1 00:00:10,960 --> 00:00:14,720 ‎IM LẶNG 2 00:00:29,680 --> 00:00:31,280 ‎Là tôi đã nhắn tin cho anh. 3 00:00:37,360 --> 00:00:38,480 ‎Tôi sẽ giúp anh gặp Noa. 4 00:01:09,800 --> 00:01:11,040 ‎Cho tôi cái khăn nhé? 5 00:01:35,040 --> 00:01:36,120 ‎"Đừng lo". 6 00:01:46,440 --> 00:01:47,360 ‎Anh ta đến rồi. 7 00:01:53,160 --> 00:01:55,000 ‎Cô ấy muốn bị hắn giết hay sao? 8 00:02:02,160 --> 00:02:03,840 ‎CUỘC GỌI TỪ NOA 9 00:02:18,920 --> 00:02:19,840 ‎Noa là con tôi. 10 00:02:21,720 --> 00:02:24,080 ‎Chúng tôi nhận nuôi con bé ngay sau khi... 11 00:02:27,040 --> 00:02:29,240 ‎Sergio, tôi biết anh muốn gặp con bé, 12 00:02:29,720 --> 00:02:32,280 ‎nhưng tôi cần biết anh muốn gì ở con bé. 13 00:02:33,280 --> 00:02:36,080 ‎Tôi là bác sĩ tâm thần ‎và là trợ lý của mẹ anh. 14 00:02:38,960 --> 00:02:42,760 ‎Anh từng gặp tôi. Có thể ‎anh không nhớ, nhưng là ở đây, nhà anh. 15 00:02:44,080 --> 00:02:45,200 ‎Khi tái hiện... 16 00:02:48,800 --> 00:02:50,120 ‎Tôi không tin cô. 17 00:02:53,120 --> 00:02:53,960 ‎Đó là sự thật. 18 00:02:53,960 --> 00:02:55,320 ‎Sao tôi biết được? 19 00:03:05,200 --> 00:03:06,040 ‎Là con bé. 20 00:03:09,000 --> 00:03:09,840 ‎Hoặc không. 21 00:03:11,640 --> 00:03:12,480 ‎Hoặc không! 22 00:03:13,480 --> 00:03:15,600 ‎Tôi sẽ gọi nó để nó nói anh nghe. 23 00:03:21,880 --> 00:03:23,320 ‎Noa, điện thoại con này! 24 00:03:29,240 --> 00:03:31,560 ‎Em không thể ở lại đến hết buổi diễn à? 25 00:03:31,560 --> 00:03:34,200 ‎- Noa thế nào? ‎-‎ Bực mình, em nghĩ thế nào? 26 00:03:34,800 --> 00:03:36,120 ‎Em cần gặp con. 27 00:03:36,640 --> 00:03:40,360 ‎Nếu muốn gặp con, ‎em không nên vội vàng đi làm, như mọi khi. 28 00:03:40,360 --> 00:03:41,800 ‎Em không đi làm. 29 00:03:43,520 --> 00:03:44,360 ‎Ana. 30 00:03:45,680 --> 00:03:47,960 ‎Làm ơn đi. Có chuyện gì vậy? 31 00:03:53,960 --> 00:03:54,800 ‎Beñat, 32 00:03:55,360 --> 00:03:58,000 ‎nếu có cách khác, em sẽ làm, tin em đi. 33 00:03:58,600 --> 00:04:00,920 ‎- Đây là giải pháp duy nhất. ‎- Em ở đâu? 34 00:04:01,440 --> 00:04:03,280 ‎Em cần Noa gặp anh trai con bé. 35 00:04:07,040 --> 00:04:08,280 ‎Em đang ở cạnh hắn à? 36 00:04:12,200 --> 00:04:16,880 ‎Em đã có thể không nói gì, chỉ đưa ‎địa chỉ trường hoặc nhà cho anh ta. 37 00:04:16,880 --> 00:04:19,040 ‎Anh sẽ không biết hai đứa gặp nhau. 38 00:04:19,960 --> 00:04:21,120 ‎Nhưng em muốn anh biết 39 00:04:21,920 --> 00:04:23,160 ‎và đồng ý. 40 00:04:23,800 --> 00:04:27,240 ‎Noa sẽ không bao giờ gặp Sergio. ‎Em nghe rõ chưa? 41 00:04:27,920 --> 00:04:29,520 ‎Hãy để con bé quyết định. 42 00:04:31,760 --> 00:04:33,760 ‎Em điên rồi. 43 00:04:34,280 --> 00:04:37,560 ‎Beñat, làm ơn. ‎Em sẽ không hỏi nếu không quan trọng. 44 00:04:37,560 --> 00:04:40,640 ‎- Sao bố cầm điện thoại con? ‎- Đây, mẹ con gọi. 45 00:04:41,920 --> 00:04:43,000 ‎A lô? 46 00:04:43,000 --> 00:04:46,200 ‎Noa, mẹ đang ở cạnh anh trai con. ‎Sergio muốn gặp con. 47 00:04:47,840 --> 00:04:48,680 ‎Anh Sergio? 48 00:04:49,720 --> 00:04:50,600 ‎Bố làm gì vậy? 49 00:04:55,120 --> 00:04:56,240 ‎Họ cúp máy rồi. 50 00:05:00,040 --> 00:05:01,160 ‎Bố làm gì vậy? 51 00:05:02,800 --> 00:05:05,600 ‎Bố đang bảo vệ con. Việc mẹ con nên làm. 52 00:05:07,520 --> 00:05:09,800 ‎Ta cần làm gì đó. Việc đi quá xa rồi. 53 00:05:09,800 --> 00:05:11,560 ‎Tôi biết, khỉ gió. Tôi thấy. 54 00:05:12,480 --> 00:05:15,000 ‎Nhưng ta cần nghĩ về những gì ta sẽ làm. 55 00:05:15,000 --> 00:05:16,880 ‎Và Cabrera làm tôi sợ. 56 00:05:17,400 --> 00:05:19,040 ‎Cô ta mất trí rồi. 57 00:05:19,680 --> 00:05:21,040 ‎Chúng ta gặp may rồi. 58 00:05:21,040 --> 00:05:24,680 ‎Tôi vừa thu xác của thầy dạy Sergio. 59 00:05:24,680 --> 00:05:26,200 ‎Ở đây, trong nhà kính. 60 00:05:27,320 --> 00:05:29,040 ‎Hắn sắp trúng giải độc đắc. 61 00:05:29,040 --> 00:05:30,760 ‎Nhưng có phải hắn giết? 62 00:05:30,760 --> 00:05:32,440 ‎Có quan trọng không? 63 00:05:33,040 --> 00:05:35,920 ‎Máy theo dõi ở ngay cạnh xác nên vậy là đủ 64 00:05:36,480 --> 00:05:37,960 ‎để bắt giam hắn. 65 00:05:38,480 --> 00:05:39,320 ‎Cabrera, 66 00:05:39,920 --> 00:05:43,160 ‎đã đến lúc ‎ta khóa miệng ả bác sĩ tâm thần đó. 67 00:05:44,160 --> 00:05:45,160 ‎Ý ông là sao? 68 00:05:46,480 --> 00:05:50,840 ‎Chúng ta được trả lương rất hậu ‎để trả lời sáng tạo những câu hỏi như thế. 69 00:05:57,800 --> 00:06:01,600 ‎Mọi người, màn diễn kết thúc rồi. ‎Ta sẽ bắt Sergio Ciscar. 70 00:06:01,600 --> 00:06:05,000 ‎- Hắn là nghi phạm giết Natanael. ‎- Nhưng Ana ở cạnh hắn. 71 00:06:05,640 --> 00:06:08,440 ‎Nếu cảnh sát xông vào bất ngờ, ‎hắn có thể phản ứng dữ dội. 72 00:06:08,440 --> 00:06:09,880 ‎Tự cô ta chuốc lấy mà. 73 00:06:11,160 --> 00:06:13,040 ‎Anh ta chỉ muốn gặp em gái. 74 00:06:13,640 --> 00:06:16,360 ‎Khi anh ta gặp được rồi, ‎Ana sẽ có thể rời đi. 75 00:06:16,360 --> 00:06:17,920 ‎Làm ơn hãy để tôi thử. 76 00:06:17,920 --> 00:06:21,800 ‎Nghe này, người của tôi đang đến. ‎Trước đó thì làm gì tùy cô. 77 00:06:22,880 --> 00:06:24,000 ‎Được. Anh tốt quá. 78 00:06:38,680 --> 00:06:39,880 ‎Anh ấy tắt máy rồi. 79 00:06:40,680 --> 00:06:42,160 ‎Hãy đợi và... 80 00:06:43,320 --> 00:06:44,240 ‎tôi sẽ thử lại. 81 00:06:45,760 --> 00:06:48,120 ‎Bố của Noa cần thời gian để chấp nhận. 82 00:06:49,800 --> 00:06:53,480 ‎Tôi đã có nhiều thời gian hơn để chuẩn bị ‎tinh thần khi anh và con bé gặp lại. 83 00:06:56,680 --> 00:06:59,360 ‎- Nói vậy là sao? ‎- Tôi nghiên cứu vụ của anh. 84 00:07:03,160 --> 00:07:05,120 ‎Tôi biết hầu hết mọi điều về anh. 85 00:07:08,000 --> 00:07:09,360 ‎- Trả máy con! ‎- Không. 86 00:07:09,360 --> 00:07:11,480 ‎- Trả con! ‎- Không, chết tiệt, không được. 87 00:07:16,960 --> 00:07:19,760 ‎Bảo vợ tôi để bọn tôi yên. Nghe rõ chưa? 88 00:07:19,760 --> 00:07:21,000 ‎Cô ấy không ở đây. 89 00:07:22,040 --> 00:07:25,160 ‎- Có đúng cô ấy ở chỗ Sergio? ‎- Ừ, nhưng anh ta bình tĩnh. 90 00:07:26,200 --> 00:07:29,320 ‎Anh ta chỉ muốn gặp em gái. ‎Tôi muốn xin anh cho phép. 91 00:07:29,320 --> 00:07:30,240 ‎Cả cô nữa? 92 00:07:31,240 --> 00:07:33,600 ‎- Không ai nghĩ cho Noa à? ‎- Con muốn đi. 93 00:07:35,240 --> 00:07:37,480 ‎- Con nói linh tinh. ‎- Sao không được? 94 00:07:37,480 --> 00:07:39,760 ‎Vì bố sợ, chết tiệt. 95 00:07:41,360 --> 00:07:42,200 ‎Con thì không. 96 00:08:07,680 --> 00:08:08,520 ‎Bình tĩnh. 97 00:08:11,400 --> 00:08:12,680 ‎Sergio, bình tĩnh. 98 00:08:12,680 --> 00:08:14,600 ‎Im đi! 99 00:08:15,320 --> 00:08:16,920 ‎Đừng bảo tôi bình tĩnh. 100 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 ‎Tôi sẽ giết cô. 101 00:08:20,560 --> 00:08:22,240 ‎Tôi sẽ giết cô, mụ điên. 102 00:08:23,080 --> 00:08:25,040 ‎Tôi biết điều mẹ anh nói với anh. 103 00:08:34,880 --> 00:08:37,120 ‎Để kiểm soát ‎cơn bốc đồng hung hăng của anh. 104 00:08:43,120 --> 00:08:44,080 ‎Sao cô biết? 105 00:08:45,080 --> 00:08:46,200 ‎Tôi biết thôi. 106 00:08:47,200 --> 00:08:49,920 ‎Tôi cũng biết ‎bà ấy thử nghiệm thuốc với anh. 107 00:08:50,640 --> 00:08:51,640 ‎Tôi gọi lại sau. 108 00:09:04,640 --> 00:09:06,000 ‎Hẳn là rất khó khăn 109 00:09:06,000 --> 00:09:08,120 ‎khi cảm thấy bị theo dõi cả ngày. 110 00:09:09,160 --> 00:09:11,880 ‎Biết rằng bà ấy sẽ phân tích ‎mọi động thái, 111 00:09:12,680 --> 00:09:13,520 ‎mọi lời nói, 112 00:09:15,520 --> 00:09:16,440 ‎mọi sự im lặng. 113 00:09:23,400 --> 00:09:24,840 ‎Tôi cho anh xem thứ này. 114 00:10:04,080 --> 00:10:05,360 ‎Bà ấy quan sát anh từ đây. 115 00:12:55,240 --> 00:12:56,600 ‎- Là Noa. ‎- Không. 116 00:12:57,320 --> 00:12:59,400 ‎Phải, là Noa. Chờ đã. 117 00:13:00,760 --> 00:13:01,720 ‎Sergio, đợi đã! 118 00:13:01,720 --> 00:13:02,640 ‎Là Noa. 119 00:13:09,920 --> 00:13:10,760 ‎Là Noa. 120 00:13:12,280 --> 00:13:15,760 ‎Em đã không đối xử tốt với anh ‎và em chỉ muốn giải thích... 121 00:13:16,360 --> 00:13:18,240 ‎Em tưởng anh tung cảnh nóng... 122 00:13:18,240 --> 00:13:19,560 ‎Biến đi! 123 00:13:19,560 --> 00:13:21,960 ‎Nếu ta không nhanh, hắn sẽ giết cả hai. 124 00:13:21,960 --> 00:13:23,080 ‎Cô ấy điên rồi. 125 00:13:23,080 --> 00:13:26,440 ‎Có chuyện gì vậy? ‎Các anh đang ở đâu? Được, nhanh lên. 126 00:13:26,440 --> 00:13:29,440 ‎- Làm ơn, để em giải thích. ‎- Marta, cô nên đi đi. 127 00:13:32,240 --> 00:13:33,400 ‎Cô làm gì ở đây? 128 00:13:36,440 --> 00:13:37,720 ‎Sao cô biết cô ta? 129 00:13:39,200 --> 00:13:40,440 ‎Sao cô biết cô ta? 130 00:13:41,680 --> 00:13:43,440 ‎- Cô ta là bác sĩ tâm thần. ‎- Không. 131 00:13:43,440 --> 00:13:45,560 ‎Lâu nay cô ta đã theo dõi anh. 132 00:13:45,560 --> 00:13:47,920 ‎- Im đi! ‎- Nhà anh đầy máy quay. 133 00:13:47,920 --> 00:13:48,880 ‎Im đi! 134 00:13:50,080 --> 00:13:52,240 ‎Không. Sergio, tôi là mẹ của Noa. 135 00:13:52,240 --> 00:13:54,080 ‎Cô là đồ dối trá. 136 00:13:54,600 --> 00:13:55,640 ‎Máy quay ở kia! 137 00:13:55,640 --> 00:13:56,680 ‎Nhìn đi. 138 00:13:56,680 --> 00:13:58,800 ‎- Cô ấy làm gì vậy? ‎ - Không thể nào... 139 00:14:16,600 --> 00:14:18,080 ‎Không. 140 00:14:25,200 --> 00:14:26,520 ‎Thấy chứ? Sergio. 141 00:14:26,520 --> 00:14:27,840 ‎- Lũ khốn... ‎- Không. 142 00:14:29,160 --> 00:14:30,480 ‎Mẹ kiếp. 143 00:14:30,480 --> 00:14:31,440 ‎Chết tiệt. 144 00:14:32,000 --> 00:14:35,160 ‎Hình như còn nữa. ‎Trong phòng anh, chắc chắn vậy. 145 00:14:37,640 --> 00:14:39,840 ‎Không. 146 00:14:41,840 --> 00:14:43,600 ‎Có một máy quay gần gương. 147 00:14:46,720 --> 00:14:49,200 ‎Máy quay trong con cú. Hắn phát hiện rồi. 148 00:14:51,400 --> 00:14:52,480 ‎Tạm biệt. 149 00:14:52,480 --> 00:14:53,440 ‎Tuyệt vời. 150 00:14:55,760 --> 00:14:56,600 ‎Nhà tắm nữa. 151 00:14:58,320 --> 00:15:00,240 ‎Sergio. 152 00:15:01,960 --> 00:15:04,320 ‎Đằng kia. Có thể thấy chỗ vòi hoa sen. 153 00:15:16,920 --> 00:15:17,840 ‎Và phòng khách. 154 00:15:19,080 --> 00:15:20,280 ‎Chúng ta sẽ mất hết. 155 00:15:23,880 --> 00:15:24,960 ‎Có một cái ở đó. 156 00:15:37,360 --> 00:15:39,600 ‎Dính đến lũ trẻ con... 157 00:15:44,120 --> 00:15:47,680 ‎Hắn mất kiểm soát rồi. ‎Chúng tôi cần đội đặc nhiệm ngay. 158 00:15:48,200 --> 00:15:51,640 ‎Chúng tôi sẽ phong tỏa khu vực. ‎Bảo họ cử lính bắn tỉa. 159 00:15:52,560 --> 00:15:55,360 ‎Có phải đánh thức bộ trưởng, tôi cũng mặc. 160 00:15:56,120 --> 00:15:57,040 ‎Tôi cần ngay. 161 00:15:58,640 --> 00:15:59,480 ‎Được rồi. 162 00:16:02,600 --> 00:16:03,520 ‎Lính bắn tỉa? 163 00:16:04,640 --> 00:16:05,920 ‎Chó chết không cắn. 164 00:16:06,840 --> 00:16:10,680 ‎Tôi quyết định giúp anh vì Ana lệch lạc, ‎nhưng anh cũng chẳng hơn. 165 00:16:11,600 --> 00:16:13,560 ‎- Nếu có chuyện xấu xảy ra... ‎- Sao? 166 00:16:14,520 --> 00:16:15,360 ‎Sao nào? 167 00:16:15,960 --> 00:16:17,120 ‎Tôi sẽ kể tất cả. 168 00:16:18,680 --> 00:16:20,880 ‎Anh sẽ không làm gì. Biết lý do chứ? 169 00:16:21,480 --> 00:16:22,920 ‎Vì anh là đồ hèn. 170 00:16:33,040 --> 00:16:33,880 ‎Trời ơi. 171 00:16:44,240 --> 00:16:46,200 ‎Họ cũng thấy được anh ở ban công. 172 00:17:00,320 --> 00:17:02,320 ‎Sergio, làm ơn dừng lại đi. 173 00:17:02,320 --> 00:17:03,440 ‎Đợi đã. 174 00:17:03,440 --> 00:17:05,760 ‎Kệ cô ta, cô ta thao túng mọi người. Đó... 175 00:17:14,040 --> 00:17:15,520 ‎Đừng có động vào cô ấy. 176 00:17:19,320 --> 00:17:20,760 ‎Anh làm gì ở đây? 177 00:17:20,760 --> 00:17:22,000 ‎Anh đi theo tôi à? 178 00:17:22,000 --> 00:17:24,400 ‎Không cần thiết. Anh biết em sẽ ở đây. 179 00:17:25,000 --> 00:17:28,160 ‎Nhớ vào đầu cho kỹ hộ tôi, ‎chúng ta kết thúc rồi! 180 00:17:28,800 --> 00:17:30,120 ‎Marta, làm ơn. 181 00:17:32,000 --> 00:17:33,040 ‎Để bọn tôi yên. 182 00:17:33,680 --> 00:17:35,240 ‎Anh nghĩ tôi gọi cô ta à? 183 00:17:35,880 --> 00:17:37,440 ‎Cô ta có chết tôi cũng kệ! 184 00:17:43,600 --> 00:17:44,440 ‎Marta. 185 00:17:45,200 --> 00:17:46,040 ‎Marta. 186 00:17:48,720 --> 00:17:50,640 ‎Sergio, em chỉ muốn giúp anh. 187 00:17:52,800 --> 00:17:53,920 ‎Cô muốn giúp tôi? 188 00:17:56,160 --> 00:17:57,360 ‎Muốn giúp à? 189 00:17:57,960 --> 00:18:00,920 ‎Các người đang nghe nhỉ? ‎Tôi chỉ nói một lần thôi! 190 00:18:00,920 --> 00:18:03,440 ‎Đưa Noa đến đây ngay không tôi giết cô ta. 191 00:18:04,080 --> 00:18:05,160 ‎Tôi sẽ giết cô ta! 192 00:18:06,160 --> 00:18:07,480 ‎Ta cần làm gì đó. 193 00:18:07,480 --> 00:18:09,800 ‎Hắn phát điên rồi. Tôi không biết làm gì. 194 00:18:18,320 --> 00:18:19,880 ‎Đừng, Sergio! 195 00:18:23,280 --> 00:18:24,120 ‎Sergio. 196 00:18:24,960 --> 00:18:25,840 ‎Đừng làm vậy. 197 00:18:27,840 --> 00:18:28,800 ‎Nghĩ về Noa. 198 00:18:29,800 --> 00:18:31,240 ‎Đừng để mất con bé tiếp. 199 00:18:58,440 --> 00:18:59,520 ‎Marta. 200 00:19:01,560 --> 00:19:02,400 ‎Đi đi. 201 00:19:22,320 --> 00:19:24,360 ‎Xin lỗi vì đã muộn, ‎nhưng tôi có thông tin. 202 00:19:25,640 --> 00:19:28,880 ‎Cabrera đã hối lộ ‎một điều tra viên để hack ổ cứng 203 00:19:28,880 --> 00:19:31,800 ‎và phá hủy mọi thông tin ‎liên quan đến các phòng thí nghiệm. 204 00:19:32,560 --> 00:19:35,720 ‎Điều tra viên đó ‎có sẵn lòng nói chuyện với tôi không? 205 00:19:37,560 --> 00:19:39,360 ‎Anh ấy đang nói đây. 206 00:19:42,760 --> 00:19:44,000 ‎Và tôi có bằng chứng. 207 00:19:49,960 --> 00:19:50,880 ‎Để tôi lo. 208 00:20:11,480 --> 00:20:12,320 ‎Đợi đã. 209 00:20:19,840 --> 00:20:20,680 ‎Cảm ơn anh. 210 00:20:24,120 --> 00:20:24,960 ‎Có đau không? 211 00:20:35,680 --> 00:20:36,520 ‎Marta. 212 00:20:40,520 --> 00:20:42,720 ‎Hai ta đều đã làm việc không nên làm. 213 00:20:45,400 --> 00:20:48,440 ‎Chắc chắn anh đã hành động khốn nạn. 214 00:20:52,880 --> 00:20:53,720 ‎Nhưng... 215 00:20:54,720 --> 00:20:55,720 ‎Nhưng anh yêu em. 216 00:20:58,720 --> 00:20:59,800 ‎Anh yêu em, chết tiệt. 217 00:21:00,520 --> 00:21:03,440 ‎Hãy quên mọi chuyện mấy ngày qua ‎và bắt đầu lại. 218 00:21:32,760 --> 00:21:33,600 ‎Marta... 219 00:22:00,920 --> 00:22:02,240 ‎Noa sẽ không đến, nhỉ? 220 00:22:05,640 --> 00:22:06,560 ‎Tôi không biết. 221 00:22:07,920 --> 00:22:09,600 ‎Hai người đó không nghe máy. 222 00:22:10,120 --> 00:22:11,960 ‎Cả con bé và chồng tôi. 223 00:22:17,440 --> 00:22:18,880 ‎Sao cô không đi luôn đi? 224 00:22:21,520 --> 00:22:23,000 ‎Vì tôi không biết đi đâu. 225 00:22:29,080 --> 00:22:30,200 ‎Sao anh hại Blanca? 226 00:22:30,200 --> 00:22:31,760 ‎Ừ, tôi sẽ mở cửa. 227 00:22:32,360 --> 00:22:34,080 ‎Cô rất coi trọng mẹ tôi, nhỉ? 228 00:22:34,680 --> 00:22:35,520 ‎Đúng là vậy. 229 00:22:38,040 --> 00:22:39,720 ‎Bà ấy đối xử với tôi tốt hơn mẹ đẻ. 230 00:22:40,200 --> 00:22:41,040 ‎Chào. 231 00:22:42,760 --> 00:22:44,080 ‎Cô may mắn hơn tôi. 232 00:22:47,760 --> 00:22:49,040 ‎Cảm ơn vì đã tới. 233 00:22:49,040 --> 00:22:51,120 ‎Đâu phải chỉ có cô thuyết phục. 234 00:22:53,600 --> 00:22:54,680 ‎Sergio ở đây ạ? 235 00:22:55,640 --> 00:22:56,720 ‎Không. 236 00:22:58,200 --> 00:22:59,400 ‎Nhưng em sẽ thấy anh ấy. 237 00:23:09,600 --> 00:23:10,440 ‎Sergio, 238 00:23:12,520 --> 00:23:14,000 ‎tôi cần hiểu anh. 239 00:23:16,640 --> 00:23:17,680 ‎Tôi thật không hiểu. 240 00:23:21,600 --> 00:23:22,800 ‎Sao anh lại làm thế? 241 00:23:33,560 --> 00:23:35,560 ‎Mẹ tôi bắt đầu dùng thuốc với Noa. 242 00:23:38,280 --> 00:23:39,640 ‎Và tôi không chịu được. 243 00:23:44,680 --> 00:23:47,680 ‎Bà ấy muốn làm gì tôi thì làm, ‎với con bé thì không. 244 00:23:49,160 --> 00:23:51,280 ‎Noa là điều tốt đẹp duy nhất tôi có. 245 00:24:00,840 --> 00:24:03,040 ‎Tôi bảo bà ấy dừng lại mà không được‎. 246 00:24:19,160 --> 00:24:20,400 ‎Rồi bố tôi đến. 247 00:24:22,720 --> 00:24:23,640 ‎Tôi bảo ông ấy. 248 00:24:26,920 --> 00:24:28,280 ‎Và ông ấy tin tôi. 249 00:24:30,000 --> 00:24:32,680 ‎Nên ông ấy yêu cầu ‎bà ấy ngừng việc đó lại. 250 00:24:34,160 --> 00:24:36,520 ‎Bà ấy bắt đầu la hét và xúc phạm bố tôi. 251 00:24:42,400 --> 00:24:43,640 ‎Bố tôi cãi lại bà ấy. 252 00:24:45,160 --> 00:24:46,000 ‎Lần đầu tiên. 253 00:24:49,200 --> 00:24:51,600 ‎Cuộc tranh cãi dần trở nên bạo lực. 254 00:24:57,160 --> 00:24:59,360 ‎Cho đến khi bố đẩy mẹ từ ban công xuống. 255 00:25:09,560 --> 00:25:10,880 ‎Tôi không tin nổi. 256 00:25:12,800 --> 00:25:15,600 ‎Và bố tôi nói: "Bố đã làm gì thế này?" 257 00:25:24,120 --> 00:25:25,440 ‎Bố tôi yêu mẹ vô cùng. 258 00:25:28,600 --> 00:25:30,680 ‎Và bố biết không thể sống thiếu mẹ. 259 00:25:35,680 --> 00:25:36,760 ‎Nên bố nhảy xuống. 260 00:25:39,760 --> 00:25:41,440 ‎Tôi chỉ có thể nghĩ đến Noa. 261 00:25:43,160 --> 00:25:45,600 ‎Tôi không thể để con bé thấy xác họ. 262 00:25:48,160 --> 00:25:51,200 ‎Nên tôi vào phòng con bé ‎cho đến khi cảnh sát tới. 263 00:25:55,800 --> 00:25:58,120 ‎Sao không nói với họ điều anh vừa kể? 264 00:26:04,080 --> 00:26:05,680 ‎Họ sẽ không tin tôi. 265 00:26:08,040 --> 00:26:10,280 ‎Mẹ tôi là một nhà khoa học nổi tiếng. 266 00:26:11,280 --> 00:26:13,080 ‎Tôi là đứa trẻ mang tiếng xấu. 267 00:26:18,040 --> 00:26:19,520 ‎Mà tôi còn vị thành niên. 268 00:26:21,720 --> 00:26:24,160 ‎Nên tôi biết mình sẽ sớm được thả. 269 00:26:27,960 --> 00:26:29,360 ‎Và tôi sẽ tìm được em. 270 00:26:33,960 --> 00:26:35,680 ‎Với tôi, Noa quan trọng nhất. 271 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 ‎Tôi hiểu anh. 272 00:27:15,480 --> 00:27:16,320 ‎Tôi giống anh. 273 00:27:19,520 --> 00:27:21,000 ‎Cũng luôn luôn lạc loài. 274 00:27:24,280 --> 00:27:25,920 ‎Tôi vẫn luôn khác biệt. 275 00:27:28,360 --> 00:27:30,320 ‎Và bị xem là kẻ lập dị. 276 00:27:33,400 --> 00:27:34,400 ‎Có những người 277 00:27:36,000 --> 00:27:39,720 ‎không nhận ra rằng, ‎dù ta khác biệt đến đâu, 278 00:27:41,040 --> 00:27:42,480 ‎ta vẫn là một con người. 279 00:27:49,880 --> 00:27:50,760 ‎Tôi chưa từng... 280 00:27:53,160 --> 00:27:54,880 ‎tìm được nơi dành cho mình. 281 00:27:58,720 --> 00:27:59,760 ‎Dù là ở trường, 282 00:28:03,360 --> 00:28:04,520 ‎hay là ở nhà. 283 00:28:09,080 --> 00:28:11,080 ‎Tôi đã làm điều nên làm. 284 00:28:13,440 --> 00:28:14,280 ‎Tôi kết hôn, 285 00:28:16,800 --> 00:28:17,880 ‎tôi có thai... 286 00:28:19,280 --> 00:28:20,360 ‎Nhưng bị sảy thai. 287 00:28:24,120 --> 00:28:26,840 ‎Kể cả lúc đó ‎tôi cũng không có cảm xúc phải có. 288 00:28:31,000 --> 00:28:33,440 ‎Lòng tôi đầy khắc khoải. 289 00:28:49,640 --> 00:28:50,880 ‎Tôi sẽ không hại anh. 290 00:28:55,160 --> 00:28:56,000 ‎Tôi yêu anh. 291 00:29:00,520 --> 00:29:01,360 ‎Tôi yêu anh. 292 00:29:31,280 --> 00:29:32,240 ‎Tôi xin lỗi. 293 00:29:38,480 --> 00:29:39,800 ‎Tôi rất xin lỗi. 294 00:29:49,600 --> 00:29:50,680 ‎Mẹ không ổn. 295 00:29:52,120 --> 00:29:53,440 ‎Mẹ đã chọn lối đi này. 296 00:29:54,160 --> 00:29:55,200 ‎Con phải đi. 297 00:29:57,520 --> 00:29:58,360 ‎Không, Noa. 298 00:30:02,440 --> 00:30:03,280 ‎Noa... 299 00:30:32,600 --> 00:30:33,440 ‎Anh Sergio. 300 00:31:13,840 --> 00:31:15,840 ‎Sergio, điều anh nói không đúng. 301 00:31:32,840 --> 00:31:35,320 ‎Được rồi, mẹ. Con lấy sách rồi đi ngủ đây. 302 00:31:53,400 --> 00:31:54,400 ‎Chào anh Sergio. 303 00:32:16,080 --> 00:32:16,920 ‎Sergio, khuya rồi. 304 00:32:18,040 --> 00:32:19,840 ‎Và con vẫn chưa uống thuốc. 305 00:32:20,800 --> 00:32:22,280 ‎- Mẹ lấy cho con. ‎- Không! 306 00:32:24,960 --> 00:32:27,520 ‎Tôi sẽ không để bà đầu độc tôi nữa! 307 00:32:27,520 --> 00:32:30,800 ‎Ta đã nói chuyện này. ‎Con không thể ngừng điều trị. 308 00:32:30,800 --> 00:32:34,280 ‎Hoặc chỉ điều trị khi muốn. ‎Phải theo lịch nhất quán. 309 00:32:34,280 --> 00:32:36,600 ‎- Bà không nghe tôi nói à? ‎- Có, mẹ nghe rõ. 310 00:32:37,760 --> 00:32:39,720 ‎Con nghĩ con hét thì mẹ sẽ nghe? 311 00:32:39,720 --> 00:32:40,640 ‎Phải! 312 00:32:47,120 --> 00:32:49,040 ‎Con cư xử thế này sẽ làm Noa sợ. 313 00:32:51,720 --> 00:32:53,760 ‎Vậy tôi phải để bà hành hạ tôi? 314 00:32:53,760 --> 00:32:55,000 ‎- Sao vậy? ‎- Không sao. 315 00:32:55,000 --> 00:32:56,640 ‎Sao vậy? Sergio! 316 00:32:56,640 --> 00:32:58,560 ‎Javier, làm ơn, vào với Noa đi. 317 00:33:06,800 --> 00:33:07,640 ‎Lại nữa ạ? 318 00:33:07,640 --> 00:33:10,040 ‎Lại nữa, con yêu. ‎Rồi lại xuôi như mọi khi thôi. 319 00:33:15,440 --> 00:33:16,520 ‎Anh đi ngủ đây. 320 00:33:16,520 --> 00:33:17,440 ‎Được rồi. 321 00:33:18,120 --> 00:33:21,560 ‎Hôm nay con sẽ không uống thuốc. ‎Mai chúng ta sẽ giảm liều. 322 00:33:43,560 --> 00:33:45,280 ‎Tôi chán ngấy rồi! Bà nghe chưa? 323 00:33:50,080 --> 00:33:51,560 ‎Đưa mẹ cái đó. 324 00:33:57,280 --> 00:33:59,480 ‎Con thấy hậu quả khi bỏ thuốc chưa? 325 00:34:15,640 --> 00:34:16,640 ‎Sergio, thở đi! 326 00:34:17,160 --> 00:34:18,680 ‎Làm ơn, thở đi! 327 00:34:18,680 --> 00:34:19,600 ‎Thở đi. 328 00:34:20,920 --> 00:34:22,360 ‎Sergio, làm ơn! 329 00:34:22,960 --> 00:34:24,040 ‎Cố gắng bình tĩnh. 330 00:34:36,840 --> 00:34:38,120 ‎Không! 331 00:34:50,640 --> 00:34:51,920 ‎Sergio, nghe này. 332 00:34:52,440 --> 00:34:55,000 ‎Điều con đang trải qua ‎chỉ là tắc nghẽn tinh thần. 333 00:34:55,600 --> 00:34:57,720 ‎Việc không dùng thuốc đã gây ra 334 00:34:58,760 --> 00:35:02,240 ‎sự mất cân bằng hóa học ‎trong vỏ não trước trán. 335 00:35:03,120 --> 00:35:04,760 ‎Điều đó gây ra giận dữ 336 00:35:06,320 --> 00:35:07,760 ‎và cơn bốc đồng bạo lực. 337 00:35:08,600 --> 00:35:09,560 ‎Làm ơn đi. 338 00:35:18,160 --> 00:35:19,280 ‎Hãy nhớ lấy. 339 00:35:20,360 --> 00:35:21,800 ‎Bà sẽ làm vậy với con bé, hả? 340 00:35:23,440 --> 00:35:24,280 ‎Làm gì? 341 00:35:24,280 --> 00:35:27,160 ‎Bắt con bé uống thuốc ‎và nghiên cứu nó như tôi, hả? 342 00:35:36,360 --> 00:35:37,400 ‎Javier! 343 00:35:39,240 --> 00:35:40,240 ‎Nhanh lên! 344 00:35:40,240 --> 00:35:41,720 ‎Cứu em! 345 00:35:42,960 --> 00:35:43,880 ‎Cứu với! 346 00:35:45,360 --> 00:35:46,280 ‎Không! 347 00:35:46,840 --> 00:35:47,960 ‎Không! 348 00:35:48,560 --> 00:35:49,440 ‎Không! 349 00:35:50,760 --> 00:35:51,920 ‎Không, làm ơn! 350 00:36:03,640 --> 00:36:04,760 ‎Mày đã làm gì? 351 00:36:07,600 --> 00:36:08,520 ‎Mày đã làm gì? 352 00:36:13,360 --> 00:36:16,120 ‎Mày đã làm gì, đồ khốn? 353 00:36:16,120 --> 00:36:17,440 ‎Mày đã làm gì? 354 00:36:17,440 --> 00:36:19,080 ‎Mày giết mẹ mày rồi! 355 00:36:19,880 --> 00:36:21,080 ‎Mày đã giết mẹ! 356 00:36:49,640 --> 00:36:50,480 ‎Em đã ở đó. 357 00:36:54,120 --> 00:36:54,960 ‎Noa. 358 00:36:56,640 --> 00:36:58,120 ‎Bà ấy bắt anh dùng thuốc. 359 00:36:59,600 --> 00:37:03,000 ‎Bà ấy sẽ làm vậy với em. ‎Bà ấy khiến chúng ta sống khổ sở. 360 00:37:03,000 --> 00:37:05,720 ‎Mẹ cho anh uống thuốc ‎vì anh mất kiểm soát. 361 00:37:06,600 --> 00:37:08,160 ‎Bọn em đều sợ anh. 362 00:37:08,160 --> 00:37:12,440 ‎- Không thể nào, Noa. Không đúng. ‎- Việc mẹ ngược đãi anh mới không đúng. 363 00:37:12,440 --> 00:37:16,440 ‎Mẹ nghiêm nghị và ít âu yếm, ‎nhưng mẹ yêu ta. Mẹ thậm chí đã yêu anh. 364 00:37:16,440 --> 00:37:17,760 ‎Và anh đã giết mẹ. 365 00:37:19,640 --> 00:37:20,960 ‎Sao em lại đến đây? 366 00:37:25,680 --> 00:37:26,920 ‎Em không đến vì anh. 367 00:37:29,560 --> 00:37:30,440 ‎Mẹ, đi thôi. 368 00:37:36,320 --> 00:37:38,680 ‎Anh ấy sẽ làm hại mẹ. Giờ đã vậy rồi. 369 00:37:49,520 --> 00:37:51,320 ‎Chết tiệt. Chờ mãi. 370 00:38:24,040 --> 00:38:26,080 ‎Mẹ, làm ơn đi. 371 00:40:06,120 --> 00:40:07,080 ‎Đến muộn đấy. 372 00:40:08,360 --> 00:40:09,800 ‎Phó thanh tra Cabrera. 373 00:40:10,560 --> 00:40:11,600 ‎Tôi sẽ vào cùng. 374 00:40:13,000 --> 00:40:14,200 ‎Anh không đi đâu cả. 375 00:40:16,880 --> 00:40:18,240 ‎Anh đâu có quyền quyết. 376 00:40:19,040 --> 00:40:20,920 ‎Phải, các sếp có quyền quyết. 377 00:40:22,760 --> 00:40:24,080 ‎Tôi được lệnh bắt anh. 378 00:40:31,760 --> 00:40:32,920 ‎Tôi biết trình tự. 379 00:40:37,760 --> 00:40:38,880 ‎Noa! 380 00:40:42,920 --> 00:40:43,960 ‎Noa! 381 00:40:59,640 --> 00:41:01,160 ‎Về nhà thôi bố. 382 00:41:03,040 --> 00:41:03,880 ‎Đi nào. 383 00:41:51,200 --> 00:41:52,280 ‎Anh ta làm gì vậy? 384 00:42:35,320 --> 00:42:36,160 ‎Sergio, không... 385 00:42:36,960 --> 00:42:38,080 ‎Làm ơn đi. 386 00:43:13,840 --> 00:43:15,320 ‎Ana, cô đi đâu vậy? 387 00:43:39,720 --> 00:43:40,920 ‎Ana, không được! 388 00:46:06,640 --> 00:46:10,640 ‎Biên dịch: Bảo Dung