1
00:00:10,640 --> 00:00:14,360
ΑΠΟΛΥΤΗ ΣΙΩΠΗ
2
00:00:57,600 --> 00:01:00,200
ΝΟΑ
3
00:01:24,840 --> 00:01:26,080
Γκρέτα.
4
00:01:26,080 --> 00:01:29,080
Είδα ότι είσαι συνδεδεμένη.
Μπορείς να μιλήσεις;
5
00:01:29,080 --> 00:01:30,720
Ναι, εδώ είμαι.
6
00:01:33,720 --> 00:01:35,520
Δεν πήγε στο τμήμα χθες.
7
00:01:36,280 --> 00:01:38,240
Και δεν πάει ούτε στο θερμοκήπιο.
8
00:01:39,480 --> 00:01:41,080
Θα τον βάλουν μέσα πάλι.
9
00:01:41,080 --> 00:01:44,000
Θα τα βγάλει πέρα.
Ο Σέρχιο ξέρει να επιβιώνει.
10
00:01:45,000 --> 00:01:47,960
Δεν ξέρω.
Όλοι του έχουν γυρίσει την πλάτη.
11
00:01:52,480 --> 00:01:53,880
Είπε τίποτα ο Καμπρέρα;
12
00:01:53,880 --> 00:01:55,680
Δεν έχω νέα του από χθες.
13
00:01:56,480 --> 00:01:57,720
Αλλά μάλλον χαίρεται.
14
00:01:58,280 --> 00:02:00,840
Τόσο καιρό θέλει να σταματήσει την έρευνα.
15
00:02:01,320 --> 00:02:03,160
Κι ο Σέρχιο του δίνει λόγο.
16
00:02:04,600 --> 00:02:09,520
Θέλει μόνο να βρει τη Νόα.
Δεν τον νοιάζει να ολοκληρώσει την ποινή.
17
00:02:12,840 --> 00:02:14,160
Μπορώ να τον βοηθήσω.
18
00:02:15,240 --> 00:02:17,800
Γκρέτα, μην αφήσεις να πάθει τίποτα.
19
00:02:17,800 --> 00:02:19,240
-Σε παρακαλώ.
-Εντάξει.
20
00:02:20,600 --> 00:02:21,560
Γεια σου.
21
00:02:23,760 --> 00:02:25,600
Καλημέρα.
22
00:02:27,400 --> 00:02:28,680
Έφτιαξα καφέ.
23
00:02:29,600 --> 00:02:30,440
Εντάξει.
24
00:02:32,040 --> 00:02:34,000
-Απ' τη δουλειά ήταν;
-Ναι.
25
00:02:34,480 --> 00:02:37,520
Τους είπα ότι θα πάρω ρεπό σήμερα.
26
00:02:38,600 --> 00:02:39,480
Καλημέρα.
27
00:02:39,480 --> 00:02:40,960
Καλημέρα, αγάπη μου.
28
00:02:42,760 --> 00:02:44,280
Μου έλειψες.
29
00:02:45,360 --> 00:02:46,400
Θα επανορθώσω.
30
00:02:47,840 --> 00:02:50,960
Τι λέτε να κάνουμε κοπάνα σήμερα
31
00:02:50,960 --> 00:02:53,080
και να κάνουμε κάτι οι τρεις μας;
32
00:02:54,240 --> 00:02:55,120
Δεν μπορούμε.
33
00:02:55,720 --> 00:02:57,000
Μπορούμε.
34
00:02:57,880 --> 00:03:00,080
Εγώ θα το κάνω. Το έκανα ήδη.
35
00:03:00,080 --> 00:03:01,920
Όχι, η Νόα έχει μάθημα.
36
00:03:05,520 --> 00:03:06,680
Και συναυλία.
37
00:03:07,240 --> 00:03:08,120
Συναυλία;
38
00:03:08,120 --> 00:03:12,040
Έχω λίγο άγχος,
αλλά ο μπαμπάς κι η δασκάλα επέμεναν.
39
00:03:12,040 --> 00:03:13,640
Αυτό είναι τέλειο.
40
00:03:14,320 --> 00:03:16,880
Μείνε σπίτι και θα κάνουμε πρόβα.
41
00:03:16,880 --> 00:03:20,720
Ούτε εγώ μπορώ, Άννα.
Θα βρεθώ με τη δασκάλα της Νόα.
42
00:03:22,080 --> 00:03:22,920
Εντάξει.
43
00:03:23,920 --> 00:03:28,360
Εντάξει, κανένα πρόβλημα.
Δεν γίνεται, τι να κάνουμε.
44
00:03:28,360 --> 00:03:30,360
Αλλά ας φάμε πρωινό όλοι μαζί.
45
00:03:30,360 --> 00:03:32,200
Και μετά θα πάμε στο σχολείο.
46
00:03:39,280 --> 00:03:40,320
Σέρχιο.
47
00:03:43,120 --> 00:03:44,800
Σέρχιο, ξέρω ότι είσαι μέσα.
48
00:03:49,320 --> 00:03:50,520
Συστημένο.
49
00:03:51,320 --> 00:03:54,760
Άλλαξα δουλειά.
Είναι βαρετά τώρα που δεν βγαίνεις.
50
00:04:00,480 --> 00:04:03,400
Ενημερώθηκες, κι ας μην το ανοίξεις.
51
00:04:07,360 --> 00:04:08,360
Τελευταία φορά.
52
00:04:09,080 --> 00:04:11,680
Αν ξανακάνεις βλακεία, ξέρεις τι θα γίνει.
53
00:04:11,680 --> 00:04:13,120
Θα γυρίσεις στο κέντρο.
54
00:04:13,120 --> 00:04:14,480
Κατανοητό;
55
00:04:16,120 --> 00:04:17,120
Ναι.
56
00:04:18,480 --> 00:04:21,320
Όταν σου ξαναχτυπήσω,
θα είναι για να σε συλλάβω.
57
00:04:24,120 --> 00:04:25,120
Τι τον έπιασε;
58
00:04:41,120 --> 00:04:43,520
Φαίνεται άσχημο. Θα τσεκάρω βιορυθμό.
59
00:05:12,400 --> 00:05:13,400
Γαμώτο.
60
00:05:22,360 --> 00:05:23,400
Ναι; Ποιος είναι;
61
00:05:23,400 --> 00:05:24,880
Μα τι κάνεις;
62
00:05:24,880 --> 00:05:26,880
Τη δουλειά μου. Ενοχλώ;
63
00:05:27,600 --> 00:05:29,000
Παρενοχλείς τον Σέρχιο.
64
00:05:29,000 --> 00:05:31,320
Θ' αγριέψει αν στριμωχτεί.
65
00:05:31,920 --> 00:05:35,600
Αν γίνει βίαιος, κακό δικό του.
Οι κανόνες πρέπει να τηρούνται.
66
00:05:36,360 --> 00:05:37,840
Το ίδιο κι οι υποσχέσεις.
67
00:05:37,840 --> 00:05:40,240
Μήπως μετανιώνεις για τη συμφωνία μας;
68
00:05:41,000 --> 00:05:42,240
Κρατάω τον λόγο μου.
69
00:05:42,880 --> 00:05:44,720
Άσε την αφεντικίνα σου να λέει.
70
00:05:44,720 --> 00:05:47,760
Οι κακές φαρμακευτικές
κι ο Σέρχιο ο μάρτυρας.
71
00:05:48,720 --> 00:05:51,560
Όταν τελειώσουν όλα
κι η δόκτωρ πάει σπίτι της,
72
00:05:51,560 --> 00:05:54,040
τη δουλειά της θα πάρει η πιο έξυπνη.
73
00:05:54,680 --> 00:05:56,680
Ο Σέρχιο σκοτώνει, δεν επιβιώνει.
74
00:05:57,320 --> 00:05:58,960
Δεν είναι το ίδιο.
75
00:06:09,880 --> 00:06:11,960
-Οι παλμοί του είναι στον Θεό.
-Τι;
76
00:06:19,200 --> 00:06:21,160
-Η κάμερα.
-Ναι, ευχαριστώ.
77
00:06:21,760 --> 00:06:23,880
-Θα τον ακολουθήσω.
-Όχι, Μίκελ.
78
00:06:23,880 --> 00:06:26,600
Σ' έχει δει, μην το ρισκάρουμε πάλι.
79
00:06:26,600 --> 00:06:28,000
Δεν θα πλησιάσω.
80
00:06:28,000 --> 00:06:32,720
Ίσως πάει στο θερμοκήπιο
μετά την απειλή του Καμπρέρα.
81
00:06:33,200 --> 00:06:34,040
Γκρέτα...
82
00:06:35,600 --> 00:06:36,560
Μίκελ, όχι.
83
00:06:48,960 --> 00:06:49,960
Πάει με τα πόδια.
84
00:06:51,440 --> 00:06:52,640
Ναι, τον βλέπω.
85
00:07:00,080 --> 00:07:01,720
-Πού πηγαίνει;
-Δεν ξέρω.
86
00:07:06,600 --> 00:07:07,640
Αυτός είναι.
87
00:07:15,480 --> 00:07:16,320
Εκεί είναι.
88
00:07:24,120 --> 00:07:26,240
Πάει στο μετρό. Θα τον χάσουμε.
89
00:07:26,240 --> 00:07:28,480
Έχουμε την κάμερα του δρόμου.
90
00:07:32,520 --> 00:07:34,280
-Πάρε τον Καμπρέρα.
-Όχι.
91
00:07:34,280 --> 00:07:38,200
Η Άννα με άφησε στο πόδι της.
Δεν θα πάρουμε τον Καμπρέρα.
92
00:07:54,240 --> 00:07:55,240
Τέλεια, γαμώτο.
93
00:08:00,080 --> 00:08:01,040
Έλα, πέρνα μέσα.
94
00:08:02,680 --> 00:08:03,840
Με προσοχή.
95
00:08:05,200 --> 00:08:06,360
Μην τα ανοίξεις.
96
00:08:11,960 --> 00:08:12,880
Περίμενε εδώ.
97
00:08:13,440 --> 00:08:15,360
-Μην κρυφοκοιτάς.
-Εντάξει.
98
00:08:20,880 --> 00:08:21,720
Τώρα;
99
00:08:23,680 --> 00:08:24,720
Εντάξει, άνοιξε.
100
00:08:26,800 --> 00:08:27,640
Φοβερό!
101
00:08:29,960 --> 00:08:30,880
Πολύ όμορφο!
102
00:08:32,120 --> 00:08:35,640
Δεν είναι το συνηθισμένο διαμέρισμα
των 60 τετραγωνικών.
103
00:08:36,400 --> 00:08:38,640
Ο ιδιοκτήτης είναι εύπορος ζωγράφος.
104
00:08:38,640 --> 00:08:41,800
Βαρέθηκε τη ζωή του καλλιτέχνη
105
00:08:41,800 --> 00:08:44,120
και μετακομίζει σε σαλέ με πισίνα.
106
00:08:46,840 --> 00:08:47,880
Πώς σου φαίνεται;
107
00:08:49,000 --> 00:08:52,600
Σου ταιριάζει πολύ, έτσι; Είναι μποέμ.
108
00:08:54,840 --> 00:08:56,040
Πέρα από τον πίνακα,
109
00:08:57,360 --> 00:08:58,480
όλα είναι τέλεια.
110
00:08:59,200 --> 00:09:00,280
Τι έχει ο πίνακας;
111
00:09:09,040 --> 00:09:11,040
Καλύτερα έτσι; Πιο ίσιος.
112
00:09:12,000 --> 00:09:12,920
Είναι απαίσιος.
113
00:09:13,760 --> 00:09:15,000
Αλλά ναι, πιο ίσιος.
114
00:09:27,800 --> 00:09:29,920
Μπορεί να γίνει δικό μας.
115
00:09:32,320 --> 00:09:33,160
Τι πράγμα;
116
00:09:34,240 --> 00:09:36,480
-Τι εννοείς;
-Δεν θέλω να σε πιέσω.
117
00:09:37,680 --> 00:09:39,720
Σου ζητώ απλώς να το σκεφτείς.
118
00:09:42,840 --> 00:09:46,120
Το διαμέρισμα είναι τέλειο.
Φωτεινό, σε καλή περιοχή...
119
00:09:46,120 --> 00:09:49,720
Μάρτα, κι ο ζωγράφος
καίγεται να το ξεφορτωθεί.
120
00:09:50,640 --> 00:09:52,400
Ακούγεσαι σαν πωλητής.
121
00:09:57,440 --> 00:10:00,080
Κοίτα, αν σ' απασχολεί ο πίνακας,
122
00:10:00,760 --> 00:10:02,400
θα τον απαρνηθώ για σένα.
123
00:10:03,720 --> 00:10:07,160
Ας πάει στα κομμάτια η σύγχρονη τέχνη.
124
00:10:21,320 --> 00:10:22,600
Φεύγω, εντάξει;
125
00:10:23,520 --> 00:10:25,600
-Γιατί βιάζεται;
-Δεν βιάζεται.
126
00:10:26,120 --> 00:10:28,080
Ντρέπεται να τη δουν μαζί μας.
127
00:10:29,080 --> 00:10:30,080
Δεν θυμάσαι;
128
00:10:31,400 --> 00:10:32,240
Δεν ξέρω.
129
00:10:39,480 --> 00:10:40,320
Καλημέρα.
130
00:10:40,960 --> 00:10:41,800
Περίμενέ με.
131
00:10:43,280 --> 00:10:44,720
-Γεια.
-Γεια.
132
00:10:47,560 --> 00:10:48,880
Γεια, Λουίς. Πώς πάει;
133
00:10:48,880 --> 00:10:50,920
-Τι κάνεις, Μπενιάτ;
-Μια χαρά.
134
00:10:50,920 --> 00:10:52,480
Πάμε για πρωινό;
135
00:10:52,480 --> 00:10:55,080
Δεν μπορούμε. Πάμε στην Εντούρνε.
136
00:10:55,080 --> 00:10:58,200
Για τη συναυλία;
Κρίμα που δεν μπορούμε να έρθουμε.
137
00:10:58,200 --> 00:10:59,240
Δεν μπορείτε;
138
00:10:59,240 --> 00:11:01,280
-Να μας πεις πώς πήγε.
-Ναι.
139
00:11:01,280 --> 00:11:02,920
-Τα λέμε.
-Τα λέμε.
140
00:11:04,000 --> 00:11:05,440
ΓΚΡΕΤΑ
141
00:11:05,440 --> 00:11:07,480
-Μπενιάτ, τι κάνεις;
-Εντούρνε.
142
00:11:07,480 --> 00:11:08,400
Πολύ καλά.
143
00:11:10,200 --> 00:11:11,400
Πώς είναι η Νόα;
144
00:11:11,400 --> 00:11:12,880
-Αγχωμένη.
-Ναι;
145
00:11:12,880 --> 00:11:15,800
Ναι. Όλο το βράδυ διάβαζε κι έκανε πρόβα...
146
00:11:15,800 --> 00:11:16,760
Η καημενούλα.
147
00:11:16,760 --> 00:11:18,520
-Θα τα πάει υπέροχα.
-Ναι;
148
00:11:18,520 --> 00:11:20,280
-Να έρθουμε τώρα;
-Φυσικά.
149
00:11:20,280 --> 00:11:23,200
Συγγνώμη για τον χαμό.
150
00:11:24,200 --> 00:11:25,560
-Λοιπόν...
-Να βοηθήσω.
151
00:11:25,560 --> 00:11:26,520
Ευχαριστώ.
152
00:11:26,520 --> 00:11:29,200
Απορώ από πού ξεφυτρώνουν τόσα χαρτιά.
153
00:11:30,280 --> 00:11:32,520
Πολύ χαίρομαι που ήρθες σήμερα.
154
00:11:32,520 --> 00:11:33,920
Κατάφερα να το σκάσω.
155
00:11:33,920 --> 00:11:37,200
Ναι, ο Μπενιάτ
μού είπε ότι έχεις πολλή δουλειά.
156
00:11:37,200 --> 00:11:38,560
-Ναι.
-Ναι.
157
00:11:38,560 --> 00:11:40,560
Μου είπε ότι είσαι ψυχίατρος.
158
00:11:41,600 --> 00:11:43,000
Σπούδασα ψυχολογία.
159
00:11:48,000 --> 00:11:51,200
Ήρθαμε να μιλήσουμε για τη Νόα. Πώς είναι;
160
00:11:52,800 --> 00:11:54,200
Καλά, μια χαρά.
161
00:11:55,520 --> 00:11:57,760
Η επίδοσή της έχει πέσει αρκετά.
162
00:11:58,960 --> 00:12:00,360
Από πότε;
163
00:12:00,360 --> 00:12:02,080
Είναι αρκετό καιρό έτσι.
164
00:12:02,880 --> 00:12:05,760
Είναι αφηρημένη, χωρίς αυτοπεποίθηση...
165
00:12:08,560 --> 00:12:10,320
Εντούρνε, πες της τα εσύ.
166
00:12:11,680 --> 00:12:15,960
Η Νόα είναι ευφυέστατη
και συμμετέχει στο μάθημα, αλλά...
167
00:12:15,960 --> 00:12:18,440
Δεν ξέρω. Έχει αλλάξει τελευταία.
168
00:12:19,040 --> 00:12:23,360
Δυσκολευτήκαμε με τον Μπενιάτ
να την πείσουμε για τη συναυλία, σωστά;
169
00:12:23,360 --> 00:12:25,280
-Ναι.
-Έχει πάθος με τη μουσική.
170
00:12:26,560 --> 00:12:27,800
Γιατί έχει αλλάξει;
171
00:12:28,320 --> 00:12:31,880
Εγώ κι ο Μπενιάτ πιστεύουμε
ότι αφορά την υπόθεση του Σέρχιο.
172
00:12:32,480 --> 00:12:36,040
Είπε ότι την είχε υιοθετήσει
η οικογένεια του Σέρχιο Σισκάρ.
173
00:12:38,640 --> 00:12:40,680
Η Νόα το είπε σε συμμαθήτριες.
174
00:12:40,680 --> 00:12:43,720
Έφηβες είναι. Οι φίλοι είναι σημαντικοί.
175
00:12:45,400 --> 00:12:47,280
Μίλησα με τον Μπενιάτ
176
00:12:47,280 --> 00:12:51,760
και πιστεύουμε ότι θα βοηθήσει τη Νόα
να μιλήσει στον σχολικό ψυχολόγο.
177
00:12:51,760 --> 00:12:54,680
Έχει μεγάλη εμπειρία και θα τη βοηθήσει...
178
00:12:54,680 --> 00:12:55,600
Με συγχωρείς.
179
00:12:56,960 --> 00:13:00,880
Ποια είσαι εσύ που θα πεις
ποιος έχει τα προσόντα για την κόρη μου;
180
00:13:03,040 --> 00:13:03,920
Άννα,
181
00:13:03,920 --> 00:13:06,600
η Εντούρνε θέλει απλώς να βοηθήσει τη Νόα.
182
00:13:09,600 --> 00:13:11,440
Εγώ κι ο Μπενιάτ για καιρό...
183
00:13:11,440 --> 00:13:12,640
Πηδιέστε.
184
00:13:13,360 --> 00:13:14,200
-Τι λες;
-Όχι;
185
00:13:15,400 --> 00:13:18,640
"Η Εντούρνε λέει..." "Ο Μπενιάτ θέλει..."
Μεγάλη οικειότητα.
186
00:13:18,640 --> 00:13:20,640
Έτσι μιλάς σε όλους τους γονείς;
187
00:13:20,640 --> 00:13:22,120
-Άννα, βούλωσ' το.
-Όχι.
188
00:13:23,080 --> 00:13:23,920
Λοιπόν.
189
00:13:24,840 --> 00:13:28,120
Μάλλον καλύτερα να τα πούμε
κάποια άλλη στιγμή.
190
00:13:28,120 --> 00:13:29,280
-Τι λέτε;
-Ναι.
191
00:13:29,800 --> 00:13:31,000
Κι εγώ έτσι πιστεύω.
192
00:13:36,880 --> 00:13:37,800
Άννα, περίμενε.
193
00:13:40,360 --> 00:13:41,200
Άννα!
194
00:13:42,680 --> 00:13:44,000
-Άννα.
-Μη μ' ακουμπάς.
195
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
-Τι ήταν αυτά;
-Ξέρεις πολύ καλά.
196
00:13:46,000 --> 00:13:47,480
Δεν έχω ιδέα!
197
00:13:48,440 --> 00:13:50,400
Να μας ζητήσεις συγγνώμη.
198
00:13:55,240 --> 00:13:57,280
Πες μου ότι δεν έχετε τίποτα.
199
00:14:00,320 --> 00:14:01,600
Κάτι έχουμε.
200
00:14:04,200 --> 00:14:05,880
Την κόρη μας, τη Νόα.
201
00:14:07,640 --> 00:14:09,000
Το μόνο που με νοιάζει.
202
00:14:09,680 --> 00:14:11,440
Θα απολογηθώ εκ μέρους σου.
203
00:14:13,800 --> 00:14:14,680
Μπενιάτ.
204
00:14:18,680 --> 00:14:19,560
Συγγνώμη.
205
00:14:40,640 --> 00:14:42,880
ΦΟΡΤΩΣΗ ΣΥΝΟΜΙΛΙΩΝ ΤΗΣ ΝΟΑ
206
00:14:45,600 --> 00:14:47,480
ΣΥΝΟΜΙΛΙΕΣ ΤΗΣ ΝΟΑ ΜΠΑΜΠΑΣ
207
00:14:47,480 --> 00:14:49,240
ΠΑΛΙ ΕΚΑΝΕ ΒΛΑΚΕΙΑ, ΕΤΣΙ;
208
00:14:49,240 --> 00:14:50,920
ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΕΙ...
209
00:14:50,920 --> 00:14:53,440
ΜΗΝ ΑΝΗΣΥΧΕΙΣ. ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΟΥ ΣΤΗ ΣΥΝΑΥΛΙΑ.
210
00:14:59,080 --> 00:15:01,000
{\an8}ΘΑ ΕΡΘΕΙ;
211
00:15:01,000 --> 00:15:03,360
{\an8}ΔΕΝ ΞΕΡΩ, ΕΤΣΙ ΝΟΜΙΖΩ.
212
00:15:03,360 --> 00:15:06,160
{\an8}Σ' ΑΓΑΠΩ, ΕΙΣΑΙ Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ.
213
00:15:06,160 --> 00:15:07,600
ΑΠΟΡΡΙΨΗ - ΑΠΑΝΤΗΣΗ
214
00:15:09,400 --> 00:15:11,200
Γιατί δεν το σήκωσες πριν;
215
00:15:11,200 --> 00:15:14,000
-Ο Σέρχιο έφυγε απ' το σπίτι.
-Τι;
216
00:15:14,000 --> 00:15:16,480
Μπήκε στο μετρό, χάσαμε το σήμα...
217
00:15:17,000 --> 00:15:19,240
Ο Μίκελ ήθελε να τον ακολουθήσει.
218
00:15:19,840 --> 00:15:22,160
Καλώς, εντάξει. Κι ο Καμπρέρα;
219
00:15:22,920 --> 00:15:24,120
Δεν έχει εμφανιστεί.
220
00:15:24,680 --> 00:15:28,240
Αν αρχίσει τις ερωτήσεις, πες ψέματα.
Να μη μάθει τίποτα.
221
00:15:29,480 --> 00:15:32,760
Δεν μπορώ να έρθω τώρα.
Θα έρθω μόλις μπορέσω.
222
00:15:33,400 --> 00:15:34,720
Μην τον χάσετε.
223
00:15:35,400 --> 00:15:36,320
Μια ερώτηση.
224
00:15:37,120 --> 00:15:39,960
Είπες τίποτα στον Καμπρέρα
για τις φαρμακευτικές;
225
00:15:41,040 --> 00:15:42,680
Όχι, δεν του είπα τίποτα.
226
00:15:43,280 --> 00:15:44,800
Νομίζω πως ξέρει.
227
00:15:45,760 --> 00:15:47,520
Γκρέτα, μην τον εμπιστεύεσαι.
228
00:15:47,520 --> 00:15:49,240
Δεν θέλει να μας βοηθήσει.
229
00:15:50,840 --> 00:15:53,680
Θα έρθω το συντομότερο.
Σημασία έχει ο Σέρχιο.
230
00:15:54,280 --> 00:15:55,680
Σ' αφήνω. Συγγνώμη.
231
00:15:57,280 --> 00:15:58,120
Εντάξει.
232
00:16:03,400 --> 00:16:05,200
Είναι στους παππούδες του.
233
00:16:10,240 --> 00:16:11,080
Φύγαμε.
234
00:16:19,480 --> 00:16:20,360
Φτάσαμε.
235
00:16:21,520 --> 00:16:23,560
Εδώ, στη βεράντα.
236
00:16:24,320 --> 00:16:27,040
Να εκμεταλλευτούμε τον καιρό. Μια στιγμή...
237
00:16:28,560 --> 00:16:31,120
Είστε πολύ όμορφος σήμερα, κύριε.
238
00:16:31,880 --> 00:16:33,680
Περιμένετε εδώ, έρχομαι.
239
00:17:02,320 --> 00:17:03,160
Παππού.
240
00:17:04,520 --> 00:17:06,520
Με θυμάσαι; Ο Σέρχιο είμαι.
241
00:17:09,400 --> 00:17:10,800
Σε περίμενα εχθές.
242
00:17:12,120 --> 00:17:15,400
Έκλεισα το γήπεδο για να παίξουμε.
243
00:17:18,000 --> 00:17:21,320
Αλλά αφού εσύ κάνεις ό,τι θέλεις,
244
00:17:22,960 --> 00:17:24,640
έχασα το παιχνίδι.
245
00:17:27,200 --> 00:17:28,040
Ναι.
246
00:17:29,800 --> 00:17:31,080
Δεν μπορούσα.
247
00:17:32,600 --> 00:17:34,120
Δεν σ' το είπε η Νόα;
248
00:17:35,480 --> 00:17:36,480
Ποια Νόα;
249
00:17:37,200 --> 00:17:38,120
Η εγγονή σου.
250
00:17:41,120 --> 00:17:43,080
Σου έχω θυμώσει.
251
00:17:44,440 --> 00:17:46,200
Δεν ήρθες χθες
252
00:17:46,800 --> 00:17:48,360
και σε περίμενα.
253
00:17:49,480 --> 00:17:51,040
Μέχρι που βράδιασε.
254
00:17:57,160 --> 00:17:58,440
Καλημέρα.
255
00:18:00,280 --> 00:18:01,120
Γεια σας.
256
00:18:02,000 --> 00:18:03,560
Ήρθα να δω τον Τσέμα.
257
00:18:03,560 --> 00:18:06,480
Είναι οικογενειακός φίλος.
Ελπίζω να μην ενοχλώ.
258
00:18:08,080 --> 00:18:12,160
Καθόλου, νεαρέ μου.
Του αρέσουν οι επισκέψεις. Έτσι, κύριε;
259
00:18:14,320 --> 00:18:16,840
Μου έλεγε πόσο του λείπει η Νόα.
260
00:18:16,840 --> 00:18:17,840
Η εγγονή του;
261
00:18:17,840 --> 00:18:21,640
Έχει καιρό να έρθει,
αλλά τον παίρνει κάθε βδομάδα.
262
00:18:22,880 --> 00:18:24,880
Γαμώτο. Πάλι τα ίδια.
263
00:18:24,880 --> 00:18:28,120
Τι κάνεις εδώ, Σέρχιο;
Θα πάρω την αστυνομία.
264
00:18:28,120 --> 00:18:30,640
Αντέλα, πήγαινε τον μπαμπά μέσα.
265
00:18:32,600 --> 00:18:34,000
Θέλω να μιλήσω στη Νόα.
266
00:18:34,000 --> 00:18:36,920
Σου είπα. Δεν ξέρω τίποτα για εκείνη.
267
00:18:37,400 --> 00:18:40,920
Ατίμασε το σπίτι μας. Εξαιτίας σου.
268
00:18:40,920 --> 00:18:42,480
Δεν θέλω να ενοχλώ.
269
00:18:42,480 --> 00:18:44,280
Φύγε, μην πάρω την αστυνομία.
270
00:18:44,280 --> 00:18:46,880
Μας έδωσαν ένα νούμερο αν ερχόσουν.
271
00:18:46,880 --> 00:18:48,000
Περίμενε.
272
00:18:49,240 --> 00:18:50,880
Ας κάνουμε μια συμφωνία.
273
00:18:51,640 --> 00:18:53,360
Αν μου δώσεις τον αριθμό της,
274
00:18:54,400 --> 00:18:56,240
θ' αρνηθώ την κληρονομιά.
275
00:18:57,400 --> 00:18:58,800
Κι αν λες ψέματα;
276
00:18:59,560 --> 00:19:01,280
Δεν λέω ψέματα. Ποτέ.
277
00:19:02,440 --> 00:19:04,000
Κάνεις χειρότερα πράγματα.
278
00:19:07,480 --> 00:19:08,840
Βρες μου τον αριθμό της
279
00:19:11,480 --> 00:19:13,560
και δεν θα σας ενοχλήσω ποτέ ξανά.
280
00:19:14,120 --> 00:19:15,720
Το σπίτι θα γίνει δικό σου.
281
00:19:27,840 --> 00:19:28,680
Πάμε.
282
00:19:28,680 --> 00:19:32,560
Κρίμα να φάμε κρύο
το ιερό νικητήριο γεύμα.
283
00:19:33,040 --> 00:19:35,760
Ήθελα να φέρω επιδόρπιο. Να σου δείξω;
284
00:19:36,880 --> 00:19:38,400
Δεν μ' αρέσουν τα γλυκά.
285
00:19:39,600 --> 00:19:40,640
Αυτό θα σ' αρέσει.
286
00:19:42,160 --> 00:19:45,080
Πιο μετά.
Τώρα τα σημαντικά. Μύδια ή καβούρι;
287
00:19:45,760 --> 00:19:48,400
-Προτιμώ τα μύδια, αλλά δεν θα πάρω.
-Ναι;
288
00:19:50,040 --> 00:19:53,320
Δεν υπάρχει καλύτερος τρόπος
να περάσουμε την ώρα.
289
00:19:55,480 --> 00:19:58,960
Όταν μου είπες
ότι εξαφανίστηκε η δρ Ντουσέλ
290
00:19:59,640 --> 00:20:03,040
κι ότι ο Σέρχιο
δεν πήγε στο τμήμα να υπογράψει,
291
00:20:03,760 --> 00:20:05,080
ανέλαβα δράση.
292
00:20:06,480 --> 00:20:09,040
Έκανα μερικά τηλεφωνήματα... Το κανόνισα.
293
00:20:10,800 --> 00:20:13,680
Ο τρελός θα γυρίσει στο κέντρο αύριο
294
00:20:13,680 --> 00:20:17,280
και το πείραμα θα ακυρωθεί.
295
00:20:17,760 --> 00:20:19,880
Και λένε πως η δικαιοσύνη αργεί...
296
00:20:22,440 --> 00:20:23,840
Όντως δεν θες καβούρι;
297
00:20:23,840 --> 00:20:26,360
Όχι, ας αρχίσουμε με το επιδόρπιο.
298
00:20:27,400 --> 00:20:31,520
Η Γκρέτα, το δεξί χέρι της Ντουσέλ,
θέλει απεγνωσμένα τη θέση της.
299
00:20:32,560 --> 00:20:33,760
Θα κάνει ό,τι πούμε.
300
00:20:34,680 --> 00:20:36,400
Κι ως ένδειξη καλής θέλησης,
301
00:20:37,200 --> 00:20:41,160
μου έδωσε το μόνο στοιχείο
που συνδέει τη φαρμακευτική.
302
00:21:04,520 --> 00:21:06,920
Μήπως μας αρέσουν τα γλυκά τώρα;
303
00:21:35,440 --> 00:21:36,520
Μη φοβάσαι.
304
00:21:43,360 --> 00:21:45,160
Ξέρεις την ιστορία της Ιουδίθ;
305
00:21:46,440 --> 00:21:49,280
Μια Εβραία ηρωίδα απ' την Παλαιά Διαθήκη.
306
00:21:50,160 --> 00:21:51,360
Ήταν
307
00:21:52,440 --> 00:21:53,960
πολύ δυνατή γυναίκα.
308
00:21:54,920 --> 00:21:55,800
Όπως εσύ.
309
00:21:57,400 --> 00:21:59,960
Θυσιάστηκε την κατάλληλη στιγμή
310
00:22:01,120 --> 00:22:02,680
για την ελευθερία της
311
00:22:03,800 --> 00:22:05,560
κι αυτήν του λαού της.
312
00:22:19,400 --> 00:22:22,640
Με την καθοδήγηση του Θεού,
η Ιουδίθ κατάλαβε
313
00:22:23,920 --> 00:22:25,880
ότι έπρεπε να είναι γενναία
314
00:22:28,240 --> 00:22:30,200
και να μπει στην κάμαρη
315
00:22:30,760 --> 00:22:34,760
του φριχτού Ασσύριου στρατηγού Ολοφέρνη.
316
00:22:37,160 --> 00:22:38,320
Εκεί μέσα,
317
00:22:39,120 --> 00:22:42,000
έπρεπε να ικανοποιήσει
όλες του τις επιθυμίες.
318
00:22:46,560 --> 00:22:49,760
Αυτή δεν είναι η κάμαρη
ενός Ασσύριου στρατηγού,
319
00:22:52,000 --> 00:22:54,240
αλλά η κατάσταση είναι ίδια.
320
00:22:55,680 --> 00:22:59,160
Σ' αυτό το αμάξι είναι κάποιος
που θα σου αλλάξει το μέλλον,
321
00:22:59,160 --> 00:23:00,720
και το δικό μας, φυσικά.
322
00:23:03,800 --> 00:23:05,360
Δεν καταλαβαίνω.
323
00:23:05,360 --> 00:23:06,720
"Δεν καταλαβαίνω".
324
00:23:07,800 --> 00:23:10,680
Εκεί είναι ο διευθυντής
των κοινωνικών υπηρεσιών.
325
00:23:11,200 --> 00:23:13,680
Ο μόνος που μπορεί να αλλάξει
326
00:23:14,240 --> 00:23:16,960
το μητρώο σου, που είναι τόσο
327
00:23:17,560 --> 00:23:18,920
περίπλοκο.
328
00:23:24,880 --> 00:23:27,280
Θα αγνοήσεις το κάλεσμα του Θεού;
329
00:23:28,000 --> 00:23:32,200
Μια τελευταία θυσία
και θα είσαι η βασίλισσα στο μέλλον σου.
330
00:23:32,200 --> 00:23:33,560
Πήγαινε.
331
00:24:27,680 --> 00:24:29,600
Δεν είναι του γούστου του Ενέκο.
332
00:24:29,600 --> 00:24:31,680
Του αρέσουν τα πιο κλασικά.
333
00:24:32,960 --> 00:24:36,080
Φαίνεται ότι κάνει τα πάντα
για να σε ευχαριστήσει.
334
00:24:36,920 --> 00:24:37,760
Δεν ξέρω.
335
00:24:40,080 --> 00:24:42,240
-Πρέπει να το σκεφτώ.
-Φυσικά.
336
00:24:43,920 --> 00:24:47,760
Θα σου πω κάτι.
Αν συμφώνησε σ' αυτό, το βλέπει σοβαρά.
337
00:24:47,760 --> 00:24:49,720
Αλλά εσύ αποφασίζεις, φυσικά.
338
00:24:51,120 --> 00:24:52,800
Δεν θα πεις τίποτα, Χουάνμα;
339
00:24:53,800 --> 00:24:54,800
Τι να πω;
340
00:24:56,080 --> 00:24:57,520
Εκείνη αποφασίζει.
341
00:25:01,800 --> 00:25:04,120
Μόλις απλώνω πλυντήριο, βρέχει.
342
00:25:20,760 --> 00:25:23,240
Είναι κακή ιδέα να μείνω με τον Ενέκο;
343
00:25:24,160 --> 00:25:26,920
Είναι το καλύτερο,
έτσι που είναι τα πράγματα.
344
00:25:26,920 --> 00:25:28,280
Όλα εντάξει είναι.
345
00:25:31,120 --> 00:25:33,280
Τελείωσε με τον Σέρχιο.
346
00:25:34,960 --> 00:25:36,480
Σαν να μην έγινε ποτέ.
347
00:25:38,280 --> 00:25:39,160
Μακάρι.
348
00:25:40,000 --> 00:25:41,160
Αλλά έγινε.
349
00:25:42,240 --> 00:25:44,640
Κι εμείς να το ξεχάσουμε, ο κόσμος...
350
00:25:49,320 --> 00:25:51,040
Πάω να βοηθήσω τη μαμά.
351
00:27:02,680 --> 00:27:04,120
Κάθαρμα.
352
00:27:12,000 --> 00:27:14,160
Τι κάνεις; Κλέβεις το αφεντικό;
353
00:27:15,000 --> 00:27:16,840
Ναι. Με έπιασες.
354
00:27:17,560 --> 00:27:19,360
Είμαι κλεπτομανής. Ναι.
355
00:27:21,520 --> 00:27:23,840
Ο Σέρχιο έφυγε απ' το σπίτι.
356
00:27:34,240 --> 00:27:36,480
Ήθελε να δει την οικογένεια;
357
00:27:36,480 --> 00:27:37,400
Ίσως.
358
00:28:05,680 --> 00:28:07,200
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
359
00:28:21,960 --> 00:28:23,480
Γιατί ήρθες στ' αλήθεια;
360
00:28:24,640 --> 00:28:25,480
Κοίτα...
361
00:28:26,000 --> 00:28:28,280
Δεν ήρθες για τη συναυλία ή για εμάς.
362
00:28:32,440 --> 00:28:33,880
Η έρευνα έχει κολλήσει.
363
00:28:34,800 --> 00:28:36,000
Εγώ έχω κολλήσει.
364
00:28:37,280 --> 00:28:39,200
Μόνο με έναν τρόπο θα ξεκολλήσω.
365
00:28:39,200 --> 00:28:40,680
Δεν το πιστεύω, Άννα.
366
00:28:41,720 --> 00:28:43,520
Δεν θα την ανακάτευες.
367
00:28:44,400 --> 00:28:46,720
Κι ο Σέρχιο είναι θύμα.
368
00:28:46,720 --> 00:28:50,400
Η μητέρα του τον κακοποιούσε.
Χρειάζεται ισορροπία.
369
00:28:50,400 --> 00:28:52,640
Κι αυτό αναπόφευκτα αφορά τη Νόα.
370
00:28:52,640 --> 00:28:54,960
Μπορεί να κάνει και σ' εκείνη καλό.
371
00:28:54,960 --> 00:28:56,560
Να της το πούμε.
372
00:28:56,560 --> 00:28:58,280
Κι αν συμφωνείτε κι οι δύο...
373
00:28:58,880 --> 00:29:01,440
Το περίμενα
απ' όταν έπαθες εμμονή μαζί του.
374
00:29:01,440 --> 00:29:02,760
Δεν έχω πάθει εμμονή.
375
00:29:04,120 --> 00:29:05,080
Μη σκας.
376
00:29:05,800 --> 00:29:09,520
Δεν αυταπατάσαι μόνο εσύ.
Ούτε εγώ ήθελα να το πιστέψω.
377
00:29:11,680 --> 00:29:15,440
Σ' άφησα να με πείσεις
να υιοθετήσουμε τη Νόα.
378
00:29:16,920 --> 00:29:18,280
-Το μετανιώνεις;
-Όχι.
379
00:29:19,080 --> 00:29:21,800
Είναι το μόνο καλό
που μας συνέβη τελευταία.
380
00:29:23,080 --> 00:29:25,240
Δεν θα σ' αφήσω να το χαλάσεις.
381
00:29:27,880 --> 00:29:29,280
Δεν αντέχω άλλο.
382
00:29:36,000 --> 00:29:38,040
ΕΠΑΦΕΣ
ΝΟΑ
383
00:29:46,760 --> 00:29:50,640
Δεν έχει πολύ χώρο,
αλλά θα χωρέσει ένας πάγκος στην κουζίνα.
384
00:29:51,520 --> 00:29:53,440
Θα μαγειρεύουμε αναγκαστικά.
385
00:29:54,040 --> 00:29:55,000
Να μαγειρεύουμε;
386
00:29:55,800 --> 00:29:57,920
Εσύ αγχώνεσαι και με το σάντουιτς.
387
00:29:58,600 --> 00:30:00,520
Τότε, θα παραγγέλνουμε απ' έξω.
388
00:30:01,600 --> 00:30:04,880
Έτσι θα έχουμε χρόνο
να κάνουμε άλλα πράγματα.
389
00:30:11,680 --> 00:30:12,560
Έλα να δεις.
390
00:30:16,040 --> 00:30:19,040
Νομίζω ότι το κρεβάτι
μπορεί να μπει εκεί πέρα.
391
00:30:23,600 --> 00:30:26,120
Το σαλόνι είναι τέλειο
για κάτι πιο χαλαρό.
392
00:30:26,120 --> 00:30:28,840
Καναπές, ταινία, κουβέρτα...
393
00:30:32,240 --> 00:30:35,720
Επίσης,
το κτίριο έχει κοινόχρηστη ταράτσα.
394
00:30:36,640 --> 00:30:39,560
Δεν χρησιμοποιείται.
Μπορούμε να χαλαρώνουμε εκεί.
395
00:30:39,560 --> 00:30:42,160
Μια ομπρέλα, μια ξαπλώστρα,
396
00:30:42,680 --> 00:30:43,760
ένα ψυγειάκι...
397
00:30:45,920 --> 00:30:47,000
Θες να τη δεις;
398
00:30:47,000 --> 00:30:48,640
-Εντάξει.
-Ναι;
399
00:30:54,240 --> 00:30:56,720
Γαμώτο. Άφησα τα κλειδιά στο αμάξι.
400
00:30:57,280 --> 00:30:58,360
Γυρίζω αμέσως.
401
00:30:59,720 --> 00:31:00,560
Εντάξει;
402
00:31:01,480 --> 00:31:02,480
Θα με περιμένεις;
403
00:31:03,440 --> 00:31:04,280
Εντάξει.
404
00:31:37,840 --> 00:31:38,800
Πάμε;
405
00:31:42,200 --> 00:31:43,520
Είσαι μεγάλο κάθαρμα.
406
00:31:44,280 --> 00:31:45,120
Τι έγινε;
407
00:31:46,560 --> 00:31:50,960
Μας τράβηξες βίντεο ενώ κάναμε σεξ,
για να νομίζουν ότι είναι ο Σέρχιο.
408
00:31:53,280 --> 00:31:54,120
Γιατί;
409
00:31:55,240 --> 00:31:56,320
Γιατί;
410
00:31:58,880 --> 00:32:00,920
Και τολμάς να με φέρνεις εδώ;
411
00:32:06,680 --> 00:32:08,120
Μου κατέστρεψες τη ζωή.
412
00:32:29,080 --> 00:32:32,360
Έχω σκεφτεί καλά αυτό που σου ζητώ.
413
00:32:32,360 --> 00:32:34,560
Και πόσο σκέφτηκες τη Νόα;
414
00:32:35,640 --> 00:32:38,840
Νοιάζεσαι για τη Νόα
επειδή νοιάζεσαι για τον Σέρχιο.
415
00:32:40,520 --> 00:32:42,000
-Είσαι σκληρός.
-Το ξέρω.
416
00:32:43,560 --> 00:32:45,480
Με πονάει που το λέω.
417
00:32:47,000 --> 00:32:49,880
Ίσως ο Σέρχιο
έχει γίνει προσωπική πρόκληση.
418
00:32:50,360 --> 00:32:52,920
Ναι, με ερεθίζει επαγγελματικά.
419
00:32:52,920 --> 00:32:53,920
Και σεξουαλικά;
420
00:32:56,160 --> 00:32:58,120
Έχω μόνο επιστημονικό ενδιαφέρον.
421
00:32:59,560 --> 00:33:02,840
Ξέρω ότι του έγραψες όταν ήταν στο κέντρο
422
00:33:02,840 --> 00:33:05,680
παριστάνοντας μια φαν, την Κριστίνα.
423
00:33:07,160 --> 00:33:09,160
Διάβασα τα γράμματα, Άννα.
424
00:33:09,760 --> 00:33:13,440
Εκεί εξέφραζες
τα πραγματικά συναισθήματά σου.
425
00:33:17,920 --> 00:33:21,000
Θα πάω στο εξοχικό με τη Νόα
για λίγες μέρες.
426
00:33:23,000 --> 00:33:26,600
Έτσι θα έχεις χρόνο
να πάρεις τα πράγματά σου απ' το σπίτι.
427
00:33:28,160 --> 00:33:29,000
Άννα,
428
00:33:30,320 --> 00:33:31,400
θέλω διαζύγιο.
429
00:34:34,160 --> 00:34:35,080
Φεύγεις;
430
00:34:44,240 --> 00:34:45,560
Πού πηγαίνεις;
431
00:34:45,560 --> 00:34:47,800
Θα φύγω με την αδερφή μου. Μακριά.
432
00:34:49,240 --> 00:34:50,840
Πρέπει να το ξεφορτωθώ.
433
00:34:51,760 --> 00:34:53,520
Θέλω το βαν του Ναταναέλ.
434
00:34:54,520 --> 00:34:55,680
Δεν θα σ' αφήσει.
435
00:34:58,760 --> 00:35:02,040
Μας θέλει εδώ για να μας ελέγχει,
436
00:35:02,040 --> 00:35:03,320
να μας χρησιμοποιεί.
437
00:35:13,960 --> 00:35:16,080
Για δες!
438
00:35:16,080 --> 00:35:18,640
Αν μου το 'λεγες, θα ντυνόμουν κατάλληλα.
439
00:35:20,520 --> 00:35:23,760
Η επιστροφή του ασώτου υιού.
440
00:35:25,080 --> 00:35:26,160
Πολύ αργά.
441
00:35:26,880 --> 00:35:28,040
Χρειάζομαι το βαν.
442
00:35:30,280 --> 00:35:31,880
Βεβαίως. Τίποτα άλλο;
443
00:35:32,880 --> 00:35:37,480
Εμείς δεν είμαστε τίποτα
μπροστά σ' εσένα τον ξεχωριστό.
444
00:35:37,480 --> 00:35:40,200
Ξέρεις, το σκεφτόμουν
445
00:35:41,000 --> 00:35:43,120
και κάνεις ένα μεγάλο λάθος.
446
00:35:44,320 --> 00:35:47,320
Εμείς σε κάνουμε ξεχωριστό, Σέρχιο.
447
00:35:48,400 --> 00:35:51,720
Χωρίς τον φόβο μας, τον σεβασμό μας,
448
00:35:51,720 --> 00:35:54,600
τον θαυμασμό και τη φροντίδα μας,
449
00:35:55,200 --> 00:35:56,320
ξέρεις τι είσαι;
450
00:35:56,320 --> 00:35:57,360
Τίποτα.
451
00:35:58,800 --> 00:36:00,240
-Ό,τι πεις.
-Όχι!
452
00:36:00,240 --> 00:36:02,040
Περίμενε. Για πού το 'βαλες;
453
00:36:02,040 --> 00:36:03,280
Για πού το 'βαλες;
454
00:36:04,320 --> 00:36:05,320
Ηρέμησε.
455
00:36:06,280 --> 00:36:08,600
Να σου πω μια ιστορία πριν φύγεις.
456
00:36:08,600 --> 00:36:11,360
Αυτή για τον εκπεσόντα άγγελο.
457
00:36:11,360 --> 00:36:14,760
Ο εκπεσών άγγελος
ήταν ένα φωτεινό, εκπληκτικό πλάσμα,
458
00:36:15,280 --> 00:36:17,880
ήταν όμορφος, ο εκλεκτός του Θεού.
459
00:36:18,960 --> 00:36:23,720
Αλλά η περηφάνια και η ματαιοδοξία
τον επηρέασαν πολύ,
460
00:36:24,280 --> 00:36:26,120
τόσο που έφτασε στο σημείο
461
00:36:27,600 --> 00:36:32,560
να θεωρεί τον εαυτό του
ανώτερο απ' τον ίδιο του τον δημιουργό.
462
00:36:33,680 --> 00:36:35,440
Κι αυτό στον Θεό...
463
00:36:37,680 --> 00:36:39,160
δεν άρεσε καθόλου.
464
00:36:39,720 --> 00:36:41,240
Αποφάσισε να τον διώξει.
465
00:36:42,560 --> 00:36:44,440
Δεν μπορούσε να επιτρέψει
466
00:36:45,000 --> 00:36:47,040
στον αγαπημένο του άγγελο
467
00:36:47,600 --> 00:36:50,680
να εξαπλώνει το κακό όπου πήγαινε.
468
00:36:51,400 --> 00:36:53,000
Και ξέρεις κάτι, Σέρχιο;
469
00:36:54,840 --> 00:36:56,200
Ούτε εγώ μπορώ.
470
00:36:56,200 --> 00:36:57,560
Σέρχιο, δεν μπορώ.
471
00:36:59,000 --> 00:37:01,800
Θα σε γαμήσω!
472
00:37:01,800 --> 00:37:04,200
Παλιοκαριόλα!
473
00:37:04,680 --> 00:37:05,640
Πουτάνα!
474
00:37:16,960 --> 00:37:18,720
Είσαι ο εκπεσών άγγελος.
475
00:37:20,720 --> 00:37:21,680
-Όχι.
-Σέρχιο!
476
00:37:28,080 --> 00:37:30,840
Αφού το έβγαλες, θα σήμανε συναγερμός.
477
00:37:30,840 --> 00:37:32,160
Καλύτερα να φύγεις.
478
00:37:34,800 --> 00:37:35,640
Γρήγορα.
479
00:37:37,400 --> 00:37:39,880
Να ξεριζώνεις ό,τι προσβάλλει τον Θεό.
480
00:37:39,880 --> 00:37:41,600
Ο εκπεσών άγγελος...
481
00:37:48,600 --> 00:37:49,640
Σίλβια.
482
00:37:51,120 --> 00:37:52,960
Ο εκπεσών άγγελος...
483
00:38:15,720 --> 00:38:17,360
{\an8}ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΑΝΑΣΤΑΣΗ
484
00:38:22,600 --> 00:38:27,440
{\an8}ΝΟΑ, Ο ΣΕΡΧΙΟ ΕΙΜΑΙ! ΝΑ ΣΕ ΠΑΡΩ ΤΗΛΕΦΩΝΟ;
485
00:38:44,040 --> 00:38:46,920
ΝΟΑ, Ο ΣΕΡΧΙΟ ΕΙΜΑΙ! ΝΑ ΣΕ ΠΑΡΩ ΤΗΛΕΦΩΝΟ;
486
00:39:23,560 --> 00:39:24,640
{\an8}ΣΕΡΧΙΟ
487
00:39:24,640 --> 00:39:25,920
{\an8}ΕΧΩ ΚΑΤΙ ΝΑ ΣΟΥ ΠΩ.
488
00:39:25,920 --> 00:39:29,200
{\an8}ΝΑ ΠΕΡΑΣΩ ΑΠ' ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΣΟΥ ΓΙΑ ΛΙΓΟ;
489
00:39:55,040 --> 00:39:57,280
ΝΕΑ ΠΡΟΣΛΗΨΗ ΣΤΗ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΗ SOLCH
490
00:40:24,560 --> 00:40:25,920
Ο Σέρχιο γύρισε σπίτι.
491
00:40:27,400 --> 00:40:29,640
Μα φαίνεται ότι είναι στο θερμοκήπιο.
492
00:40:29,640 --> 00:40:31,200
Σπίτι είναι, πάντως.
493
00:41:17,600 --> 00:41:19,560
Λείπει το βραχιόλι. Θα το σκάσει.
494
00:41:20,480 --> 00:41:21,880
-Τι...
-Παίρνω τον Καμπρέρα.
495
00:42:31,400 --> 00:42:32,600
Τι κάνει εκεί;
496
00:43:39,120 --> 00:43:40,000
Είμαι η Άννα.
497
00:43:41,440 --> 00:43:42,520
Η μητέρα της Νόα.
498
00:43:53,160 --> 00:43:56,880
ΑΠΟΛΥΤΗ ΣΙΩΠΗ
499
00:45:00,160 --> 00:45:03,800
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη