1 00:00:10,640 --> 00:00:14,360 НЕМАЯ ТИШИНА 2 00:00:57,600 --> 00:01:02,200 НОА 3 00:01:24,800 --> 00:01:27,520 - Грета. - Вижу, ты следишь за камерами. 4 00:01:28,320 --> 00:01:30,560 - Можешь говорить? - Да, слушаю. 5 00:01:33,760 --> 00:01:35,520 Вчера он не явился в участок. 6 00:01:36,320 --> 00:01:38,240 Похоже, и на работу не пойдет. 7 00:01:39,480 --> 00:01:41,080 Так его снова посадят. 8 00:01:41,080 --> 00:01:43,920 Справится. Он сильный. 9 00:01:45,000 --> 00:01:47,960 Не знаю. От него все отвернулись. 10 00:01:52,440 --> 00:01:55,680 - Кабрера что-нибудь сказал? - Я его со вчера не видела. 11 00:01:56,520 --> 00:01:57,760 Должно быть, доволен. 12 00:01:58,280 --> 00:02:00,640 Он давно искал повод прикрыть проект. 13 00:02:01,320 --> 00:02:03,160 А Серхио лично его преподнес. 14 00:02:04,600 --> 00:02:06,160 Если Серхио не найдет Ноа, 15 00:02:06,160 --> 00:02:09,040 ему будет плевать, где провести остаток срока. 16 00:02:12,840 --> 00:02:14,040 Я могу ему помочь. 17 00:02:15,240 --> 00:02:18,560 Проследи, чтобы ничего не случилось до моего возвращения. 18 00:02:18,560 --> 00:02:19,840 Хорошо. 19 00:02:20,560 --> 00:02:21,600 Пока. 20 00:02:23,760 --> 00:02:24,600 Доброе утро. 21 00:02:24,600 --> 00:02:25,520 Доброе. 22 00:02:27,400 --> 00:02:28,560 Я сварила кофе. 23 00:02:29,600 --> 00:02:30,440 Хорошо. 24 00:02:32,040 --> 00:02:33,880 - Звонили с работы? - Да. 25 00:02:34,480 --> 00:02:37,400 Я сказала, что возьму сегодня отгул. 26 00:02:38,640 --> 00:02:39,480 Доброе утро. 27 00:02:39,480 --> 00:02:40,880 Доброе утро, милая. 28 00:02:42,760 --> 00:02:44,080 Я по тебе соскучилась. 29 00:02:45,320 --> 00:02:46,400 Мы всё наверстаем. 30 00:02:47,840 --> 00:02:50,440 Как насчет забить на работу и учебу 31 00:02:51,040 --> 00:02:53,080 и провести время втроем? 32 00:02:54,240 --> 00:02:55,080 Мы не можем. 33 00:02:55,720 --> 00:02:56,760 Можем. 34 00:02:57,880 --> 00:03:00,080 Я же могу. Уже смогла. 35 00:03:00,680 --> 00:03:01,800 Нет, у Ноа занятия. 36 00:03:05,520 --> 00:03:06,680 И концерт. 37 00:03:07,280 --> 00:03:08,120 Концерт? 38 00:03:08,120 --> 00:03:12,040 Я нервничаю, но папа и преподаватель настояли. 39 00:03:12,040 --> 00:03:13,480 Это же здорово. 40 00:03:14,320 --> 00:03:16,880 Может, останешься? Я помогу репетировать. 41 00:03:16,880 --> 00:03:20,480 Ана, я тоже не могу. У меня встреча с тьютором Ноа. 42 00:03:22,080 --> 00:03:22,920 Ясно. 43 00:03:23,920 --> 00:03:25,120 Ладно, ничего. 44 00:03:25,120 --> 00:03:27,880 Не складывается, значит, не складывается. 45 00:03:28,400 --> 00:03:30,360 Но мы можем вместе позавтракать. 46 00:03:30,360 --> 00:03:32,160 А потом поедем в школу. 47 00:03:39,280 --> 00:03:40,200 Серхио. 48 00:03:43,120 --> 00:03:44,800 Серхио, я знаю, что ты дома. 49 00:03:49,320 --> 00:03:50,440 Заказное письмо. 50 00:03:51,320 --> 00:03:54,920 Пришлось найти другую работу. Без тебя в городе тоска зеленая. 51 00:04:00,440 --> 00:04:02,920 Даже если не прочтешь, тебя уведомили. 52 00:04:07,360 --> 00:04:08,960 Последнее предупреждение. 53 00:04:08,960 --> 00:04:11,720 Еще один проступок — сам знаешь, что будет. 54 00:04:11,720 --> 00:04:13,120 Назад в центр. 55 00:04:13,120 --> 00:04:14,280 Ясно? 56 00:04:16,120 --> 00:04:17,120 Да. 57 00:04:18,480 --> 00:04:21,120 В следующий раз приду, чтобы тебя арестовать. 58 00:04:24,160 --> 00:04:25,120 Как так можно? 59 00:04:41,120 --> 00:04:43,080 Паршиво. Взгляну на его биоритмы. 60 00:05:12,400 --> 00:05:13,240 Чёрт. 61 00:05:22,400 --> 00:05:23,400 Да. Кто это? 62 00:05:23,400 --> 00:05:26,800 - Ты что творишь? - Я делаю свою работу. Есть возражения? 63 00:05:27,600 --> 00:05:29,080 Ты терроризируешь Серхио. 64 00:05:29,080 --> 00:05:31,400 Почувствовав угрозу, он станет опасен. 65 00:05:31,920 --> 00:05:35,520 Применит насилие — тем хуже для него. Правила нужно соблюдать. 66 00:05:36,360 --> 00:05:37,400 Как и обещания. 67 00:05:37,880 --> 00:05:40,240 Или сожалеешь о вчерашней договоренности? 68 00:05:41,000 --> 00:05:41,960 Я сдержу слово. 69 00:05:42,960 --> 00:05:44,720 Прибереги свои идеи для шефа. 70 00:05:44,720 --> 00:05:47,760 Заговор фармкомпаний и святой мученик Серхио. 71 00:05:48,720 --> 00:05:51,560 Когда проект прикроют, а докторшу отстранят, 72 00:05:51,560 --> 00:05:54,040 ее место достанется самому умному. 73 00:05:54,680 --> 00:05:56,680 Серхио — преступник, а не герой. 74 00:05:57,320 --> 00:05:58,760 Абсолютно разные вещи. 75 00:06:09,880 --> 00:06:11,880 - Пульс зашкаливает. - Что? 76 00:06:19,160 --> 00:06:21,040 - Твоя камера. - Ага, спасибо. 77 00:06:21,760 --> 00:06:23,880 - Я за ним. - Нет, Микель. 78 00:06:23,880 --> 00:06:26,560 Он знает тебя в лицо, нельзя так рисковать. 79 00:06:26,560 --> 00:06:28,000 Я не буду приближаться. 80 00:06:28,000 --> 00:06:32,680 Может, угроза Кабреры подействовала, и он идет на работу в теплицы. 81 00:06:33,200 --> 00:06:34,040 Грета... 82 00:06:35,600 --> 00:06:36,440 Нет, Микель. 83 00:06:48,960 --> 00:06:50,520 Он не сел на автобус. 84 00:06:51,240 --> 00:06:52,080 Вижу. 85 00:07:00,080 --> 00:07:01,720 - Куда это он? - Не знаю. 86 00:07:06,600 --> 00:07:07,680 Вот он. 87 00:07:15,840 --> 00:07:16,920 Вот он. 88 00:07:24,120 --> 00:07:26,240 Спускается в метро. Мы его потеряем. 89 00:07:26,240 --> 00:07:28,480 Отследим по уличным камерам. 90 00:07:32,480 --> 00:07:34,280 - Хоть Кабрере позвони. - Нет. 91 00:07:34,280 --> 00:07:38,240 Ана оставила меня за главную. Мы не станем звонить Кабрере. 92 00:07:54,240 --> 00:07:55,080 Какой сюрприз. 93 00:08:00,080 --> 00:08:00,920 Заходи. 94 00:08:02,680 --> 00:08:03,720 Осторожно. 95 00:08:05,200 --> 00:08:06,440 Не открывай глаза. 96 00:08:11,960 --> 00:08:12,880 Жди здесь. 97 00:08:13,440 --> 00:08:15,280 - Не подглядывай. - Не буду. 98 00:08:20,880 --> 00:08:21,720 Можно? 99 00:08:23,680 --> 00:08:24,720 Открывай. 100 00:08:26,800 --> 00:08:27,640 Ого! 101 00:08:29,960 --> 00:08:30,800 Круто! 102 00:08:32,120 --> 00:08:35,720 Это тебе не стандартная двушка, сдаваемая через агентство, да? 103 00:08:36,400 --> 00:08:38,640 Хозяин — художник из приличной семьи. 104 00:08:38,640 --> 00:08:41,360 Устал от богемной жизни 105 00:08:41,880 --> 00:08:44,120 и переехал в коттедж с бассейном. 106 00:08:46,840 --> 00:08:47,920 Нравится? 107 00:08:49,000 --> 00:08:52,480 В твоем стиле, да? Богемно. 108 00:08:54,880 --> 00:08:55,960 Не считая картины, 109 00:08:57,360 --> 00:08:58,480 всё идеально. 110 00:08:59,200 --> 00:09:00,440 А что с ней не так? 111 00:09:09,040 --> 00:09:11,040 Так лучше? Ровнее. 112 00:09:12,000 --> 00:09:12,840 Отстой. 113 00:09:13,760 --> 00:09:15,000 Но хоть висит ровно. 114 00:09:27,800 --> 00:09:29,920 Если хочешь, она станет нашей. 115 00:09:32,320 --> 00:09:33,160 Что? 116 00:09:34,240 --> 00:09:36,480 - О чём ты? - Я не хочу на тебя давить. 117 00:09:37,680 --> 00:09:39,560 Просто прошу подумать. 118 00:09:42,840 --> 00:09:46,120 Отличная квартира. Светлая, в хорошем районе. 119 00:09:46,120 --> 00:09:49,720 Марта... Плюс художник мечтает поскорее от нее избавиться. 120 00:09:50,640 --> 00:09:52,400 Ты прямо как продавец. 121 00:09:57,400 --> 00:10:00,080 Слушай, если всё дело в картине. 122 00:10:00,760 --> 00:10:02,400 Я пожертвую ей ради тебя. 123 00:10:03,720 --> 00:10:07,160 К чёрту современное искусство. 124 00:10:21,320 --> 00:10:22,600 Я пойду, ладно? 125 00:10:23,480 --> 00:10:25,600 - Что за спешка? - Это не спешка. 126 00:10:26,120 --> 00:10:28,120 Не хочет, чтобы видели с предками. 127 00:10:29,080 --> 00:10:30,200 У тебя не так было? 128 00:10:31,400 --> 00:10:32,240 Не знаю. 129 00:10:39,440 --> 00:10:40,280 Доброе утро. 130 00:10:40,920 --> 00:10:41,760 Подожди меня. 131 00:10:43,160 --> 00:10:44,720 - Привет. - Привет. 132 00:10:47,560 --> 00:10:48,840 Привет, Луис. Как ты? 133 00:10:48,840 --> 00:10:51,040 - Привет, Беньят. Как дела? - Хорошо. 134 00:10:51,040 --> 00:10:52,440 Позавтракаем вместе? 135 00:10:52,440 --> 00:10:55,080 Не выйдет. У нас встреча с Эдурне. 136 00:10:55,080 --> 00:10:58,200 По поводу концерта? Жаль, мы не сможем прийти. 137 00:10:58,200 --> 00:10:59,240 Серьезно? 138 00:10:59,240 --> 00:11:01,280 - Расскажешь потом. - Обязательно. 139 00:11:01,280 --> 00:11:02,440 - Пока. - Пока. 140 00:11:04,000 --> 00:11:05,440 ИСХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ ГРЕТА 141 00:11:05,440 --> 00:11:08,080 - Беньят, как дела? - Привет, Эдурне. 142 00:11:10,200 --> 00:11:11,400 Как Ноа? 143 00:11:11,400 --> 00:11:12,880 - Нервничает. - Правда? 144 00:11:12,880 --> 00:11:15,680 Да. Всю ночь занималась, репетировала... 145 00:11:15,680 --> 00:11:16,880 - Бедняжка. - Да уж. 146 00:11:16,880 --> 00:11:18,520 - Она справится. - Думаешь? 147 00:11:18,520 --> 00:11:20,280 - Поговорим? - Да, конечно. 148 00:11:20,920 --> 00:11:23,200 Простите, у меня вечный кавардак. 149 00:11:24,200 --> 00:11:25,560 - Поможешь? - Конечно. 150 00:11:25,560 --> 00:11:26,520 Спасибо. 151 00:11:26,520 --> 00:11:29,200 Не знаю, откуда все эти бумаги, честно. 152 00:11:30,280 --> 00:11:32,520 Рада, что ты тоже смогла прийти. 153 00:11:32,520 --> 00:11:33,920 Да, выкроила время. 154 00:11:33,920 --> 00:11:37,200 Беньят говорил, что ты постоянно занята на работе. 155 00:11:37,200 --> 00:11:38,560 - Да. - Да. 156 00:11:38,560 --> 00:11:40,040 А еще, что ты психиатр. 157 00:11:41,600 --> 00:11:43,000 Я изучала психологию. 158 00:11:48,000 --> 00:11:51,200 Что ж, мы пришли поговорить о Ноа. Как она? 159 00:11:52,800 --> 00:11:54,200 Хорошо. Она в порядке. 160 00:11:55,520 --> 00:11:57,760 Успеваемость значительно снизилась. 161 00:11:58,960 --> 00:12:00,360 С каких это пор? 162 00:12:00,360 --> 00:12:02,080 Уже какое-то время. 163 00:12:02,880 --> 00:12:05,760 Она рассеяна, не уверена в себе... 164 00:12:08,560 --> 00:12:10,320 Эдурне, тебе слово. 165 00:12:11,680 --> 00:12:15,000 Ноа очень способная ученица, активная. 166 00:12:15,000 --> 00:12:18,440 Но в последнее время она сама не своя. 167 00:12:19,040 --> 00:12:23,400 Мы с Беньятом с трудом убедили ее принять участие в школьном концерте. 168 00:12:23,400 --> 00:12:25,280 - Да. - А она обожает музыку. 169 00:12:26,560 --> 00:12:27,880 И в чём же причина? 170 00:12:28,400 --> 00:12:31,880 Мы с Беньятом считаем, что дело в освобождении Серхио. 171 00:12:32,480 --> 00:12:36,040 Она рассказывала, что раньше жила в семье Серхио Сискара. 172 00:12:38,600 --> 00:12:40,120 Сказала одноклассницам. 173 00:12:40,760 --> 00:12:43,720 Она подросток. Это нормально. Друзья крайне важны. 174 00:12:45,400 --> 00:12:47,280 Я говорила с Беньятом, 175 00:12:47,280 --> 00:12:51,760 мы думаем, что Ноа поможет разговор со школьным психологом. 176 00:12:51,760 --> 00:12:54,680 Это классный специалист, он может помочь ей... 177 00:12:54,680 --> 00:12:55,600 Прости. 178 00:12:57,000 --> 00:13:00,880 Кто дал тебе право судить о том, кто может помочь моей дочери? 179 00:13:03,040 --> 00:13:03,920 Ана. 180 00:13:03,920 --> 00:13:06,600 Эдурне хочет помочь Ноа преодолеть трудности. 181 00:13:09,600 --> 00:13:11,440 Мы с Беньятом уже давно... 182 00:13:11,440 --> 00:13:12,640 Трахаетесь. 183 00:13:13,240 --> 00:13:14,200 - Что? - Так? 184 00:13:15,400 --> 00:13:18,640 «Эдурне говорит...», «Беньят хочет...». Вы на короткой ноге. 185 00:13:18,640 --> 00:13:20,520 Так со всеми родителями? 186 00:13:20,520 --> 00:13:21,560 - Замолчи. - Нет. 187 00:13:23,080 --> 00:13:23,920 Что ж. 188 00:13:24,840 --> 00:13:28,120 Думаю, лучше обсудить это в другой раз. 189 00:13:28,120 --> 00:13:30,760 - Верно? - Да, согласна. 190 00:13:36,960 --> 00:13:37,800 Ана, стой! 191 00:13:40,320 --> 00:13:41,160 Ана! 192 00:13:42,680 --> 00:13:43,760 - Ана! - Пусти! 193 00:13:43,760 --> 00:13:45,920 - Что это было? - Сам знаешь. 194 00:13:45,920 --> 00:13:47,280 Понятия не имею. 195 00:13:48,440 --> 00:13:50,400 Ты должна извиниться перед нами. 196 00:13:55,240 --> 00:13:57,280 Скажи, что между вами ничего нет. 197 00:14:00,320 --> 00:14:01,600 Да, есть. 198 00:14:04,200 --> 00:14:05,880 Наша дочь, Ноа. Вот что. 199 00:14:07,720 --> 00:14:09,000 Я думаю лишь о ней. 200 00:14:09,680 --> 00:14:11,440 Я извинюсь от твоего имени. 201 00:14:13,800 --> 00:14:14,640 Беньят! 202 00:14:18,680 --> 00:14:19,520 Прости. 203 00:14:40,640 --> 00:14:42,880 ЗАГРУЗКА РАЗГОВОРОВ НОА 204 00:14:45,640 --> 00:14:47,480 {\an8}ЧАТЫ НОА ПАПА 205 00:14:47,480 --> 00:14:49,240 {\an8}ОНА ОПЯТЬ ОБЛАЖАЛАСЬ, ДА? 206 00:14:51,000 --> 00:14:53,440 {\an8}ВСЁ ХОРОШО. СОСРЕДОТОЧЬСЯ НА КОНЦЕРТЕ. 207 00:14:59,080 --> 00:15:01,000 {\an8}ОНА ПРИДЕТ? 208 00:15:01,000 --> 00:15:03,360 {\an8}НЕ ЗНАЮ, НАВЕРНОЕ. 209 00:15:03,360 --> 00:15:06,160 {\an8}ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, ТЫ ЛУЧШИЙ. 210 00:15:09,360 --> 00:15:11,160 Почему не брала трубку? 211 00:15:11,160 --> 00:15:14,000 - Утром Серхио сбежал из дома. - Что? 212 00:15:14,000 --> 00:15:16,480 Пошел в метро, мы потеряли сигнал. 213 00:15:17,000 --> 00:15:19,240 Микель хотел идти за ним, я запретила. 214 00:15:19,840 --> 00:15:22,160 Ладно, ясно. А Кабрера? 215 00:15:22,920 --> 00:15:23,920 Не приходил. 216 00:15:24,680 --> 00:15:27,800 Будет задавать вопросы — соври. Он не должен знать. 217 00:15:29,480 --> 00:15:32,680 Я сейчас занята. Приеду, как только смогу. 218 00:15:33,400 --> 00:15:34,720 Не потеряйте его. 219 00:15:35,400 --> 00:15:36,320 Ана, подожди. 220 00:15:37,160 --> 00:15:39,960 Ты говорила Кабрере о фармкомпаниях? 221 00:15:41,040 --> 00:15:42,680 Нет, ни слова. 222 00:15:43,280 --> 00:15:44,960 Каким-то образом он в курсе. 223 00:15:45,720 --> 00:15:47,520 Грета, не доверяй Кабрере. 224 00:15:47,520 --> 00:15:49,160 Он нам не помощник. 225 00:15:50,840 --> 00:15:53,680 Я приеду как смогу. Сейчас главное — Серхио. 226 00:15:54,280 --> 00:15:55,560 Мне пора. Прости. 227 00:15:57,280 --> 00:15:58,120 Ладно. 228 00:16:03,400 --> 00:16:05,200 Он у дома бабушки с дедушкой. 229 00:16:10,240 --> 00:16:11,080 Идем. 230 00:16:19,480 --> 00:16:20,320 Вот так. 231 00:16:21,520 --> 00:16:23,520 Посидите на террасе. 232 00:16:24,320 --> 00:16:27,040 Нужно наслаждаться хорошей погодой. Момент... 233 00:16:28,560 --> 00:16:31,040 Сеньор, вы сегодня прекрасно выглядите. 234 00:16:31,880 --> 00:16:33,720 Подождите, я сейчас. 235 00:17:02,320 --> 00:17:03,160 Дедушка. 236 00:17:04,520 --> 00:17:06,520 Помнишь меня? Я Серхио. 237 00:17:09,320 --> 00:17:10,800 Я тебя вчера ждал. 238 00:17:12,120 --> 00:17:15,360 Зарезервировал корт, думал, мы сыграем. 239 00:17:18,000 --> 00:17:21,320 Но поскольку ты думаешь только о себе, 240 00:17:22,960 --> 00:17:24,560 я пропустил игру. 241 00:17:27,200 --> 00:17:28,040 Да. 242 00:17:29,800 --> 00:17:30,920 Я не смог приехать. 243 00:17:32,600 --> 00:17:33,560 Ноа не сказала? 244 00:17:35,480 --> 00:17:36,480 Что еще за Ноа? 245 00:17:37,200 --> 00:17:38,200 Твоя внучка. 246 00:17:41,120 --> 00:17:42,640 Я зол на тебя. 247 00:17:44,440 --> 00:17:46,200 Ты вчера не пришел. 248 00:17:46,800 --> 00:17:48,360 А ведь я тебя ждал. 249 00:17:49,480 --> 00:17:50,960 Пока не стемнело. 250 00:17:57,160 --> 00:17:58,000 Доброе утро. 251 00:18:00,280 --> 00:18:02,840 Доброе. Я пришел проведать Чему. 252 00:18:03,640 --> 00:18:06,480 Он друг моей семьи. Надеюсь, я вас не побеспокою. 253 00:18:08,040 --> 00:18:12,000 Напротив, молодой человек. Сеньор любит, когда приходят гости. 254 00:18:14,320 --> 00:18:16,800 Он как раз говорил, что скучает по Ноа. 255 00:18:16,800 --> 00:18:17,840 Ты про внучку? 256 00:18:17,840 --> 00:18:21,640 Давненько она не заходила. Зато звонит ему каждую неделю. 257 00:18:22,880 --> 00:18:24,440 Чёрт, опять ты. 258 00:18:24,960 --> 00:18:28,120 Зачем опять явился? Уходи, или я вызову полицию! 259 00:18:28,120 --> 00:18:30,440 Адела, отвези моего отца в дом. 260 00:18:32,520 --> 00:18:34,840 - Я хочу поговорить с Ноа. - Сказала же. 261 00:18:35,320 --> 00:18:36,880 Я ничего о ней не знаю. 262 00:18:37,400 --> 00:18:40,520 Она опозорила этот дом. По твоей вине. 263 00:18:41,000 --> 00:18:44,280 - Я не хочу тебе досаждать. - Уйди, или звоню в полицию. 264 00:18:44,280 --> 00:18:46,880 Нам дали номер на случай, если явишься. 265 00:18:46,880 --> 00:18:48,000 Погоди. 266 00:18:49,200 --> 00:18:50,320 У меня предложение. 267 00:18:51,640 --> 00:18:53,200 Если дашь мне телефон Ноа, 268 00:18:54,400 --> 00:18:56,200 я откажусь от наследства деда. 269 00:18:57,360 --> 00:18:58,800 А вдруг обманешь? 270 00:18:59,560 --> 00:19:01,280 Я не вру. Никогда. 271 00:19:02,440 --> 00:19:03,800 Ты делаешь вещи похуже. 272 00:19:07,480 --> 00:19:08,720 Дашь ее телефон... 273 00:19:11,480 --> 00:19:13,560 ...и я никогда вас не побеспокою. 274 00:19:13,560 --> 00:19:15,400 И дом будет только твой. 275 00:19:27,840 --> 00:19:32,400 Скорее. Праздничный обед — святое. Грешно допустить, чтобы все остыло. 276 00:19:33,040 --> 00:19:35,640 Я принес отличный десерт. Показать? 277 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 Нет, не люблю сладкое. 278 00:19:39,600 --> 00:19:40,640 Вам понравится. 279 00:19:42,120 --> 00:19:45,080 Позже. Выбирайте: моллюски или краб? 280 00:19:45,760 --> 00:19:48,280 - Я за моллюски, но воздержусь. - Неужели? 281 00:19:50,040 --> 00:19:53,320 Что ж, не будем терять времени зря. 282 00:19:55,480 --> 00:19:58,920 Когда вы сказали, что доктор Дуссуэль исчезла, 283 00:19:59,640 --> 00:20:03,000 а Серхио не явился в полицию, чтобы отметиться по УДО, 284 00:20:03,760 --> 00:20:05,040 я взялся за дело. 285 00:20:06,480 --> 00:20:07,680 Пара звонков... 286 00:20:07,680 --> 00:20:08,960 И всё решено. 287 00:20:10,800 --> 00:20:13,680 Псих завтра же вернется в центр. 288 00:20:13,680 --> 00:20:17,240 А эксперимент прикроют к чертям. 289 00:20:17,760 --> 00:20:19,320 Правосудие без волокиты. 290 00:20:22,440 --> 00:20:23,840 Точно не хотите краба? 291 00:20:23,840 --> 00:20:26,320 Нет, предпочитаю начать с десерта. 292 00:20:27,400 --> 00:20:31,480 Грета, правая рука Дуссуэль, так хочет заполучить ее место, 293 00:20:32,560 --> 00:20:33,960 что готова на всё. 294 00:20:34,680 --> 00:20:36,360 В качестве жеста доброй воли 295 00:20:37,200 --> 00:20:41,280 она отдала мне улики, доказывающие причастность фармкомпании. 296 00:21:04,520 --> 00:21:06,760 Ну что, оценили всю прелесть десертов? 297 00:21:35,440 --> 00:21:36,400 Не бойся. 298 00:21:43,360 --> 00:21:44,840 Знаешь историю Юдифи? 299 00:21:46,480 --> 00:21:49,200 Героическая иудейка из Ветхого Завета. 300 00:21:50,160 --> 00:21:51,200 Это была 301 00:21:52,560 --> 00:21:53,960 очень сильная женщина. 302 00:21:54,920 --> 00:21:55,760 Как ты. 303 00:21:57,440 --> 00:21:59,880 В нужный момент она пожертвовала собой, 304 00:22:01,120 --> 00:22:02,520 чтобы освободить себя 305 00:22:03,800 --> 00:22:05,360 и свой народ. 306 00:22:19,400 --> 00:22:20,720 Направляемая Богом, 307 00:22:21,320 --> 00:22:22,560 Юдифь поняла, 308 00:22:23,920 --> 00:22:25,320 что должна быть смелой... 309 00:22:28,240 --> 00:22:30,200 ...и войти в покои 310 00:22:30,800 --> 00:22:34,760 ужасного ассирийского полководца, Олоферна. 311 00:22:37,160 --> 00:22:38,040 Попав туда, 312 00:22:39,120 --> 00:22:41,800 она исполнила все его желания. 313 00:22:46,560 --> 00:22:49,760 Это конечно не покои ассирийского полководца. 314 00:22:52,000 --> 00:22:54,240 Но ситуация та же самая. 315 00:22:55,720 --> 00:22:59,080 Человек в этой машине может изменить твое будущее, 316 00:22:59,080 --> 00:23:00,520 и, разумеется, наше. 317 00:23:03,800 --> 00:23:05,360 Я не понимаю. 318 00:23:05,360 --> 00:23:06,760 «Я не понимаю». 319 00:23:07,800 --> 00:23:10,640 Там руководитель отдела соцобеспечения. 320 00:23:11,200 --> 00:23:13,640 Лишь он властен изменить 321 00:23:14,240 --> 00:23:16,960 твое дело. Замечу, довольно 322 00:23:17,560 --> 00:23:18,920 сложное. 323 00:23:24,840 --> 00:23:27,160 Пренебрежешь Божественным призванием? 324 00:23:28,000 --> 00:23:30,440 Последняя жертва, и твое будущее 325 00:23:31,280 --> 00:23:33,280 будет в твоих руках. Иди! 326 00:24:27,680 --> 00:24:29,600 Совсем непохоже на Энеко. 327 00:24:29,600 --> 00:24:31,520 Он больше по классике. 328 00:24:32,960 --> 00:24:36,040 Видно, что он старается тебе угодить. 329 00:24:36,920 --> 00:24:37,760 Не знаю. 330 00:24:40,080 --> 00:24:42,240 - Я должна подумать. - Конечно. 331 00:24:43,920 --> 00:24:47,760 Вот что. Если он выбрал эту квартиру, у него серьезные намерения. 332 00:24:47,760 --> 00:24:49,600 Но решать тебе. 333 00:24:51,200 --> 00:24:52,800 Хуанма, ничего не скажешь? 334 00:24:53,800 --> 00:24:54,920 Что тут говорить? 335 00:24:56,080 --> 00:24:57,320 Ей решать. 336 00:25:01,800 --> 00:25:04,160 Только затею стирку, начинается дождь. 337 00:25:20,760 --> 00:25:22,680 Ты против моего переезда? 338 00:25:24,160 --> 00:25:26,920 В нынешней ситуации это наилучший вариант. 339 00:25:26,920 --> 00:25:28,280 Нет никакой ситуации. 340 00:25:31,120 --> 00:25:33,280 Если ты о Серхио, всё в прошлом. 341 00:25:34,960 --> 00:25:36,400 Словно ничего и не было. 342 00:25:38,280 --> 00:25:39,120 Хотелось бы. 343 00:25:40,000 --> 00:25:41,120 Но это было. 344 00:25:42,240 --> 00:25:44,680 Даже если мы забудем о Серхио, люди... 345 00:25:49,320 --> 00:25:51,040 Помогу маме развесить белье. 346 00:27:02,680 --> 00:27:04,120 Сукин сын. 347 00:27:11,960 --> 00:27:14,360 Что делаешь? Грабишь начальницу? 348 00:27:15,000 --> 00:27:16,640 Да, ты меня застукал. 349 00:27:17,560 --> 00:27:19,240 Я клептоманка. Да. 350 00:27:21,400 --> 00:27:23,840 Серхио вышел, больше никого не видно. 351 00:27:34,200 --> 00:27:36,520 Из-за этого вся спешка? Навестил родню? 352 00:27:36,520 --> 00:27:37,440 Возможно. 353 00:28:05,680 --> 00:28:07,000 - Спасибо. - Спасибо. 354 00:28:21,920 --> 00:28:23,520 Зачем ты тут на самом деле? 355 00:28:24,640 --> 00:28:25,480 Ну... 356 00:28:26,000 --> 00:28:28,240 Ты пришла не ради нас или концерта. 357 00:28:32,440 --> 00:28:33,760 Проект в тупике. 358 00:28:34,800 --> 00:28:35,840 Я в тупике. 359 00:28:37,360 --> 00:28:40,600 - И я вижу лишь один выход. - Поверить не могу. 360 00:28:41,720 --> 00:28:43,520 Ты обещала не вмешивать ее. 361 00:28:44,400 --> 00:28:46,720 Ты не понимаешь. Серхио тоже жертва. 362 00:28:46,720 --> 00:28:50,400 Мать его унижала. Ему нужно обрести душевное равновесие. 363 00:28:50,400 --> 00:28:54,960 И здесь без Ноа никак не обойтись. Это может и ей пойти на пользу. 364 00:28:54,960 --> 00:28:58,280 Можем обсудить это с ней. Если вы оба согласитесь... 365 00:28:58,880 --> 00:29:00,600 Ты одержима этим парнем. 366 00:29:00,600 --> 00:29:02,760 - Я знал, что так будет. - Неправда. 367 00:29:04,120 --> 00:29:05,080 Успокойся. 368 00:29:05,800 --> 00:29:09,720 Не только ты себя обманываешь. Я тоже хотел верить, что это не так. 369 00:29:11,680 --> 00:29:15,200 Я позволил тебе убедить меня, что мы должны удочерить Ноа. 370 00:29:16,880 --> 00:29:18,280 - Сожалеешь? - Нет! 371 00:29:19,080 --> 00:29:21,800 Она единственное хорошее, что было за эти годы. 372 00:29:23,080 --> 00:29:25,200 Поэтому я не дам тебе всё испортить. 373 00:29:27,880 --> 00:29:28,720 С меня хватит. 374 00:29:36,000 --> 00:29:38,040 {\an8}КОНТАКТЫ НОА 375 00:29:46,760 --> 00:29:50,640 Места маловато, но можно втиснуть небольшую кухоньку. 376 00:29:51,520 --> 00:29:53,320 Тогда сможем готовить. 377 00:29:54,040 --> 00:29:54,880 Готовить? 378 00:29:55,800 --> 00:29:57,920 Тебя напрягает даже бутер сделать. 379 00:29:58,600 --> 00:30:00,600 Тогда будем заказывать доставку. 380 00:30:01,600 --> 00:30:04,720 И сможем уделять больше времени другим занятиям. 381 00:30:11,680 --> 00:30:12,520 Идем. 382 00:30:16,040 --> 00:30:18,720 Вот тут можно поставить кровать. 383 00:30:23,600 --> 00:30:28,400 А в гостиной будет зона отдыха: диван, телевизор, плед... 384 00:30:32,240 --> 00:30:35,720 Чуть не забыл. У жильцов дома есть доступ на крышу. 385 00:30:36,640 --> 00:30:39,560 Но туда никто не ходит. Наша собственная терраса. 386 00:30:39,560 --> 00:30:42,000 Зонтик, шезлонг, 387 00:30:42,680 --> 00:30:43,640 мини-бар... 388 00:30:45,920 --> 00:30:47,000 Хочешь взглянуть? 389 00:30:47,000 --> 00:30:48,520 - Давай. - Да? 390 00:30:54,240 --> 00:30:56,640 Чёрт. Забыл ключ в машине. 391 00:30:57,280 --> 00:30:58,240 Я сейчас. 392 00:30:59,720 --> 00:31:00,560 Хорошо? 393 00:31:01,480 --> 00:31:02,440 Подождешь? 394 00:31:03,440 --> 00:31:04,280 Я сейчас. 395 00:31:37,800 --> 00:31:38,840 Идем? 396 00:31:42,160 --> 00:31:43,520 Сукин ты сын. 397 00:31:44,280 --> 00:31:45,120 Что случилось? 398 00:31:46,560 --> 00:31:50,960 Ты снял, как мы трахаемся, чтобы все решили, что это был Серхио. 399 00:31:53,280 --> 00:31:54,120 Зачем? 400 00:31:55,240 --> 00:31:56,360 Зачем? 401 00:31:58,880 --> 00:32:00,960 И ты посмел притащить меня сюда? 402 00:32:06,680 --> 00:32:08,000 Ты сломал мне жизнь. 403 00:32:29,040 --> 00:32:32,360 Мое предложение — не прихоть. Я всё тщательно обдумала. 404 00:32:32,360 --> 00:32:34,280 А о Ноа ты подумала? 405 00:32:35,640 --> 00:32:38,800 Признай, Ноа тебя волнует лишь в связи с Серхио. 406 00:32:40,520 --> 00:32:41,960 - Это жестоко. - Знаю. 407 00:32:43,560 --> 00:32:45,560 Мне еще больнее говорить об этом. 408 00:32:47,000 --> 00:32:49,720 Да, дело Серхио стало для меня личным делом. 409 00:32:50,360 --> 00:32:52,920 Он привлекает меня как профессионала. 410 00:32:52,920 --> 00:32:53,840 И как женщину? 411 00:32:56,160 --> 00:32:58,120 У меня чисто научный интерес. 412 00:32:59,520 --> 00:33:02,840 Знаю, ты писала ему в колонию для несовершеннолетних. 413 00:33:02,840 --> 00:33:05,560 От лица поклонницы. Кристины. 414 00:33:07,160 --> 00:33:09,000 Я читал те письма, Ана. 415 00:33:09,760 --> 00:33:13,440 Чувства, описанные в них, — твои настоящие чувства. 416 00:33:17,920 --> 00:33:21,000 Мы с Ноа поживем пару дней в пляжном домике. 417 00:33:23,000 --> 00:33:26,440 У тебя будет время уладить дела и забрать вещи из квартиры. 418 00:33:28,160 --> 00:33:29,000 Ана, 419 00:33:30,320 --> 00:33:31,440 я хочу развестись. 420 00:34:34,160 --> 00:34:35,120 Решил бежать? 421 00:34:44,240 --> 00:34:45,560 Куда собрался? 422 00:34:45,560 --> 00:34:47,720 Уеду с сестрой. Подальше отсюда. 423 00:34:49,200 --> 00:34:50,920 Хочу избавиться от браслета. 424 00:34:51,760 --> 00:34:52,960 И мне нужен фургон. 425 00:34:54,520 --> 00:34:55,600 Натанаэль не даст. 426 00:34:58,680 --> 00:35:01,280 Мы нужны ему здесь, чтобы контролировать нас. 427 00:35:02,120 --> 00:35:03,120 Использовать нас. 428 00:35:13,960 --> 00:35:18,640 Ну и ну! Жаль, не предупредил, я бы приоделся для такого случая! 429 00:35:20,520 --> 00:35:23,560 Возвращение блудного сына. 430 00:35:25,160 --> 00:35:26,200 Слишком поздно. 431 00:35:26,880 --> 00:35:28,040 Мне нужен фургон. 432 00:35:30,280 --> 00:35:31,880 Не вопрос. Что-нибудь еще? 433 00:35:32,880 --> 00:35:37,040 Кто мы в сравнении со столь особенным созданием? 434 00:35:37,560 --> 00:35:40,040 Знаешь, я думал об этом. 435 00:35:41,000 --> 00:35:43,120 Ты совершаешь огромную ошибку. 436 00:35:44,320 --> 00:35:47,160 Ведь именно мы делаем тебя особенным, Серхио. 437 00:35:48,400 --> 00:35:51,720 Без нашего страха, нашего уважения, 438 00:35:51,720 --> 00:35:54,160 нашего восхищения и заботы, 439 00:35:55,200 --> 00:35:57,280 знаешь, кто ты? Никто. 440 00:35:58,760 --> 00:36:02,040 - Как хочешь. - Нет, стой! Куда это ты собрался? 441 00:36:02,040 --> 00:36:03,320 Куда? 442 00:36:04,320 --> 00:36:05,160 Успокойся! 443 00:36:06,280 --> 00:36:08,600 Позволь рассказать тебе историю 444 00:36:08,600 --> 00:36:11,360 про падшего ангела. Одна из моих любимейших. 445 00:36:11,360 --> 00:36:14,680 Падший ангел был созданием света. Великолепный, 446 00:36:15,280 --> 00:36:17,880 прекрасный, любимец Господа Бога. 447 00:36:18,960 --> 00:36:20,680 Но он пал жертвой 448 00:36:21,280 --> 00:36:23,600 гордости и тщеславия. 449 00:36:24,280 --> 00:36:26,080 До такой степени, 450 00:36:27,600 --> 00:36:28,920 что возомнил, 451 00:36:29,440 --> 00:36:32,520 что он главнее собственного создателя. 452 00:36:33,680 --> 00:36:35,600 А подобное Господу... 453 00:36:37,680 --> 00:36:39,160 ...совсем не по нраву. 454 00:36:39,760 --> 00:36:41,240 Он решил изгнать его. 455 00:36:42,560 --> 00:36:44,440 Он не мог допустить, 456 00:36:45,080 --> 00:36:47,040 чтобы его любимый ангел 457 00:36:47,640 --> 00:36:50,120 сеял зло, куда бы он ни пошел! 458 00:36:51,400 --> 00:36:53,000 Знаешь что, Серхио? 459 00:36:54,840 --> 00:36:57,520 - Я тоже. - Полиция, слушаю вас. 460 00:36:59,000 --> 00:37:01,800 Ах ты, шалава! 461 00:37:01,800 --> 00:37:04,160 Чёртова сучка! 462 00:37:04,680 --> 00:37:05,640 Стерва! 463 00:37:16,960 --> 00:37:18,160 Ты падший ангел. 464 00:37:20,720 --> 00:37:21,680 - Нет. - Серхио! 465 00:37:28,080 --> 00:37:30,840 Если ты снял браслет, сработала тревога. 466 00:37:30,840 --> 00:37:32,000 Тебе лучше уйти. 467 00:37:34,800 --> 00:37:35,640 Торопись. 468 00:37:37,360 --> 00:37:39,360 Нужно выкорчевать неугодное Богу. 469 00:37:39,360 --> 00:37:41,600 Падший ангел... 470 00:37:48,600 --> 00:37:49,640 Сильвия. 471 00:37:51,120 --> 00:37:52,480 Падший ангел... 472 00:38:15,760 --> 00:38:17,360 {\an8}«ПЕРЕРОЖДЕНИЕ ВО ХРИСТЕ» 473 00:38:22,600 --> 00:38:27,440 {\an8}НОА, ЭТО СЕРХИО! МОЖНО ТЕБЕ ПОЗВОНИТЬ? 474 00:38:44,000 --> 00:38:46,920 1 СООБЩЕНИЕ НОА, ЭТО СЕРХИО! МОЖНО ТЕБЕ ПОЗВОНИТЬ? 475 00:39:23,560 --> 00:39:27,080 {\an8}ПРИВЕТ, СЕРХИО. МНЕ НУЖНО КОЕ-ЧТО ТЕБЕ РАССКАЗАТЬ. 476 00:39:27,640 --> 00:39:29,640 {\an8}МОЖНО ЗАЙТИ К ТЕБЕ НА МИНУТКУ? 477 00:39:55,040 --> 00:39:57,280 НОВЫЙ СОТРУДНИК SOLCH PHARMA 478 00:40:24,560 --> 00:40:25,920 Серхио вернулся домой. 479 00:40:27,440 --> 00:40:29,640 Трекер показывает, что он в теплице. 480 00:40:29,640 --> 00:40:30,760 А он дома. 481 00:41:17,120 --> 00:41:19,400 Браслет пропал. Он собрался бежать. 482 00:41:20,320 --> 00:41:21,880 - Ты чего? - Звоню Кабрере. 483 00:42:31,440 --> 00:42:32,600 Что она тут делает? 484 00:43:39,120 --> 00:43:39,960 Я Ана. 485 00:43:41,440 --> 00:43:42,280 Мать Ноа. 486 00:43:53,160 --> 00:43:56,880 НЕМАЯ ТИШИНА 487 00:45:01,880 --> 00:45:04,080 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова