1 00:00:11,000 --> 00:00:14,800 ‫"في حالة صمت"‬ 2 00:00:48,160 --> 00:00:50,000 ‫معدّل ضربات القلب 160 نبضة في الدقيقة؟‬ 3 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 ‫هذا غريب.‬ 4 00:00:52,480 --> 00:00:56,200 ‫إنه ليس من النوع الذي يُصاب بنوبة قلبية‬ ‫بسبب تأخره عن العمل.‬ 5 00:01:18,920 --> 00:01:19,760 ‫إلى أين يذهب؟‬ 6 00:01:21,400 --> 00:01:23,200 ‫"ميكيل"، لقد غيّر اتجاهه.‬ 7 00:01:23,800 --> 00:01:25,960 ‫مستحيل. إلى أين يذهب؟‬ 8 00:01:36,280 --> 00:01:38,160 ‫إنه يعبر جسر مشاة "إيسوزاكي".‬ 9 00:01:38,760 --> 00:01:39,760 ‫"ميكيل"، اتبعه.‬ 10 00:01:41,400 --> 00:01:42,360 ‫ما الذي يفعله؟‬ 11 00:01:48,160 --> 00:01:50,720 ‫إلى أين ذهب بحق السماء؟ اللعنة.‬ 12 00:02:03,800 --> 00:02:04,840 ‫مستحيل!‬ 13 00:02:12,720 --> 00:02:14,680 ‫"ميكيل"، إنه يعبر الجادة.‬ 14 00:02:17,000 --> 00:02:19,480 ‫"فيليب"، فعّل موقع "ميكيل".‬ 15 00:02:25,040 --> 00:02:26,600 ‫إنه ذاهب إلى شارع "إرسيا".‬ 16 00:02:29,040 --> 00:02:30,920 ‫يدقّ قلبه بمعدّل 190 نبضة في الدقيقة ويرتفع.‬ 17 00:02:34,120 --> 00:02:37,200 ‫- أنا في الشارع. أين هو؟‬ ‫- أمامك بحوالي 15 مترًا.‬ 18 00:02:37,800 --> 00:02:38,960 ‫وصل قلبه إلى 205 نبضة.‬ 19 00:02:42,840 --> 00:02:43,800 ‫لا أستطيع رؤيته.‬ 20 00:02:48,360 --> 00:02:49,680 ‫يجب أن تكون قادرًا على ذلك.‬ 21 00:02:50,680 --> 00:02:52,960 ‫لا أرى أحدًا.‬ ‫هل أنت متأكدة من عمل هذا الشيء؟‬ 22 00:02:52,960 --> 00:02:54,880 ‫إنه أمامك.‬ 23 00:02:55,480 --> 00:02:57,520 ‫حسنًا. تبًا، ماذا أفعل؟‬ 24 00:02:57,520 --> 00:02:59,000 ‫"ميكيل"، إنه أمامك مباشرةً!‬ 25 00:02:59,000 --> 00:03:00,760 ‫لا يوجد أحد هنا، اللعنة!‬ 26 00:03:02,440 --> 00:03:03,840 ‫"ميكيل"، ابتعد!‬ 27 00:03:09,160 --> 00:03:10,240 ‫كنت في قطار الأنفاق.‬ 28 00:03:11,800 --> 00:03:13,800 ‫"ميكيل"! هل تسمعنا؟‬ 29 00:03:18,160 --> 00:03:19,320 ‫تبًا...‬ 30 00:03:36,480 --> 00:03:37,560 ‫كفّوا عن ملاحقتي.‬ 31 00:03:42,840 --> 00:03:43,680 ‫تبًا.‬ 32 00:03:47,000 --> 00:03:47,840 ‫يا إلهي!‬ 33 00:03:56,800 --> 00:03:57,840 ‫أنا بخير.‬ 34 00:04:03,560 --> 00:04:05,000 ‫لماذا تظنين أنني من أخبرته؟‬ 35 00:04:05,720 --> 00:04:07,680 ‫ربما أخبره واحد من رفاقك.‬ 36 00:04:12,800 --> 00:04:16,280 ‫أعرف أنك من أخبرته. أخبريني بما قلته له.‬ 37 00:04:27,680 --> 00:04:28,560 ‫أنا متعبة.‬ 38 00:04:29,960 --> 00:04:31,400 ‫أنا متعبة أيضًا.‬ 39 00:04:31,920 --> 00:04:35,040 ‫ألا ترين يا "آنا"‬ ‫أنه لا يحقّ لك معاملتي بهذه الطريقة؟‬ 40 00:04:36,080 --> 00:04:37,120 ‫لا تلوميني.‬ 41 00:04:37,640 --> 00:04:40,320 ‫لست أنا من تتصرّف بطريقة غير عقلانية.‬ 42 00:04:41,440 --> 00:04:42,920 ‫سأخبرك بشيء.‬ 43 00:04:43,440 --> 00:04:47,120 ‫أشهر من العمل،‬ ‫والكثير من الناس والمال يُستثمرون في هذا.‬ 44 00:04:47,120 --> 00:04:50,320 ‫إن فشلت المهمة بسبب شخص ما،‬ ‫فستكون هناك عواقب.‬ 45 00:04:51,080 --> 00:04:53,440 ‫إن أخبرت "سيرجيو"، فهذا لأنني أشفق عليه.‬ 46 00:04:54,920 --> 00:04:57,160 ‫إنه لا يعرف عن الكاميرات ولا الشقة...‬ 47 00:04:57,160 --> 00:04:58,880 ‫ماذا قلت له؟‬ 48 00:05:01,120 --> 00:05:03,320 ‫إنه مراقب منذ أن غادر المركز.‬ 49 00:05:10,840 --> 00:05:12,760 ‫لا أعرف إن كان بوسعنا متابعة الدراسة.‬ 50 00:05:16,640 --> 00:05:18,840 ‫ما فعلته غير مسؤول بالمرة.‬ 51 00:05:22,880 --> 00:05:24,000 ‫هذا يكفي، اتفقنا؟‬ 52 00:05:26,080 --> 00:05:28,240 ‫أنا من تجازف بشيء هنا.‬ 53 00:05:28,240 --> 00:05:31,480 ‫لذا إن فشلت هذه المهزلة،‬ ‫فسيكون ذلك أفضل لي.‬ 54 00:05:48,200 --> 00:05:52,800 ‫بناءً على ما قالته "مارتا"، تعرّضت الدراسة‬ ‫إلى ضربة، لكنها لم تنته بالضرورة.‬ 55 00:05:52,800 --> 00:05:56,160 ‫يعرف "سيرجيو" أنه ملاحق،‬ ‫لكنه يظن أنه ملاحق من الشرطة.‬ 56 00:05:56,840 --> 00:05:59,520 ‫تعقّبه بالسيارة أصبح عديم الجدوى الآن،‬ ‫هذا مؤكد.‬ 57 00:06:00,320 --> 00:06:01,880 ‫هل تنوين الاستمرار حقًا؟‬ 58 00:06:03,640 --> 00:06:05,120 ‫ألديك فكرة أفضل؟‬ 59 00:06:05,120 --> 00:06:07,760 ‫إنهاء ما نفعله قبل أن يتأذى شخص ما.‬ 60 00:06:08,520 --> 00:06:11,720 ‫يمكنني كتابة النتائج لك.‬ ‫ورقة واحدة ستكون كافية.‬ 61 00:06:11,720 --> 00:06:14,520 ‫"(سيرجيو سيسكار) مختلّ وسيظل كذلك دائمًا."‬ 62 00:06:15,080 --> 00:06:17,960 ‫يمكننا إعادته إلى المركز لإكمال عقوبته.‬ 63 00:06:17,960 --> 00:06:19,440 ‫ما رأيك؟‬ 64 00:06:19,440 --> 00:06:23,960 ‫إن كان هناك احتمال‬ ‫بإنهاء هذه الدراسة بدقة، فسأواصل.‬ 65 00:06:27,200 --> 00:06:28,560 ‫أتريد إضافة شيء يا "ميكيل"؟‬ 66 00:06:30,760 --> 00:06:32,080 ‫بدأنا بطريقة خاطئة.‬ 67 00:06:32,680 --> 00:06:33,720 ‫ماذا تعني؟‬ 68 00:06:33,720 --> 00:06:37,200 ‫تمّ توظيفي لأكتشف إن كان من الممكن‬ ‫إعادة دمج "سيرجيو" في المجتمع.‬ 69 00:06:37,800 --> 00:06:40,800 ‫لكن انتهى الأمر بطريقة غريبة بعض الشيء‬ ‫يا "آنا".‬ 70 00:06:40,800 --> 00:06:43,680 ‫يبدو أننا نحاول إثبات براءته.‬ 71 00:06:43,680 --> 00:06:47,200 ‫وأن "سيرجيو سيسكار" ضحية.‬ 72 00:06:47,200 --> 00:06:50,600 ‫كان قاصرًا حين حدث كل شيء.‬ ‫رأيت كيف كانت تعامله أمه.‬ 73 00:06:50,600 --> 00:06:52,800 ‫- أجل...‬ ‫- أجل، كلنا رأينا ذلك يا "آنا".‬ 74 00:06:52,800 --> 00:06:55,640 ‫لكن ربما لم يأخذ أحد الأمر‬ ‫على محمل شخصي مثلك.‬ 75 00:06:56,240 --> 00:06:57,080 ‫لا أعرف.‬ 76 00:06:57,600 --> 00:06:58,840 ‫أنا أهتم بعملي.‬ 77 00:06:58,840 --> 00:07:00,000 ‫كلنا نهتم بعملنا،‬ 78 00:07:00,760 --> 00:07:03,680 ‫لكن هذا هو سبب أهمية الحفاظ على الحياد‬ 79 00:07:03,680 --> 00:07:05,960 ‫ورؤية "سيرجيو سيسكار" على حقيقته:‬ 80 00:07:05,960 --> 00:07:08,160 ‫موضوع للدراسة، لا أكثر.‬ 81 00:07:16,680 --> 00:07:19,200 ‫إذًا أنا المشكلة. أهذا ما تقصدونه؟‬ 82 00:07:23,120 --> 00:07:25,800 ‫إنني أحترم آراءكم. صدّقوني.‬ 83 00:07:26,640 --> 00:07:28,320 ‫لكنني أظن أنكم مخطئون.‬ 84 00:07:28,320 --> 00:07:32,400 ‫أنا صمّمت هذه الدراسة‬ ‫ولا أحتاج إلى من يذكّرني بأهدافها.‬ 85 00:07:32,400 --> 00:07:35,280 ‫ظهرت بيانات جديدة ولا يمكننا تجاهلها.‬ 86 00:07:35,280 --> 00:07:38,840 ‫ذلك الفتى، "سيرجيو سيسكار بولو"،‬ ‫كان ضحية عنف منزلي.‬ 87 00:07:38,840 --> 00:07:41,960 ‫لم يكن لديه خيارات في الحياة.‬ ‫واجبنا أن نساعده.‬ 88 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 ‫لا. واجبنا أن ندرسه.‬ 89 00:07:49,320 --> 00:07:50,160 ‫ماذا؟‬ 90 00:07:52,520 --> 00:07:53,480 ‫ماذا حدث؟‬ 91 00:07:54,080 --> 00:07:55,200 ‫فقدنا الإشارة.‬ 92 00:07:56,160 --> 00:07:57,280 ‫من كل الكاميرات؟‬ 93 00:07:59,080 --> 00:08:00,920 ‫يبدو أنه عطل في النظام.‬ 94 00:08:06,200 --> 00:08:07,360 ‫إن كنت وراء هذا...‬ 95 00:08:08,480 --> 00:08:09,960 ‫هل أبدو كمخترق حاسوب؟‬ 96 00:08:10,520 --> 00:08:12,120 ‫لا يمكنني حتى ضبط إعدادات هاتفي.‬ 97 00:08:43,680 --> 00:08:46,480 ‫تعرف أنه يمكنك الصلاة والعمل‬ ‫في الوقت نفسه.‬ 98 00:08:52,880 --> 00:08:55,400 ‫الشرطة تراقبني. إنهم لا يتركونني وشأني.‬ 99 00:08:57,640 --> 00:08:59,680 ‫أجل. هذا طبيعي.‬ 100 00:08:59,680 --> 00:09:01,960 ‫لم تنه جملتك.‬ 101 00:09:03,080 --> 00:09:06,920 ‫من الطبيعي أن يرغبوا في تفقّد أمورك‬ ‫بين الحين والآخر.‬ 102 00:09:14,920 --> 00:09:16,960 ‫إنهم يتجسّسون عليّ 24 ساعة في اليوم.‬ 103 00:09:20,000 --> 00:09:23,320 ‫رأيت سيارة تتبعني اليوم‬ ‫في طريقي إلى محطة الحافلات.‬ 104 00:09:26,120 --> 00:09:26,960 ‫هل أنت متأكد؟‬ 105 00:09:28,080 --> 00:09:28,920 ‫أجل.‬ 106 00:09:31,040 --> 00:09:32,240 ‫كان الرجل نفسه‬ 107 00:09:33,120 --> 00:09:35,840 ‫الذي تبعني في قطار الأنفاق‬ ‫يوم أن غادرت المركز.‬ 108 00:09:39,680 --> 00:09:40,600 ‫هذا سيئ.‬ 109 00:09:42,520 --> 00:09:43,360 ‫سيئ.‬ 110 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 ‫سيئ.‬ 111 00:09:45,360 --> 00:09:50,280 ‫لا يحق لهم فعل ذلك بك.‬ ‫لا يحق لهم ذلك على الإطلاق.‬ 112 00:09:51,160 --> 00:09:52,120 ‫هذا سيئ.‬ 113 00:09:54,280 --> 00:09:55,520 ‫تعال.‬ 114 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 ‫أودعك الرب بين أيدينا‬ 115 00:10:00,720 --> 00:10:02,520 ‫حتى تُولد من جديد هنا.‬ 116 00:10:03,960 --> 00:10:07,280 ‫ولن أسمح لأي شيء ولا لأي شخص‬ 117 00:10:08,200 --> 00:10:11,440 ‫بأن يقف في طريق المهمة‬ ‫التي ائتمنني عليها ربنا.‬ 118 00:10:13,640 --> 00:10:15,480 ‫أنت مهم جدًا بالنسبة إلينا.‬ 119 00:10:20,680 --> 00:10:22,920 ‫أريد فقط أن أكون جديرًا بالرب.‬ 120 00:10:24,000 --> 00:10:25,240 ‫لقد اعتذرت بالفعل.‬ 121 00:10:26,640 --> 00:10:27,760 ‫أريد أن أجد "نوا".‬ 122 00:10:28,960 --> 00:10:29,880 ‫سأساعدك.‬ 123 00:10:30,400 --> 00:10:31,440 ‫بالطبع سأفعل.‬ 124 00:10:35,440 --> 00:10:37,320 ‫نحن عائلتك الجديدة.‬ 125 00:10:39,120 --> 00:10:39,960 ‫هل تفهم؟‬ 126 00:10:40,920 --> 00:10:43,320 ‫أنت تستحق ذلك.‬ 127 00:10:44,640 --> 00:10:48,560 ‫سأهتم بنفسي بما أخبرتني به للتو. اتفقنا؟‬ 128 00:10:51,440 --> 00:10:52,280 ‫لا تقلق.‬ 129 00:10:56,200 --> 00:10:58,360 ‫ليس لديك فكرة‬ 130 00:10:59,040 --> 00:11:02,640 ‫عن عدد الأشياء الجيدة التي جلبتها بوصولك.‬ 131 00:11:02,640 --> 00:11:04,200 ‫هل تتذكّر "أرانشا"؟‬ 132 00:11:04,800 --> 00:11:06,800 ‫نملتنا المتنقلة.‬ 133 00:11:08,720 --> 00:11:10,920 ‫يبدو أنها رأتك في التلفاز‬ 134 00:11:10,920 --> 00:11:13,600 ‫وقررت أن تمنح الرب فرصة ثانية.‬ 135 00:11:14,160 --> 00:11:15,520 ‫أليس كذلك يا "أرانشا"؟‬ 136 00:11:17,920 --> 00:11:18,760 ‫جيد.‬ 137 00:11:20,680 --> 00:11:23,400 ‫بصراحة، نفد مني المال.‬ 138 00:11:24,760 --> 00:11:26,560 ‫لكن صحيح أنني رأيتك في التلفاز.‬ 139 00:11:28,000 --> 00:11:30,040 ‫"سيرجيو". هيا بنا.‬ 140 00:11:37,200 --> 00:11:39,400 ‫- يمكننا فعل شيء ما، صحيح؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 141 00:11:39,400 --> 00:11:41,920 ‫سنرى إن كان بوسعنا إنقاذ الأقراص الصلبة.‬ 142 00:12:05,480 --> 00:12:06,320 ‫هل تسمحين لي؟‬ 143 00:12:09,320 --> 00:12:10,160 ‫"آنا"؟‬ 144 00:12:18,560 --> 00:12:20,480 ‫اسمعي يا "آنا"، أنا في صفّك. أتفهمين؟‬ 145 00:12:24,360 --> 00:12:25,200 ‫أنا أعني ذلك.‬ 146 00:12:26,480 --> 00:12:30,400 ‫إن كان يوجد احتمال،‬ ‫أظن أن علينا الاستمرار في المشروع.‬ 147 00:12:32,880 --> 00:12:33,720 ‫أظن أنه يوجد.‬ 148 00:12:39,320 --> 00:12:42,800 ‫إن كان هناك شيء واضح،‬ ‫فهو أن نقطة ضعف "سيرجيو" هي أخته.‬ 149 00:12:43,680 --> 00:12:45,640 ‫لم لا نحاول العثور عليها؟‬ 150 00:12:45,640 --> 00:12:49,040 ‫التحدّث إليها قد يعطينا خيطًا‬ ‫أو فكرة ننطلق منها.‬ 151 00:12:51,080 --> 00:12:51,920 ‫لا.‬ 152 00:12:56,880 --> 00:12:59,720 ‫فكّري في الأمر.‬ ‫إن كنت تظنين حقًا أن "سيرجيو" ضحية...‬ 153 00:12:59,720 --> 00:13:02,560 ‫تلك الفتاة ضحية أيضًا.‬ ‫ لقد فقدت والديها وأخاها،‬ 154 00:13:02,560 --> 00:13:06,320 ‫ولن أجعلها تعاني مجددًا‬ ‫بمواجهتها بتلك الصدمة.‬ 155 00:13:09,400 --> 00:13:10,320 ‫كانت مجرد فكرة.‬ 156 00:13:50,360 --> 00:13:52,960 ‫- "ميكيل".‬ ‫- أجل يا "آنا". لست في الشقة.‬ 157 00:13:53,480 --> 00:13:57,080 ‫أجل. أعرف. لا تقلق. ستعود قريبًا، صحيح؟‬ 158 00:13:58,280 --> 00:13:59,720 ‫أجل. هل حدث شيء؟‬ 159 00:13:59,720 --> 00:14:01,760 ‫لا، كل شيء على ما يُرام. لا تقلق.‬ 160 00:14:01,760 --> 00:14:04,360 ‫يجب أن أذهب بسبب أمر شخصي.‬ 161 00:14:04,880 --> 00:14:07,160 ‫سأعود لاحقًا هذا المساء.‬ 162 00:14:07,160 --> 00:14:09,240 ‫إن كانت هناك مشكلة، فاتصل بي.‬ 163 00:14:09,240 --> 00:14:10,680 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 164 00:14:10,680 --> 00:14:11,800 ‫رائع.‬ 165 00:14:11,800 --> 00:14:13,480 ‫سأراك لاحقًا. إلى اللقاء.‬ 166 00:14:16,400 --> 00:14:19,600 ‫الدكتورة لديها مشكلات شخصية. من كان يتصوّر؟‬ 167 00:14:20,960 --> 00:14:23,040 ‫أهذا كل ما أردت أن تخبرني به؟‬ 168 00:14:23,640 --> 00:14:26,480 ‫اليوم، سأعطيك سببين لوجودنا هنا.‬ 169 00:14:26,480 --> 00:14:27,600 ‫حقًا؟‬ 170 00:14:28,400 --> 00:14:32,200 ‫أولًا، أحب الاحتفال بانتصاراتي‬ ‫من خلال غسل سيارتي جيدًا.‬ 171 00:14:32,200 --> 00:14:33,120 ‫البرنامج الفاخر.‬ 172 00:14:33,120 --> 00:14:36,000 ‫إن كنت تعني بالنصر‬ ‫تثبيت ميكروفون لدى الدكتورة،‬ 173 00:14:36,000 --> 00:14:37,480 ‫فهذا ليس بالأمر الجلل.‬ 174 00:14:37,480 --> 00:14:42,120 ‫إنه أكثر من مجرد انتصار،‬ ‫إنه إجراء للسلامة، حتى لا نُباغت مرة أخرى.‬ 175 00:14:43,120 --> 00:14:45,800 ‫غسيل السيارة بسبب المقاطع المصورة.‬ 176 00:14:45,800 --> 00:14:46,880 ‫هل تخلّصت منها؟‬ 177 00:14:46,880 --> 00:14:49,360 ‫- بشكل دائم.‬ ‫- رائع.‬ 178 00:14:49,360 --> 00:14:52,400 ‫الآن يجب أن نذهب إلى مكان لطيف لنحتفل.‬ 179 00:14:52,920 --> 00:14:54,600 ‫بدلًا من هنا في مغسلة سيارات.‬ 180 00:14:56,040 --> 00:14:58,200 ‫ألن تسأل عن السبب الثاني؟‬ 181 00:14:58,800 --> 00:15:00,640 ‫ما هو السبب الثاني؟‬ 182 00:15:01,720 --> 00:15:03,920 ‫من المستحيل تسجيل محادثة هنا.‬ 183 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 ‫لا.‬ 184 00:15:05,760 --> 00:15:08,440 ‫بربك! أتظنني حقًا...؟‬ 185 00:15:08,440 --> 00:15:11,000 ‫الصحافيون والقضاة والمحامون...‬ 186 00:15:11,520 --> 00:15:13,000 ‫لا يثقون حتى بأمهاتهم.‬ 187 00:15:13,000 --> 00:15:14,520 ‫لم أظن أنك تشعر‬ 188 00:15:15,160 --> 00:15:16,280 ‫بهذا القدر من المرارة.‬ 189 00:15:23,760 --> 00:15:25,920 ‫يبدو أن هؤلاء الطلاب مصنوعون من الجبس.‬ 190 00:15:26,440 --> 00:15:28,200 ‫لا أعرف كيف أحفّزهم.‬ 191 00:15:28,200 --> 00:15:31,000 ‫لم يكن الأمر مختلفًا في زماني.‬ 192 00:15:31,000 --> 00:15:32,560 ‫لكنني كنت أصغر سنًا.‬ 193 00:15:33,280 --> 00:15:37,440 ‫أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة‬ ‫عن "بلانكا بولو"، لأنك كنت تعرفها جيدًا.‬ 194 00:15:37,440 --> 00:15:38,480 ‫وأنت أيضًا.‬ 195 00:15:40,040 --> 00:15:41,960 ‫أجل، لكنكما كنتما صديقين.‬ 196 00:15:42,560 --> 00:15:45,760 ‫كنت بمنزلة ابنتها.‬ ‫كانت "بلانكا" تهتم بأمرك كثيرًا.‬ 197 00:15:46,640 --> 00:15:48,640 ‫لقد عاملتني بشكل أفضل من أمي.‬ 198 00:15:48,640 --> 00:15:52,120 ‫ليس من السهل تربية ابنة موهوبة.‬ 199 00:15:52,640 --> 00:15:55,400 ‫كما أنه ليس من السهل‬ ‫أن تشعر بأن أمك لا تهتم بأمرك‬ 200 00:15:55,400 --> 00:15:57,840 ‫وتريد فقط أن تتباهى بك أمام أصدقائها.‬ 201 00:16:00,800 --> 00:16:02,760 ‫- هل تريدين العودة إلى العلاج؟‬ ‫- لا.‬ 202 00:16:06,560 --> 00:16:09,800 ‫حسنًا. ماذا تريدين أن تعرفي عن "بلانكا"؟‬ 203 00:16:09,800 --> 00:16:11,120 ‫حصلت على تمويل‬ 204 00:16:11,640 --> 00:16:15,440 ‫لدراسة سلوك "سيرجيو سيسكار"‬ ‫خلال فترة إطلاق سراحه المشروط.‬ 205 00:16:16,960 --> 00:16:19,640 ‫هل تعرف أن "بلانكا" كانت تعطيه أدوية‬ ‫رغم إرادته؟‬ 206 00:16:22,040 --> 00:16:25,560 ‫- شاهدت مقاطع صوّرتها أخته.‬ ‫- أجل، كنت أعرف.‬ 207 00:16:25,560 --> 00:16:26,560 ‫كنت تعرف؟‬ 208 00:16:26,560 --> 00:16:29,480 ‫طلبت مني "بلانكا" السرّية المطلقة.‬ 209 00:16:30,800 --> 00:16:33,160 ‫"سيرجيو" ذكي جدًا، كما تعلمين،‬ 210 00:16:34,320 --> 00:16:37,000 ‫وسرعان ما اكتشفت أنه موهوب،‬ 211 00:16:37,000 --> 00:16:39,800 ‫لكنه أيضًا كان يعاني مشكلات في ضبط النفس،‬ 212 00:16:39,800 --> 00:16:41,720 ‫ونوبات عنف.‬ 213 00:16:42,360 --> 00:16:43,960 ‫أصبحت مهووسة به.‬ 214 00:16:43,960 --> 00:16:47,080 ‫بدأت تدرسه بل وجرّبت العلاج بالأدوية.‬ 215 00:16:47,080 --> 00:16:48,000 ‫أي أدوية؟‬ 216 00:16:48,600 --> 00:16:50,920 ‫أجرى زوجها تجارب في المستشفى.‬ 217 00:16:51,760 --> 00:16:54,120 ‫تعاون مع عدة مختبرات.‬ 218 00:16:56,320 --> 00:16:58,080 ‫اخطي فوقها. لا تقلقي.‬ 219 00:17:01,160 --> 00:17:03,000 ‫حين ماتت "بلانكا"، أفرغت مكتبها.‬ 220 00:17:03,000 --> 00:17:06,280 ‫لم أرد أن يراها أحد كما بدأت ترينها أنت.‬ 221 00:17:11,720 --> 00:17:13,840 ‫تفضّلي. كل شيء هنا.‬ 222 00:17:16,720 --> 00:17:18,600 ‫لا. خذيها معك.‬ 223 00:17:19,760 --> 00:17:21,080 ‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫- أجل.‬ 224 00:17:22,080 --> 00:17:22,920 ‫شكرًا.‬ 225 00:17:22,920 --> 00:17:23,840 ‫"آنا".‬ 226 00:17:24,520 --> 00:17:27,040 ‫لم تستطع أمك تقبّل تميّزك.‬ 227 00:17:27,840 --> 00:17:29,080 ‫ولا استطاعت "بلانكا".‬ 228 00:17:42,840 --> 00:17:44,200 ‫رائع!‬ 229 00:17:44,200 --> 00:17:46,000 ‫- لا، لأن...‬ ‫- تبًا.‬ 230 00:17:49,320 --> 00:17:50,400 ‫هذا ما ينقصنا...‬ 231 00:17:51,480 --> 00:17:52,680 ‫منذ أن أقام علاقة مع...‬ 232 00:17:53,480 --> 00:17:54,640 ‫مرحبًا يا "سيرجيو".‬ 233 00:17:54,640 --> 00:17:55,880 ‫اتصلت بك.‬ 234 00:17:55,880 --> 00:17:57,200 ‫آسفة، كنت مشغولة.‬ 235 00:17:57,960 --> 00:18:00,920 ‫اسمعي، ستساعدني الجمعية‬ ‫في العثور على "نوا".‬ 236 00:18:00,920 --> 00:18:03,760 ‫لكنني أظن أنهم قد لا يسمحون لي‬ ‫بالاقتراب منها.‬ 237 00:18:04,640 --> 00:18:06,400 ‫لذا أحتاج...‬ 238 00:18:09,960 --> 00:18:12,920 ‫أحتاج إلى شخص يقابلها ويحدّثها عني.‬ 239 00:18:13,440 --> 00:18:14,360 ‫أنا؟‬ 240 00:18:14,360 --> 00:18:16,680 ‫أنت تعرفينني وتعرفين "نوا".‬ 241 00:18:19,160 --> 00:18:20,280 ‫"مارتا"؟‬ 242 00:18:22,040 --> 00:18:23,600 ‫حسنًا، لا بأس. سأساعدك.‬ 243 00:18:23,600 --> 00:18:26,160 ‫حسنًا. رائع. ستبلغ "نوا" 16 عامًا غدًا.‬ 244 00:18:26,760 --> 00:18:29,360 ‫كنت أفكّر في شراء شيء لها. أتريدين المجيء؟‬ 245 00:18:30,120 --> 00:18:31,000 ‫لا أعرف.‬ 246 00:18:31,520 --> 00:18:35,080 ‫يمكننا أن نلتقي عند القنطرة غدًا،‬ ‫حين تنتهي من عملك في الصوبة.‬ 247 00:18:35,080 --> 00:18:36,120 ‫حسنًا، إلى اللقاء.‬ 248 00:18:49,400 --> 00:18:50,240 ‫مرحبًا يا أمي.‬ 249 00:18:50,240 --> 00:18:51,640 ‫مرحبًا. هل أنت بخير؟‬ 250 00:18:52,200 --> 00:18:54,320 ‫- أجل.‬ ‫- هل صادفت شخصًا ما؟‬ 251 00:18:55,120 --> 00:18:56,280 ‫شخصًا مثل من؟‬ 252 00:18:56,280 --> 00:18:58,560 ‫عزيزتي، الجيران متحفّزون.‬ 253 00:18:59,080 --> 00:19:01,720 ‫- هل قالوا لك شيئًا؟‬ ‫- لا، ليس من الضروري أن يقولوا.‬ 254 00:19:01,720 --> 00:19:04,560 ‫حين أدخل إلى مكان ما، يصمت الجميع.‬ ‫لا يلقون التحية.‬ 255 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 ‫إنني أفهم موقفهم. لكنني لا أفهمك.‬ 256 00:19:06,520 --> 00:19:08,600 ‫- مجددًا...‬ ‫- أجل، مجددًا...‬ 257 00:19:08,600 --> 00:19:11,000 ‫عزيزتي، لماذا تصرّين على مقابلة ذلك الرجل؟‬ 258 00:19:20,000 --> 00:19:22,480 ‫وأنت؟ هل ترى أن كل هذا مقبول؟‬ 259 00:19:23,000 --> 00:19:25,680 ‫"خوانما"، يبدو أنك لا تهتم بشيء.‬ 260 00:19:30,720 --> 00:19:32,000 ‫تلقّيت هذا للتوّ.‬ 261 00:19:36,880 --> 00:19:37,720 ‫أهي "مارتا"؟‬ 262 00:20:03,000 --> 00:20:04,680 ‫"(أ. أ. بينيات)"‬ 263 00:20:32,160 --> 00:20:33,280 ‫"دكتورة (بلانكا بولو)"‬ 264 00:20:37,720 --> 00:20:38,560 ‫"الأسبوع الأول"‬ 265 00:20:40,480 --> 00:20:42,720 ‫"المقطع الصوتي الأول، الأهداف"‬ 266 00:20:42,720 --> 00:20:44,840 ‫موضوع التجربة صبي في الـ15 من العمر‬ 267 00:20:44,840 --> 00:20:47,560 ‫لديه صعوبة في السيطرة على نزعاته.‬ 268 00:20:48,280 --> 00:20:52,640 ‫في الأشهر المقبلة،‬ ‫أرجو أن أثبت أنه بالعلاج الدوائي المناسب،‬ 269 00:20:52,640 --> 00:20:55,640 ‫ستبدأ تلك النوبات العدائية بالاختفاء.‬ 270 00:21:00,360 --> 00:21:01,960 ‫قلت لي إنني أستطيع الخروج!‬ 271 00:21:02,560 --> 00:21:05,160 ‫والآن أقول إنك لا تستطيع.‬ ‫وأنا المسؤولة هنا.‬ 272 00:21:09,760 --> 00:21:10,640 ‫إنني أكرهك!‬ 273 00:21:29,640 --> 00:21:31,120 ‫هيا، خذ هذا.‬ 274 00:21:31,120 --> 00:21:32,040 ‫لا أريده.‬ 275 00:21:32,680 --> 00:21:34,680 ‫هيا. سيفيدك.‬ 276 00:21:37,640 --> 00:21:38,480 ‫جيد.‬ 277 00:21:41,160 --> 00:21:44,320 ‫اليوم مرّ أسبوعان على بدء تناول‬ ‫موضوع التجربة المصل "إيه 23".‬ 278 00:21:44,320 --> 00:21:48,800 ‫هناك انخفاض ملحوظ في نوبات الاندفاع‬ ‫سواءً في المدرسة أو في المنزل.‬ 279 00:21:48,800 --> 00:21:50,480 ‫في تفاعله معي،‬ 280 00:21:50,480 --> 00:21:53,720 ‫انخفض مستوى الصراع بنسبة 17 بالمئة.‬ 281 00:21:54,840 --> 00:21:55,800 ‫معك؟‬ 282 00:21:57,360 --> 00:21:59,760 ‫أجل. أكثر أو أقل. في تلك الحدود.‬ 283 00:22:01,440 --> 00:22:03,680 ‫ألم تحتفظ بسجلّ لنوبات العنف؟‬ 284 00:22:04,240 --> 00:22:05,280 ‫لا.‬ 285 00:22:05,280 --> 00:22:06,320 ‫"السادس من مارس 2015"‬ 286 00:22:06,320 --> 00:22:07,760 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنه ليس موضوع تجارب!‬ 287 00:22:07,760 --> 00:22:09,000 ‫"الخميس 14 يناير 2016"‬ 288 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 ‫إنه ابننا.‬ 289 00:22:11,560 --> 00:22:14,760 ‫وحين أعود إلى المنزل،‬ ‫لا أريد أن أنظر إليه عبر الزجاج،‬ 290 00:22:14,760 --> 00:22:16,040 ‫وكأننا في حديقة حيوان.‬ 291 00:22:17,080 --> 00:22:20,680 ‫لكن ليس هذا ما اتفقنا عليه يا "خافيير".‬ ‫لا يمكننا مساعدته هكذا.‬ 292 00:22:23,120 --> 00:22:24,320 ‫"الاثنين الثامن من فبراير 2016"‬ 293 00:22:24,320 --> 00:22:26,000 ‫من أين التقطت هذه الصور؟‬ 294 00:22:50,600 --> 00:22:51,440 ‫"آندر".‬ 295 00:22:52,080 --> 00:22:53,400 ‫كم سيستغرق ذلك؟‬ 296 00:22:54,080 --> 00:22:55,760 ‫لا أعرف. بعض الوقت.‬ 297 00:23:15,080 --> 00:23:16,480 ‫"الطابق الخامس"‬ 298 00:26:55,040 --> 00:26:55,880 ‫صباح الخير.‬ 299 00:26:57,360 --> 00:26:58,880 ‫أحضرت لكما القهوة يا رفيقيّ.‬ 300 00:26:59,400 --> 00:27:00,240 ‫شكرًا.‬ 301 00:27:02,160 --> 00:27:03,120 ‫كيف الحال؟‬ 302 00:27:04,320 --> 00:27:07,640 ‫- أظن أنه سيكون جاهزًا خلال خمس دقائق.‬ ‫- حقًا؟ رائع.‬ 303 00:27:12,400 --> 00:27:13,240 ‫"آنا"، لقد...‬ 304 00:28:13,000 --> 00:28:14,120 ‫"اتصال وارد، (غريتا)"‬ 305 00:29:15,600 --> 00:29:16,440 ‫"ناتانيل".‬ 306 00:29:17,040 --> 00:29:18,760 ‫حسنًا، أجل. أنا آت.‬ 307 00:29:20,280 --> 00:29:21,120 ‫باركك الرب.‬ 308 00:29:36,960 --> 00:29:37,920 ‫حسنًا، انتهى الأمر.‬ 309 00:29:38,840 --> 00:29:39,680 ‫أصلحناه.‬ 310 00:29:40,320 --> 00:29:41,160 ‫رائع.‬ 311 00:30:10,320 --> 00:30:11,160 ‫اسمع يا هذا!‬ 312 00:30:12,000 --> 00:30:13,080 ‫أنا والد "مارتا".‬ 313 00:30:13,840 --> 00:30:16,960 ‫للمرة الأولى والأخيرة، اترك ابنتي وشأنها.‬ 314 00:30:16,960 --> 00:30:20,160 ‫إن صوّرتها أو اقتربت منها مجددًا، فسأقتلك.‬ 315 00:30:20,160 --> 00:30:22,040 ‫- لم أفعل ذلك.‬ ‫- أنا جادّ!‬ 316 00:30:22,040 --> 00:30:23,600 ‫- اتركني.‬ ‫- سأقتلك!‬ 317 00:30:23,600 --> 00:30:24,920 ‫ابتعد عني!‬ 318 00:30:29,000 --> 00:30:29,840 ‫يا إلهي.‬ 319 00:30:34,800 --> 00:30:35,800 ‫سيدي.‬ 320 00:30:37,000 --> 00:30:39,320 ‫هل أنت بخير؟ سأتصل بالشرطة.‬ 321 00:30:45,120 --> 00:30:47,440 ‫لماذا كنت في منزل "سيرجيو"؟‬ 322 00:30:48,840 --> 00:30:50,560 ‫ماذا لو كان قد رآك "كابريرا"؟‬ 323 00:30:51,200 --> 00:30:52,600 ‫لكنه لم يفعل، صحيح؟‬ 324 00:30:54,520 --> 00:30:55,760 ‫لا أفهمك يا "آنا".‬ 325 00:30:59,560 --> 00:31:02,040 ‫والدة "سيرجيو" درسته طوال حياته.‬ 326 00:31:03,240 --> 00:31:04,600 ‫كل شيء موثّق هنا.‬ 327 00:31:05,720 --> 00:31:07,720 ‫كانت "بلانكا" شديدة الدقة.‬ 328 00:31:14,840 --> 00:31:15,680 ‫ما الأمر؟‬ 329 00:31:16,240 --> 00:31:19,600 ‫كانت الدكتورة "بولو" معلّمتك‬ ‫وأكثر من أثّر فيك.‬ 330 00:31:19,600 --> 00:31:21,160 ‫لنكن صريحتين يا "آنا"،‬ 331 00:31:21,680 --> 00:31:24,320 ‫أصبحت مهووسة بـ"سيرجيو" منذ أن بدأنا.‬ 332 00:31:25,080 --> 00:31:29,200 ‫- والآن ما تقولينه عن العلاج السرّي...‬ ‫- "غريتا"، إنني لا أختلق الأمر.‬ 333 00:31:34,200 --> 00:31:36,160 ‫والدة "سيرجيو" كانت تعطيه أدوية.‬ 334 00:31:37,520 --> 00:31:39,600 ‫وجدت هذا في منزله. خذيه.‬ 335 00:31:43,880 --> 00:31:45,600 ‫"خافيير سيسكار"، والد "سيرجيو"،‬ 336 00:31:45,600 --> 00:31:48,680 ‫عمل مع عدة مختبرات تجري تجارب سريرية.‬ 337 00:31:48,680 --> 00:31:53,240 ‫أريد أن أعرف ماذا يوجد في هذا الدواء‬ ‫وإن كان من أحد المختبرات.‬ 338 00:31:54,880 --> 00:31:57,160 ‫- هذا غريب جدًا.‬ ‫- أعرف.‬ 339 00:31:57,160 --> 00:31:59,120 ‫لهذا يجب أن أفهمه.‬ 340 00:31:59,120 --> 00:32:00,840 ‫اسمعي يا "آنا"، سأساعدك.‬ 341 00:32:00,840 --> 00:32:03,760 ‫من أجل المشروع ولأن حياتي المهنية في خطر.‬ 342 00:32:04,320 --> 00:32:06,320 ‫لكنني لا أتفق مع ما تفعلينه.‬ 343 00:32:08,960 --> 00:32:09,800 ‫سأقبل بذلك.‬ 344 00:32:10,440 --> 00:32:11,280 ‫شكرًا.‬ 345 00:32:12,360 --> 00:32:13,520 ‫لا تشكريني بعد.‬ 346 00:32:14,480 --> 00:32:16,320 ‫"غريتا"...‬ 347 00:32:37,160 --> 00:32:38,840 ‫انظروا من جاء.‬ 348 00:32:42,080 --> 00:32:43,480 ‫أين كنت؟‬ 349 00:32:45,240 --> 00:32:49,000 ‫ما هذه الثياب؟ اذهب وبدّل ثيابك.‬ ‫لديك عشر دقائق لتكون جاهزًا وأنيقًا.‬ 350 00:32:49,000 --> 00:32:51,040 ‫ما هذا؟‬ 351 00:32:52,400 --> 00:32:54,160 ‫كيف أصفه؟ شيء رائع.‬ 352 00:32:54,680 --> 00:32:58,000 ‫رائع. تعال وانظر. عمل فني للأم "سيلفيا".‬ 353 00:32:59,640 --> 00:33:01,160 ‫انظري من جاء يا "سيلفي".‬ 354 00:33:03,240 --> 00:33:06,400 ‫هذه هبة الرب التي كنا ننتظرها.‬ 355 00:33:06,400 --> 00:33:09,640 ‫أسرع طريقة لتجتمع بأختك مجددًا.‬ 356 00:33:09,640 --> 00:33:11,120 ‫أليس هذا ما أردته؟‬ 357 00:33:12,840 --> 00:33:16,200 ‫أتعرف ماذا سنفعل؟ لقد نظمنا مؤتمرًا صحافيًا.‬ 358 00:33:16,960 --> 00:33:21,040 ‫ستتمكن من كشف كل شيء:‬ ‫أنهم يتبعونك ولا يتركونك وشأنك،‬ 359 00:33:21,040 --> 00:33:24,760 ‫وأن الشيء الوحيد الذي تريده‬ ‫هو أن تكون مع أختك.‬ 360 00:33:25,880 --> 00:33:29,640 ‫أخبرهم بأنك لست الفتى‬ ‫الذي يصرّون على عرضه في الأخبار.‬ 361 00:33:29,640 --> 00:33:31,400 ‫وأنك إنسان جديد.‬ 362 00:33:31,400 --> 00:33:33,280 ‫وأن الرب في قلبك.‬ 363 00:33:33,800 --> 00:33:35,600 ‫وأننا ندعمك.‬ 364 00:33:35,600 --> 00:33:37,680 ‫أن أحدًا لا يدعمك سوانا،‬ 365 00:33:37,680 --> 00:33:42,040 ‫لأننا نرى التغيير‬ ‫الذي أحدثه الرب في كيانك.‬ 366 00:33:42,880 --> 00:33:45,880 ‫- هذا لا يهم أحدًا.‬ ‫- أنت مخطئ تمامًا.‬ 367 00:33:47,560 --> 00:33:49,240 ‫كل ما عليك فعله‬ 368 00:33:49,760 --> 00:33:52,000 ‫هو أن تروي لهم قصتك، وكيف حدثت.‬ 369 00:33:52,640 --> 00:33:55,080 ‫كيف تواصلت معنا،‬ 370 00:33:55,080 --> 00:33:59,640 ‫وأن الإيمان الإلهي‬ ‫بدأ يتغلغل في كيانك تدريجيًا.‬ 371 00:34:00,320 --> 00:34:02,120 ‫وأنك ستُعمّد.‬ 372 00:34:02,120 --> 00:34:03,440 ‫أليس هذا رائعًا؟‬ 373 00:34:04,760 --> 00:34:06,640 ‫أتظن أنهم سيتركونني وشأني عندها؟‬ 374 00:34:07,560 --> 00:34:09,120 ‫لا شكّ لديّ في هذا.‬ 375 00:34:10,960 --> 00:34:14,600 ‫"سيرجيو"، أنت الآن رمز للأرواح الضائعة‬ 376 00:34:15,160 --> 00:34:16,760 ‫التي تجد طريقها مجددًا.‬ 377 00:34:24,800 --> 00:34:26,120 ‫"تعال لتُولد من جديد.‬ 378 00:34:27,280 --> 00:34:30,800 ‫سنحلّ كل مشكلاتك. كما ستتعلّم البستنة."‬ 379 00:34:30,800 --> 00:34:31,880 ‫هل أقول ذلك؟‬ 380 00:34:33,760 --> 00:34:35,960 ‫"سيرجيو"، تعال إلى هنا. لا تكن متشككًا.‬ 381 00:34:37,520 --> 00:34:38,840 ‫أنا لا أستحق هذا.‬ 382 00:34:39,360 --> 00:34:41,680 ‫أنا أستحق الاحترام، وأنت تهينني.‬ 383 00:34:43,520 --> 00:34:45,600 ‫هل تحصل على الكثير من المال مقابل هذا؟‬ 384 00:34:46,360 --> 00:34:47,920 ‫أم تريد أخريات مثل "أرانشا"؟‬ 385 00:34:50,000 --> 00:34:51,080 ‫ألا تكفيك واحدة؟‬ 386 00:34:55,840 --> 00:34:59,720 ‫لن أسمح لك بأن تخاطبني بهذا الأسلوب‬ ‫يا "سيرجيو"!‬ 387 00:34:59,720 --> 00:35:03,080 ‫إنني أشقى حتى أنجز هذا العمل!‬ 388 00:35:03,080 --> 00:35:05,240 ‫لا فكرة لديك... لا تتدخلي يا "سيلفيا"!‬ 389 00:35:05,240 --> 00:35:08,040 ‫لا تتدخلي! ليس لديك فكرة عن حديثنا.‬ 390 00:35:08,040 --> 00:35:09,800 ‫الصحافيون يا "ناتانيل".‬ 391 00:35:09,800 --> 00:35:12,680 ‫كل شيء على ما يُرام.‬ 392 00:35:12,680 --> 00:35:14,480 ‫أرجوكم أن تهدؤوا.‬ 393 00:35:14,480 --> 00:35:16,920 ‫- لا تصوّروا...‬ ‫- قد لا تكون لديها فكرة،‬ 394 00:35:16,920 --> 00:35:19,040 ‫لكنها إنسانة أفضل منك بكثير.‬ 395 00:35:20,680 --> 00:35:22,880 ‫حسنًا. هل أفرغت كل ما بداخلك؟‬ 396 00:35:23,880 --> 00:35:25,120 ‫هل هدأت؟‬ 397 00:35:26,640 --> 00:35:27,720 ‫استرخ.‬ 398 00:35:27,720 --> 00:35:29,080 ‫لا تلمسني.‬ 399 00:35:29,080 --> 00:35:30,480 ‫اهدأ يا "سيرجيو".‬ 400 00:35:30,480 --> 00:35:32,640 ‫- اهدأ من فضلك.‬ ‫- لا تقترب.‬ 401 00:35:32,640 --> 00:35:34,600 ‫- أرجوك يا "سيرجيو".‬ ‫- لا تقترب!‬ 402 00:35:34,600 --> 00:35:35,720 ‫"سيرجيو".‬ 403 00:35:35,720 --> 00:35:36,920 ‫ماذا تفعل؟‬ 404 00:35:37,560 --> 00:35:39,040 ‫ماذا تفعل؟ اترك تلك المجرفة.‬ 405 00:35:39,040 --> 00:35:41,440 ‫كل شيء على ما يُرام. لا تصوّروا.‬ 406 00:35:41,440 --> 00:35:42,640 ‫كل شيء على ما يُرام!‬ 407 00:35:43,840 --> 00:35:45,440 ‫اترك تلك المجرفة يا "سيرجيو".‬ 408 00:35:46,960 --> 00:35:48,960 ‫اترك المجرفة.‬ 409 00:35:49,640 --> 00:35:54,440 ‫ابحث مجددًا عن الرب في قلبك،‬ ‫لا تسمح بدخول الشيطان يا "سيرجيو".‬ 410 00:35:55,560 --> 00:35:57,840 ‫قرار حكيم. دعنا أيها الشيطان.‬ 411 00:35:59,640 --> 00:36:02,440 ‫لا بأس، اهدؤوا. هذا بسبب التوتر.‬ 412 00:36:02,440 --> 00:36:03,360 ‫بسبب الرهبة.‬ 413 00:36:03,360 --> 00:36:05,560 ‫يسمّونها رهبة المسرح.‬ 414 00:36:13,400 --> 00:36:14,920 ‫ماذا تفعل أيها البغيض؟‬ 415 00:36:19,600 --> 00:36:21,200 ‫يجب أن تكوني أكثر حذرًا.‬ 416 00:36:21,920 --> 00:36:23,320 ‫كدت أن تقتلني من شدة الخوف.‬ 417 00:36:24,280 --> 00:36:27,560 ‫أنت محظوظة لأنه أنا.‬ ‫لو كان شخصًا آخر لما ضغط المكابح.‬ 418 00:36:27,560 --> 00:36:30,480 ‫- في الوقت المناسب.‬ ‫- عند معبر مشاة؟ هل أنت جادّ؟‬ 419 00:36:32,200 --> 00:36:34,520 ‫لنتناول شرابًا. علينا أن نتحدّث.‬ 420 00:36:35,440 --> 00:36:36,280 ‫بأي شأن؟‬ 421 00:36:37,640 --> 00:36:39,240 ‫بشأن عبور الشارع بلا حذر.‬ 422 00:36:44,960 --> 00:36:45,920 ‫بحق السماء.‬ 423 00:36:52,280 --> 00:36:53,120 ‫مرحبًا.‬ 424 00:36:57,880 --> 00:36:58,880 ‫أين كنت؟‬ 425 00:36:59,840 --> 00:37:02,840 ‫- كنت أوزّع سيرتي المهنية.‬ ‫- بالتأكيد. أنا لست غبية.‬ 426 00:37:06,120 --> 00:37:08,160 ‫أبي، ماذا أصابك؟‬ 427 00:37:09,080 --> 00:37:10,720 ‫فلتسألي "سيرجيو". كاد أن يقتله.‬ 428 00:37:11,480 --> 00:37:12,320 ‫"سيرجيو"؟‬ 429 00:37:12,320 --> 00:37:15,600 ‫أجل، "سيرجيو". دفعه وكسر ذراعه.‬ 430 00:37:15,600 --> 00:37:17,040 ‫لكن لماذا كنت معه؟‬ 431 00:37:17,040 --> 00:37:20,480 ‫لم نعرف ماذا نفعل.‬ ‫طلبنا من "إينيكو" أن يأخذنا إلى المستشفى.‬ 432 00:37:20,480 --> 00:37:23,680 ‫كان لطيفًا جدًا.‬ ‫بل وانتظر حتى أعادنا إلى هنا بعد ذلك.‬ 433 00:37:23,680 --> 00:37:25,920 ‫- حمدًا للرب لأنه كان موجودًا.‬ ‫- هل تشعر بألم؟‬ 434 00:37:26,720 --> 00:37:29,240 ‫- أنا بخير يا عزيزتي.‬ ‫- لا. إنه ليس بخير.‬ 435 00:37:41,760 --> 00:37:43,960 ‫"سعيد"‬ 436 00:38:06,880 --> 00:38:07,920 ‫"مارتا"!‬ 437 00:38:18,440 --> 00:38:19,280 ‫كيف حالك؟‬ 438 00:38:20,840 --> 00:38:21,960 ‫هل هناك مشكلة ما؟‬ 439 00:38:24,360 --> 00:38:25,960 ‫أردت أن أشكرك فحسب.‬ 440 00:38:26,880 --> 00:38:28,000 ‫على مساعدتك لأبي.‬ 441 00:38:30,400 --> 00:38:32,320 ‫لا عليك. لم يكن شيئًا.‬ 442 00:38:38,600 --> 00:38:41,880 ‫سنخرج لتناول الشراب. أتريدين المجيء معنا؟‬ 443 00:38:44,400 --> 00:38:45,760 ‫بالتأكيد، تعالي معنا.‬ 444 00:38:45,760 --> 00:38:47,080 ‫سنقضي وقتًا ممتعًا.‬ 445 00:38:52,760 --> 00:38:53,840 ‫أبي ليس بخير.‬ 446 00:38:54,760 --> 00:38:55,960 ‫إنه مع أمك.‬ 447 00:38:57,000 --> 00:39:00,320 ‫لن يصيبه شيء إن أتيت لتناول الجعة معنا.‬ 448 00:39:03,120 --> 00:39:03,960 ‫هل ستأتين؟‬ 449 00:39:05,440 --> 00:39:07,360 ‫حسنًا.‬ 450 00:39:13,240 --> 00:39:14,720 ‫"اتصال وارد، (سيرجيو)"‬ 451 00:39:21,000 --> 00:39:21,840 ‫هل نذهب؟‬ 452 00:40:44,360 --> 00:40:45,400 ‫سأراكم غدًا.‬ 453 00:40:46,480 --> 00:40:47,480 ‫سنراك غدًا.‬ 454 00:40:51,840 --> 00:40:53,840 ‫إلى أين تذهب؟ لم تحلّ حتى الساعة الـ7.‬ 455 00:41:12,960 --> 00:41:13,960 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أنا آسفة.‬ 456 00:41:14,960 --> 00:41:16,400 ‫لماذا تحملين هاتفًا أصلًا؟‬ 457 00:41:16,400 --> 00:41:19,200 ‫لم أستطع أن أجيب. كانت أيامًا عصيبة.‬ 458 00:41:19,200 --> 00:41:21,200 ‫بالطبع. كالمعتاد.‬ 459 00:41:22,320 --> 00:41:24,680 ‫- بما أنك سألت، كان يومي رائعًا.‬ ‫- كيف سار الأمر؟‬ 460 00:41:24,680 --> 00:41:26,000 ‫على نحو رائع، حقًا.‬ 461 00:41:27,040 --> 00:41:30,360 ‫فاتتك مشاهدة عشرات المراهقين‬ ‫يلعبون "بلايستيشن" بأعلى صوت.‬ 462 00:41:30,880 --> 00:41:34,080 ‫أجل، كان اليوم يا "آنا".‬ ‫ونسيت هذا العام أيضًا.‬ 463 00:41:38,360 --> 00:41:39,200 ‫أمي.‬ 464 00:41:42,560 --> 00:41:43,560 ‫عيد ميلاد سعيدًا.‬ 465 00:41:44,160 --> 00:41:45,360 ‫- شكرًا.‬ ‫- كيف كان يومك؟‬ 466 00:41:46,360 --> 00:41:47,200 ‫كان ممتعًا.‬ 467 00:41:50,920 --> 00:41:52,800 ‫هل تريدين مشاهدة فيلم معي؟‬ 468 00:41:53,320 --> 00:41:54,400 ‫سآوي إلى الفراش.‬ 469 00:41:55,280 --> 00:41:57,360 ‫"آنا"، احتفظت لك ببعض الكعك.‬ 470 00:41:59,240 --> 00:42:00,080 ‫شكرًا.‬ 471 00:42:20,800 --> 00:42:23,800 ‫"(نوا)"‬ 472 00:42:38,880 --> 00:42:41,960 ‫"(نوا)"‬ 473 00:42:47,560 --> 00:42:51,200 ‫"في حالة صمت"‬ 474 00:42:51,800 --> 00:42:54,800 ‫ترجمة "مي بدر"‬