1
00:00:10,960 --> 00:00:14,720
IM LẶNG
2
00:00:29,680 --> 00:00:31,280
Là tôi đã nhắn tin cho anh.
3
00:00:37,360 --> 00:00:38,480
Tôi sẽ giúp anh gặp Noa.
4
00:01:09,800 --> 00:01:11,040
Cho tôi cái khăn nhé?
5
00:01:35,040 --> 00:01:36,120
"Đừng lo".
6
00:01:46,440 --> 00:01:47,360
Anh ta đến rồi.
7
00:01:53,160 --> 00:01:55,000
Cô ấy muốn bị hắn giết hay sao?
8
00:02:02,160 --> 00:02:03,840
CUỘC GỌI TỪ NOA
9
00:02:18,920 --> 00:02:19,840
Noa là con tôi.
10
00:02:21,720 --> 00:02:24,080
Chúng tôi nhận nuôi con bé ngay sau khi...
11
00:02:27,040 --> 00:02:29,240
Sergio, tôi biết anh muốn gặp con bé,
12
00:02:29,720 --> 00:02:32,280
nhưng tôi cần biết anh muốn gì ở con bé.
13
00:02:33,280 --> 00:02:36,080
Tôi là bác sĩ tâm thần
và là trợ lý của mẹ anh.
14
00:02:38,960 --> 00:02:42,760
Anh từng gặp tôi. Có thể
anh không nhớ, nhưng là ở đây, nhà anh.
15
00:02:44,080 --> 00:02:45,200
Khi tái hiện...
16
00:02:48,800 --> 00:02:50,120
Tôi không tin cô.
17
00:02:53,120 --> 00:02:53,960
Đó là sự thật.
18
00:02:53,960 --> 00:02:55,320
Sao tôi biết được?
19
00:03:05,200 --> 00:03:06,040
Là con bé.
20
00:03:09,000 --> 00:03:09,840
Hoặc không.
21
00:03:11,640 --> 00:03:12,480
Hoặc không!
22
00:03:13,480 --> 00:03:15,600
Tôi sẽ gọi nó để nó nói anh nghe.
23
00:03:21,880 --> 00:03:23,320
Noa, điện thoại con này!
24
00:03:29,240 --> 00:03:31,560
Em không thể ở lại đến hết buổi diễn à?
25
00:03:31,560 --> 00:03:34,200
- Noa thế nào?
- Bực mình, em nghĩ thế nào?
26
00:03:34,800 --> 00:03:36,120
Em cần gặp con.
27
00:03:36,640 --> 00:03:40,360
Nếu muốn gặp con,
em không nên vội vàng đi làm, như mọi khi.
28
00:03:40,360 --> 00:03:41,800
Em không đi làm.
29
00:03:43,520 --> 00:03:44,360
Ana.
30
00:03:45,680 --> 00:03:47,960
Làm ơn đi. Có chuyện gì vậy?
31
00:03:53,960 --> 00:03:54,800
Beñat,
32
00:03:55,360 --> 00:03:58,000
nếu có cách khác, em sẽ làm, tin em đi.
33
00:03:58,600 --> 00:04:00,920
- Đây là giải pháp duy nhất.
- Em ở đâu?
34
00:04:01,440 --> 00:04:03,280
Em cần Noa gặp anh trai con bé.
35
00:04:07,040 --> 00:04:08,280
Em đang ở cạnh hắn à?
36
00:04:12,200 --> 00:04:16,880
Em đã có thể không nói gì, chỉ đưa
địa chỉ trường hoặc nhà cho anh ta.
37
00:04:16,880 --> 00:04:19,040
Anh sẽ không biết hai đứa gặp nhau.
38
00:04:19,960 --> 00:04:21,120
Nhưng em muốn anh biết
39
00:04:21,920 --> 00:04:23,160
và đồng ý.
40
00:04:23,800 --> 00:04:27,240
Noa sẽ không bao giờ gặp Sergio.
Em nghe rõ chưa?
41
00:04:27,920 --> 00:04:29,520
Hãy để con bé quyết định.
42
00:04:31,760 --> 00:04:33,760
Em điên rồi.
43
00:04:34,280 --> 00:04:37,560
Beñat, làm ơn.
Em sẽ không hỏi nếu không quan trọng.
44
00:04:37,560 --> 00:04:40,640
- Sao bố cầm điện thoại con?
- Đây, mẹ con gọi.
45
00:04:41,920 --> 00:04:43,000
A lô?
46
00:04:43,000 --> 00:04:46,200
Noa, mẹ đang ở cạnh anh trai con.
Sergio muốn gặp con.
47
00:04:47,840 --> 00:04:48,680
Anh Sergio?
48
00:04:49,720 --> 00:04:50,600
Bố làm gì vậy?
49
00:04:55,120 --> 00:04:56,240
Họ cúp máy rồi.
50
00:05:00,040 --> 00:05:01,160
Bố làm gì vậy?
51
00:05:02,800 --> 00:05:05,600
Bố đang bảo vệ con. Việc mẹ con nên làm.
52
00:05:07,520 --> 00:05:09,800
Ta cần làm gì đó. Việc đi quá xa rồi.
53
00:05:09,800 --> 00:05:11,560
Tôi biết, khỉ gió. Tôi thấy.
54
00:05:12,480 --> 00:05:15,000
Nhưng ta cần nghĩ về những gì ta sẽ làm.
55
00:05:15,000 --> 00:05:16,880
Và Cabrera làm tôi sợ.
56
00:05:17,400 --> 00:05:19,040
Cô ta mất trí rồi.
57
00:05:19,680 --> 00:05:21,040
Chúng ta gặp may rồi.
58
00:05:21,040 --> 00:05:24,680
Tôi vừa thu xác của thầy dạy Sergio.
59
00:05:24,680 --> 00:05:26,200
Ở đây, trong nhà kính.
60
00:05:27,320 --> 00:05:29,040
Hắn sắp trúng giải độc đắc.
61
00:05:29,040 --> 00:05:30,760
Nhưng có phải hắn giết?
62
00:05:30,760 --> 00:05:32,440
Có quan trọng không?
63
00:05:33,040 --> 00:05:35,920
Máy theo dõi ở ngay cạnh xác nên vậy là đủ
64
00:05:36,480 --> 00:05:37,960
để bắt giam hắn.
65
00:05:38,480 --> 00:05:39,320
Cabrera,
66
00:05:39,920 --> 00:05:43,160
đã đến lúc
ta khóa miệng ả bác sĩ tâm thần đó.
67
00:05:44,160 --> 00:05:45,160
Ý ông là sao?
68
00:05:46,480 --> 00:05:50,840
Chúng ta được trả lương rất hậu
để trả lời sáng tạo những câu hỏi như thế.
69
00:05:57,800 --> 00:06:01,600
Mọi người, màn diễn kết thúc rồi.
Ta sẽ bắt Sergio Ciscar.
70
00:06:01,600 --> 00:06:05,000
- Hắn là nghi phạm giết Natanael.
- Nhưng Ana ở cạnh hắn.
71
00:06:05,640 --> 00:06:08,440
Nếu cảnh sát xông vào bất ngờ,
hắn có thể phản ứng dữ dội.
72
00:06:08,440 --> 00:06:09,880
Tự cô ta chuốc lấy mà.
73
00:06:11,160 --> 00:06:13,040
Anh ta chỉ muốn gặp em gái.
74
00:06:13,640 --> 00:06:16,360
Khi anh ta gặp được rồi,
Ana sẽ có thể rời đi.
75
00:06:16,360 --> 00:06:17,920
Làm ơn hãy để tôi thử.
76
00:06:17,920 --> 00:06:21,800
Nghe này, người của tôi đang đến.
Trước đó thì làm gì tùy cô.
77
00:06:22,880 --> 00:06:24,000
Được. Anh tốt quá.
78
00:06:38,680 --> 00:06:39,880
Anh ấy tắt máy rồi.
79
00:06:40,680 --> 00:06:42,160
Hãy đợi và...
80
00:06:43,320 --> 00:06:44,240
tôi sẽ thử lại.
81
00:06:45,760 --> 00:06:48,120
Bố của Noa cần thời gian để chấp nhận.
82
00:06:49,800 --> 00:06:53,480
Tôi đã có nhiều thời gian hơn để chuẩn bị
tinh thần khi anh và con bé gặp lại.
83
00:06:56,680 --> 00:06:59,360
- Nói vậy là sao?
- Tôi nghiên cứu vụ của anh.
84
00:07:03,160 --> 00:07:05,120
Tôi biết hầu hết mọi điều về anh.
85
00:07:08,000 --> 00:07:09,360
- Trả máy con!
- Không.
86
00:07:09,360 --> 00:07:11,480
- Trả con!
- Không, chết tiệt, không được.
87
00:07:16,960 --> 00:07:19,760
Bảo vợ tôi để bọn tôi yên. Nghe rõ chưa?
88
00:07:19,760 --> 00:07:21,000
Cô ấy không ở đây.
89
00:07:22,040 --> 00:07:25,160
- Có đúng cô ấy ở chỗ Sergio?
- Ừ, nhưng anh ta bình tĩnh.
90
00:07:26,200 --> 00:07:29,320
Anh ta chỉ muốn gặp em gái.
Tôi muốn xin anh cho phép.
91
00:07:29,320 --> 00:07:30,240
Cả cô nữa?
92
00:07:31,240 --> 00:07:33,600
- Không ai nghĩ cho Noa à?
- Con muốn đi.
93
00:07:35,240 --> 00:07:37,480
- Con nói linh tinh.
- Sao không được?
94
00:07:37,480 --> 00:07:39,760
Vì bố sợ, chết tiệt.
95
00:07:41,360 --> 00:07:42,200
Con thì không.
96
00:08:07,680 --> 00:08:08,520
Bình tĩnh.
97
00:08:11,400 --> 00:08:12,680
Sergio, bình tĩnh.
98
00:08:12,680 --> 00:08:14,600
Im đi!
99
00:08:15,320 --> 00:08:16,920
Đừng bảo tôi bình tĩnh.
100
00:08:18,920 --> 00:08:20,040
Tôi sẽ giết cô.
101
00:08:20,560 --> 00:08:22,240
Tôi sẽ giết cô, mụ điên.
102
00:08:23,080 --> 00:08:25,040
Tôi biết điều mẹ anh nói với anh.
103
00:08:34,880 --> 00:08:37,120
Để kiểm soát
cơn bốc đồng hung hăng của anh.
104
00:08:43,120 --> 00:08:44,080
Sao cô biết?
105
00:08:45,080 --> 00:08:46,200
Tôi biết thôi.
106
00:08:47,200 --> 00:08:49,920
Tôi cũng biết
bà ấy thử nghiệm thuốc với anh.
107
00:08:50,640 --> 00:08:51,640
Tôi gọi lại sau.
108
00:09:04,640 --> 00:09:06,000
Hẳn là rất khó khăn
109
00:09:06,000 --> 00:09:08,120
khi cảm thấy bị theo dõi cả ngày.
110
00:09:09,160 --> 00:09:11,880
Biết rằng bà ấy sẽ phân tích
mọi động thái,
111
00:09:12,680 --> 00:09:13,520
mọi lời nói,
112
00:09:15,520 --> 00:09:16,440
mọi sự im lặng.
113
00:09:23,400 --> 00:09:24,840
Tôi cho anh xem thứ này.
114
00:10:04,080 --> 00:10:05,360
Bà ấy quan sát anh từ đây.
115
00:12:55,240 --> 00:12:56,600
- Là Noa.
- Không.
116
00:12:57,320 --> 00:12:59,400
Phải, là Noa. Chờ đã.
117
00:13:00,760 --> 00:13:01,720
Sergio, đợi đã!
118
00:13:01,720 --> 00:13:02,640
Là Noa.
119
00:13:09,920 --> 00:13:10,760
Là Noa.
120
00:13:12,280 --> 00:13:15,760
Em đã không đối xử tốt với anh
và em chỉ muốn giải thích...
121
00:13:16,360 --> 00:13:18,240
Em tưởng anh tung cảnh nóng...
122
00:13:18,240 --> 00:13:19,560
Biến đi!
123
00:13:19,560 --> 00:13:21,960
Nếu ta không nhanh, hắn sẽ giết cả hai.
124
00:13:21,960 --> 00:13:23,080
Cô ấy điên rồi.
125
00:13:23,080 --> 00:13:26,440
Có chuyện gì vậy?
Các anh đang ở đâu? Được, nhanh lên.
126
00:13:26,440 --> 00:13:29,440
- Làm ơn, để em giải thích.
- Marta, cô nên đi đi.
127
00:13:32,240 --> 00:13:33,400
Cô làm gì ở đây?
128
00:13:36,440 --> 00:13:37,720
Sao cô biết cô ta?
129
00:13:39,200 --> 00:13:40,440
Sao cô biết cô ta?
130
00:13:41,680 --> 00:13:43,440
- Cô ta là bác sĩ tâm thần.
- Không.
131
00:13:43,440 --> 00:13:45,560
Lâu nay cô ta đã theo dõi anh.
132
00:13:45,560 --> 00:13:47,920
- Im đi!
- Nhà anh đầy máy quay.
133
00:13:47,920 --> 00:13:48,880
Im đi!
134
00:13:50,080 --> 00:13:52,240
Không. Sergio, tôi là mẹ của Noa.
135
00:13:52,240 --> 00:13:54,080
Cô là đồ dối trá.
136
00:13:54,600 --> 00:13:55,640
Máy quay ở kia!
137
00:13:55,640 --> 00:13:56,680
Nhìn đi.
138
00:13:56,680 --> 00:13:58,800
- Cô ấy làm gì vậy?
- Không thể nào...
139
00:14:16,600 --> 00:14:18,080
Không.
140
00:14:25,200 --> 00:14:26,520
Thấy chứ? Sergio.
141
00:14:26,520 --> 00:14:27,840
- Lũ khốn...
- Không.
142
00:14:29,160 --> 00:14:30,480
Mẹ kiếp.
143
00:14:30,480 --> 00:14:31,440
Chết tiệt.
144
00:14:32,000 --> 00:14:35,160
Hình như còn nữa.
Trong phòng anh, chắc chắn vậy.
145
00:14:37,640 --> 00:14:39,840
Không.
146
00:14:41,840 --> 00:14:43,600
Có một máy quay gần gương.
147
00:14:46,720 --> 00:14:49,200
Máy quay trong con cú. Hắn phát hiện rồi.
148
00:14:51,400 --> 00:14:52,480
Tạm biệt.
149
00:14:52,480 --> 00:14:53,440
Tuyệt vời.
150
00:14:55,760 --> 00:14:56,600
Nhà tắm nữa.
151
00:14:58,320 --> 00:15:00,240
Sergio.
152
00:15:01,960 --> 00:15:04,320
Đằng kia. Có thể thấy chỗ vòi hoa sen.
153
00:15:16,920 --> 00:15:17,840
Và phòng khách.
154
00:15:19,080 --> 00:15:20,280
Chúng ta sẽ mất hết.
155
00:15:23,880 --> 00:15:24,960
Có một cái ở đó.
156
00:15:37,360 --> 00:15:39,600
Dính đến lũ trẻ con...
157
00:15:44,120 --> 00:15:47,680
Hắn mất kiểm soát rồi.
Chúng tôi cần đội đặc nhiệm ngay.
158
00:15:48,200 --> 00:15:51,640
Chúng tôi sẽ phong tỏa khu vực.
Bảo họ cử lính bắn tỉa.
159
00:15:52,560 --> 00:15:55,360
Có phải đánh thức bộ trưởng, tôi cũng mặc.
160
00:15:56,120 --> 00:15:57,040
Tôi cần ngay.
161
00:15:58,640 --> 00:15:59,480
Được rồi.
162
00:16:02,600 --> 00:16:03,520
Lính bắn tỉa?
163
00:16:04,640 --> 00:16:05,920
Chó chết không cắn.
164
00:16:06,840 --> 00:16:10,680
Tôi quyết định giúp anh vì Ana lệch lạc,
nhưng anh cũng chẳng hơn.
165
00:16:11,600 --> 00:16:13,560
- Nếu có chuyện xấu xảy ra...
- Sao?
166
00:16:14,520 --> 00:16:15,360
Sao nào?
167
00:16:15,960 --> 00:16:17,120
Tôi sẽ kể tất cả.
168
00:16:18,680 --> 00:16:20,880
Anh sẽ không làm gì. Biết lý do chứ?
169
00:16:21,480 --> 00:16:22,920
Vì anh là đồ hèn.
170
00:16:33,040 --> 00:16:33,880
Trời ơi.
171
00:16:44,240 --> 00:16:46,200
Họ cũng thấy được anh ở ban công.
172
00:17:00,320 --> 00:17:02,320
Sergio, làm ơn dừng lại đi.
173
00:17:02,320 --> 00:17:03,440
Đợi đã.
174
00:17:03,440 --> 00:17:05,760
Kệ cô ta, cô ta thao túng mọi người. Đó...
175
00:17:14,040 --> 00:17:15,520
Đừng có động vào cô ấy.
176
00:17:19,320 --> 00:17:20,760
Anh làm gì ở đây?
177
00:17:20,760 --> 00:17:22,000
Anh đi theo tôi à?
178
00:17:22,000 --> 00:17:24,400
Không cần thiết. Anh biết em sẽ ở đây.
179
00:17:25,000 --> 00:17:28,160
Nhớ vào đầu cho kỹ hộ tôi,
chúng ta kết thúc rồi!
180
00:17:28,800 --> 00:17:30,120
Marta, làm ơn.
181
00:17:32,000 --> 00:17:33,040
Để bọn tôi yên.
182
00:17:33,680 --> 00:17:35,240
Anh nghĩ tôi gọi cô ta à?
183
00:17:35,880 --> 00:17:37,440
Cô ta có chết tôi cũng kệ!
184
00:17:43,600 --> 00:17:44,440
Marta.
185
00:17:45,200 --> 00:17:46,040
Marta.
186
00:17:48,720 --> 00:17:50,640
Sergio, em chỉ muốn giúp anh.
187
00:17:52,800 --> 00:17:53,920
Cô muốn giúp tôi?
188
00:17:56,160 --> 00:17:57,360
Muốn giúp à?
189
00:17:57,960 --> 00:18:00,920
Các người đang nghe nhỉ?
Tôi chỉ nói một lần thôi!
190
00:18:00,920 --> 00:18:03,440
Đưa Noa đến đây ngay không tôi giết cô ta.
191
00:18:04,080 --> 00:18:05,160
Tôi sẽ giết cô ta!
192
00:18:06,160 --> 00:18:07,480
Ta cần làm gì đó.
193
00:18:07,480 --> 00:18:09,800
Hắn phát điên rồi. Tôi không biết làm gì.
194
00:18:18,320 --> 00:18:19,880
Đừng, Sergio!
195
00:18:23,280 --> 00:18:24,120
Sergio.
196
00:18:24,960 --> 00:18:25,840
Đừng làm vậy.
197
00:18:27,840 --> 00:18:28,800
Nghĩ về Noa.
198
00:18:29,800 --> 00:18:31,240
Đừng để mất con bé tiếp.
199
00:18:58,440 --> 00:18:59,520
Marta.
200
00:19:01,560 --> 00:19:02,400
Đi đi.
201
00:19:22,320 --> 00:19:24,360
Xin lỗi vì đã muộn,
nhưng tôi có thông tin.
202
00:19:25,640 --> 00:19:28,880
Cabrera đã hối lộ
một điều tra viên để hack ổ cứng
203
00:19:28,880 --> 00:19:31,800
và phá hủy mọi thông tin
liên quan đến các phòng thí nghiệm.
204
00:19:32,560 --> 00:19:35,720
Điều tra viên đó
có sẵn lòng nói chuyện với tôi không?
205
00:19:37,560 --> 00:19:39,360
Anh ấy đang nói đây.
206
00:19:42,760 --> 00:19:44,000
Và tôi có bằng chứng.
207
00:19:49,960 --> 00:19:50,880
Để tôi lo.
208
00:20:11,480 --> 00:20:12,320
Đợi đã.
209
00:20:19,840 --> 00:20:20,680
Cảm ơn anh.
210
00:20:24,120 --> 00:20:24,960
Có đau không?
211
00:20:35,680 --> 00:20:36,520
Marta.
212
00:20:40,520 --> 00:20:42,720
Hai ta đều đã làm việc không nên làm.
213
00:20:45,400 --> 00:20:48,440
Chắc chắn anh đã hành động khốn nạn.
214
00:20:52,880 --> 00:20:53,720
Nhưng...
215
00:20:54,720 --> 00:20:55,720
Nhưng anh yêu em.
216
00:20:58,720 --> 00:20:59,800
Anh yêu em, chết tiệt.
217
00:21:00,520 --> 00:21:03,440
Hãy quên mọi chuyện mấy ngày qua
và bắt đầu lại.
218
00:21:32,760 --> 00:21:33,600
Marta...
219
00:22:00,920 --> 00:22:02,240
Noa sẽ không đến, nhỉ?
220
00:22:05,640 --> 00:22:06,560
Tôi không biết.
221
00:22:07,920 --> 00:22:09,600
Hai người đó không nghe máy.
222
00:22:10,120 --> 00:22:11,960
Cả con bé và chồng tôi.
223
00:22:17,440 --> 00:22:18,880
Sao cô không đi luôn đi?
224
00:22:21,520 --> 00:22:23,000
Vì tôi không biết đi đâu.
225
00:22:29,080 --> 00:22:30,200
Sao anh hại Blanca?
226
00:22:30,200 --> 00:22:31,760
Ừ, tôi sẽ mở cửa.
227
00:22:32,360 --> 00:22:34,080
Cô rất coi trọng mẹ tôi, nhỉ?
228
00:22:34,680 --> 00:22:35,520
Đúng là vậy.
229
00:22:38,040 --> 00:22:39,720
Bà ấy đối xử với tôi tốt hơn mẹ đẻ.
230
00:22:40,200 --> 00:22:41,040
Chào.
231
00:22:42,760 --> 00:22:44,080
Cô may mắn hơn tôi.
232
00:22:47,760 --> 00:22:49,040
Cảm ơn vì đã tới.
233
00:22:49,040 --> 00:22:51,120
Đâu phải chỉ có cô thuyết phục.
234
00:22:53,600 --> 00:22:54,680
Sergio ở đây ạ?
235
00:22:55,640 --> 00:22:56,720
Không.
236
00:22:58,200 --> 00:22:59,400
Nhưng em sẽ thấy anh ấy.
237
00:23:09,600 --> 00:23:10,440
Sergio,
238
00:23:12,520 --> 00:23:14,000
tôi cần hiểu anh.
239
00:23:16,640 --> 00:23:17,680
Tôi thật không hiểu.
240
00:23:21,600 --> 00:23:22,800
Sao anh lại làm thế?
241
00:23:33,560 --> 00:23:35,560
Mẹ tôi bắt đầu dùng thuốc với Noa.
242
00:23:38,280 --> 00:23:39,640
Và tôi không chịu được.
243
00:23:44,680 --> 00:23:47,680
Bà ấy muốn làm gì tôi thì làm,
với con bé thì không.
244
00:23:49,160 --> 00:23:51,280
Noa là điều tốt đẹp duy nhất tôi có.
245
00:24:00,840 --> 00:24:03,040
Tôi bảo bà ấy dừng lại mà không được.
246
00:24:19,160 --> 00:24:20,400
Rồi bố tôi đến.
247
00:24:22,720 --> 00:24:23,640
Tôi bảo ông ấy.
248
00:24:26,920 --> 00:24:28,280
Và ông ấy tin tôi.
249
00:24:30,000 --> 00:24:32,680
Nên ông ấy yêu cầu
bà ấy ngừng việc đó lại.
250
00:24:34,160 --> 00:24:36,520
Bà ấy bắt đầu la hét và xúc phạm bố tôi.
251
00:24:42,400 --> 00:24:43,640
Bố tôi cãi lại bà ấy.
252
00:24:45,160 --> 00:24:46,000
Lần đầu tiên.
253
00:24:49,200 --> 00:24:51,600
Cuộc tranh cãi dần trở nên bạo lực.
254
00:24:57,160 --> 00:24:59,360
Cho đến khi bố đẩy mẹ từ ban công xuống.
255
00:25:09,560 --> 00:25:10,880
Tôi không tin nổi.
256
00:25:12,800 --> 00:25:15,600
Và bố tôi nói: "Bố đã làm gì thế này?"
257
00:25:24,120 --> 00:25:25,440
Bố tôi yêu mẹ vô cùng.
258
00:25:28,600 --> 00:25:30,680
Và bố biết không thể sống thiếu mẹ.
259
00:25:35,680 --> 00:25:36,760
Nên bố nhảy xuống.
260
00:25:39,760 --> 00:25:41,440
Tôi chỉ có thể nghĩ đến Noa.
261
00:25:43,160 --> 00:25:45,600
Tôi không thể để con bé thấy xác họ.
262
00:25:48,160 --> 00:25:51,200
Nên tôi vào phòng con bé
cho đến khi cảnh sát tới.
263
00:25:55,800 --> 00:25:58,120
Sao không nói với họ điều anh vừa kể?
264
00:26:04,080 --> 00:26:05,680
Họ sẽ không tin tôi.
265
00:26:08,040 --> 00:26:10,280
Mẹ tôi là một nhà khoa học nổi tiếng.
266
00:26:11,280 --> 00:26:13,080
Tôi là đứa trẻ mang tiếng xấu.
267
00:26:18,040 --> 00:26:19,520
Mà tôi còn vị thành niên.
268
00:26:21,720 --> 00:26:24,160
Nên tôi biết mình sẽ sớm được thả.
269
00:26:27,960 --> 00:26:29,360
Và tôi sẽ tìm được em.
270
00:26:33,960 --> 00:26:35,680
Với tôi, Noa quan trọng nhất.
271
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
Tôi hiểu anh.
272
00:27:15,480 --> 00:27:16,320
Tôi giống anh.
273
00:27:19,520 --> 00:27:21,000
Cũng luôn luôn lạc loài.
274
00:27:24,280 --> 00:27:25,920
Tôi vẫn luôn khác biệt.
275
00:27:28,360 --> 00:27:30,320
Và bị xem là kẻ lập dị.
276
00:27:33,400 --> 00:27:34,400
Có những người
277
00:27:36,000 --> 00:27:39,720
không nhận ra rằng,
dù ta khác biệt đến đâu,
278
00:27:41,040 --> 00:27:42,480
ta vẫn là một con người.
279
00:27:49,880 --> 00:27:50,760
Tôi chưa từng...
280
00:27:53,160 --> 00:27:54,880
tìm được nơi dành cho mình.
281
00:27:58,720 --> 00:27:59,760
Dù là ở trường,
282
00:28:03,360 --> 00:28:04,520
hay là ở nhà.
283
00:28:09,080 --> 00:28:11,080
Tôi đã làm điều nên làm.
284
00:28:13,440 --> 00:28:14,280
Tôi kết hôn,
285
00:28:16,800 --> 00:28:17,880
tôi có thai...
286
00:28:19,280 --> 00:28:20,360
Nhưng bị sảy thai.
287
00:28:24,120 --> 00:28:26,840
Kể cả lúc đó
tôi cũng không có cảm xúc phải có.
288
00:28:31,000 --> 00:28:33,440
Lòng tôi đầy khắc khoải.
289
00:28:49,640 --> 00:28:50,880
Tôi sẽ không hại anh.
290
00:28:55,160 --> 00:28:56,000
Tôi yêu anh.
291
00:29:00,520 --> 00:29:01,360
Tôi yêu anh.
292
00:29:31,280 --> 00:29:32,240
Tôi xin lỗi.
293
00:29:38,480 --> 00:29:39,800
Tôi rất xin lỗi.
294
00:29:49,600 --> 00:29:50,680
Mẹ không ổn.
295
00:29:52,120 --> 00:29:53,440
Mẹ đã chọn lối đi này.
296
00:29:54,160 --> 00:29:55,200
Con phải đi.
297
00:29:57,520 --> 00:29:58,360
Không, Noa.
298
00:30:02,440 --> 00:30:03,280
Noa...
299
00:30:32,600 --> 00:30:33,440
Anh Sergio.
300
00:31:13,840 --> 00:31:15,840
Sergio, điều anh nói không đúng.
301
00:31:32,840 --> 00:31:35,320
Được rồi, mẹ. Con lấy sách rồi đi ngủ đây.
302
00:31:53,400 --> 00:31:54,400
Chào anh Sergio.
303
00:32:16,080 --> 00:32:16,920
Sergio, khuya rồi.
304
00:32:18,040 --> 00:32:19,840
Và con vẫn chưa uống thuốc.
305
00:32:20,800 --> 00:32:22,280
- Mẹ lấy cho con.
- Không!
306
00:32:24,960 --> 00:32:27,520
Tôi sẽ không để bà đầu độc tôi nữa!
307
00:32:27,520 --> 00:32:30,800
Ta đã nói chuyện này.
Con không thể ngừng điều trị.
308
00:32:30,800 --> 00:32:34,280
Hoặc chỉ điều trị khi muốn.
Phải theo lịch nhất quán.
309
00:32:34,280 --> 00:32:36,600
- Bà không nghe tôi nói à?
- Có, mẹ nghe rõ.
310
00:32:37,760 --> 00:32:39,720
Con nghĩ con hét thì mẹ sẽ nghe?
311
00:32:39,720 --> 00:32:40,640
Phải!
312
00:32:47,120 --> 00:32:49,040
Con cư xử thế này sẽ làm Noa sợ.
313
00:32:51,720 --> 00:32:53,760
Vậy tôi phải để bà hành hạ tôi?
314
00:32:53,760 --> 00:32:55,000
- Sao vậy?
- Không sao.
315
00:32:55,000 --> 00:32:56,640
Sao vậy? Sergio!
316
00:32:56,640 --> 00:32:58,560
Javier, làm ơn, vào với Noa đi.
317
00:33:06,800 --> 00:33:07,640
Lại nữa ạ?
318
00:33:07,640 --> 00:33:10,040
Lại nữa, con yêu.
Rồi lại xuôi như mọi khi thôi.
319
00:33:15,440 --> 00:33:16,520
Anh đi ngủ đây.
320
00:33:16,520 --> 00:33:17,440
Được rồi.
321
00:33:18,120 --> 00:33:21,560
Hôm nay con sẽ không uống thuốc.
Mai chúng ta sẽ giảm liều.
322
00:33:43,560 --> 00:33:45,280
Tôi chán ngấy rồi! Bà nghe chưa?
323
00:33:50,080 --> 00:33:51,560
Đưa mẹ cái đó.
324
00:33:57,280 --> 00:33:59,480
Con thấy hậu quả khi bỏ thuốc chưa?
325
00:34:15,640 --> 00:34:16,640
Sergio, thở đi!
326
00:34:17,160 --> 00:34:18,680
Làm ơn, thở đi!
327
00:34:18,680 --> 00:34:19,600
Thở đi.
328
00:34:20,920 --> 00:34:22,360
Sergio, làm ơn!
329
00:34:22,960 --> 00:34:24,040
Cố gắng bình tĩnh.
330
00:34:36,840 --> 00:34:38,120
Không!
331
00:34:50,640 --> 00:34:51,920
Sergio, nghe này.
332
00:34:52,440 --> 00:34:55,000
Điều con đang trải qua
chỉ là tắc nghẽn tinh thần.
333
00:34:55,600 --> 00:34:57,720
Việc không dùng thuốc đã gây ra
334
00:34:58,760 --> 00:35:02,240
sự mất cân bằng hóa học
trong vỏ não trước trán.
335
00:35:03,120 --> 00:35:04,760
Điều đó gây ra giận dữ
336
00:35:06,320 --> 00:35:07,760
và cơn bốc đồng bạo lực.
337
00:35:08,600 --> 00:35:09,560
Làm ơn đi.
338
00:35:18,160 --> 00:35:19,280
Hãy nhớ lấy.
339
00:35:20,360 --> 00:35:21,800
Bà sẽ làm vậy với con bé, hả?
340
00:35:23,440 --> 00:35:24,280
Làm gì?
341
00:35:24,280 --> 00:35:27,160
Bắt con bé uống thuốc
và nghiên cứu nó như tôi, hả?
342
00:35:36,360 --> 00:35:37,400
Javier!
343
00:35:39,240 --> 00:35:40,240
Nhanh lên!
344
00:35:40,240 --> 00:35:41,720
Cứu em!
345
00:35:42,960 --> 00:35:43,880
Cứu với!
346
00:35:45,360 --> 00:35:46,280
Không!
347
00:35:46,840 --> 00:35:47,960
Không!
348
00:35:48,560 --> 00:35:49,440
Không!
349
00:35:50,760 --> 00:35:51,920
Không, làm ơn!
350
00:36:03,640 --> 00:36:04,760
Mày đã làm gì?
351
00:36:07,600 --> 00:36:08,520
Mày đã làm gì?
352
00:36:13,360 --> 00:36:16,120
Mày đã làm gì, đồ khốn?
353
00:36:16,120 --> 00:36:17,440
Mày đã làm gì?
354
00:36:17,440 --> 00:36:19,080
Mày giết mẹ mày rồi!
355
00:36:19,880 --> 00:36:21,080
Mày đã giết mẹ!
356
00:36:49,640 --> 00:36:50,480
Em đã ở đó.
357
00:36:54,120 --> 00:36:54,960
Noa.
358
00:36:56,640 --> 00:36:58,120
Bà ấy bắt anh dùng thuốc.
359
00:36:59,600 --> 00:37:03,000
Bà ấy sẽ làm vậy với em.
Bà ấy khiến chúng ta sống khổ sở.
360
00:37:03,000 --> 00:37:05,720
Mẹ cho anh uống thuốc
vì anh mất kiểm soát.
361
00:37:06,600 --> 00:37:08,160
Bọn em đều sợ anh.
362
00:37:08,160 --> 00:37:12,440
- Không thể nào, Noa. Không đúng.
- Việc mẹ ngược đãi anh mới không đúng.
363
00:37:12,440 --> 00:37:16,440
Mẹ nghiêm nghị và ít âu yếm,
nhưng mẹ yêu ta. Mẹ thậm chí đã yêu anh.
364
00:37:16,440 --> 00:37:17,760
Và anh đã giết mẹ.
365
00:37:19,640 --> 00:37:20,960
Sao em lại đến đây?
366
00:37:25,680 --> 00:37:26,920
Em không đến vì anh.
367
00:37:29,560 --> 00:37:30,440
Mẹ, đi thôi.
368
00:37:36,320 --> 00:37:38,680
Anh ấy sẽ làm hại mẹ. Giờ đã vậy rồi.
369
00:37:49,520 --> 00:37:51,320
Chết tiệt. Chờ mãi.
370
00:38:24,040 --> 00:38:26,080
Mẹ, làm ơn đi.
371
00:40:06,120 --> 00:40:07,080
Đến muộn đấy.
372
00:40:08,360 --> 00:40:09,800
Phó thanh tra Cabrera.
373
00:40:10,560 --> 00:40:11,600
Tôi sẽ vào cùng.
374
00:40:13,000 --> 00:40:14,200
Anh không đi đâu cả.
375
00:40:16,880 --> 00:40:18,240
Anh đâu có quyền quyết.
376
00:40:19,040 --> 00:40:20,920
Phải, các sếp có quyền quyết.
377
00:40:22,760 --> 00:40:24,080
Tôi được lệnh bắt anh.
378
00:40:31,760 --> 00:40:32,920
Tôi biết trình tự.
379
00:40:37,760 --> 00:40:38,880
Noa!
380
00:40:42,920 --> 00:40:43,960
Noa!
381
00:40:59,640 --> 00:41:01,160
Về nhà thôi bố.
382
00:41:03,040 --> 00:41:03,880
Đi nào.
383
00:41:51,200 --> 00:41:52,280
Anh ta làm gì vậy?
384
00:42:35,320 --> 00:42:36,160
Sergio, không...
385
00:42:36,960 --> 00:42:38,080
Làm ơn đi.
386
00:43:13,840 --> 00:43:15,320
Ana, cô đi đâu vậy?
387
00:43:39,720 --> 00:43:40,920
Ana, không được!
388
00:46:06,640 --> 00:46:10,640
Biên dịch: Bảo Dung