1
00:00:10,640 --> 00:00:14,360
A CSEND RABSÁGÁBAN
2
00:01:24,800 --> 00:01:27,520
- Greta!
- Láttam, hogy már csatlakoztál.
3
00:01:28,280 --> 00:01:30,680
- Tudsz beszélni?
- Persze, hallgatlak.
4
00:01:33,760 --> 00:01:35,520
Nem ment be ma az őrsre,
5
00:01:36,320 --> 00:01:38,240
és úgy látom, dolgozni se megy.
6
00:01:39,400 --> 00:01:41,080
Így visszakerül a rács mögé.
7
00:01:41,080 --> 00:01:43,920
Összeszedi magát. Sergio túlélő.
8
00:01:45,080 --> 00:01:47,960
Nem tudom. Mindenki hátat fordított neki.
9
00:01:52,440 --> 00:01:53,880
Cabrera mondott valamit?
10
00:01:53,880 --> 00:01:55,680
Ma még nem beszéltem vele.
11
00:01:56,520 --> 00:01:57,560
De biztos boldog.
12
00:01:58,280 --> 00:02:00,720
Kezdettől le akarta állítani a projektet,
13
00:02:01,320 --> 00:02:03,040
Sergio pedig most okot ad rá.
14
00:02:04,600 --> 00:02:06,040
Ha nem találja meg Noát,
15
00:02:06,040 --> 00:02:08,920
Sergiónak mindegy lesz,
hogy újra lecsukják-e.
16
00:02:12,840 --> 00:02:14,000
Talán segíthetek.
17
00:02:15,240 --> 00:02:19,240
- Greta, vigyázz rá, amíg beérek, jó?
- Rendben.
18
00:02:20,560 --> 00:02:21,600
Szia!
19
00:02:23,760 --> 00:02:25,520
Jó reggelt!
20
00:02:27,400 --> 00:02:28,560
Csináltam kávét.
21
00:02:29,560 --> 00:02:30,400
Értem.
22
00:02:32,040 --> 00:02:33,880
- Munkaügyben hívtak?
- Igen.
23
00:02:34,480 --> 00:02:37,320
Mondtam, hogy nem megyek be.
Kiveszek egy napot.
24
00:02:38,120 --> 00:02:40,880
- Jó reggelt!
- Jó reggelt, drágám!
25
00:02:42,760 --> 00:02:44,080
Nagyon hiányoztál.
26
00:02:45,360 --> 00:02:46,400
De jóváteszem.
27
00:02:47,760 --> 00:02:50,960
Mi lenne,
ha ma mind szabadnapot vennénk ki,
28
00:02:50,960 --> 00:02:53,080
és csinálnánk valamit közösen?
29
00:02:54,240 --> 00:02:55,080
Nem lehet.
30
00:02:55,720 --> 00:02:56,760
Miért ne lehetne?
31
00:02:57,880 --> 00:03:00,080
Én már megtettem. Szabad vagyok mára.
32
00:03:00,080 --> 00:03:01,800
Noának órái vannak.
33
00:03:05,520 --> 00:03:06,680
És fellépésem.
34
00:03:07,280 --> 00:03:08,120
Fellépés?
35
00:03:08,120 --> 00:03:12,040
Kicsit izgulok, de apa
és a tanárom meggyőztek, hogy menni fog.
36
00:03:12,040 --> 00:03:13,560
Ez fantasztikus!
37
00:03:14,320 --> 00:03:16,880
Akkor maradj itthon, segítek gyakorolni!
38
00:03:16,880 --> 00:03:20,520
Én sem maradhatok itthon, Ana.
Noa tanárnőjével találkozom.
39
00:03:22,080 --> 00:03:22,920
Értem.
40
00:03:23,920 --> 00:03:27,920
Semmi baj. Ha nem megy, akkor nem megy.
41
00:03:28,400 --> 00:03:30,320
Attól még együtt reggelizhetünk,
42
00:03:30,320 --> 00:03:32,160
utána pedig elviszünk suliba.
43
00:03:39,320 --> 00:03:40,240
Sergio!
44
00:03:43,200 --> 00:03:44,800
Tudom, hogy itthon vagy.
45
00:03:49,320 --> 00:03:50,440
Ajánlott levél.
46
00:03:51,320 --> 00:03:54,920
Muszáj volt más munkát keresnem.
Unalmas a környék nélküled.
47
00:04:00,400 --> 00:04:03,400
A levél ezzel kézbesítve,
akkor is, ha nem olvasod el.
48
00:04:07,320 --> 00:04:08,360
Figyelmeztetlek,
49
00:04:09,120 --> 00:04:12,640
tudod, mi lesz, ha megint elszúrod.
Visszamész az intézetbe.
50
00:04:13,200 --> 00:04:14,320
Megértetted?
51
00:04:16,120 --> 00:04:17,120
Igen.
52
00:04:18,480 --> 00:04:21,280
Legközelebb már
letartóztatási paranccsal jövök.
53
00:04:24,160 --> 00:04:25,120
Mi ütött belé?
54
00:04:41,120 --> 00:04:43,520
Valami baj van. Ránézek az adatokra.
55
00:05:12,400 --> 00:05:13,320
Bassza meg!
56
00:05:22,400 --> 00:05:23,400
Igen? Ki beszél?
57
00:05:23,400 --> 00:05:26,760
- Mi a fenét művelsz?
- A munkámat végzem. Zavar?
58
00:05:27,600 --> 00:05:31,280
Zaklatod Sergiót,
márpedig sarokba szorítva veszélyes lehet.
59
00:05:31,920 --> 00:05:35,440
Ha balhézik, az az ő baja.
A törvényeket be kell tartani.
60
00:05:36,360 --> 00:05:37,560
És az ígéreteket is.
61
00:05:38,040 --> 00:05:40,240
Vagy kitáncolsz az egyezségünkből?
62
00:05:41,000 --> 00:05:42,080
Állom a szavam.
63
00:05:42,960 --> 00:05:44,720
Ne vedd be a főnököd őrültségeit!
64
00:05:44,720 --> 00:05:47,800
Gonosz laborok,
meg Szent Sergio, a mártír, persze.
65
00:05:48,720 --> 00:05:51,560
Ha ennek az egésznek vége,
a jó doktornő munkáját
66
00:05:51,560 --> 00:05:54,040
a legokosabb beosztottja veheti át.
67
00:05:54,680 --> 00:05:56,680
Sergio bűnöző, nem áldozat.
68
00:05:57,320 --> 00:05:58,920
A kettő messze nem ugyanaz.
69
00:06:09,880 --> 00:06:11,880
- A pulzusa az egekben van.
- Mi?
70
00:06:19,240 --> 00:06:21,200
- A kamerád.
- Kösz.
71
00:06:21,800 --> 00:06:23,880
- Követem.
- Ne, Mikel!
72
00:06:23,880 --> 00:06:26,600
Látta az arcodat. Nem szúrhat ki újra.
73
00:06:26,600 --> 00:06:28,000
Nem megyek a közelébe.
74
00:06:28,000 --> 00:06:32,680
Talán hatott Cabrera fenyegetése,
és dolgozni megy a melegházba.
75
00:06:33,200 --> 00:06:34,040
Greta...
76
00:06:35,600 --> 00:06:36,440
Nem, Mikel.
77
00:06:48,960 --> 00:06:49,960
Nem száll buszra.
78
00:06:51,440 --> 00:06:52,680
Igen, látom.
79
00:07:00,080 --> 00:07:01,720
- Hová tart?
- Nem tudom.
80
00:07:06,600 --> 00:07:07,680
Ez ő lesz.
81
00:07:15,800 --> 00:07:16,920
Ott van.
82
00:07:24,160 --> 00:07:26,160
Ha lemegy a metróba, elveszítjük.
83
00:07:26,160 --> 00:07:28,480
A köztéri kamerákon követhetjük.
84
00:07:32,520 --> 00:07:34,280
- Hívd fel Cabrerát!
- Nem.
85
00:07:34,280 --> 00:07:37,640
Ana távollétében én vagyok a főnök.
Nem hívjuk Cabrerát.
86
00:07:54,240 --> 00:07:55,080
Ez remek!
87
00:08:00,160 --> 00:08:01,000
Gyere be!
88
00:08:02,680 --> 00:08:03,720
Óvatosan!
89
00:08:05,200 --> 00:08:06,440
Ne nyisd ki a szemed!
90
00:08:11,960 --> 00:08:12,880
Állj meg itt!
91
00:08:13,440 --> 00:08:15,320
- Ne less!
- Nem lesek.
92
00:08:20,880 --> 00:08:21,720
Kinyithatom?
93
00:08:23,680 --> 00:08:24,720
Igen.
94
00:08:26,800 --> 00:08:27,640
Hűha!
95
00:08:29,840 --> 00:08:30,680
Ez király.
96
00:08:32,120 --> 00:08:35,520
Nem az a tipikus 60 négyzetméteres lakás,
amiket árulunk.
97
00:08:36,400 --> 00:08:38,640
A tulaj gazdag családból való festő,
98
00:08:38,640 --> 00:08:41,360
aki beleunt a művészlétbe,
99
00:08:41,880 --> 00:08:44,120
és inkább egy medencés házra vágyik.
100
00:08:46,840 --> 00:08:47,920
Mit gondolsz?
101
00:08:49,000 --> 00:08:52,480
Nagyon illik hozzád, nem? Bohém.
102
00:08:54,800 --> 00:08:56,040
Azon a képen kívül
103
00:08:57,320 --> 00:08:58,520
lenyűgöző ez a hely.
104
00:08:59,200 --> 00:09:00,400
Mi bajod a képpel?
105
00:09:09,040 --> 00:09:11,040
Így már jobb, nem? Így egyenes.
106
00:09:12,040 --> 00:09:12,880
Szörnyű.
107
00:09:13,760 --> 00:09:15,000
De legalább egyenes.
108
00:09:27,800 --> 00:09:29,920
Ha akarod, a miénk lehet.
109
00:09:32,320 --> 00:09:33,160
Hogy?
110
00:09:34,320 --> 00:09:36,480
- Hogy érted?
- Nem akarlak sürgetni,
111
00:09:37,600 --> 00:09:39,600
csak arra kérlek, hogy gondold át!
112
00:09:42,840 --> 00:09:46,120
Ez egy fantasztikus lakás.
Világos, nagyon jó a környék,
113
00:09:46,120 --> 00:09:49,720
és a tulaj
gyorsan meg akar szabadulni tőle.
114
00:09:50,640 --> 00:09:52,400
Igazi ügynök duma.
115
00:09:57,480 --> 00:10:00,080
Nézd, ha csak a festmény a gond,
116
00:10:00,760 --> 00:10:02,400
lemondok róla a kedvedért.
117
00:10:03,720 --> 00:10:07,160
Rendben? Francba a kortárs művészettel!
118
00:10:21,320 --> 00:10:22,600
Én mentem, rendben?
119
00:10:23,600 --> 00:10:25,600
- Hová siet?
- Nem siet.
120
00:10:26,120 --> 00:10:27,920
Csak ciki a szüleivel érkezni.
121
00:10:29,000 --> 00:10:30,200
Te nem ilyen voltál?
122
00:10:31,400 --> 00:10:32,240
Nem tudom.
123
00:10:39,480 --> 00:10:40,320
Jó reggelt!
124
00:10:40,920 --> 00:10:41,760
Várj meg!
125
00:10:43,320 --> 00:10:44,720
- Sziasztok!
- Üdv!
126
00:10:47,560 --> 00:10:48,880
Luis, hogy vagy?
127
00:10:48,880 --> 00:10:50,920
- Beñat! Mi újság?
- Minden oké.
128
00:10:50,920 --> 00:10:52,440
Velünk reggelizel?
129
00:10:52,440 --> 00:10:55,080
Nem lehet, találkozónk van Edurnéval.
130
00:10:55,080 --> 00:10:58,200
A koncert miatt?
Kár, hogy nem tudunk elmenni.
131
00:10:58,200 --> 00:10:59,240
Tényleg nem?
132
00:10:59,240 --> 00:11:01,280
- Majd számolj be róla!
- Jó.
133
00:11:01,280 --> 00:11:02,440
- Viszlát!
- Szia!
134
00:11:04,000 --> 00:11:05,440
HÍVÁS GRETA
135
00:11:05,440 --> 00:11:08,240
- Beñat! Hogy vagy?
- Edurne, szia! Minden oké.
136
00:11:10,200 --> 00:11:11,400
Hogy van Noa?
137
00:11:11,400 --> 00:11:12,880
- Izgul.
- Igazán?
138
00:11:12,880 --> 00:11:15,800
Igen. Egész éjjel készült, gyakorolt...
139
00:11:15,800 --> 00:11:16,800
- Szegény!
- Ja.
140
00:11:16,800 --> 00:11:18,520
- Ügyes lesz.
- Gondolod?
141
00:11:18,520 --> 00:11:20,280
- Beszélhetünk most?
- Igen.
142
00:11:20,280 --> 00:11:23,200
Sajnálom,
mindig ilyen rendetlenség van nálam.
143
00:11:24,240 --> 00:11:25,560
- Nos...
- Segítek.
144
00:11:25,560 --> 00:11:26,520
Kösz.
145
00:11:26,520 --> 00:11:29,200
Esküszöm, nem tudom, mi ez a sok papír.
146
00:11:30,240 --> 00:11:33,920
- Örülök, hogy te is el tudtál jönni.
- Sikerült elszabadulnom.
147
00:11:33,920 --> 00:11:37,200
Beñat mondta, hogy nagyon elfoglalt vagy.
148
00:11:37,200 --> 00:11:38,520
- Igen.
- Igen.
149
00:11:38,520 --> 00:11:39,960
Pszichiáter vagy, igaz?
150
00:11:41,400 --> 00:11:43,000
Én pszichológiát tanultam.
151
00:11:48,000 --> 00:11:51,200
Nos, most Noa miatt vagyunk itt. Hogy van?
152
00:11:52,800 --> 00:11:54,200
Jól. Jól van.
153
00:11:55,520 --> 00:11:57,840
Bár mostanában gyengébben teljesít.
154
00:11:58,960 --> 00:12:02,080
- Mióta?
- Már egy ideje.
155
00:12:02,880 --> 00:12:05,760
Nem figyel, kevesebb az önbizalma...
156
00:12:08,600 --> 00:12:10,320
De Edurne jobban tudja.
157
00:12:11,680 --> 00:12:15,000
Noa okos lány és lelkes diák,
158
00:12:15,000 --> 00:12:18,440
de... Nem is tudom. Újabban megváltozott.
159
00:12:19,040 --> 00:12:23,280
Arra is nehezen vettük rá Beñattal,
hogy fellépjen, igaz?
160
00:12:23,280 --> 00:12:25,280
- Igen.
- Pedig a zene a mindene.
161
00:12:26,560 --> 00:12:27,760
Miért változott meg?
162
00:12:28,400 --> 00:12:31,880
Beñat és én úgy véljük,
hogy Sergio kiengedése az oka.
163
00:12:32,480 --> 00:12:36,040
Noa mondta, hogy korábban
a Ciscar család nevelt lánya volt.
164
00:12:38,640 --> 00:12:40,240
Az osztálytársai is tudják.
165
00:12:40,720 --> 00:12:43,720
Ami érthető,
egy tininek a barátok a legfontosabbak.
166
00:12:45,400 --> 00:12:47,280
Beszéltem Beñattal,
167
00:12:47,280 --> 00:12:51,760
és szerintünk Noának jót tenne,
ha az iskolapszichológushoz fordulna.
168
00:12:51,760 --> 00:12:55,480
- Ő szakember, aki segíthet neki...
- Elnézést!
169
00:12:57,000 --> 00:13:00,880
Hogy jössz te ahhoz,
hogy eldöntsd, ki segíthet a lányomnak?
170
00:13:03,040 --> 00:13:06,600
Ana, Edurne át akarja segíteni Noát
ezen a nehéz időszakon.
171
00:13:09,080 --> 00:13:11,440
Az utóbbi időben Beñat és én...
172
00:13:11,440 --> 00:13:12,640
Dugtok.
173
00:13:13,360 --> 00:13:14,200
- Mi?
- Nem?
174
00:13:15,400 --> 00:13:18,640
„Edurne így, Beñat úgy...”
Ez a meghitt viszony...
175
00:13:18,640 --> 00:13:20,600
Minden szülővel így beszélsz?
176
00:13:20,600 --> 00:13:21,560
- Elég!
- Nem.
177
00:13:23,080 --> 00:13:23,920
Nos...
178
00:13:24,840 --> 00:13:28,120
Talán jobb, ha ezt máskor folytatjuk.
179
00:13:28,120 --> 00:13:30,760
- Nem?
- De. Én is így gondolom.
180
00:13:36,960 --> 00:13:37,800
Ana, várj!
181
00:13:40,320 --> 00:13:41,160
Ana!
182
00:13:42,760 --> 00:13:43,840
- Ana!
- Hagyj!
183
00:13:43,840 --> 00:13:45,920
- Mi volt ez?
- Jól tudod.
184
00:13:45,920 --> 00:13:47,400
Nem, fogalmam sincs.
185
00:13:48,440 --> 00:13:50,400
Bocsánatkéréssel tartozol nekünk.
186
00:13:55,240 --> 00:13:56,760
Nincs semmi köztetek?
187
00:14:00,320 --> 00:14:01,600
De, van valami.
188
00:14:04,200 --> 00:14:05,880
A lányunk. Ő van köztünk.
189
00:14:07,720 --> 00:14:09,000
Engem csak ő érdekel.
190
00:14:09,680 --> 00:14:11,440
Bocsánatot kérek helyetted.
191
00:14:13,800 --> 00:14:14,640
Beñat!
192
00:14:18,680 --> 00:14:19,520
Sajnálom.
193
00:14:40,640 --> 00:14:42,880
NOA ÜZENETEINEK BETÖLTÉSE
194
00:14:45,640 --> 00:14:47,480
NOA ÜZENETEI APA
195
00:14:47,480 --> 00:14:49,240
ANYA MEGINT ELSZÚRTA, IGAZ?
196
00:14:49,240 --> 00:14:50,880
GÉPEL...
197
00:14:50,880 --> 00:14:53,440
MINDEN OKÉ. KONCENTRÁLJ AZ ESTI KONCERTRE!
198
00:14:59,080 --> 00:15:01,000
{\an8}Ő IS ELJÖN?
199
00:15:01,000 --> 00:15:03,360
{\an8}NEM TUDOM. SZERINTEM IGEN.
200
00:15:03,360 --> 00:15:06,160
{\an8}SZERETLEK. TE VAGY A LEGJOBB.
201
00:15:06,160 --> 00:15:07,600
ELUTASÍTÁS - FOGADÁS
202
00:15:09,480 --> 00:15:10,760
Miért nem vetted fel?
203
00:15:11,360 --> 00:15:14,000
- Sergio reggel elrohant otthonról.
- Mi?
204
00:15:14,000 --> 00:15:16,440
A metróban elvesztettük a jelet, és...
205
00:15:17,000 --> 00:15:19,240
Mikel követni akarta, de nem engedtem.
206
00:15:19,960 --> 00:15:22,160
Értem, jól van. Cabrera?
207
00:15:22,960 --> 00:15:23,960
Itt nem járt.
208
00:15:24,680 --> 00:15:27,680
Ha kérdezősködne,
hazudj neki! Nem tudhat semmiről.
209
00:15:29,480 --> 00:15:32,520
Nekem még dolgom van,
de megyek, amint tudok.
210
00:15:33,320 --> 00:15:34,560
Ne veszítsétek el!
211
00:15:35,120 --> 00:15:36,320
Ana, van még valami.
212
00:15:37,160 --> 00:15:39,960
Említetted Cabrerának
a gyógyszerkísérletet?
213
00:15:41,040 --> 00:15:42,680
Egy szót sem szóltam róla.
214
00:15:43,280 --> 00:15:44,640
Márpedig tudja.
215
00:15:45,800 --> 00:15:47,520
Greta, ne bízz benne!
216
00:15:47,520 --> 00:15:49,160
Ő nem a mi oldalunkon áll.
217
00:15:50,840 --> 00:15:53,680
Jövök, amint tudok.
Csak Sergio számít, oké?
218
00:15:54,240 --> 00:15:55,600
Most mennem kell, bocs.
219
00:15:57,280 --> 00:15:58,120
Oké.
220
00:16:03,400 --> 00:16:05,000
A nagyszüleihez ment.
221
00:16:10,240 --> 00:16:11,080
Gyerünk!
222
00:16:19,480 --> 00:16:20,320
Így ni.
223
00:16:21,520 --> 00:16:23,520
Kijövünk a teraszra.
224
00:16:24,320 --> 00:16:27,040
Ki kell használni a jó időt. Egy pillanat...
225
00:16:28,360 --> 00:16:31,040
Ma nagyon fess, uram.
226
00:16:31,880 --> 00:16:33,520
Várjon itt, mindjárt jövök!
227
00:17:02,320 --> 00:17:03,160
Nagyapa!
228
00:17:04,520 --> 00:17:06,520
Emlékszel rám? Sergio vagyok.
229
00:17:09,480 --> 00:17:10,800
Vártalak tegnap.
230
00:17:12,120 --> 00:17:15,440
Lefoglaltam a pályát, hogy játszhassunk.
231
00:17:18,000 --> 00:17:21,320
De te mindig a saját fejed után mész.
232
00:17:22,960 --> 00:17:24,560
Miattad nem játszottam.
233
00:17:27,200 --> 00:17:28,040
Igen.
234
00:17:29,800 --> 00:17:31,040
Nem értem ide időben.
235
00:17:32,600 --> 00:17:33,560
Noa nem hívott?
236
00:17:35,480 --> 00:17:36,480
Noa? Az ki?
237
00:17:37,200 --> 00:17:38,080
Az unokád.
238
00:17:41,120 --> 00:17:42,640
Haragszom rád.
239
00:17:44,440 --> 00:17:46,200
Nem jöttél el tegnap,
240
00:17:46,800 --> 00:17:48,360
pedig vártalak.
241
00:17:49,360 --> 00:17:50,960
Egész sötétedésig.
242
00:17:57,160 --> 00:17:58,000
Jó reggelt!
243
00:18:00,280 --> 00:18:01,120
Üdv!
244
00:18:02,000 --> 00:18:04,880
Chemához jöttem. Régi családi barátunk.
245
00:18:04,880 --> 00:18:06,200
Ugye nem zavarok?
246
00:18:08,120 --> 00:18:12,000
Dehogy, fiatalember!
Sőt, örülünk a látogatóknak, igaz, uram?
247
00:18:14,320 --> 00:18:16,800
Épp azt mondta, hogy hiányzik neki Noa.
248
00:18:16,800 --> 00:18:17,840
Az unokája?
249
00:18:17,840 --> 00:18:21,640
Egy ideje már nem láttuk,
de minden héten telefonál.
250
00:18:22,880 --> 00:18:24,440
A fenébe! Megint te?
251
00:18:24,960 --> 00:18:28,120
Mit keresel itt?
Tűnj el, vagy hívom a zsarukat!
252
00:18:28,120 --> 00:18:30,440
Adela, vigye be apámat, kérem!
253
00:18:32,600 --> 00:18:35,120
- Noával akarok beszélni.
- Megmondtam,
254
00:18:35,120 --> 00:18:36,800
nem tudok semmit róla.
255
00:18:37,400 --> 00:18:38,960
Csak szégyent hozott ránk,
256
00:18:39,680 --> 00:18:40,920
miattad.
257
00:18:40,920 --> 00:18:44,280
- Nem akarok zűrt.
- Tűnj el, vagy hívom a zsarukat!
258
00:18:44,280 --> 00:18:48,000
- Adtak egy számot, ha feltűnnél.
- Várj!
259
00:18:49,240 --> 00:18:50,320
Alkut ajánlok.
260
00:18:51,640 --> 00:18:53,200
Add meg Noa számát,
261
00:18:54,400 --> 00:18:56,240
és lemondok nagyapa vagyonáról.
262
00:18:57,520 --> 00:18:58,800
És ha átversz?
263
00:18:59,560 --> 00:19:01,280
Én sosem hazudok.
264
00:19:02,440 --> 00:19:03,760
Tettél rosszabbat is.
265
00:19:07,480 --> 00:19:08,840
He megszerzed a számát,
266
00:19:11,480 --> 00:19:13,560
soha többet nem láttok engem,
267
00:19:13,560 --> 00:19:15,560
és ez a ház csak a tiéd lesz.
268
00:19:27,840 --> 00:19:32,480
Gyere! Az ünnepi lakoma szent.
Bűn lenne hagyni, hogy kihűljön.
269
00:19:33,040 --> 00:19:35,560
Hoztam egy finom desszertet. Érdekli?
270
00:19:36,880 --> 00:19:38,440
Nem vagyok édesszájú.
271
00:19:39,600 --> 00:19:40,640
Ez ízleni fog.
272
00:19:42,120 --> 00:19:45,080
Később. Előbb a lényeg.
Kagylót vagy rákot kérsz?
273
00:19:45,760 --> 00:19:48,440
- A kagylót szeretem, de nem kérek.
- Valóban?
274
00:19:50,040 --> 00:19:53,320
Pedig nincs ennél jobb időtöltés.
275
00:19:55,480 --> 00:19:58,920
Amikor szóltál,
hogy Dussuel doktornő eltűnt,
276
00:19:59,640 --> 00:20:02,800
Sergio pedig nem jelentkezett az őrsön,
277
00:20:03,760 --> 00:20:05,040
azonnal intézkedtem.
278
00:20:06,480 --> 00:20:07,680
Pár telefon,
279
00:20:07,680 --> 00:20:09,200
és kész is.
280
00:20:10,800 --> 00:20:13,680
A vadember holnap visszamegy az intézetbe,
281
00:20:13,680 --> 00:20:17,240
ezt a nevetséges kísérletet pedig
végre lefújhatjuk.
282
00:20:17,760 --> 00:20:19,320
Isten malmai nem is lassúak.
283
00:20:22,440 --> 00:20:23,840
Biztos nem kérsz rákot?
284
00:20:23,840 --> 00:20:26,320
Nem. Térjünk rá a desszertre!
285
00:20:27,400 --> 00:20:31,480
Greta, Dussuel jobbkeze
annyira vágyik a főnöke székére,
286
00:20:32,560 --> 00:20:33,960
hogy bármire kész érte.
287
00:20:34,680 --> 00:20:36,280
Jóindulata jeleként
288
00:20:37,200 --> 00:20:41,120
átadta nekem az egyetlen bizonyítékot,
ami a labort az ügyhöz köti.
289
00:21:04,520 --> 00:21:06,800
Nos, ízlett a desszert?
290
00:21:35,440 --> 00:21:36,400
Ne félj!
291
00:21:43,360 --> 00:21:44,840
Ismered Judit történetét?
292
00:21:46,480 --> 00:21:49,200
Ő egy ószövetségi zsidó hősnő.
293
00:21:50,160 --> 00:21:51,320
Egy nő,
294
00:21:52,560 --> 00:21:53,960
aki nagyon erős.
295
00:21:54,920 --> 00:21:55,760
Mint te.
296
00:21:57,440 --> 00:21:59,880
A megfelelő pillanatban feláldozta magát,
297
00:22:01,080 --> 00:22:02,560
hogy szabad lehessen
298
00:22:03,760 --> 00:22:05,400
a népével együtt.
299
00:22:19,400 --> 00:22:20,720
Isten által vezérelve,
300
00:22:20,720 --> 00:22:22,640
Judit megértette,
301
00:22:23,920 --> 00:22:25,320
hogy bátornak kell lennie,
302
00:22:28,240 --> 00:22:30,200
hogy be kell mennie
303
00:22:30,200 --> 00:22:34,760
a szörnyű asszír hadvezér,
Holofernes hálótermébe.
304
00:22:37,160 --> 00:22:38,160
És ott
305
00:22:39,120 --> 00:22:41,880
teljesítenie kell
a hadvezér minden vágyát.
306
00:22:46,680 --> 00:22:49,760
Ez itt nem egy asszír hadvezér hálóterme,
307
00:22:52,000 --> 00:22:54,240
de a helyzet pontosan ugyanaz.
308
00:22:55,200 --> 00:22:59,080
Abban az autóban ül az az ember,
aki megváltoztathatja a jövődet,
309
00:22:59,080 --> 00:23:00,600
és persze a miénket is.
310
00:23:03,800 --> 00:23:06,760
- Nem értem.
- „Nem értem.”
311
00:23:07,800 --> 00:23:10,640
A kocsiban ül a gyámhivatal vezetője,
312
00:23:11,200 --> 00:23:13,640
az egyetlen ember, aki eltörölheti
313
00:23:14,240 --> 00:23:16,960
a múltadat, ami meglehetősen...
Hogy is mondjam?
314
00:23:17,560 --> 00:23:18,920
Zűrös.
315
00:23:24,920 --> 00:23:27,160
Isten szólít. Nemet akarsz mondani?
316
00:23:28,000 --> 00:23:30,440
Még egy utolsó áldozat,
317
00:23:31,280 --> 00:23:33,400
és a jövő a tiéd. Menj!
318
00:24:27,680 --> 00:24:29,600
Ez nem Eneko stílusa.
319
00:24:29,600 --> 00:24:31,640
Ő a tradicionálisabb dolgok híve.
320
00:24:32,960 --> 00:24:36,040
Úgy tűnik, kész bármire,
hogy örömet szerezzen neked.
321
00:24:36,920 --> 00:24:37,760
Nem tudom.
322
00:24:40,080 --> 00:24:42,240
- Át kell gondolnom.
- Persze.
323
00:24:43,920 --> 00:24:47,760
De ha megvenné ezt a lakást,
akkor tényleg komolyan gondolja.
324
00:24:47,760 --> 00:24:49,840
Persze a döntés a tied.
325
00:24:51,200 --> 00:24:52,800
Te mit szólsz, Juanma?
326
00:24:53,800 --> 00:24:54,920
Mit szóljak?
327
00:24:56,080 --> 00:24:57,440
Martának kell döntenie.
328
00:25:01,800 --> 00:25:04,240
Remek. Amint teregetnék, máris esni kezd.
329
00:25:20,840 --> 00:25:22,680
Hiba összeköltözni Enekóval?
330
00:25:24,160 --> 00:25:26,920
Jelen helyzetben ez a legjobb döntés.
331
00:25:26,920 --> 00:25:28,280
Milyen helyzetben?
332
00:25:30,960 --> 00:25:32,800
A Sergio-ügynek már vége.
333
00:25:34,960 --> 00:25:36,400
Meg sem történt.
334
00:25:38,280 --> 00:25:39,120
Bár így lenne!
335
00:25:39,960 --> 00:25:41,000
De megtörtént.
336
00:25:42,240 --> 00:25:44,720
És ha mi el is felejtjük, az emberek...
337
00:25:49,280 --> 00:25:51,000
Segítek anyádnak teregetni.
338
00:27:02,680 --> 00:27:04,120
A rohadék!
339
00:27:12,000 --> 00:27:12,920
Mit csinálsz?
340
00:27:12,920 --> 00:27:14,360
Lopsz a főnöktől?
341
00:27:15,000 --> 00:27:16,640
Ja. Lebuktam.
342
00:27:17,400 --> 00:27:19,360
Kleptomániás vagyok. Bizony.
343
00:27:21,400 --> 00:27:23,840
Sergio távozott, de más nem jött ki.
344
00:27:34,200 --> 00:27:37,200
- Ennyire sürgős volt a családlátogatás?
- Lehet.
345
00:28:05,680 --> 00:28:07,000
- Kösz.
- Köszönjük.
346
00:28:21,920 --> 00:28:23,280
Miért jöttél el?
347
00:28:24,640 --> 00:28:25,480
Nos...
348
00:28:26,000 --> 00:28:28,360
Mert nem a koncert vagy a család az oka.
349
00:28:32,440 --> 00:28:33,760
A projekt megrekedt.
350
00:28:34,760 --> 00:28:35,920
Én is elakadtam.
351
00:28:37,360 --> 00:28:40,640
- Egy módon léphetek tovább.
- Ez hihetetlen, Ana.
352
00:28:41,720 --> 00:28:43,520
Megígérted, hogy őt kihagyod.
353
00:28:44,400 --> 00:28:46,720
Nem érted. Sergio is áldozat.
354
00:28:46,720 --> 00:28:50,400
Az anyja bántalmazta őt.
Érzelmi egyensúlyra van szüksége.
355
00:28:50,400 --> 00:28:54,960
Ehhez pedig Noa elengedhetetlen.
Amúgy talán neki is jót tenne.
356
00:28:54,960 --> 00:28:58,280
Beszélhetnénk vele erről,
és ha beleegyeztek...
357
00:28:59,000 --> 00:29:00,640
A fiú megszállottja vagy.
358
00:29:00,640 --> 00:29:02,680
- Tudtam, hogy ez lesz.
- Tévedsz.
359
00:29:04,120 --> 00:29:05,080
Ja, persze.
360
00:29:05,800 --> 00:29:09,680
Nem csak te hazudsz magadnak.
Én is reméltem, hogy tévedek.
361
00:29:11,680 --> 00:29:15,200
Hagytam magam meggyőzni,
hogy fogadjuk örökbe Noát.
362
00:29:16,880 --> 00:29:18,280
- Megbántad?
- Dehogy.
363
00:29:19,080 --> 00:29:21,640
Noa az egyetlen jó dolog
a közös életünkben.
364
00:29:23,080 --> 00:29:25,080
Ezért nem hagyom, hogy tönkretedd.
365
00:29:27,880 --> 00:29:28,720
Elegem van.
366
00:29:36,000 --> 00:29:38,040
TELEFONSZÁMOK
NOA
367
00:29:46,760 --> 00:29:50,640
Nincs sok hely,
de egy konyhasziget elférne.
368
00:29:51,480 --> 00:29:53,280
Lesz lehetőségünk főzni.
369
00:29:54,040 --> 00:29:54,880
Főzni?
370
00:29:55,800 --> 00:29:57,920
Még szendvicset se tudsz készíteni.
371
00:29:58,600 --> 00:30:00,400
Akkor majd rendelünk kaját.
372
00:30:01,600 --> 00:30:04,720
Úgy legalább több időnk marad
más elfoglaltságokra.
373
00:30:11,680 --> 00:30:12,640
Gyere!
374
00:30:16,040 --> 00:30:18,840
Ide tehetnénk az ágyat.
375
00:30:23,600 --> 00:30:28,400
A hallban lehetne a lazulós kuckó.
Egy szófa, tévé, pokróc...
376
00:30:32,240 --> 00:30:35,720
Tényleg, az épületnek van egy tetőterasza,
377
00:30:36,640 --> 00:30:39,560
amit senki sem használ.
Berendezhetnénk magunknak.
378
00:30:39,560 --> 00:30:42,000
Viszünk fel napernyőt, napágyat,
379
00:30:42,680 --> 00:30:43,640
egy kis hűtőt...
380
00:30:45,920 --> 00:30:47,000
Megnézed?
381
00:30:47,000 --> 00:30:48,520
- Oké.
- Igen?
382
00:30:54,240 --> 00:30:56,640
A francba! A kocsiban hagytam a kulcsot.
383
00:30:57,280 --> 00:30:58,320
Máris jövök.
384
00:30:59,720 --> 00:31:00,560
Jó?
385
00:31:01,480 --> 00:31:02,440
Megvársz?
386
00:31:03,440 --> 00:31:04,280
Jól van.
387
00:31:37,800 --> 00:31:38,840
Mehetünk?
388
00:31:42,280 --> 00:31:43,520
Te rohadt szemétláda!
389
00:31:44,280 --> 00:31:45,120
Mi a baj?
390
00:31:46,560 --> 00:31:50,960
Felvettél szex közben, majd szétküldted,
mintha Sergióval lennék rajta.
391
00:31:53,280 --> 00:31:54,120
Miért?
392
00:31:55,240 --> 00:31:56,360
Miért tetted?
393
00:31:58,880 --> 00:32:00,720
És még van képed idehozni.
394
00:32:06,680 --> 00:32:08,040
Tönkretetted az életem.
395
00:32:29,040 --> 00:32:34,440
- Hidd el, jól átgondoltam a dolgot.
- És Noa? Az ő helyzetét is átgondoltad?
396
00:32:35,120 --> 00:32:38,760
Valld be,
hogy csak Sergio miatt törődsz vele!
397
00:32:40,520 --> 00:32:41,960
- Ez fájt.
- Tudom.
398
00:32:43,560 --> 00:32:45,320
Nekem is fájt kimondani.
399
00:32:47,000 --> 00:32:49,680
Talán Sergio esete személyes ügyemmé vált,
400
00:32:50,360 --> 00:32:53,840
- amellett, hogy szakmailag vonzó feladat.
- És szexuálisan?
401
00:32:56,200 --> 00:32:58,120
Az érdeklődésem csak tudományos.
402
00:32:59,640 --> 00:33:02,360
Kapcsolatba léptél vele az intézetben.
403
00:33:02,920 --> 00:33:05,560
Egy Christina nevű rajongóként írtál neki.
404
00:33:07,160 --> 00:33:09,000
Olvastam a leveleidet, Ana.
405
00:33:09,760 --> 00:33:13,440
Azokban leírtad a valódi érzéseidet.
406
00:33:18,040 --> 00:33:21,000
Lemegyek Noával a parti házba pár napra.
407
00:33:23,000 --> 00:33:26,360
Azalatt szedd össze a holmidat,
és költözz el a házból!
408
00:33:28,160 --> 00:33:29,000
Ana,
409
00:33:30,320 --> 00:33:31,440
el akarok válni.
410
00:34:34,160 --> 00:34:35,120
Elmész?
411
00:34:44,240 --> 00:34:47,760
- Hová készülsz?
- Minél messzebb innen, a húgommal.
412
00:34:49,200 --> 00:34:50,880
Meg kell szabadulnom ettől.
413
00:34:51,760 --> 00:34:52,960
Elviszem a kisbuszt.
414
00:34:54,520 --> 00:34:55,640
Nem fogja hagyni.
415
00:34:58,760 --> 00:35:01,280
Itt akar tartani minket, hogy irányítson,
416
00:35:02,120 --> 00:35:03,320
hogy kihasználjon.
417
00:35:13,960 --> 00:35:16,080
Lám, lám!
418
00:35:16,080 --> 00:35:18,640
Ha tudom, hogy jössz, illendőn felöltözöm.
419
00:35:20,520 --> 00:35:23,560
A tékozló fiú hazatért.
420
00:35:25,040 --> 00:35:26,200
De elkéstél.
421
00:35:26,880 --> 00:35:28,040
Kell a kisbusz.
422
00:35:30,280 --> 00:35:31,880
Hogyne. Még valami?
423
00:35:32,880 --> 00:35:37,480
Hisz mi mind senkik vagyunk
egy magadfajta rendkívüli emberhez képest.
424
00:35:37,480 --> 00:35:40,040
Tudod, sokat gondolkodtam,
425
00:35:41,000 --> 00:35:43,120
és rájöttem, hogy nagyot tévedsz.
426
00:35:44,320 --> 00:35:47,160
Mert valójában
mi teszünk téged különlegessé.
427
00:35:48,400 --> 00:35:54,600
A félelmünk, a tiszteletünk,
az imádatunk és a törődésünk nélkül
428
00:35:55,200 --> 00:35:57,280
te valójában egy senki vagy.
429
00:35:58,760 --> 00:36:02,040
- Ha maga mondja.
- Várj! Hová igyekszel?
430
00:36:02,040 --> 00:36:03,320
Hová mész, barátom?
431
00:36:04,320 --> 00:36:05,400
Nyugalom!
432
00:36:06,240 --> 00:36:08,680
Mielőtt elmész, elmesélek egy történetet.
433
00:36:08,680 --> 00:36:11,360
Ez a kedvencem. Egy bukott angyalról szól.
434
00:36:11,360 --> 00:36:14,680
A bukott angyal maga volt a fény, ragyogó,
435
00:36:15,280 --> 00:36:17,880
gyönyörű szép, az Úr kedvence.
436
00:36:18,960 --> 00:36:20,680
De a gőg és hiúság
437
00:36:21,280 --> 00:36:23,600
teljesen elvakította őt,
438
00:36:24,280 --> 00:36:26,080
olyannyira,
439
00:36:27,600 --> 00:36:28,920
hogy már azt hitte,
440
00:36:29,440 --> 00:36:32,520
felsőbbrendű a saját teremtőjénél.
441
00:36:33,680 --> 00:36:35,600
Márpedig az Úr
442
00:36:37,680 --> 00:36:39,160
ezt nagyon nem bírta.
443
00:36:39,160 --> 00:36:41,240
Úgy döntött, száműzi az angyalt.
444
00:36:42,560 --> 00:36:44,440
Nem tűrhette el,
445
00:36:45,080 --> 00:36:47,040
hogy a kedvenc angyala
446
00:36:47,040 --> 00:36:50,120
mindent megfertőzzön bűnös gondolatokkal.
447
00:36:51,320 --> 00:36:53,000
Tudod, mi a helyzet, Sergio?
448
00:36:54,840 --> 00:36:57,560
- Én sem tűrhetem.
- Rendőrség, segíthetek?
449
00:36:59,000 --> 00:37:01,800
A kurva életbe!
450
00:37:01,800 --> 00:37:04,160
Te kibaszott ribanc!
451
00:37:04,680 --> 00:37:05,640
Hülye picsa!
452
00:37:16,960 --> 00:37:18,160
Bukott angyal vagy.
453
00:37:20,720 --> 00:37:21,680
- Ne!
- Sergio!
454
00:37:28,080 --> 00:37:32,120
A levágott bokaperec riasztja a zsarukat.
Jobb, ha mész.
455
00:37:34,800 --> 00:37:35,640
Fuss!
456
00:37:37,360 --> 00:37:39,360
A bűnt gyökerestől kell kiirtani.
457
00:37:39,360 --> 00:37:41,600
A bukott angyal...
458
00:37:48,600 --> 00:37:49,640
Silvia...
459
00:37:51,120 --> 00:37:52,480
A bukott angyal...
460
00:38:15,760 --> 00:38:17,360
{\an8}ÚJJÁSZÜLETÉS KRISZTUSBAN GYÜLEKEZET
461
00:38:22,600 --> 00:38:27,440
{\an8}NOA, SERGIO VAGYOK! FELHÍVHATLAK?
462
00:38:44,040 --> 00:38:46,920
1 ÜZENET
NOA, SERGIO VAGYOK! FELHÍVHATLAK?
463
00:39:23,560 --> 00:39:29,640
{\an8}SZIA, SERGIO! VALAMIT EL KELL MONDANOM.
FELUGORHATOK HOZZÁD EGY PERCRE?
464
00:39:55,040 --> 00:39:57,280
A SOLCH GYÓGYSZERGYÁR ÚJ IGAZGATÓJA
465
00:40:24,560 --> 00:40:25,920
Sergio hazament.
466
00:40:27,520 --> 00:40:29,640
De a nyomkövető a melegházból jelez.
467
00:40:29,640 --> 00:40:31,200
Pedig otthon van.
468
00:41:17,120 --> 00:41:19,400
Levágta a nyomkövetőt. Szökni készül.
469
00:41:20,480 --> 00:41:21,880
- Hová mész?
- Hívom Cabrerát.
470
00:42:31,400 --> 00:42:32,600
Ő meg mit keres ott?
471
00:43:39,120 --> 00:43:39,960
Ana vagyok.
472
00:43:41,440 --> 00:43:42,280
Noa anyja.
473
00:43:53,160 --> 00:43:56,880
A CSEND RABSÁGÁBAN
474
00:45:01,440 --> 00:45:03,800
A feliratot fordította: Kisházi Viktória