1 00:00:10,640 --> 00:00:14,360 ΑΠΟΛΥΤΗ ΣΙΩΠΗ 2 00:00:57,600 --> 00:01:00,200 ΝΟΑ 3 00:01:24,840 --> 00:01:26,080 Γκρέτα. 4 00:01:26,080 --> 00:01:29,080 Είδα ότι είσαι συνδεδεμένη. Μπορείς να μιλήσεις; 5 00:01:29,080 --> 00:01:30,720 Ναι, εδώ είμαι. 6 00:01:33,720 --> 00:01:35,520 Δεν πήγε στο τμήμα χθες. 7 00:01:36,280 --> 00:01:38,240 Και δεν πάει ούτε στο θερμοκήπιο. 8 00:01:39,480 --> 00:01:41,080 Θα τον βάλουν μέσα πάλι. 9 00:01:41,080 --> 00:01:44,000 Θα τα βγάλει πέρα. Ο Σέρχιο ξέρει να επιβιώνει. 10 00:01:45,000 --> 00:01:47,960 Δεν ξέρω. Όλοι του έχουν γυρίσει την πλάτη. 11 00:01:52,480 --> 00:01:53,880 Είπε τίποτα ο Καμπρέρα; 12 00:01:53,880 --> 00:01:55,680 Δεν έχω νέα του από χθες. 13 00:01:56,480 --> 00:01:57,720 Αλλά μάλλον χαίρεται. 14 00:01:58,280 --> 00:02:00,840 Τόσο καιρό θέλει να σταματήσει την έρευνα. 15 00:02:01,320 --> 00:02:03,160 Κι ο Σέρχιο του δίνει λόγο. 16 00:02:04,600 --> 00:02:09,520 Θέλει μόνο να βρει τη Νόα. Δεν τον νοιάζει να ολοκληρώσει την ποινή. 17 00:02:12,840 --> 00:02:14,160 Μπορώ να τον βοηθήσω. 18 00:02:15,240 --> 00:02:17,800 Γκρέτα, μην αφήσεις να πάθει τίποτα. 19 00:02:17,800 --> 00:02:19,240 -Σε παρακαλώ. -Εντάξει. 20 00:02:20,600 --> 00:02:21,560 Γεια σου. 21 00:02:23,760 --> 00:02:25,600 Καλημέρα. 22 00:02:27,400 --> 00:02:28,680 Έφτιαξα καφέ. 23 00:02:29,600 --> 00:02:30,440 Εντάξει. 24 00:02:32,040 --> 00:02:34,000 -Απ' τη δουλειά ήταν; -Ναι. 25 00:02:34,480 --> 00:02:37,520 Τους είπα ότι θα πάρω ρεπό σήμερα. 26 00:02:38,600 --> 00:02:39,480 Καλημέρα. 27 00:02:39,480 --> 00:02:40,960 Καλημέρα, αγάπη μου. 28 00:02:42,760 --> 00:02:44,280 Μου έλειψες. 29 00:02:45,360 --> 00:02:46,400 Θα επανορθώσω. 30 00:02:47,840 --> 00:02:50,960 Τι λέτε να κάνουμε κοπάνα σήμερα 31 00:02:50,960 --> 00:02:53,080 και να κάνουμε κάτι οι τρεις μας; 32 00:02:54,240 --> 00:02:55,120 Δεν μπορούμε. 33 00:02:55,720 --> 00:02:57,000 Μπορούμε. 34 00:02:57,880 --> 00:03:00,080 Εγώ θα το κάνω. Το έκανα ήδη. 35 00:03:00,080 --> 00:03:01,920 Όχι, η Νόα έχει μάθημα. 36 00:03:05,520 --> 00:03:06,680 Και συναυλία. 37 00:03:07,240 --> 00:03:08,120 Συναυλία; 38 00:03:08,120 --> 00:03:12,040 Έχω λίγο άγχος, αλλά ο μπαμπάς κι η δασκάλα επέμεναν. 39 00:03:12,040 --> 00:03:13,640 Αυτό είναι τέλειο. 40 00:03:14,320 --> 00:03:16,880 Μείνε σπίτι και θα κάνουμε πρόβα. 41 00:03:16,880 --> 00:03:20,720 Ούτε εγώ μπορώ, Άννα. Θα βρεθώ με τη δασκάλα της Νόα. 42 00:03:22,080 --> 00:03:22,920 Εντάξει. 43 00:03:23,920 --> 00:03:28,360 Εντάξει, κανένα πρόβλημα. Δεν γίνεται, τι να κάνουμε. 44 00:03:28,360 --> 00:03:30,360 Αλλά ας φάμε πρωινό όλοι μαζί. 45 00:03:30,360 --> 00:03:32,200 Και μετά θα πάμε στο σχολείο. 46 00:03:39,280 --> 00:03:40,320 Σέρχιο. 47 00:03:43,120 --> 00:03:44,800 Σέρχιο, ξέρω ότι είσαι μέσα. 48 00:03:49,320 --> 00:03:50,520 Συστημένο. 49 00:03:51,320 --> 00:03:54,760 Άλλαξα δουλειά. Είναι βαρετά τώρα που δεν βγαίνεις. 50 00:04:00,480 --> 00:04:03,400 Ενημερώθηκες, κι ας μην το ανοίξεις. 51 00:04:07,360 --> 00:04:08,360 Τελευταία φορά. 52 00:04:09,080 --> 00:04:11,680 Αν ξανακάνεις βλακεία, ξέρεις τι θα γίνει. 53 00:04:11,680 --> 00:04:13,120 Θα γυρίσεις στο κέντρο. 54 00:04:13,120 --> 00:04:14,480 Κατανοητό; 55 00:04:16,120 --> 00:04:17,120 Ναι. 56 00:04:18,480 --> 00:04:21,320 Όταν σου ξαναχτυπήσω, θα είναι για να σε συλλάβω. 57 00:04:24,120 --> 00:04:25,120 Τι τον έπιασε; 58 00:04:41,120 --> 00:04:43,520 Φαίνεται άσχημο. Θα τσεκάρω βιορυθμό. 59 00:05:12,400 --> 00:05:13,400 Γαμώτο. 60 00:05:22,360 --> 00:05:23,400 Ναι; Ποιος είναι; 61 00:05:23,400 --> 00:05:24,880 Μα τι κάνεις; 62 00:05:24,880 --> 00:05:26,880 Τη δουλειά μου. Ενοχλώ; 63 00:05:27,600 --> 00:05:29,000 Παρενοχλείς τον Σέρχιο. 64 00:05:29,000 --> 00:05:31,320 Θ' αγριέψει αν στριμωχτεί. 65 00:05:31,920 --> 00:05:35,600 Αν γίνει βίαιος, κακό δικό του. Οι κανόνες πρέπει να τηρούνται. 66 00:05:36,360 --> 00:05:37,840 Το ίδιο κι οι υποσχέσεις. 67 00:05:37,840 --> 00:05:40,240 Μήπως μετανιώνεις για τη συμφωνία μας; 68 00:05:41,000 --> 00:05:42,240 Κρατάω τον λόγο μου. 69 00:05:42,880 --> 00:05:44,720 Άσε την αφεντικίνα σου να λέει. 70 00:05:44,720 --> 00:05:47,760 Οι κακές φαρμακευτικές κι ο Σέρχιο ο μάρτυρας. 71 00:05:48,720 --> 00:05:51,560 Όταν τελειώσουν όλα κι η δόκτωρ πάει σπίτι της, 72 00:05:51,560 --> 00:05:54,040 τη δουλειά της θα πάρει η πιο έξυπνη. 73 00:05:54,680 --> 00:05:56,680 Ο Σέρχιο σκοτώνει, δεν επιβιώνει. 74 00:05:57,320 --> 00:05:58,960 Δεν είναι το ίδιο. 75 00:06:09,880 --> 00:06:11,960 -Οι παλμοί του είναι στον Θεό. -Τι; 76 00:06:19,200 --> 00:06:21,160 -Η κάμερα. -Ναι, ευχαριστώ. 77 00:06:21,760 --> 00:06:23,880 -Θα τον ακολουθήσω. -Όχι, Μίκελ. 78 00:06:23,880 --> 00:06:26,600 Σ' έχει δει, μην το ρισκάρουμε πάλι. 79 00:06:26,600 --> 00:06:28,000 Δεν θα πλησιάσω. 80 00:06:28,000 --> 00:06:32,720 Ίσως πάει στο θερμοκήπιο μετά την απειλή του Καμπρέρα. 81 00:06:33,200 --> 00:06:34,040 Γκρέτα... 82 00:06:35,600 --> 00:06:36,560 Μίκελ, όχι. 83 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 Πάει με τα πόδια. 84 00:06:51,440 --> 00:06:52,640 Ναι, τον βλέπω. 85 00:07:00,080 --> 00:07:01,720 -Πού πηγαίνει; -Δεν ξέρω. 86 00:07:06,600 --> 00:07:07,640 Αυτός είναι. 87 00:07:15,480 --> 00:07:16,320 Εκεί είναι. 88 00:07:24,120 --> 00:07:26,240 Πάει στο μετρό. Θα τον χάσουμε. 89 00:07:26,240 --> 00:07:28,480 Έχουμε την κάμερα του δρόμου. 90 00:07:32,520 --> 00:07:34,280 -Πάρε τον Καμπρέρα. -Όχι. 91 00:07:34,280 --> 00:07:38,200 Η Άννα με άφησε στο πόδι της. Δεν θα πάρουμε τον Καμπρέρα. 92 00:07:54,240 --> 00:07:55,240 Τέλεια, γαμώτο. 93 00:08:00,080 --> 00:08:01,040 Έλα, πέρνα μέσα. 94 00:08:02,680 --> 00:08:03,840 Με προσοχή. 95 00:08:05,200 --> 00:08:06,360 Μην τα ανοίξεις. 96 00:08:11,960 --> 00:08:12,880 Περίμενε εδώ. 97 00:08:13,440 --> 00:08:15,360 -Μην κρυφοκοιτάς. -Εντάξει. 98 00:08:20,880 --> 00:08:21,720 Τώρα; 99 00:08:23,680 --> 00:08:24,720 Εντάξει, άνοιξε. 100 00:08:26,800 --> 00:08:27,640 Φοβερό! 101 00:08:29,960 --> 00:08:30,880 Πολύ όμορφο! 102 00:08:32,120 --> 00:08:35,640 Δεν είναι το συνηθισμένο διαμέρισμα των 60 τετραγωνικών. 103 00:08:36,400 --> 00:08:38,640 Ο ιδιοκτήτης είναι εύπορος ζωγράφος. 104 00:08:38,640 --> 00:08:41,800 Βαρέθηκε τη ζωή του καλλιτέχνη 105 00:08:41,800 --> 00:08:44,120 και μετακομίζει σε σαλέ με πισίνα. 106 00:08:46,840 --> 00:08:47,880 Πώς σου φαίνεται; 107 00:08:49,000 --> 00:08:52,600 Σου ταιριάζει πολύ, έτσι; Είναι μποέμ. 108 00:08:54,840 --> 00:08:56,040 Πέρα από τον πίνακα, 109 00:08:57,360 --> 00:08:58,480 όλα είναι τέλεια. 110 00:08:59,200 --> 00:09:00,280 Τι έχει ο πίνακας; 111 00:09:09,040 --> 00:09:11,040 Καλύτερα έτσι; Πιο ίσιος. 112 00:09:12,000 --> 00:09:12,920 Είναι απαίσιος. 113 00:09:13,760 --> 00:09:15,000 Αλλά ναι, πιο ίσιος. 114 00:09:27,800 --> 00:09:29,920 Μπορεί να γίνει δικό μας. 115 00:09:32,320 --> 00:09:33,160 Τι πράγμα; 116 00:09:34,240 --> 00:09:36,480 -Τι εννοείς; -Δεν θέλω να σε πιέσω. 117 00:09:37,680 --> 00:09:39,720 Σου ζητώ απλώς να το σκεφτείς. 118 00:09:42,840 --> 00:09:46,120 Το διαμέρισμα είναι τέλειο. Φωτεινό, σε καλή περιοχή... 119 00:09:46,120 --> 00:09:49,720 Μάρτα, κι ο ζωγράφος καίγεται να το ξεφορτωθεί. 120 00:09:50,640 --> 00:09:52,400 Ακούγεσαι σαν πωλητής. 121 00:09:57,440 --> 00:10:00,080 Κοίτα, αν σ' απασχολεί ο πίνακας, 122 00:10:00,760 --> 00:10:02,400 θα τον απαρνηθώ για σένα. 123 00:10:03,720 --> 00:10:07,160 Ας πάει στα κομμάτια η σύγχρονη τέχνη. 124 00:10:21,320 --> 00:10:22,600 Φεύγω, εντάξει; 125 00:10:23,520 --> 00:10:25,600 -Γιατί βιάζεται; -Δεν βιάζεται. 126 00:10:26,120 --> 00:10:28,080 Ντρέπεται να τη δουν μαζί μας. 127 00:10:29,080 --> 00:10:30,080 Δεν θυμάσαι; 128 00:10:31,400 --> 00:10:32,240 Δεν ξέρω. 129 00:10:39,480 --> 00:10:40,320 Καλημέρα. 130 00:10:40,960 --> 00:10:41,800 Περίμενέ με. 131 00:10:43,280 --> 00:10:44,720 -Γεια. -Γεια. 132 00:10:47,560 --> 00:10:48,880 Γεια, Λουίς. Πώς πάει; 133 00:10:48,880 --> 00:10:50,920 -Τι κάνεις, Μπενιάτ; -Μια χαρά. 134 00:10:50,920 --> 00:10:52,480 Πάμε για πρωινό; 135 00:10:52,480 --> 00:10:55,080 Δεν μπορούμε. Πάμε στην Εντούρνε. 136 00:10:55,080 --> 00:10:58,200 Για τη συναυλία; Κρίμα που δεν μπορούμε να έρθουμε. 137 00:10:58,200 --> 00:10:59,240 Δεν μπορείτε; 138 00:10:59,240 --> 00:11:01,280 -Να μας πεις πώς πήγε. -Ναι. 139 00:11:01,280 --> 00:11:02,920 -Τα λέμε. -Τα λέμε. 140 00:11:04,000 --> 00:11:05,440 ΓΚΡΕΤΑ 141 00:11:05,440 --> 00:11:07,480 -Μπενιάτ, τι κάνεις; -Εντούρνε. 142 00:11:07,480 --> 00:11:08,400 Πολύ καλά. 143 00:11:10,200 --> 00:11:11,400 Πώς είναι η Νόα; 144 00:11:11,400 --> 00:11:12,880 -Αγχωμένη. -Ναι; 145 00:11:12,880 --> 00:11:15,800 Ναι. Όλο το βράδυ διάβαζε κι έκανε πρόβα... 146 00:11:15,800 --> 00:11:16,760 Η καημενούλα. 147 00:11:16,760 --> 00:11:18,520 -Θα τα πάει υπέροχα. -Ναι; 148 00:11:18,520 --> 00:11:20,280 -Να έρθουμε τώρα; -Φυσικά. 149 00:11:20,280 --> 00:11:23,200 Συγγνώμη για τον χαμό. 150 00:11:24,200 --> 00:11:25,560 -Λοιπόν... -Να βοηθήσω. 151 00:11:25,560 --> 00:11:26,520 Ευχαριστώ. 152 00:11:26,520 --> 00:11:29,200 Απορώ από πού ξεφυτρώνουν τόσα χαρτιά. 153 00:11:30,280 --> 00:11:32,520 Πολύ χαίρομαι που ήρθες σήμερα. 154 00:11:32,520 --> 00:11:33,920 Κατάφερα να το σκάσω. 155 00:11:33,920 --> 00:11:37,200 Ναι, ο Μπενιάτ μού είπε ότι έχεις πολλή δουλειά. 156 00:11:37,200 --> 00:11:38,560 -Ναι. -Ναι. 157 00:11:38,560 --> 00:11:40,560 Μου είπε ότι είσαι ψυχίατρος. 158 00:11:41,600 --> 00:11:43,000 Σπούδασα ψυχολογία. 159 00:11:48,000 --> 00:11:51,200 Ήρθαμε να μιλήσουμε για τη Νόα. Πώς είναι; 160 00:11:52,800 --> 00:11:54,200 Καλά, μια χαρά. 161 00:11:55,520 --> 00:11:57,760 Η επίδοσή της έχει πέσει αρκετά. 162 00:11:58,960 --> 00:12:00,360 Από πότε; 163 00:12:00,360 --> 00:12:02,080 Είναι αρκετό καιρό έτσι. 164 00:12:02,880 --> 00:12:05,760 Είναι αφηρημένη, χωρίς αυτοπεποίθηση... 165 00:12:08,560 --> 00:12:10,320 Εντούρνε, πες της τα εσύ. 166 00:12:11,680 --> 00:12:15,960 Η Νόα είναι ευφυέστατη και συμμετέχει στο μάθημα, αλλά... 167 00:12:15,960 --> 00:12:18,440 Δεν ξέρω. Έχει αλλάξει τελευταία. 168 00:12:19,040 --> 00:12:23,360 Δυσκολευτήκαμε με τον Μπενιάτ να την πείσουμε για τη συναυλία, σωστά; 169 00:12:23,360 --> 00:12:25,280 -Ναι. -Έχει πάθος με τη μουσική. 170 00:12:26,560 --> 00:12:27,800 Γιατί έχει αλλάξει; 171 00:12:28,320 --> 00:12:31,880 Εγώ κι ο Μπενιάτ πιστεύουμε ότι αφορά την υπόθεση του Σέρχιο. 172 00:12:32,480 --> 00:12:36,040 Είπε ότι την είχε υιοθετήσει η οικογένεια του Σέρχιο Σισκάρ. 173 00:12:38,640 --> 00:12:40,680 Η Νόα το είπε σε συμμαθήτριες. 174 00:12:40,680 --> 00:12:43,720 Έφηβες είναι. Οι φίλοι είναι σημαντικοί. 175 00:12:45,400 --> 00:12:47,280 Μίλησα με τον Μπενιάτ 176 00:12:47,280 --> 00:12:51,760 και πιστεύουμε ότι θα βοηθήσει τη Νόα να μιλήσει στον σχολικό ψυχολόγο. 177 00:12:51,760 --> 00:12:54,680 Έχει μεγάλη εμπειρία και θα τη βοηθήσει... 178 00:12:54,680 --> 00:12:55,600 Με συγχωρείς. 179 00:12:56,960 --> 00:13:00,880 Ποια είσαι εσύ που θα πεις ποιος έχει τα προσόντα για την κόρη μου; 180 00:13:03,040 --> 00:13:03,920 Άννα, 181 00:13:03,920 --> 00:13:06,600 η Εντούρνε θέλει απλώς να βοηθήσει τη Νόα. 182 00:13:09,600 --> 00:13:11,440 Εγώ κι ο Μπενιάτ για καιρό... 183 00:13:11,440 --> 00:13:12,640 Πηδιέστε. 184 00:13:13,360 --> 00:13:14,200 -Τι λες; -Όχι; 185 00:13:15,400 --> 00:13:18,640 "Η Εντούρνε λέει..." "Ο Μπενιάτ θέλει..." Μεγάλη οικειότητα. 186 00:13:18,640 --> 00:13:20,640 Έτσι μιλάς σε όλους τους γονείς; 187 00:13:20,640 --> 00:13:22,120 -Άννα, βούλωσ' το. -Όχι. 188 00:13:23,080 --> 00:13:23,920 Λοιπόν. 189 00:13:24,840 --> 00:13:28,120 Μάλλον καλύτερα να τα πούμε κάποια άλλη στιγμή. 190 00:13:28,120 --> 00:13:29,280 -Τι λέτε; -Ναι. 191 00:13:29,800 --> 00:13:31,000 Κι εγώ έτσι πιστεύω. 192 00:13:36,880 --> 00:13:37,800 Άννα, περίμενε. 193 00:13:40,360 --> 00:13:41,200 Άννα! 194 00:13:42,680 --> 00:13:44,000 -Άννα. -Μη μ' ακουμπάς. 195 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 -Τι ήταν αυτά; -Ξέρεις πολύ καλά. 196 00:13:46,000 --> 00:13:47,480 Δεν έχω ιδέα! 197 00:13:48,440 --> 00:13:50,400 Να μας ζητήσεις συγγνώμη. 198 00:13:55,240 --> 00:13:57,280 Πες μου ότι δεν έχετε τίποτα. 199 00:14:00,320 --> 00:14:01,600 Κάτι έχουμε. 200 00:14:04,200 --> 00:14:05,880 Την κόρη μας, τη Νόα. 201 00:14:07,640 --> 00:14:09,000 Το μόνο που με νοιάζει. 202 00:14:09,680 --> 00:14:11,440 Θα απολογηθώ εκ μέρους σου. 203 00:14:13,800 --> 00:14:14,680 Μπενιάτ. 204 00:14:18,680 --> 00:14:19,560 Συγγνώμη. 205 00:14:40,640 --> 00:14:42,880 ΦΟΡΤΩΣΗ ΣΥΝΟΜΙΛΙΩΝ ΤΗΣ ΝΟΑ 206 00:14:45,600 --> 00:14:47,480 ΣΥΝΟΜΙΛΙΕΣ ΤΗΣ ΝΟΑ ΜΠΑΜΠΑΣ 207 00:14:47,480 --> 00:14:49,240 ΠΑΛΙ ΕΚΑΝΕ ΒΛΑΚΕΙΑ, ΕΤΣΙ; 208 00:14:49,240 --> 00:14:50,920 ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΕΙ... 209 00:14:50,920 --> 00:14:53,440 ΜΗΝ ΑΝΗΣΥΧΕΙΣ. ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΟΥ ΣΤΗ ΣΥΝΑΥΛΙΑ. 210 00:14:59,080 --> 00:15:01,000 {\an8}ΘΑ ΕΡΘΕΙ; 211 00:15:01,000 --> 00:15:03,360 {\an8}ΔΕΝ ΞΕΡΩ, ΕΤΣΙ ΝΟΜΙΖΩ. 212 00:15:03,360 --> 00:15:06,160 {\an8}Σ' ΑΓΑΠΩ, ΕΙΣΑΙ Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ. 213 00:15:06,160 --> 00:15:07,600 ΑΠΟΡΡΙΨΗ - ΑΠΑΝΤΗΣΗ 214 00:15:09,400 --> 00:15:11,200 Γιατί δεν το σήκωσες πριν; 215 00:15:11,200 --> 00:15:14,000 -Ο Σέρχιο έφυγε απ' το σπίτι. -Τι; 216 00:15:14,000 --> 00:15:16,480 Μπήκε στο μετρό, χάσαμε το σήμα... 217 00:15:17,000 --> 00:15:19,240 Ο Μίκελ ήθελε να τον ακολουθήσει. 218 00:15:19,840 --> 00:15:22,160 Καλώς, εντάξει. Κι ο Καμπρέρα; 219 00:15:22,920 --> 00:15:24,120 Δεν έχει εμφανιστεί. 220 00:15:24,680 --> 00:15:28,240 Αν αρχίσει τις ερωτήσεις, πες ψέματα. Να μη μάθει τίποτα. 221 00:15:29,480 --> 00:15:32,760 Δεν μπορώ να έρθω τώρα. Θα έρθω μόλις μπορέσω. 222 00:15:33,400 --> 00:15:34,720 Μην τον χάσετε. 223 00:15:35,400 --> 00:15:36,320 Μια ερώτηση. 224 00:15:37,120 --> 00:15:39,960 Είπες τίποτα στον Καμπρέρα για τις φαρμακευτικές; 225 00:15:41,040 --> 00:15:42,680 Όχι, δεν του είπα τίποτα. 226 00:15:43,280 --> 00:15:44,800 Νομίζω πως ξέρει. 227 00:15:45,760 --> 00:15:47,520 Γκρέτα, μην τον εμπιστεύεσαι. 228 00:15:47,520 --> 00:15:49,240 Δεν θέλει να μας βοηθήσει. 229 00:15:50,840 --> 00:15:53,680 Θα έρθω το συντομότερο. Σημασία έχει ο Σέρχιο. 230 00:15:54,280 --> 00:15:55,680 Σ' αφήνω. Συγγνώμη. 231 00:15:57,280 --> 00:15:58,120 Εντάξει. 232 00:16:03,400 --> 00:16:05,200 Είναι στους παππούδες του. 233 00:16:10,240 --> 00:16:11,080 Φύγαμε. 234 00:16:19,480 --> 00:16:20,360 Φτάσαμε. 235 00:16:21,520 --> 00:16:23,560 Εδώ, στη βεράντα. 236 00:16:24,320 --> 00:16:27,040 Να εκμεταλλευτούμε τον καιρό. Μια στιγμή... 237 00:16:28,560 --> 00:16:31,120 Είστε πολύ όμορφος σήμερα, κύριε. 238 00:16:31,880 --> 00:16:33,680 Περιμένετε εδώ, έρχομαι. 239 00:17:02,320 --> 00:17:03,160 Παππού. 240 00:17:04,520 --> 00:17:06,520 Με θυμάσαι; Ο Σέρχιο είμαι. 241 00:17:09,400 --> 00:17:10,800 Σε περίμενα εχθές. 242 00:17:12,120 --> 00:17:15,400 Έκλεισα το γήπεδο για να παίξουμε. 243 00:17:18,000 --> 00:17:21,320 Αλλά αφού εσύ κάνεις ό,τι θέλεις, 244 00:17:22,960 --> 00:17:24,640 έχασα το παιχνίδι. 245 00:17:27,200 --> 00:17:28,040 Ναι. 246 00:17:29,800 --> 00:17:31,080 Δεν μπορούσα. 247 00:17:32,600 --> 00:17:34,120 Δεν σ' το είπε η Νόα; 248 00:17:35,480 --> 00:17:36,480 Ποια Νόα; 249 00:17:37,200 --> 00:17:38,120 Η εγγονή σου. 250 00:17:41,120 --> 00:17:43,080 Σου έχω θυμώσει. 251 00:17:44,440 --> 00:17:46,200 Δεν ήρθες χθες 252 00:17:46,800 --> 00:17:48,360 και σε περίμενα. 253 00:17:49,480 --> 00:17:51,040 Μέχρι που βράδιασε. 254 00:17:57,160 --> 00:17:58,440 Καλημέρα. 255 00:18:00,280 --> 00:18:01,120 Γεια σας. 256 00:18:02,000 --> 00:18:03,560 Ήρθα να δω τον Τσέμα. 257 00:18:03,560 --> 00:18:06,480 Είναι οικογενειακός φίλος. Ελπίζω να μην ενοχλώ. 258 00:18:08,080 --> 00:18:12,160 Καθόλου, νεαρέ μου. Του αρέσουν οι επισκέψεις. Έτσι, κύριε; 259 00:18:14,320 --> 00:18:16,840 Μου έλεγε πόσο του λείπει η Νόα. 260 00:18:16,840 --> 00:18:17,840 Η εγγονή του; 261 00:18:17,840 --> 00:18:21,640 Έχει καιρό να έρθει, αλλά τον παίρνει κάθε βδομάδα. 262 00:18:22,880 --> 00:18:24,880 Γαμώτο. Πάλι τα ίδια. 263 00:18:24,880 --> 00:18:28,120 Τι κάνεις εδώ, Σέρχιο; Θα πάρω την αστυνομία. 264 00:18:28,120 --> 00:18:30,640 Αντέλα, πήγαινε τον μπαμπά μέσα. 265 00:18:32,600 --> 00:18:34,000 Θέλω να μιλήσω στη Νόα. 266 00:18:34,000 --> 00:18:36,920 Σου είπα. Δεν ξέρω τίποτα για εκείνη. 267 00:18:37,400 --> 00:18:40,920 Ατίμασε το σπίτι μας. Εξαιτίας σου. 268 00:18:40,920 --> 00:18:42,480 Δεν θέλω να ενοχλώ. 269 00:18:42,480 --> 00:18:44,280 Φύγε, μην πάρω την αστυνομία. 270 00:18:44,280 --> 00:18:46,880 Μας έδωσαν ένα νούμερο αν ερχόσουν. 271 00:18:46,880 --> 00:18:48,000 Περίμενε. 272 00:18:49,240 --> 00:18:50,880 Ας κάνουμε μια συμφωνία. 273 00:18:51,640 --> 00:18:53,360 Αν μου δώσεις τον αριθμό της, 274 00:18:54,400 --> 00:18:56,240 θ' αρνηθώ την κληρονομιά. 275 00:18:57,400 --> 00:18:58,800 Κι αν λες ψέματα; 276 00:18:59,560 --> 00:19:01,280 Δεν λέω ψέματα. Ποτέ. 277 00:19:02,440 --> 00:19:04,000 Κάνεις χειρότερα πράγματα. 278 00:19:07,480 --> 00:19:08,840 Βρες μου τον αριθμό της 279 00:19:11,480 --> 00:19:13,560 και δεν θα σας ενοχλήσω ποτέ ξανά. 280 00:19:14,120 --> 00:19:15,720 Το σπίτι θα γίνει δικό σου. 281 00:19:27,840 --> 00:19:28,680 Πάμε. 282 00:19:28,680 --> 00:19:32,560 Κρίμα να φάμε κρύο το ιερό νικητήριο γεύμα. 283 00:19:33,040 --> 00:19:35,760 Ήθελα να φέρω επιδόρπιο. Να σου δείξω; 284 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 Δεν μ' αρέσουν τα γλυκά. 285 00:19:39,600 --> 00:19:40,640 Αυτό θα σ' αρέσει. 286 00:19:42,160 --> 00:19:45,080 Πιο μετά. Τώρα τα σημαντικά. Μύδια ή καβούρι; 287 00:19:45,760 --> 00:19:48,400 -Προτιμώ τα μύδια, αλλά δεν θα πάρω. -Ναι; 288 00:19:50,040 --> 00:19:53,320 Δεν υπάρχει καλύτερος τρόπος να περάσουμε την ώρα. 289 00:19:55,480 --> 00:19:58,960 Όταν μου είπες ότι εξαφανίστηκε η δρ Ντουσέλ 290 00:19:59,640 --> 00:20:03,040 κι ότι ο Σέρχιο δεν πήγε στο τμήμα να υπογράψει, 291 00:20:03,760 --> 00:20:05,080 ανέλαβα δράση. 292 00:20:06,480 --> 00:20:09,040 Έκανα μερικά τηλεφωνήματα... Το κανόνισα. 293 00:20:10,800 --> 00:20:13,680 Ο τρελός θα γυρίσει στο κέντρο αύριο 294 00:20:13,680 --> 00:20:17,280 και το πείραμα θα ακυρωθεί. 295 00:20:17,760 --> 00:20:19,880 Και λένε πως η δικαιοσύνη αργεί... 296 00:20:22,440 --> 00:20:23,840 Όντως δεν θες καβούρι; 297 00:20:23,840 --> 00:20:26,360 Όχι, ας αρχίσουμε με το επιδόρπιο. 298 00:20:27,400 --> 00:20:31,520 Η Γκρέτα, το δεξί χέρι της Ντουσέλ, θέλει απεγνωσμένα τη θέση της. 299 00:20:32,560 --> 00:20:33,760 Θα κάνει ό,τι πούμε. 300 00:20:34,680 --> 00:20:36,400 Κι ως ένδειξη καλής θέλησης, 301 00:20:37,200 --> 00:20:41,160 μου έδωσε το μόνο στοιχείο που συνδέει τη φαρμακευτική. 302 00:21:04,520 --> 00:21:06,920 Μήπως μας αρέσουν τα γλυκά τώρα; 303 00:21:35,440 --> 00:21:36,520 Μη φοβάσαι. 304 00:21:43,360 --> 00:21:45,160 Ξέρεις την ιστορία της Ιουδίθ; 305 00:21:46,440 --> 00:21:49,280 Μια Εβραία ηρωίδα απ' την Παλαιά Διαθήκη. 306 00:21:50,160 --> 00:21:51,360 Ήταν 307 00:21:52,440 --> 00:21:53,960 πολύ δυνατή γυναίκα. 308 00:21:54,920 --> 00:21:55,800 Όπως εσύ. 309 00:21:57,400 --> 00:21:59,960 Θυσιάστηκε την κατάλληλη στιγμή 310 00:22:01,120 --> 00:22:02,680 για την ελευθερία της 311 00:22:03,800 --> 00:22:05,560 κι αυτήν του λαού της. 312 00:22:19,400 --> 00:22:22,640 Με την καθοδήγηση του Θεού, η Ιουδίθ κατάλαβε 313 00:22:23,920 --> 00:22:25,880 ότι έπρεπε να είναι γενναία 314 00:22:28,240 --> 00:22:30,200 και να μπει στην κάμαρη 315 00:22:30,760 --> 00:22:34,760 του φριχτού Ασσύριου στρατηγού Ολοφέρνη. 316 00:22:37,160 --> 00:22:38,320 Εκεί μέσα, 317 00:22:39,120 --> 00:22:42,000 έπρεπε να ικανοποιήσει όλες του τις επιθυμίες. 318 00:22:46,560 --> 00:22:49,760 Αυτή δεν είναι η κάμαρη ενός Ασσύριου στρατηγού, 319 00:22:52,000 --> 00:22:54,240 αλλά η κατάσταση είναι ίδια. 320 00:22:55,680 --> 00:22:59,160 Σ' αυτό το αμάξι είναι κάποιος που θα σου αλλάξει το μέλλον, 321 00:22:59,160 --> 00:23:00,720 και το δικό μας, φυσικά. 322 00:23:03,800 --> 00:23:05,360 Δεν καταλαβαίνω. 323 00:23:05,360 --> 00:23:06,720 "Δεν καταλαβαίνω". 324 00:23:07,800 --> 00:23:10,680 Εκεί είναι ο διευθυντής των κοινωνικών υπηρεσιών. 325 00:23:11,200 --> 00:23:13,680 Ο μόνος που μπορεί να αλλάξει 326 00:23:14,240 --> 00:23:16,960 το μητρώο σου, που είναι τόσο 327 00:23:17,560 --> 00:23:18,920 περίπλοκο. 328 00:23:24,880 --> 00:23:27,280 Θα αγνοήσεις το κάλεσμα του Θεού; 329 00:23:28,000 --> 00:23:32,200 Μια τελευταία θυσία και θα είσαι η βασίλισσα στο μέλλον σου. 330 00:23:32,200 --> 00:23:33,560 Πήγαινε. 331 00:24:27,680 --> 00:24:29,600 Δεν είναι του γούστου του Ενέκο. 332 00:24:29,600 --> 00:24:31,680 Του αρέσουν τα πιο κλασικά. 333 00:24:32,960 --> 00:24:36,080 Φαίνεται ότι κάνει τα πάντα για να σε ευχαριστήσει. 334 00:24:36,920 --> 00:24:37,760 Δεν ξέρω. 335 00:24:40,080 --> 00:24:42,240 -Πρέπει να το σκεφτώ. -Φυσικά. 336 00:24:43,920 --> 00:24:47,760 Θα σου πω κάτι. Αν συμφώνησε σ' αυτό, το βλέπει σοβαρά. 337 00:24:47,760 --> 00:24:49,720 Αλλά εσύ αποφασίζεις, φυσικά. 338 00:24:51,120 --> 00:24:52,800 Δεν θα πεις τίποτα, Χουάνμα; 339 00:24:53,800 --> 00:24:54,800 Τι να πω; 340 00:24:56,080 --> 00:24:57,520 Εκείνη αποφασίζει. 341 00:25:01,800 --> 00:25:04,120 Μόλις απλώνω πλυντήριο, βρέχει. 342 00:25:20,760 --> 00:25:23,240 Είναι κακή ιδέα να μείνω με τον Ενέκο; 343 00:25:24,160 --> 00:25:26,920 Είναι το καλύτερο, έτσι που είναι τα πράγματα. 344 00:25:26,920 --> 00:25:28,280 Όλα εντάξει είναι. 345 00:25:31,120 --> 00:25:33,280 Τελείωσε με τον Σέρχιο. 346 00:25:34,960 --> 00:25:36,480 Σαν να μην έγινε ποτέ. 347 00:25:38,280 --> 00:25:39,160 Μακάρι. 348 00:25:40,000 --> 00:25:41,160 Αλλά έγινε. 349 00:25:42,240 --> 00:25:44,640 Κι εμείς να το ξεχάσουμε, ο κόσμος... 350 00:25:49,320 --> 00:25:51,040 Πάω να βοηθήσω τη μαμά. 351 00:27:02,680 --> 00:27:04,120 Κάθαρμα. 352 00:27:12,000 --> 00:27:14,160 Τι κάνεις; Κλέβεις το αφεντικό; 353 00:27:15,000 --> 00:27:16,840 Ναι. Με έπιασες. 354 00:27:17,560 --> 00:27:19,360 Είμαι κλεπτομανής. Ναι. 355 00:27:21,520 --> 00:27:23,840 Ο Σέρχιο έφυγε απ' το σπίτι. 356 00:27:34,240 --> 00:27:36,480 Ήθελε να δει την οικογένεια; 357 00:27:36,480 --> 00:27:37,400 Ίσως. 358 00:28:05,680 --> 00:28:07,200 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 359 00:28:21,960 --> 00:28:23,480 Γιατί ήρθες στ' αλήθεια; 360 00:28:24,640 --> 00:28:25,480 Κοίτα... 361 00:28:26,000 --> 00:28:28,280 Δεν ήρθες για τη συναυλία ή για εμάς. 362 00:28:32,440 --> 00:28:33,880 Η έρευνα έχει κολλήσει. 363 00:28:34,800 --> 00:28:36,000 Εγώ έχω κολλήσει. 364 00:28:37,280 --> 00:28:39,200 Μόνο με έναν τρόπο θα ξεκολλήσω. 365 00:28:39,200 --> 00:28:40,680 Δεν το πιστεύω, Άννα. 366 00:28:41,720 --> 00:28:43,520 Δεν θα την ανακάτευες. 367 00:28:44,400 --> 00:28:46,720 Κι ο Σέρχιο είναι θύμα. 368 00:28:46,720 --> 00:28:50,400 Η μητέρα του τον κακοποιούσε. Χρειάζεται ισορροπία. 369 00:28:50,400 --> 00:28:52,640 Κι αυτό αναπόφευκτα αφορά τη Νόα. 370 00:28:52,640 --> 00:28:54,960 Μπορεί να κάνει και σ' εκείνη καλό. 371 00:28:54,960 --> 00:28:56,560 Να της το πούμε. 372 00:28:56,560 --> 00:28:58,280 Κι αν συμφωνείτε κι οι δύο... 373 00:28:58,880 --> 00:29:01,440 Το περίμενα απ' όταν έπαθες εμμονή μαζί του. 374 00:29:01,440 --> 00:29:02,760 Δεν έχω πάθει εμμονή. 375 00:29:04,120 --> 00:29:05,080 Μη σκας. 376 00:29:05,800 --> 00:29:09,520 Δεν αυταπατάσαι μόνο εσύ. Ούτε εγώ ήθελα να το πιστέψω. 377 00:29:11,680 --> 00:29:15,440 Σ' άφησα να με πείσεις να υιοθετήσουμε τη Νόα. 378 00:29:16,920 --> 00:29:18,280 -Το μετανιώνεις; -Όχι. 379 00:29:19,080 --> 00:29:21,800 Είναι το μόνο καλό που μας συνέβη τελευταία. 380 00:29:23,080 --> 00:29:25,240 Δεν θα σ' αφήσω να το χαλάσεις. 381 00:29:27,880 --> 00:29:29,280 Δεν αντέχω άλλο. 382 00:29:36,000 --> 00:29:38,040 ΕΠΑΦΕΣ ΝΟΑ 383 00:29:46,760 --> 00:29:50,640 Δεν έχει πολύ χώρο, αλλά θα χωρέσει ένας πάγκος στην κουζίνα. 384 00:29:51,520 --> 00:29:53,440 Θα μαγειρεύουμε αναγκαστικά. 385 00:29:54,040 --> 00:29:55,000 Να μαγειρεύουμε; 386 00:29:55,800 --> 00:29:57,920 Εσύ αγχώνεσαι και με το σάντουιτς. 387 00:29:58,600 --> 00:30:00,520 Τότε, θα παραγγέλνουμε απ' έξω. 388 00:30:01,600 --> 00:30:04,880 Έτσι θα έχουμε χρόνο να κάνουμε άλλα πράγματα. 389 00:30:11,680 --> 00:30:12,560 Έλα να δεις. 390 00:30:16,040 --> 00:30:19,040 Νομίζω ότι το κρεβάτι μπορεί να μπει εκεί πέρα. 391 00:30:23,600 --> 00:30:26,120 Το σαλόνι είναι τέλειο για κάτι πιο χαλαρό. 392 00:30:26,120 --> 00:30:28,840 Καναπές, ταινία, κουβέρτα... 393 00:30:32,240 --> 00:30:35,720 Επίσης, το κτίριο έχει κοινόχρηστη ταράτσα. 394 00:30:36,640 --> 00:30:39,560 Δεν χρησιμοποιείται. Μπορούμε να χαλαρώνουμε εκεί. 395 00:30:39,560 --> 00:30:42,160 Μια ομπρέλα, μια ξαπλώστρα, 396 00:30:42,680 --> 00:30:43,760 ένα ψυγειάκι... 397 00:30:45,920 --> 00:30:47,000 Θες να τη δεις; 398 00:30:47,000 --> 00:30:48,640 -Εντάξει. -Ναι; 399 00:30:54,240 --> 00:30:56,720 Γαμώτο. Άφησα τα κλειδιά στο αμάξι. 400 00:30:57,280 --> 00:30:58,360 Γυρίζω αμέσως. 401 00:30:59,720 --> 00:31:00,560 Εντάξει; 402 00:31:01,480 --> 00:31:02,480 Θα με περιμένεις; 403 00:31:03,440 --> 00:31:04,280 Εντάξει. 404 00:31:37,840 --> 00:31:38,800 Πάμε; 405 00:31:42,200 --> 00:31:43,520 Είσαι μεγάλο κάθαρμα. 406 00:31:44,280 --> 00:31:45,120 Τι έγινε; 407 00:31:46,560 --> 00:31:50,960 Μας τράβηξες βίντεο ενώ κάναμε σεξ, για να νομίζουν ότι είναι ο Σέρχιο. 408 00:31:53,280 --> 00:31:54,120 Γιατί; 409 00:31:55,240 --> 00:31:56,320 Γιατί; 410 00:31:58,880 --> 00:32:00,920 Και τολμάς να με φέρνεις εδώ; 411 00:32:06,680 --> 00:32:08,120 Μου κατέστρεψες τη ζωή. 412 00:32:29,080 --> 00:32:32,360 Έχω σκεφτεί καλά αυτό που σου ζητώ. 413 00:32:32,360 --> 00:32:34,560 Και πόσο σκέφτηκες τη Νόα; 414 00:32:35,640 --> 00:32:38,840 Νοιάζεσαι για τη Νόα επειδή νοιάζεσαι για τον Σέρχιο. 415 00:32:40,520 --> 00:32:42,000 -Είσαι σκληρός. -Το ξέρω. 416 00:32:43,560 --> 00:32:45,480 Με πονάει που το λέω. 417 00:32:47,000 --> 00:32:49,880 Ίσως ο Σέρχιο έχει γίνει προσωπική πρόκληση. 418 00:32:50,360 --> 00:32:52,920 Ναι, με ερεθίζει επαγγελματικά. 419 00:32:52,920 --> 00:32:53,920 Και σεξουαλικά; 420 00:32:56,160 --> 00:32:58,120 Έχω μόνο επιστημονικό ενδιαφέρον. 421 00:32:59,560 --> 00:33:02,840 Ξέρω ότι του έγραψες όταν ήταν στο κέντρο 422 00:33:02,840 --> 00:33:05,680 παριστάνοντας μια φαν, την Κριστίνα. 423 00:33:07,160 --> 00:33:09,160 Διάβασα τα γράμματα, Άννα. 424 00:33:09,760 --> 00:33:13,440 Εκεί εξέφραζες τα πραγματικά συναισθήματά σου. 425 00:33:17,920 --> 00:33:21,000 Θα πάω στο εξοχικό με τη Νόα για λίγες μέρες. 426 00:33:23,000 --> 00:33:26,600 Έτσι θα έχεις χρόνο να πάρεις τα πράγματά σου απ' το σπίτι. 427 00:33:28,160 --> 00:33:29,000 Άννα, 428 00:33:30,320 --> 00:33:31,400 θέλω διαζύγιο. 429 00:34:34,160 --> 00:34:35,080 Φεύγεις; 430 00:34:44,240 --> 00:34:45,560 Πού πηγαίνεις; 431 00:34:45,560 --> 00:34:47,800 Θα φύγω με την αδερφή μου. Μακριά. 432 00:34:49,240 --> 00:34:50,840 Πρέπει να το ξεφορτωθώ. 433 00:34:51,760 --> 00:34:53,520 Θέλω το βαν του Ναταναέλ. 434 00:34:54,520 --> 00:34:55,680 Δεν θα σ' αφήσει. 435 00:34:58,760 --> 00:35:02,040 Μας θέλει εδώ για να μας ελέγχει, 436 00:35:02,040 --> 00:35:03,320 να μας χρησιμοποιεί. 437 00:35:13,960 --> 00:35:16,080 Για δες! 438 00:35:16,080 --> 00:35:18,640 Αν μου το 'λεγες, θα ντυνόμουν κατάλληλα. 439 00:35:20,520 --> 00:35:23,760 Η επιστροφή του ασώτου υιού. 440 00:35:25,080 --> 00:35:26,160 Πολύ αργά. 441 00:35:26,880 --> 00:35:28,040 Χρειάζομαι το βαν. 442 00:35:30,280 --> 00:35:31,880 Βεβαίως. Τίποτα άλλο; 443 00:35:32,880 --> 00:35:37,480 Εμείς δεν είμαστε τίποτα μπροστά σ' εσένα τον ξεχωριστό. 444 00:35:37,480 --> 00:35:40,200 Ξέρεις, το σκεφτόμουν 445 00:35:41,000 --> 00:35:43,120 και κάνεις ένα μεγάλο λάθος. 446 00:35:44,320 --> 00:35:47,320 Εμείς σε κάνουμε ξεχωριστό, Σέρχιο. 447 00:35:48,400 --> 00:35:51,720 Χωρίς τον φόβο μας, τον σεβασμό μας, 448 00:35:51,720 --> 00:35:54,600 τον θαυμασμό και τη φροντίδα μας, 449 00:35:55,200 --> 00:35:56,320 ξέρεις τι είσαι; 450 00:35:56,320 --> 00:35:57,360 Τίποτα. 451 00:35:58,800 --> 00:36:00,240 -Ό,τι πεις. -Όχι! 452 00:36:00,240 --> 00:36:02,040 Περίμενε. Για πού το 'βαλες; 453 00:36:02,040 --> 00:36:03,280 Για πού το 'βαλες; 454 00:36:04,320 --> 00:36:05,320 Ηρέμησε. 455 00:36:06,280 --> 00:36:08,600 Να σου πω μια ιστορία πριν φύγεις. 456 00:36:08,600 --> 00:36:11,360 Αυτή για τον εκπεσόντα άγγελο. 457 00:36:11,360 --> 00:36:14,760 Ο εκπεσών άγγελος ήταν ένα φωτεινό, εκπληκτικό πλάσμα, 458 00:36:15,280 --> 00:36:17,880 ήταν όμορφος, ο εκλεκτός του Θεού. 459 00:36:18,960 --> 00:36:23,720 Αλλά η περηφάνια και η ματαιοδοξία τον επηρέασαν πολύ, 460 00:36:24,280 --> 00:36:26,120 τόσο που έφτασε στο σημείο 461 00:36:27,600 --> 00:36:32,560 να θεωρεί τον εαυτό του ανώτερο απ' τον ίδιο του τον δημιουργό. 462 00:36:33,680 --> 00:36:35,440 Κι αυτό στον Θεό... 463 00:36:37,680 --> 00:36:39,160 δεν άρεσε καθόλου. 464 00:36:39,720 --> 00:36:41,240 Αποφάσισε να τον διώξει. 465 00:36:42,560 --> 00:36:44,440 Δεν μπορούσε να επιτρέψει 466 00:36:45,000 --> 00:36:47,040 στον αγαπημένο του άγγελο 467 00:36:47,600 --> 00:36:50,680 να εξαπλώνει το κακό όπου πήγαινε. 468 00:36:51,400 --> 00:36:53,000 Και ξέρεις κάτι, Σέρχιο; 469 00:36:54,840 --> 00:36:56,200 Ούτε εγώ μπορώ. 470 00:36:56,200 --> 00:36:57,560 Σέρχιο, δεν μπορώ. 471 00:36:59,000 --> 00:37:01,800 Θα σε γαμήσω! 472 00:37:01,800 --> 00:37:04,200 Παλιοκαριόλα! 473 00:37:04,680 --> 00:37:05,640 Πουτάνα! 474 00:37:16,960 --> 00:37:18,720 Είσαι ο εκπεσών άγγελος. 475 00:37:20,720 --> 00:37:21,680 -Όχι. -Σέρχιο! 476 00:37:28,080 --> 00:37:30,840 Αφού το έβγαλες, θα σήμανε συναγερμός. 477 00:37:30,840 --> 00:37:32,160 Καλύτερα να φύγεις. 478 00:37:34,800 --> 00:37:35,640 Γρήγορα. 479 00:37:37,400 --> 00:37:39,880 Να ξεριζώνεις ό,τι προσβάλλει τον Θεό. 480 00:37:39,880 --> 00:37:41,600 Ο εκπεσών άγγελος... 481 00:37:48,600 --> 00:37:49,640 Σίλβια. 482 00:37:51,120 --> 00:37:52,960 Ο εκπεσών άγγελος... 483 00:38:15,720 --> 00:38:17,360 {\an8}ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΑΝΑΣΤΑΣΗ 484 00:38:22,600 --> 00:38:27,440 {\an8}ΝΟΑ, Ο ΣΕΡΧΙΟ ΕΙΜΑΙ! ΝΑ ΣΕ ΠΑΡΩ ΤΗΛΕΦΩΝΟ; 485 00:38:44,040 --> 00:38:46,920 ΝΟΑ, Ο ΣΕΡΧΙΟ ΕΙΜΑΙ! ΝΑ ΣΕ ΠΑΡΩ ΤΗΛΕΦΩΝΟ; 486 00:39:23,560 --> 00:39:24,640 {\an8}ΣΕΡΧΙΟ 487 00:39:24,640 --> 00:39:25,920 {\an8}ΕΧΩ ΚΑΤΙ ΝΑ ΣΟΥ ΠΩ. 488 00:39:25,920 --> 00:39:29,200 {\an8}ΝΑ ΠΕΡΑΣΩ ΑΠ' ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΣΟΥ ΓΙΑ ΛΙΓΟ; 489 00:39:55,040 --> 00:39:57,280 ΝΕΑ ΠΡΟΣΛΗΨΗ ΣΤΗ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΗ SOLCH 490 00:40:24,560 --> 00:40:25,920 Ο Σέρχιο γύρισε σπίτι. 491 00:40:27,400 --> 00:40:29,640 Μα φαίνεται ότι είναι στο θερμοκήπιο. 492 00:40:29,640 --> 00:40:31,200 Σπίτι είναι, πάντως. 493 00:41:17,600 --> 00:41:19,560 Λείπει το βραχιόλι. Θα το σκάσει. 494 00:41:20,480 --> 00:41:21,880 -Τι... -Παίρνω τον Καμπρέρα. 495 00:42:31,400 --> 00:42:32,600 Τι κάνει εκεί; 496 00:43:39,120 --> 00:43:40,000 Είμαι η Άννα. 497 00:43:41,440 --> 00:43:42,520 Η μητέρα της Νόα. 498 00:43:53,160 --> 00:43:56,880 ΑΠΟΛΥΤΗ ΣΙΩΠΗ 499 00:45:00,160 --> 00:45:03,800 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη