1 00:00:11,000 --> 00:00:14,800 MUTED 2 00:00:15,680 --> 00:00:18,800 [atmospheric music playing] 3 00:00:30,320 --> 00:00:32,320 [car engine starts] 4 00:00:37,800 --> 00:00:38,760 [sighs] 5 00:00:41,840 --> 00:00:45,400 [heart rate monitor beeping rapidly] 6 00:00:48,160 --> 00:00:50,000 His heart rate's 160? 7 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 [Greta] That's weird. 8 00:00:52,480 --> 00:00:56,040 He doesn't seem like the type to have a heart attack over being late to work. 9 00:00:56,920 --> 00:00:59,160 [beeping continues] 10 00:01:15,000 --> 00:01:17,560 [suspenseful music playing] 11 00:01:19,080 --> 00:01:20,360 [Ana] Where is he going? 12 00:01:21,400 --> 00:01:23,600 [Greta] Mikel, he's changed direction. 13 00:01:23,600 --> 00:01:24,640 [Mikel] No fucking way. 14 00:01:24,640 --> 00:01:26,120 Where's this guy going? 15 00:01:30,160 --> 00:01:33,080 [suspenseful music continues] 16 00:01:36,280 --> 00:01:38,160 He's crossing Isozaki walkway. 17 00:01:38,760 --> 00:01:40,200 [Ana] Mikel, follow him. 18 00:01:41,400 --> 00:01:42,360 What's he doing? 19 00:01:48,160 --> 00:01:49,640 Where the fuck did this guy go now? 20 00:01:50,240 --> 00:01:51,200 Holy shit. 21 00:02:03,800 --> 00:02:05,440 - [Mikel] No fucking way! - [horn honks] 22 00:02:06,800 --> 00:02:07,680 [groans] 23 00:02:08,200 --> 00:02:11,440 [suspenseful music continues] 24 00:02:12,720 --> 00:02:14,680 Mikel, he's crossing over the avenue. 25 00:02:17,000 --> 00:02:19,880 - Philip, activate Mikel's location. - Copy that. 26 00:02:22,480 --> 00:02:24,200 [suspenseful music continues] 27 00:02:25,040 --> 00:02:26,600 He's on Ercilla Street. 28 00:02:29,200 --> 00:02:30,920 His heart rate is 190 and rising. 29 00:02:34,120 --> 00:02:37,200 - That's the street I'm on. Where is he? - He's about 15 meters ahead of you. 30 00:02:37,800 --> 00:02:38,960 [Greta] Heart rate 205. 31 00:02:42,840 --> 00:02:43,800 Where is he? 32 00:02:48,360 --> 00:02:49,680 [Ana] You should see him. 33 00:02:51,200 --> 00:02:53,480 Well, I don't see anything. Are you sure that thing works? 34 00:02:53,480 --> 00:02:55,400 You must see him, he's right in front of you. 35 00:02:55,400 --> 00:02:57,520 {\an8}[Mikel] Okay, shit, what do you want me to do? 36 00:02:57,520 --> 00:02:59,000 {\an8}Mikel, he's right on top of you! 37 00:02:59,000 --> 00:03:00,760 Goddamn it, I'm saying there's no one here! 38 00:03:00,760 --> 00:03:02,360 [suspenseful music builds] 39 00:03:02,360 --> 00:03:03,840 [Greta] Mikel, get out of there! 40 00:03:06,800 --> 00:03:08,440 [heart rate monitor beeping] 41 00:03:09,320 --> 00:03:10,920 [Sergio] You're the guy from the subway. 42 00:03:11,800 --> 00:03:13,800 Mikel! Mikel, can you hear us? 43 00:03:13,800 --> 00:03:14,840 [device beeps] 44 00:03:18,160 --> 00:03:19,320 Shit... 45 00:03:28,200 --> 00:03:31,160 [chilling music playing] 46 00:03:36,480 --> 00:03:37,800 Stop following me. 47 00:03:40,320 --> 00:03:41,520 [exhales] 48 00:03:42,560 --> 00:03:43,680 Holy shit. 49 00:03:47,000 --> 00:03:47,960 Jesus! 50 00:03:50,800 --> 00:03:51,640 [computer beeps] 51 00:03:52,160 --> 00:03:54,120 [Mikel panting] 52 00:03:55,280 --> 00:03:57,240 [Mikel, panting] I'm fine. 53 00:04:03,560 --> 00:04:05,000 [Marta] Why do you think it was me? 54 00:04:05,720 --> 00:04:07,680 It could've been any of your people. 55 00:04:08,480 --> 00:04:09,840 [water running in toilet] 56 00:04:12,800 --> 00:04:13,800 I know it was you. 57 00:04:13,800 --> 00:04:15,800 Stop wasting my time and tell me what you said. 58 00:04:15,800 --> 00:04:16,840 [Marta] Mm-hmm. 59 00:04:27,680 --> 00:04:28,560 I'm tired. 60 00:04:29,960 --> 00:04:31,840 Yeah, well, I'm tired too. 61 00:04:31,840 --> 00:04:35,480 Don't you get it, Ana? You can't just treat me like that. 62 00:04:36,080 --> 00:04:37,640 Don't put this on me. 63 00:04:37,640 --> 00:04:40,320 I'm not the one who's behaving irrationally. 64 00:04:41,440 --> 00:04:43,360 Let me tell you something. 65 00:04:43,360 --> 00:04:45,840 There are many months of hard work, many people, 66 00:04:45,840 --> 00:04:47,280 and lots of money invested in this. 67 00:04:47,280 --> 00:04:50,320 If it all goes to hell because of you, there will be consequences. 68 00:04:50,920 --> 00:04:53,320 If I told him anything, it's because I feel bad. 69 00:04:54,880 --> 00:04:57,160 But he doesn't know about the cameras, or the flat. 70 00:04:57,160 --> 00:04:58,880 What exactly did you say to him? 71 00:05:01,120 --> 00:05:03,320 That he's been watched since he left the center. 72 00:05:05,760 --> 00:05:08,720 [tense music playing] 73 00:05:10,840 --> 00:05:12,760 Now we might not be able to further the case. 74 00:05:16,640 --> 00:05:19,040 It was such an irresponsible thing to do. 75 00:05:22,880 --> 00:05:24,160 Well, fine, then! 76 00:05:25,840 --> 00:05:28,240 I'm the only one risking something here. 77 00:05:28,240 --> 00:05:30,080 So if this circus does go to hell, 78 00:05:30,080 --> 00:05:31,520 well, fine with me. 79 00:05:48,200 --> 00:05:49,640 According to what Marta told me, 80 00:05:49,640 --> 00:05:52,800 the investigation has been compromised, but not necessarily ruined. 81 00:05:52,800 --> 00:05:56,160 Sergio knows he's being followed, but he thinks it's by the police. 82 00:05:56,840 --> 00:05:59,520 Following him by car is useless now, that's clear. 83 00:06:00,360 --> 00:06:01,880 [Cabrera] You really want to continue? 84 00:06:03,640 --> 00:06:05,160 You have a better plan? 85 00:06:05,160 --> 00:06:07,760 [Cabrera] Ending this before someone really gets hurt. 86 00:06:08,360 --> 00:06:10,280 I'll even write the final report if you want. 87 00:06:10,280 --> 00:06:11,720 It'll just be one page. 88 00:06:11,720 --> 00:06:15,000 "Sergio Ciscar is a psychopath and always will be." 89 00:06:15,000 --> 00:06:17,960 We'll send him back to the center to finish his sentence. 90 00:06:17,960 --> 00:06:19,080 How's that sound? 91 00:06:19,600 --> 00:06:21,760 While it's possible to finish this investigation 92 00:06:21,760 --> 00:06:23,040 with any amount of rigor, 93 00:06:23,040 --> 00:06:23,960 I'll keep going. 94 00:06:23,960 --> 00:06:25,720 [Mikel sighs] 95 00:06:27,200 --> 00:06:28,640 Anything to add, Mikel? 96 00:06:30,240 --> 00:06:32,080 I think we started this out wrong. 97 00:06:32,680 --> 00:06:33,680 So what are you saying? 98 00:06:33,680 --> 00:06:37,200 I was hired to investigate if Sergio's reintegration was possible, 99 00:06:37,800 --> 00:06:41,000 but this has turned into something else, something strange. 100 00:06:41,000 --> 00:06:43,880 It seems like we're trying to prove that-- that this guy is innocent. 101 00:06:43,880 --> 00:06:47,200 That Sergio Ciscar is... is a victim. 102 00:06:47,200 --> 00:06:48,960 He was a minor when it happened. 103 00:06:48,960 --> 00:06:50,760 You saw what he went through with his mother. 104 00:06:50,760 --> 00:06:52,880 - [Mikel] Yeah... - [Greta] Yeah, we all saw that, Ana. 105 00:06:53,400 --> 00:06:55,720 But maybe no one else took it as personally as you did. 106 00:06:56,240 --> 00:06:57,080 I don't know. 107 00:06:57,600 --> 00:07:00,120 - Because I care about my work. - [Greta] We all do. 108 00:07:00,760 --> 00:07:03,240 But that's why it's important to keep a level head 109 00:07:03,240 --> 00:07:05,800 and see Sergio Ciscar for who he is. 110 00:07:05,800 --> 00:07:08,440 The object of the investigation and that's it. 111 00:07:11,640 --> 00:07:14,680 [tense music playing] 112 00:07:16,680 --> 00:07:18,280 I'm the problem here. 113 00:07:18,280 --> 00:07:19,200 Is that it? 114 00:07:20,640 --> 00:07:22,160 - [Greta sighs] - [Philip sighs] 115 00:07:23,120 --> 00:07:25,840 I respect your opinions. Really. 116 00:07:26,640 --> 00:07:28,240 But I think that you're wrong. 117 00:07:28,240 --> 00:07:29,800 I designed the investigation, 118 00:07:29,800 --> 00:07:32,400 and I don't need to be reminded what our objectives are. 119 00:07:32,400 --> 00:07:35,280 Some new data has come to light, and we can't just ignore it. 120 00:07:35,280 --> 00:07:38,840 This boy, Sergio Ciscar Polo, was a victim of domestic violence. 121 00:07:38,840 --> 00:07:40,480 He's had no choices in life. 122 00:07:40,480 --> 00:07:41,960 And our duty is to help him. 123 00:07:41,960 --> 00:07:44,040 No, our duty is to watch him. 124 00:07:45,040 --> 00:07:47,440 [computer chiming] 125 00:07:49,320 --> 00:07:50,160 [Ana] What? 126 00:07:50,160 --> 00:07:52,440 [continuous beeping] 127 00:07:52,440 --> 00:07:53,680 [Ana] What's happened? 128 00:07:54,200 --> 00:07:55,560 [Mikel] We lost the signal. 129 00:07:56,160 --> 00:07:57,480 [Ana] For all the cameras? 130 00:07:59,040 --> 00:08:01,360 [Mikel] It looks like there's a system failure. 131 00:08:05,680 --> 00:08:07,360 If this is because of you... 132 00:08:08,480 --> 00:08:09,960 Do I look like a hacker? 133 00:08:10,520 --> 00:08:12,120 I can barely use my phone. 134 00:08:25,400 --> 00:08:27,400 [Sergio breathing heavily] 135 00:08:43,760 --> 00:08:46,600 You know, you can pray and work at the same time. 136 00:08:52,840 --> 00:08:55,520 The police are watching me. They won't leave me alone. 137 00:08:57,760 --> 00:08:59,680 Yeah. That's normal. 138 00:09:00,280 --> 00:09:02,280 You haven't finished your sentence yet. 139 00:09:03,320 --> 00:09:07,160 It makes sense that they'd want to check on you every now and then. 140 00:09:08,520 --> 00:09:10,120 [Sergio breathing heavily] 141 00:09:14,960 --> 00:09:17,400 They spy on me 24 hours a day. 142 00:09:17,400 --> 00:09:19,480 [tense music playing] 143 00:09:20,040 --> 00:09:21,680 Today, I saw a car following me. 144 00:09:21,680 --> 00:09:23,320 On my way to the bus stop. 145 00:09:26,120 --> 00:09:27,120 Are you sure? 146 00:09:28,120 --> 00:09:29,080 Yeah. 147 00:09:30,960 --> 00:09:32,320 And it was the same guy 148 00:09:33,120 --> 00:09:35,840 that followed me on the subway the day I got out of the center. 149 00:09:39,680 --> 00:09:40,680 That's bad. 150 00:09:41,280 --> 00:09:42,440 [clicks tongue] 151 00:09:42,440 --> 00:09:43,600 Bad. 152 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 Bad. 153 00:09:45,960 --> 00:09:49,000 They have absolutely no right to do that to you, Sergio. 154 00:09:49,000 --> 00:09:50,280 No right at all. 155 00:09:51,680 --> 00:09:52,600 That's bad. 156 00:09:54,280 --> 00:09:55,520 Come here, come here. 157 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 God has brought you to us, 158 00:10:00,720 --> 00:10:02,520 to be reborn here. 159 00:10:03,760 --> 00:10:07,280 I'm not going to allow anyone or anything 160 00:10:08,200 --> 00:10:11,720 to stop me from doing the job that was entrusted to me by our Lord. 161 00:10:12,280 --> 00:10:13,120 Mm? 162 00:10:13,640 --> 00:10:16,080 You're very important to all of us. 163 00:10:20,800 --> 00:10:23,120 I just want to be worthy of our Lord. 164 00:10:23,920 --> 00:10:25,240 I've apologized. 165 00:10:26,560 --> 00:10:27,880 I want to find Noa. 166 00:10:28,960 --> 00:10:30,440 And I'll help you. 167 00:10:30,440 --> 00:10:31,600 Of course I will. 168 00:10:32,440 --> 00:10:33,320 Hmm? 169 00:10:35,440 --> 00:10:37,480 We will be your new family. 170 00:10:39,120 --> 00:10:39,960 Okay? 171 00:10:40,920 --> 00:10:43,440 You deserve it. You deserve it. 172 00:10:44,640 --> 00:10:48,840 I am personally going to take care of everything you just told me. Okay? 173 00:10:51,440 --> 00:10:52,480 Don't worry. 174 00:10:56,480 --> 00:10:58,880 You have no idea 175 00:10:58,880 --> 00:11:02,640 how many good things you brought along with you, when you came back to us. 176 00:11:02,640 --> 00:11:04,440 You remember Arantxa? 177 00:11:04,960 --> 00:11:06,960 Our little wandering ant has returned. 178 00:11:06,960 --> 00:11:07,960 Mm? 179 00:11:08,800 --> 00:11:11,000 Apparently, she saw you on TV 180 00:11:11,000 --> 00:11:14,080 and decided that she should give God a second chance. 181 00:11:14,080 --> 00:11:15,520 Isn't that right, Arantxa? 182 00:11:17,400 --> 00:11:18,480 Okay. 183 00:11:20,680 --> 00:11:23,600 To be honest... I ran out of money. 184 00:11:24,880 --> 00:11:26,560 But I did see you on TV, though. 185 00:11:28,000 --> 00:11:30,280 [Natanael] Sergio. Come on. 186 00:11:37,080 --> 00:11:39,400 - There must be something we can do. - I don't know. 187 00:11:39,400 --> 00:11:41,920 We'll see if we can save the hard drives. 188 00:11:50,200 --> 00:11:52,640 [tense music playing] 189 00:12:03,120 --> 00:12:04,200 [knocking on door] 190 00:12:04,200 --> 00:12:05,160 [door opens] 191 00:12:05,680 --> 00:12:06,600 [Greta] May I? 192 00:12:09,320 --> 00:12:10,160 Ana? 193 00:12:18,560 --> 00:12:20,680 I'm on your side, Ana. Okay? 194 00:12:22,200 --> 00:12:23,640 [chuckles] 195 00:12:24,360 --> 00:12:25,200 I'm serious. 196 00:12:25,200 --> 00:12:26,400 [scoffs] 197 00:12:26,400 --> 00:12:28,720 As long as there's a possibility it could work, 198 00:12:28,720 --> 00:12:30,760 I think we should continue with the project. 199 00:12:30,760 --> 00:12:31,680 [Ana sighs] 200 00:12:32,720 --> 00:12:33,720 And I think there is. 201 00:12:39,040 --> 00:12:42,800 If there's one thing we know, it's that Sergio's sister is his weakness. 202 00:12:43,760 --> 00:12:45,640 Why don't we try to find her? 203 00:12:45,640 --> 00:12:49,040 Maybe talking to her will give us a clue or idea about what to work on. 204 00:12:51,160 --> 00:12:52,000 No. 205 00:12:56,880 --> 00:12:59,720 Consider it. If you really think Sergio is a victim... 206 00:12:59,720 --> 00:13:02,640 That girl is a victim as well. She lost her parents and her brother. 207 00:13:02,640 --> 00:13:06,320 And I'm not going to make her deal with something so traumatic again, got it? 208 00:13:09,400 --> 00:13:10,320 Just an idea. 209 00:13:16,200 --> 00:13:17,040 [door closes] 210 00:13:23,400 --> 00:13:25,800 [indistinct chatter] 211 00:13:29,040 --> 00:13:32,120 [unsettling music playing] 212 00:13:50,040 --> 00:13:50,880 [Ana] Mikel. 213 00:13:50,880 --> 00:13:53,480 Yes, Ana. I'm not in the flat right now. 214 00:13:53,480 --> 00:13:54,920 Yeah, I know, don't worry. 215 00:13:56,000 --> 00:13:59,720 - You'll be back soon, right? -Um, yes. Did something happen? 216 00:13:59,720 --> 00:14:01,760 Uh, no, everything's fine, don't worry. 217 00:14:01,760 --> 00:14:03,840 I just have to go deal with a personal issue. 218 00:14:03,840 --> 00:14:04,880 [tense music plays] 219 00:14:04,880 --> 00:14:05,960 [Ana] It's nothing. 220 00:14:05,960 --> 00:14:09,840 I'll be back later this evening. If there are any problems, call me, okay? 221 00:14:09,840 --> 00:14:11,360 - [Mikel] Okay. - [Ana] Great. 222 00:14:11,880 --> 00:14:13,960 Okay. See you later. Bye. 223 00:14:16,560 --> 00:14:19,680 [Cabrera] The doctor has personal issues. Who would've thought? 224 00:14:20,960 --> 00:14:23,040 So is that all you wanted to tell me? 225 00:14:23,640 --> 00:14:26,400 Today, I'm going to give you two fantastic reasons why we're here. 226 00:14:26,400 --> 00:14:27,600 Oh, yeah? 227 00:14:28,400 --> 00:14:29,240 The first one. 228 00:14:29,240 --> 00:14:32,080 I like to celebrate victories by getting my car washed. 229 00:14:32,080 --> 00:14:33,120 The deluxe package. 230 00:14:33,120 --> 00:14:35,840 If by victory you mean wiretapping the doctor, 231 00:14:35,840 --> 00:14:37,400 it's really not that big of a deal. 232 00:14:37,400 --> 00:14:38,760 Oh, that's not the victory. 233 00:14:38,760 --> 00:14:42,440 I consider that more of a safety measure so we aren't caught off guard anymore. 234 00:14:43,120 --> 00:14:45,800 All this water, soap, and wax is because of the videos. 235 00:14:45,800 --> 00:14:46,880 You mean they're gone? 236 00:14:46,880 --> 00:14:49,360 - Permanently. - Wonderful. 237 00:14:49,360 --> 00:14:52,840 We really should go somewhere nice to celebrate that kind of news. 238 00:14:52,840 --> 00:14:55,120 Instead of sitting in a car wash. 239 00:14:56,120 --> 00:14:58,200 [Cabrera] Aren't you gonna ask about the second reason? 240 00:14:58,800 --> 00:15:00,760 And what is the second reason? 241 00:15:01,880 --> 00:15:03,920 It's impossible to record a conversation in here. 242 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 Ah! 243 00:15:05,760 --> 00:15:08,440 Come on! You really think I would-- 244 00:15:08,440 --> 00:15:11,000 Journalists, judges, lawyers... 245 00:15:11,680 --> 00:15:13,000 They can never be trusted. 246 00:15:13,000 --> 00:15:16,280 I didn't know you were... well, so bitter about it. 247 00:15:16,280 --> 00:15:17,520 [chuckles] 248 00:15:23,160 --> 00:15:26,680 [man sighs] Talking to these students is like talking to a brick wall. 249 00:15:26,680 --> 00:15:28,200 I don't know how to motivate them. 250 00:15:28,200 --> 00:15:31,200 Well. It was like that when I was a student, too. 251 00:15:31,200 --> 00:15:32,760 But I was younger then. 252 00:15:33,800 --> 00:15:37,640 I need to ask you some questions about Blanca Polo, since you knew her so well. 253 00:15:37,640 --> 00:15:38,920 Well, you knew her too. 254 00:15:40,320 --> 00:15:42,560 Yeah, but I know you two were friends. 255 00:15:42,560 --> 00:15:45,760 You were like a daughter to her. Blanca really cared about you. 256 00:15:46,640 --> 00:15:48,640 She treated me better than my mother. 257 00:15:49,240 --> 00:15:52,120 You know, it's not easy to raise a daughter who is gifted. 258 00:15:52,920 --> 00:15:55,800 I know. It's also not easy to feel like your mom doesn't care about you 259 00:15:55,800 --> 00:15:57,840 and just wants to show you off to her friends. 260 00:16:00,880 --> 00:16:02,760 - Do you want to resume therapy? - No. 261 00:16:06,560 --> 00:16:07,680 All right. 262 00:16:08,280 --> 00:16:10,000 What do you want to know about Blanca? 263 00:16:10,000 --> 00:16:13,640 I was able to get funding for a study on Sergio Ciscar's behavior 264 00:16:13,640 --> 00:16:15,440 during his probation period. 265 00:16:17,040 --> 00:16:19,640 Did you know Blanca medicated him against his will? 266 00:16:20,160 --> 00:16:21,440 [exhales] 267 00:16:22,040 --> 00:16:23,920 [Ana] I saw videos recorded by his sister. 268 00:16:23,920 --> 00:16:26,560 - [man] Yes, yes, I knew. - What do you mean you knew? 269 00:16:26,560 --> 00:16:29,480 Blanca asked me for absolute confidentiality. 270 00:16:30,720 --> 00:16:33,160 Sergio is very intelligent, as you know. 271 00:16:34,320 --> 00:16:36,080 And she soon found out he was gifted, 272 00:16:36,080 --> 00:16:39,120 but also that he had problems with self-control. 273 00:16:39,880 --> 00:16:41,720 He was having violent episodes. 274 00:16:42,360 --> 00:16:43,960 And it became her obsession. 275 00:16:43,960 --> 00:16:47,080 She started to study him and even tried to treat him with drugs. 276 00:16:47,080 --> 00:16:48,000 [Ana] Which drugs? 277 00:16:48,600 --> 00:16:51,040 Her husband ran clinical tests at the hospital. 278 00:16:51,760 --> 00:16:54,120 He collaborated with several laboratories. 279 00:16:56,320 --> 00:16:58,480 Come in, don't worry about stepping on them. 280 00:17:01,240 --> 00:17:03,000 When Blanca died, I emptied her office. 281 00:17:03,000 --> 00:17:06,520 I didn't want anyone to see her the way that you're starting to perceive her. 282 00:17:11,720 --> 00:17:13,840 There. Everything's in there. 283 00:17:16,720 --> 00:17:18,800 No, no, no. Take it, take it with you. 284 00:17:19,760 --> 00:17:21,080 - Are you sure? - Yeah. 285 00:17:22,240 --> 00:17:23,080 Thanks. 286 00:17:23,080 --> 00:17:24,000 Ana. 287 00:17:24,520 --> 00:17:27,320 Your mother couldn't handle the fact that you were special. 288 00:17:27,840 --> 00:17:29,160 And neither could Blanca. 289 00:17:42,840 --> 00:17:44,200 [girl 1 laughing] So cool! 290 00:17:44,200 --> 00:17:46,160 - [girl 2] No, because-- - [girl 1] Shit. 291 00:17:46,160 --> 00:17:47,440 [phone vibrating] 292 00:17:48,240 --> 00:17:49,240 [phone vibrating] 293 00:17:49,240 --> 00:17:50,920 [girl 2] Ugh, just what we need. 294 00:17:51,480 --> 00:17:52,680 Since she hooked up with... 295 00:17:53,480 --> 00:17:54,640 Hey, Sergio. 296 00:17:54,640 --> 00:17:55,880 [Sergio] I called you. 297 00:17:55,880 --> 00:17:57,280 Sorry, I was busy. 298 00:17:57,840 --> 00:18:00,920 Listen, the association is gonna help me find Noa. 299 00:18:00,920 --> 00:18:03,760 But I don't think they're gonna let me get that close to her. 300 00:18:04,680 --> 00:18:06,720 So, I'm gonna need... 301 00:18:10,040 --> 00:18:11,880 I'm gonna need someone to go see her 302 00:18:11,880 --> 00:18:13,440 and tell her about me. 303 00:18:13,440 --> 00:18:14,360 Me? 304 00:18:14,360 --> 00:18:16,760 You know me and you know Noa. 305 00:18:19,080 --> 00:18:20,280 Marta? 306 00:18:22,120 --> 00:18:23,600 Fine, okay, I'll help you. 307 00:18:23,600 --> 00:18:26,160 Okay, great. Noa turns 16 tomorrow. 308 00:18:26,840 --> 00:18:29,360 I wanna get her something. Wanna come? 309 00:18:30,320 --> 00:18:32,600 I can't right now. But if you want, tomorrow, 310 00:18:32,600 --> 00:18:36,280 after you finish at the greenhouse, I'll meet you at the walkway. Gotta go. 311 00:18:42,320 --> 00:18:44,320 [indistinct chatter on TV] 312 00:18:47,080 --> 00:18:47,920 [door closes] 313 00:18:49,800 --> 00:18:51,800 - [Marta] Hi, Mom. - Hello. You okay? 314 00:18:52,600 --> 00:18:54,320 - Yeah. - Did you run into someone? 315 00:18:55,120 --> 00:18:56,280 Who would I run into? 316 00:18:56,880 --> 00:18:59,000 Sweetie, the neighbors are on the warpath. 317 00:18:59,000 --> 00:19:01,760 - They say something? - No, they didn't have to. 318 00:19:01,760 --> 00:19:04,560 Whenever I walk by, everyone shuts up. Not even a "good morning." 319 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 But I understand them. It's you I don't get. 320 00:19:06,520 --> 00:19:08,680 - Again? - Yes, again. 321 00:19:08,680 --> 00:19:11,000 Honey, why do you keep seeing that guy? 322 00:19:12,200 --> 00:19:14,880 - [emotional music playing] - [TV playing in background] 323 00:19:20,000 --> 00:19:22,400 What about you? Are you okay with what's happening? 324 00:19:23,000 --> 00:19:25,680 Juanma, it's like you don't even care anymore. 325 00:19:28,760 --> 00:19:30,640 [moaning on video] 326 00:19:30,640 --> 00:19:31,800 I just got this. 327 00:19:32,440 --> 00:19:35,880 [moaning continues] 328 00:19:37,040 --> 00:19:38,000 Marta? 329 00:19:40,440 --> 00:19:43,640 [moaning continues] 330 00:19:59,000 --> 00:20:02,120 [phone ringing] 331 00:20:03,000 --> 00:20:04,680 [phone ringing] 332 00:20:04,680 --> 00:20:07,200 [suspenseful music playing] 333 00:20:37,720 --> 00:20:38,560 WEEK 1 334 00:20:40,480 --> 00:20:42,720 AUDIO 01 OBJECTIVES 335 00:20:42,720 --> 00:20:44,840 [Blanca] The subject is a 15-year-old boy 336 00:20:44,840 --> 00:20:47,600 who has shown difficulty controlling his impulses. 337 00:20:47,600 --> 00:20:48,800 In the coming months, 338 00:20:48,800 --> 00:20:52,040 I hope to prove that, with the appropriate drug treatment, 339 00:20:52,040 --> 00:20:54,840 those aggressive episodes will start to disappear. 340 00:21:00,280 --> 00:21:02,160 [Sergio] You told me I could go out! 341 00:21:02,680 --> 00:21:05,160 [Blanca] Well, now I'm telling you you can't, and I'm in charge. 342 00:21:05,160 --> 00:21:07,920 [Sergio sniffles, breathes heavily] 343 00:21:07,920 --> 00:21:09,040 [grunts] 344 00:21:09,760 --> 00:21:10,960 I hate you! 345 00:21:19,240 --> 00:21:21,720 [suspenseful music continues] 346 00:21:29,720 --> 00:21:32,040 - [Blanca] Come on, take this. - [Sergio] I don't want to. 347 00:21:32,640 --> 00:21:34,680 Come on. It'll do you good. 348 00:21:37,640 --> 00:21:38,600 [Blanca] That's it. 349 00:21:41,160 --> 00:21:45,120 As of today, the subject has taken the A-23 serum for two weeks. 350 00:21:45,120 --> 00:21:47,400 There has been a noted decrease in impulsiveness, 351 00:21:47,400 --> 00:21:49,320 both at school and at home. 352 00:21:49,320 --> 00:21:50,480 In his interactions with me, 353 00:21:50,480 --> 00:21:53,720 the level of hostility has been reduced by 17%. 354 00:21:54,840 --> 00:21:55,800 And with you? 355 00:21:57,520 --> 00:22:00,040 I don't know. More or less. Around that. 356 00:22:01,520 --> 00:22:03,760 [Blanca] Haven't you kept a record of the violent episodes? 357 00:22:03,760 --> 00:22:04,680 [Javier] No. 358 00:22:04,680 --> 00:22:06,320 FRIDAY 3/6/15 359 00:22:06,320 --> 00:22:09,000 - [Blanca] Why? - [Javier] Because he's not a subject. 360 00:22:09,000 --> 00:22:10,120 He's our son. 361 00:22:11,760 --> 00:22:14,160 When I get home, I don't want to look at him through a glass, 362 00:22:14,160 --> 00:22:15,280 like he's in the zoo. 363 00:22:17,080 --> 00:22:19,400 [Blanca] But, Javier, this-- This is not what we agreed. 364 00:22:19,400 --> 00:22:21,560 We can't help him this way. 365 00:22:23,960 --> 00:22:26,120 [Ana] Where did she take these photos from? 366 00:22:34,160 --> 00:22:37,320 [suspenseful music continues] 367 00:22:37,320 --> 00:22:40,280 {\an8}CISCAR CASE - DAY 1 LOCATION - SERGIO'S HOUSE - ROOM 368 00:22:50,720 --> 00:22:51,600 Ander. 369 00:22:52,240 --> 00:22:53,400 How much longer? 370 00:22:54,080 --> 00:22:55,880 Well, I don't know, a while. 371 00:22:59,680 --> 00:23:00,760 [Ana sighs] 372 00:23:01,680 --> 00:23:04,880 [suspenseful music continues] 373 00:23:13,720 --> 00:23:16,480 FIFTH FLOOR 374 00:24:05,400 --> 00:24:06,240 [tapping] 375 00:24:27,360 --> 00:24:28,280 [click] 376 00:24:31,760 --> 00:24:34,680 [tense music playing] 377 00:24:59,320 --> 00:25:00,520 [switch clicks] 378 00:25:00,520 --> 00:25:03,800 [whirring] 379 00:25:03,800 --> 00:25:06,560 [tense music rising] 380 00:26:01,000 --> 00:26:02,360 [door unlocks] 381 00:26:05,240 --> 00:26:06,360 [door closes] 382 00:26:14,960 --> 00:26:18,280 [tense music builds] 383 00:26:38,640 --> 00:26:40,840 [chilling music builds] 384 00:26:54,960 --> 00:26:56,040 [Greta] Good morning. 385 00:26:56,560 --> 00:26:58,920 - [Ander clears throat] - I got you guys some coffee. 386 00:26:59,440 --> 00:27:00,320 Thanks. 387 00:27:01,600 --> 00:27:03,520 - [exhales] - How is it all going? 388 00:27:03,520 --> 00:27:06,320 Mm. It should be ready in five minutes? 389 00:27:06,320 --> 00:27:08,080 Seriously? Great. 390 00:27:10,920 --> 00:27:11,880 [knocking on door] 391 00:27:12,400 --> 00:27:13,320 Ana, the-- 392 00:27:14,720 --> 00:27:18,040 [brooding music playing] 393 00:27:30,800 --> 00:27:37,080 [alarm ringing] 394 00:27:38,040 --> 00:27:39,640 [Sergio exhales] 395 00:27:41,360 --> 00:27:42,560 [alarm stops] 396 00:27:42,560 --> 00:27:45,720 [ethereal music playing] 397 00:28:11,880 --> 00:28:12,920 [phone vibrating] 398 00:28:13,600 --> 00:28:16,040 - [Ana gasps] - [phone continues vibrating then stops] 399 00:28:16,040 --> 00:28:19,200 [suspenseful music playing] 400 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 [breathing shakily] 401 00:28:41,080 --> 00:28:44,080 [suspenseful music rising] 402 00:29:08,840 --> 00:29:10,520 [phone ringing] 403 00:29:12,080 --> 00:29:13,720 [phone ringing] 404 00:29:15,600 --> 00:29:16,440 Natanael. 405 00:29:17,040 --> 00:29:18,760 Okay, yeah. I'm coming. 406 00:29:20,200 --> 00:29:21,120 Blessings. 407 00:29:25,480 --> 00:29:26,560 [door opens] 408 00:29:27,320 --> 00:29:28,400 [door closes] 409 00:29:36,680 --> 00:29:38,040 [Ander] Okay, it's done. 410 00:29:38,040 --> 00:29:39,680 [clears throat] It's finished. 411 00:29:39,680 --> 00:29:42,200 - [computer chiming] - [Greta] Great. [sighs in relief] 412 00:29:51,280 --> 00:29:54,080 [tense music playing] 413 00:30:10,320 --> 00:30:11,160 Hey, you! 414 00:30:12,000 --> 00:30:13,080 I'm Marta's dad. 415 00:30:13,600 --> 00:30:15,360 This is the first and last time I'll tell you. 416 00:30:15,360 --> 00:30:16,760 Leave my daughter alone. 417 00:30:16,760 --> 00:30:20,240 If you take photos, record her, or get close to her again, I swear I'll kill you! 418 00:30:20,240 --> 00:30:22,120 - I didn't do any of that. - I mean it, you hear? 419 00:30:22,120 --> 00:30:23,600 - Let go. - I swear I'll kill you! 420 00:30:23,600 --> 00:30:24,920 Get the fuck off me! 421 00:30:24,920 --> 00:30:27,320 [groans] 422 00:30:28,040 --> 00:30:29,960 [grunts] 423 00:30:35,520 --> 00:30:36,360 [groans] 424 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 [Juanma groans] 425 00:30:41,160 --> 00:30:42,920 [inaudible] 426 00:30:45,120 --> 00:30:47,840 [Greta] Can you tell me why you were in Sergio's house? 427 00:30:48,920 --> 00:30:50,680 What if Cabrera had seen you? 428 00:30:51,200 --> 00:30:52,600 But he didn't, did he? 429 00:30:52,600 --> 00:30:53,720 [Greta scoffs] 430 00:30:54,480 --> 00:30:55,960 I don't get you, Ana. 431 00:30:59,400 --> 00:31:02,400 Sergio's mother had been studying him for his entire life. 432 00:31:03,280 --> 00:31:04,600 Everything is documented there. 433 00:31:05,720 --> 00:31:07,840 Blanca was a very rigorous person. 434 00:31:13,160 --> 00:31:14,080 [exhales] 435 00:31:14,840 --> 00:31:15,680 What? 436 00:31:16,240 --> 00:31:19,600 Doctor Polo was your mentor, as well as your greatest influence. 437 00:31:19,600 --> 00:31:21,080 Let's be honest, Ana, 438 00:31:21,080 --> 00:31:24,560 you've been obsessed with Sergio since we started the investigation. 439 00:31:25,080 --> 00:31:27,440 And now this whole thing about some secret treatment... 440 00:31:27,440 --> 00:31:29,240 Greta, I'm not making it up. 441 00:31:34,200 --> 00:31:36,440 Sergio was medicated by his mother. 442 00:31:37,560 --> 00:31:38,680 I found this in his house. 443 00:31:40,360 --> 00:31:41,920 [Ana breathes sharply] 444 00:31:43,840 --> 00:31:45,640 Javier Ciscar, Sergio's dad, 445 00:31:45,640 --> 00:31:48,680 used to collaborate with several laboratories running clinical trials. 446 00:31:48,680 --> 00:31:51,320 I need to know exactly what's in that medication 447 00:31:51,320 --> 00:31:53,240 and if it's from one of those laboratories. 448 00:31:53,240 --> 00:31:54,800 [Greta exhales] 449 00:31:54,800 --> 00:31:57,160 - This is all very weird. - I know. 450 00:31:57,160 --> 00:31:59,200 {\an8}[Ana] That's why I need to understand it. 451 00:31:59,200 --> 00:32:01,000 {\an8}[Greta] Listen, Ana, I'll help you. 452 00:32:01,000 --> 00:32:04,280 {\an8}For the sake of the project and because my career is at risk. 453 00:32:04,280 --> 00:32:06,520 I don't agree at all with what you're doing. 454 00:32:06,520 --> 00:32:08,880 [tense music playing] 455 00:32:08,880 --> 00:32:10,360 [Greta] But I'll take it. 456 00:32:10,360 --> 00:32:11,440 [Ana] Thanks. 457 00:32:12,320 --> 00:32:13,520 [Greta] Don't thank me yet. 458 00:32:14,480 --> 00:32:16,520 Oh, Greta, Greta. 459 00:32:29,560 --> 00:32:32,160 [tense music playing] 460 00:32:37,520 --> 00:32:38,920 [Natanael] Look who's here. 461 00:32:42,080 --> 00:32:44,440 Where were you, huh? [chuckles] 462 00:32:45,240 --> 00:32:47,000 What are you wearing? C'mon, get changed. 463 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 You have ten minutes to get ready and presentable. 464 00:32:49,000 --> 00:32:51,400 What is this? 465 00:32:51,400 --> 00:32:54,160 Mm. How should I put it? Something wonderful. 466 00:32:54,680 --> 00:32:58,000 Wonderful. Come here. This was Silvia's work of art. 467 00:32:59,640 --> 00:33:01,600 Look who's here, Silvi. 468 00:33:03,360 --> 00:33:06,480 This is the gift from God that we have all been waiting for. 469 00:33:06,480 --> 00:33:10,240 The quickest possible way for you to be reunited with your sister. 470 00:33:10,240 --> 00:33:11,880 Isn't that what you wanted? Mm? 471 00:33:12,760 --> 00:33:16,200 You know what we're going to do? We've organized a press conference here. 472 00:33:16,840 --> 00:33:18,360 You'll be able to tell them everything. 473 00:33:18,360 --> 00:33:21,040 How you're being followed, how they won't let you be. 474 00:33:21,040 --> 00:33:25,880 How all you want is to live, with your sister, in peace, yeah? 475 00:33:25,880 --> 00:33:27,440 Tell them you're not that little punk 476 00:33:27,440 --> 00:33:29,720 that they insist on showing on the news every day. 477 00:33:29,720 --> 00:33:31,400 That you're a new man now. 478 00:33:31,400 --> 00:33:33,720 And that you carry God within you. 479 00:33:33,720 --> 00:33:35,880 And that we all support you. 480 00:33:35,880 --> 00:33:38,000 That we're the only ones supporting you 481 00:33:38,000 --> 00:33:42,280 because we can see the changes that God has brought about within you. 482 00:33:42,280 --> 00:33:44,120 - Mm? - No one cares about that. 483 00:33:44,120 --> 00:33:46,200 You're wrong. So wrong. 484 00:33:47,560 --> 00:33:49,320 The only thing you have to do is 485 00:33:49,880 --> 00:33:52,120 tell them all about your story, what happened to you. 486 00:33:52,640 --> 00:33:55,480 How fortunate you were to find your way to us, 487 00:33:55,480 --> 00:33:59,640 and how you were able to let the Almighty into your heart, little by little. 488 00:34:00,320 --> 00:34:02,040 That you're getting baptized. 489 00:34:02,040 --> 00:34:03,440 It's quite a story! 490 00:34:04,760 --> 00:34:06,880 And then you think they'll leave me alone? 491 00:34:07,560 --> 00:34:09,280 I have absolutely no doubt. 492 00:34:10,920 --> 00:34:15,160 Sergio, you have become an icon for souls who have been lost 493 00:34:15,160 --> 00:34:16,840 and found their way again. 494 00:34:24,800 --> 00:34:26,040 "Come to Renacer." 495 00:34:27,280 --> 00:34:30,800 "We'll solve all your problems, and we'll even teach you how to garden!" 496 00:34:30,800 --> 00:34:31,960 Is that it? 497 00:34:33,760 --> 00:34:36,040 Sergio, come here. Don't be cynical. 498 00:34:37,520 --> 00:34:38,840 I don't deserve this. 499 00:34:39,360 --> 00:34:42,120 I deserve some respect, and you're being rude. 500 00:34:43,400 --> 00:34:45,560 Are you making a lot of money for all this? 501 00:34:46,360 --> 00:34:47,920 Or do you just want more Arantxas? 502 00:34:50,000 --> 00:34:51,240 One isn't enough? 503 00:34:54,680 --> 00:34:55,760 [camera clicking] 504 00:34:55,760 --> 00:34:59,280 I will not allow you to speak to me that way, Sergio! 505 00:34:59,800 --> 00:35:03,160 I work myself to the bone to get this job done! 506 00:35:03,160 --> 00:35:05,240 - Sergio. - You have no idea! Stay out of it, Silvia! 507 00:35:05,240 --> 00:35:08,120 Stay out of this! You have no idea what we're talking about! 508 00:35:08,120 --> 00:35:09,800 [Silvia] The journalists, Natanael. 509 00:35:09,800 --> 00:35:12,680 Okay, don't worry. Everything's fine. Okay? 510 00:35:12,680 --> 00:35:14,480 Please, calm down. 511 00:35:14,480 --> 00:35:15,520 Stop recording-- 512 00:35:15,520 --> 00:35:19,040 She might have no idea, but she's a much better person than you. 513 00:35:19,040 --> 00:35:20,600 [camera clicking] 514 00:35:20,600 --> 00:35:22,960 Fine. Got that off your chest? 515 00:35:24,040 --> 00:35:25,200 Are you calm now? 516 00:35:26,640 --> 00:35:27,760 Just relax. 517 00:35:27,760 --> 00:35:29,080 Don't touch me. 518 00:35:29,080 --> 00:35:30,480 Calm down, Sergio. 519 00:35:30,480 --> 00:35:32,640 - Calm down, please. - Don't come near me. 520 00:35:32,640 --> 00:35:34,320 - Please, Sergio. - I said stay away! 521 00:35:34,320 --> 00:35:35,720 Calm down, Sergio. 522 00:35:36,320 --> 00:35:37,480 What're you doing? 523 00:35:37,480 --> 00:35:39,040 Sergio, put that shovel down. 524 00:35:39,040 --> 00:35:41,440 Everything's all right. Everything's fine. Don't record this. 525 00:35:41,440 --> 00:35:42,760 Everything's fine! 526 00:35:43,840 --> 00:35:45,600 Put that shovel down, Sergio. 527 00:35:47,160 --> 00:35:49,080 Put that shovel down. 528 00:35:49,640 --> 00:35:54,360 Find God in your heart again. Do not let the devil in, Sergio. 529 00:35:55,560 --> 00:35:58,160 Good choice. Begone, Satan, begone. 530 00:35:59,640 --> 00:36:03,360 Everything's all right, you can calm down. It was just nerves. The tension. 531 00:36:03,960 --> 00:36:05,560 Probably just stage fright, huh? 532 00:36:10,920 --> 00:36:12,320 [car revving loudly] 533 00:36:12,320 --> 00:36:14,160 - [tires screeching] - Hey, what the fuck?! 534 00:36:18,080 --> 00:36:19,080 [Greta huffs] 535 00:36:19,760 --> 00:36:21,280 Hey, watch where you're going. 536 00:36:21,920 --> 00:36:23,320 You realize you scared me to death? 537 00:36:24,320 --> 00:36:27,560 You were lucky that it was me. Someone else might not've stopped. 538 00:36:27,560 --> 00:36:30,560 - In time. - At the crosswalk? You think so? 539 00:36:32,160 --> 00:36:33,480 Let's get a drink. 540 00:36:33,480 --> 00:36:34,880 - [scoffs] - We have to talk. 541 00:36:35,440 --> 00:36:36,280 About? 542 00:36:37,640 --> 00:36:38,960 About your jaywalking. 543 00:36:44,960 --> 00:36:45,920 Jesus Christ... 544 00:36:46,680 --> 00:36:48,160 [car engine starts] 545 00:36:52,280 --> 00:36:53,120 [Marta] Hi. 546 00:36:57,880 --> 00:36:58,880 Where have you been? 547 00:36:59,840 --> 00:37:02,200 - I was job hunting. - Yeah, sure. I'm not stupid. 548 00:37:06,120 --> 00:37:08,160 Papa, what happened to you? 549 00:37:09,040 --> 00:37:11,320 Why don't you ask Sergio? He almost killed him. 550 00:37:11,320 --> 00:37:12,320 Sergio? 551 00:37:12,320 --> 00:37:13,560 Yeah, yeah. Sergio. 552 00:37:13,560 --> 00:37:15,800 He pushed your father and broke his arm. 553 00:37:15,800 --> 00:37:18,400 - But why were you with him? - [Rosa] We didn't know what to do. 554 00:37:18,400 --> 00:37:20,600 We called Eneko, and he drove us to the hospital. 555 00:37:20,600 --> 00:37:23,680 He was so kind to us. He even waited to drive us back home. 556 00:37:23,680 --> 00:37:25,920 - Thank God he was there. - Does it hurt? 557 00:37:26,720 --> 00:37:27,640 I'm fine, honey. 558 00:37:27,640 --> 00:37:29,880 No. He's not fine. 559 00:37:29,880 --> 00:37:33,360 [intriguing music playing] 560 00:37:41,760 --> 00:37:44,080 HAPPY 561 00:37:57,800 --> 00:37:59,920 [indistinct conversation] 562 00:38:06,880 --> 00:38:07,920 Marta! 563 00:38:18,600 --> 00:38:19,720 How are you? 564 00:38:20,920 --> 00:38:21,960 What's wrong? 565 00:38:24,360 --> 00:38:25,960 I just wanted to say thanks. 566 00:38:26,760 --> 00:38:28,000 For helping my dad. 567 00:38:30,280 --> 00:38:32,880 Of course. It was nothing. 568 00:38:38,720 --> 00:38:42,120 Hey, uh, we're gonna go get a drink. Wanna join? 569 00:38:44,600 --> 00:38:45,760 [girl] It's gonna be fun. 570 00:38:45,760 --> 00:38:47,240 You should come with us. 571 00:38:52,680 --> 00:38:53,840 I should get back to my dad. 572 00:38:55,040 --> 00:38:56,120 Your mom's there. 573 00:38:56,880 --> 00:39:00,320 I'm sure it'll be fine if you come out for just a couple of drinks with us. 574 00:39:03,120 --> 00:39:04,000 Yeah? 575 00:39:05,440 --> 00:39:06,440 Fine. 576 00:39:06,440 --> 00:39:07,360 [Eneko] Okay. 577 00:39:09,960 --> 00:39:13,160 [phone vibrating] 578 00:39:13,760 --> 00:39:14,720 [phone vibrating] 579 00:39:15,560 --> 00:39:17,120 [phone vibrating] 580 00:39:17,720 --> 00:39:19,000 [phone vibrating] 581 00:39:19,560 --> 00:39:20,920 [phone vibrating] 582 00:39:20,920 --> 00:39:21,840 Coming? 583 00:39:22,600 --> 00:39:23,520 [clicks phone] 584 00:39:27,680 --> 00:39:29,880 [ringing tone] 585 00:39:31,440 --> 00:39:33,640 [ringing tone] 586 00:39:35,240 --> 00:39:37,440 [ringing tone] 587 00:39:39,000 --> 00:39:41,200 [ringing tone] 588 00:39:42,200 --> 00:39:45,640 [busy signal] 589 00:39:48,360 --> 00:39:54,360 HAPPY 590 00:39:57,000 --> 00:40:00,080 [plaintive music playing] 591 00:40:15,320 --> 00:40:17,080 [sighs deeply] 592 00:40:32,960 --> 00:40:34,160 [sighs] 593 00:40:44,360 --> 00:40:45,680 See you tomorrow. 594 00:40:46,480 --> 00:40:47,480 See you tomorrow. 595 00:40:49,760 --> 00:40:51,760 [door opens and closes] 596 00:40:51,760 --> 00:40:53,840 [Mikel] Where's she going? It's not even 7:00. 597 00:41:12,960 --> 00:41:13,960 - Hi. - I'm sorry. 598 00:41:14,960 --> 00:41:16,400 Why even have a phone? 599 00:41:16,400 --> 00:41:19,200 I couldn't... These past few days have been complicated. 600 00:41:19,200 --> 00:41:21,280 Yeah. As always. 601 00:41:22,320 --> 00:41:24,840 - Well thanks for asking, my day was great. - How'd it go? 602 00:41:24,840 --> 00:41:26,160 Very well, actually. 603 00:41:27,040 --> 00:41:30,800 You missed a dozen teenagers playing PlayStation all day at full volume. 604 00:41:30,800 --> 00:41:34,080 Yes, it was today, Ana. And you forgot, once again. 605 00:41:38,360 --> 00:41:39,200 Mom? 606 00:41:42,480 --> 00:41:43,560 Happy birthday. 607 00:41:44,160 --> 00:41:45,360 - Thanks. - How was it? 608 00:41:46,360 --> 00:41:47,200 It was good. 609 00:41:51,160 --> 00:41:52,760 Do you want to watch a movie with me? 610 00:41:53,280 --> 00:41:55,200 - I wanna read. - Right. 611 00:41:55,200 --> 00:41:57,520 Ana, I saved you some cake. 612 00:41:59,240 --> 00:42:00,080 Thanks. 613 00:42:02,840 --> 00:42:05,920 [atmospheric music playing] 614 00:42:46,200 --> 00:42:47,480 [inaudible] 615 00:42:47,480 --> 00:42:51,200 MUTED 616 00:42:51,840 --> 00:42:54,400 [brooding music playing]