1 00:00:10,640 --> 00:00:14,360 A CSEND RABSÁGÁBAN 2 00:01:24,800 --> 00:01:27,520 - Greta! - Láttam, hogy már csatlakoztál. 3 00:01:28,280 --> 00:01:30,680 - Tudsz beszélni? - Persze, hallgatlak. 4 00:01:33,760 --> 00:01:35,520 Nem ment be ma az őrsre, 5 00:01:36,320 --> 00:01:38,240 és úgy látom, dolgozni se megy. 6 00:01:39,400 --> 00:01:41,080 Így visszakerül a rács mögé. 7 00:01:41,080 --> 00:01:43,920 Összeszedi magát. Sergio túlélő. 8 00:01:45,080 --> 00:01:47,960 Nem tudom. Mindenki hátat fordított neki. 9 00:01:52,440 --> 00:01:53,880 Cabrera mondott valamit? 10 00:01:53,880 --> 00:01:55,680 Ma még nem beszéltem vele. 11 00:01:56,520 --> 00:01:57,560 De biztos boldog. 12 00:01:58,280 --> 00:02:00,720 Kezdettől le akarta állítani a projektet, 13 00:02:01,320 --> 00:02:03,040 Sergio pedig most okot ad rá. 14 00:02:04,600 --> 00:02:06,040 Ha nem találja meg Noát, 15 00:02:06,040 --> 00:02:08,920 Sergiónak mindegy lesz, hogy újra lecsukják-e. 16 00:02:12,840 --> 00:02:14,000 Talán segíthetek. 17 00:02:15,240 --> 00:02:19,240 - Greta, vigyázz rá, amíg beérek, jó? - Rendben. 18 00:02:20,560 --> 00:02:21,600 Szia! 19 00:02:23,760 --> 00:02:25,520 Jó reggelt! 20 00:02:27,400 --> 00:02:28,560 Csináltam kávét. 21 00:02:29,560 --> 00:02:30,400 Értem. 22 00:02:32,040 --> 00:02:33,880 - Munkaügyben hívtak? - Igen. 23 00:02:34,480 --> 00:02:37,320 Mondtam, hogy nem megyek be. Kiveszek egy napot. 24 00:02:38,120 --> 00:02:40,880 - Jó reggelt! - Jó reggelt, drágám! 25 00:02:42,760 --> 00:02:44,080 Nagyon hiányoztál. 26 00:02:45,360 --> 00:02:46,400 De jóváteszem. 27 00:02:47,760 --> 00:02:50,960 Mi lenne, ha ma mind szabadnapot vennénk ki, 28 00:02:50,960 --> 00:02:53,080 és csinálnánk valamit közösen? 29 00:02:54,240 --> 00:02:55,080 Nem lehet. 30 00:02:55,720 --> 00:02:56,760 Miért ne lehetne? 31 00:02:57,880 --> 00:03:00,080 Én már megtettem. Szabad vagyok mára. 32 00:03:00,080 --> 00:03:01,800 Noának órái vannak. 33 00:03:05,520 --> 00:03:06,680 És fellépésem. 34 00:03:07,280 --> 00:03:08,120 Fellépés? 35 00:03:08,120 --> 00:03:12,040 Kicsit izgulok, de apa és a tanárom meggyőztek, hogy menni fog. 36 00:03:12,040 --> 00:03:13,560 Ez fantasztikus! 37 00:03:14,320 --> 00:03:16,880 Akkor maradj itthon, segítek gyakorolni! 38 00:03:16,880 --> 00:03:20,520 Én sem maradhatok itthon, Ana. Noa tanárnőjével találkozom. 39 00:03:22,080 --> 00:03:22,920 Értem. 40 00:03:23,920 --> 00:03:27,920 Semmi baj. Ha nem megy, akkor nem megy. 41 00:03:28,400 --> 00:03:30,320 Attól még együtt reggelizhetünk, 42 00:03:30,320 --> 00:03:32,160 utána pedig elviszünk suliba. 43 00:03:39,320 --> 00:03:40,240 Sergio! 44 00:03:43,200 --> 00:03:44,800 Tudom, hogy itthon vagy. 45 00:03:49,320 --> 00:03:50,440 Ajánlott levél. 46 00:03:51,320 --> 00:03:54,920 Muszáj volt más munkát keresnem. Unalmas a környék nélküled. 47 00:04:00,400 --> 00:04:03,400 A levél ezzel kézbesítve, akkor is, ha nem olvasod el. 48 00:04:07,320 --> 00:04:08,360 Figyelmeztetlek, 49 00:04:09,120 --> 00:04:12,640 tudod, mi lesz, ha megint elszúrod. Visszamész az intézetbe. 50 00:04:13,200 --> 00:04:14,320 Megértetted? 51 00:04:16,120 --> 00:04:17,120 Igen. 52 00:04:18,480 --> 00:04:21,280 Legközelebb már letartóztatási paranccsal jövök. 53 00:04:24,160 --> 00:04:25,120 Mi ütött belé? 54 00:04:41,120 --> 00:04:43,520 Valami baj van. Ránézek az adatokra. 55 00:05:12,400 --> 00:05:13,320 Bassza meg! 56 00:05:22,400 --> 00:05:23,400 Igen? Ki beszél? 57 00:05:23,400 --> 00:05:26,760 - Mi a fenét művelsz? - A munkámat végzem. Zavar? 58 00:05:27,600 --> 00:05:31,280 Zaklatod Sergiót, márpedig sarokba szorítva veszélyes lehet. 59 00:05:31,920 --> 00:05:35,440 Ha balhézik, az az ő baja. A törvényeket be kell tartani. 60 00:05:36,360 --> 00:05:37,560 És az ígéreteket is. 61 00:05:38,040 --> 00:05:40,240 Vagy kitáncolsz az egyezségünkből? 62 00:05:41,000 --> 00:05:42,080 Állom a szavam. 63 00:05:42,960 --> 00:05:44,720 Ne vedd be a főnököd őrültségeit! 64 00:05:44,720 --> 00:05:47,800 Gonosz laborok, meg Szent Sergio, a mártír, persze. 65 00:05:48,720 --> 00:05:51,560 Ha ennek az egésznek vége, a jó doktornő munkáját 66 00:05:51,560 --> 00:05:54,040 a legokosabb beosztottja veheti át. 67 00:05:54,680 --> 00:05:56,680 Sergio bűnöző, nem áldozat. 68 00:05:57,320 --> 00:05:58,920 A kettő messze nem ugyanaz. 69 00:06:09,880 --> 00:06:11,880 - A pulzusa az egekben van. - Mi? 70 00:06:19,240 --> 00:06:21,200 - A kamerád. - Kösz. 71 00:06:21,800 --> 00:06:23,880 - Követem. - Ne, Mikel! 72 00:06:23,880 --> 00:06:26,600 Látta az arcodat. Nem szúrhat ki újra. 73 00:06:26,600 --> 00:06:28,000 Nem megyek a közelébe. 74 00:06:28,000 --> 00:06:32,680 Talán hatott Cabrera fenyegetése, és dolgozni megy a melegházba. 75 00:06:33,200 --> 00:06:34,040 Greta... 76 00:06:35,600 --> 00:06:36,440 Nem, Mikel. 77 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 Nem száll buszra. 78 00:06:51,440 --> 00:06:52,680 Igen, látom. 79 00:07:00,080 --> 00:07:01,720 - Hová tart? - Nem tudom. 80 00:07:06,600 --> 00:07:07,680 Ez ő lesz. 81 00:07:15,800 --> 00:07:16,920 Ott van. 82 00:07:24,160 --> 00:07:26,160 Ha lemegy a metróba, elveszítjük. 83 00:07:26,160 --> 00:07:28,480 A köztéri kamerákon követhetjük. 84 00:07:32,520 --> 00:07:34,280 - Hívd fel Cabrerát! - Nem. 85 00:07:34,280 --> 00:07:37,640 Ana távollétében én vagyok a főnök. Nem hívjuk Cabrerát. 86 00:07:54,240 --> 00:07:55,080 Ez remek! 87 00:08:00,160 --> 00:08:01,000 Gyere be! 88 00:08:02,680 --> 00:08:03,720 Óvatosan! 89 00:08:05,200 --> 00:08:06,440 Ne nyisd ki a szemed! 90 00:08:11,960 --> 00:08:12,880 Állj meg itt! 91 00:08:13,440 --> 00:08:15,320 - Ne less! - Nem lesek. 92 00:08:20,880 --> 00:08:21,720 Kinyithatom? 93 00:08:23,680 --> 00:08:24,720 Igen. 94 00:08:26,800 --> 00:08:27,640 Hűha! 95 00:08:29,840 --> 00:08:30,680 Ez király. 96 00:08:32,120 --> 00:08:35,520 Nem az a tipikus 60 négyzetméteres lakás, amiket árulunk. 97 00:08:36,400 --> 00:08:38,640 A tulaj gazdag családból való festő, 98 00:08:38,640 --> 00:08:41,360 aki beleunt a művészlétbe, 99 00:08:41,880 --> 00:08:44,120 és inkább egy medencés házra vágyik. 100 00:08:46,840 --> 00:08:47,920 Mit gondolsz? 101 00:08:49,000 --> 00:08:52,480 Nagyon illik hozzád, nem? Bohém. 102 00:08:54,800 --> 00:08:56,040 Azon a képen kívül 103 00:08:57,320 --> 00:08:58,520 lenyűgöző ez a hely. 104 00:08:59,200 --> 00:09:00,400 Mi bajod a képpel? 105 00:09:09,040 --> 00:09:11,040 Így már jobb, nem? Így egyenes. 106 00:09:12,040 --> 00:09:12,880 Szörnyű. 107 00:09:13,760 --> 00:09:15,000 De legalább egyenes. 108 00:09:27,800 --> 00:09:29,920 Ha akarod, a miénk lehet. 109 00:09:32,320 --> 00:09:33,160 Hogy? 110 00:09:34,320 --> 00:09:36,480 - Hogy érted? - Nem akarlak sürgetni, 111 00:09:37,600 --> 00:09:39,600 csak arra kérlek, hogy gondold át! 112 00:09:42,840 --> 00:09:46,120 Ez egy fantasztikus lakás. Világos, nagyon jó a környék, 113 00:09:46,120 --> 00:09:49,720 és a tulaj gyorsan meg akar szabadulni tőle. 114 00:09:50,640 --> 00:09:52,400 Igazi ügynök duma. 115 00:09:57,480 --> 00:10:00,080 Nézd, ha csak a festmény a gond, 116 00:10:00,760 --> 00:10:02,400 lemondok róla a kedvedért. 117 00:10:03,720 --> 00:10:07,160 Rendben? Francba a kortárs művészettel! 118 00:10:21,320 --> 00:10:22,600 Én mentem, rendben? 119 00:10:23,600 --> 00:10:25,600 - Hová siet? - Nem siet. 120 00:10:26,120 --> 00:10:27,920 Csak ciki a szüleivel érkezni. 121 00:10:29,000 --> 00:10:30,200 Te nem ilyen voltál? 122 00:10:31,400 --> 00:10:32,240 Nem tudom. 123 00:10:39,480 --> 00:10:40,320 Jó reggelt! 124 00:10:40,920 --> 00:10:41,760 Várj meg! 125 00:10:43,320 --> 00:10:44,720 - Sziasztok! - Üdv! 126 00:10:47,560 --> 00:10:48,880 Luis, hogy vagy? 127 00:10:48,880 --> 00:10:50,920 - Beñat! Mi újság? - Minden oké. 128 00:10:50,920 --> 00:10:52,440 Velünk reggelizel? 129 00:10:52,440 --> 00:10:55,080 Nem lehet, találkozónk van Edurnéval. 130 00:10:55,080 --> 00:10:58,200 A koncert miatt? Kár, hogy nem tudunk elmenni. 131 00:10:58,200 --> 00:10:59,240 Tényleg nem? 132 00:10:59,240 --> 00:11:01,280 - Majd számolj be róla! - Jó. 133 00:11:01,280 --> 00:11:02,440 - Viszlát! - Szia! 134 00:11:04,000 --> 00:11:05,440 HÍVÁS GRETA 135 00:11:05,440 --> 00:11:08,240 - Beñat! Hogy vagy? - Edurne, szia! Minden oké. 136 00:11:10,200 --> 00:11:11,400 Hogy van Noa? 137 00:11:11,400 --> 00:11:12,880 - Izgul. - Igazán? 138 00:11:12,880 --> 00:11:15,800 Igen. Egész éjjel készült, gyakorolt... 139 00:11:15,800 --> 00:11:16,800 - Szegény! - Ja. 140 00:11:16,800 --> 00:11:18,520 - Ügyes lesz. - Gondolod? 141 00:11:18,520 --> 00:11:20,280 - Beszélhetünk most? - Igen. 142 00:11:20,280 --> 00:11:23,200 Sajnálom, mindig ilyen rendetlenség van nálam. 143 00:11:24,240 --> 00:11:25,560 - Nos... - Segítek. 144 00:11:25,560 --> 00:11:26,520 Kösz. 145 00:11:26,520 --> 00:11:29,200 Esküszöm, nem tudom, mi ez a sok papír. 146 00:11:30,240 --> 00:11:33,920 - Örülök, hogy te is el tudtál jönni. - Sikerült elszabadulnom. 147 00:11:33,920 --> 00:11:37,200 Beñat mondta, hogy nagyon elfoglalt vagy. 148 00:11:37,200 --> 00:11:38,520 - Igen. - Igen. 149 00:11:38,520 --> 00:11:39,960 Pszichiáter vagy, igaz? 150 00:11:41,400 --> 00:11:43,000 Én pszichológiát tanultam. 151 00:11:48,000 --> 00:11:51,200 Nos, most Noa miatt vagyunk itt. Hogy van? 152 00:11:52,800 --> 00:11:54,200 Jól. Jól van. 153 00:11:55,520 --> 00:11:57,840 Bár mostanában gyengébben teljesít. 154 00:11:58,960 --> 00:12:02,080 - Mióta? - Már egy ideje. 155 00:12:02,880 --> 00:12:05,760 Nem figyel, kevesebb az önbizalma... 156 00:12:08,600 --> 00:12:10,320 De Edurne jobban tudja. 157 00:12:11,680 --> 00:12:15,000 Noa okos lány és lelkes diák, 158 00:12:15,000 --> 00:12:18,440 de... Nem is tudom. Újabban megváltozott. 159 00:12:19,040 --> 00:12:23,280 Arra is nehezen vettük rá Beñattal, hogy fellépjen, igaz? 160 00:12:23,280 --> 00:12:25,280 - Igen. - Pedig a zene a mindene. 161 00:12:26,560 --> 00:12:27,760 Miért változott meg? 162 00:12:28,400 --> 00:12:31,880 Beñat és én úgy véljük, hogy Sergio kiengedése az oka. 163 00:12:32,480 --> 00:12:36,040 Noa mondta, hogy korábban a Ciscar család nevelt lánya volt. 164 00:12:38,640 --> 00:12:40,240 Az osztálytársai is tudják. 165 00:12:40,720 --> 00:12:43,720 Ami érthető, egy tininek a barátok a legfontosabbak. 166 00:12:45,400 --> 00:12:47,280 Beszéltem Beñattal, 167 00:12:47,280 --> 00:12:51,760 és szerintünk Noának jót tenne, ha az iskolapszichológushoz fordulna. 168 00:12:51,760 --> 00:12:55,480 - Ő szakember, aki segíthet neki... - Elnézést! 169 00:12:57,000 --> 00:13:00,880 Hogy jössz te ahhoz, hogy eldöntsd, ki segíthet a lányomnak? 170 00:13:03,040 --> 00:13:06,600 Ana, Edurne át akarja segíteni Noát ezen a nehéz időszakon. 171 00:13:09,080 --> 00:13:11,440 Az utóbbi időben Beñat és én... 172 00:13:11,440 --> 00:13:12,640 Dugtok. 173 00:13:13,360 --> 00:13:14,200 - Mi? - Nem? 174 00:13:15,400 --> 00:13:18,640 „Edurne így, Beñat úgy...” Ez a meghitt viszony... 175 00:13:18,640 --> 00:13:20,600 Minden szülővel így beszélsz? 176 00:13:20,600 --> 00:13:21,560 - Elég! - Nem. 177 00:13:23,080 --> 00:13:23,920 Nos... 178 00:13:24,840 --> 00:13:28,120 Talán jobb, ha ezt máskor folytatjuk. 179 00:13:28,120 --> 00:13:30,760 - Nem? - De. Én is így gondolom. 180 00:13:36,960 --> 00:13:37,800 Ana, várj! 181 00:13:40,320 --> 00:13:41,160 Ana! 182 00:13:42,760 --> 00:13:43,840 - Ana! - Hagyj! 183 00:13:43,840 --> 00:13:45,920 - Mi volt ez? - Jól tudod. 184 00:13:45,920 --> 00:13:47,400 Nem, fogalmam sincs. 185 00:13:48,440 --> 00:13:50,400 Bocsánatkéréssel tartozol nekünk. 186 00:13:55,240 --> 00:13:56,760 Nincs semmi köztetek? 187 00:14:00,320 --> 00:14:01,600 De, van valami. 188 00:14:04,200 --> 00:14:05,880 A lányunk. Ő van köztünk. 189 00:14:07,720 --> 00:14:09,000 Engem csak ő érdekel. 190 00:14:09,680 --> 00:14:11,440 Bocsánatot kérek helyetted. 191 00:14:13,800 --> 00:14:14,640 Beñat! 192 00:14:18,680 --> 00:14:19,520 Sajnálom. 193 00:14:40,640 --> 00:14:42,880 NOA ÜZENETEINEK BETÖLTÉSE 194 00:14:45,640 --> 00:14:47,480 NOA ÜZENETEI APA 195 00:14:47,480 --> 00:14:49,240 ANYA MEGINT ELSZÚRTA, IGAZ? 196 00:14:49,240 --> 00:14:50,880 GÉPEL... 197 00:14:50,880 --> 00:14:53,440 MINDEN OKÉ. KONCENTRÁLJ AZ ESTI KONCERTRE! 198 00:14:59,080 --> 00:15:01,000 {\an8}Ő IS ELJÖN? 199 00:15:01,000 --> 00:15:03,360 {\an8}NEM TUDOM. SZERINTEM IGEN. 200 00:15:03,360 --> 00:15:06,160 {\an8}SZERETLEK. TE VAGY A LEGJOBB. 201 00:15:06,160 --> 00:15:07,600 ELUTASÍTÁS - FOGADÁS 202 00:15:09,480 --> 00:15:10,760 Miért nem vetted fel? 203 00:15:11,360 --> 00:15:14,000 - Sergio reggel elrohant otthonról. - Mi? 204 00:15:14,000 --> 00:15:16,440 A metróban elvesztettük a jelet, és... 205 00:15:17,000 --> 00:15:19,240 Mikel követni akarta, de nem engedtem. 206 00:15:19,960 --> 00:15:22,160 Értem, jól van. Cabrera? 207 00:15:22,960 --> 00:15:23,960 Itt nem járt. 208 00:15:24,680 --> 00:15:27,680 Ha kérdezősködne, hazudj neki! Nem tudhat semmiről. 209 00:15:29,480 --> 00:15:32,520 Nekem még dolgom van, de megyek, amint tudok. 210 00:15:33,320 --> 00:15:34,560 Ne veszítsétek el! 211 00:15:35,120 --> 00:15:36,320 Ana, van még valami. 212 00:15:37,160 --> 00:15:39,960 Említetted Cabrerának a gyógyszerkísérletet? 213 00:15:41,040 --> 00:15:42,680 Egy szót sem szóltam róla. 214 00:15:43,280 --> 00:15:44,640 Márpedig tudja. 215 00:15:45,800 --> 00:15:47,520 Greta, ne bízz benne! 216 00:15:47,520 --> 00:15:49,160 Ő nem a mi oldalunkon áll. 217 00:15:50,840 --> 00:15:53,680 Jövök, amint tudok. Csak Sergio számít, oké? 218 00:15:54,240 --> 00:15:55,600 Most mennem kell, bocs. 219 00:15:57,280 --> 00:15:58,120 Oké. 220 00:16:03,400 --> 00:16:05,000 A nagyszüleihez ment. 221 00:16:10,240 --> 00:16:11,080 Gyerünk! 222 00:16:19,480 --> 00:16:20,320 Így ni. 223 00:16:21,520 --> 00:16:23,520 Kijövünk a teraszra. 224 00:16:24,320 --> 00:16:27,040 Ki kell használni a jó időt. Egy pillanat... 225 00:16:28,360 --> 00:16:31,040 Ma nagyon fess, uram. 226 00:16:31,880 --> 00:16:33,520 Várjon itt, mindjárt jövök! 227 00:17:02,320 --> 00:17:03,160 Nagyapa! 228 00:17:04,520 --> 00:17:06,520 Emlékszel rám? Sergio vagyok. 229 00:17:09,480 --> 00:17:10,800 Vártalak tegnap. 230 00:17:12,120 --> 00:17:15,440 Lefoglaltam a pályát, hogy játszhassunk. 231 00:17:18,000 --> 00:17:21,320 De te mindig a saját fejed után mész. 232 00:17:22,960 --> 00:17:24,560 Miattad nem játszottam. 233 00:17:27,200 --> 00:17:28,040 Igen. 234 00:17:29,800 --> 00:17:31,040 Nem értem ide időben. 235 00:17:32,600 --> 00:17:33,560 Noa nem hívott? 236 00:17:35,480 --> 00:17:36,480 Noa? Az ki? 237 00:17:37,200 --> 00:17:38,080 Az unokád. 238 00:17:41,120 --> 00:17:42,640 Haragszom rád. 239 00:17:44,440 --> 00:17:46,200 Nem jöttél el tegnap, 240 00:17:46,800 --> 00:17:48,360 pedig vártalak. 241 00:17:49,360 --> 00:17:50,960 Egész sötétedésig. 242 00:17:57,160 --> 00:17:58,000 Jó reggelt! 243 00:18:00,280 --> 00:18:01,120 Üdv! 244 00:18:02,000 --> 00:18:04,880 Chemához jöttem. Régi családi barátunk. 245 00:18:04,880 --> 00:18:06,200 Ugye nem zavarok? 246 00:18:08,120 --> 00:18:12,000 Dehogy, fiatalember! Sőt, örülünk a látogatóknak, igaz, uram? 247 00:18:14,320 --> 00:18:16,800 Épp azt mondta, hogy hiányzik neki Noa. 248 00:18:16,800 --> 00:18:17,840 Az unokája? 249 00:18:17,840 --> 00:18:21,640 Egy ideje már nem láttuk, de minden héten telefonál. 250 00:18:22,880 --> 00:18:24,440 A fenébe! Megint te? 251 00:18:24,960 --> 00:18:28,120 Mit keresel itt? Tűnj el, vagy hívom a zsarukat! 252 00:18:28,120 --> 00:18:30,440 Adela, vigye be apámat, kérem! 253 00:18:32,600 --> 00:18:35,120 - Noával akarok beszélni. - Megmondtam, 254 00:18:35,120 --> 00:18:36,800 nem tudok semmit róla. 255 00:18:37,400 --> 00:18:38,960 Csak szégyent hozott ránk, 256 00:18:39,680 --> 00:18:40,920 miattad. 257 00:18:40,920 --> 00:18:44,280 - Nem akarok zűrt. - Tűnj el, vagy hívom a zsarukat! 258 00:18:44,280 --> 00:18:48,000 - Adtak egy számot, ha feltűnnél. - Várj! 259 00:18:49,240 --> 00:18:50,320 Alkut ajánlok. 260 00:18:51,640 --> 00:18:53,200 Add meg Noa számát, 261 00:18:54,400 --> 00:18:56,240 és lemondok nagyapa vagyonáról. 262 00:18:57,520 --> 00:18:58,800 És ha átversz? 263 00:18:59,560 --> 00:19:01,280 Én sosem hazudok. 264 00:19:02,440 --> 00:19:03,760 Tettél rosszabbat is. 265 00:19:07,480 --> 00:19:08,840 He megszerzed a számát, 266 00:19:11,480 --> 00:19:13,560 soha többet nem láttok engem, 267 00:19:13,560 --> 00:19:15,560 és ez a ház csak a tiéd lesz. 268 00:19:27,840 --> 00:19:32,480 Gyere! Az ünnepi lakoma szent. Bűn lenne hagyni, hogy kihűljön. 269 00:19:33,040 --> 00:19:35,560 Hoztam egy finom desszertet. Érdekli? 270 00:19:36,880 --> 00:19:38,440 Nem vagyok édesszájú. 271 00:19:39,600 --> 00:19:40,640 Ez ízleni fog. 272 00:19:42,120 --> 00:19:45,080 Később. Előbb a lényeg. Kagylót vagy rákot kérsz? 273 00:19:45,760 --> 00:19:48,440 - A kagylót szeretem, de nem kérek. - Valóban? 274 00:19:50,040 --> 00:19:53,320 Pedig nincs ennél jobb időtöltés. 275 00:19:55,480 --> 00:19:58,920 Amikor szóltál, hogy Dussuel doktornő eltűnt, 276 00:19:59,640 --> 00:20:02,800 Sergio pedig nem jelentkezett az őrsön, 277 00:20:03,760 --> 00:20:05,040 azonnal intézkedtem. 278 00:20:06,480 --> 00:20:07,680 Pár telefon, 279 00:20:07,680 --> 00:20:09,200 és kész is. 280 00:20:10,800 --> 00:20:13,680 A vadember holnap visszamegy az intézetbe, 281 00:20:13,680 --> 00:20:17,240 ezt a nevetséges kísérletet pedig végre lefújhatjuk. 282 00:20:17,760 --> 00:20:19,320 Isten malmai nem is lassúak. 283 00:20:22,440 --> 00:20:23,840 Biztos nem kérsz rákot? 284 00:20:23,840 --> 00:20:26,320 Nem. Térjünk rá a desszertre! 285 00:20:27,400 --> 00:20:31,480 Greta, Dussuel jobbkeze annyira vágyik a főnöke székére, 286 00:20:32,560 --> 00:20:33,960 hogy bármire kész érte. 287 00:20:34,680 --> 00:20:36,280 Jóindulata jeleként 288 00:20:37,200 --> 00:20:41,120 átadta nekem az egyetlen bizonyítékot, ami a labort az ügyhöz köti. 289 00:21:04,520 --> 00:21:06,800 Nos, ízlett a desszert? 290 00:21:35,440 --> 00:21:36,400 Ne félj! 291 00:21:43,360 --> 00:21:44,840 Ismered Judit történetét? 292 00:21:46,480 --> 00:21:49,200 Ő egy ószövetségi zsidó hősnő. 293 00:21:50,160 --> 00:21:51,320 Egy nő, 294 00:21:52,560 --> 00:21:53,960 aki nagyon erős. 295 00:21:54,920 --> 00:21:55,760 Mint te. 296 00:21:57,440 --> 00:21:59,880 A megfelelő pillanatban feláldozta magát, 297 00:22:01,080 --> 00:22:02,560 hogy szabad lehessen 298 00:22:03,760 --> 00:22:05,400 a népével együtt. 299 00:22:19,400 --> 00:22:20,720 Isten által vezérelve, 300 00:22:20,720 --> 00:22:22,640 Judit megértette, 301 00:22:23,920 --> 00:22:25,320 hogy bátornak kell lennie, 302 00:22:28,240 --> 00:22:30,200 hogy be kell mennie 303 00:22:30,200 --> 00:22:34,760 a szörnyű asszír hadvezér, Holofernes hálótermébe. 304 00:22:37,160 --> 00:22:38,160 És ott 305 00:22:39,120 --> 00:22:41,880 teljesítenie kell a hadvezér minden vágyát. 306 00:22:46,680 --> 00:22:49,760 Ez itt nem egy asszír hadvezér hálóterme, 307 00:22:52,000 --> 00:22:54,240 de a helyzet pontosan ugyanaz. 308 00:22:55,200 --> 00:22:59,080 Abban az autóban ül az az ember, aki megváltoztathatja a jövődet, 309 00:22:59,080 --> 00:23:00,600 és persze a miénket is. 310 00:23:03,800 --> 00:23:06,760 - Nem értem. - „Nem értem.” 311 00:23:07,800 --> 00:23:10,640 A kocsiban ül a gyámhivatal vezetője, 312 00:23:11,200 --> 00:23:13,640 az egyetlen ember, aki eltörölheti 313 00:23:14,240 --> 00:23:16,960 a múltadat, ami meglehetősen... Hogy is mondjam? 314 00:23:17,560 --> 00:23:18,920 Zűrös. 315 00:23:24,920 --> 00:23:27,160 Isten szólít. Nemet akarsz mondani? 316 00:23:28,000 --> 00:23:30,440 Még egy utolsó áldozat, 317 00:23:31,280 --> 00:23:33,400 és a jövő a tiéd. Menj! 318 00:24:27,680 --> 00:24:29,600 Ez nem Eneko stílusa. 319 00:24:29,600 --> 00:24:31,640 Ő a tradicionálisabb dolgok híve. 320 00:24:32,960 --> 00:24:36,040 Úgy tűnik, kész bármire, hogy örömet szerezzen neked. 321 00:24:36,920 --> 00:24:37,760 Nem tudom. 322 00:24:40,080 --> 00:24:42,240 - Át kell gondolnom. - Persze. 323 00:24:43,920 --> 00:24:47,760 De ha megvenné ezt a lakást, akkor tényleg komolyan gondolja. 324 00:24:47,760 --> 00:24:49,840 Persze a döntés a tied. 325 00:24:51,200 --> 00:24:52,800 Te mit szólsz, Juanma? 326 00:24:53,800 --> 00:24:54,920 Mit szóljak? 327 00:24:56,080 --> 00:24:57,440 Martának kell döntenie. 328 00:25:01,800 --> 00:25:04,240 Remek. Amint teregetnék, máris esni kezd. 329 00:25:20,840 --> 00:25:22,680 Hiba összeköltözni Enekóval? 330 00:25:24,160 --> 00:25:26,920 Jelen helyzetben ez a legjobb döntés. 331 00:25:26,920 --> 00:25:28,280 Milyen helyzetben? 332 00:25:30,960 --> 00:25:32,800 A Sergio-ügynek már vége. 333 00:25:34,960 --> 00:25:36,400 Meg sem történt. 334 00:25:38,280 --> 00:25:39,120 Bár így lenne! 335 00:25:39,960 --> 00:25:41,000 De megtörtént. 336 00:25:42,240 --> 00:25:44,720 És ha mi el is felejtjük, az emberek... 337 00:25:49,280 --> 00:25:51,000 Segítek anyádnak teregetni. 338 00:27:02,680 --> 00:27:04,120 A rohadék! 339 00:27:12,000 --> 00:27:12,920 Mit csinálsz? 340 00:27:12,920 --> 00:27:14,360 Lopsz a főnöktől? 341 00:27:15,000 --> 00:27:16,640 Ja. Lebuktam. 342 00:27:17,400 --> 00:27:19,360 Kleptomániás vagyok. Bizony. 343 00:27:21,400 --> 00:27:23,840 Sergio távozott, de más nem jött ki. 344 00:27:34,200 --> 00:27:37,200 - Ennyire sürgős volt a családlátogatás? - Lehet. 345 00:28:05,680 --> 00:28:07,000 - Kösz. - Köszönjük. 346 00:28:21,920 --> 00:28:23,280 Miért jöttél el? 347 00:28:24,640 --> 00:28:25,480 Nos... 348 00:28:26,000 --> 00:28:28,360 Mert nem a koncert vagy a család az oka. 349 00:28:32,440 --> 00:28:33,760 A projekt megrekedt. 350 00:28:34,760 --> 00:28:35,920 Én is elakadtam. 351 00:28:37,360 --> 00:28:40,640 - Egy módon léphetek tovább. - Ez hihetetlen, Ana. 352 00:28:41,720 --> 00:28:43,520 Megígérted, hogy őt kihagyod. 353 00:28:44,400 --> 00:28:46,720 Nem érted. Sergio is áldozat. 354 00:28:46,720 --> 00:28:50,400 Az anyja bántalmazta őt. Érzelmi egyensúlyra van szüksége. 355 00:28:50,400 --> 00:28:54,960 Ehhez pedig Noa elengedhetetlen. Amúgy talán neki is jót tenne. 356 00:28:54,960 --> 00:28:58,280 Beszélhetnénk vele erről, és ha beleegyeztek... 357 00:28:59,000 --> 00:29:00,640 A fiú megszállottja vagy. 358 00:29:00,640 --> 00:29:02,680 - Tudtam, hogy ez lesz. - Tévedsz. 359 00:29:04,120 --> 00:29:05,080 Ja, persze. 360 00:29:05,800 --> 00:29:09,680 Nem csak te hazudsz magadnak. Én is reméltem, hogy tévedek. 361 00:29:11,680 --> 00:29:15,200 Hagytam magam meggyőzni, hogy fogadjuk örökbe Noát. 362 00:29:16,880 --> 00:29:18,280 - Megbántad? - Dehogy. 363 00:29:19,080 --> 00:29:21,640 Noa az egyetlen jó dolog a közös életünkben. 364 00:29:23,080 --> 00:29:25,080 Ezért nem hagyom, hogy tönkretedd. 365 00:29:27,880 --> 00:29:28,720 Elegem van. 366 00:29:36,000 --> 00:29:38,040 TELEFONSZÁMOK NOA 367 00:29:46,760 --> 00:29:50,640 Nincs sok hely, de egy konyhasziget elférne. 368 00:29:51,480 --> 00:29:53,280 Lesz lehetőségünk főzni. 369 00:29:54,040 --> 00:29:54,880 Főzni? 370 00:29:55,800 --> 00:29:57,920 Még szendvicset se tudsz készíteni. 371 00:29:58,600 --> 00:30:00,400 Akkor majd rendelünk kaját. 372 00:30:01,600 --> 00:30:04,720 Úgy legalább több időnk marad más elfoglaltságokra. 373 00:30:11,680 --> 00:30:12,640 Gyere! 374 00:30:16,040 --> 00:30:18,840 Ide tehetnénk az ágyat. 375 00:30:23,600 --> 00:30:28,400 A hallban lehetne a lazulós kuckó. Egy szófa, tévé, pokróc... 376 00:30:32,240 --> 00:30:35,720 Tényleg, az épületnek van egy tetőterasza, 377 00:30:36,640 --> 00:30:39,560 amit senki sem használ. Berendezhetnénk magunknak. 378 00:30:39,560 --> 00:30:42,000 Viszünk fel napernyőt, napágyat, 379 00:30:42,680 --> 00:30:43,640 egy kis hűtőt... 380 00:30:45,920 --> 00:30:47,000 Megnézed? 381 00:30:47,000 --> 00:30:48,520 - Oké. - Igen? 382 00:30:54,240 --> 00:30:56,640 A francba! A kocsiban hagytam a kulcsot. 383 00:30:57,280 --> 00:30:58,320 Máris jövök. 384 00:30:59,720 --> 00:31:00,560 Jó? 385 00:31:01,480 --> 00:31:02,440 Megvársz? 386 00:31:03,440 --> 00:31:04,280 Jól van. 387 00:31:37,800 --> 00:31:38,840 Mehetünk? 388 00:31:42,280 --> 00:31:43,520 Te rohadt szemétláda! 389 00:31:44,280 --> 00:31:45,120 Mi a baj? 390 00:31:46,560 --> 00:31:50,960 Felvettél szex közben, majd szétküldted, mintha Sergióval lennék rajta. 391 00:31:53,280 --> 00:31:54,120 Miért? 392 00:31:55,240 --> 00:31:56,360 Miért tetted? 393 00:31:58,880 --> 00:32:00,720 És még van képed idehozni. 394 00:32:06,680 --> 00:32:08,040 Tönkretetted az életem. 395 00:32:29,040 --> 00:32:34,440 - Hidd el, jól átgondoltam a dolgot. - És Noa? Az ő helyzetét is átgondoltad? 396 00:32:35,120 --> 00:32:38,760 Valld be, hogy csak Sergio miatt törődsz vele! 397 00:32:40,520 --> 00:32:41,960 - Ez fájt. - Tudom. 398 00:32:43,560 --> 00:32:45,320 Nekem is fájt kimondani. 399 00:32:47,000 --> 00:32:49,680 Talán Sergio esete személyes ügyemmé vált, 400 00:32:50,360 --> 00:32:53,840 - amellett, hogy szakmailag vonzó feladat. - És szexuálisan? 401 00:32:56,200 --> 00:32:58,120 Az érdeklődésem csak tudományos. 402 00:32:59,640 --> 00:33:02,360 Kapcsolatba léptél vele az intézetben. 403 00:33:02,920 --> 00:33:05,560 Egy Christina nevű rajongóként írtál neki. 404 00:33:07,160 --> 00:33:09,000 Olvastam a leveleidet, Ana. 405 00:33:09,760 --> 00:33:13,440 Azokban leírtad a valódi érzéseidet. 406 00:33:18,040 --> 00:33:21,000 Lemegyek Noával a parti házba pár napra. 407 00:33:23,000 --> 00:33:26,360 Azalatt szedd össze a holmidat, és költözz el a házból! 408 00:33:28,160 --> 00:33:29,000 Ana, 409 00:33:30,320 --> 00:33:31,440 el akarok válni. 410 00:34:34,160 --> 00:34:35,120 Elmész? 411 00:34:44,240 --> 00:34:47,760 - Hová készülsz? - Minél messzebb innen, a húgommal. 412 00:34:49,200 --> 00:34:50,880 Meg kell szabadulnom ettől. 413 00:34:51,760 --> 00:34:52,960 Elviszem a kisbuszt. 414 00:34:54,520 --> 00:34:55,640 Nem fogja hagyni. 415 00:34:58,760 --> 00:35:01,280 Itt akar tartani minket, hogy irányítson, 416 00:35:02,120 --> 00:35:03,320 hogy kihasználjon. 417 00:35:13,960 --> 00:35:16,080 Lám, lám! 418 00:35:16,080 --> 00:35:18,640 Ha tudom, hogy jössz, illendőn felöltözöm. 419 00:35:20,520 --> 00:35:23,560 A tékozló fiú hazatért. 420 00:35:25,040 --> 00:35:26,200 De elkéstél. 421 00:35:26,880 --> 00:35:28,040 Kell a kisbusz. 422 00:35:30,280 --> 00:35:31,880 Hogyne. Még valami? 423 00:35:32,880 --> 00:35:37,480 Hisz mi mind senkik vagyunk egy magadfajta rendkívüli emberhez képest. 424 00:35:37,480 --> 00:35:40,040 Tudod, sokat gondolkodtam, 425 00:35:41,000 --> 00:35:43,120 és rájöttem, hogy nagyot tévedsz. 426 00:35:44,320 --> 00:35:47,160 Mert valójában mi teszünk téged különlegessé. 427 00:35:48,400 --> 00:35:54,600 A félelmünk, a tiszteletünk, az imádatunk és a törődésünk nélkül 428 00:35:55,200 --> 00:35:57,280 te valójában egy senki vagy. 429 00:35:58,760 --> 00:36:02,040 - Ha maga mondja. - Várj! Hová igyekszel? 430 00:36:02,040 --> 00:36:03,320 Hová mész, barátom? 431 00:36:04,320 --> 00:36:05,400 Nyugalom! 432 00:36:06,240 --> 00:36:08,680 Mielőtt elmész, elmesélek egy történetet. 433 00:36:08,680 --> 00:36:11,360 Ez a kedvencem. Egy bukott angyalról szól. 434 00:36:11,360 --> 00:36:14,680 A bukott angyal maga volt a fény, ragyogó, 435 00:36:15,280 --> 00:36:17,880 gyönyörű szép, az Úr kedvence. 436 00:36:18,960 --> 00:36:20,680 De a gőg és hiúság 437 00:36:21,280 --> 00:36:23,600 teljesen elvakította őt, 438 00:36:24,280 --> 00:36:26,080 olyannyira, 439 00:36:27,600 --> 00:36:28,920 hogy már azt hitte, 440 00:36:29,440 --> 00:36:32,520 felsőbbrendű a saját teremtőjénél. 441 00:36:33,680 --> 00:36:35,600 Márpedig az Úr 442 00:36:37,680 --> 00:36:39,160 ezt nagyon nem bírta. 443 00:36:39,160 --> 00:36:41,240 Úgy döntött, száműzi az angyalt. 444 00:36:42,560 --> 00:36:44,440 Nem tűrhette el, 445 00:36:45,080 --> 00:36:47,040 hogy a kedvenc angyala 446 00:36:47,040 --> 00:36:50,120 mindent megfertőzzön bűnös gondolatokkal. 447 00:36:51,320 --> 00:36:53,000 Tudod, mi a helyzet, Sergio? 448 00:36:54,840 --> 00:36:57,560 - Én sem tűrhetem. - Rendőrség, segíthetek? 449 00:36:59,000 --> 00:37:01,800 A kurva életbe! 450 00:37:01,800 --> 00:37:04,160 Te kibaszott ribanc! 451 00:37:04,680 --> 00:37:05,640 Hülye picsa! 452 00:37:16,960 --> 00:37:18,160 Bukott angyal vagy. 453 00:37:20,720 --> 00:37:21,680 - Ne! - Sergio! 454 00:37:28,080 --> 00:37:32,120 A levágott bokaperec riasztja a zsarukat. Jobb, ha mész. 455 00:37:34,800 --> 00:37:35,640 Fuss! 456 00:37:37,360 --> 00:37:39,360 A bűnt gyökerestől kell kiirtani. 457 00:37:39,360 --> 00:37:41,600 A bukott angyal... 458 00:37:48,600 --> 00:37:49,640 Silvia... 459 00:37:51,120 --> 00:37:52,480 A bukott angyal... 460 00:38:15,760 --> 00:38:17,360 {\an8}ÚJJÁSZÜLETÉS KRISZTUSBAN GYÜLEKEZET 461 00:38:22,600 --> 00:38:27,440 {\an8}NOA, SERGIO VAGYOK! FELHÍVHATLAK? 462 00:38:44,040 --> 00:38:46,920 1 ÜZENET NOA, SERGIO VAGYOK! FELHÍVHATLAK? 463 00:39:23,560 --> 00:39:29,640 {\an8}SZIA, SERGIO! VALAMIT EL KELL MONDANOM. FELUGORHATOK HOZZÁD EGY PERCRE? 464 00:39:55,040 --> 00:39:57,280 A SOLCH GYÓGYSZERGYÁR ÚJ IGAZGATÓJA 465 00:40:24,560 --> 00:40:25,920 Sergio hazament. 466 00:40:27,520 --> 00:40:29,640 De a nyomkövető a melegházból jelez. 467 00:40:29,640 --> 00:40:31,200 Pedig otthon van. 468 00:41:17,120 --> 00:41:19,400 Levágta a nyomkövetőt. Szökni készül. 469 00:41:20,480 --> 00:41:21,880 - Hová mész? - Hívom Cabrerát. 470 00:42:31,400 --> 00:42:32,600 Ő meg mit keres ott? 471 00:43:39,120 --> 00:43:39,960 Ana vagyok. 472 00:43:41,440 --> 00:43:42,280 Noa anyja. 473 00:43:53,160 --> 00:43:56,880 A CSEND RABSÁGÁBAN 474 00:45:01,440 --> 00:45:03,800 A feliratot fordította: Kisházi Viktória