1
00:00:10,640 --> 00:00:14,360
НЕМАЯ ТИШИНА
2
00:00:57,600 --> 00:01:02,200
НОА
3
00:01:24,800 --> 00:01:27,520
- Грета.
- Вижу, ты следишь за камерами.
4
00:01:28,320 --> 00:01:30,560
- Можешь говорить?
- Да, слушаю.
5
00:01:33,760 --> 00:01:35,520
Вчера он не явился в участок.
6
00:01:36,320 --> 00:01:38,240
Похоже, и на работу не пойдет.
7
00:01:39,480 --> 00:01:41,080
Так его снова посадят.
8
00:01:41,080 --> 00:01:43,920
Справится. Он сильный.
9
00:01:45,000 --> 00:01:47,960
Не знаю. От него все отвернулись.
10
00:01:52,440 --> 00:01:55,680
- Кабрера что-нибудь сказал?
- Я его со вчера не видела.
11
00:01:56,520 --> 00:01:57,760
Должно быть, доволен.
12
00:01:58,280 --> 00:02:00,640
Он давно искал повод прикрыть проект.
13
00:02:01,320 --> 00:02:03,160
А Серхио лично его преподнес.
14
00:02:04,600 --> 00:02:06,160
Если Серхио не найдет Ноа,
15
00:02:06,160 --> 00:02:09,040
ему будет плевать,
где провести остаток срока.
16
00:02:12,840 --> 00:02:14,040
Я могу ему помочь.
17
00:02:15,240 --> 00:02:18,560
Проследи, чтобы ничего не случилось
до моего возвращения.
18
00:02:18,560 --> 00:02:19,840
Хорошо.
19
00:02:20,560 --> 00:02:21,600
Пока.
20
00:02:23,760 --> 00:02:24,600
Доброе утро.
21
00:02:24,600 --> 00:02:25,520
Доброе.
22
00:02:27,400 --> 00:02:28,560
Я сварила кофе.
23
00:02:29,600 --> 00:02:30,440
Хорошо.
24
00:02:32,040 --> 00:02:33,880
- Звонили с работы?
- Да.
25
00:02:34,480 --> 00:02:37,400
Я сказала, что возьму сегодня отгул.
26
00:02:38,640 --> 00:02:39,480
Доброе утро.
27
00:02:39,480 --> 00:02:40,880
Доброе утро, милая.
28
00:02:42,760 --> 00:02:44,080
Я по тебе соскучилась.
29
00:02:45,320 --> 00:02:46,400
Мы всё наверстаем.
30
00:02:47,840 --> 00:02:50,440
Как насчет забить на работу и учебу
31
00:02:51,040 --> 00:02:53,080
и провести время втроем?
32
00:02:54,240 --> 00:02:55,080
Мы не можем.
33
00:02:55,720 --> 00:02:56,760
Можем.
34
00:02:57,880 --> 00:03:00,080
Я же могу. Уже смогла.
35
00:03:00,680 --> 00:03:01,800
Нет, у Ноа занятия.
36
00:03:05,520 --> 00:03:06,680
И концерт.
37
00:03:07,280 --> 00:03:08,120
Концерт?
38
00:03:08,120 --> 00:03:12,040
Я нервничаю, но папа
и преподаватель настояли.
39
00:03:12,040 --> 00:03:13,480
Это же здорово.
40
00:03:14,320 --> 00:03:16,880
Может, останешься?
Я помогу репетировать.
41
00:03:16,880 --> 00:03:20,480
Ана, я тоже не могу.
У меня встреча с тьютором Ноа.
42
00:03:22,080 --> 00:03:22,920
Ясно.
43
00:03:23,920 --> 00:03:25,120
Ладно, ничего.
44
00:03:25,120 --> 00:03:27,880
Не складывается,
значит, не складывается.
45
00:03:28,400 --> 00:03:30,360
Но мы можем вместе позавтракать.
46
00:03:30,360 --> 00:03:32,160
А потом поедем в школу.
47
00:03:39,280 --> 00:03:40,200
Серхио.
48
00:03:43,120 --> 00:03:44,800
Серхио, я знаю, что ты дома.
49
00:03:49,320 --> 00:03:50,440
Заказное письмо.
50
00:03:51,320 --> 00:03:54,920
Пришлось найти другую работу.
Без тебя в городе тоска зеленая.
51
00:04:00,440 --> 00:04:02,920
Даже если не прочтешь, тебя уведомили.
52
00:04:07,360 --> 00:04:08,960
Последнее предупреждение.
53
00:04:08,960 --> 00:04:11,720
Еще один проступок —
сам знаешь, что будет.
54
00:04:11,720 --> 00:04:13,120
Назад в центр.
55
00:04:13,120 --> 00:04:14,280
Ясно?
56
00:04:16,120 --> 00:04:17,120
Да.
57
00:04:18,480 --> 00:04:21,120
В следующий раз приду,
чтобы тебя арестовать.
58
00:04:24,160 --> 00:04:25,120
Как так можно?
59
00:04:41,120 --> 00:04:43,080
Паршиво. Взгляну на его биоритмы.
60
00:05:12,400 --> 00:05:13,240
Чёрт.
61
00:05:22,400 --> 00:05:23,400
Да. Кто это?
62
00:05:23,400 --> 00:05:26,800
- Ты что творишь?
- Я делаю свою работу. Есть возражения?
63
00:05:27,600 --> 00:05:29,080
Ты терроризируешь Серхио.
64
00:05:29,080 --> 00:05:31,400
Почувствовав угрозу, он станет опасен.
65
00:05:31,920 --> 00:05:35,520
Применит насилие — тем хуже для него.
Правила нужно соблюдать.
66
00:05:36,360 --> 00:05:37,400
Как и обещания.
67
00:05:37,880 --> 00:05:40,240
Или сожалеешь
о вчерашней договоренности?
68
00:05:41,000 --> 00:05:41,960
Я сдержу слово.
69
00:05:42,960 --> 00:05:44,720
Прибереги свои идеи для шефа.
70
00:05:44,720 --> 00:05:47,760
Заговор фармкомпаний
и святой мученик Серхио.
71
00:05:48,720 --> 00:05:51,560
Когда проект прикроют,
а докторшу отстранят,
72
00:05:51,560 --> 00:05:54,040
ее место достанется самому умному.
73
00:05:54,680 --> 00:05:56,680
Серхио — преступник, а не герой.
74
00:05:57,320 --> 00:05:58,760
Абсолютно разные вещи.
75
00:06:09,880 --> 00:06:11,880
- Пульс зашкаливает.
- Что?
76
00:06:19,160 --> 00:06:21,040
- Твоя камера.
- Ага, спасибо.
77
00:06:21,760 --> 00:06:23,880
- Я за ним.
- Нет, Микель.
78
00:06:23,880 --> 00:06:26,560
Он знает тебя в лицо,
нельзя так рисковать.
79
00:06:26,560 --> 00:06:28,000
Я не буду приближаться.
80
00:06:28,000 --> 00:06:32,680
Может, угроза Кабреры подействовала,
и он идет на работу в теплицы.
81
00:06:33,200 --> 00:06:34,040
Грета...
82
00:06:35,600 --> 00:06:36,440
Нет, Микель.
83
00:06:48,960 --> 00:06:50,520
Он не сел на автобус.
84
00:06:51,240 --> 00:06:52,080
Вижу.
85
00:07:00,080 --> 00:07:01,720
- Куда это он?
- Не знаю.
86
00:07:06,600 --> 00:07:07,680
Вот он.
87
00:07:15,840 --> 00:07:16,920
Вот он.
88
00:07:24,120 --> 00:07:26,240
Спускается в метро. Мы его потеряем.
89
00:07:26,240 --> 00:07:28,480
Отследим по уличным камерам.
90
00:07:32,480 --> 00:07:34,280
- Хоть Кабрере позвони.
- Нет.
91
00:07:34,280 --> 00:07:38,240
Ана оставила меня за главную.
Мы не станем звонить Кабрере.
92
00:07:54,240 --> 00:07:55,080
Какой сюрприз.
93
00:08:00,080 --> 00:08:00,920
Заходи.
94
00:08:02,680 --> 00:08:03,720
Осторожно.
95
00:08:05,200 --> 00:08:06,440
Не открывай глаза.
96
00:08:11,960 --> 00:08:12,880
Жди здесь.
97
00:08:13,440 --> 00:08:15,280
- Не подглядывай.
- Не буду.
98
00:08:20,880 --> 00:08:21,720
Можно?
99
00:08:23,680 --> 00:08:24,720
Открывай.
100
00:08:26,800 --> 00:08:27,640
Ого!
101
00:08:29,960 --> 00:08:30,800
Круто!
102
00:08:32,120 --> 00:08:35,720
Это тебе не стандартная двушка,
сдаваемая через агентство, да?
103
00:08:36,400 --> 00:08:38,640
Хозяин — художник из приличной семьи.
104
00:08:38,640 --> 00:08:41,360
Устал от богемной жизни
105
00:08:41,880 --> 00:08:44,120
и переехал в коттедж с бассейном.
106
00:08:46,840 --> 00:08:47,920
Нравится?
107
00:08:49,000 --> 00:08:52,480
В твоем стиле, да? Богемно.
108
00:08:54,880 --> 00:08:55,960
Не считая картины,
109
00:08:57,360 --> 00:08:58,480
всё идеально.
110
00:08:59,200 --> 00:09:00,440
А что с ней не так?
111
00:09:09,040 --> 00:09:11,040
Так лучше? Ровнее.
112
00:09:12,000 --> 00:09:12,840
Отстой.
113
00:09:13,760 --> 00:09:15,000
Но хоть висит ровно.
114
00:09:27,800 --> 00:09:29,920
Если хочешь, она станет нашей.
115
00:09:32,320 --> 00:09:33,160
Что?
116
00:09:34,240 --> 00:09:36,480
- О чём ты?
- Я не хочу на тебя давить.
117
00:09:37,680 --> 00:09:39,560
Просто прошу подумать.
118
00:09:42,840 --> 00:09:46,120
Отличная квартира.
Светлая, в хорошем районе.
119
00:09:46,120 --> 00:09:49,720
Марта... Плюс художник мечтает
поскорее от нее избавиться.
120
00:09:50,640 --> 00:09:52,400
Ты прямо как продавец.
121
00:09:57,400 --> 00:10:00,080
Слушай, если всё дело в картине.
122
00:10:00,760 --> 00:10:02,400
Я пожертвую ей ради тебя.
123
00:10:03,720 --> 00:10:07,160
К чёрту современное искусство.
124
00:10:21,320 --> 00:10:22,600
Я пойду, ладно?
125
00:10:23,480 --> 00:10:25,600
- Что за спешка?
- Это не спешка.
126
00:10:26,120 --> 00:10:28,120
Не хочет, чтобы видели с предками.
127
00:10:29,080 --> 00:10:30,200
У тебя не так было?
128
00:10:31,400 --> 00:10:32,240
Не знаю.
129
00:10:39,440 --> 00:10:40,280
Доброе утро.
130
00:10:40,920 --> 00:10:41,760
Подожди меня.
131
00:10:43,160 --> 00:10:44,720
- Привет.
- Привет.
132
00:10:47,560 --> 00:10:48,840
Привет, Луис. Как ты?
133
00:10:48,840 --> 00:10:51,040
- Привет, Беньят. Как дела?
- Хорошо.
134
00:10:51,040 --> 00:10:52,440
Позавтракаем вместе?
135
00:10:52,440 --> 00:10:55,080
Не выйдет. У нас встреча с Эдурне.
136
00:10:55,080 --> 00:10:58,200
По поводу концерта?
Жаль, мы не сможем прийти.
137
00:10:58,200 --> 00:10:59,240
Серьезно?
138
00:10:59,240 --> 00:11:01,280
- Расскажешь потом.
- Обязательно.
139
00:11:01,280 --> 00:11:02,440
- Пока.
- Пока.
140
00:11:04,000 --> 00:11:05,440
ИСХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ ГРЕТА
141
00:11:05,440 --> 00:11:08,080
- Беньят, как дела?
- Привет, Эдурне.
142
00:11:10,200 --> 00:11:11,400
Как Ноа?
143
00:11:11,400 --> 00:11:12,880
- Нервничает.
- Правда?
144
00:11:12,880 --> 00:11:15,680
Да. Всю ночь занималась, репетировала...
145
00:11:15,680 --> 00:11:16,880
- Бедняжка.
- Да уж.
146
00:11:16,880 --> 00:11:18,520
- Она справится.
- Думаешь?
147
00:11:18,520 --> 00:11:20,280
- Поговорим?
- Да, конечно.
148
00:11:20,920 --> 00:11:23,200
Простите, у меня вечный кавардак.
149
00:11:24,200 --> 00:11:25,560
- Поможешь?
- Конечно.
150
00:11:25,560 --> 00:11:26,520
Спасибо.
151
00:11:26,520 --> 00:11:29,200
Не знаю, откуда все эти бумаги, честно.
152
00:11:30,280 --> 00:11:32,520
Рада, что ты тоже смогла прийти.
153
00:11:32,520 --> 00:11:33,920
Да, выкроила время.
154
00:11:33,920 --> 00:11:37,200
Беньят говорил,
что ты постоянно занята на работе.
155
00:11:37,200 --> 00:11:38,560
- Да.
- Да.
156
00:11:38,560 --> 00:11:40,040
А еще, что ты психиатр.
157
00:11:41,600 --> 00:11:43,000
Я изучала психологию.
158
00:11:48,000 --> 00:11:51,200
Что ж, мы пришли
поговорить о Ноа. Как она?
159
00:11:52,800 --> 00:11:54,200
Хорошо. Она в порядке.
160
00:11:55,520 --> 00:11:57,760
Успеваемость значительно снизилась.
161
00:11:58,960 --> 00:12:00,360
С каких это пор?
162
00:12:00,360 --> 00:12:02,080
Уже какое-то время.
163
00:12:02,880 --> 00:12:05,760
Она рассеяна, не уверена в себе...
164
00:12:08,560 --> 00:12:10,320
Эдурне, тебе слово.
165
00:12:11,680 --> 00:12:15,000
Ноа очень способная ученица, активная.
166
00:12:15,000 --> 00:12:18,440
Но в последнее время она сама не своя.
167
00:12:19,040 --> 00:12:23,400
Мы с Беньятом с трудом убедили ее
принять участие в школьном концерте.
168
00:12:23,400 --> 00:12:25,280
- Да.
- А она обожает музыку.
169
00:12:26,560 --> 00:12:27,880
И в чём же причина?
170
00:12:28,400 --> 00:12:31,880
Мы с Беньятом считаем,
что дело в освобождении Серхио.
171
00:12:32,480 --> 00:12:36,040
Она рассказывала,
что раньше жила в семье Серхио Сискара.
172
00:12:38,600 --> 00:12:40,120
Сказала одноклассницам.
173
00:12:40,760 --> 00:12:43,720
Она подросток. Это нормально.
Друзья крайне важны.
174
00:12:45,400 --> 00:12:47,280
Я говорила с Беньятом,
175
00:12:47,280 --> 00:12:51,760
мы думаем, что Ноа поможет
разговор со школьным психологом.
176
00:12:51,760 --> 00:12:54,680
Это классный специалист,
он может помочь ей...
177
00:12:54,680 --> 00:12:55,600
Прости.
178
00:12:57,000 --> 00:13:00,880
Кто дал тебе право судить о том,
кто может помочь моей дочери?
179
00:13:03,040 --> 00:13:03,920
Ана.
180
00:13:03,920 --> 00:13:06,600
Эдурне хочет помочь Ноа
преодолеть трудности.
181
00:13:09,600 --> 00:13:11,440
Мы с Беньятом уже давно...
182
00:13:11,440 --> 00:13:12,640
Трахаетесь.
183
00:13:13,240 --> 00:13:14,200
- Что?
- Так?
184
00:13:15,400 --> 00:13:18,640
«Эдурне говорит...», «Беньят хочет...».
Вы на короткой ноге.
185
00:13:18,640 --> 00:13:20,520
Так со всеми родителями?
186
00:13:20,520 --> 00:13:21,560
- Замолчи.
- Нет.
187
00:13:23,080 --> 00:13:23,920
Что ж.
188
00:13:24,840 --> 00:13:28,120
Думаю, лучше обсудить это в другой раз.
189
00:13:28,120 --> 00:13:30,760
- Верно?
- Да, согласна.
190
00:13:36,960 --> 00:13:37,800
Ана, стой!
191
00:13:40,320 --> 00:13:41,160
Ана!
192
00:13:42,680 --> 00:13:43,760
- Ана!
- Пусти!
193
00:13:43,760 --> 00:13:45,920
- Что это было?
- Сам знаешь.
194
00:13:45,920 --> 00:13:47,280
Понятия не имею.
195
00:13:48,440 --> 00:13:50,400
Ты должна извиниться перед нами.
196
00:13:55,240 --> 00:13:57,280
Скажи, что между вами ничего нет.
197
00:14:00,320 --> 00:14:01,600
Да, есть.
198
00:14:04,200 --> 00:14:05,880
Наша дочь, Ноа. Вот что.
199
00:14:07,720 --> 00:14:09,000
Я думаю лишь о ней.
200
00:14:09,680 --> 00:14:11,440
Я извинюсь от твоего имени.
201
00:14:13,800 --> 00:14:14,640
Беньят!
202
00:14:18,680 --> 00:14:19,520
Прости.
203
00:14:40,640 --> 00:14:42,880
ЗАГРУЗКА РАЗГОВОРОВ НОА
204
00:14:45,640 --> 00:14:47,480
{\an8}ЧАТЫ НОА ПАПА
205
00:14:47,480 --> 00:14:49,240
{\an8}ОНА ОПЯТЬ ОБЛАЖАЛАСЬ, ДА?
206
00:14:51,000 --> 00:14:53,440
{\an8}ВСЁ ХОРОШО. СОСРЕДОТОЧЬСЯ НА КОНЦЕРТЕ.
207
00:14:59,080 --> 00:15:01,000
{\an8}ОНА ПРИДЕТ?
208
00:15:01,000 --> 00:15:03,360
{\an8}НЕ ЗНАЮ, НАВЕРНОЕ.
209
00:15:03,360 --> 00:15:06,160
{\an8}ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, ТЫ ЛУЧШИЙ.
210
00:15:09,360 --> 00:15:11,160
Почему не брала трубку?
211
00:15:11,160 --> 00:15:14,000
- Утром Серхио сбежал из дома.
- Что?
212
00:15:14,000 --> 00:15:16,480
Пошел в метро, мы потеряли сигнал.
213
00:15:17,000 --> 00:15:19,240
Микель хотел идти за ним, я запретила.
214
00:15:19,840 --> 00:15:22,160
Ладно, ясно. А Кабрера?
215
00:15:22,920 --> 00:15:23,920
Не приходил.
216
00:15:24,680 --> 00:15:27,800
Будет задавать вопросы — соври.
Он не должен знать.
217
00:15:29,480 --> 00:15:32,680
Я сейчас занята.
Приеду, как только смогу.
218
00:15:33,400 --> 00:15:34,720
Не потеряйте его.
219
00:15:35,400 --> 00:15:36,320
Ана, подожди.
220
00:15:37,160 --> 00:15:39,960
Ты говорила Кабрере о фармкомпаниях?
221
00:15:41,040 --> 00:15:42,680
Нет, ни слова.
222
00:15:43,280 --> 00:15:44,960
Каким-то образом он в курсе.
223
00:15:45,720 --> 00:15:47,520
Грета, не доверяй Кабрере.
224
00:15:47,520 --> 00:15:49,160
Он нам не помощник.
225
00:15:50,840 --> 00:15:53,680
Я приеду как смогу.
Сейчас главное — Серхио.
226
00:15:54,280 --> 00:15:55,560
Мне пора. Прости.
227
00:15:57,280 --> 00:15:58,120
Ладно.
228
00:16:03,400 --> 00:16:05,200
Он у дома бабушки с дедушкой.
229
00:16:10,240 --> 00:16:11,080
Идем.
230
00:16:19,480 --> 00:16:20,320
Вот так.
231
00:16:21,520 --> 00:16:23,520
Посидите на террасе.
232
00:16:24,320 --> 00:16:27,040
Нужно наслаждаться
хорошей погодой. Момент...
233
00:16:28,560 --> 00:16:31,040
Сеньор, вы сегодня прекрасно выглядите.
234
00:16:31,880 --> 00:16:33,720
Подождите, я сейчас.
235
00:17:02,320 --> 00:17:03,160
Дедушка.
236
00:17:04,520 --> 00:17:06,520
Помнишь меня? Я Серхио.
237
00:17:09,320 --> 00:17:10,800
Я тебя вчера ждал.
238
00:17:12,120 --> 00:17:15,360
Зарезервировал корт, думал, мы сыграем.
239
00:17:18,000 --> 00:17:21,320
Но поскольку ты думаешь только о себе,
240
00:17:22,960 --> 00:17:24,560
я пропустил игру.
241
00:17:27,200 --> 00:17:28,040
Да.
242
00:17:29,800 --> 00:17:30,920
Я не смог приехать.
243
00:17:32,600 --> 00:17:33,560
Ноа не сказала?
244
00:17:35,480 --> 00:17:36,480
Что еще за Ноа?
245
00:17:37,200 --> 00:17:38,200
Твоя внучка.
246
00:17:41,120 --> 00:17:42,640
Я зол на тебя.
247
00:17:44,440 --> 00:17:46,200
Ты вчера не пришел.
248
00:17:46,800 --> 00:17:48,360
А ведь я тебя ждал.
249
00:17:49,480 --> 00:17:50,960
Пока не стемнело.
250
00:17:57,160 --> 00:17:58,000
Доброе утро.
251
00:18:00,280 --> 00:18:02,840
Доброе. Я пришел проведать Чему.
252
00:18:03,640 --> 00:18:06,480
Он друг моей семьи.
Надеюсь, я вас не побеспокою.
253
00:18:08,040 --> 00:18:12,000
Напротив, молодой человек.
Сеньор любит, когда приходят гости.
254
00:18:14,320 --> 00:18:16,800
Он как раз говорил, что скучает по Ноа.
255
00:18:16,800 --> 00:18:17,840
Ты про внучку?
256
00:18:17,840 --> 00:18:21,640
Давненько она не заходила.
Зато звонит ему каждую неделю.
257
00:18:22,880 --> 00:18:24,440
Чёрт, опять ты.
258
00:18:24,960 --> 00:18:28,120
Зачем опять явился?
Уходи, или я вызову полицию!
259
00:18:28,120 --> 00:18:30,440
Адела, отвези моего отца в дом.
260
00:18:32,520 --> 00:18:34,840
- Я хочу поговорить с Ноа.
- Сказала же.
261
00:18:35,320 --> 00:18:36,880
Я ничего о ней не знаю.
262
00:18:37,400 --> 00:18:40,520
Она опозорила этот дом. По твоей вине.
263
00:18:41,000 --> 00:18:44,280
- Я не хочу тебе досаждать.
- Уйди, или звоню в полицию.
264
00:18:44,280 --> 00:18:46,880
Нам дали номер на случай, если явишься.
265
00:18:46,880 --> 00:18:48,000
Погоди.
266
00:18:49,200 --> 00:18:50,320
У меня предложение.
267
00:18:51,640 --> 00:18:53,200
Если дашь мне телефон Ноа,
268
00:18:54,400 --> 00:18:56,200
я откажусь от наследства деда.
269
00:18:57,360 --> 00:18:58,800
А вдруг обманешь?
270
00:18:59,560 --> 00:19:01,280
Я не вру. Никогда.
271
00:19:02,440 --> 00:19:03,800
Ты делаешь вещи похуже.
272
00:19:07,480 --> 00:19:08,720
Дашь ее телефон...
273
00:19:11,480 --> 00:19:13,560
...и я никогда вас не побеспокою.
274
00:19:13,560 --> 00:19:15,400
И дом будет только твой.
275
00:19:27,840 --> 00:19:32,400
Скорее. Праздничный обед — святое.
Грешно допустить, чтобы все остыло.
276
00:19:33,040 --> 00:19:35,640
Я принес отличный десерт. Показать?
277
00:19:36,880 --> 00:19:38,400
Нет, не люблю сладкое.
278
00:19:39,600 --> 00:19:40,640
Вам понравится.
279
00:19:42,120 --> 00:19:45,080
Позже. Выбирайте: моллюски или краб?
280
00:19:45,760 --> 00:19:48,280
- Я за моллюски, но воздержусь.
- Неужели?
281
00:19:50,040 --> 00:19:53,320
Что ж, не будем терять времени зря.
282
00:19:55,480 --> 00:19:58,920
Когда вы сказали,
что доктор Дуссуэль исчезла,
283
00:19:59,640 --> 00:20:03,000
а Серхио не явился в полицию,
чтобы отметиться по УДО,
284
00:20:03,760 --> 00:20:05,040
я взялся за дело.
285
00:20:06,480 --> 00:20:07,680
Пара звонков...
286
00:20:07,680 --> 00:20:08,960
И всё решено.
287
00:20:10,800 --> 00:20:13,680
Псих завтра же вернется в центр.
288
00:20:13,680 --> 00:20:17,240
А эксперимент прикроют к чертям.
289
00:20:17,760 --> 00:20:19,320
Правосудие без волокиты.
290
00:20:22,440 --> 00:20:23,840
Точно не хотите краба?
291
00:20:23,840 --> 00:20:26,320
Нет, предпочитаю начать с десерта.
292
00:20:27,400 --> 00:20:31,480
Грета, правая рука Дуссуэль,
так хочет заполучить ее место,
293
00:20:32,560 --> 00:20:33,960
что готова на всё.
294
00:20:34,680 --> 00:20:36,360
В качестве жеста доброй воли
295
00:20:37,200 --> 00:20:41,280
она отдала мне улики,
доказывающие причастность фармкомпании.
296
00:21:04,520 --> 00:21:06,760
Ну что, оценили всю прелесть десертов?
297
00:21:35,440 --> 00:21:36,400
Не бойся.
298
00:21:43,360 --> 00:21:44,840
Знаешь историю Юдифи?
299
00:21:46,480 --> 00:21:49,200
Героическая иудейка из Ветхого Завета.
300
00:21:50,160 --> 00:21:51,200
Это была
301
00:21:52,560 --> 00:21:53,960
очень сильная женщина.
302
00:21:54,920 --> 00:21:55,760
Как ты.
303
00:21:57,440 --> 00:21:59,880
В нужный момент она пожертвовала собой,
304
00:22:01,120 --> 00:22:02,520
чтобы освободить себя
305
00:22:03,800 --> 00:22:05,360
и свой народ.
306
00:22:19,400 --> 00:22:20,720
Направляемая Богом,
307
00:22:21,320 --> 00:22:22,560
Юдифь поняла,
308
00:22:23,920 --> 00:22:25,320
что должна быть смелой...
309
00:22:28,240 --> 00:22:30,200
...и войти в покои
310
00:22:30,800 --> 00:22:34,760
ужасного ассирийского
полководца, Олоферна.
311
00:22:37,160 --> 00:22:38,040
Попав туда,
312
00:22:39,120 --> 00:22:41,800
она исполнила все его желания.
313
00:22:46,560 --> 00:22:49,760
Это конечно не покои
ассирийского полководца.
314
00:22:52,000 --> 00:22:54,240
Но ситуация та же самая.
315
00:22:55,720 --> 00:22:59,080
Человек в этой машине
может изменить твое будущее,
316
00:22:59,080 --> 00:23:00,520
и, разумеется, наше.
317
00:23:03,800 --> 00:23:05,360
Я не понимаю.
318
00:23:05,360 --> 00:23:06,760
«Я не понимаю».
319
00:23:07,800 --> 00:23:10,640
Там руководитель отдела соцобеспечения.
320
00:23:11,200 --> 00:23:13,640
Лишь он властен изменить
321
00:23:14,240 --> 00:23:16,960
твое дело. Замечу, довольно
322
00:23:17,560 --> 00:23:18,920
сложное.
323
00:23:24,840 --> 00:23:27,160
Пренебрежешь Божественным призванием?
324
00:23:28,000 --> 00:23:30,440
Последняя жертва, и твое будущее
325
00:23:31,280 --> 00:23:33,280
будет в твоих руках. Иди!
326
00:24:27,680 --> 00:24:29,600
Совсем непохоже на Энеко.
327
00:24:29,600 --> 00:24:31,520
Он больше по классике.
328
00:24:32,960 --> 00:24:36,040
Видно, что он старается тебе угодить.
329
00:24:36,920 --> 00:24:37,760
Не знаю.
330
00:24:40,080 --> 00:24:42,240
- Я должна подумать.
- Конечно.
331
00:24:43,920 --> 00:24:47,760
Вот что. Если он выбрал эту квартиру,
у него серьезные намерения.
332
00:24:47,760 --> 00:24:49,600
Но решать тебе.
333
00:24:51,200 --> 00:24:52,800
Хуанма, ничего не скажешь?
334
00:24:53,800 --> 00:24:54,920
Что тут говорить?
335
00:24:56,080 --> 00:24:57,320
Ей решать.
336
00:25:01,800 --> 00:25:04,160
Только затею стирку, начинается дождь.
337
00:25:20,760 --> 00:25:22,680
Ты против моего переезда?
338
00:25:24,160 --> 00:25:26,920
В нынешней ситуации
это наилучший вариант.
339
00:25:26,920 --> 00:25:28,280
Нет никакой ситуации.
340
00:25:31,120 --> 00:25:33,280
Если ты о Серхио, всё в прошлом.
341
00:25:34,960 --> 00:25:36,400
Словно ничего и не было.
342
00:25:38,280 --> 00:25:39,120
Хотелось бы.
343
00:25:40,000 --> 00:25:41,120
Но это было.
344
00:25:42,240 --> 00:25:44,680
Даже если мы забудем о Серхио, люди...
345
00:25:49,320 --> 00:25:51,040
Помогу маме развесить белье.
346
00:27:02,680 --> 00:27:04,120
Сукин сын.
347
00:27:11,960 --> 00:27:14,360
Что делаешь? Грабишь начальницу?
348
00:27:15,000 --> 00:27:16,640
Да, ты меня застукал.
349
00:27:17,560 --> 00:27:19,240
Я клептоманка. Да.
350
00:27:21,400 --> 00:27:23,840
Серхио вышел, больше никого не видно.
351
00:27:34,200 --> 00:27:36,520
Из-за этого вся спешка? Навестил родню?
352
00:27:36,520 --> 00:27:37,440
Возможно.
353
00:28:05,680 --> 00:28:07,000
- Спасибо.
- Спасибо.
354
00:28:21,920 --> 00:28:23,520
Зачем ты тут на самом деле?
355
00:28:24,640 --> 00:28:25,480
Ну...
356
00:28:26,000 --> 00:28:28,240
Ты пришла не ради нас или концерта.
357
00:28:32,440 --> 00:28:33,760
Проект в тупике.
358
00:28:34,800 --> 00:28:35,840
Я в тупике.
359
00:28:37,360 --> 00:28:40,600
- И я вижу лишь один выход.
- Поверить не могу.
360
00:28:41,720 --> 00:28:43,520
Ты обещала не вмешивать ее.
361
00:28:44,400 --> 00:28:46,720
Ты не понимаешь. Серхио тоже жертва.
362
00:28:46,720 --> 00:28:50,400
Мать его унижала.
Ему нужно обрести душевное равновесие.
363
00:28:50,400 --> 00:28:54,960
И здесь без Ноа никак не обойтись.
Это может и ей пойти на пользу.
364
00:28:54,960 --> 00:28:58,280
Можем обсудить это с ней.
Если вы оба согласитесь...
365
00:28:58,880 --> 00:29:00,600
Ты одержима этим парнем.
366
00:29:00,600 --> 00:29:02,760
- Я знал, что так будет.
- Неправда.
367
00:29:04,120 --> 00:29:05,080
Успокойся.
368
00:29:05,800 --> 00:29:09,720
Не только ты себя обманываешь.
Я тоже хотел верить, что это не так.
369
00:29:11,680 --> 00:29:15,200
Я позволил тебе убедить меня,
что мы должны удочерить Ноа.
370
00:29:16,880 --> 00:29:18,280
- Сожалеешь?
- Нет!
371
00:29:19,080 --> 00:29:21,800
Она единственное хорошее,
что было за эти годы.
372
00:29:23,080 --> 00:29:25,200
Поэтому я не дам тебе всё испортить.
373
00:29:27,880 --> 00:29:28,720
С меня хватит.
374
00:29:36,000 --> 00:29:38,040
{\an8}КОНТАКТЫ
НОА
375
00:29:46,760 --> 00:29:50,640
Места маловато,
но можно втиснуть небольшую кухоньку.
376
00:29:51,520 --> 00:29:53,320
Тогда сможем готовить.
377
00:29:54,040 --> 00:29:54,880
Готовить?
378
00:29:55,800 --> 00:29:57,920
Тебя напрягает даже бутер сделать.
379
00:29:58,600 --> 00:30:00,600
Тогда будем заказывать доставку.
380
00:30:01,600 --> 00:30:04,720
И сможем уделять
больше времени другим занятиям.
381
00:30:11,680 --> 00:30:12,520
Идем.
382
00:30:16,040 --> 00:30:18,720
Вот тут можно поставить кровать.
383
00:30:23,600 --> 00:30:28,400
А в гостиной будет зона отдыха:
диван, телевизор, плед...
384
00:30:32,240 --> 00:30:35,720
Чуть не забыл.
У жильцов дома есть доступ на крышу.
385
00:30:36,640 --> 00:30:39,560
Но туда никто не ходит.
Наша собственная терраса.
386
00:30:39,560 --> 00:30:42,000
Зонтик, шезлонг,
387
00:30:42,680 --> 00:30:43,640
мини-бар...
388
00:30:45,920 --> 00:30:47,000
Хочешь взглянуть?
389
00:30:47,000 --> 00:30:48,520
- Давай.
- Да?
390
00:30:54,240 --> 00:30:56,640
Чёрт. Забыл ключ в машине.
391
00:30:57,280 --> 00:30:58,240
Я сейчас.
392
00:30:59,720 --> 00:31:00,560
Хорошо?
393
00:31:01,480 --> 00:31:02,440
Подождешь?
394
00:31:03,440 --> 00:31:04,280
Я сейчас.
395
00:31:37,800 --> 00:31:38,840
Идем?
396
00:31:42,160 --> 00:31:43,520
Сукин ты сын.
397
00:31:44,280 --> 00:31:45,120
Что случилось?
398
00:31:46,560 --> 00:31:50,960
Ты снял, как мы трахаемся,
чтобы все решили, что это был Серхио.
399
00:31:53,280 --> 00:31:54,120
Зачем?
400
00:31:55,240 --> 00:31:56,360
Зачем?
401
00:31:58,880 --> 00:32:00,960
И ты посмел притащить меня сюда?
402
00:32:06,680 --> 00:32:08,000
Ты сломал мне жизнь.
403
00:32:29,040 --> 00:32:32,360
Мое предложение — не прихоть.
Я всё тщательно обдумала.
404
00:32:32,360 --> 00:32:34,280
А о Ноа ты подумала?
405
00:32:35,640 --> 00:32:38,800
Признай, Ноа тебя волнует
лишь в связи с Серхио.
406
00:32:40,520 --> 00:32:41,960
- Это жестоко.
- Знаю.
407
00:32:43,560 --> 00:32:45,560
Мне еще больнее говорить об этом.
408
00:32:47,000 --> 00:32:49,720
Да, дело Серхио стало
для меня личным делом.
409
00:32:50,360 --> 00:32:52,920
Он привлекает меня как профессионала.
410
00:32:52,920 --> 00:32:53,840
И как женщину?
411
00:32:56,160 --> 00:32:58,120
У меня чисто научный интерес.
412
00:32:59,520 --> 00:33:02,840
Знаю, ты писала ему
в колонию для несовершеннолетних.
413
00:33:02,840 --> 00:33:05,560
От лица поклонницы. Кристины.
414
00:33:07,160 --> 00:33:09,000
Я читал те письма, Ана.
415
00:33:09,760 --> 00:33:13,440
Чувства, описанные в них, —
твои настоящие чувства.
416
00:33:17,920 --> 00:33:21,000
Мы с Ноа поживем
пару дней в пляжном домике.
417
00:33:23,000 --> 00:33:26,440
У тебя будет время уладить дела
и забрать вещи из квартиры.
418
00:33:28,160 --> 00:33:29,000
Ана,
419
00:33:30,320 --> 00:33:31,440
я хочу развестись.
420
00:34:34,160 --> 00:34:35,120
Решил бежать?
421
00:34:44,240 --> 00:34:45,560
Куда собрался?
422
00:34:45,560 --> 00:34:47,720
Уеду с сестрой. Подальше отсюда.
423
00:34:49,200 --> 00:34:50,920
Хочу избавиться от браслета.
424
00:34:51,760 --> 00:34:52,960
И мне нужен фургон.
425
00:34:54,520 --> 00:34:55,600
Натанаэль не даст.
426
00:34:58,680 --> 00:35:01,280
Мы нужны ему здесь,
чтобы контролировать нас.
427
00:35:02,120 --> 00:35:03,120
Использовать нас.
428
00:35:13,960 --> 00:35:18,640
Ну и ну! Жаль, не предупредил,
я бы приоделся для такого случая!
429
00:35:20,520 --> 00:35:23,560
Возвращение блудного сына.
430
00:35:25,160 --> 00:35:26,200
Слишком поздно.
431
00:35:26,880 --> 00:35:28,040
Мне нужен фургон.
432
00:35:30,280 --> 00:35:31,880
Не вопрос. Что-нибудь еще?
433
00:35:32,880 --> 00:35:37,040
Кто мы в сравнении
со столь особенным созданием?
434
00:35:37,560 --> 00:35:40,040
Знаешь, я думал об этом.
435
00:35:41,000 --> 00:35:43,120
Ты совершаешь огромную ошибку.
436
00:35:44,320 --> 00:35:47,160
Ведь именно мы
делаем тебя особенным, Серхио.
437
00:35:48,400 --> 00:35:51,720
Без нашего страха, нашего уважения,
438
00:35:51,720 --> 00:35:54,160
нашего восхищения и заботы,
439
00:35:55,200 --> 00:35:57,280
знаешь, кто ты? Никто.
440
00:35:58,760 --> 00:36:02,040
- Как хочешь.
- Нет, стой! Куда это ты собрался?
441
00:36:02,040 --> 00:36:03,320
Куда?
442
00:36:04,320 --> 00:36:05,160
Успокойся!
443
00:36:06,280 --> 00:36:08,600
Позволь рассказать тебе историю
444
00:36:08,600 --> 00:36:11,360
про падшего ангела.
Одна из моих любимейших.
445
00:36:11,360 --> 00:36:14,680
Падший ангел был
созданием света. Великолепный,
446
00:36:15,280 --> 00:36:17,880
прекрасный, любимец Господа Бога.
447
00:36:18,960 --> 00:36:20,680
Но он пал жертвой
448
00:36:21,280 --> 00:36:23,600
гордости и тщеславия.
449
00:36:24,280 --> 00:36:26,080
До такой степени,
450
00:36:27,600 --> 00:36:28,920
что возомнил,
451
00:36:29,440 --> 00:36:32,520
что он главнее собственного создателя.
452
00:36:33,680 --> 00:36:35,600
А подобное Господу...
453
00:36:37,680 --> 00:36:39,160
...совсем не по нраву.
454
00:36:39,760 --> 00:36:41,240
Он решил изгнать его.
455
00:36:42,560 --> 00:36:44,440
Он не мог допустить,
456
00:36:45,080 --> 00:36:47,040
чтобы его любимый ангел
457
00:36:47,640 --> 00:36:50,120
сеял зло, куда бы он ни пошел!
458
00:36:51,400 --> 00:36:53,000
Знаешь что, Серхио?
459
00:36:54,840 --> 00:36:57,520
- Я тоже.
- Полиция, слушаю вас.
460
00:36:59,000 --> 00:37:01,800
Ах ты, шалава!
461
00:37:01,800 --> 00:37:04,160
Чёртова сучка!
462
00:37:04,680 --> 00:37:05,640
Стерва!
463
00:37:16,960 --> 00:37:18,160
Ты падший ангел.
464
00:37:20,720 --> 00:37:21,680
- Нет.
- Серхио!
465
00:37:28,080 --> 00:37:30,840
Если ты снял браслет,
сработала тревога.
466
00:37:30,840 --> 00:37:32,000
Тебе лучше уйти.
467
00:37:34,800 --> 00:37:35,640
Торопись.
468
00:37:37,360 --> 00:37:39,360
Нужно выкорчевать неугодное Богу.
469
00:37:39,360 --> 00:37:41,600
Падший ангел...
470
00:37:48,600 --> 00:37:49,640
Сильвия.
471
00:37:51,120 --> 00:37:52,480
Падший ангел...
472
00:38:15,760 --> 00:38:17,360
{\an8}«ПЕРЕРОЖДЕНИЕ ВО ХРИСТЕ»
473
00:38:22,600 --> 00:38:27,440
{\an8}НОА, ЭТО СЕРХИО! МОЖНО ТЕБЕ ПОЗВОНИТЬ?
474
00:38:44,000 --> 00:38:46,920
1 СООБЩЕНИЕ
НОА, ЭТО СЕРХИО! МОЖНО ТЕБЕ ПОЗВОНИТЬ?
475
00:39:23,560 --> 00:39:27,080
{\an8}ПРИВЕТ, СЕРХИО.
МНЕ НУЖНО КОЕ-ЧТО ТЕБЕ РАССКАЗАТЬ.
476
00:39:27,640 --> 00:39:29,640
{\an8}МОЖНО ЗАЙТИ К ТЕБЕ НА МИНУТКУ?
477
00:39:55,040 --> 00:39:57,280
НОВЫЙ СОТРУДНИК SOLCH PHARMA
478
00:40:24,560 --> 00:40:25,920
Серхио вернулся домой.
479
00:40:27,440 --> 00:40:29,640
Трекер показывает, что он в теплице.
480
00:40:29,640 --> 00:40:30,760
А он дома.
481
00:41:17,120 --> 00:41:19,400
Браслет пропал. Он собрался бежать.
482
00:41:20,320 --> 00:41:21,880
- Ты чего?
- Звоню Кабрере.
483
00:42:31,440 --> 00:42:32,600
Что она тут делает?
484
00:43:39,120 --> 00:43:39,960
Я Ана.
485
00:43:41,440 --> 00:43:42,280
Мать Ноа.
486
00:43:53,160 --> 00:43:56,880
НЕМАЯ ТИШИНА
487
00:45:01,880 --> 00:45:04,080
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова