1 00:00:10,640 --> 00:00:14,360 ‎《絕對緘默》 2 00:00:57,600 --> 00:01:02,200 ‎(諾娃) 3 00:01:24,800 --> 00:01:26,080 ‎葛蕾塔 4 00:01:26,080 --> 00:01:27,640 ‎我看到妳連線了 5 00:01:28,160 --> 00:01:29,080 ‎方便說話嗎? 6 00:01:29,080 --> 00:01:30,640 ‎對,我在看 7 00:01:33,720 --> 00:01:35,520 ‎他昨天沒去警局報到 8 00:01:36,320 --> 00:01:38,240 ‎今天好像也不會去溫室工作 9 00:01:39,400 --> 00:01:41,080 ‎這樣下去,他會再被關起來 10 00:01:41,080 --> 00:01:43,960 ‎沒事的,塞吉奧的生存能力很強 11 00:01:45,000 --> 00:01:45,960 ‎我可不確定 12 00:01:46,680 --> 00:01:47,960 ‎大家都背棄他了 13 00:01:52,480 --> 00:01:55,680 ‎-卡布雷拉有說什麼嗎? ‎-昨天之後就沒他的消息 14 00:01:56,520 --> 00:01:57,760 ‎但他一定很開心 15 00:01:58,280 --> 00:02:00,800 ‎他一直在找藉口終結實驗 16 00:02:01,320 --> 00:02:03,280 ‎塞吉奧幫了他一個大忙 17 00:02:04,600 --> 00:02:06,800 ‎他只想找到諾娃,要是找不到 18 00:02:06,800 --> 00:02:09,080 ‎他不會在乎在哪裡服完刑期 19 00:02:12,840 --> 00:02:14,560 ‎我應該可以幫他 20 00:02:15,240 --> 00:02:16,400 ‎葛蕾塔 21 00:02:16,400 --> 00:02:18,520 ‎在我回去前,別讓他出事 22 00:02:18,520 --> 00:02:19,840 ‎好 23 00:02:20,560 --> 00:02:21,600 ‎再見 24 00:02:23,760 --> 00:02:25,520 ‎早安 25 00:02:27,400 --> 00:02:28,560 ‎我煮了咖啡 26 00:02:29,600 --> 00:02:30,440 ‎好 27 00:02:32,040 --> 00:02:33,240 ‎在講公事? 28 00:02:33,240 --> 00:02:34,360 ‎對 29 00:02:34,360 --> 00:02:37,400 ‎我說我今天不去上班,要請假 30 00:02:38,640 --> 00:02:40,880 ‎早安,寶貝 31 00:02:42,760 --> 00:02:44,080 ‎我好想妳 32 00:02:45,360 --> 00:02:46,400 ‎我會補償你們 33 00:02:47,800 --> 00:02:50,520 ‎今天我們不上班,不上課 34 00:02:51,040 --> 00:02:53,080 ‎一起做些什麼,好嗎? 35 00:02:54,240 --> 00:02:55,080 ‎不行 36 00:02:55,720 --> 00:02:56,760 ‎可以啊 37 00:02:57,880 --> 00:03:00,080 ‎我要,我是說,我已經請假了 38 00:03:00,080 --> 00:03:01,760 ‎不行,諾娃有課 39 00:03:05,520 --> 00:03:06,680 ‎還有演奏會 40 00:03:07,280 --> 00:03:08,120 ‎演奏會? 41 00:03:08,120 --> 00:03:12,040 ‎我有點緊張,但爸爸和老師很堅持 42 00:03:12,040 --> 00:03:13,480 ‎很好啊 43 00:03:14,320 --> 00:03:16,440 ‎妳待在家,我陪妳練習? 44 00:03:16,960 --> 00:03:18,400 ‎我也不行,安娜 45 00:03:18,400 --> 00:03:20,480 ‎我跟諾娃的家教有約 46 00:03:22,080 --> 00:03:22,920 ‎好 47 00:03:23,960 --> 00:03:25,120 ‎沒關係 48 00:03:25,120 --> 00:03:27,880 ‎不行的話也沒有辦法 49 00:03:28,400 --> 00:03:30,360 ‎我們可以一起吃早餐 50 00:03:30,360 --> 00:03:32,160 ‎然後去上學 51 00:03:39,280 --> 00:03:40,200 ‎塞吉奧 52 00:03:43,120 --> 00:03:44,800 ‎塞吉奧,我知道你在裡面 53 00:03:49,320 --> 00:03:50,440 ‎掛號信 54 00:03:51,320 --> 00:03:53,440 ‎你不出門了,這裡變得很無聊 55 00:03:53,440 --> 00:03:54,760 ‎我得換份工作 56 00:04:00,440 --> 00:04:02,960 ‎就算你不看,我們也已經告知了 57 00:04:07,360 --> 00:04:08,360 ‎最後一次警告 58 00:04:09,040 --> 00:04:11,720 ‎再搞砸的話,你知道會發生什麼事 59 00:04:11,720 --> 00:04:13,120 ‎回感化中心 60 00:04:13,120 --> 00:04:14,280 ‎知道嗎? 61 00:04:16,120 --> 00:04:17,120 ‎知道了 62 00:04:18,480 --> 00:04:21,320 ‎我下次按門鈴,就是來逮捕你的 63 00:04:24,160 --> 00:04:25,120 ‎他在搞什麼? 64 00:04:41,120 --> 00:04:43,520 ‎情況不妙,我來看他的生物節律 65 00:05:12,400 --> 00:05:13,240 ‎媽的 66 00:05:22,400 --> 00:05:23,400 ‎喂?誰啊? 67 00:05:23,400 --> 00:05:24,840 ‎你在做什麼? 68 00:05:24,840 --> 00:05:27,080 ‎做我的工作,妳不舒服嗎? 69 00:05:27,600 --> 00:05:29,000 ‎你在騷擾塞吉奧 70 00:05:29,000 --> 00:05:31,400 ‎把他逼到走投無路,可能很危險 71 00:05:31,920 --> 00:05:35,520 ‎他如果使用暴力 ‎是自找麻煩,規矩是要遵守的 72 00:05:36,360 --> 00:05:37,400 ‎承諾也是 73 00:05:37,920 --> 00:05:40,240 ‎我們昨天的約定妳反悔了嗎? 74 00:05:41,000 --> 00:05:41,960 ‎我說話算話 75 00:05:42,960 --> 00:05:44,720 ‎把那些瘋狂的想法留給老闆 76 00:05:44,720 --> 00:05:47,760 ‎邪惡實驗室和殉道者聖塞吉奧 77 00:05:48,720 --> 00:05:51,560 ‎等這一切結束,醫生丟了工作 78 00:05:51,560 --> 00:05:54,640 ‎最聰明的人會接她的職務,妳很清楚 79 00:05:54,640 --> 00:05:56,680 ‎塞吉奧是罪犯,不是倖存者 80 00:05:57,320 --> 00:05:58,760 ‎這兩者有別 81 00:06:09,880 --> 00:06:10,960 ‎他的心律飆高 82 00:06:11,560 --> 00:06:12,400 ‎什麼? 83 00:06:19,160 --> 00:06:21,200 ‎-你的攝影機 ‎-好,謝謝 84 00:06:21,760 --> 00:06:23,880 ‎-我去跟著他 ‎-不要,米格 85 00:06:23,880 --> 00:06:26,600 ‎他看過你,不能冒險讓他再看到你 86 00:06:26,600 --> 00:06:28,000 ‎放心,我會保持距離 87 00:06:28,000 --> 00:06:31,360 ‎也許,卡布雷拉的威脅奏效了 88 00:06:31,360 --> 00:06:32,680 ‎他要去溫室了 89 00:06:33,200 --> 00:06:34,040 ‎葛蕾塔 90 00:06:35,600 --> 00:06:36,440 ‎米格,不要 91 00:06:41,600 --> 00:06:43,040 ‎(烏里比塔特) 92 00:06:48,960 --> 00:06:50,080 ‎他沒搭公車 93 00:06:51,440 --> 00:06:52,680 ‎對,我看到了 94 00:07:00,080 --> 00:07:01,720 ‎-他要去哪裡? ‎-不知道 95 00:07:06,600 --> 00:07:07,680 ‎這應該是他 96 00:07:15,840 --> 00:07:16,920 ‎他在那裡 97 00:07:24,040 --> 00:07:26,240 ‎他要去地鐵,追蹤不到了 98 00:07:26,240 --> 00:07:28,480 ‎等他出來,用街頭監視器跟蹤 99 00:07:32,520 --> 00:07:34,280 ‎-起碼打給卡布雷拉 ‎-不要 100 00:07:34,280 --> 00:07:36,600 ‎安娜不在,她要我作主 101 00:07:36,600 --> 00:07:38,280 ‎不要打給卡布雷拉 102 00:07:54,240 --> 00:07:55,080 ‎好極了 103 00:08:00,080 --> 00:08:00,920 ‎進來 104 00:08:02,680 --> 00:08:03,720 ‎小心 105 00:08:05,160 --> 00:08:06,440 ‎別睜開眼睛 106 00:08:11,960 --> 00:08:12,880 ‎在這裡等 107 00:08:13,440 --> 00:08:14,280 ‎不准偷看 108 00:08:14,280 --> 00:08:15,200 ‎我不會 109 00:08:20,880 --> 00:08:21,720 ‎好了嗎? 110 00:08:23,680 --> 00:08:24,720 ‎好了 111 00:08:26,800 --> 00:08:27,640 ‎哇 112 00:08:29,960 --> 00:08:30,800 ‎好酷 113 00:08:32,120 --> 00:08:35,320 ‎不像辦公室常見的18坪吧? 114 00:08:36,400 --> 00:08:38,640 ‎屋主是出身名門的畫家 115 00:08:38,640 --> 00:08:41,360 ‎他不想再過藝術家的生活 116 00:08:41,880 --> 00:08:44,120 ‎要搬去有泳池的小木屋 117 00:08:46,840 --> 00:08:48,040 ‎妳覺得怎麼樣? 118 00:08:49,000 --> 00:08:52,480 ‎很符合妳的風格吧?波希米亞風 119 00:08:54,880 --> 00:08:56,040 ‎除了那幅畫 120 00:08:57,360 --> 00:08:58,480 ‎其他都很棒 121 00:08:59,200 --> 00:09:00,600 ‎這幅畫怎麼了? 122 00:09:09,040 --> 00:09:11,040 ‎這樣好點了吧?擺正一點 123 00:09:12,000 --> 00:09:12,840 ‎很醜 124 00:09:13,760 --> 00:09:15,000 ‎但沒錯,非常正 125 00:09:27,800 --> 00:09:29,920 ‎喜歡的話,我們可以搬進來 126 00:09:32,320 --> 00:09:33,160 ‎什麼? 127 00:09:34,240 --> 00:09:36,480 ‎-什麼意思? ‎-我不想給妳壓力 128 00:09:37,680 --> 00:09:39,800 ‎只是請妳考慮一下 129 00:09:42,840 --> 00:09:46,120 ‎這間很棒,光線充足,地理位置優越 130 00:09:46,120 --> 00:09:49,720 ‎瑪塔,而且,那個畫家急著要賣 131 00:09:50,640 --> 00:09:52,400 ‎你的口氣很像業務員 132 00:09:57,400 --> 00:10:00,080 ‎如果是因為這幅畫 133 00:10:00,760 --> 00:10:02,400 ‎我可以為了妳拿掉 134 00:10:03,720 --> 00:10:07,160 ‎去他的當代藝術 135 00:10:21,320 --> 00:10:22,600 ‎我要走了 136 00:10:23,480 --> 00:10:25,600 ‎-怎麼這麼趕? ‎-沒事 137 00:10:26,120 --> 00:10:28,240 ‎不想讓人看到她跟爸媽在一起 138 00:10:29,080 --> 00:10:30,240 ‎妳以前不會嗎? 139 00:10:31,400 --> 00:10:32,240 ‎我不知道 140 00:10:39,440 --> 00:10:40,280 ‎早安 141 00:10:40,920 --> 00:10:41,760 ‎等我 142 00:10:43,160 --> 00:10:44,720 ‎-嘿 ‎-嗨 143 00:10:47,560 --> 00:10:48,880 ‎嗨,路易斯,你好嗎? 144 00:10:48,880 --> 00:10:50,920 ‎-嗨,貝納,你好嗎? ‎-很好 145 00:10:50,920 --> 00:10:52,440 ‎要一起吃早餐嗎? 146 00:10:52,440 --> 00:10:55,080 ‎沒辦法,我們跟安朵娜有約 147 00:10:55,080 --> 00:10:58,200 ‎演奏會的事?可惜我們不能去 148 00:10:58,200 --> 00:10:59,240 ‎真的嗎? 149 00:10:59,240 --> 00:11:01,280 ‎-再告訴我們當天的情況 ‎-我會的 150 00:11:01,280 --> 00:11:02,480 ‎-再見 ‎-再見 151 00:11:04,000 --> 00:11:05,440 ‎(打給葛蕾塔) 152 00:11:05,440 --> 00:11:08,080 ‎-貝納,你好嗎? ‎-嗨,安朵娜,我很好 153 00:11:10,200 --> 00:11:11,400 ‎諾娃還好嗎? 154 00:11:11,400 --> 00:11:12,880 ‎-她很緊張 ‎-真的? 155 00:11:12,880 --> 00:11:15,800 ‎對,她整晚都在練習 156 00:11:15,800 --> 00:11:16,760 ‎-真辛苦 ‎-是啊 157 00:11:16,760 --> 00:11:18,520 ‎-她會表現很好的 ‎-是嗎? 158 00:11:18,520 --> 00:11:20,280 ‎-我們去討論吧? ‎-好啊 159 00:11:20,280 --> 00:11:23,200 ‎抱歉,辦公室每天都這麼亂 160 00:11:24,240 --> 00:11:25,560 ‎-對... ‎-我幫妳 161 00:11:25,560 --> 00:11:26,520 ‎謝謝 162 00:11:26,520 --> 00:11:28,760 ‎這堆紙不知道哪來的 163 00:11:30,280 --> 00:11:32,520 ‎妳今天能來太好了 164 00:11:32,520 --> 00:11:33,920 ‎是啊,我抽空過來 165 00:11:33,920 --> 00:11:37,200 ‎對,貝納說妳一直很忙 166 00:11:37,200 --> 00:11:38,560 ‎-是啊 ‎-對 167 00:11:38,560 --> 00:11:40,560 ‎他還說妳是心理醫生 168 00:11:41,560 --> 00:11:43,000 ‎我學過心理學 169 00:11:47,960 --> 00:11:51,200 ‎我們是來談諾娃的,她還好嗎? 170 00:11:52,800 --> 00:11:54,200 ‎很好,她很好 171 00:11:55,520 --> 00:11:57,760 ‎她的成績下滑了不少 172 00:11:58,960 --> 00:12:00,360 ‎什麼時候開始的? 173 00:12:00,360 --> 00:12:02,280 ‎已經一段時間了 174 00:12:02,880 --> 00:12:05,760 ‎心不在焉,缺乏自信 175 00:12:08,600 --> 00:12:10,320 ‎我不知道,安朵娜,妳告訴她 176 00:12:11,680 --> 00:12:15,000 ‎諾娃是個聰明的學生 ‎一直很融入學習 177 00:12:15,000 --> 00:12:18,440 ‎可是...我不知道,最近不太一樣 178 00:12:19,040 --> 00:12:20,720 ‎我和貝納三催四請 179 00:12:20,720 --> 00:12:23,400 ‎她才肯參加演奏會,對吧? 180 00:12:23,400 --> 00:12:25,280 ‎-對 ‎-她一向熱愛音樂 181 00:12:26,560 --> 00:12:27,880 ‎她為什麼不一樣? 182 00:12:28,400 --> 00:12:29,840 ‎我和貝納認為 183 00:12:29,840 --> 00:12:31,880 ‎跟塞吉奧出獄有關 184 00:12:32,480 --> 00:12:36,040 ‎她說她跟你們同住前 ‎是塞吉奧西斯卡的爸媽收養她 185 00:12:38,600 --> 00:12:40,120 ‎諾娃告訴了同學 186 00:12:40,760 --> 00:12:43,720 ‎他們是青少年 ‎這很正常,朋友最重要 187 00:12:45,400 --> 00:12:47,240 ‎我跟貝納談過 188 00:12:47,240 --> 00:12:50,520 ‎我們認為 ‎讓諾娃跟學校的心理醫生談談 189 00:12:50,520 --> 00:12:51,760 ‎對她會有幫助 190 00:12:51,760 --> 00:12:54,680 ‎醫生很專業,可以幫助她... 191 00:12:54,680 --> 00:12:55,600 ‎不好意思 192 00:12:57,040 --> 00:13:00,440 ‎妳憑什麼證明 ‎他們有資格幫助我女兒? 193 00:13:03,080 --> 00:13:03,920 ‎安娜 194 00:13:03,920 --> 00:13:06,600 ‎安朵娜只是希望諾娃度過難關 195 00:13:09,600 --> 00:13:11,440 ‎我和貝納一直都在... 196 00:13:11,440 --> 00:13:12,640 ‎互幹 197 00:13:13,240 --> 00:13:14,200 ‎-什麼? ‎-對吧? 198 00:13:15,400 --> 00:13:17,320 ‎“安朵娜說...”、“貝納想要...” 199 00:13:17,320 --> 00:13:18,640 ‎講得這麼親密 200 00:13:18,640 --> 00:13:20,480 ‎妳都這樣跟家長講話? 201 00:13:20,480 --> 00:13:21,560 ‎-安娜,閉嘴 ‎-我不要 202 00:13:23,080 --> 00:13:23,920 ‎嗯... 203 00:13:24,840 --> 00:13:28,120 ‎我想...我們改天再討論吧 204 00:13:28,120 --> 00:13:30,760 ‎-好嗎? ‎-對,我也這麼想 205 00:13:36,960 --> 00:13:37,800 ‎安娜,等等 206 00:13:40,320 --> 00:13:41,160 ‎安娜! 207 00:13:42,680 --> 00:13:43,760 ‎-安娜! ‎-別碰我! 208 00:13:43,760 --> 00:13:45,920 ‎-妳在幹嘛? ‎-你很清楚 209 00:13:45,920 --> 00:13:47,280 ‎我完全不懂 210 00:13:48,440 --> 00:13:50,400 ‎我只知道妳要跟我們道歉 211 00:13:55,240 --> 00:13:57,280 ‎你們之間沒事嗎? 212 00:14:00,320 --> 00:14:01,600 ‎有一件事 213 00:14:04,200 --> 00:14:05,880 ‎我們的女兒諾娃,就這樣 214 00:14:07,720 --> 00:14:09,000 ‎我只在乎這件事 215 00:14:09,680 --> 00:14:11,440 ‎我去代替妳道歉 216 00:14:13,800 --> 00:14:14,640 ‎貝納 217 00:14:18,680 --> 00:14:19,520 ‎對不起 218 00:14:40,640 --> 00:14:42,880 ‎(載入諾娃的對話) 219 00:14:45,120 --> 00:14:47,480 ‎(諾娃的聊天視窗,爸爸) 220 00:14:47,480 --> 00:14:49,240 ‎(她又搞砸了吧?) 221 00:14:49,240 --> 00:14:50,800 ‎(打字中...) 222 00:14:50,800 --> 00:14:53,440 ‎(沒事,專心準備今晚的演奏會 ‎這最重要) 223 00:14:59,080 --> 00:15:00,800 {\an8}‎(她會來嗎?) 224 00:15:00,800 --> 00:15:03,120 {\an8}‎(不知道,應該會) 225 00:15:03,120 --> 00:15:06,040 {\an8}‎(我愛你,你最棒了) 226 00:15:06,040 --> 00:15:07,600 ‎(拒絕,接聽) 227 00:15:09,360 --> 00:15:11,160 ‎之前怎麼不接電話? 228 00:15:11,160 --> 00:15:13,080 ‎塞吉奧早上跑出去了 229 00:15:13,080 --> 00:15:14,000 ‎什麼? 230 00:15:14,000 --> 00:15:16,480 ‎他進了地鐵,我們失去訊號 231 00:15:17,000 --> 00:15:19,240 ‎米格想去跟蹤,我阻止了 232 00:15:19,840 --> 00:15:22,160 ‎很好,那卡布雷拉呢? 233 00:15:22,920 --> 00:15:24,040 ‎沒有出現 234 00:15:24,680 --> 00:15:27,800 ‎好,如果他問起 ‎妳就騙他,不能讓他知道 235 00:15:29,480 --> 00:15:32,880 ‎我現在不方便去,我會盡快過去 236 00:15:33,400 --> 00:15:34,800 ‎拜託,別讓他消失 237 00:15:35,400 --> 00:15:36,320 ‎安娜,有件事 238 00:15:37,160 --> 00:15:39,960 ‎妳跟卡布雷拉說過實驗室的事嗎? 239 00:15:41,040 --> 00:15:42,680 ‎沒有,我都沒講 240 00:15:43,280 --> 00:15:44,640 ‎他好像知道了 241 00:15:45,720 --> 00:15:47,520 ‎葛蕾塔,別相信卡布雷拉 242 00:15:47,520 --> 00:15:49,160 ‎他不是來幫忙的 243 00:15:50,840 --> 00:15:53,680 ‎我會盡快過去 ‎現在最重要的是塞吉奧 244 00:15:54,280 --> 00:15:55,560 ‎我要掛上了,抱歉 245 00:15:57,280 --> 00:15:58,120 ‎好 246 00:16:03,400 --> 00:16:05,120 ‎他去祖父母家 247 00:16:10,240 --> 00:16:11,080 ‎走吧 248 00:16:19,480 --> 00:16:20,320 ‎到了 249 00:16:21,520 --> 00:16:23,520 ‎上來露臺 250 00:16:24,320 --> 00:16:27,040 ‎要好好把握好天氣,等一下 251 00:16:28,560 --> 00:16:31,040 ‎先生,你今天看起來很帥 252 00:16:31,880 --> 00:16:33,720 ‎在這裡等我,我馬上回來 253 00:17:02,320 --> 00:17:03,160 ‎爺爺 254 00:17:04,520 --> 00:17:06,520 ‎記得我嗎?我是塞吉奧 255 00:17:09,320 --> 00:17:10,800 ‎我昨天在等你 256 00:17:12,120 --> 00:17:15,360 ‎我預定了球場要打球 257 00:17:18,000 --> 00:17:21,320 ‎但你總是隨心所欲 258 00:17:22,960 --> 00:17:24,560 ‎我錯過了比賽 259 00:17:27,200 --> 00:17:28,040 ‎對 260 00:17:29,800 --> 00:17:30,920 ‎我沒辦法來 261 00:17:32,600 --> 00:17:33,560 ‎諾娃沒說嗎? 262 00:17:35,480 --> 00:17:36,480 ‎哪個諾娃? 263 00:17:37,200 --> 00:17:38,200 ‎你的孫女 264 00:17:41,120 --> 00:17:42,640 ‎我很氣你 265 00:17:44,440 --> 00:17:45,760 ‎你昨天沒來 266 00:17:46,800 --> 00:17:48,360 ‎我在等你 267 00:17:49,440 --> 00:17:50,960 ‎天都黑了 268 00:17:57,160 --> 00:17:58,000 ‎早安 269 00:18:00,280 --> 00:18:01,120 ‎妳好 270 00:18:02,000 --> 00:18:02,840 ‎我來看齊瑪 271 00:18:03,640 --> 00:18:06,520 ‎他是我們家的好朋友,希望不會打擾 272 00:18:08,080 --> 00:18:09,280 ‎不會的,年輕人 273 00:18:09,280 --> 00:18:11,960 ‎先生喜歡人家來看他,對吧? 274 00:18:14,320 --> 00:18:16,800 ‎他剛才說他很想諾娃 275 00:18:16,800 --> 00:18:17,840 ‎孫女? 276 00:18:17,840 --> 00:18:19,920 ‎她有一陣子沒來了 277 00:18:19,920 --> 00:18:21,640 ‎但每個禮拜都會打給他 278 00:18:22,880 --> 00:18:24,440 ‎媽的,又來了 279 00:18:24,960 --> 00:18:28,120 ‎你來幹嘛,塞吉奧? ‎快走,否則我報警 280 00:18:28,120 --> 00:18:30,440 ‎阿黛拉,請把我爸帶進去 281 00:18:32,600 --> 00:18:34,680 ‎-我只是想跟諾娃說話 ‎-我說過了 282 00:18:35,200 --> 00:18:36,800 ‎我不知道她的事 283 00:18:37,320 --> 00:18:39,160 ‎她只會給這個家帶來恥辱 284 00:18:39,680 --> 00:18:40,880 ‎都是因為你 285 00:18:40,880 --> 00:18:44,280 ‎-老實說,我不想打擾妳 ‎-快走,不然我就報警 286 00:18:44,280 --> 00:18:46,880 ‎他們留了一個電話,以免你出現 287 00:18:46,880 --> 00:18:48,000 ‎等等 288 00:18:49,240 --> 00:18:50,320 ‎我們談個條件 289 00:18:51,640 --> 00:18:53,320 ‎給我諾娃的電話 290 00:18:54,400 --> 00:18:56,240 ‎我就放棄爺爺的遺產 291 00:18:57,360 --> 00:18:58,800 ‎我怎麼知道你不是說謊? 292 00:18:59,560 --> 00:19:01,280 ‎我不說謊的,從來不會 293 00:19:02,440 --> 00:19:03,800 ‎你會做更可惡的事 294 00:19:07,480 --> 00:19:08,720 ‎幫我拿到她的電話 295 00:19:11,480 --> 00:19:13,560 ‎我保證不會再打擾你們 296 00:19:13,560 --> 00:19:15,400 ‎這棟房子會是妳的 297 00:19:27,840 --> 00:19:30,040 ‎來吧,慶功宴很神聖 298 00:19:30,040 --> 00:19:32,400 ‎把東西放冷了是罪過 299 00:19:33,040 --> 00:19:35,720 ‎我想帶好吃的甜點來,想看嗎? 300 00:19:36,880 --> 00:19:38,640 ‎不想,我不愛甜食 301 00:19:39,600 --> 00:19:40,640 ‎你會喜歡的 302 00:19:42,120 --> 00:19:45,080 ‎晚點再說,現在重要的是 ‎要蛤蠣還是螃蟹? 303 00:19:45,760 --> 00:19:48,280 ‎-我喜歡蛤蠣,但我不想吃 ‎-真的嗎? 304 00:19:50,040 --> 00:19:53,320 ‎這是打發時間最好的方法 305 00:19:55,480 --> 00:19:58,920 ‎你說杜塞醫生消失了 306 00:19:59,640 --> 00:20:02,840 ‎塞吉奧也沒去警局報到 307 00:20:03,760 --> 00:20:05,240 ‎所以我採取了行動 308 00:20:06,480 --> 00:20:07,680 ‎我打了幾通電話 309 00:20:07,680 --> 00:20:08,960 ‎搞定了 310 00:20:10,800 --> 00:20:13,680 ‎那個瘋子明天會回感化中心 311 00:20:13,680 --> 00:20:17,240 ‎那項實驗會取消 312 00:20:17,760 --> 00:20:19,320 ‎人家說正義總是遲到... 313 00:20:22,440 --> 00:20:23,840 ‎不吃螃蟹嗎? 314 00:20:23,840 --> 00:20:26,320 ‎不了,我們先上甜點 315 00:20:27,400 --> 00:20:31,400 ‎杜塞的心腹葛蕾塔很想篡位 316 00:20:32,560 --> 00:20:33,960 ‎她會聽我們的話 317 00:20:34,680 --> 00:20:36,280 ‎為了表示善意 318 00:20:37,200 --> 00:20:41,280 ‎她給了我這個證據 ‎能把實驗室跟整件事串在一起 319 00:21:04,520 --> 00:21:06,720 ‎現在比較喜歡甜點了嗎? 320 00:21:35,440 --> 00:21:36,400 ‎別害怕 321 00:21:43,360 --> 00:21:44,840 ‎聽過友弟德的故事嗎? 322 00:21:46,480 --> 00:21:49,200 ‎她是《舊約》裡的猶太英雄 323 00:21:50,160 --> 00:21:51,200 ‎她是個... 324 00:21:52,560 --> 00:21:53,960 ‎非常堅強的女人 325 00:21:54,920 --> 00:21:55,760 ‎跟妳一樣 326 00:21:57,440 --> 00:21:59,880 ‎她在對的時間犧牲了自己 327 00:22:01,120 --> 00:22:02,520 ‎取得了自由 328 00:22:03,800 --> 00:22:05,360 ‎拯救了同胞 329 00:22:19,400 --> 00:22:20,720 ‎在神的指引下 330 00:22:21,320 --> 00:22:22,560 ‎友弟德明白 331 00:22:23,920 --> 00:22:25,320 ‎她需要勇敢 332 00:22:28,240 --> 00:22:34,760 ‎並且走進可惡的 ‎亞述將軍何樂弗尼的臥房 333 00:22:37,160 --> 00:22:38,040 ‎進到裡面 334 00:22:39,120 --> 00:22:41,800 ‎她必須滿足他所有的慾望 335 00:22:46,560 --> 00:22:49,760 ‎這不是亞述將軍的臥房 336 00:22:52,000 --> 00:22:54,240 ‎但情況完全一樣 337 00:22:55,720 --> 00:22:59,080 ‎那輛車裡,有個人可以改變妳的未來 338 00:22:59,080 --> 00:23:00,520 ‎和我們的未來 339 00:23:03,800 --> 00:23:05,360 ‎我不明白 340 00:23:05,360 --> 00:23:06,760 ‎“我不明白” 341 00:23:07,800 --> 00:23:10,640 ‎社會服務部的部長在裡面 342 00:23:11,200 --> 00:23:13,640 ‎只有他能更改 343 00:23:14,240 --> 00:23:16,960 ‎妳的紀錄,妳的資料非常... 344 00:23:17,560 --> 00:23:18,920 ‎複雜 345 00:23:24,840 --> 00:23:27,160 ‎妳要無視神的召喚嗎? 346 00:23:28,000 --> 00:23:30,440 ‎犧牲最後一次,妳就能夠 347 00:23:31,280 --> 00:23:33,360 ‎在未來隨心所欲,去吧 348 00:24:27,680 --> 00:24:29,600 ‎這完全不是艾尼克的風格 349 00:24:29,600 --> 00:24:31,520 ‎他偏愛古典風 350 00:24:32,960 --> 00:24:36,040 ‎看來他為了討好妳,下了很多工夫 351 00:24:36,920 --> 00:24:37,760 ‎我不知道 352 00:24:40,080 --> 00:24:41,320 ‎我要考慮一下 353 00:24:41,320 --> 00:24:42,240 ‎當然 354 00:24:43,920 --> 00:24:47,760 ‎如果他願意買下公寓 ‎代表他是認真的 355 00:24:47,760 --> 00:24:49,840 ‎決定權當然還是在妳 356 00:24:51,200 --> 00:24:52,800 ‎璜瑪,你沒意見嗎? 357 00:24:53,800 --> 00:24:54,920 ‎我要說什麼? 358 00:24:56,080 --> 00:24:57,320 ‎她要自己決定 359 00:25:01,800 --> 00:25:03,680 ‎一洗衣服就下雨 360 00:25:20,760 --> 00:25:22,680 ‎跟艾尼克同居不好嗎? 361 00:25:24,160 --> 00:25:26,920 ‎就目前的情況,這應該是最好的選擇 362 00:25:26,920 --> 00:25:28,280 ‎沒事的 363 00:25:31,080 --> 00:25:33,280 ‎如果你指的是塞吉奧,那已經結束了 364 00:25:34,960 --> 00:25:36,400 ‎就像沒發生過 365 00:25:38,280 --> 00:25:39,120 ‎但願如此 366 00:25:40,000 --> 00:25:41,120 ‎但確實發生了 367 00:25:42,240 --> 00:25:44,720 ‎就算我們忘記塞吉奧,別人... 368 00:25:49,320 --> 00:25:51,040 ‎我去幫媽媽收衣服 369 00:27:02,680 --> 00:27:04,120 ‎王八蛋 370 00:27:11,960 --> 00:27:14,360 ‎妳在幹嘛?偷老闆的東西? 371 00:27:15,000 --> 00:27:15,840 ‎對 372 00:27:15,840 --> 00:27:16,800 ‎被抓到了 373 00:27:17,560 --> 00:27:19,240 ‎我有竊盜狂 374 00:27:21,320 --> 00:27:23,840 ‎塞吉奧已經出門了,其他人還沒 375 00:27:34,240 --> 00:27:36,480 ‎需要急著去探望家人嗎? 376 00:27:36,480 --> 00:27:37,400 ‎也許吧 377 00:28:05,680 --> 00:28:07,000 ‎-謝謝 ‎-謝謝 378 00:28:21,920 --> 00:28:23,560 ‎妳來這裡做什麼? 379 00:28:24,640 --> 00:28:25,480 ‎嗯... 380 00:28:26,000 --> 00:28:28,480 ‎不是為了演奏會或我們 381 00:28:32,440 --> 00:28:33,760 ‎計畫停滯了 382 00:28:34,800 --> 00:28:35,840 ‎我沒有進展 383 00:28:37,360 --> 00:28:40,800 ‎-只有一個方法能突破現狀 ‎-真不敢相信,安娜 384 00:28:41,720 --> 00:28:43,520 ‎妳答應不會把她扯進來 385 00:28:44,400 --> 00:28:46,720 ‎你不懂,塞吉奧也是受害者 386 00:28:46,720 --> 00:28:48,760 ‎他媽媽幾乎是在虐待他 387 00:28:48,760 --> 00:28:50,400 ‎他需要平衡情緒 388 00:28:50,400 --> 00:28:52,520 ‎這難免會牽扯到諾娃 389 00:28:52,520 --> 00:28:54,960 ‎這可能對她還有正面的影響 390 00:28:54,960 --> 00:28:56,480 ‎我們可以跟她談談 391 00:28:56,480 --> 00:28:58,280 ‎如果你們都同意... 392 00:28:58,880 --> 00:29:00,480 ‎妳迷上那個男生後 393 00:29:00,480 --> 00:29:02,760 ‎-我就知道會這樣 ‎-我沒有迷上他 394 00:29:04,120 --> 00:29:05,080 ‎是啊 395 00:29:05,800 --> 00:29:07,240 ‎不只妳在騙自己 396 00:29:07,760 --> 00:29:09,680 ‎我也希望不是真的 397 00:29:11,680 --> 00:29:15,240 ‎妳說服了我 ‎讓我相信我們要領養諾亞 398 00:29:16,880 --> 00:29:18,280 ‎-你後悔嗎? ‎-當然沒有 399 00:29:19,080 --> 00:29:21,880 ‎領養諾娃是這幾年來唯一的好事 400 00:29:23,080 --> 00:29:25,320 ‎所以我不能讓妳搞砸 401 00:29:27,880 --> 00:29:28,720 ‎我承受不起了 402 00:29:36,000 --> 00:29:38,040 ‎(聯絡人,諾娃) 403 00:29:46,760 --> 00:29:50,640 ‎空間不大,但應該能設一個早餐吧檯 404 00:29:51,520 --> 00:29:53,520 ‎沒有理由不開伙 405 00:29:54,040 --> 00:29:54,880 ‎開伙? 406 00:29:55,800 --> 00:29:57,920 ‎做三明治你都有壓力了 407 00:29:58,600 --> 00:30:00,400 ‎那我們就叫外賣 408 00:30:01,560 --> 00:30:04,720 ‎可以利用時間做其他事情 409 00:30:11,680 --> 00:30:12,520 ‎過來 410 00:30:16,040 --> 00:30:17,040 ‎我覺得 411 00:30:17,040 --> 00:30:18,840 ‎床可以放在這裡 412 00:30:23,600 --> 00:30:25,680 ‎起居室可以用來放鬆心情 413 00:30:25,680 --> 00:30:28,400 ‎坐在沙發上看電影,包著毛毯... 414 00:30:32,240 --> 00:30:33,280 ‎對了 415 00:30:33,280 --> 00:30:35,720 ‎大樓有個共用屋頂 416 00:30:36,640 --> 00:30:39,560 ‎但沒人使用 ‎我們可以有自己的休閒區 417 00:30:39,560 --> 00:30:42,000 ‎擺陽傘、躺椅 418 00:30:42,680 --> 00:30:43,640 ‎小冰箱 419 00:30:45,920 --> 00:30:46,920 ‎想看嗎? 420 00:30:46,920 --> 00:30:48,920 ‎好? 421 00:30:54,240 --> 00:30:56,640 ‎媽的,我把鑰匙留在車上了 422 00:30:57,280 --> 00:30:58,240 ‎我馬上回來 423 00:30:59,720 --> 00:31:00,560 ‎好嗎? 424 00:31:01,440 --> 00:31:02,440 ‎可以等我嗎? 425 00:31:03,440 --> 00:31:04,280 ‎好 426 00:31:37,800 --> 00:31:38,840 ‎走吧? 427 00:31:42,160 --> 00:31:43,520 ‎你這個王八蛋 428 00:31:44,280 --> 00:31:45,120 ‎怎麼了? 429 00:31:46,560 --> 00:31:48,240 ‎你偷拍我們做愛 430 00:31:48,760 --> 00:31:50,960 ‎讓人以為是塞吉奧 431 00:31:53,280 --> 00:31:54,120 ‎為什麼? 432 00:31:55,240 --> 00:31:56,360 ‎為什麼? 433 00:31:58,880 --> 00:32:00,760 ‎你還敢帶我來這裡 434 00:32:06,680 --> 00:32:08,000 ‎你毀了我的人生 435 00:32:29,040 --> 00:32:32,360 ‎我要求的事 ‎不是一時興起,我想了很多 436 00:32:32,360 --> 00:32:34,600 ‎妳花了多少時間在想諾娃? 437 00:32:35,640 --> 00:32:39,120 ‎承認吧,妳在乎諾娃 ‎是因為妳在乎塞吉奧 438 00:32:40,520 --> 00:32:41,960 ‎-這太殘忍了 ‎-我知道 439 00:32:43,560 --> 00:32:45,600 ‎我還得說出口,這更痛苦 440 00:32:47,000 --> 00:32:49,840 ‎塞吉奧可能已經變成我的挑戰 441 00:32:50,360 --> 00:32:52,920 ‎對,就專業的角度來看 ‎他會讓我興奮 442 00:32:52,920 --> 00:32:53,960 ‎就情慾的角度呢? 443 00:32:56,160 --> 00:32:58,120 ‎我只對科學有興趣 444 00:32:59,520 --> 00:33:02,400 ‎他在感化中心時,妳寫過信給他 445 00:33:02,920 --> 00:33:04,400 ‎假裝是愛慕者 446 00:33:04,920 --> 00:33:05,880 ‎克莉絲蒂娜 447 00:33:07,160 --> 00:33:09,000 ‎我看過信,安娜 448 00:33:09,760 --> 00:33:11,360 ‎裡面表達的 449 00:33:11,880 --> 00:33:13,440 ‎是妳真實的感受 450 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 ‎我要跟諾娃去海濱小屋住幾天 451 00:33:23,000 --> 00:33:26,680 ‎妳有足夠的時間 ‎整理所有事情,把東西搬走 452 00:33:28,160 --> 00:33:29,000 ‎安娜 453 00:33:30,320 --> 00:33:31,440 ‎我要離婚 454 00:34:34,160 --> 00:34:35,160 ‎你要離開嗎? 455 00:34:44,240 --> 00:34:45,560 ‎要去哪裡? 456 00:34:45,560 --> 00:34:47,720 ‎跟我妹去很遠的地方 457 00:34:49,240 --> 00:34:51,120 ‎所以我要拆掉這個 458 00:34:51,760 --> 00:34:52,960 ‎我還要納塔尼的車 459 00:34:54,520 --> 00:34:55,560 ‎他不會准的 460 00:34:58,760 --> 00:35:01,280 ‎他要把我們留在這裡,控制我們 461 00:35:02,120 --> 00:35:03,040 ‎利用我們 462 00:35:13,960 --> 00:35:16,080 ‎哎呀呀 463 00:35:16,080 --> 00:35:18,640 ‎早說嘛,我可以盛裝打扮一下 464 00:35:20,520 --> 00:35:23,560 ‎浪子回頭了 465 00:35:25,160 --> 00:35:26,200 ‎太遲了 466 00:35:26,880 --> 00:35:28,040 ‎我需要車 467 00:35:30,280 --> 00:35:31,880 ‎好,還有什麼? 468 00:35:32,880 --> 00:35:34,640 ‎你這麼與眾不同 469 00:35:34,640 --> 00:35:37,040 ‎其他人都相形見絀 470 00:35:37,560 --> 00:35:40,040 ‎我之前在想 471 00:35:41,000 --> 00:35:43,120 ‎你犯了一個大錯 472 00:35:44,320 --> 00:35:47,160 ‎塞吉奧,你這麼與眾不同 ‎都是因為我們 473 00:35:48,400 --> 00:35:51,720 ‎沒有我們的恐懼,我們的尊敬 474 00:35:51,720 --> 00:35:54,160 ‎我們的欽慕,我們的關心 475 00:35:55,200 --> 00:35:56,360 ‎你會是什麼? 476 00:35:56,360 --> 00:35:57,320 ‎一文不值 477 00:35:58,760 --> 00:36:02,040 ‎-隨你怎麼說 ‎-不要,等一下,你要去哪裡? 478 00:36:02,040 --> 00:36:03,320 ‎要去哪裡? 479 00:36:04,320 --> 00:36:05,160 ‎放輕鬆 480 00:36:06,280 --> 00:36:08,600 ‎你走之前,我告訴你一個故事 481 00:36:08,600 --> 00:36:11,360 ‎墮落天使的故事,我好愛這個故事 482 00:36:11,360 --> 00:36:14,680 ‎墮落天使是光明的、高尚的、華麗的 483 00:36:15,280 --> 00:36:17,880 ‎是我們上帝的最愛 484 00:36:18,960 --> 00:36:20,680 ‎但驕傲和虛榮 485 00:36:21,280 --> 00:36:23,600 ‎對他造成了傷害 486 00:36:24,280 --> 00:36:26,040 ‎以至於 487 00:36:27,600 --> 00:36:31,920 ‎他相信他凌駕於自己的創造者 488 00:36:33,680 --> 00:36:35,520 ‎這件事情,上帝... 489 00:36:37,680 --> 00:36:39,160 ‎非常不喜歡 490 00:36:39,760 --> 00:36:41,240 ‎祂決定驅逐他 491 00:36:42,560 --> 00:36:44,440 ‎上帝不允許 492 00:36:45,080 --> 00:36:47,040 ‎祂最喜歡的天使 493 00:36:47,640 --> 00:36:50,120 ‎四處散布邪惡 494 00:36:51,400 --> 00:36:53,000 ‎你知道嗎,塞吉奧? 495 00:36:54,840 --> 00:36:57,720 ‎-我也不允許 ‎-報案中心,有什麼緊急狀況? 496 00:36:59,000 --> 00:37:01,800 ‎他媽的賤貨! 497 00:37:01,800 --> 00:37:04,080 ‎他媽的婊子! 498 00:37:04,680 --> 00:37:05,640 ‎狗娘養的! 499 00:37:16,960 --> 00:37:18,160 ‎你就是墮落天使 500 00:37:20,720 --> 00:37:21,680 ‎-不 ‎-塞吉奧! 501 00:37:28,080 --> 00:37:30,840 ‎如果你拆掉電子腳鐐,警報已經響了 502 00:37:30,840 --> 00:37:32,000 ‎快走吧 503 00:37:34,800 --> 00:37:35,640 ‎快點 504 00:37:37,360 --> 00:37:39,440 ‎冒犯上帝的,最好斬草除根 505 00:37:39,960 --> 00:37:41,600 ‎墮落天使... 506 00:37:48,600 --> 00:37:49,640 ‎席薇亞 507 00:37:51,120 --> 00:37:52,480 ‎墮落天使... 508 00:38:15,760 --> 00:38:17,360 {\an8}‎(基督重生協會) 509 00:38:22,600 --> 00:38:23,800 {\an8}‎(諾娃) 510 00:38:23,800 --> 00:38:27,440 {\an8}‎(諾娃,我是塞吉奧 ‎我能打給妳嗎?) 511 00:38:43,400 --> 00:38:44,400 ‎(一封訊息) 512 00:38:44,400 --> 00:38:46,920 ‎(諾娃,我是塞吉奧 ‎我能打給妳嗎?) 513 00:39:23,560 --> 00:39:24,640 {\an8}‎(塞吉奧) 514 00:39:24,640 --> 00:39:27,760 {\an8}‎(嗨,塞吉奧,我有事要告訴你) 515 00:39:27,760 --> 00:39:30,080 {\an8}‎(可以去找你嗎?) 516 00:39:55,040 --> 00:39:57,280 ‎(索奇藥廠新聘主任) 517 00:40:24,560 --> 00:40:25,920 ‎塞吉奧回家了 518 00:40:27,440 --> 00:40:29,640 ‎但追蹤器顯示他在溫室 519 00:40:29,640 --> 00:40:31,200 ‎他在家裡 520 00:41:17,120 --> 00:41:19,560 ‎他沒戴電子腳鐐,他要逃走了 521 00:41:20,320 --> 00:41:21,880 ‎-你幹嘛? ‎-打給卡布雷拉 522 00:42:31,400 --> 00:42:32,600 ‎她去那裡幹嘛? 523 00:43:39,120 --> 00:43:39,960 ‎我是安娜 524 00:43:41,440 --> 00:43:42,400 ‎諾娃的媽媽 525 00:43:53,160 --> 00:43:56,880 ‎《絕對緘默》 526 00:45:01,920 --> 00:45:03,800 ‎字幕翻譯:黃英哲