19:53,567
Sono andate a pentirsi,
288
00:19:53,650 --> 00:19:55,235
per favore, calmatevi.
289
00:19:55,319 --> 00:19:58,572
Non fa bene alla salute
spendere tutto e arrabbiarsi.
290
00:19:58,655 --> 00:19:59,823
Vi verrà la diarrea.
291
00:19:59,907 --> 00:20:02,201
Vi offro questa bottiglia di liquore.
292
00:20:02,284 --> 00:20:06,163
E dato che le mie ragazze
non sono riuscite a farvi divertire,
293
00:20:06,246 --> 00:20:09,166
vi farò pagare solo metà del loro tempo.
294
00:20:10,042 --> 00:20:11,627
Tutto sommato,
295
00:20:12,753 --> 00:20:14,254
sono solo 1,2 milioni di won.
296
00:20:14,338 --> 00:20:17,174
È uno scherzo? Eh?
297
00:20:17,966 --> 00:20:20,594
Vuoi che ti faccia chiudere per sempre?
298
00:20:21,678 --> 00:20:25,641
Non ti pago, idiota. Dovresti pagarmi tu!
299
00:20:25,724 --> 00:20:28,560
Sono ridotto uno schifo,
cos'hai intenzione di fare?
300
00:20:29,770 --> 00:20:31,772
Signor… Presidente?
301
00:20:32,731 --> 00:20:36,235
Dobbiamo proprio svegliare i poliziotti
302
00:20:36,318 --> 00:20:37,986
a quest'ora della notte?
303
00:20:38,070 --> 00:20:40,614
Quanto avete con voi?
304
00:20:40,697 --> 00:20:44,284
Datemeli e finiamola qui.
Le vostre mogli vi aspettano.
305
00:20:46,828 --> 00:20:48,580
Merda.
306
00:20:49,456 --> 00:20:50,832
I miei soldi?
307
00:20:52,584 --> 00:20:53,919
Ecco qui.
308
00:20:54,711 --> 00:20:56,213
AGENTE DI POLIZIA CHOI CHEOLYONG
309
00:20:58,966 --> 00:21:03,804
Hai la licenza per questo posto?
Sicuro che le ragazze non siano minorenni?
310
00:21:03,887 --> 00:21:07,808
Il tuo problema
è che sei troppo gentile con la gente.
311
00:21:07,891 --> 00:21:09,101
Ehi!
312
00:21:09,184 --> 00:21:12,938
Noi cercavamo di non farti passare guai.
313
00:21:13,021 --> 00:21:16,608
Finché lavorerò per il municipio,
314
00:21:16,692 --> 00:21:19,361
considera chiuso questo posto.
315
00:21:22,447 --> 00:21:23,615
Mi dispiace tanto.
316
00:21:24,283 --> 00:21:27,286
Vi prego di perdonarmi e…
317
00:21:27,995 --> 00:21:30,247
Non è molto, ma basterà per il taxi.
318
00:21:31,206 --> 00:21:32,833
Mi dispiace davvero.
319
00:21:32,916 --> 00:21:34,668
Cazzo.
320
00:21:34,751 --> 00:21:36,253
Ehi, stronzo!
321
00:21:37,254 --> 00:21:38,505
Ehi!
322
00:21:38,588 --> 00:21:41,425
- Stronzo.
- Che c'è? Cosa vuoi?
323
00:21:41,508 --> 00:21:45,512
Ehi, stronzo. Vuoi attaccar briga?
324
00:21:45,595 --> 00:21:48,181
Credi che sia per i soldi?
325
00:21:51,018 --> 00:21:53,645
È così che tratti i tuoi clienti?
326
00:21:54,563 --> 00:21:55,981
Eh? Che succede?
327
00:21:57,065 --> 00:21:58,650
Ehi, stai bene?
328
00:21:59,985 --> 00:22:01,820
Ehi! Bastardo, vieni qui!
329
00:22:02,321 --> 00:22:04,072
Ehi, stai bene?
330
00:22:05,198 --> 00:22:06,116
Che diavolo!
331
00:22:12,914 --> 00:22:15,834
AEROPORTO INTERNAZIONALE
JOHAN ADOLF PENGEL, SURINAME
332
00:22:27,763 --> 00:22:29,097
Ehi, amico mio!
333
00:22:29,181 --> 00:22:30,849
Benvenuto in Suriname!
334
00:22:40,942 --> 00:22:44,446
Hanno ottenuto l'indipendenza
dai Paesi Bassi trent'anni fa.
335
00:22:44,529 --> 00:22:48,033
Non c'è molta gente qui.
Manca sempre la forza lavoro.
336
00:22:48,116 --> 00:22:49,951
Ecco perché ci sono tanti immigrati.
337
00:22:50,035 --> 00:22:53,789
La lingua nazionale è l'olandese,
ma tutti parlano inglese.
338
00:22:53,872 --> 00:22:57,501
Alcuni parlano cinese, spagnolo o altro.
Capisci cosa intendo?
339
00:22:58,085 --> 00:23:00,629
Quanto ci hai messo a memorizzare tutto?
340
00:23:00,712 --> 00:23:02,339
- Due settimane?
- Va beh.
341
00:23:02,422 --> 00:23:05,258
Io so molte più cose di te.
342
00:23:05,342 --> 00:23:07,010
- Non scherzare.
- Ehi!
343
00:23:07,594 --> 00:23:11,431
Sapevi che il Suriname si è unito
agli alleati durante la guerra di Corea?
344
00:23:12,140 --> 00:23:14,643
Ha combattuto la guerra di Corea? Perché?
345
00:23:15,227 --> 00:23:18,480
Eungsoo, vuoi fare la guida turistica?
346
00:23:18,563 --> 00:23:24,361
Smettila di perdere tempo in banalità
e concentrati sulle razze.
347
00:23:24,444 --> 00:23:26,863
Ne ho già parlato con il capo pescatore,
348
00:23:26,947 --> 00:23:28,782
quindi non devi preoccuparti.
349
00:23:28,865 --> 00:23:31,993
Sto investendo ogni centesimo
della liquidazione della mia attività
350
00:23:32,077 --> 00:23:34,830
con l'ultimo della classe.
Certo che sono preoccupato.
351
00:23:34,913 --> 00:23:36,748
Sai fare addizioni e sottrazioni?
352
00:23:37,332 --> 00:23:39,334
Scherzi? Non ero l'ultimo.
353
00:23:39,418 --> 00:23:41,753
E di sicuro ti batto in matematica.
354
00:23:42,337 --> 00:23:45,006
Hai bevuto?
Non mi hai mai battuto in matematica.
355
00:23:45,090 --> 00:23:47,759
E a volte eri l'ultimo.
L'ho visto con i miei occhi.
356
00:23:49,636 --> 00:23:50,720
Sette per otto.
357
00:23:52,097 --> 00:23:53,432
Cosa?
358
00:23:53,515 --> 00:23:55,892
Sette per otto. Facciamo le tabelline.
359
00:23:55,976 --> 00:23:58,979
Ingu, bastardo. Stai scherzando, vero?
360
00:23:59,062 --> 00:24:02,441
Dovrebbe essere automatico.
Sette per otto.
361
00:24:02,524 --> 00:24:05,569
Ehi, sto guidando! Dammi un secondo.
362
00:24:05,652 --> 00:24:08,947
Dovresti riuscire a rispondere
anche se guidi.
363
00:24:09,030 --> 00:24:10,031
Sette per otto.
364
00:24:11,199 --> 00:24:14,953
Non sono bravo nel multitasking.
Risponderò dopo.
365
00:24:16,329 --> 00:24:18,498
Guarda la strada. Ci farai uccidere!
366
00:24:19,291 --> 00:24:23,044
Oh, wow! Davvero non sai la risposta?
367
00:24:30,093 --> 00:24:33,346
Ne ho comprate una tonnellata
a un dollaro al chilo.
368
00:24:33,889 --> 00:24:36,391
Lo vedi? Ecco come si fanno gli affari!
369
00:24:37,684 --> 00:24:40,937
Signor Park, che sorpresa.
Hai fatto un buon lavoro.
370
00:24:41,688 --> 00:24:44,024
Quanto vale tutto questo?
371
00:24:45,567 --> 00:24:47,152
Perché devi aprirlo?
372
00:24:47,235 --> 00:24:50,489
Wow, puzzano da matti
anche quando sono congelate.
373
00:24:50,572 --> 00:24:53,575
Ti sembra puzza questa?
Per me è profumo di soldi.
374
00:25:09,257 --> 00:25:10,926
È sicuro lì, vero?
375
00:25:11,510 --> 00:25:13,845
Com'è il cibo? E la chiesa?
376
00:25:13,929 --> 00:25:15,764
Qui è super sicuro.
377
00:25:16,848 --> 00:25:19,684
Ci sono ristoranti da tutto il mondo,
378
00:25:19,768 --> 00:25:22,437
sembrano i grandi magazzini. È una festa.
379
00:25:25,524 --> 00:25:28,860
E la chiesa? Non ci sei andato domenica?
380
00:25:28,944 --> 00:25:32,572
Ci ho provato, ma le strade
erano bloccate dall'alluvione.
381
00:25:32,656 --> 00:25:35,992
Siamo nella giungla,
ci vuole tempo perché riparino tutto.
382
00:25:36,076 --> 00:25:39,287
Ti ho lasciato andare solo perché
avevi promesso di andare in chiesa.
383
00:25:39,829 --> 00:25:41,915
Ho trovato una chiesa coreana,
384
00:25:41,998 --> 00:25:44,918
dovresti andare domenica
e mandarmi le foto, ok?
385
00:25:45,460 --> 00:25:47,295
Sì, signora. È tutto?
386
00:25:49,005 --> 00:25:51,591
Ti sento forte e chiaro. Va bene.
387
00:25:52,175 --> 00:25:55,720
Le telefonate costano molto qui,
ti richiamo più tardi.
388
00:25:55,804 --> 00:25:56,763
Va bene.
389
00:25:58,723 --> 00:26:02,018
Che ha detto? Perché sei così pallido?
390
00:26:02,102 --> 00:26:04,062
Vuole delle foto dalla chiesa.
391
00:26:04,938 --> 00:26:06,106
Oh, sì!
392
00:26:06,856 --> 00:26:09,192
Andare in chiesa era
la condizione per sposarti.
393
00:26:10,110 --> 00:26:11,528
Hai detto le preghiere?
394
00:26:11,611 --> 00:26:15,365
Cavolo, ho paura che la mia fede
cresca di giorno in giorno.
395
00:26:19,244 --> 00:26:20,745
Altro ghiaccio. Di più!
396
00:26:24,499 --> 00:26:25,750
Ne mancano alcune!
397
00:26:34,009 --> 00:26:35,677
Voglio vederne di più!
398
00:26:42,767 --> 00:26:44,728
Voglio una cassa già piena.
399
00:26:57,365 --> 00:26:59,492
È lei il proprietario di questa fabbrica?
400
00:27:00,744 --> 00:27:02,245
Buon pomeriggio, signore.
401
00:27:02,329 --> 00:27:04,497
Sono il CEO. Piacere di conoscerla.
402
00:27:07,751 --> 00:27:09,419
Vuole fare affari qui?
403
00:27:09,919 --> 00:27:11,630
Le servirà il mio aiuto.
404
00:27:12,255 --> 00:27:16,509
Ci sono tanti ladri
e criminali in questa città.
405
00:27:16,593 --> 00:27:18,178
Cosa dice questo tizio?
406
00:27:18,845 --> 00:27:20,764
Mi aiuta lei? Ok, bene.
407
00:27:21,556 --> 00:27:23,516
Questi stronzi vogliono fregarci.
408
00:27:38,073 --> 00:27:41,660
È una nuova attività, quindi niente soldi.
409
00:27:41,743 --> 00:27:46,247
Quando porteremo i pesci in Corea,
guadagneremo. Allora, la pagheremo.
410
00:27:46,331 --> 00:27:48,333
Capito? Molto semplice.
411
00:27:51,544 --> 00:27:54,798
Allora ci pagate
2.000 dollari al mese. Ok?
412
00:27:56,925 --> 00:27:58,593
Pessima idea. Non credo.
413
00:27:59,678 --> 00:28:01,763
Un mese, siamo fortunati.
414
00:28:01,846 --> 00:28:03,765
Se arrivano molti pesci in Corea,
415
00:28:03,848 --> 00:28:06,309
le diamo 2.500 dollari.
416
00:28:07,143 --> 00:28:11,231
Ma se un mese va male
e non arrivano molti pesci in Corea,
417
00:28:11,314 --> 00:28:13,233
avrà 1.000 dollari.
418
00:28:13,983 --> 00:28:17,821
Possiamo parlare di standard
dei mesi buoni e dei mesi cattivi.
419
00:28:19,197 --> 00:28:20,198
Intesi?
420
00:28:34,963 --> 00:28:36,548
È davvero buono.
421
00:28:37,298 --> 00:28:38,675
È un sapore nuovo.
422
00:28:42,512 --> 00:28:44,264
È colombiano?
423
00:28:45,724 --> 00:28:48,977
No, quello è il caffè
tradizionale coreano.
424
00:28:49,060 --> 00:28:50,061
Davvero?
425
00:28:50,603 --> 00:28:53,940
È amaro e anche dolce.
426
00:28:54,023 --> 00:28:56,192
Sì, è come una donna.
427
00:29:05,910 --> 00:29:08,413
Credo che andremo d'accordo.
428
00:29:12,917 --> 00:29:14,252
PROTETTA DALL'ESERCITO
429
00:29:14,335 --> 00:29:15,670
No, a sinistra!
430
00:29:15,754 --> 00:29:16,963
Ancora un po'.
431
00:29:17,046 --> 00:29:19,966
Ok. Ecco. Proprio lì.
432
00:29:23,219 --> 00:29:25,889
Caffè tradizionale coreano. È per lei.
433
00:29:31,102 --> 00:29:33,855
Ora nessuno la disturberà. Promesso.
434
00:29:34,522 --> 00:29:36,149
- Grazie.
- Ehi.
435
00:29:46,075 --> 00:29:47,327
I dollari hanno un senso.
436
00:29:48,411 --> 00:29:49,746
Ora siamo amici.
437
00:29:50,747 --> 00:29:51,664
Grazie.
438
00:30:08,515 --> 00:30:09,933
Sì, andiamo.
439
00:30:10,016 --> 00:30:14,479
Tu sì che hai esperienza negli affari.
440
00:30:14,562 --> 00:30:18,066
Ehi, il governo ci guarda le spalle, no?
441
00:30:18,149 --> 00:30:20,151
D'ora in poi andrà tutto bene.
442
00:30:20,235 --> 00:30:23,196
Hai davvero dei problemi
a far andare il cervello.
443
00:30:23,279 --> 00:30:27,659
Le ultime persone di cui dovresti
fidarti sono gli impiegati statali.
444
00:30:27,742 --> 00:30:30,411
Se ne stanno lì senza
prendersi alcuna responsabilità, ok?
445
00:30:30,495 --> 00:30:34,833
Le sagge parole di chi è quasi finito
in prigione per aver picchiato uno sbirro.
446
00:30:34,916 --> 00:30:37,085
Prometto che le prenderò a cuore.
447
00:30:37,752 --> 00:30:38,670
Aspetta.
448
00:30:41,589 --> 00:30:44,342
Buongiorno, signor Shin.
Ha ricevuto le razze?
449
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
Sì.
450
00:30:47,053 --> 00:30:49,973
Come? Vuole 500 chili
entro la prossima settimana?
451
00:30:52,725 --> 00:30:56,980
Abbiamo tanti ordini, è difficile
tenere il passo con la domanda.
452
00:30:59,232 --> 00:31:00,233
Oh, no.
453
00:31:02,318 --> 00:31:04,487
Oddio.
454
00:31:04,571 --> 00:31:07,407
Allora dovrò fare del mio meglio.
455
00:31:08,408 --> 00:31:11,077
Vuole la spedizione entro il 23?
456
00:31:12,078 --> 00:31:14,664
Ok, signore. Buona giornata.
457
00:31:15,248 --> 00:31:16,332
Non possiamo…
458
00:31:17,083 --> 00:31:21,004
Non puoi accettare accordi del genere.
Già dormo solo quattro ore!
459
00:31:22,088 --> 00:31:25,091
Il sig. Shin ha detto che ci pagherà
8.000 won in più al kg
460
00:31:25,174 --> 00:31:27,677
se spediamo entro il 23, stronzo!
461
00:31:28,428 --> 00:31:31,139
Dovremo lavorare tutta la notte, stronzo!
462
00:31:32,056 --> 00:31:33,975
Ehi, al lavoro, ragazzi. Veloci!
463
00:31:34,058 --> 00:31:35,310
- Veloci!
- Svelti!
464
00:31:35,393 --> 00:31:36,269
Non stai lavorando.
465
00:31:36,352 --> 00:31:38,771
Al lavoro! Niente lavoro, niente soldi!
466
00:31:59,542 --> 00:32:01,127
Com'è la nuova accademia?
467
00:32:01,210 --> 00:32:03,755
Gli altri bambini sono molto più avanti,
468
00:32:03,838 --> 00:32:05,423
quindi è difficile.
469
00:32:05,506 --> 00:32:08,092
È meglio. Cosa ti ho sempre detto?
470
00:32:08,176 --> 00:32:11,179
Strada facile, vita prevedibile.
Strada difficile…
471
00:32:11,262 --> 00:32:13,514
- Vita felice.
- Esatto.
472
00:32:13,598 --> 00:32:17,518
Se le lezioni sono difficili,
la vita felice non è lontana.
473
00:32:17,602 --> 00:32:18,686
Non è fantastico?
474
00:32:29,864 --> 00:32:33,368
Hyungju, ti richiamo. Chiedi alla mamma
di controllarti i compiti.
475
00:32:35,745 --> 00:32:37,705
- Che succede?
- Ha preso un pugno?
476
00:32:37,789 --> 00:32:39,582
Ehi, che succede?
477
00:32:39,666 --> 00:32:41,209
- Quei tipi…
- Ma che…
478
00:32:52,053 --> 00:32:53,388
Ma che cavolo? Alzati.
479
00:32:56,808 --> 00:32:58,559
Cosa…
480
00:32:58,643 --> 00:33:02,230
Sei tu quello che spedisce
il pesce del Suriname, eh?
481
00:33:02,814 --> 00:33:05,525
Quindi, devi pagarmi.
482
00:33:06,943 --> 00:33:08,611
Cosa? Tu chi sei?
483
00:33:09,696 --> 00:33:11,531
Ho un accordo con i soldati.
484
00:33:13,741 --> 00:33:17,161
Sono un uomo d'affari
e possiedo il mare del Suriname.
485
00:33:17,245 --> 00:33:18,579
È tutto mio.
486
00:33:19,163 --> 00:33:23,292
Voglio 5.000 dollari al mese
per i pesci che prendi.
487
00:33:23,918 --> 00:33:24,919
Capito?
488
00:33:25,003 --> 00:33:26,921
Cosa stanno dicendo?
489
00:33:27,005 --> 00:33:29,757
Dei vagabondi locali, immagino. Andiamo.
490
00:33:29,841 --> 00:33:34,137
Ehi, dove cazzo stai andando?
Il capo sta parlando con te.
491
00:33:46,024 --> 00:33:49,027
Ok. Cosa vuoi?
492
00:33:49,610 --> 00:33:51,112
Te l'ho detto.
493
00:33:51,195 --> 00:33:52,697
Devi pagare.
494
00:34:01,497 --> 00:34:03,291
Pestatelo! Muori!
495
00:34:03,374 --> 00:34:04,375
Muori!
496
00:34:06,961 --> 00:34:08,046
Pestatelo!
497
00:34:10,214 --> 00:34:12,383
Stai fermo!
498
00:34:36,866 --> 00:34:39,452
Portami 5.000 dollari al mese.
499
00:34:40,078 --> 00:34:41,079
Se non lo fai,
500
00:34:41,829 --> 00:34:43,498
ti ammazzo!
501
00:34:44,749 --> 00:34:45,833
Aspetta!
502
00:34:48,252 --> 00:34:50,963
Sei un uomo d'affari? Lo sono anch'io.
503
00:34:51,047 --> 00:34:52,882
Facciamo un accordo. Ok?
504
00:34:55,593 --> 00:34:59,472
Se ti diamo 5.000 dollari,
finiremo per essere poveri, mendicanti!
505
00:35:00,515 --> 00:35:03,351
Non potremo pagare
il mese successivo. Mai!
506
00:35:03,434 --> 00:35:06,187
Sarà brutto per te e per me.
507
00:35:07,313 --> 00:35:08,189
Quindi…
508
00:35:09,524 --> 00:35:11,275
Fammi uno sconto. Per favore.
509
00:35:11,776 --> 00:35:13,694
Vinciamo entrambi.
510
00:35:15,488 --> 00:35:16,906
Affare fatto?
511
00:35:25,164 --> 00:35:26,624
Nessuno sconto!
512
00:35:27,125 --> 00:35:29,210
O paghi o muori.
513
00:35:41,597 --> 00:35:42,765
Stai bene?
514
00:35:42,849 --> 00:35:45,893
Cazzo, se il tuo accordo
non funziona, che facciamo?
515
00:35:46,727 --> 00:35:50,481
Ehi, non sai niente di accordi, vero?
516
00:35:50,565 --> 00:35:52,984
Non ti fermi finché non funziona.
517
00:36:01,242 --> 00:36:03,828
SARÀ DIFFICILE PER TE.
A QUESTO SERVONO LE CHIESE, NO?
518
00:36:03,911 --> 00:36:05,413
ASPETTO LE FOTO.
519
00:36:07,415 --> 00:36:08,749
Merda.
520
00:36:15,423 --> 00:36:17,884
CHIESA COREANA, PARAMARIBO
521
00:36:29,854 --> 00:36:33,357
C'è un rifugio qui
522
00:36:33,441 --> 00:36:37,278
Quindi tutti coloro che hanno bisogno
523
00:36:37,361 --> 00:36:41,032
Sono i benvenuti
524
00:36:41,115 --> 00:36:45,036
La terra può anche cambiare
525
00:36:45,119 --> 00:36:49,040
E le acque possono alzarsi
526
00:36:49,123 --> 00:36:52,960
E superare anche le montagne più alte
527
00:36:53,044 --> 00:36:56,964
Ma io non ho paura
528
00:36:57,048 --> 00:37:00,927
Che risuoni da questa stanza
529
00:37:01,010 --> 00:37:03,930
In tutte le nazioni…
530
00:37:04,013 --> 00:37:04,972
Oh, aspetta.
531
00:37:05,056 --> 00:37:06,724
- Si vedono i lividi?
- Sì.
532
00:37:07,642 --> 00:37:10,561
Non voglio che si preoccupi.
Scatta mentre prego.
533
00:37:14,732 --> 00:37:15,733
Ecco qua.
534
00:37:16,984 --> 00:37:19,070
Cerca di riprendere tutti.
535
00:37:19,153 --> 00:37:20,404
- Campo lungo.
- Ok.
536
00:37:20,488 --> 00:37:22,156
Ecco, sto pregando.
537
00:37:24,825 --> 00:37:26,494
Si vedono tutti.
538
00:37:26,577 --> 00:37:28,579
Ok, va bene.
539
00:37:40,132 --> 00:37:42,301
Come è scritto nel libro di Timoteo,
540
00:37:42,385 --> 00:37:47,974
poiché non abbiamo
portato nulla nel mondo,
541
00:37:48,057 --> 00:37:49,809
niente prenderemo.
542
00:37:49,892 --> 00:37:52,186
"Non prenderemo nulla
quando ce ne andremo."
543
00:37:52,270 --> 00:37:56,440
Ma se avremo cibo e vestiti,
544
00:37:56,524 --> 00:37:58,276
ci accontenteremo.
545
00:37:58,359 --> 00:38:00,027
Amen.
546
00:38:00,987 --> 00:38:05,157
Il Signore ha detto
che il denaro è la radice del male
547
00:38:05,241 --> 00:38:07,034
e coloro che lo bramano
548
00:38:07,118 --> 00:38:10,037
verranno trafitti da molti dolori.
549
00:38:10,121 --> 00:38:12,540
Avranno uno scorcio dell'inferno.
550
00:38:14,917 --> 00:38:16,335
Amen.
551
00:38:17,837 --> 00:38:22,258
Alcuni hanno viaggiato a lungo
alla ricerca della saggezza del Signore.
552
00:38:22,341 --> 00:38:23,884
Laggiù.
553
00:38:23,968 --> 00:38:25,636
E lì, ci sono i nostri fratelli
554
00:38:25,720 --> 00:38:29,390
che sono venuti fin qui
per seguire le parole di Gesù.
555
00:38:29,890 --> 00:38:32,810
Siccome desiderate la mitezza
e l'amore di Dio,
556
00:38:32,893 --> 00:38:35,313
vi accogliamo con un applauso.
557
00:38:35,396 --> 00:38:38,024
Facciamo loro un applauso!
558
00:38:48,951 --> 00:38:50,369
Alleluia!
559
00:38:51,954 --> 00:38:56,167
Sono Kang Ingu di Dongducheon,
ho un'attività di lavorazione del pesce.
560
00:38:56,250 --> 00:38:57,835
Piacere di conoscervi.
561
00:39:02,631 --> 00:39:05,718
Sì, lavoriamo con le razze,
562
00:39:05,801 --> 00:39:10,139
sono ricche di proteine e ottime
per eliminare le tossine dal corpo.
563
00:39:10,222 --> 00:39:13,642
Saremo più che felici di darvene un po'
al nostro prezzo d'acquisto.
564
00:39:13,726 --> 00:39:16,395
Contattateci quando volete!
565
00:39:20,900 --> 00:39:24,570
Che parole premurose, piene di nutrimento.
566
00:39:24,653 --> 00:39:25,821
Parole salutari.
567
00:39:25,905 --> 00:39:29,367
Salutiamoli con un caloroso alleluia.
Alleluia!
568
00:39:29,450 --> 00:39:31,035
Alleluia.
569
00:39:34,121 --> 00:39:35,164
Avanti.
570
00:39:43,631 --> 00:39:47,551
Prendete le razze del Suriname
e le vendete in Corea.
571
00:39:49,428 --> 00:39:51,013
È un'ottima idea.
572
00:39:51,680 --> 00:39:55,184
Mi vergogno un po' a parlare d'affari
in un luogo sacro.
573
00:39:55,267 --> 00:39:58,854
No. Non è così, affatto.
574
00:39:59,563 --> 00:40:01,565
Il Signore, nel Libro dei Proverbi
575
00:40:01,649 --> 00:40:06,112
disse che coloro che sono onesti
nel lavoro serviranno davanti ai re.
576
00:40:06,195 --> 00:40:10,157
Finché sarete onesti nel vostro lavoro,
sarete benedetti da Dio.
577
00:40:11,242 --> 00:40:12,910
Grazie per le belle parole.
578
00:40:15,287 --> 00:40:17,957
C'è solo una cosa che mi preoccupa…
579
00:40:19,291 --> 00:40:23,212
Avete avuto difficoltà
negli affari di recente?
580
00:40:23,295 --> 00:40:25,047
I vostri visi…
581
00:40:27,174 --> 00:40:28,676
Oh, questi?
582
00:40:29,260 --> 00:40:32,430
Diciamo che è
un conflitto commerciale tra paesi.
583
00:40:32,513 --> 00:40:33,931
Lo risolverò presto.
584
00:40:36,434 --> 00:40:37,852
Se non è troppo,
585
00:40:38,686 --> 00:40:41,272
posso chiedere in che situazione
vi siete trovati?
586
00:40:44,442 --> 00:40:45,693
Diciamoglielo.
587
00:40:46,444 --> 00:40:48,529
Non credo sia necessario.
588
00:40:51,490 --> 00:40:54,160
Abbiamo un fornitore di razze,
589
00:40:54,243 --> 00:40:57,830
ma dei cinesi hanno chiesto dei soldi,
dicendo che l'oceano è loro.
590
00:40:57,913 --> 00:41:00,666
Paghiamo dei soldati per avere protezione,
591
00:41:00,749 --> 00:41:03,252
ma si occupano solo di questioni di terra.
592
00:41:03,335 --> 00:41:05,421
Quindi abbiamo grossi problemi.
593
00:41:12,511 --> 00:41:14,972
Ci scusi per il disturbo. Andiamo.
594
00:41:16,056 --> 00:41:17,641
Uno dei cinesi
595
00:41:18,225 --> 00:41:21,562
aveva i capelli lunghi e…
596
00:41:21,645 --> 00:41:23,981
l'aspetto di uno che puzza?
597
00:41:24,064 --> 00:41:26,066
Sì. Lo conosce?
598
00:41:30,154 --> 00:41:30,988
Sì.
599
00:41:31,989 --> 00:41:34,408
È un gangster cinese di nome Chen Zhen.
600
00:41:34,492 --> 00:41:37,745
È il tipo di uomo che uccide,
se il prezzo è giusto.
601
00:41:37,828 --> 00:41:39,622
Un vero diavolo.
602
00:41:44,460 --> 00:41:48,714
Signore, fa tutto parte
del tuo grande piano?
603
00:41:54,595 --> 00:41:57,264
Visto che ha mandato
due coreani in questa chiesa,
604
00:41:57,348 --> 00:41:59,767
e ho potuto conoscere la vostra storia,
605
00:41:59,850 --> 00:42:04,355
credo che Dio
mi stia ordinando d'intervenire.
606
00:42:05,356 --> 00:42:08,192
Non sarà facile, ma troverò un modo.
607
00:42:08,692 --> 00:42:12,613
Se riesce ad aiutarci,
le prometto un'offerta sostanziosa.
608
00:42:13,197 --> 00:42:17,034
Fratello, i soldi non significano
niente per me.
609
00:42:17,701 --> 00:42:21,372
Sto solo seguendo ciò
che Dio mi ha ordinato di fare.
610
00:42:29,797 --> 00:42:31,131
Sì, Reverendo Byun?
611
00:42:31,757 --> 00:42:35,594
Dovrò tenere una funzione a Chinatown.
612
00:42:39,473 --> 00:42:41,892
CHINATOWN, PARAMARIBO
613
00:43:41,994 --> 00:43:43,162
Benvenuti.
614
00:43:58,427 --> 00:44:01,221
Tutto questo
è ciò che chiamiamo idolatria.
615
00:44:03,223 --> 00:44:04,475
Reverendo Byun.
616
00:44:06,352 --> 00:44:09,355
- Possiamo ordinare prima?
- Sì, signore.
617
00:44:10,064 --> 00:44:12,024
Mettete tazze e baijiu su ogni tavolo.
618
00:44:12,107 --> 00:44:13,067
Sissignore.
619
00:44:19,823 --> 00:44:21,325
Fratello Kang.
620
00:44:22,284 --> 00:44:24,203
- Sissignore.
- Fratello Park.
621
00:44:24,286 --> 00:44:25,120
Sì.
622
00:44:34,254 --> 00:44:37,007
Chi fa tutto questo rumore
nel mio territorio?
623
00:44:45,724 --> 00:44:46,934
Pescatore del cazzo.
624
00:44:47,518 --> 00:44:48,644
Questo stronzo.
625
00:44:49,269 --> 00:44:50,688
Hai portato il Pastore?
626
00:44:54,024 --> 00:44:55,442
Ehi, Pastore.
627
00:44:56,110 --> 00:44:57,778
Perché è nel mio ristorante?
628
00:45:00,155 --> 00:45:01,240
Byun.
629
00:45:02,700 --> 00:45:06,286
Non mi piace mischiarmi
con gli eretici che adorano idoli.
630
00:45:07,162 --> 00:45:10,332
Dica quello che le serve, signore.
Glielo comunicherò.
631
00:45:17,423 --> 00:45:19,758
Le razze del Suriname appartengono a Dio.
632
00:45:19,842 --> 00:45:22,428
Le razze del Suriname appartengono a Dio.
633
00:45:23,679 --> 00:45:25,681
Il fratello Kang qui presente
634
00:45:26,223 --> 00:45:30,060
è stato mandato da Dio per venire
a prendere le sue razze.
635
00:45:30,144 --> 00:45:32,938
Il fratello Kang è qui per ordine di Dio.
636
00:45:35,357 --> 00:45:37,276
Se interferisce o lo perseguita,
637
00:45:37,359 --> 00:45:40,612
sarà giudicato da Dio,
come furono giudicati gli Amaleciti
638
00:45:41,280 --> 00:45:43,866
con tante spade e lance.
639
00:45:43,949 --> 00:45:45,951
Se non gli lascia avere le razze,
640
00:45:46,034 --> 00:45:49,037
la faccio in piccoli pezzettini.
641
00:45:55,127 --> 00:45:57,629
Byun Kitae. Diglielo tu.
642
00:45:57,713 --> 00:46:03,051
Dovremmo tutti attenerci
a ciò che abbiamo concordato.
643
00:46:03,135 --> 00:46:07,181
Se fa irruzione qui parlando di Gesù
e cerca di ottenere ciò che vuole…
644
00:46:16,190 --> 00:46:19,777
Questo è ciò che Dio comanda,
figlio di puttana.
645
00:46:37,836 --> 00:46:39,087
Chen Zhen?
646
00:46:39,171 --> 00:46:40,172
Chen Zhen.
647
00:46:40,756 --> 00:46:43,926
Oggi è sabato,
anche Dio dovrebbe riposare.
648
00:46:44,009 --> 00:46:45,677
È il giorno del Signore…
649
00:46:45,761 --> 00:46:51,308
Quindi, risolviamo le cose in pace
e riposiamoci un po'.
650
00:46:51,391 --> 00:46:53,101
Riposiamoci un po'.
651
00:46:53,685 --> 00:46:54,770
Che ne dice?
652
00:46:59,650 --> 00:47:03,487
Quindi il tuo dio è coinvolto
in una piccola disputa sui pesci
653
00:47:04,112 --> 00:47:08,075
e non può neanche fare una pausa
nel suo giorno di riposo?
654
00:47:09,618 --> 00:47:11,453
Che pezzo di merda!
655
00:47:15,457 --> 00:47:17,876
Oggi ti lascerò salvare la faccia.
656
00:47:18,544 --> 00:47:20,128
Se proprio vuoi le razze,
657
00:47:21,213 --> 00:47:23,131
allora puoi averle.
658
00:47:27,803 --> 00:47:31,181
Dice che le salva la faccia
e può prendere le razze.
659
00:47:32,558 --> 00:47:33,392
Sì?
660
00:47:35,185 --> 00:47:36,603
È andato tutto bene.
661
00:47:47,406 --> 00:47:49,575
Visto che è venuto nel mio territorio,
662
00:47:49,658 --> 00:47:52,077
questo lo offro io.
663
00:47:53,996 --> 00:47:55,163
Bevete pure.
664
00:48:08,343 --> 00:48:09,595
Prendete le tazze.
665
00:48:21,189 --> 00:48:22,774
Quel pastore non scherza.
666
00:48:22,858 --> 00:48:26,486
Lo scorso Natale ha costruito
fattorie e fabbriche e le ha regalate.
667
00:48:26,570 --> 00:48:30,490
È vicino a tutti i politici,
al presidente e tutto il resto.
668
00:48:30,574 --> 00:48:33,368
Ha molta influenza in Suriname.
669
00:48:33,452 --> 00:48:35,329
La gente lo chiama il Governatore.
670
00:48:35,412 --> 00:48:39,416
Alcuni coreani dicono
che potrebbe candidarsi alla presidenza.
671
00:48:42,002 --> 00:48:43,587
- E tu ci credi?
- Perché?
672
00:48:43,670 --> 00:48:45,505
Pensi che fare il presidente sia facile?
673
00:48:45,589 --> 00:48:49,301
Voteresti un cinese o un messicano
alle elezioni presidenziali?
674
00:48:50,302 --> 00:48:52,304
Qui ci sono tanti stranieri.
675
00:48:52,387 --> 00:48:55,015
C'era un primo ministro cinese anni fa.
676
00:48:55,724 --> 00:48:57,059
- Un cinese?
- Sì.
677
00:48:57,142 --> 00:48:58,226
Ne sei sicuro?
678
00:48:58,310 --> 00:49:01,605
Perché dovrei scherzare
mentre mi godo questo pesce costoso?
679
00:49:01,688 --> 00:49:03,815
Ho chiesto nel distretto coreano.
680
00:49:12,950 --> 00:49:13,951
Ok.
681
00:49:14,034 --> 00:49:17,871
Allora andiamo a trovare il governatore
del Suriname e gli rendiamo omaggio.
682
00:49:17,955 --> 00:49:20,540
Hai presente l'ultimo carico di razze?
683
00:49:20,624 --> 00:49:23,669
Scegliamo quello più fresco
e lo diamo al pastore.
684
00:49:23,752 --> 00:49:26,505
E il liquore al ginseng
che ti ha mandato tua moglie.
685
00:49:26,588 --> 00:49:28,256
Una bottiglia anche di quello.
686
00:49:30,342 --> 00:49:33,011
Me l'ha mandato perché così, quando torno,
687
00:49:33,095 --> 00:49:34,846
faremo il secondo figlio.
688
00:49:35,347 --> 00:49:37,349
Se avrai davvero un altro figlio,
689
00:49:37,432 --> 00:49:41,436
come pagherai il latte artificiale
o la retta universitaria?
690
00:49:41,520 --> 00:49:44,856
Dobbiamo presentarci bene.
Vuoi lesinare su del liquore?
691
00:49:46,316 --> 00:49:48,902
Wow, ma guardati.
692
00:49:49,861 --> 00:49:51,697
Stai di nuovo esitando…
693
00:49:51,780 --> 00:49:54,533
Non c'è bisogno di arrabbiarsi.
694
00:49:54,616 --> 00:49:56,618
Sono deluso, stronzo.
695
00:49:56,702 --> 00:50:00,455
Spero ti godrai quel liquore
e sfornerete altri due o tre bambini.
696
00:50:00,539 --> 00:50:02,874
Non sai fare affari.
697
00:50:03,417 --> 00:50:06,420
Che esagerato!
Non sto lesinando su niente!
698
00:50:07,170 --> 00:50:11,174
Ero solo preoccupato per la regola
che i pastori non bevono.
699
00:50:11,258 --> 00:50:12,843
L'altro giorno ha bevuto.
700
00:50:12,926 --> 00:50:15,429
I monaci non possono bere. I pastori sì.
701
00:50:15,512 --> 00:50:17,514
Fatti una cultura, amico.
702
00:50:21,560 --> 00:50:23,979
Perché non dici niente? Vai a dargliela!
703
00:50:25,397 --> 00:50:28,608
Il liquore al ginseng è il cibo dell'anima
per noi coreani.
704
00:50:28,692 --> 00:50:31,486
Gli piacerà, in ogni caso.
Daglielo e basta.
705
00:50:32,571 --> 00:50:34,322
Sì, signore. Signor capo.
706
00:50:35,949 --> 00:50:37,951
- Sette per otto.
- Cinquantasei.
707
00:50:38,744 --> 00:50:41,830
Hai studiato, vero? Risposta corretta.
708
00:50:41,913 --> 00:50:43,582
L'ho sempre saputa.
709
00:50:43,665 --> 00:50:46,334
- Otto per sette fa…
- Sessantaquattro.
710
00:50:46,418 --> 00:50:48,170
Sei pazzo, amico!
711
00:51:35,675 --> 00:51:36,510
Pronto?
712
00:51:36,593 --> 00:51:38,512
Pronto? È il signor Kang?
713
00:51:38,595 --> 00:51:40,430
Sono il Capitano Kim della Dolphin!
714
00:51:40,514 --> 00:51:42,891
Sì, capitano. È già tornato in Corea?
715
00:51:42,974 --> 00:51:44,810
Corea un cazzo!
716
00:51:44,893 --> 00:51:47,395
Sono passato da Aruba
per un altro container
717
00:51:47,479 --> 00:51:49,147
e mi hanno perquisito.
718
00:51:49,231 --> 00:51:52,234
Hanno trovato della coca nelle razze!
719
00:51:53,485 --> 00:51:55,654
Della cocaina? Dentro le razze?
720
00:51:55,737 --> 00:51:59,574
Mi hanno interrogato per cinque giorni.
Ha caricato la droga sulla mia nave?
721
00:51:59,658 --> 00:52:02,661
No, signore.
Non farei mai una cosa del genere.
722
00:52:03,286 --> 00:52:05,956
Signore, può ripeterlo chiaramente?
723
00:52:06,039 --> 00:52:07,958
Hanno trovato cocaina nelle razze?
724
00:52:09,543 --> 00:52:10,919
Può dirmi precisamente…
725
00:52:11,002 --> 00:52:12,587
Io non voglio saperne.
726
00:52:12,671 --> 00:52:16,424
Ho lasciato tutto ad Aruba.
Se la sbrighi da solo!
727
00:52:16,508 --> 00:52:18,051
Pronto? Signore.
728
00:52:20,512 --> 00:52:23,765
Di cosa sta parlando? Cocaina nelle razze?
729
00:52:27,853 --> 00:52:29,271
Sì, ad Aruba.
730
00:52:29,855 --> 00:52:32,357
Aruba. È un'isola olandese, vero?
731
00:52:35,277 --> 00:52:37,612
Come hanno trovato
della coca nel nostro carico?
732
00:52:43,410 --> 00:52:44,244
Aspetta.
733
00:52:45,203 --> 00:52:46,621
Che stai facendo?
734
00:52:48,039 --> 00:52:52,752
Devi andare all'ufficio amministrativo
e scoprire cos'è successo.
735
00:52:52,836 --> 00:52:55,338
- Ora?
- Sono le 22:30. Saranno svegli.
736
00:52:55,422 --> 00:52:56,256
- Veloce.
- Ok.
737
00:52:59,551 --> 00:53:03,138
- E tu? Non vieni?
- Chiamo il pastore Jeon.
738
00:53:03,221 --> 00:53:05,515
È vicino al presidente, potrà aiutarci.
739
00:53:05,599 --> 00:53:06,641
Sì, giusto.
740
00:53:06,725 --> 00:53:09,728
Gli hai mandato le razze e il liquore?
741
00:53:12,480 --> 00:53:14,649
Gli ho mandato le razze,
742
00:53:14,733 --> 00:53:17,819
ma il liquore
non era invecchiato, aspettavo…
743
00:53:17,903 --> 00:53:20,655
Sei pazzo? Gli ho scritto
che gliel'avresti mandato.
744
00:53:20,739 --> 00:53:22,407
Ok, ho capito. Glielo mando.
745
00:53:22,490 --> 00:53:26,077
Vado in ufficio e ti chiamo subito dopo.
746
00:53:26,161 --> 00:53:28,038
- Tienimi aggiornato. Ok?
- Sì.
747
00:53:34,377 --> 00:53:36,796
PASTORE JEON YOHAN
748
00:53:44,888 --> 00:53:46,056
Pronto?
749
00:53:46,556 --> 00:53:48,475
Pronto? Mi scusi per l'ora.
750
00:53:48,558 --> 00:53:51,770
Nessun problema. Che succede?
751
00:53:51,853 --> 00:53:55,440
Mi dispiace, ma sono in difficoltà.
752
00:53:55,523 --> 00:53:57,859
Non avevo altra scelta che telefonarle.
753
00:54:05,533 --> 00:54:08,203
Com'è potuta accadere una cosa simile?
754
00:54:11,665 --> 00:54:13,250
Niente panico.
755
00:54:13,917 --> 00:54:15,168
Aspetti con pazienza.
756
00:54:15,669 --> 00:54:17,420
Mi inventerò qualcosa.
757
00:54:17,504 --> 00:54:20,006
Grazie, pastore. Per favore, ci aiuti.
758
00:54:20,507 --> 00:54:22,968
Il liquore al ginseng arriverà tra poco.
759
00:54:23,051 --> 00:54:24,552
Sì.
760
00:54:25,178 --> 00:54:26,179
Certo…
761
00:54:49,286 --> 00:54:52,038
La persona chiamata non è raggiungibile.
762
00:54:52,122 --> 00:54:53,832
Lasciate un messaggio.
763
00:54:57,335 --> 00:54:59,254
Ehi, Eungsoo, dove diavolo sei?
764
00:54:59,337 --> 00:55:01,589
Dovevi chiamarmi subito!
765
00:55:37,417 --> 00:55:38,335
Posso aiutarla?
766
00:55:38,418 --> 00:55:41,296
Lei è il signor Kang Ingu
dalla Corea del Sud?
767
00:55:42,756 --> 00:55:44,507
No, sono cinese.
768
00:55:44,591 --> 00:55:47,093
Il signor Kang è in centro. Non è qui.
769
00:55:53,641 --> 00:55:54,893
Si tolga il cappello.
770
00:56:07,197 --> 00:56:09,324
KANG INGU
771
00:56:12,702 --> 00:56:13,828
Prendetelo!
772
00:56:14,829 --> 00:56:15,997
Fermo lì!
773
00:56:17,540 --> 00:56:18,541
Fermo!
774
00:56:19,542 --> 00:56:21,378
Fermo!
775
00:56:29,427 --> 00:56:30,261
Fermati!
776
00:56:47,529 --> 00:56:48,822
Fermo!
777
00:56:53,076 --> 00:56:54,202
Fermo!
778
00:57:03,920 --> 00:57:05,755
Fermati! Mani in alto!
779
00:57:07,715 --> 00:57:08,800
Girati!
780
01:00:46,267 --> 01:00:51,272
Sottotitoli: Francesca Zanacca