1
00:00:07,090 --> 00:00:11,886
SERIEN ER INSPIRERET AF EN SAND HISTORIE
MEN FIGURER OG BEGIVENHEDER ER GENSKABTE
2
00:00:16,224 --> 00:00:18,893
2009 - SURINAMS GRÆNSE
3
00:00:55,847 --> 00:00:59,934
Kender du et land, der hedder Surinam?
Det gør du sikkert ikke.
4
00:01:00,435 --> 00:01:03,229
Et lille sydamerikansk land,
lige over Brasilien,
5
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
med en befolkning på omkring 500.000.
6
00:01:05,648 --> 00:01:09,569
Det er et flerracet, flersproget land,
hvor halvdelen af landet er jungle,
7
00:01:09,652 --> 00:01:14,032
og mere end halvdelen af indbyggerne
er involveret i narkohandel.
8
00:01:15,241 --> 00:01:17,660
Hvad laver en koreaner sådan et sted?
9
00:01:18,161 --> 00:01:20,997
Min historie handler om netop det.
10
00:01:24,584 --> 00:01:27,670
Det kan være svært at forstå,
men alt, hvad jeg fortæller,
11
00:01:27,754 --> 00:01:29,589
har jeg oplevet på første hånd.
12
00:01:30,173 --> 00:01:34,511
Nogle af jer vil have meget at sige
om ægtheden af mine påstande.
13
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
Lad mig tale ud,
før I drager jeres egne konklusioner.
14
00:01:39,182 --> 00:01:42,602
EN NETFLIX-SERIE
15
00:02:39,659 --> 00:02:42,996
I 1968, i det år, jeg blev født,
16
00:02:43,079 --> 00:02:45,832
meldte min far sig frivilligt
til at kæmpe i Vietnamkrigen.
17
00:02:45,915 --> 00:02:48,418
Han kæmpede i fem lange år i junglen,
18
00:02:49,085 --> 00:02:52,005
indtil amerikanerne trak sig ud,
og krigen var forbi.
19
00:02:52,088 --> 00:02:53,673
DONGDUCHEON, YANGJU, KOREA
20
00:02:53,923 --> 00:02:57,927
Han haltede,
da han vendte hjem fra krigen.
21
00:03:05,977 --> 00:03:10,231
Dagen efter, han vendte hjem,
begyndte han at arbejde.
22
00:03:12,901 --> 00:03:16,112
På det eneste billede,
hvor jeg tydeligt kunne se hans ansigt,
23
00:03:16,196 --> 00:03:18,364
holdt han en stor riffel.
24
00:03:18,448 --> 00:03:21,117
Jeg tænkte på,
hvad han havde lavet i det fjerne land,
25
00:03:21,201 --> 00:03:26,414
og hvad han skulle bruge riflen til,
men jeg var for bange til at spørge ham.
26
00:03:26,915 --> 00:03:30,001
Det tog mig 30 år at finde ud af det.
27
00:03:31,502 --> 00:03:35,506
I skolen foreslog en lærer,
at jeg prøvede judo.
28
00:03:37,050 --> 00:03:41,221
På den måde
kunne jeg gå i skole og få gratis mad.
29
00:03:41,804 --> 00:03:43,223
Hold ordentligt fat i ham.
30
00:03:45,183 --> 00:03:46,976
Fokuser på benene! Benene!
31
00:03:48,645 --> 00:03:49,729
Sådan!
32
00:03:51,564 --> 00:03:54,067
Jeg var 14, da jeg begyndte at træne judo.
33
00:03:54,150 --> 00:03:55,235
Kang Ingu!
34
00:03:57,278 --> 00:03:58,863
Så døde min mor.
35
00:04:01,157 --> 00:04:05,161
Hun faldt om en aften,
mens hun leverede yoghurt som sædvanligt.
36
00:04:05,662 --> 00:04:08,039
Der gik tre timer, før nogen fandt hende.
37
00:04:21,469 --> 00:04:24,138
Mine yngre søskende og jeg
græd i lang tid derefter,
38
00:04:24,222 --> 00:04:27,058
men min far fældede aldrig en tåre.
39
00:04:27,141 --> 00:04:29,978
Han spiste bare
fermenteret skade og drak alkohol.
40
00:04:30,061 --> 00:04:32,063
Han sagde aldrig et ord.
41
00:04:32,563 --> 00:04:37,110
Ja, min far elskede at spise
fermenteret skade mere end noget andet.
42
00:04:50,790 --> 00:04:54,294
Han forsørgede os tre
ved at levere cement.
43
00:05:04,178 --> 00:05:06,764
Han kørte 20 timer om dagen
i seks lange år.
44
00:05:31,664 --> 00:05:37,211
Gældsbyrden og livets realiteter
knuste enhver rest af sorg.
45
00:05:43,301 --> 00:05:45,386
Jeg måtte tjene penge,
46
00:05:45,470 --> 00:05:48,639
så jeg solgte risvin til vandrere
på Soyo-bjerget om dagen.
47
00:05:49,640 --> 00:05:50,892
Der er du jo.
48
00:05:52,060 --> 00:05:54,645
Om aftenen arbejdede jeg i en karaokebar.
49
00:06:01,944 --> 00:06:03,363
Hav en skøn aften.
50
00:06:05,239 --> 00:06:08,159
-Er det alt, hvad du kan drikke?
-Tag noget at drikke!
51
00:06:08,242 --> 00:06:12,914
Sådan lærte jeg tidligt mange ting,
som man ikke lærer i skolen.
52
00:06:14,457 --> 00:06:18,044
Mange tak. Hav en fortsat god aften.
53
00:06:18,127 --> 00:06:21,130
INGEN PARKERING
54
00:06:28,513 --> 00:06:32,683
Fordi jeg næsten aldrig var hjemme,
var huset et stort rod.
55
00:06:36,229 --> 00:06:39,482
Gør nu rent, for helvede, knægt.
56
00:06:39,565 --> 00:06:41,818
Jeg kunne ikke længere klare det alene,
57
00:06:41,901 --> 00:06:44,821
så jeg ringede til piger,
der sagde, de kunne lide mig.
58
00:06:45,947 --> 00:06:48,199
Hej, det er Ingu. Hvordan går det?
59
00:06:49,200 --> 00:06:52,203
Jeg ville bare ringe og høre…
60
00:06:52,870 --> 00:06:53,704
Altså…
61
00:06:54,580 --> 00:06:56,833
Vil du gifte dig med mig?
62
00:06:56,916 --> 00:06:59,085
Nej, det er ikke en spøg!
63
00:06:59,794 --> 00:07:02,797
Jeg tænkte meget over det,
før jeg ringede.
64
00:07:03,381 --> 00:07:04,215
Penge?
65
00:07:04,757 --> 00:07:07,093
Vi kan begynde at spare op nu.
66
00:07:07,176 --> 00:07:10,930
De voksne siger altid,
at pengene kommer, når man bliver gift.
67
00:07:11,013 --> 00:07:12,265
Et hus?
68
00:07:13,057 --> 00:07:14,058
Hold nu op.
69
00:07:14,142 --> 00:07:17,061
Når vi har sparet penge sammen,
kan vi købe et hus.
70
00:07:17,145 --> 00:07:19,063
Hvad skal alle de spørgsmål til for?
71
00:07:22,817 --> 00:07:24,402
En ejerlejlighed?
72
00:07:24,485 --> 00:07:26,737
Er det ikke lidt overdrevet?
73
00:07:27,363 --> 00:07:30,366
Du opfylder ikke kravene.
Bare glem, hvad jeg sagde.
74
00:07:31,659 --> 00:07:34,078
Alle virkede overraskede,
når jeg friede.
75
00:07:35,288 --> 00:07:38,875
Men så sagde en,
at vi skulle prøve, og hun flyttede ind.
76
00:07:52,722 --> 00:07:54,724
Nu var det mig, der blev overrasket.
77
00:08:02,648 --> 00:08:04,984
Livet med en hustru
gjorde mit liv stabilt.
78
00:08:05,067 --> 00:08:08,488
Da mine søskende blev færdige med skolen,
blev alting nemmere.
79
00:08:12,617 --> 00:08:15,745
Midt under alt det
blev mine egne børn født.
80
00:08:26,839 --> 00:08:31,010
Men med to ekstra munde at mætte var det
ikke længere nok bare at klare sig.
81
00:08:34,180 --> 00:08:35,515
Jeg lærte at reparere biler
82
00:08:35,598 --> 00:08:38,726
og åbnede et værksted ved
den amerikanske militærbase i Dongducheon.
83
00:08:38,809 --> 00:08:39,644
Hvordan går det?
84
00:08:39,727 --> 00:08:42,021
-Goddag.
-Godt.
85
00:08:42,605 --> 00:08:44,857
Takket være en judo-kammerat
86
00:08:44,941 --> 00:08:47,777
var jeg også i stand til
at levere madvarer til basen.
87
00:08:47,860 --> 00:08:50,279
For at overleve måtte jeg lære engelsk.
88
00:08:50,988 --> 00:08:53,407
-Goddag.
-Det er jo min ven, Ingu.
89
00:08:53,491 --> 00:08:56,327
Dit ansigt ser godt ud. God farve.
90
00:08:56,410 --> 00:08:58,788
Fordi min hvidløg renser dit blod.
91
00:09:01,290 --> 00:09:02,708
Sikke en gang fis.
92
00:09:02,792 --> 00:09:07,129
Men jeg må indrømme,
at din hvidløg er god til prisen.
93
00:09:07,213 --> 00:09:12,468
Så køb mine løg også.
Du får en vældig god pris.
94
00:09:12,552 --> 00:09:15,096
Kom og syng, så snakkes vi ved. Okay?
95
00:09:23,229 --> 00:09:26,649
I baren blev jeg sågar manager
og fik kommission for kunderne.
96
00:09:26,732 --> 00:09:28,985
Jeg endte med at købe stedet.
97
00:09:30,653 --> 00:09:31,904
-Wauw!
-Nøj!
98
00:09:32,822 --> 00:09:36,909
Jeg leasede også et hus,
selvom jeg måtte optage et stort lån.
99
00:09:38,744 --> 00:09:42,331
4. KLASSE - EKSAMEN - KANG HYUNGJU 100/100
100
00:09:43,207 --> 00:09:47,003
Min førstefødte var kvik.
Det gjorde det hårde arbejde umagen værd.
101
00:09:47,086 --> 00:09:48,754
-Far!
-Hej.
102
00:09:48,838 --> 00:09:51,132
Må jeg komme i karaokebaren i morgen?
103
00:09:51,215 --> 00:09:54,218
Fars karaokebar er kun
for amerikanske soldater.
104
00:09:54,302 --> 00:09:56,470
Man skal være amerikaner for at komme ind.
105
00:09:59,515 --> 00:10:02,518
Jeg troede,
jeg havde styr på resten af livet.
106
00:10:05,146 --> 00:10:08,816
Men jeg vidste ikke, hvor længe
jeg ville kunne holde til tempoet.
107
00:10:33,799 --> 00:10:35,968
Livet tyngede mig stadig.
108
00:10:43,851 --> 00:10:47,438
Er det dit sted?
Sig op, hvis du ikke vil arbejde!
109
00:10:49,357 --> 00:10:51,776
Mine forældre levede også sådan.
110
00:10:52,401 --> 00:10:54,487
Vi var aldrig ude at spise.
111
00:10:54,570 --> 00:10:57,490
De kæmpede bare for
at få enderne til at mødes,
112
00:10:57,573 --> 00:10:59,825
indtil de til sidst døde.
113
00:11:01,535 --> 00:11:04,455
Hvad er meningen
med at leve blot for at leve?
114
00:11:05,748 --> 00:11:09,502
Jeg vidste, at jeg ikke burde lade
mine børn leve, som jeg gjorde.
115
00:11:10,378 --> 00:11:12,380
Noget måtte ske.
116
00:11:14,215 --> 00:11:16,217
LEDIGE STILLINGER
117
00:11:18,761 --> 00:11:19,845
Lad os se.
118
00:11:25,059 --> 00:11:26,143
Jamen dog.
119
00:11:27,478 --> 00:11:30,564
Jeg har rejst verden rundt,
men du siger end ikke pænt goddag?
120
00:11:31,232 --> 00:11:33,567
Se lige det røvhul.
121
00:11:33,651 --> 00:11:37,238
Jeg troede, du solgte fisk,
ikke at du kom bønnepasta i håret.
122
00:11:37,321 --> 00:11:38,739
Men du blev ikke anholdt?
123
00:11:38,823 --> 00:11:42,493
Hvad fanden ved du om det?
Du sidder fast på den her lille halvø.
124
00:11:42,576 --> 00:11:45,579
Det er sgu seneste mode i Shinjuku, du.
125
00:11:46,455 --> 00:11:48,582
Det er til din kone og dine børn.
126
00:11:53,462 --> 00:11:57,883
Det kunne der garanteret blive
nogle gode vaskeklude ud af.
127
00:11:57,967 --> 00:12:02,138
-Pjalter med blomster på, hvad?
Du har sgu ingen smag.
128
00:12:02,221 --> 00:12:05,891
Vent, til din kone ser det.
Hun vil elske det.
129
00:12:05,975 --> 00:12:08,060
Masser mine skuldre. De gør pisseondt.
130
00:12:08,644 --> 00:12:09,478
Vent.
131
00:12:11,439 --> 00:12:13,023
-Hvem er den gamle dame?
-Hvad?
132
00:12:13,107 --> 00:12:15,067
Forsigtig nu!
133
00:12:15,151 --> 00:12:17,570
-Frue, forlad venligst Eungsoos krop!
-Pis!
134
00:12:17,653 --> 00:12:21,657
Forlad venligst hans krop!
135
00:12:21,741 --> 00:12:24,243
-Værsgo. Velbekomme.
-Tak.
136
00:12:24,744 --> 00:12:26,662
-Skal suppen varmes?
-Den er lækker.
137
00:12:27,204 --> 00:12:31,959
Da jeg gik i 9., døde min far,
og det blev svært for os,
138
00:12:32,042 --> 00:12:34,128
så jeg kom ikke på gymnasiet.
139
00:12:34,211 --> 00:12:35,463
Det kunne du heller ikke.
140
00:12:36,005 --> 00:12:38,507
Du havde de laveste karakterer.
Sandheden, du.
141
00:12:40,384 --> 00:12:44,221
I stedet for lærte jeg
alt om shippingbranchen.
142
00:12:44,305 --> 00:12:47,308
Jeg har knoklet
røven ud af bukserne i 20 år,
143
00:12:47,391 --> 00:12:50,853
men kan knap nok forsørge mit barn.
Det samme gælder vel for dig?
144
00:12:51,437 --> 00:12:55,483
Vi har begge to haft en masse skodjobs
for at tjene til dagen og vejen.
145
00:12:55,566 --> 00:12:59,320
Sådan er livet jo for alle.
Det er ikke noget specielt.
146
00:12:59,820 --> 00:13:02,990
Husker du, hvad du sagde,
da du stoppede med judo?
147
00:13:04,074 --> 00:13:08,913
Du følte, du måtte gøre noget
for ikke at gå til grunde.
148
00:13:08,996 --> 00:13:12,500
Men hvad har du fået ud af
at knokle sådan?
149
00:13:12,583 --> 00:13:15,085
Jeg har i det mindste
en god lejlighed, fæ.
150
00:13:15,669 --> 00:13:18,839
Idiot, den er jo ikke din.
Den tilhører banken.
151
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
Du kan knap nok afdrage lånene.
152
00:13:22,051 --> 00:13:25,638
Fortsætter vi på den her måde,
ender det sgu galt for os.
153
00:13:25,721 --> 00:13:29,141
Vi knokler, til vi falder om. Stendøde.
154
00:13:30,017 --> 00:13:34,355
Du vrøvler på en underlig måde.
Hvad er det, du prøver at sige?
155
00:13:36,106 --> 00:13:38,359
Den skade, du sidder og indtager…
156
00:13:38,859 --> 00:13:41,403
Ved du godt,
at 99 procent kommer fra Chile?
157
00:13:41,487 --> 00:13:44,114
De skriver "koreansk" på den,
før de sælger den.
158
00:13:44,198 --> 00:13:46,283
Og det er sgu ikke billigt.
159
00:13:46,909 --> 00:13:49,995
Jeg har hørt,
at selv import fra Chile er for dyrt nu.
160
00:13:50,079 --> 00:13:53,082
Hvorfor taler du om fisk? Hvor vil du hen?
161
00:13:54,416 --> 00:13:55,584
Det, jeg siger, er…
162
00:13:56,460 --> 00:14:00,130
Hvis man skaffer fisken gratis
og sælger den her i Korea,
163
00:14:00,214 --> 00:14:01,423
hvad vil der så ske?
164
00:14:02,216 --> 00:14:05,469
Hvis det var så nemt,
ville en anden gøre det allerede.
165
00:14:05,553 --> 00:14:07,137
Som at trykke sine egne penge.
166
00:14:07,221 --> 00:14:10,266
Men hvem ville give dig gratis skader?
Du er skør.
167
00:14:10,349 --> 00:14:13,936
Der er et land, hvor ingen spiser skader.
De bliver smidt ud!
168
00:14:15,521 --> 00:14:17,940
Og jeg er den eneste, der ved det.
169
00:14:20,359 --> 00:14:24,738
-Har du hørt om Surinam?
-Surinam? Er det et land?
170
00:14:24,822 --> 00:14:26,699
Der kan du se. Ingen kender det.
171
00:14:26,782 --> 00:14:31,328
Jeg har boet på skibe i 20 år.
Jeg kom der først tidligere i år.
172
00:14:36,125 --> 00:14:37,376
Se lige her.
173
00:14:38,085 --> 00:14:41,630
Et lille land nord for Brasilien.
Der er kun 500.000 indbyggere.
174
00:14:41,714 --> 00:14:44,508
Hele kystlinjen er
pakket til randen med skader.
175
00:14:45,092 --> 00:14:47,386
Men indbyggerne synes,
176
00:14:47,469 --> 00:14:50,055
at skader ser underlige ud
og smager dårligt,
177
00:14:50,139 --> 00:14:51,473
så de kaster dem ud igen.
178
00:14:52,057 --> 00:14:55,853
Jeg talte med fiskeren,
den gamle tandløse gut her.
179
00:14:55,936 --> 00:14:58,022
Han ville sælge dem for håndører!
180
00:14:58,105 --> 00:15:02,026
Hvis du importerede skader
og solgte dem her i Korea,
181
00:15:02,109 --> 00:15:03,402
hvad ville der så ske?
182
00:15:06,447 --> 00:15:07,615
Er det en mulighed?
183
00:15:07,698 --> 00:15:10,618
Skal du smage på det for at vide,
om det er lort eller chokolade?
184
00:15:10,701 --> 00:15:12,328
Du kan tage med!
185
00:15:12,912 --> 00:15:15,998
Giv mig en fisk!
186
00:15:21,754 --> 00:15:24,214
Nej, det nytter ikke at tænke på det.
187
00:15:24,298 --> 00:15:27,718
Du taler ikke engang om USA.
Surinam? Helt seriøst?
188
00:15:27,801 --> 00:15:29,720
Jeg vidste ikke, det eksisterede.
189
00:15:29,803 --> 00:15:32,014
Men det er jo lige det.
190
00:15:32,097 --> 00:15:34,725
Eftersom Asien og Sydamerika
er så langt væk,
191
00:15:34,808 --> 00:15:39,021
er det ikke nemt at skaffe sig den viden
og dermed den forretningsmulighed.
192
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
Se lige her.
193
00:15:41,106 --> 00:15:43,692
Jeg ved, at Eungsoo er en god mand…
194
00:15:46,236 --> 00:15:48,405
Men se gaven. Jeg kan ikke stole på ham.
195
00:15:49,198 --> 00:15:52,952
Jeg stoler heller ikke på hans smag,
men han er flittig.
196
00:15:53,035 --> 00:15:58,082
Jeg har selv undersøgt det lidt,
og det viser sig, at han taler sandt!
197
00:15:58,165 --> 00:16:01,168
Ingen spiser skader i Surinam.
198
00:16:01,251 --> 00:16:04,171
Jeg fik den her
på fiskemarkedet i Yongtaek i dag.
199
00:16:04,254 --> 00:16:06,840
Prøv at se. Sæt dig nu ned.
200
00:16:07,424 --> 00:16:10,970
Engrosprisen for frosne chilenske skader
er 30.000 won stykket.
201
00:16:11,553 --> 00:16:15,224
Men eftersom de er svære at skaffe,
stiger priserne.
202
00:16:15,307 --> 00:16:19,812
Forestil dig, at vi kan skaffe
gratis skader og sælge dem på markedet.
203
00:16:20,521 --> 00:16:22,856
Det er virkelig seriøst lukrativt!
204
00:16:26,235 --> 00:16:30,531
Men du kan jo ikke lukke alle firmaerne
og rejse til et fjernt land.
205
00:16:31,281 --> 00:16:34,451
Skat, hvad skaber en familie?
206
00:16:34,535 --> 00:16:37,037
En familie skal spise ved samme bord
og blive sammen.
207
00:16:37,830 --> 00:16:41,583
Få nu ingen vilde ideer.
Lad os takke Herren for, hvad vi har.
208
00:16:43,794 --> 00:16:45,879
Jeg er selvfølgelig taknemmelig,
209
00:16:45,963 --> 00:16:48,632
men jeg gør det for
at blive endnu mere taknemmelig.
210
00:16:49,466 --> 00:16:53,303
Kan vi få det op at stå,
bliver det pærelet at tjene en milliard.
211
00:16:53,387 --> 00:16:55,723
Jeg er ligeglad med milliarder!
212
00:16:55,806 --> 00:16:58,892
Det er bedre for børnene at være fattige
end at vokse op uden far.
213
00:17:01,979 --> 00:17:04,064
Hvor meget længere skal vi leve sådan her?
214
00:17:05,232 --> 00:17:06,817
Hvad er der galt med det?
215
00:17:10,821 --> 00:17:12,072
Altså…
216
00:17:18,162 --> 00:17:21,248
Et til dig, dig, dig og dig.
217
00:17:28,630 --> 00:17:29,965
Tyve.
218
00:17:30,549 --> 00:17:34,303
Jeg vil se dine 200.000
og hæver med 500.000.
219
00:17:36,388 --> 00:17:39,266
Så, for pokker.
Yun går efter den store pulje.
220
00:17:39,349 --> 00:17:43,437
Du er grådig.
Prøver du at skaffe din salgsindtægt her?
221
00:17:44,063 --> 00:17:47,900
Leveomkostningerne stiger,
så vi forhøjer også indsatsen.
222
00:17:47,983 --> 00:17:49,568
Jeg tager dem her som skat.
223
00:17:50,069 --> 00:17:53,822
Hvorfor gør vi alt arbejdet,
mens du snupper overskuddet?
224
00:17:53,906 --> 00:17:58,577
Når huset og dealeren har fået deres,
er du den eneste, der har overskud!
225
00:17:58,660 --> 00:18:02,122
Når husleje og lønninger er betalt,
har jeg kun til benzinpenge.
226
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
Hvad foregår der?
227
00:18:03,290 --> 00:18:06,543
Det føles bare,
som du er ude på, at vi går fallit.
228
00:18:06,627 --> 00:18:09,171
Mange bække små gør en stor å, ved du nok.
229
00:18:09,838 --> 00:18:12,174
Du er godt nok følsom i dag.
230
00:18:14,426 --> 00:18:15,427
Pokkers.
231
00:18:19,223 --> 00:18:20,390
Jeg melder.
232
00:18:21,475 --> 00:18:22,643
Jeg springer fra.
233
00:18:23,143 --> 00:18:27,481
Jeg øger din bundlinje i dag, Yun.
Hvad har du? To par med es?
234
00:18:27,564 --> 00:18:29,900
Ville jeg være så selvsikker med to par?
235
00:18:30,442 --> 00:18:35,948
Bered jer! Jeg har en
very straight hand. Mountain straight!
236
00:18:37,699 --> 00:18:40,244
Du nåede helt op på toppen af bjerget.
237
00:18:40,327 --> 00:18:42,871
-Intet under, du var så selvsikker.
-Pokkers.
238
00:18:42,955 --> 00:18:44,623
Det havde jeg aldrig troet.
239
00:18:45,415 --> 00:18:46,875
Hvad er det?
240
00:18:46,959 --> 00:18:49,586
Jeg hørte,
du ingen kunder havde i dag. Beklager.
241
00:18:49,670 --> 00:18:52,089
Der var du godt nok heldig!
242
00:18:52,172 --> 00:18:58,011
Det er, fordi du altid betaler din skat
til tiden. Betaler man skat, vinder man!
243
00:18:58,095 --> 00:19:00,973
Jeg fik god energi fra dig.
Køb nogle cigaretter.
244
00:19:01,640 --> 00:19:03,559
Jeg vil bruge dem klogt. Mange tak.
245
00:19:03,642 --> 00:19:05,644
-Giv mig!
-Det siger du altid!
246
00:19:05,727 --> 00:19:08,313
Chef, vi har en situation. Alarmkode tre.
247
00:19:11,150 --> 00:19:12,985
Giv bare. Jeg kommer straks.
248
00:19:14,027 --> 00:19:15,112
Fandens.
249
00:19:21,160 --> 00:19:22,161
Kors!
250
00:19:23,203 --> 00:19:24,288
Du milde.
251
00:19:28,292 --> 00:19:29,126
Vent udenfor.
252
00:19:30,002 --> 00:19:34,173
Hvor fanden tror du, du skal hen?
Tag hende lige.
253
00:19:34,256 --> 00:19:37,593
-Kom her! Nu!
-Nu!
254
00:19:37,676 --> 00:19:40,512
Hvad vil du med hende? Vent udenfor.
255
00:19:40,596 --> 00:19:44,391
Du bliver bare vred,
når de er til stede. Sæt dig ned.
256
00:19:45,058 --> 00:19:48,478
I er virkelig nogle hårde negle.
257
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
Vores piger er meget kede af det.
258
00:19:51,607 --> 00:19:55,235
De skriver ned, hvad de gjorde forkert,
så op med humøret.
259
00:19:55,319 --> 00:19:58,572
At bruge mange penge
og at blive vred er skidt for helbredet.
260
00:19:58,655 --> 00:20:02,201
Man får diarré.
Huset byder på denne flaske.
261
00:20:02,284 --> 00:20:06,163
Eftersom pigerne ikke sørgede for,
at d'herrer havde en god aften,
262
00:20:06,246 --> 00:20:09,166
tager jeg kun penge for den halve tid.
263
00:20:10,042 --> 00:20:11,627
Når det hele lægges sammen,
264
00:20:12,753 --> 00:20:14,254
beder jeg kun om 1,2 mio. won.
265
00:20:14,338 --> 00:20:17,174
Skal det forestille en spøg? Hvad?
266
00:20:17,966 --> 00:20:20,594
Skal jeg lukke stedet for bestandig?
267
00:20:21,678 --> 00:20:25,641
Jeg betaler ikke, din idiot.
Du burde betale mig!
268
00:20:25,724 --> 00:20:28,560
Hvad vil du gøre ved,
hvor fucked-up jeg føler mig?
269
00:20:29,770 --> 00:20:31,772
Den herre…
270
00:20:32,731 --> 00:20:36,235
Er vi nødt til at vække
vores hårdtarbejdende politifolk
271
00:20:36,318 --> 00:20:37,986
på denne tid af natten?
272
00:20:38,070 --> 00:20:40,614
Jeg mener,
hvor meget har I på jer lige nu?
273
00:20:40,697 --> 00:20:44,284
Giv mig det, og lad det være nok.
Jeres koner venter på jer.
274
00:20:46,828 --> 00:20:48,580
Pis.
275
00:20:49,456 --> 00:20:50,832
Mine penge?
276
00:20:52,584 --> 00:20:53,919
De er lige her.
277
00:20:54,711 --> 00:20:56,213
POLITIBETJENT CHOI CHEOLYONG
278
00:20:58,966 --> 00:21:01,301
Har du tilladelse til det her sted?
279
00:21:01,385 --> 00:21:03,804
Der er ingen mindreårige blandt pigerne?
280
00:21:03,887 --> 00:21:09,101
Dit problem er,
at du er for sød ved folk. Hey!
281
00:21:09,184 --> 00:21:12,938
Og her prøver vi at være søde ved dig.
282
00:21:13,021 --> 00:21:16,608
Så længe jeg arbejder på rådhuset,
283
00:21:16,692 --> 00:21:19,361
kan du betragte stedet som lukket.
284
00:21:22,447 --> 00:21:23,615
Det må I undskylde.
285
00:21:24,283 --> 00:21:27,286
Vær venlige at tilgive mig, og…
286
00:21:27,995 --> 00:21:30,247
Det er ikke meget,
men der er til taxaen hjem.
287
00:21:31,206 --> 00:21:34,668
Undskyld. For fanden da.
288
00:21:34,751 --> 00:21:36,253
Hey, din skiderik!
289
00:21:37,254 --> 00:21:41,425
-Du… Din skiderik!
-Hvad vil du?
290
00:21:41,508 --> 00:21:48,181
Vil du angribe mig, dit røvhul?
Tror du, det handler om pengene?
291
00:21:51,018 --> 00:21:53,645
Er det sådan, du behandler dine kunder?
292
00:21:54,563 --> 00:21:55,981
Hvad foregår der?
293
00:21:57,065 --> 00:21:58,650
Er du okay?
294
00:21:59,985 --> 00:22:01,820
Kom tilbage, dit svin!
295
00:22:02,321 --> 00:22:04,072
Er du okay?
296
00:22:05,198 --> 00:22:06,116
Hvad fanden!
297
00:22:12,914 --> 00:22:15,834
JOHAN ADOLF PENGEL
INTERNATIONAL LUFTHAVN, SURINAM
298
00:22:27,763 --> 00:22:30,849
Goddag, min ven! Velkommen til Surinam!
299
00:22:40,942 --> 00:22:44,446
Det er kun 30 år siden,
de blev uafhængige af Holland.
300
00:22:44,529 --> 00:22:48,033
Her bor ikke ret mange.
De mangler altid arbejdskraft.
301
00:22:48,116 --> 00:22:49,951
Derfor er der så mange immigranter.
302
00:22:50,035 --> 00:22:53,789
Hollandsk er det officielle sprog,
men alle taler lidt engelsk.
303
00:22:53,872 --> 00:22:57,501
Nogle taler kinesisk,
spansk og andre sprog.
304
00:22:58,085 --> 00:23:00,629
Fin tale.
Hvor lang tid tog det at huske det?
305
00:23:00,712 --> 00:23:02,339
-Lad mig gætte. To uger?
-Ja ja.
306
00:23:02,422 --> 00:23:05,258
Jeg ved sgu da mere, end du gør.
307
00:23:05,342 --> 00:23:07,010
-Så læg dig ikke ud med mig.
-Du…
308
00:23:07,594 --> 00:23:11,431
Ved du, at Surinam deltog i Koreakrigen
sammen med de allierede styrker?
309
00:23:12,140 --> 00:23:14,643
Kæmpede Surinam i Koreakrigen? Hvorfor?
310
00:23:15,227 --> 00:23:18,480
Eungsoo, vil du gerne være rejseguide her?
311
00:23:18,563 --> 00:23:24,361
Brug ikke tid på nyttesløs viden,
men brug din energi på skaderne.
312
00:23:24,444 --> 00:23:26,863
Jeg har talt om det
med den lokale fiskerileder,
313
00:23:26,947 --> 00:23:28,782
så det skal du ikke være bekymret for.
314
00:23:28,865 --> 00:23:31,993
Jeg betroede hver krone
fra salget af mine likviderede firmaer
315
00:23:32,077 --> 00:23:34,830
til skolens sjok.
Selvfølgelig er jeg bekymret.
316
00:23:34,913 --> 00:23:36,748
Kan du lægge til og trække fra?
317
00:23:37,332 --> 00:23:41,753
Jeg var da ikke nummer sjok! Jeg fik
bedre karakterer end dig i matematik!
318
00:23:42,337 --> 00:23:45,006
Har du drukket?
Du har aldrig fået bedre end mig.
319
00:23:45,090 --> 00:23:47,759
Du var den ringeste flere gange.
Jeg så det selv.
320
00:23:49,636 --> 00:23:50,720
Syv, otte.
321
00:23:52,097 --> 00:23:53,432
Hvad?
322
00:23:53,515 --> 00:23:55,892
Syv gange otte. Nu tager vi gangetabellen.
323
00:23:55,976 --> 00:23:58,979
Ingu, din skid. Det må være din spøg.
324
00:23:59,062 --> 00:24:02,441
Det skulle gerne være indprogrammeret.
Syv gange otte.
325
00:24:02,524 --> 00:24:05,569
Jeg kører sgu da! Giv mig lige et øjeblik.
326
00:24:05,652 --> 00:24:10,031
Du burde kunne svare på det,
selv når du kører. Syv gange otte.
327
00:24:11,199 --> 00:24:14,953
Jeg er ikke god til multitasking.
Jeg svarer på det senere.
328
00:24:16,329 --> 00:24:18,498
Hold øje med vejen. Du får os dræbt!
329
00:24:19,291 --> 00:24:23,044
Hold da op!
Du kender virkelig ikke svaret.
330
00:24:30,093 --> 00:24:33,346
Jeg købte
et helt ton til en dollar kiloet.
331
00:24:33,889 --> 00:24:36,391
Kan du se? Det er sådan, man handler!
332
00:24:37,684 --> 00:24:40,937
Hr. Park, det havde jeg ikke forventet.
Godt gået.
333
00:24:41,688 --> 00:24:44,024
Hvor meget er der?
334
00:24:45,567 --> 00:24:47,152
Hvorfor åbner du dem?
335
00:24:47,235 --> 00:24:50,489
Uf, de stinker sindssygt,
selvom de er frosne.
336
00:24:50,572 --> 00:24:53,325
Lugter der af fisk?
Jeg synes, der lugter af penge.
337
00:25:09,257 --> 00:25:13,845
Det er sikkert nok derovre, ikke?
Hvordan er maden? Hvad med kirken?
338
00:25:13,929 --> 00:25:15,764
Her er trygt og godt.
339
00:25:16,848 --> 00:25:19,684
Der er restauranter fra hele verden.
340
00:25:19,768 --> 00:25:22,437
Det er ligesom et stormagasin.
Det er en fest.
341
00:25:25,524 --> 00:25:28,860
Var du ikke i kirke sidste søndag?
342
00:25:28,944 --> 00:25:32,572
Jeg prøvede flere gange,
men vejene var oversvømmede.
343
00:25:32,656 --> 00:25:35,992
Det er ren jungle,
så det tager tid at reparere det.
344
00:25:36,076 --> 00:25:39,287
Jeg lod dig kun rejse,
fordi du lovede at gå i kirke.
345
00:25:39,829 --> 00:25:41,915
Jeg fandt en lokal koreansk kirke,
346
00:25:41,998 --> 00:25:44,918
så du skal tage derhen på søndag
og sende mig billeder.
347
00:25:45,460 --> 00:25:47,295
Javel, frue. Du kan stoppe nu.
348
00:25:49,005 --> 00:25:51,591
Jeg hører dig højt og tydeligt. Okay.
349
00:25:52,175 --> 00:25:56,763
Det er dyrt at ringe,
så jeg ringer tilbage senere. Okay.
350
00:25:58,723 --> 00:26:02,018
Hvad sagde hun?
Hvorfor ser du så slukøret ud?
351
00:26:02,102 --> 00:26:04,062
Jeg skal tage billeder i kirken.
352
00:26:04,938 --> 00:26:09,192
Nå ja! Kirkegang var
betingelsen for dit ægteskab, ikke?
353
00:26:10,110 --> 00:26:11,528
Husker du at bede aftenbøn?
354
00:26:11,611 --> 00:26:15,365
Jeg er bekymret for,
at min tro styrkes for hver dag.
355
00:26:19,244 --> 00:26:20,745
Mere is! Mere!
356
00:26:24,499 --> 00:26:25,750
I missede nogle!
357
00:26:34,009 --> 00:26:35,677
Jeg vil se flere!
358
00:26:42,767 --> 00:26:44,728
Jeg vi have en fuld kasse!
359
00:26:57,324 --> 00:26:59,492
Er du fabrikkens ejer?
360
00:27:00,744 --> 00:27:04,497
Goddag. Jeg er administrerende direktør.
Godt at møde Dem.
361
00:27:07,626 --> 00:27:11,630
Vil du have forretning her?
Så får du brug for min hjælp.
362
00:27:12,255 --> 00:27:16,509
Der er mange tyve
og kriminelle i den her by.
363
00:27:16,593 --> 00:27:18,178
Hvad siger han?
364
00:27:18,845 --> 00:27:20,764
Vil du hjælpe mig? Det er fint!
365
00:27:21,556 --> 00:27:23,308
De røvhuller er her for at flå os.
366
00:27:38,073 --> 00:27:41,660
Vi starter en ny virksomhed,
så vi har ingen penge lige nu.
367
00:27:41,743 --> 00:27:46,247
Når fisken bliver solgt til Korea,
får vi penge. Så betaler vi dig.
368
00:27:46,331 --> 00:27:48,333
Forstår du? Meget enkelt.
369
00:27:51,544 --> 00:27:54,798
Betal os 2.000 om måneden. Er du med?
370
00:27:56,925 --> 00:27:58,593
Dårlig ide. Det tror jeg ikke.
371
00:27:59,678 --> 00:28:01,763
Den ene måned er vi måske heldige.
372
00:28:01,846 --> 00:28:06,309
Mange fisk til Korea,
og vi giver dig 2.500 dollars.
373
00:28:07,143 --> 00:28:11,231
Men en dårlig måned
uden mange fisk til Korea?
374
00:28:11,314 --> 00:28:13,233
Du får 1.000 dollars.
375
00:28:13,983 --> 00:28:17,821
Vi kan tale om standarden
for gode og dårlige måneder.
376
00:28:19,197 --> 00:28:20,198
Er du med?
377
00:28:34,963 --> 00:28:36,548
Den smager rigtig godt.
378
00:28:37,298 --> 00:28:38,675
Det er en ny smag.
379
00:28:42,512 --> 00:28:44,264
Er den fra Columbia?
380
00:28:45,724 --> 00:28:48,977
Nej, det er traditionel koreansk kaffe.
381
00:28:49,060 --> 00:28:53,940
Er det? Den er bitter, men også sød.
382
00:28:54,023 --> 00:28:56,192
Ja, ligesom kvinder.
383
00:29:05,910 --> 00:29:08,413
Jeg tror, vi kommer til
at komme godt ud af det.
384
00:29:12,917 --> 00:29:14,377
BESKYTTET AF HÆREN
385
00:29:14,461 --> 00:29:15,670
Nej, venstre!
386
00:29:15,754 --> 00:29:19,966
Bare lidt. Ja, sådan. Fint.
387
00:29:23,219 --> 00:29:25,889
Traditionel koreansk kaffe. Til dig.
388
00:29:31,102 --> 00:29:33,855
Ingen generer jer nu. Det lover jeg.
389
00:29:34,522 --> 00:29:35,523
Mange tak!
390
00:29:46,075 --> 00:29:47,327
Dollars giver mening.
391
00:29:48,411 --> 00:29:49,746
Vi er gode venner nu.
392
00:29:50,747 --> 00:29:51,664
Tak.
393
00:30:08,515 --> 00:30:09,933
Suk. Kom så.
394
00:30:10,016 --> 00:30:14,479
Se lige dig. Man kan se,
du har erfaring med forretninger.
395
00:30:14,562 --> 00:30:18,066
Så nu bliver vi
beskyttet af myndighederne?
396
00:30:18,149 --> 00:30:20,151
Fra nu af kommer alt til at køre glat.
397
00:30:20,235 --> 00:30:23,196
Du har et problem
med at tænke tingene igennem.
398
00:30:23,279 --> 00:30:27,659
De sidste i denne verden,
man bør stole på, er statsansatte.
399
00:30:27,742 --> 00:30:30,411
De dovner den
og tager aldrig noget ansvar.
400
00:30:30,495 --> 00:30:34,833
De vise ord kommer fra ham, der næsten
kom i fængsel for at slå en betjent.
401
00:30:34,916 --> 00:30:37,085
Jeg lover at tage det til mig.
402
00:30:37,752 --> 00:30:38,670
Vent.
403
00:30:41,589 --> 00:30:44,342
Godmorgen, hr. Shin.
Har du modtaget skaderne?
404
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
Ja.
405
00:30:47,136 --> 00:30:49,973
Undskyld? Vil du have 500 kg
inden næste uge?
406
00:30:52,725 --> 00:30:56,980
Vi har fået så mange ordrer.
Det er svært at følge med efterspørgslen.
407
00:30:59,232 --> 00:31:00,233
Åh nej.
408
00:31:02,318 --> 00:31:07,407
Du milde. Jeg må jo gøre mit bedste.
409
00:31:08,408 --> 00:31:11,077
Vil du have sendingen senest den 23.?
410
00:31:12,078 --> 00:31:14,664
Det er fint. Hav en god dag.
411
00:31:15,248 --> 00:31:16,332
Vi kan ikke…
412
00:31:17,083 --> 00:31:21,004
Det kan du ikke bare.
Jeg får i forvejen kun fire timers søvn!
413
00:31:22,088 --> 00:31:25,091
Hr. Shin vil betale os
8.000 won mere for hvert kilo,
414
00:31:25,174 --> 00:31:27,677
hvis vi sender det til ham inden den 23.!
415
00:31:28,428 --> 00:31:31,139
Så må vi sgu bare arbejde hele natten!
416
00:31:32,056 --> 00:31:33,975
Kom i gang, gutter! Skynd jer!
417
00:31:34,058 --> 00:31:35,310
-Hurtigt!
-Hurtigt!
418
00:31:35,393 --> 00:31:38,771
I arbejder ikke.
Kom i gang! Ingen arbejde, ingen penge!
419
00:31:59,709 --> 00:32:01,127
Hvordan er den nye skole?
420
00:32:01,210 --> 00:32:05,423
De andre børn er meget længere,
så det er lidt svært.
421
00:32:05,506 --> 00:32:08,092
Det er bedre for dig.
Hvad har jeg altid sagt?
422
00:32:08,176 --> 00:32:11,179
Den nemme måde bliver forudsigelig.
Den hårde måde fører til…
423
00:32:11,262 --> 00:32:13,514
-Et lykkeligt liv.
-Nemlig.
424
00:32:13,598 --> 00:32:17,518
Hvis du synes, det er hårdt,
venter det lykkelige liv på dig.
425
00:32:17,602 --> 00:32:18,686
Er det ikke skønt?
426
00:32:29,864 --> 00:32:33,368
Hyungju, jeg ringer tilbage.
Få mor til at tjekke dine lektier.
427
00:32:35,745 --> 00:32:37,705
-Hvad foregår der?
-Slog nogen ham?
428
00:32:37,789 --> 00:32:39,582
Hvad er der galt?
429
00:32:39,666 --> 00:32:41,209
-De fyre…
-Hvad…
430
00:32:52,053 --> 00:32:53,388
Hvad fanden? Rejs dig.
431
00:32:56,808 --> 00:32:58,559
Hvad i…
432
00:32:58,643 --> 00:33:02,230
Det er dig, der sælger skader, ikke?
433
00:33:02,814 --> 00:33:05,525
Du skal betale mig.
434
00:33:06,943 --> 00:33:08,611
Hvad? Hvem er du?
435
00:33:09,696 --> 00:33:11,531
Jeg har en aftale med soldaterne.
436
00:33:13,741 --> 00:33:17,161
Jeg er forretningsmand, og jeg ejer havet.
437
00:33:17,245 --> 00:33:18,579
Det hele tilhører mig.
438
00:33:19,163 --> 00:33:23,292
Jeg vil have 5.000 dollars om måneden
for de fisk, du tager.
439
00:33:23,918 --> 00:33:24,919
Er du med?
440
00:33:25,003 --> 00:33:29,257
-Hvad siger de?
-Nogle lokale bøller. Lad os bare gå.
441
00:33:29,841 --> 00:33:34,137
Hvor fanden skal du hen?
Chefen taler til dig.
442
00:33:46,024 --> 00:33:49,027
Okay. Hvad vil du?
443
00:33:49,610 --> 00:33:52,697
Det har jeg sagt. Du skal betale.
444
00:34:36,866 --> 00:34:39,452
Kom med 5.000 dollars om måneden.
445
00:34:40,078 --> 00:34:43,498
Gør du ikke det,
dræber jeg dig kraftedeme.
446
00:34:44,749 --> 00:34:45,833
Vent!
447
00:34:48,252 --> 00:34:50,963
Er du forretningsmand? Det er jeg også.
448
00:34:51,047 --> 00:34:52,882
Lad os indgå en aftale.
449
00:34:55,593 --> 00:34:59,472
Hvis vi betaler dig 5.000,
er vi fattige. Tiggere!
450
00:35:00,515 --> 00:35:03,351
Så kan vi ikke betale næste måned. Aldrig!
451
00:35:03,434 --> 00:35:06,187
Det er slemt for både dig og mig!
452
00:35:07,313 --> 00:35:08,189
Så…
453
00:35:09,524 --> 00:35:11,275
Rabat. Jeg beder dig.
454
00:35:11,776 --> 00:35:13,694
Du og jeg vinder sammen.
455
00:35:15,488 --> 00:35:16,322
Aftale?
456
00:35:25,164 --> 00:35:26,624
Ingen rabat!
457
00:35:27,208 --> 00:35:29,210
Betal, eller dø.
458
00:35:41,597 --> 00:35:42,765
Er du okay?
459
00:35:42,849 --> 00:35:45,893
Hvad fanden gør vi,
hvis din aftale ikke fungerer?
460
00:35:46,727 --> 00:35:50,481
Du ved ikke en skid
om at indgå aftaler, hvad?
461
00:35:50,565 --> 00:35:52,984
Man stopper ikke, før det fungerer.
462
00:36:01,242 --> 00:36:04,120
DET MÅ VÆRE SVÆRT FOR DIG.
DET ER KIRKENS FORMÅL, IKKE?
463
00:36:04,203 --> 00:36:05,413
JEG VENTER PÅ BILLEDER.
464
00:36:07,415 --> 00:36:08,749
Pis også.
465
00:36:15,214 --> 00:36:17,884
DEN KOREANSKE KIRKE, PARAMARIBO
466
00:36:29,854 --> 00:36:33,357
Her er ly
467
00:36:33,441 --> 00:36:37,278
Alle der er i nød
468
00:36:37,361 --> 00:36:41,032
Er velkomne her
469
00:36:41,115 --> 00:36:45,036
Landet kan ændre sig
470
00:36:45,119 --> 00:36:49,040
Havene kan hæve sig
471
00:36:49,123 --> 00:36:52,960
Til toppen af bjergene
472
00:36:53,044 --> 00:36:56,964
Men jeg er ikke bange
473
00:36:57,048 --> 00:37:00,927
Må det lyde fra dette rum
474
00:37:01,010 --> 00:37:03,930
Til alle lande…
475
00:37:04,013 --> 00:37:06,724
-Vent. Kan man se mærkerne?
-Ja.
476
00:37:07,642 --> 00:37:10,561
Hun skal ikke blive bekymret.
Tag et, hvor jeg beder.
477
00:37:14,732 --> 00:37:15,733
Sådan.
478
00:37:16,984 --> 00:37:19,070
Prøv at få alle med i billedet.
479
00:37:19,153 --> 00:37:20,404
-Vidvinkel.
-Vidvinkel.
480
00:37:20,488 --> 00:37:22,156
Nu beder jeg.
481
00:37:24,825 --> 00:37:28,579
-Man kan se alle.
-Det er fint.
482
00:37:40,132 --> 00:37:42,301
Som Paulus skriver til Timoteus:
483
00:37:42,385 --> 00:37:47,848
"Vi har intet bragt ind i verden,
484
00:37:47,932 --> 00:37:49,809
vi kan ej heller bringe noget ud derfra."
485
00:37:49,892 --> 00:37:52,186
"Vi tager intet med, når vi forlader den."
486
00:37:52,270 --> 00:37:58,276
Men har vi mad og tøj, er vi tilfredse.
487
00:37:58,359 --> 00:38:00,027
Amen.
488
00:38:00,987 --> 00:38:05,157
Herren siger,
at penge er roden til alt ondt,
489
00:38:05,241 --> 00:38:10,037
og at de, der higer efter penge,
vil plages af mange sorger.
490
00:38:10,121 --> 00:38:12,540
De får et glimt af helvede.
491
00:38:14,917 --> 00:38:16,335
Amen.
492
00:38:17,837 --> 00:38:22,258
Nogle brødre har rejst langt
i søgen efter Jesu ord.
493
00:38:22,341 --> 00:38:25,636
Lige derhenne. Der står vores brødre,
494
00:38:25,720 --> 00:38:29,390
der er rejst hele den lange vej hertil
for at høre Jesu ord.
495
00:38:29,890 --> 00:38:32,810
Når I stræber efter
Guds sagtmodighed og kærlighed,
496
00:38:32,893 --> 00:38:35,313
byder vi jer velkommen med bifald.
497
00:38:35,396 --> 00:38:38,024
Lad os byde dem velkommen!
498
00:38:48,951 --> 00:38:50,369
Halleluja.
499
00:38:51,954 --> 00:38:56,167
Jeg er Kang Ingu fra Dongducheon.
Jeg arbejder i fiskeindustrien.
500
00:38:56,250 --> 00:38:57,835
Det glæder mig at møde jer.
501
00:39:02,631 --> 00:39:05,718
Ja, vi arbejder med skader.
502
00:39:05,801 --> 00:39:10,139
De har et højt indhold af protein,
og de kan fjerne giftstoffer i kroppen.
503
00:39:10,222 --> 00:39:13,642
Vi leverer gerne skader til jer
til vores indkøbspris.
504
00:39:13,726 --> 00:39:16,395
I er velkomne til at kontakte os!
505
00:39:20,900 --> 00:39:24,570
Hvilke tankevækkende ord, fulde af næring.
506
00:39:24,653 --> 00:39:25,821
…sunde ord.
507
00:39:25,905 --> 00:39:29,367
Lad os give dem
et varmt halleluja. Halleluja!
508
00:39:29,450 --> 00:39:31,035
Halleluja!
509
00:39:34,121 --> 00:39:35,164
Kom ind.
510
00:39:43,631 --> 00:39:47,551
I sælger altså
skader fra Surinam til Korea.
511
00:39:49,428 --> 00:39:51,013
Det er en fin ide.
512
00:39:51,680 --> 00:39:55,184
Jeg er ilde berørt over
at tale forretninger på et helligt sted.
513
00:39:55,267 --> 00:39:58,854
Nej nej, sådan er det ikke.
514
00:39:59,563 --> 00:40:01,565
Herren skriver i Ordsprogenes Bog,
515
00:40:01,649 --> 00:40:05,653
at en mand, der er rask til sit arbejde,
træder frem for konger.
516
00:40:06,195 --> 00:40:10,157
Så længe du er rask til dit arbejde,
vil du blive velsignet af Gud.
517
00:40:11,242 --> 00:40:12,660
Tak for dine venlige ord.
518
00:40:15,287 --> 00:40:17,957
Der er en ting, der bekymrer mig
519
00:40:19,291 --> 00:40:23,212
Har I været udsat for vanskeligheder
i driften af virksomheden?
520
00:40:23,295 --> 00:40:25,047
Jeres ansigter…
521
00:40:27,174 --> 00:40:28,676
Nå, det?
522
00:40:29,260 --> 00:40:32,430
Det er en slags handelskonflikt
mellem lande.
523
00:40:32,513 --> 00:40:33,931
Det løser jeg snart.
524
00:40:36,434 --> 00:40:37,852
Jeg vil ikke være til besvær,
525
00:40:38,686 --> 00:40:41,272
men hvilken situation er I involveret i?
526
00:40:44,442 --> 00:40:48,529
-Lad os bare sige det.
-Det er ikke nødvendigt.
527
00:40:51,490 --> 00:40:54,160
Vi fandt en leverandør af skader,
528
00:40:54,243 --> 00:40:57,830
men nogle kinesere hævder,
havet er deres og vil have penge.
529
00:40:57,913 --> 00:41:03,252
Vi betaler nogle soldater for beskyttelse,
men de tager sig kun af problemer på land.
530
00:41:03,335 --> 00:41:05,421
Det giver en del problemer.
531
00:41:12,511 --> 00:41:14,972
Undskyld, vi besværede dig
med vores problem. Kom.
532
00:41:16,056 --> 00:41:17,641
Havde en af de kinesiske mænd
533
00:41:18,225 --> 00:41:21,562
tilfældigvis langt hår, og…
534
00:41:21,645 --> 00:41:23,981
Så han ud, som om han lugtede dårligt?
535
00:41:24,064 --> 00:41:26,066
Ja. Kender du ham?
536
00:41:30,154 --> 00:41:30,988
Ja.
537
00:41:31,989 --> 00:41:34,408
Chen Zhen er en kinesisk gangster.
538
00:41:34,492 --> 00:41:37,745
Han er typen, der dræber,
hvis prisen er rigtig.
539
00:41:37,828 --> 00:41:39,622
Han er en satan.
540
00:41:44,460 --> 00:41:48,714
Herre, er det en del af din store plan?
541
00:41:54,595 --> 00:41:57,264
Da han har sendt to koreanere
her til vores kirke
542
00:41:57,348 --> 00:41:59,767
og ladet mig høre jeres historie,
543
00:41:59,850 --> 00:42:04,355
tror jeg,
at Gud beordrer mig til at tage affære.
544
00:42:05,356 --> 00:42:08,192
Det bliver ikke nemt,
men jeg finder en løsning.
545
00:42:08,692 --> 00:42:12,613
Hvis du kan hjælpe os, lover jeg
at donere et betragteligt beløb.
546
00:42:13,197 --> 00:42:17,034
Broder, penge betyder vitterligt
ikke noget for mig.
547
00:42:17,701 --> 00:42:21,372
Jeg følger blot Guds ordrer.
548
00:42:29,797 --> 00:42:31,131
Prædikant Byun?
549
00:42:31,757 --> 00:42:35,594
Jeg vil mødes
med kirkens medlemmer i Chinatown.
550
00:42:39,473 --> 00:42:41,892
CHINATOWN, PARAMARIBO
551
00:43:41,994 --> 00:43:43,162
Velkommen.
552
00:43:58,427 --> 00:44:01,221
Alt det her kalder vi afgudsdyrkelse…
553
00:44:03,223 --> 00:44:04,475
…hr. Byun.
554
00:44:06,352 --> 00:44:09,355
-Skal vi bestille først?
-Javel.
555
00:44:09,980 --> 00:44:12,024
Stil hotpots og baijiu på alle bordene.
556
00:44:12,107 --> 00:44:13,067
Javel.
557
00:44:19,823 --> 00:44:21,325
Broder Kang.
558
00:44:22,284 --> 00:44:24,203
-Tak.
-Broder Park.
559
00:44:24,286 --> 00:44:25,120
Ja.
560
00:44:34,254 --> 00:44:37,007
Hvem laver al den larm på mit område?
561
00:44:45,724 --> 00:44:46,934
Skide fiskemand.
562
00:44:47,518 --> 00:44:48,644
Det røvhul.
563
00:44:49,269 --> 00:44:50,688
Bringer du pastoren hertil?
564
00:44:54,024 --> 00:44:55,442
Hej, pastor.
565
00:44:56,110 --> 00:44:57,611
Hvorfor er du i min restaurant?
566
00:45:00,155 --> 00:45:01,240
Hr. Byun.
567
00:45:02,700 --> 00:45:06,286
Jeg kan ikke lide at omgås med kættere,
der hengiver sig til idoldyrkelse.
568
00:45:07,162 --> 00:45:10,332
Sig, hvad du har brug for,
så giver jeg ham besked.
569
00:45:17,423 --> 00:45:19,758
Alle skader i Surinam tilhører Gud.
570
00:45:19,842 --> 00:45:22,428
Alle skader i Surinam tilhører Gud.
571
00:45:23,679 --> 00:45:25,681
Broder Kang herhenne
572
00:45:26,223 --> 00:45:30,060
blev sendt af Gud for at tage
til dette land og fange hans skader.
573
00:45:30,144 --> 00:45:32,938
Broder Kang herhenne
er her på Guds ordrer.
574
00:45:35,357 --> 00:45:37,276
Blander du dig og forfølger ham,
575
00:45:37,359 --> 00:45:40,612
vil Gud dømme dig,
som han dømte amalekitterne,
576
00:45:41,280 --> 00:45:43,866
med mange sværd og spyd.
577
00:45:43,949 --> 00:45:49,037
Hvis du ikke lader ham få skaderne,
skærer jeg dig i småstykker.
578
00:45:55,127 --> 00:45:57,629
Byun Kitae. Fortæl ham det.
579
00:45:57,713 --> 00:46:03,051
Vi bør holde os til de områder,
vi blev enige om.
580
00:46:03,135 --> 00:46:07,181
Du kommer herind med din Jesus-snak
og prøver at gøre, hvad du vil…
581
00:46:16,190 --> 00:46:19,777
Det er, hvad Gud befaler, dit svin.
582
00:46:37,836 --> 00:46:40,172
-Chen Zhen?
-Chen Zhen.
583
00:46:40,756 --> 00:46:43,926
I dag er dagen,
hvor selv Gud formodes at hvile.
584
00:46:44,009 --> 00:46:45,677
I dag er det sabbat...
585
00:46:45,761 --> 00:46:51,308
Så lad os løse tingene fredeligt
og selv få lidt hvile.
586
00:46:51,391 --> 00:46:53,101
Lad os hvile os.
587
00:46:53,685 --> 00:46:54,770
Hvad siger du til det?
588
00:46:59,650 --> 00:47:03,487
Din gud skal altså indblandes
i en lille strid om fisk?
589
00:47:04,112 --> 00:47:08,075
Han kan ikke engang få lov
at hvile sig på hviledagen?
590
00:47:09,618 --> 00:47:11,453
Sikke en gang ævl!
591
00:47:15,457 --> 00:47:17,876
Jeg vil lade dig redde ansigt i dag.
592
00:47:18,544 --> 00:47:20,128
Vil du virkelig have de skader,
593
00:47:21,213 --> 00:47:23,131
så kan du få dem.
594
00:47:27,803 --> 00:47:31,181
Han siger, at han vil lade dig
redde ansigt og få skaderne.
595
00:47:32,558 --> 00:47:33,392
Ja?
596
00:47:35,185 --> 00:47:36,603
Tingene endte vist godt.
597
00:47:47,322 --> 00:47:52,077
Da I er kommet hele vejen til mit område,
så giver jeg en omgang.
598
00:47:53,996 --> 00:47:55,163
Tag en drink, før I går.
599
00:48:08,343 --> 00:48:09,595
Fjern hotpots.
600
00:48:21,106 --> 00:48:22,774
Den pastor er ikke til at spøge med.
601
00:48:22,858 --> 00:48:26,486
Sidste år byggede han gårde
og fabrikker, som han gav væk til jul.
602
00:48:26,570 --> 00:48:30,490
Han kender
alle politikerne og præsidenten.
603
00:48:30,574 --> 00:48:35,329
Han har stor indflydelse i Surinam.
Folk kalder ham guvernøren i Surinam.
604
00:48:35,412 --> 00:48:39,416
Det forlyder, at han måske endda
stiller op som præsidentkandidat.
605
00:48:42,002 --> 00:48:43,587
-Tror du på det?
-Hvorfor ikke?
606
00:48:43,670 --> 00:48:45,505
Er det en spøg at være præsident?
607
00:48:45,589 --> 00:48:49,301
Ville du stemme på en kineser
eller en mexicaner som præsident?
608
00:48:50,302 --> 00:48:52,304
Her bor alle slags mennesker.
609
00:48:52,387 --> 00:48:55,015
Jeg hørte,
de havde en kinesisk premierminister.
610
00:48:55,724 --> 00:48:57,059
-En kineser?
-Ja.
611
00:48:57,142 --> 00:48:58,226
Er du sikker?
612
00:48:58,310 --> 00:49:01,605
Hvorfor skulle jeg lyve,
når jeg nyder den her dyre fisk?
613
00:49:01,688 --> 00:49:03,815
Jeg spurgte mig for
i det koreanske distrikt.
614
00:49:12,950 --> 00:49:17,871
Okay. Så lad os besøge
guvernøren i Surinam og hylde ham.
615
00:49:17,955 --> 00:49:20,540
Den seneste sending skader, du ved?
616
00:49:20,624 --> 00:49:23,669
Vi vælger den mest friske
og giver den til pastoren.
617
00:49:23,752 --> 00:49:26,505
Og den ginseng-vin,
din kone sendte i sidste uge?
618
00:49:26,588 --> 00:49:28,256
Lad os sende ham en flaske.
619
00:49:30,342 --> 00:49:33,011
Min kone sendte mig den,
så når jeg kommer hjem,
620
00:49:33,095 --> 00:49:34,846
vil vi prøve at få et barn til.
621
00:49:35,347 --> 00:49:37,349
Hvis du får et barn mere,
622
00:49:37,432 --> 00:49:41,436
hvordan vil du så betale for alt
fra modermælkserstatning til skole?
623
00:49:41,520 --> 00:49:44,856
Det er vores chance.
Vil du spare på noget spiritus?
624
00:49:46,316 --> 00:49:48,902
Se dig lige.
625
00:49:49,861 --> 00:49:54,533
-Den nar tøver igen…
-Du behøver ikke at blive vred.
626
00:49:54,616 --> 00:49:56,618
Jeg er skuffet, din tåbe.
627
00:49:56,702 --> 00:50:00,455
Jeg håber du nyder den flaske ginseng
og får to-tre babyer.
628
00:50:00,539 --> 00:50:02,874
Du har ingen forretningssans.
629
00:50:03,417 --> 00:50:06,420
Det var hårdt sagt.
Jeg sparer ikke på noget!
630
00:50:07,170 --> 00:50:11,174
Jeg var bare bekymret for reglen om,
at præster ikke drikker.
631
00:50:11,258 --> 00:50:12,843
Du så ham da drikke forleden.
632
00:50:12,926 --> 00:50:17,514
Munke må ikke drikke. Præster må gerne.
Undersøg sagen, mand.
633
00:50:21,560 --> 00:50:23,895
Hvorfor siger du ingenting?
Giv ham tingene!
634
00:50:25,397 --> 00:50:28,608
Ginseng-vin er
som sjæls føde for os koreanere.
635
00:50:28,692 --> 00:50:31,486
Han vil kunne lide det uanset.
Giv ham den nu bare.
636
00:50:32,571 --> 00:50:34,322
Javel, chef!
637
00:50:35,949 --> 00:50:37,951
-Syv gange otte.
-56.
638
00:50:38,744 --> 00:50:41,830
Du har læst på lektien, ikke?
Det er rigtigt.
639
00:50:41,913 --> 00:50:43,582
Jeg har hele tiden kendt svaret.
640
00:50:43,665 --> 00:50:46,334
-Otte gange syv er…
-64.
641
00:50:46,418 --> 00:50:48,170
Du er skør, mand!
642
00:51:35,675 --> 00:51:36,510
Hallo?
643
00:51:36,593 --> 00:51:40,430
Hallo? Er det hr. Kang?
Det er kaptajn Kim fra Delfinen!
644
00:51:40,514 --> 00:51:42,891
Er du allerede nået tilbage til Korea?
645
00:51:42,974 --> 00:51:44,810
Korea, min bare røv!
646
00:51:44,893 --> 00:51:47,395
Jeg måtte forbi Aruba
for at hente en container,
647
00:51:47,479 --> 00:51:52,234
og skibet blev inspiceret.
De fandt kokain i dine skader!
648
00:51:53,485 --> 00:51:55,654
Kokain? Inde i skaderne?
649
00:51:55,737 --> 00:51:59,574
De afhørte mig i fem dage!
Har du kommet stoffer på mit skib?
650
00:51:59,658 --> 00:52:02,661
Nej, slet ikke.
Det ville jeg aldrig finde på.
651
00:52:03,286 --> 00:52:07,958
Kaptajn, er du venlig at gentage det?
Fandt de kokain inde i vores skader?
652
00:52:09,543 --> 00:52:12,587
-Kan du fortælle præcist…
-Det gider jeg ikke høre på!
653
00:52:12,671 --> 00:52:16,424
Jeg efterlod det hele i Aruba.
Find selv ud af det!
654
00:52:16,508 --> 00:52:18,051
Hallo? Kaptajn?
655
00:52:20,512 --> 00:52:23,765
Hvad taler han om? Kokain i vores skader?
656
00:52:27,853 --> 00:52:29,271
Ja, i Aruba.
657
00:52:29,855 --> 00:52:32,357
Aruba… Det er en hollandsk ø, ikke?
658
00:52:35,277 --> 00:52:37,612
Men hvorfor skulle de finde kokain?
659
00:52:43,410 --> 00:52:44,244
Vent.
660
00:52:45,203 --> 00:52:46,621
Hvad laver du?
661
00:52:48,039 --> 00:52:52,752
Du skal tage hen på lokalkontoret
og finde ud af, hvad der skete.
662
00:52:52,836 --> 00:52:55,338
-Nu?
-Den er halv elleve. De må være vågne.
663
00:52:55,422 --> 00:52:56,256
-Hurtigt.
-Okay.
664
00:52:59,551 --> 00:53:03,138
-Kommer du ikke?
-Jeg ringer til pastor Jeon.
665
00:53:03,221 --> 00:53:05,515
Måske kan hans forhold
til præsidenten hjælpe os.
666
00:53:05,599 --> 00:53:06,641
Nå ja.
667
00:53:06,725 --> 00:53:09,728
Sendte du skader og ginseng-vin til ham?
668
00:53:12,480 --> 00:53:14,649
Jeg sendte skaderne,
669
00:53:14,733 --> 00:53:17,819
men ginseng-vinen var ikke ret lagret,
så jeg ventede…
670
00:53:17,903 --> 00:53:22,407
-Er du skør? Jeg skrev det jo til ham.
-Ja ja. Jeg skal nok sende den.
671
00:53:22,490 --> 00:53:26,077
Jeg tager hen på kontoret,
og så ringer jeg til dig.
672
00:53:26,161 --> 00:53:28,038
-Hold mig informeret, okay?
-Ja.
673
00:53:36,963 --> 00:53:37,964
PASTOR JEON YOHAN
674
00:53:44,888 --> 00:53:46,056
Goddag, broder.
675
00:53:46,556 --> 00:53:51,770
-Undskyld, at jeg ringer så sent.
-Det gør ikke noget. Hvad er der galt?
676
00:53:51,853 --> 00:53:55,440
Jeg beklager,
men der er opstået et problem.
677
00:53:55,523 --> 00:53:57,776
Jeg havde ikke andet valg
end at ringe.
678
00:54:05,533 --> 00:54:08,203
Herre, hvordan kunne du lade det ske?
679
00:54:11,665 --> 00:54:15,168
Gå ikke i panik. Vent tålmodigt.
680
00:54:15,669 --> 00:54:17,420
Jeg prøver at finde en løsning.
681
00:54:17,504 --> 00:54:20,006
Mange tak. Vær venlig at hjælpe os.
682
00:54:20,632 --> 00:54:22,968
Og ginseng-vinen ankommer når som helst.
683
00:54:23,051 --> 00:54:24,552
Ja.
684
00:54:25,178 --> 00:54:26,179
Javist…
685
00:54:49,077 --> 00:54:52,038
Abonnenten er
uden for vores serviceområde.
686
00:54:52,122 --> 00:54:53,832
Læg venligst en besked.
687
00:54:57,335 --> 00:55:01,589
Eungsoo, hvor fanden er du?
Du skulle jo ringe til mig straks!
688
00:55:37,417 --> 00:55:38,335
Kan jeg hjælpe?
689
00:55:38,418 --> 00:55:41,296
Er du hr. Kang Ingu fra Sydkorea?
690
00:55:42,756 --> 00:55:44,507
Nej, jeg er kineser.
691
00:55:44,591 --> 00:55:47,093
Hr. Kang tog ind til byen.
Han er her ikke.
692
00:55:53,641 --> 00:55:54,893
Tag hatten af.
693
00:56:07,197 --> 00:56:09,324
KANG INGU
694
00:56:12,702 --> 00:56:13,828
Pågrib ham!
695
00:56:14,829 --> 00:56:15,997
Stop!
696
00:56:17,415 --> 00:56:18,416
Stå stille!
697
00:56:19,542 --> 00:56:21,378
Stå stille!
698
00:56:29,302 --> 00:56:30,136
Stop!
699
00:56:47,529 --> 00:56:48,822
Stå stille!
700
00:56:53,076 --> 00:56:54,202
Stå stille!
701
00:57:03,920 --> 00:57:05,755
Stop! Hænderne op!
702
00:57:07,507 --> 00:57:08,591
Vend dig om!
703
01:00:46,267 --> 01:00:51,272
Tekster af: Karen Dyrholm