1 00:00:07,090 --> 00:00:11,886 SERIEN ER INSPIRERET AF EN SAND HISTORIE MEN FIGURER OG BEGIVENHEDER ER GENSKABTE 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,893 2009 - SURINAMS GRÆNSE 3 00:00:55,847 --> 00:00:59,934 Kender du et land, der hedder Surinam? Det gør du sikkert ikke. 4 00:01:00,435 --> 00:01:03,229 Et lille sydamerikansk land, lige over Brasilien, 5 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 med en befolkning på omkring 500.000. 6 00:01:05,648 --> 00:01:09,569 Det er et flerracet, flersproget land, hvor halvdelen af landet er jungle, 7 00:01:09,652 --> 00:01:14,032 og mere end halvdelen af indbyggerne er involveret i narkohandel. 8 00:01:15,241 --> 00:01:17,660 Hvad laver en koreaner sådan et sted? 9 00:01:18,161 --> 00:01:20,997 Min historie handler om netop det. 10 00:01:24,584 --> 00:01:27,670 Det kan være svært at forstå, men alt, hvad jeg fortæller, 11 00:01:27,754 --> 00:01:29,589 har jeg oplevet på første hånd. 12 00:01:30,173 --> 00:01:34,511 Nogle af jer vil have meget at sige om ægtheden af mine påstande. 13 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 Lad mig tale ud, før I drager jeres egne konklusioner. 14 00:01:39,182 --> 00:01:42,602 EN NETFLIX-SERIE 15 00:02:39,659 --> 00:02:42,996 I 1968, i det år, jeg blev født, 16 00:02:43,079 --> 00:02:45,832 meldte min far sig frivilligt til at kæmpe i Vietnamkrigen. 17 00:02:45,915 --> 00:02:48,418 Han kæmpede i fem lange år i junglen, 18 00:02:49,085 --> 00:02:52,005 indtil amerikanerne trak sig ud, og krigen var forbi. 19 00:02:52,088 --> 00:02:53,673 DONGDUCHEON, YANGJU, KOREA 20 00:02:53,923 --> 00:02:57,927 Han haltede, da han vendte hjem fra krigen. 21 00:03:05,977 --> 00:03:10,231 Dagen efter, han vendte hjem, begyndte han at arbejde. 22 00:03:12,901 --> 00:03:16,112 På det eneste billede, hvor jeg tydeligt kunne se hans ansigt, 23 00:03:16,196 --> 00:03:18,364 holdt han en stor riffel. 24 00:03:18,448 --> 00:03:21,117 Jeg tænkte på, hvad han havde lavet i det fjerne land, 25 00:03:21,201 --> 00:03:26,414 og hvad han skulle bruge riflen til, men jeg var for bange til at spørge ham. 26 00:03:26,915 --> 00:03:30,001 Det tog mig 30 år at finde ud af det. 27 00:03:31,502 --> 00:03:35,506 I skolen foreslog en lærer, at jeg prøvede judo. 28 00:03:37,050 --> 00:03:41,221 På den måde kunne jeg gå i skole og få gratis mad. 29 00:03:41,804 --> 00:03:43,223 Hold ordentligt fat i ham. 30 00:03:45,183 --> 00:03:46,976 Fokuser på benene! Benene! 31 00:03:48,645 --> 00:03:49,729 Sådan! 32 00:03:51,564 --> 00:03:54,067 Jeg var 14, da jeg begyndte at træne judo. 33 00:03:54,150 --> 00:03:55,235 Kang Ingu! 34 00:03:57,278 --> 00:03:58,863 Så døde min mor. 35 00:04:01,157 --> 00:04:05,161 Hun faldt om en aften, mens hun leverede yoghurt som sædvanligt. 36 00:04:05,662 --> 00:04:08,039 Der gik tre timer, før nogen fandt hende. 37 00:04:21,469 --> 00:04:24,138 Mine yngre søskende og jeg græd i lang tid derefter, 38 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 men min far fældede aldrig en tåre. 39 00:04:27,141 --> 00:04:29,978 Han spiste bare fermenteret skade og drak alkohol. 40 00:04:30,061 --> 00:04:32,063 Han sagde aldrig et ord. 41 00:04:32,563 --> 00:04:37,110 Ja, min far elskede at spise fermenteret skade mere end noget andet. 42 00:04:50,790 --> 00:04:54,294 Han forsørgede os tre ved at levere cement. 43 00:05:04,178 --> 00:05:06,764 Han kørte 20 timer om dagen i seks lange år. 44 00:05:31,664 --> 00:05:37,211 Gældsbyrden og livets realiteter knuste enhver rest af sorg. 45 00:05:43,301 --> 00:05:45,386 Jeg måtte tjene penge, 46 00:05:45,470 --> 00:05:48,639 så jeg solgte risvin til vandrere på Soyo-bjerget om dagen. 47 00:05:49,640 --> 00:05:50,892 Der er du jo. 48 00:05:52,060 --> 00:05:54,645 Om aftenen arbejdede jeg i en karaokebar. 49 00:06:01,944 --> 00:06:03,363 Hav en skøn aften. 50 00:06:05,239 --> 00:06:08,159 -Er det alt, hvad du kan drikke? -Tag noget at drikke! 51 00:06:08,242 --> 00:06:12,914 Sådan lærte jeg tidligt mange ting, som man ikke lærer i skolen. 52 00:06:14,457 --> 00:06:18,044 Mange tak. Hav en fortsat god aften. 53 00:06:18,127 --> 00:06:21,130 INGEN PARKERING 54 00:06:28,513 --> 00:06:32,683 Fordi jeg næsten aldrig var hjemme, var huset et stort rod. 55 00:06:36,229 --> 00:06:39,482 Gør nu rent, for helvede, knægt. 56 00:06:39,565 --> 00:06:41,818 Jeg kunne ikke længere klare det alene, 57 00:06:41,901 --> 00:06:44,821 så jeg ringede til piger, der sagde, de kunne lide mig. 58 00:06:45,947 --> 00:06:48,199 Hej, det er Ingu. Hvordan går det? 59 00:06:49,200 --> 00:06:52,203 Jeg ville bare ringe og høre… 60 00:06:52,870 --> 00:06:53,704 Altså… 61 00:06:54,580 --> 00:06:56,833 Vil du gifte dig med mig? 62 00:06:56,916 --> 00:06:59,085 Nej, det er ikke en spøg! 63 00:06:59,794 --> 00:07:02,797 Jeg tænkte meget over det, før jeg ringede. 64 00:07:03,381 --> 00:07:04,215 Penge? 65 00:07:04,757 --> 00:07:07,093 Vi kan begynde at spare op nu. 66 00:07:07,176 --> 00:07:10,930 De voksne siger altid, at pengene kommer, når man bliver gift. 67 00:07:11,013 --> 00:07:12,265 Et hus? 68 00:07:13,057 --> 00:07:14,058 Hold nu op. 69 00:07:14,142 --> 00:07:17,061 Når vi har sparet penge sammen, kan vi købe et hus. 70 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 Hvad skal alle de spørgsmål til for? 71 00:07:22,817 --> 00:07:24,402 En ejerlejlighed? 72 00:07:24,485 --> 00:07:26,737 Er det ikke lidt overdrevet? 73 00:07:27,363 --> 00:07:30,366 Du opfylder ikke kravene. Bare glem, hvad jeg sagde. 74 00:07:31,659 --> 00:07:34,078 Alle virkede overraskede, når jeg friede. 75 00:07:35,288 --> 00:07:38,875 Men så sagde en, at vi skulle prøve, og hun flyttede ind. 76 00:07:52,722 --> 00:07:54,724 Nu var det mig, der blev overrasket. 77 00:08:02,648 --> 00:08:04,984 Livet med en hustru gjorde mit liv stabilt. 78 00:08:05,067 --> 00:08:08,488 Da mine søskende blev færdige med skolen, blev alting nemmere. 79 00:08:12,617 --> 00:08:15,745 Midt under alt det blev mine egne børn født. 80 00:08:26,839 --> 00:08:31,010 Men med to ekstra munde at mætte var det ikke længere nok bare at klare sig. 81 00:08:34,180 --> 00:08:35,515 Jeg lærte at reparere biler 82 00:08:35,598 --> 00:08:38,726 og åbnede et værksted ved den amerikanske militærbase i Dongducheon. 83 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 Hvordan går det? 84 00:08:39,727 --> 00:08:42,021 -Goddag. -Godt. 85 00:08:42,605 --> 00:08:44,857 Takket være en judo-kammerat 86 00:08:44,941 --> 00:08:47,777 var jeg også i stand til at levere madvarer til basen. 87 00:08:47,860 --> 00:08:50,279 For at overleve måtte jeg lære engelsk. 88 00:08:50,988 --> 00:08:53,407 -Goddag. -Det er jo min ven, Ingu. 89 00:08:53,491 --> 00:08:56,327 Dit ansigt ser godt ud. God farve. 90 00:08:56,410 --> 00:08:58,788 Fordi min hvidløg renser dit blod. 91 00:09:01,290 --> 00:09:02,708 Sikke en gang fis. 92 00:09:02,792 --> 00:09:07,129 Men jeg må indrømme, at din hvidløg er god til prisen. 93 00:09:07,213 --> 00:09:12,468 Så køb mine løg også. Du får en vældig god pris. 94 00:09:12,552 --> 00:09:15,096 Kom og syng, så snakkes vi ved. Okay? 95 00:09:23,229 --> 00:09:26,649 I baren blev jeg sågar manager og fik kommission for kunderne. 96 00:09:26,732 --> 00:09:28,985 Jeg endte med at købe stedet. 97 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 -Wauw! -Nøj! 98 00:09:32,822 --> 00:09:36,909 Jeg leasede også et hus, selvom jeg måtte optage et stort lån. 99 00:09:38,744 --> 00:09:42,331 4. KLASSE - EKSAMEN - KANG HYUNGJU 100/100 100 00:09:43,207 --> 00:09:47,003 Min førstefødte var kvik. Det gjorde det hårde arbejde umagen værd. 101 00:09:47,086 --> 00:09:48,754 -Far! -Hej. 102 00:09:48,838 --> 00:09:51,132 Må jeg komme i karaokebaren i morgen? 103 00:09:51,215 --> 00:09:54,218 Fars karaokebar er kun for amerikanske soldater. 104 00:09:54,302 --> 00:09:56,470 Man skal være amerikaner for at komme ind. 105 00:09:59,515 --> 00:10:02,518 Jeg troede, jeg havde styr på resten af livet. 106 00:10:05,146 --> 00:10:08,816 Men jeg vidste ikke, hvor længe jeg ville kunne holde til tempoet. 107 00:10:33,799 --> 00:10:35,968 Livet tyngede mig stadig. 108 00:10:43,851 --> 00:10:47,438 Er det dit sted? Sig op, hvis du ikke vil arbejde! 109 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 Mine forældre levede også sådan. 110 00:10:52,401 --> 00:10:54,487 Vi var aldrig ude at spise. 111 00:10:54,570 --> 00:10:57,490 De kæmpede bare for at få enderne til at mødes, 112 00:10:57,573 --> 00:10:59,825 indtil de til sidst døde. 113 00:11:01,535 --> 00:11:04,455 Hvad er meningen med at leve blot for at leve? 114 00:11:05,748 --> 00:11:09,502 Jeg vidste, at jeg ikke burde lade mine børn leve, som jeg gjorde. 115 00:11:10,378 --> 00:11:12,380 Noget måtte ske. 116 00:11:14,215 --> 00:11:16,217 LEDIGE STILLINGER 117 00:11:18,761 --> 00:11:19,845 Lad os se. 118 00:11:25,059 --> 00:11:26,143 Jamen dog. 119 00:11:27,478 --> 00:11:30,564 Jeg har rejst verden rundt, men du siger end ikke pænt goddag? 120 00:11:31,232 --> 00:11:33,567 Se lige det røvhul. 121 00:11:33,651 --> 00:11:37,238 Jeg troede, du solgte fisk, ikke at du kom bønnepasta i håret. 122 00:11:37,321 --> 00:11:38,739 Men du blev ikke anholdt? 123 00:11:38,823 --> 00:11:42,493 Hvad fanden ved du om det? Du sidder fast på den her lille halvø. 124 00:11:42,576 --> 00:11:45,579 Det er sgu seneste mode i Shinjuku, du. 125 00:11:46,455 --> 00:11:48,582 Det er til din kone og dine børn. 126 00:11:53,462 --> 00:11:57,883 Det kunne der garanteret blive nogle gode vaskeklude ud af. 127 00:11:57,967 --> 00:12:02,138 -Pjalter med blomster på, hvad? Du har sgu ingen smag. 128 00:12:02,221 --> 00:12:05,891 Vent, til din kone ser det. Hun vil elske det. 129 00:12:05,975 --> 00:12:08,060 Masser mine skuldre. De gør pisseondt. 130 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 Vent. 131 00:12:11,439 --> 00:12:13,023 -Hvem er den gamle dame? -Hvad? 132 00:12:13,107 --> 00:12:15,067 Forsigtig nu! 133 00:12:15,151 --> 00:12:17,570 -Frue, forlad venligst Eungsoos krop! -Pis! 134 00:12:17,653 --> 00:12:21,657 Forlad venligst hans krop! 135 00:12:21,741 --> 00:12:24,243 -Værsgo. Velbekomme. -Tak. 136 00:12:24,744 --> 00:12:26,662 -Skal suppen varmes? -Den er lækker. 137 00:12:27,204 --> 00:12:31,959 Da jeg gik i 9., døde min far, og det blev svært for os, 138 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 så jeg kom ikke på gymnasiet. 139 00:12:34,211 --> 00:12:35,463 Det kunne du heller ikke. 140 00:12:36,005 --> 00:12:38,507 Du havde de laveste karakterer. Sandheden, du. 141 00:12:40,384 --> 00:12:44,221 I stedet for lærte jeg alt om shippingbranchen. 142 00:12:44,305 --> 00:12:47,308 Jeg har knoklet røven ud af bukserne i 20 år, 143 00:12:47,391 --> 00:12:50,853 men kan knap nok forsørge mit barn. Det samme gælder vel for dig? 144 00:12:51,437 --> 00:12:55,483 Vi har begge to haft en masse skodjobs for at tjene til dagen og vejen. 145 00:12:55,566 --> 00:12:59,320 Sådan er livet jo for alle. Det er ikke noget specielt. 146 00:12:59,820 --> 00:13:02,990 Husker du, hvad du sagde, da du stoppede med judo? 147 00:13:04,074 --> 00:13:08,913 Du følte, du måtte gøre noget for ikke at gå til grunde. 148 00:13:08,996 --> 00:13:12,500 Men hvad har du fået ud af at knokle sådan? 149 00:13:12,583 --> 00:13:15,085 Jeg har i det mindste en god lejlighed, fæ. 150 00:13:15,669 --> 00:13:18,839 Idiot, den er jo ikke din. Den tilhører banken. 151 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 Du kan knap nok afdrage lånene. 152 00:13:22,051 --> 00:13:25,638 Fortsætter vi på den her måde, ender det sgu galt for os. 153 00:13:25,721 --> 00:13:29,141 Vi knokler, til vi falder om. Stendøde. 154 00:13:30,017 --> 00:13:34,355 Du vrøvler på en underlig måde. Hvad er det, du prøver at sige? 155 00:13:36,106 --> 00:13:38,359 Den skade, du sidder og indtager… 156 00:13:38,859 --> 00:13:41,403 Ved du godt, at 99 procent kommer fra Chile? 157 00:13:41,487 --> 00:13:44,114 De skriver "koreansk" på den, før de sælger den. 158 00:13:44,198 --> 00:13:46,283 Og det er sgu ikke billigt. 159 00:13:46,909 --> 00:13:49,995 Jeg har hørt, at selv import fra Chile er for dyrt nu. 160 00:13:50,079 --> 00:13:53,082 Hvorfor taler du om fisk? Hvor vil du hen? 161 00:13:54,416 --> 00:13:55,584 Det, jeg siger, er… 162 00:13:56,460 --> 00:14:00,130 Hvis man skaffer fisken gratis og sælger den her i Korea, 163 00:14:00,214 --> 00:14:01,423 hvad vil der så ske? 164 00:14:02,216 --> 00:14:05,469 Hvis det var så nemt, ville en anden gøre det allerede. 165 00:14:05,553 --> 00:14:07,137 Som at trykke sine egne penge. 166 00:14:07,221 --> 00:14:10,266 Men hvem ville give dig gratis skader? Du er skør. 167 00:14:10,349 --> 00:14:13,936 Der er et land, hvor ingen spiser skader. De bliver smidt ud! 168 00:14:15,521 --> 00:14:17,940 Og jeg er den eneste, der ved det. 169 00:14:20,359 --> 00:14:24,738 -Har du hørt om Surinam? -Surinam? Er det et land? 170 00:14:24,822 --> 00:14:26,699 Der kan du se. Ingen kender det. 171 00:14:26,782 --> 00:14:31,328 Jeg har boet på skibe i 20 år. Jeg kom der først tidligere i år. 172 00:14:36,125 --> 00:14:37,376 Se lige her. 173 00:14:38,085 --> 00:14:41,630 Et lille land nord for Brasilien. Der er kun 500.000 indbyggere. 174 00:14:41,714 --> 00:14:44,508 Hele kystlinjen er pakket til randen med skader. 175 00:14:45,092 --> 00:14:47,386 Men indbyggerne synes, 176 00:14:47,469 --> 00:14:50,055 at skader ser underlige ud og smager dårligt, 177 00:14:50,139 --> 00:14:51,473 så de kaster dem ud igen. 178 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 Jeg talte med fiskeren, den gamle tandløse gut her. 179 00:14:55,936 --> 00:14:58,022 Han ville sælge dem for håndører! 180 00:14:58,105 --> 00:15:02,026 Hvis du importerede skader og solgte dem her i Korea, 181 00:15:02,109 --> 00:15:03,402 hvad ville der så ske? 182 00:15:06,447 --> 00:15:07,615 Er det en mulighed? 183 00:15:07,698 --> 00:15:10,618 Skal du smage på det for at vide, om det er lort eller chokolade? 184 00:15:10,701 --> 00:15:12,328 Du kan tage med! 185 00:15:12,912 --> 00:15:15,998 Giv mig en fisk! 186 00:15:21,754 --> 00:15:24,214 Nej, det nytter ikke at tænke på det. 187 00:15:24,298 --> 00:15:27,718 Du taler ikke engang om USA. Surinam? Helt seriøst? 188 00:15:27,801 --> 00:15:29,720 Jeg vidste ikke, det eksisterede. 189 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 Men det er jo lige det. 190 00:15:32,097 --> 00:15:34,725 Eftersom Asien og Sydamerika er så langt væk, 191 00:15:34,808 --> 00:15:39,021 er det ikke nemt at skaffe sig den viden og dermed den forretningsmulighed. 192 00:15:39,605 --> 00:15:40,606 Se lige her. 193 00:15:41,106 --> 00:15:43,692 Jeg ved, at Eungsoo er en god mand… 194 00:15:46,236 --> 00:15:48,405 Men se gaven. Jeg kan ikke stole på ham. 195 00:15:49,198 --> 00:15:52,952 Jeg stoler heller ikke på hans smag, men han er flittig. 196 00:15:53,035 --> 00:15:58,082 Jeg har selv undersøgt det lidt, og det viser sig, at han taler sandt! 197 00:15:58,165 --> 00:16:01,168 Ingen spiser skader i Surinam. 198 00:16:01,251 --> 00:16:04,171 Jeg fik den her på fiskemarkedet i Yongtaek i dag. 199 00:16:04,254 --> 00:16:06,840 Prøv at se. Sæt dig nu ned. 200 00:16:07,424 --> 00:16:10,970 Engrosprisen for frosne chilenske skader er 30.000 won stykket. 201 00:16:11,553 --> 00:16:15,224 Men eftersom de er svære at skaffe, stiger priserne. 202 00:16:15,307 --> 00:16:19,812 Forestil dig, at vi kan skaffe gratis skader og sælge dem på markedet. 203 00:16:20,521 --> 00:16:22,856 Det er virkelig seriøst lukrativt! 204 00:16:26,235 --> 00:16:30,531 Men du kan jo ikke lukke alle firmaerne og rejse til et fjernt land. 205 00:16:31,281 --> 00:16:34,451 Skat, hvad skaber en familie? 206 00:16:34,535 --> 00:16:37,037 En familie skal spise ved samme bord og blive sammen. 207 00:16:37,830 --> 00:16:41,583 Få nu ingen vilde ideer. Lad os takke Herren for, hvad vi har. 208 00:16:43,794 --> 00:16:45,879 Jeg er selvfølgelig taknemmelig, 209 00:16:45,963 --> 00:16:48,632 men jeg gør det for at blive endnu mere taknemmelig. 210 00:16:49,466 --> 00:16:53,303 Kan vi få det op at stå, bliver det pærelet at tjene en milliard. 211 00:16:53,387 --> 00:16:55,723 Jeg er ligeglad med milliarder! 212 00:16:55,806 --> 00:16:58,892 Det er bedre for børnene at være fattige end at vokse op uden far. 213 00:17:01,979 --> 00:17:04,064 Hvor meget længere skal vi leve sådan her? 214 00:17:05,232 --> 00:17:06,817 Hvad er der galt med det? 215 00:17:10,821 --> 00:17:12,072 Altså… 216 00:17:18,162 --> 00:17:21,248 Et til dig, dig, dig og dig. 217 00:17:28,630 --> 00:17:29,965 Tyve. 218 00:17:30,549 --> 00:17:34,303 Jeg vil se dine 200.000 og hæver med 500.000. 219 00:17:36,388 --> 00:17:39,266 Så, for pokker. Yun går efter den store pulje. 220 00:17:39,349 --> 00:17:43,437 Du er grådig. Prøver du at skaffe din salgsindtægt her? 221 00:17:44,063 --> 00:17:47,900 Leveomkostningerne stiger, så vi forhøjer også indsatsen. 222 00:17:47,983 --> 00:17:49,568 Jeg tager dem her som skat. 223 00:17:50,069 --> 00:17:53,822 Hvorfor gør vi alt arbejdet, mens du snupper overskuddet? 224 00:17:53,906 --> 00:17:58,577 Når huset og dealeren har fået deres, er du den eneste, der har overskud! 225 00:17:58,660 --> 00:18:02,122 Når husleje og lønninger er betalt, har jeg kun til benzinpenge. 226 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 Hvad foregår der? 227 00:18:03,290 --> 00:18:06,543 Det føles bare, som du er ude på, at vi går fallit. 228 00:18:06,627 --> 00:18:09,171 Mange bække små gør en stor å, ved du nok. 229 00:18:09,838 --> 00:18:12,174 Du er godt nok følsom i dag. 230 00:18:14,426 --> 00:18:15,427 Pokkers. 231 00:18:19,223 --> 00:18:20,390 Jeg melder. 232 00:18:21,475 --> 00:18:22,643 Jeg springer fra. 233 00:18:23,143 --> 00:18:27,481 Jeg øger din bundlinje i dag, Yun. Hvad har du? To par med es? 234 00:18:27,564 --> 00:18:29,900 Ville jeg være så selvsikker med to par? 235 00:18:30,442 --> 00:18:35,948 Bered jer! Jeg har en very straight hand. Mountain straight! 236 00:18:37,699 --> 00:18:40,244 Du nåede helt op på toppen af bjerget. 237 00:18:40,327 --> 00:18:42,871 -Intet under, du var så selvsikker. -Pokkers. 238 00:18:42,955 --> 00:18:44,623 Det havde jeg aldrig troet. 239 00:18:45,415 --> 00:18:46,875 Hvad er det? 240 00:18:46,959 --> 00:18:49,586 Jeg hørte, du ingen kunder havde i dag. Beklager. 241 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 Der var du godt nok heldig! 242 00:18:52,172 --> 00:18:58,011 Det er, fordi du altid betaler din skat til tiden. Betaler man skat, vinder man! 243 00:18:58,095 --> 00:19:00,973 Jeg fik god energi fra dig. Køb nogle cigaretter. 244 00:19:01,640 --> 00:19:03,559 Jeg vil bruge dem klogt. Mange tak. 245 00:19:03,642 --> 00:19:05,644 -Giv mig! -Det siger du altid! 246 00:19:05,727 --> 00:19:08,313 Chef, vi har en situation. Alarmkode tre. 247 00:19:11,150 --> 00:19:12,985 Giv bare. Jeg kommer straks. 248 00:19:14,027 --> 00:19:15,112 Fandens. 249 00:19:21,160 --> 00:19:22,161 Kors! 250 00:19:23,203 --> 00:19:24,288 Du milde. 251 00:19:28,292 --> 00:19:29,126 Vent udenfor. 252 00:19:30,002 --> 00:19:34,173 Hvor fanden tror du, du skal hen? Tag hende lige. 253 00:19:34,256 --> 00:19:37,593 -Kom her! Nu! -Nu! 254 00:19:37,676 --> 00:19:40,512 Hvad vil du med hende? Vent udenfor. 255 00:19:40,596 --> 00:19:44,391 Du bliver bare vred, når de er til stede. Sæt dig ned. 256 00:19:45,058 --> 00:19:48,478 I er virkelig nogle hårde negle. 257 00:19:48,562 --> 00:19:51,523 Vores piger er meget kede af det. 258 00:19:51,607 --> 00:19:55,235 De skriver ned, hvad de gjorde forkert, så op med humøret. 259 00:19:55,319 --> 00:19:58,572 At bruge mange penge og at blive vred er skidt for helbredet. 260 00:19:58,655 --> 00:20:02,201 Man får diarré. Huset byder på denne flaske. 261 00:20:02,284 --> 00:20:06,163 Eftersom pigerne ikke sørgede for, at d'herrer havde en god aften, 262 00:20:06,246 --> 00:20:09,166 tager jeg kun penge for den halve tid. 263 00:20:10,042 --> 00:20:11,627 Når det hele lægges sammen, 264 00:20:12,753 --> 00:20:14,254 beder jeg kun om 1,2 mio. won. 265 00:20:14,338 --> 00:20:17,174 Skal det forestille en spøg? Hvad? 266 00:20:17,966 --> 00:20:20,594 Skal jeg lukke stedet for bestandig? 267 00:20:21,678 --> 00:20:25,641 Jeg betaler ikke, din idiot. Du burde betale mig! 268 00:20:25,724 --> 00:20:28,560 Hvad vil du gøre ved, hvor fucked-up jeg føler mig? 269 00:20:29,770 --> 00:20:31,772 Den herre… 270 00:20:32,731 --> 00:20:36,235 Er vi nødt til at vække vores hårdtarbejdende politifolk 271 00:20:36,318 --> 00:20:37,986 på denne tid af natten? 272 00:20:38,070 --> 00:20:40,614 Jeg mener, hvor meget har I på jer lige nu? 273 00:20:40,697 --> 00:20:44,284 Giv mig det, og lad det være nok. Jeres koner venter på jer. 274 00:20:46,828 --> 00:20:48,580 Pis. 275 00:20:49,456 --> 00:20:50,832 Mine penge? 276 00:20:52,584 --> 00:20:53,919 De er lige her. 277 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 POLITIBETJENT CHOI CHEOLYONG 278 00:20:58,966 --> 00:21:01,301 Har du tilladelse til det her sted? 279 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 Der er ingen mindreårige blandt pigerne? 280 00:21:03,887 --> 00:21:09,101 Dit problem er, at du er for sød ved folk. Hey! 281 00:21:09,184 --> 00:21:12,938 Og her prøver vi at være søde ved dig. 282 00:21:13,021 --> 00:21:16,608 Så længe jeg arbejder på rådhuset, 283 00:21:16,692 --> 00:21:19,361 kan du betragte stedet som lukket. 284 00:21:22,447 --> 00:21:23,615 Det må I undskylde. 285 00:21:24,283 --> 00:21:27,286 Vær venlige at tilgive mig, og… 286 00:21:27,995 --> 00:21:30,247 Det er ikke meget, men der er til taxaen hjem. 287 00:21:31,206 --> 00:21:34,668 Undskyld. For fanden da. 288 00:21:34,751 --> 00:21:36,253 Hey, din skiderik! 289 00:21:37,254 --> 00:21:41,425 -Du… Din skiderik! -Hvad vil du? 290 00:21:41,508 --> 00:21:48,181 Vil du angribe mig, dit røvhul? Tror du, det handler om pengene? 291 00:21:51,018 --> 00:21:53,645 Er det sådan, du behandler dine kunder? 292 00:21:54,563 --> 00:21:55,981 Hvad foregår der? 293 00:21:57,065 --> 00:21:58,650 Er du okay? 294 00:21:59,985 --> 00:22:01,820 Kom tilbage, dit svin! 295 00:22:02,321 --> 00:22:04,072 Er du okay? 296 00:22:05,198 --> 00:22:06,116 Hvad fanden! 297 00:22:12,914 --> 00:22:15,834 JOHAN ADOLF PENGEL INTERNATIONAL LUFTHAVN, SURINAM 298 00:22:27,763 --> 00:22:30,849 Goddag, min ven! Velkommen til Surinam! 299 00:22:40,942 --> 00:22:44,446 Det er kun 30 år siden, de blev uafhængige af Holland. 300 00:22:44,529 --> 00:22:48,033 Her bor ikke ret mange. De mangler altid arbejdskraft. 301 00:22:48,116 --> 00:22:49,951 Derfor er der så mange immigranter. 302 00:22:50,035 --> 00:22:53,789 Hollandsk er det officielle sprog, men alle taler lidt engelsk. 303 00:22:53,872 --> 00:22:57,501 Nogle taler kinesisk, spansk og andre sprog. 304 00:22:58,085 --> 00:23:00,629 Fin tale. Hvor lang tid tog det at huske det? 305 00:23:00,712 --> 00:23:02,339 -Lad mig gætte. To uger? -Ja ja. 306 00:23:02,422 --> 00:23:05,258 Jeg ved sgu da mere, end du gør. 307 00:23:05,342 --> 00:23:07,010 -Så læg dig ikke ud med mig. -Du… 308 00:23:07,594 --> 00:23:11,431 Ved du, at Surinam deltog i Koreakrigen sammen med de allierede styrker? 309 00:23:12,140 --> 00:23:14,643 Kæmpede Surinam i Koreakrigen? Hvorfor? 310 00:23:15,227 --> 00:23:18,480 Eungsoo, vil du gerne være rejseguide her? 311 00:23:18,563 --> 00:23:24,361 Brug ikke tid på nyttesløs viden, men brug din energi på skaderne. 312 00:23:24,444 --> 00:23:26,863 Jeg har talt om det med den lokale fiskerileder, 313 00:23:26,947 --> 00:23:28,782 så det skal du ikke være bekymret for. 314 00:23:28,865 --> 00:23:31,993 Jeg betroede hver krone fra salget af mine likviderede firmaer 315 00:23:32,077 --> 00:23:34,830 til skolens sjok. Selvfølgelig er jeg bekymret. 316 00:23:34,913 --> 00:23:36,748 Kan du lægge til og trække fra? 317 00:23:37,332 --> 00:23:41,753 Jeg var da ikke nummer sjok! Jeg fik bedre karakterer end dig i matematik! 318 00:23:42,337 --> 00:23:45,006 Har du drukket? Du har aldrig fået bedre end mig. 319 00:23:45,090 --> 00:23:47,759 Du var den ringeste flere gange. Jeg så det selv. 320 00:23:49,636 --> 00:23:50,720 Syv, otte. 321 00:23:52,097 --> 00:23:53,432 Hvad? 322 00:23:53,515 --> 00:23:55,892 Syv gange otte. Nu tager vi gangetabellen. 323 00:23:55,976 --> 00:23:58,979 Ingu, din skid. Det må være din spøg. 324 00:23:59,062 --> 00:24:02,441 Det skulle gerne være indprogrammeret. Syv gange otte. 325 00:24:02,524 --> 00:24:05,569 Jeg kører sgu da! Giv mig lige et øjeblik. 326 00:24:05,652 --> 00:24:10,031 Du burde kunne svare på det, selv når du kører. Syv gange otte. 327 00:24:11,199 --> 00:24:14,953 Jeg er ikke god til multitasking. Jeg svarer på det senere. 328 00:24:16,329 --> 00:24:18,498 Hold øje med vejen. Du får os dræbt! 329 00:24:19,291 --> 00:24:23,044 Hold da op! Du kender virkelig ikke svaret. 330 00:24:30,093 --> 00:24:33,346 Jeg købte et helt ton til en dollar kiloet. 331 00:24:33,889 --> 00:24:36,391 Kan du se? Det er sådan, man handler! 332 00:24:37,684 --> 00:24:40,937 Hr. Park, det havde jeg ikke forventet. Godt gået. 333 00:24:41,688 --> 00:24:44,024 Hvor meget er der? 334 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 Hvorfor åbner du dem? 335 00:24:47,235 --> 00:24:50,489 Uf, de stinker sindssygt, selvom de er frosne. 336 00:24:50,572 --> 00:24:53,325 Lugter der af fisk? Jeg synes, der lugter af penge. 337 00:25:09,257 --> 00:25:13,845 Det er sikkert nok derovre, ikke? Hvordan er maden? Hvad med kirken? 338 00:25:13,929 --> 00:25:15,764 Her er trygt og godt. 339 00:25:16,848 --> 00:25:19,684 Der er restauranter fra hele verden. 340 00:25:19,768 --> 00:25:22,437 Det er ligesom et stormagasin. Det er en fest. 341 00:25:25,524 --> 00:25:28,860 Var du ikke i kirke sidste søndag? 342 00:25:28,944 --> 00:25:32,572 Jeg prøvede flere gange, men vejene var oversvømmede. 343 00:25:32,656 --> 00:25:35,992 Det er ren jungle, så det tager tid at reparere det. 344 00:25:36,076 --> 00:25:39,287 Jeg lod dig kun rejse, fordi du lovede at gå i kirke. 345 00:25:39,829 --> 00:25:41,915 Jeg fandt en lokal koreansk kirke, 346 00:25:41,998 --> 00:25:44,918 så du skal tage derhen på søndag og sende mig billeder. 347 00:25:45,460 --> 00:25:47,295 Javel, frue. Du kan stoppe nu. 348 00:25:49,005 --> 00:25:51,591 Jeg hører dig højt og tydeligt. Okay. 349 00:25:52,175 --> 00:25:56,763 Det er dyrt at ringe, så jeg ringer tilbage senere. Okay. 350 00:25:58,723 --> 00:26:02,018 Hvad sagde hun? Hvorfor ser du så slukøret ud? 351 00:26:02,102 --> 00:26:04,062 Jeg skal tage billeder i kirken. 352 00:26:04,938 --> 00:26:09,192 Nå ja! Kirkegang var betingelsen for dit ægteskab, ikke? 353 00:26:10,110 --> 00:26:11,528 Husker du at bede aftenbøn? 354 00:26:11,611 --> 00:26:15,365 Jeg er bekymret for, at min tro styrkes for hver dag. 355 00:26:19,244 --> 00:26:20,745 Mere is! Mere! 356 00:26:24,499 --> 00:26:25,750 I missede nogle! 357 00:26:34,009 --> 00:26:35,677 Jeg vil se flere! 358 00:26:42,767 --> 00:26:44,728 Jeg vi have en fuld kasse! 359 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 Er du fabrikkens ejer? 360 00:27:00,744 --> 00:27:04,497 Goddag. Jeg er administrerende direktør. Godt at møde Dem. 361 00:27:07,626 --> 00:27:11,630 Vil du have forretning her? Så får du brug for min hjælp. 362 00:27:12,255 --> 00:27:16,509 Der er mange tyve og kriminelle i den her by. 363 00:27:16,593 --> 00:27:18,178 Hvad siger han? 364 00:27:18,845 --> 00:27:20,764 Vil du hjælpe mig? Det er fint! 365 00:27:21,556 --> 00:27:23,308 De røvhuller er her for at flå os. 366 00:27:38,073 --> 00:27:41,660 Vi starter en ny virksomhed, så vi har ingen penge lige nu. 367 00:27:41,743 --> 00:27:46,247 Når fisken bliver solgt til Korea, får vi penge. Så betaler vi dig. 368 00:27:46,331 --> 00:27:48,333 Forstår du? Meget enkelt. 369 00:27:51,544 --> 00:27:54,798 Betal os 2.000 om måneden. Er du med? 370 00:27:56,925 --> 00:27:58,593 Dårlig ide. Det tror jeg ikke. 371 00:27:59,678 --> 00:28:01,763 Den ene måned er vi måske heldige. 372 00:28:01,846 --> 00:28:06,309 Mange fisk til Korea, og vi giver dig 2.500 dollars. 373 00:28:07,143 --> 00:28:11,231 Men en dårlig måned uden mange fisk til Korea? 374 00:28:11,314 --> 00:28:13,233 Du får 1.000 dollars. 375 00:28:13,983 --> 00:28:17,821 Vi kan tale om standarden for gode og dårlige måneder. 376 00:28:19,197 --> 00:28:20,198 Er du med? 377 00:28:34,963 --> 00:28:36,548 Den smager rigtig godt. 378 00:28:37,298 --> 00:28:38,675 Det er en ny smag. 379 00:28:42,512 --> 00:28:44,264 Er den fra Columbia? 380 00:28:45,724 --> 00:28:48,977 Nej, det er traditionel koreansk kaffe. 381 00:28:49,060 --> 00:28:53,940 Er det? Den er bitter, men også sød. 382 00:28:54,023 --> 00:28:56,192 Ja, ligesom kvinder. 383 00:29:05,910 --> 00:29:08,413 Jeg tror, vi kommer til at komme godt ud af det. 384 00:29:12,917 --> 00:29:14,377 BESKYTTET AF HÆREN 385 00:29:14,461 --> 00:29:15,670 Nej, venstre! 386 00:29:15,754 --> 00:29:19,966 Bare lidt. Ja, sådan. Fint. 387 00:29:23,219 --> 00:29:25,889 Traditionel koreansk kaffe. Til dig. 388 00:29:31,102 --> 00:29:33,855 Ingen generer jer nu. Det lover jeg. 389 00:29:34,522 --> 00:29:35,523 Mange tak! 390 00:29:46,075 --> 00:29:47,327 Dollars giver mening. 391 00:29:48,411 --> 00:29:49,746 Vi er gode venner nu. 392 00:29:50,747 --> 00:29:51,664 Tak. 393 00:30:08,515 --> 00:30:09,933 Suk. Kom så. 394 00:30:10,016 --> 00:30:14,479 Se lige dig. Man kan se, du har erfaring med forretninger. 395 00:30:14,562 --> 00:30:18,066 Så nu bliver vi beskyttet af myndighederne? 396 00:30:18,149 --> 00:30:20,151 Fra nu af kommer alt til at køre glat. 397 00:30:20,235 --> 00:30:23,196 Du har et problem med at tænke tingene igennem. 398 00:30:23,279 --> 00:30:27,659 De sidste i denne verden, man bør stole på, er statsansatte. 399 00:30:27,742 --> 00:30:30,411 De dovner den og tager aldrig noget ansvar. 400 00:30:30,495 --> 00:30:34,833 De vise ord kommer fra ham, der næsten kom i fængsel for at slå en betjent. 401 00:30:34,916 --> 00:30:37,085 Jeg lover at tage det til mig. 402 00:30:37,752 --> 00:30:38,670 Vent. 403 00:30:41,589 --> 00:30:44,342 Godmorgen, hr. Shin. Har du modtaget skaderne? 404 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 Ja. 405 00:30:47,136 --> 00:30:49,973 Undskyld? Vil du have 500 kg inden næste uge? 406 00:30:52,725 --> 00:30:56,980 Vi har fået så mange ordrer. Det er svært at følge med efterspørgslen. 407 00:30:59,232 --> 00:31:00,233 Åh nej. 408 00:31:02,318 --> 00:31:07,407 Du milde. Jeg må jo gøre mit bedste. 409 00:31:08,408 --> 00:31:11,077 Vil du have sendingen senest den 23.? 410 00:31:12,078 --> 00:31:14,664 Det er fint. Hav en god dag. 411 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 Vi kan ikke… 412 00:31:17,083 --> 00:31:21,004 Det kan du ikke bare. Jeg får i forvejen kun fire timers søvn! 413 00:31:22,088 --> 00:31:25,091 Hr. Shin vil betale os 8.000 won mere for hvert kilo, 414 00:31:25,174 --> 00:31:27,677 hvis vi sender det til ham inden den 23.! 415 00:31:28,428 --> 00:31:31,139 Så må vi sgu bare arbejde hele natten! 416 00:31:32,056 --> 00:31:33,975 Kom i gang, gutter! Skynd jer! 417 00:31:34,058 --> 00:31:35,310 -Hurtigt! -Hurtigt! 418 00:31:35,393 --> 00:31:38,771 I arbejder ikke. Kom i gang! Ingen arbejde, ingen penge! 419 00:31:59,709 --> 00:32:01,127 Hvordan er den nye skole? 420 00:32:01,210 --> 00:32:05,423 De andre børn er meget længere, så det er lidt svært. 421 00:32:05,506 --> 00:32:08,092 Det er bedre for dig. Hvad har jeg altid sagt? 422 00:32:08,176 --> 00:32:11,179 Den nemme måde bliver forudsigelig. Den hårde måde fører til… 423 00:32:11,262 --> 00:32:13,514 -Et lykkeligt liv. -Nemlig. 424 00:32:13,598 --> 00:32:17,518 Hvis du synes, det er hårdt, venter det lykkelige liv på dig. 425 00:32:17,602 --> 00:32:18,686 Er det ikke skønt? 426 00:32:29,864 --> 00:32:33,368 Hyungju, jeg ringer tilbage. Få mor til at tjekke dine lektier. 427 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 -Hvad foregår der? -Slog nogen ham? 428 00:32:37,789 --> 00:32:39,582 Hvad er der galt? 429 00:32:39,666 --> 00:32:41,209 -De fyre… -Hvad… 430 00:32:52,053 --> 00:32:53,388 Hvad fanden? Rejs dig. 431 00:32:56,808 --> 00:32:58,559 Hvad i… 432 00:32:58,643 --> 00:33:02,230 Det er dig, der sælger skader, ikke? 433 00:33:02,814 --> 00:33:05,525 Du skal betale mig. 434 00:33:06,943 --> 00:33:08,611 Hvad? Hvem er du? 435 00:33:09,696 --> 00:33:11,531 Jeg har en aftale med soldaterne. 436 00:33:13,741 --> 00:33:17,161 Jeg er forretningsmand, og jeg ejer havet. 437 00:33:17,245 --> 00:33:18,579 Det hele tilhører mig. 438 00:33:19,163 --> 00:33:23,292 Jeg vil have 5.000 dollars om måneden for de fisk, du tager. 439 00:33:23,918 --> 00:33:24,919 Er du med? 440 00:33:25,003 --> 00:33:29,257 -Hvad siger de? -Nogle lokale bøller. Lad os bare gå. 441 00:33:29,841 --> 00:33:34,137 Hvor fanden skal du hen? Chefen taler til dig. 442 00:33:46,024 --> 00:33:49,027 Okay. Hvad vil du? 443 00:33:49,610 --> 00:33:52,697 Det har jeg sagt. Du skal betale. 444 00:34:36,866 --> 00:34:39,452 Kom med 5.000 dollars om måneden. 445 00:34:40,078 --> 00:34:43,498 Gør du ikke det, dræber jeg dig kraftedeme. 446 00:34:44,749 --> 00:34:45,833 Vent! 447 00:34:48,252 --> 00:34:50,963 Er du forretningsmand? Det er jeg også. 448 00:34:51,047 --> 00:34:52,882 Lad os indgå en aftale. 449 00:34:55,593 --> 00:34:59,472 Hvis vi betaler dig 5.000, er vi fattige. Tiggere! 450 00:35:00,515 --> 00:35:03,351 Så kan vi ikke betale næste måned. Aldrig! 451 00:35:03,434 --> 00:35:06,187 Det er slemt for både dig og mig! 452 00:35:07,313 --> 00:35:08,189 Så… 453 00:35:09,524 --> 00:35:11,275 Rabat. Jeg beder dig. 454 00:35:11,776 --> 00:35:13,694 Du og jeg vinder sammen. 455 00:35:15,488 --> 00:35:16,322 Aftale? 456 00:35:25,164 --> 00:35:26,624 Ingen rabat! 457 00:35:27,208 --> 00:35:29,210 Betal, eller dø. 458 00:35:41,597 --> 00:35:42,765 Er du okay? 459 00:35:42,849 --> 00:35:45,893 Hvad fanden gør vi, hvis din aftale ikke fungerer? 460 00:35:46,727 --> 00:35:50,481 Du ved ikke en skid om at indgå aftaler, hvad? 461 00:35:50,565 --> 00:35:52,984 Man stopper ikke, før det fungerer. 462 00:36:01,242 --> 00:36:04,120 DET MÅ VÆRE SVÆRT FOR DIG. DET ER KIRKENS FORMÅL, IKKE? 463 00:36:04,203 --> 00:36:05,413 JEG VENTER PÅ BILLEDER. 464 00:36:07,415 --> 00:36:08,749 Pis også. 465 00:36:15,214 --> 00:36:17,884 DEN KOREANSKE KIRKE, PARAMARIBO 466 00:36:29,854 --> 00:36:33,357 Her er ly 467 00:36:33,441 --> 00:36:37,278 Alle der er i nød 468 00:36:37,361 --> 00:36:41,032 Er velkomne her 469 00:36:41,115 --> 00:36:45,036 Landet kan ændre sig 470 00:36:45,119 --> 00:36:49,040 Havene kan hæve sig 471 00:36:49,123 --> 00:36:52,960 Til toppen af bjergene 472 00:36:53,044 --> 00:36:56,964 Men jeg er ikke bange 473 00:36:57,048 --> 00:37:00,927 Må det lyde fra dette rum 474 00:37:01,010 --> 00:37:03,930 Til alle lande… 475 00:37:04,013 --> 00:37:06,724 -Vent. Kan man se mærkerne? -Ja. 476 00:37:07,642 --> 00:37:10,561 Hun skal ikke blive bekymret. Tag et, hvor jeg beder. 477 00:37:14,732 --> 00:37:15,733 Sådan. 478 00:37:16,984 --> 00:37:19,070 Prøv at få alle med i billedet. 479 00:37:19,153 --> 00:37:20,404 -Vidvinkel. -Vidvinkel. 480 00:37:20,488 --> 00:37:22,156 Nu beder jeg. 481 00:37:24,825 --> 00:37:28,579 -Man kan se alle. -Det er fint. 482 00:37:40,132 --> 00:37:42,301 Som Paulus skriver til Timoteus: 483 00:37:42,385 --> 00:37:47,848 "Vi har intet bragt ind i verden, 484 00:37:47,932 --> 00:37:49,809 vi kan ej heller bringe noget ud derfra." 485 00:37:49,892 --> 00:37:52,186 "Vi tager intet med, når vi forlader den." 486 00:37:52,270 --> 00:37:58,276 Men har vi mad og tøj, er vi tilfredse. 487 00:37:58,359 --> 00:38:00,027 Amen. 488 00:38:00,987 --> 00:38:05,157 Herren siger, at penge er roden til alt ondt, 489 00:38:05,241 --> 00:38:10,037 og at de, der higer efter penge, vil plages af mange sorger. 490 00:38:10,121 --> 00:38:12,540 De får et glimt af helvede. 491 00:38:14,917 --> 00:38:16,335 Amen. 492 00:38:17,837 --> 00:38:22,258 Nogle brødre har rejst langt i søgen efter Jesu ord. 493 00:38:22,341 --> 00:38:25,636 Lige derhenne. Der står vores brødre, 494 00:38:25,720 --> 00:38:29,390 der er rejst hele den lange vej hertil for at høre Jesu ord. 495 00:38:29,890 --> 00:38:32,810 Når I stræber efter Guds sagtmodighed og kærlighed, 496 00:38:32,893 --> 00:38:35,313 byder vi jer velkommen med bifald. 497 00:38:35,396 --> 00:38:38,024 Lad os byde dem velkommen! 498 00:38:48,951 --> 00:38:50,369 Halleluja. 499 00:38:51,954 --> 00:38:56,167 Jeg er Kang Ingu fra Dongducheon. Jeg arbejder i fiskeindustrien. 500 00:38:56,250 --> 00:38:57,835 Det glæder mig at møde jer. 501 00:39:02,631 --> 00:39:05,718 Ja, vi arbejder med skader. 502 00:39:05,801 --> 00:39:10,139 De har et højt indhold af protein, og de kan fjerne giftstoffer i kroppen. 503 00:39:10,222 --> 00:39:13,642 Vi leverer gerne skader til jer til vores indkøbspris. 504 00:39:13,726 --> 00:39:16,395 I er velkomne til at kontakte os! 505 00:39:20,900 --> 00:39:24,570 Hvilke tankevækkende ord, fulde af næring. 506 00:39:24,653 --> 00:39:25,821 …sunde ord. 507 00:39:25,905 --> 00:39:29,367 Lad os give dem et varmt halleluja. Halleluja! 508 00:39:29,450 --> 00:39:31,035 Halleluja! 509 00:39:34,121 --> 00:39:35,164 Kom ind. 510 00:39:43,631 --> 00:39:47,551 I sælger altså skader fra Surinam til Korea. 511 00:39:49,428 --> 00:39:51,013 Det er en fin ide. 512 00:39:51,680 --> 00:39:55,184 Jeg er ilde berørt over at tale forretninger på et helligt sted. 513 00:39:55,267 --> 00:39:58,854 Nej nej, sådan er det ikke. 514 00:39:59,563 --> 00:40:01,565 Herren skriver i Ordsprogenes Bog, 515 00:40:01,649 --> 00:40:05,653 at en mand, der er rask til sit arbejde, træder frem for konger. 516 00:40:06,195 --> 00:40:10,157 Så længe du er rask til dit arbejde, vil du blive velsignet af Gud. 517 00:40:11,242 --> 00:40:12,660 Tak for dine venlige ord. 518 00:40:15,287 --> 00:40:17,957 Der er en ting, der bekymrer mig 519 00:40:19,291 --> 00:40:23,212 Har I været udsat for vanskeligheder i driften af virksomheden? 520 00:40:23,295 --> 00:40:25,047 Jeres ansigter… 521 00:40:27,174 --> 00:40:28,676 Nå, det? 522 00:40:29,260 --> 00:40:32,430 Det er en slags handelskonflikt mellem lande. 523 00:40:32,513 --> 00:40:33,931 Det løser jeg snart. 524 00:40:36,434 --> 00:40:37,852 Jeg vil ikke være til besvær, 525 00:40:38,686 --> 00:40:41,272 men hvilken situation er I involveret i? 526 00:40:44,442 --> 00:40:48,529 -Lad os bare sige det. -Det er ikke nødvendigt. 527 00:40:51,490 --> 00:40:54,160 Vi fandt en leverandør af skader, 528 00:40:54,243 --> 00:40:57,830 men nogle kinesere hævder, havet er deres og vil have penge. 529 00:40:57,913 --> 00:41:03,252 Vi betaler nogle soldater for beskyttelse, men de tager sig kun af problemer på land. 530 00:41:03,335 --> 00:41:05,421 Det giver en del problemer. 531 00:41:12,511 --> 00:41:14,972 Undskyld, vi besværede dig med vores problem. Kom. 532 00:41:16,056 --> 00:41:17,641 Havde en af de kinesiske mænd 533 00:41:18,225 --> 00:41:21,562 tilfældigvis langt hår, og… 534 00:41:21,645 --> 00:41:23,981 Så han ud, som om han lugtede dårligt? 535 00:41:24,064 --> 00:41:26,066 Ja. Kender du ham? 536 00:41:30,154 --> 00:41:30,988 Ja. 537 00:41:31,989 --> 00:41:34,408 Chen Zhen er en kinesisk gangster. 538 00:41:34,492 --> 00:41:37,745 Han er typen, der dræber, hvis prisen er rigtig. 539 00:41:37,828 --> 00:41:39,622 Han er en satan. 540 00:41:44,460 --> 00:41:48,714 Herre, er det en del af din store plan? 541 00:41:54,595 --> 00:41:57,264 Da han har sendt to koreanere her til vores kirke 542 00:41:57,348 --> 00:41:59,767 og ladet mig høre jeres historie, 543 00:41:59,850 --> 00:42:04,355 tror jeg, at Gud beordrer mig til at tage affære. 544 00:42:05,356 --> 00:42:08,192 Det bliver ikke nemt, men jeg finder en løsning. 545 00:42:08,692 --> 00:42:12,613 Hvis du kan hjælpe os, lover jeg at donere et betragteligt beløb. 546 00:42:13,197 --> 00:42:17,034 Broder, penge betyder vitterligt ikke noget for mig. 547 00:42:17,701 --> 00:42:21,372 Jeg følger blot Guds ordrer. 548 00:42:29,797 --> 00:42:31,131 Prædikant Byun? 549 00:42:31,757 --> 00:42:35,594 Jeg vil mødes med kirkens medlemmer i Chinatown. 550 00:42:39,473 --> 00:42:41,892 CHINATOWN, PARAMARIBO 551 00:43:41,994 --> 00:43:43,162 Velkommen. 552 00:43:58,427 --> 00:44:01,221 Alt det her kalder vi afgudsdyrkelse… 553 00:44:03,223 --> 00:44:04,475 …hr. Byun. 554 00:44:06,352 --> 00:44:09,355 -Skal vi bestille først? -Javel. 555 00:44:09,980 --> 00:44:12,024 Stil hotpots og baijiu på alle bordene. 556 00:44:12,107 --> 00:44:13,067 Javel. 557 00:44:19,823 --> 00:44:21,325 Broder Kang. 558 00:44:22,284 --> 00:44:24,203 -Tak. -Broder Park. 559 00:44:24,286 --> 00:44:25,120 Ja. 560 00:44:34,254 --> 00:44:37,007 Hvem laver al den larm på mit område? 561 00:44:45,724 --> 00:44:46,934 Skide fiskemand. 562 00:44:47,518 --> 00:44:48,644 Det røvhul. 563 00:44:49,269 --> 00:44:50,688 Bringer du pastoren hertil? 564 00:44:54,024 --> 00:44:55,442 Hej, pastor. 565 00:44:56,110 --> 00:44:57,611 Hvorfor er du i min restaurant? 566 00:45:00,155 --> 00:45:01,240 Hr. Byun. 567 00:45:02,700 --> 00:45:06,286 Jeg kan ikke lide at omgås med kættere, der hengiver sig til idoldyrkelse. 568 00:45:07,162 --> 00:45:10,332 Sig, hvad du har brug for, så giver jeg ham besked. 569 00:45:17,423 --> 00:45:19,758 Alle skader i Surinam tilhører Gud. 570 00:45:19,842 --> 00:45:22,428 Alle skader i Surinam tilhører Gud. 571 00:45:23,679 --> 00:45:25,681 Broder Kang herhenne 572 00:45:26,223 --> 00:45:30,060 blev sendt af Gud for at tage til dette land og fange hans skader. 573 00:45:30,144 --> 00:45:32,938 Broder Kang herhenne er her på Guds ordrer. 574 00:45:35,357 --> 00:45:37,276 Blander du dig og forfølger ham, 575 00:45:37,359 --> 00:45:40,612 vil Gud dømme dig, som han dømte amalekitterne, 576 00:45:41,280 --> 00:45:43,866 med mange sværd og spyd. 577 00:45:43,949 --> 00:45:49,037 Hvis du ikke lader ham få skaderne, skærer jeg dig i småstykker. 578 00:45:55,127 --> 00:45:57,629 Byun Kitae. Fortæl ham det. 579 00:45:57,713 --> 00:46:03,051 Vi bør holde os til de områder, vi blev enige om. 580 00:46:03,135 --> 00:46:07,181 Du kommer herind med din Jesus-snak og prøver at gøre, hvad du vil… 581 00:46:16,190 --> 00:46:19,777 Det er, hvad Gud befaler, dit svin. 582 00:46:37,836 --> 00:46:40,172 -Chen Zhen? -Chen Zhen. 583 00:46:40,756 --> 00:46:43,926 I dag er dagen, hvor selv Gud formodes at hvile. 584 00:46:44,009 --> 00:46:45,677 I dag er det sabbat... 585 00:46:45,761 --> 00:46:51,308 Så lad os løse tingene fredeligt og selv få lidt hvile. 586 00:46:51,391 --> 00:46:53,101 Lad os hvile os. 587 00:46:53,685 --> 00:46:54,770 Hvad siger du til det? 588 00:46:59,650 --> 00:47:03,487 Din gud skal altså indblandes i en lille strid om fisk? 589 00:47:04,112 --> 00:47:08,075 Han kan ikke engang få lov at hvile sig på hviledagen? 590 00:47:09,618 --> 00:47:11,453 Sikke en gang ævl! 591 00:47:15,457 --> 00:47:17,876 Jeg vil lade dig redde ansigt i dag. 592 00:47:18,544 --> 00:47:20,128 Vil du virkelig have de skader, 593 00:47:21,213 --> 00:47:23,131 så kan du få dem. 594 00:47:27,803 --> 00:47:31,181 Han siger, at han vil lade dig redde ansigt og få skaderne. 595 00:47:32,558 --> 00:47:33,392 Ja? 596 00:47:35,185 --> 00:47:36,603 Tingene endte vist godt. 597 00:47:47,322 --> 00:47:52,077 Da I er kommet hele vejen til mit område, så giver jeg en omgang. 598 00:47:53,996 --> 00:47:55,163 Tag en drink, før I går. 599 00:48:08,343 --> 00:48:09,595 Fjern hotpots. 600 00:48:21,106 --> 00:48:22,774 Den pastor er ikke til at spøge med. 601 00:48:22,858 --> 00:48:26,486 Sidste år byggede han gårde og fabrikker, som han gav væk til jul. 602 00:48:26,570 --> 00:48:30,490 Han kender alle politikerne og præsidenten. 603 00:48:30,574 --> 00:48:35,329 Han har stor indflydelse i Surinam. Folk kalder ham guvernøren i Surinam. 604 00:48:35,412 --> 00:48:39,416 Det forlyder, at han måske endda stiller op som præsidentkandidat. 605 00:48:42,002 --> 00:48:43,587 -Tror du på det? -Hvorfor ikke? 606 00:48:43,670 --> 00:48:45,505 Er det en spøg at være præsident? 607 00:48:45,589 --> 00:48:49,301 Ville du stemme på en kineser eller en mexicaner som præsident? 608 00:48:50,302 --> 00:48:52,304 Her bor alle slags mennesker. 609 00:48:52,387 --> 00:48:55,015 Jeg hørte, de havde en kinesisk premierminister. 610 00:48:55,724 --> 00:48:57,059 -En kineser? -Ja. 611 00:48:57,142 --> 00:48:58,226 Er du sikker? 612 00:48:58,310 --> 00:49:01,605 Hvorfor skulle jeg lyve, når jeg nyder den her dyre fisk? 613 00:49:01,688 --> 00:49:03,815 Jeg spurgte mig for i det koreanske distrikt. 614 00:49:12,950 --> 00:49:17,871 Okay. Så lad os besøge guvernøren i Surinam og hylde ham. 615 00:49:17,955 --> 00:49:20,540 Den seneste sending skader, du ved? 616 00:49:20,624 --> 00:49:23,669 Vi vælger den mest friske og giver den til pastoren. 617 00:49:23,752 --> 00:49:26,505 Og den ginseng-vin, din kone sendte i sidste uge? 618 00:49:26,588 --> 00:49:28,256 Lad os sende ham en flaske. 619 00:49:30,342 --> 00:49:33,011 Min kone sendte mig den, så når jeg kommer hjem, 620 00:49:33,095 --> 00:49:34,846 vil vi prøve at få et barn til. 621 00:49:35,347 --> 00:49:37,349 Hvis du får et barn mere, 622 00:49:37,432 --> 00:49:41,436 hvordan vil du så betale for alt fra modermælkserstatning til skole? 623 00:49:41,520 --> 00:49:44,856 Det er vores chance. Vil du spare på noget spiritus? 624 00:49:46,316 --> 00:49:48,902 Se dig lige. 625 00:49:49,861 --> 00:49:54,533 -Den nar tøver igen… -Du behøver ikke at blive vred. 626 00:49:54,616 --> 00:49:56,618 Jeg er skuffet, din tåbe. 627 00:49:56,702 --> 00:50:00,455 Jeg håber du nyder den flaske ginseng og får to-tre babyer. 628 00:50:00,539 --> 00:50:02,874 Du har ingen forretningssans. 629 00:50:03,417 --> 00:50:06,420 Det var hårdt sagt. Jeg sparer ikke på noget! 630 00:50:07,170 --> 00:50:11,174 Jeg var bare bekymret for reglen om, at præster ikke drikker. 631 00:50:11,258 --> 00:50:12,843 Du så ham da drikke forleden. 632 00:50:12,926 --> 00:50:17,514 Munke må ikke drikke. Præster må gerne. Undersøg sagen, mand. 633 00:50:21,560 --> 00:50:23,895 Hvorfor siger du ingenting? Giv ham tingene! 634 00:50:25,397 --> 00:50:28,608 Ginseng-vin er som sjæls føde for os koreanere. 635 00:50:28,692 --> 00:50:31,486 Han vil kunne lide det uanset. Giv ham den nu bare. 636 00:50:32,571 --> 00:50:34,322 Javel, chef! 637 00:50:35,949 --> 00:50:37,951 -Syv gange otte. -56. 638 00:50:38,744 --> 00:50:41,830 Du har læst på lektien, ikke? Det er rigtigt. 639 00:50:41,913 --> 00:50:43,582 Jeg har hele tiden kendt svaret. 640 00:50:43,665 --> 00:50:46,334 -Otte gange syv er… -64. 641 00:50:46,418 --> 00:50:48,170 Du er skør, mand! 642 00:51:35,675 --> 00:51:36,510 Hallo? 643 00:51:36,593 --> 00:51:40,430 Hallo? Er det hr. Kang? Det er kaptajn Kim fra Delfinen! 644 00:51:40,514 --> 00:51:42,891 Er du allerede nået tilbage til Korea? 645 00:51:42,974 --> 00:51:44,810 Korea, min bare røv! 646 00:51:44,893 --> 00:51:47,395 Jeg måtte forbi Aruba for at hente en container, 647 00:51:47,479 --> 00:51:52,234 og skibet blev inspiceret. De fandt kokain i dine skader! 648 00:51:53,485 --> 00:51:55,654 Kokain? Inde i skaderne? 649 00:51:55,737 --> 00:51:59,574 De afhørte mig i fem dage! Har du kommet stoffer på mit skib? 650 00:51:59,658 --> 00:52:02,661 Nej, slet ikke. Det ville jeg aldrig finde på. 651 00:52:03,286 --> 00:52:07,958 Kaptajn, er du venlig at gentage det? Fandt de kokain inde i vores skader? 652 00:52:09,543 --> 00:52:12,587 -Kan du fortælle præcist… -Det gider jeg ikke høre på! 653 00:52:12,671 --> 00:52:16,424 Jeg efterlod det hele i Aruba. Find selv ud af det! 654 00:52:16,508 --> 00:52:18,051 Hallo? Kaptajn? 655 00:52:20,512 --> 00:52:23,765 Hvad taler han om? Kokain i vores skader? 656 00:52:27,853 --> 00:52:29,271 Ja, i Aruba. 657 00:52:29,855 --> 00:52:32,357 Aruba… Det er en hollandsk ø, ikke? 658 00:52:35,277 --> 00:52:37,612 Men hvorfor skulle de finde kokain? 659 00:52:43,410 --> 00:52:44,244 Vent. 660 00:52:45,203 --> 00:52:46,621 Hvad laver du? 661 00:52:48,039 --> 00:52:52,752 Du skal tage hen på lokalkontoret og finde ud af, hvad der skete. 662 00:52:52,836 --> 00:52:55,338 -Nu? -Den er halv elleve. De må være vågne. 663 00:52:55,422 --> 00:52:56,256 -Hurtigt. -Okay. 664 00:52:59,551 --> 00:53:03,138 -Kommer du ikke? -Jeg ringer til pastor Jeon. 665 00:53:03,221 --> 00:53:05,515 Måske kan hans forhold til præsidenten hjælpe os. 666 00:53:05,599 --> 00:53:06,641 Nå ja. 667 00:53:06,725 --> 00:53:09,728 Sendte du skader og ginseng-vin til ham? 668 00:53:12,480 --> 00:53:14,649 Jeg sendte skaderne, 669 00:53:14,733 --> 00:53:17,819 men ginseng-vinen var ikke ret lagret, så jeg ventede… 670 00:53:17,903 --> 00:53:22,407 -Er du skør? Jeg skrev det jo til ham. -Ja ja. Jeg skal nok sende den. 671 00:53:22,490 --> 00:53:26,077 Jeg tager hen på kontoret, og så ringer jeg til dig. 672 00:53:26,161 --> 00:53:28,038 -Hold mig informeret, okay? -Ja. 673 00:53:36,963 --> 00:53:37,964 PASTOR JEON YOHAN 674 00:53:44,888 --> 00:53:46,056 Goddag, broder. 675 00:53:46,556 --> 00:53:51,770 -Undskyld, at jeg ringer så sent. -Det gør ikke noget. Hvad er der galt? 676 00:53:51,853 --> 00:53:55,440 Jeg beklager, men der er opstået et problem. 677 00:53:55,523 --> 00:53:57,776 Jeg havde ikke andet valg end at ringe. 678 00:54:05,533 --> 00:54:08,203 Herre, hvordan kunne du lade det ske? 679 00:54:11,665 --> 00:54:15,168 Gå ikke i panik. Vent tålmodigt. 680 00:54:15,669 --> 00:54:17,420 Jeg prøver at finde en løsning. 681 00:54:17,504 --> 00:54:20,006 Mange tak. Vær venlig at hjælpe os. 682 00:54:20,632 --> 00:54:22,968 Og ginseng-vinen ankommer når som helst. 683 00:54:23,051 --> 00:54:24,552 Ja. 684 00:54:25,178 --> 00:54:26,179 Javist… 685 00:54:49,077 --> 00:54:52,038 Abonnenten er uden for vores serviceområde. 686 00:54:52,122 --> 00:54:53,832 Læg venligst en besked. 687 00:54:57,335 --> 00:55:01,589 Eungsoo, hvor fanden er du? Du skulle jo ringe til mig straks! 688 00:55:37,417 --> 00:55:38,335 Kan jeg hjælpe? 689 00:55:38,418 --> 00:55:41,296 Er du hr. Kang Ingu fra Sydkorea? 690 00:55:42,756 --> 00:55:44,507 Nej, jeg er kineser. 691 00:55:44,591 --> 00:55:47,093 Hr. Kang tog ind til byen. Han er her ikke. 692 00:55:53,641 --> 00:55:54,893 Tag hatten af. 693 00:56:07,197 --> 00:56:09,324 KANG INGU 694 00:56:12,702 --> 00:56:13,828 Pågrib ham! 695 00:56:14,829 --> 00:56:15,997 Stop! 696 00:56:17,415 --> 00:56:18,416 Stå stille! 697 00:56:19,542 --> 00:56:21,378 Stå stille! 698 00:56:29,302 --> 00:56:30,136 Stop! 699 00:56:47,529 --> 00:56:48,822 Stå stille! 700 00:56:53,076 --> 00:56:54,202 Stå stille! 701 00:57:03,920 --> 00:57:05,755 Stop! Hænderne op! 702 00:57:07,507 --> 00:57:08,591 Vend dig om! 703 01:00:46,267 --> 01:00:51,272 Tekster af: Karen Dyrholm