1 00:00:11,000 --> 00:00:14,800 ‎(ปิดปาก) 2 00:00:48,160 --> 00:00:49,560 ‎อัตราการเต้นของหัวใจ 160 3 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 ‎แปลกจัง 4 00:00:52,480 --> 00:00:55,960 ‎เขาไม่เหมือนคนที่จะหัวใจวาย ‎เพราะไปทํางานสายนะ 5 00:01:18,920 --> 00:01:19,760 ‎เขาจะไปไหน 6 00:01:21,400 --> 00:01:23,200 ‎มิเกล เขาเปลี่ยนเส้นทางแล้ว 7 00:01:23,800 --> 00:01:25,960 ‎ไม่มีทาง เขาจะไปไหน 8 00:01:36,280 --> 00:01:38,160 ‎เขากําลังข้ามทางเดินอิโซซากิ 9 00:01:38,760 --> 00:01:39,760 ‎มิเกล ตามเขาไป 10 00:01:41,400 --> 00:01:42,360 ‎เขาจะทําอะไรน่ะ 11 00:01:48,160 --> 00:01:50,720 ‎เขาหายไปไหนแล้ววะเนี่ย แม่งเอ๊ย 12 00:02:03,800 --> 00:02:04,840 ‎เอาจริงดิ 13 00:02:12,720 --> 00:02:14,680 ‎มิเกล เขากําลังข้ามถนน 14 00:02:17,000 --> 00:02:19,480 ‎ฟิลิป เปิดใช้งานตําแหน่งของมิเกล 15 00:02:25,040 --> 00:02:26,600 ‎เขากําลังไปที่ถนนเออร์ซิยา 16 00:02:29,040 --> 00:02:30,920 ‎หัวใจเต้น 190 และเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 17 00:02:34,120 --> 00:02:37,200 ‎- ผมอยู่บนถนนแล้ว เขาอยู่ไหน ‎- อยู่ข้างหน้าคุณประมาณ 15 เมตร 18 00:02:37,800 --> 00:02:38,960 ‎หัวใจเต้น 205 19 00:02:42,840 --> 00:02:43,800 ‎ผมไม่เห็นเขาเลย 20 00:02:48,360 --> 00:02:49,680 ‎คุณต้องเห็นสิ 21 00:02:50,680 --> 00:02:52,960 ‎ผมไม่เห็นใครเลย ‎แน่ใจนะว่าเครื่องนั่นใช้การได้ 22 00:02:52,960 --> 00:02:54,880 ‎เขาอยู่ตรงหน้าคุณเลย 23 00:02:55,480 --> 00:02:57,520 ‎โอเค บ้าเอ๊ย ผมควรทําไง 24 00:02:57,520 --> 00:02:59,000 ‎มิเกล เขาอยู่ตรงนั้น 25 00:02:59,000 --> 00:03:00,760 ‎ไม่มีใครอยู่ตรงนี้เลย ให้ตายสิวะ 26 00:03:02,440 --> 00:03:03,840 ‎ออกไปจากที่นั่น 27 00:03:09,160 --> 00:03:10,240 ‎คุณคือคนในรถไฟใต้ดิน 28 00:03:11,800 --> 00:03:13,800 ‎มิเกล ได้ยินเราไหม 29 00:03:18,160 --> 00:03:19,320 ‎ฉิบหายละ 30 00:03:36,480 --> 00:03:37,560 ‎เลิกตามผมได้แล้ว 31 00:03:42,840 --> 00:03:43,680 ‎บ้าเอ๊ย 32 00:03:47,000 --> 00:03:47,840 ‎พระเจ้า 33 00:03:56,800 --> 00:03:57,840 ‎ผมไม่เป็นไร 34 00:04:03,560 --> 00:04:05,000 ‎ทําไมถึงคิดว่าเป็นฉันล่ะ 35 00:04:05,720 --> 00:04:07,680 ‎อาจเป็นพวกคุณคนไหนก็ได้นะ 36 00:04:12,800 --> 00:04:16,280 ‎ฉันรู้ว่าเป็นเธอ บอกฉันมาว่าเธอบอกอะไรเขา 37 00:04:27,680 --> 00:04:28,560 ‎ฉันเหนื่อย 38 00:04:29,960 --> 00:04:31,400 ‎ฉันก็เหนื่อยเหมือนกัน 39 00:04:31,920 --> 00:04:35,040 ‎จะให้ฉันพูดยังไง อนา คุณทํากับฉันแบบนี้ไม่ได้ 40 00:04:36,080 --> 00:04:37,120 ‎อย่ามาโทษฉันนะ 41 00:04:37,640 --> 00:04:40,320 ‎ฉันไม่ใช่คนที่ทําตัวไร้เหตุผล 42 00:04:41,440 --> 00:04:42,920 ‎จะบอกอะไรให้นะ 43 00:04:43,440 --> 00:04:47,120 ‎เราทํางานกันมาหลายเดือน ‎เราลงแรงและลงเงินไปกับเรื่องนี้เยอะมาก 44 00:04:47,120 --> 00:04:50,320 ‎ถ้ามันล้มเหลวเพราะใครบางคน ‎มันจะมีผลตามมาแน่ 45 00:04:51,080 --> 00:04:53,440 ‎ถ้าฉันบอกเซอร์ฆิโอ ก็เป็นเพราะฉันสงสารเขา 46 00:04:54,920 --> 00:04:57,160 ‎เขาไม่รู้เรื่องกล้อง เรื่องอะพาร์ตเมนต์... 47 00:04:57,160 --> 00:04:58,880 ‎เธอบอกอะไรเขา 48 00:05:01,120 --> 00:05:03,320 ‎บอกว่าเขาถูกจับตาดูตั้งแต่ออกจากสถานพินิจ 49 00:05:10,840 --> 00:05:12,760 ‎ฉันไม่รู้ว่าเราจะทําการศึกษาต่อได้ไหม 50 00:05:16,640 --> 00:05:18,840 ‎สิ่งที่เธอทํามันไร้ความรับผิดชอบ 51 00:05:22,880 --> 00:05:24,000 ‎พอได้แล้วมะ 52 00:05:26,080 --> 00:05:28,240 ‎งานนี้มีแต่ฉันคนเดียวที่เสี่ยงอันตรายนะ 53 00:05:28,240 --> 00:05:31,480 ‎ดังนั้นถ้าไอ้ละครสัตว์นี่มีปัญหา ‎มันก็ดีกว่าสําหรับฉัน 54 00:05:48,200 --> 00:05:52,800 ‎จากสิ่งที่มาร์ตาพูด ‎การวิจัยได้รับผลกระทบ แต่ไม่ถึงกับจบเห่ 55 00:05:52,800 --> 00:05:56,160 ‎เซอร์ฆิโอรู้ว่าเขาถูกตาม แต่คิดว่าเป็นตํารวจ 56 00:05:56,840 --> 00:05:59,520 ‎แน่นอนว่าตอนนี้ ‎การขับรถตามเขาไม่มีประโยชน์แล้ว 57 00:06:00,240 --> 00:06:01,880 ‎คุณตั้งใจจะทําต่อจริงๆ เหรอ 58 00:06:03,640 --> 00:06:05,120 ‎คุณมีความคิดที่ดีกว่านี้ไหมล่ะ 59 00:06:05,120 --> 00:06:07,760 ‎เลิกทําโครงการนี้ ‎ก่อนที่จะมีคนเจ็บตัวจริงๆ เถอะ 60 00:06:08,520 --> 00:06:11,720 ‎ผมเขียนผลการวิจัยให้คุณได้นะ หน้าเดียวก็พอ 61 00:06:11,720 --> 00:06:14,520 ‎"เซอร์ฆิโอ ซิสการ์เป็นโรคจิต ‎และจะเป็นตลอดไป" 62 00:06:15,080 --> 00:06:17,960 ‎เราส่งเขากลับไปสถานพินิจเพื่อรับโทษให้ครบได้ 63 00:06:17,960 --> 00:06:19,440 ‎คุณคิดว่าไง 64 00:06:19,440 --> 00:06:23,960 ‎แม้จะมีความเป็นไปได้ที่จะต้องทําการวิจัยนี้ ‎ให้สําเร็จด้วยความลําบาก ฉันก็จะทําต่อไป 65 00:06:27,200 --> 00:06:28,560 ‎มีอะไรจะเพิ่มไหม มิเกล 66 00:06:30,760 --> 00:06:32,080 ‎เราเริ่มต้นกันได้ไม่ดี 67 00:06:32,680 --> 00:06:33,720 ‎หมายความว่ายังไง 68 00:06:33,720 --> 00:06:37,200 ‎ผมถูกจ้างมาเพื่อหาคําตอบว่า ‎เป็นไปได้ไหมที่เซอร์ฆิโอจะกลับสู่สังคม 69 00:06:37,800 --> 00:06:40,800 ‎แต่นี่มันชักจะแปลกๆ แล้วละ อนา 70 00:06:40,800 --> 00:06:43,680 ‎ดูเหมือนเราจะพยายามพิสูจน์ว่าเขาบริสุทธิ์ 71 00:06:43,680 --> 00:06:47,200 ‎ว่าเซอร์ฆิโอ ซิสการ์คนนี้เป็นเหยื่อ 72 00:06:47,200 --> 00:06:50,600 ‎เขาเป็นผู้เยาว์ตอนที่ทุกอย่างเกิดขึ้น ‎คุณเห็นว่าแม่เขาทํายังไงกับเขา 73 00:06:50,600 --> 00:06:52,800 ‎- ใช่... ‎- ใช่ เราทุกคนเห็น อนา 74 00:06:52,800 --> 00:06:55,640 ‎แต่คงไม่มีใครอินมากเท่าคุณ 75 00:06:56,240 --> 00:06:57,080 ‎ไม่รู้สิ 76 00:06:57,600 --> 00:06:58,840 ‎เพราะฉันรักงานของฉัน 77 00:06:58,840 --> 00:07:00,000 ‎เราทุกคนก็รัก 78 00:07:00,760 --> 00:07:03,680 ‎เราถึงจําเป็นต้องมีสติเสมอ 79 00:07:03,680 --> 00:07:05,960 ‎และมองเซอร์ฆิโอ ซิสการ์อย่างที่เขาเป็น 80 00:07:05,960 --> 00:07:08,160 ‎นั่นก็คือเป้าหมายของการวิจัย แค่นั้น 81 00:07:16,680 --> 00:07:19,200 ‎สรุปว่าฉันคือตัวปัญหา ใช่ไหม 82 00:07:23,120 --> 00:07:25,800 ‎ฉันเคารพความเห็นของพวกคุณนะ ฉันพูดจริงๆ 83 00:07:26,640 --> 00:07:28,320 ‎แต่ฉันคิดว่าพวกคุณคิดผิด 84 00:07:28,320 --> 00:07:32,400 ‎ฉันออกแบบการวิจัยนี้ และไม่จําเป็นต้องให้ใคร ‎มาเตือนฉันว่าเป้าหมายของมันคืออะไร 85 00:07:32,400 --> 00:07:35,280 ‎ข้อมูลใหม่ปรากฏแล้ว ‎และเราจะมองข้ามมันไม่ได้ 86 00:07:35,280 --> 00:07:38,840 ‎เด็กคนนั้น เซอร์ฆิโอ ซิสการ์ โปโล ‎เป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัว 87 00:07:38,840 --> 00:07:40,480 ‎ชีวิตเขาไม่มีทางเลือก 88 00:07:40,480 --> 00:07:41,960 ‎หน้าที่ของเราคือช่วยเขา 89 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 ‎ไม่ หน้าที่ของเราคือศึกษาเขา 90 00:07:49,320 --> 00:07:50,160 ‎อะไรน่ะ 91 00:07:52,520 --> 00:07:53,480 ‎เกิดอะไรขึ้น 92 00:07:54,080 --> 00:07:55,200 ‎สัญญาณหายไป 93 00:07:56,160 --> 00:07:57,360 ‎สัญญาณจากกล้องทุกตัวเหรอ 94 00:07:59,080 --> 00:08:00,920 ‎ดูเหมือนระบบจะล้มเหลว 95 00:08:06,200 --> 00:08:07,360 ‎ถ้าคุณอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้... 96 00:08:08,480 --> 00:08:09,960 ‎ผมดูเหมือนแฮกเกอร์เหรอ 97 00:08:10,520 --> 00:08:12,120 ‎แค่ตั้งค่าโทรศัพท์ยังทําไม่เป็นเลย 98 00:08:43,680 --> 00:08:46,480 ‎นายก็รู้ว่านายสวดภาวนา ‎และทํางานไปพร้อมกันได้ 99 00:08:52,880 --> 00:08:55,400 ‎ตํารวจจับตาดูผมอยู่ พวกเขาไม่ยอมเลิกยุ่งกับผม 100 00:08:57,640 --> 00:08:59,680 ‎ใช่ มันเป็นเรื่องปกติน่ะ 101 00:08:59,680 --> 00:09:01,960 ‎นายยังรับโทษไม่ครบนี่ 102 00:09:03,080 --> 00:09:06,920 ‎เป็นเรื่องปกติ ‎ที่พวกเขาอยากเช็กดูนายเป็นครั้งคราว 103 00:09:14,920 --> 00:09:16,960 ‎พวกเขาสอดแนมผมตลอด 24 ชั่วโมง 104 00:09:20,000 --> 00:09:23,320 ‎วันนี้ผมเห็นรถคันนึงขับตามผมไปที่ป้ายรถเมล์ 105 00:09:26,120 --> 00:09:26,960 ‎แน่ใจเหรอ 106 00:09:28,080 --> 00:09:28,920 ‎ครับ 107 00:09:31,040 --> 00:09:32,240 ‎เป็นคนเดียวกับ 108 00:09:33,120 --> 00:09:35,840 ‎คนที่ตามผมบนรถไฟใต้ดิน ‎วันที่ผมออกจากสถานพินิจ 109 00:09:39,680 --> 00:09:40,600 ‎แย่มาก 110 00:09:42,520 --> 00:09:43,360 ‎แย่ 111 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 ‎แย่ 112 00:09:45,360 --> 00:09:50,280 ‎พวกเขาไม่มีสิทธิ์ทําแบบนั้นกับนาย ‎ไม่มีสิทธิ์เลย 113 00:09:51,160 --> 00:09:52,120 ‎แย่มาก 114 00:09:54,280 --> 00:09:55,520 ‎มานี่สิ 115 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 ‎พระเจ้าฝากนายไว้ในมือเราแล้ว 116 00:10:00,720 --> 00:10:02,520 ‎เพื่อให้เกิดใหม่ที่นี่ 117 00:10:03,960 --> 00:10:07,280 ‎และฉันจะไม่ยอมให้อะไรหรือใคร 118 00:10:08,200 --> 00:10:11,440 ‎มาขัดขวางงานที่พระเจ้ามอบหมายให้ฉันแน่นอน 119 00:10:13,640 --> 00:10:15,480 ‎นายสําคัญกับเรามาก 120 00:10:20,680 --> 00:10:22,920 ‎ผมแค่อยากคู่ควรกับพระเจ้า 121 00:10:24,000 --> 00:10:25,240 ‎ผมขอโทษไปแล้ว 122 00:10:26,640 --> 00:10:27,760 ‎ผมอยากหาโนอาให้เจอ 123 00:10:28,960 --> 00:10:29,880 ‎ฉันจะช่วยนายเอง 124 00:10:30,400 --> 00:10:31,440 ‎ฉันจะช่วยนายแน่นอน 125 00:10:35,440 --> 00:10:37,320 ‎เราเป็นครอบครัวใหม่ของนาย 126 00:10:39,120 --> 00:10:39,960 ‎โอเคไหม 127 00:10:40,920 --> 00:10:43,320 ‎นายสมควรได้รับมัน 128 00:10:44,640 --> 00:10:48,560 ‎ฉันจะจัดการ ‎เรื่องที่นายเพิ่งบอกฉันเอง โอเคไหม 129 00:10:51,440 --> 00:10:52,280 ‎ไม่ต้องห่วง 130 00:10:56,200 --> 00:10:58,360 ‎นายไม่รู้หรอกว่า 131 00:10:59,040 --> 00:11:02,640 ‎การที่นายมาที่นี่ นายเอาสิ่งดีๆ มาด้วยตั้งกี่อย่าง 132 00:11:02,640 --> 00:11:04,200 ‎จําอารันต์ชาได้ไหม 133 00:11:04,800 --> 00:11:06,800 ‎มดเดินทางของเรา 134 00:11:08,720 --> 00:11:10,920 ‎ดูเหมือนว่าเธอจะเห็นนายในทีวี 135 00:11:10,920 --> 00:11:13,600 ‎และตัดสินใจให้โอกาสพระเจ้าอีกครั้ง 136 00:11:14,160 --> 00:11:15,520 ‎ใช่ไหม อารันต์ชา 137 00:11:17,920 --> 00:11:18,760 ‎ดี 138 00:11:20,680 --> 00:11:23,400 ‎เอาตรงๆ เลยนะ เงินฉันหมดน่ะ 139 00:11:24,760 --> 00:11:26,560 ‎แต่ก็จริงที่ฉันเห็นนายในทีวี 140 00:11:28,000 --> 00:11:30,040 ‎เซอร์ฆิโอ ไปกันเถอะ 141 00:11:37,200 --> 00:11:39,400 ‎- จะซ่อมได้ใช่ไหม ‎- ไม่รู้เหมือนกัน 142 00:11:39,400 --> 00:11:41,920 ‎เราจะดูว่าจะกู้ฮาร์ดไดรฟ์ได้ไหม 143 00:12:05,480 --> 00:12:06,320 ‎ขออนุญาตค่ะ 144 00:12:09,320 --> 00:12:10,160 ‎อนา 145 00:12:18,480 --> 00:12:20,480 ‎นี่ อนา ฉันอยู่ข้างคุณนะ โอเคไหม 146 00:12:24,360 --> 00:12:25,200 ‎จริงๆ นะ 147 00:12:26,480 --> 00:12:30,400 ‎ถ้าเป็นไปได้ ‎ฉันว่าเราควรพยายามทําโครงการนี้ต่อ 148 00:12:32,880 --> 00:12:33,720 ‎ฉันว่าเป็นไปได้นะ 149 00:12:39,320 --> 00:12:42,800 ‎ถ้าถามว่ามีอะไรที่ชัดเจน คําตอบคือ ‎จุดอ่อนของเซอร์ฆิโอคือน้องสาวเขา 150 00:12:43,680 --> 00:12:45,640 ‎ทําไมเราไม่ลองตามหาเธอล่ะ 151 00:12:45,640 --> 00:12:49,040 ‎การคุยกับเธออาจทําให้เรา ‎ได้เบาะแสหรือไอเดียมาทํางานนะ 152 00:12:51,080 --> 00:12:51,920 ‎ไม่ 153 00:12:56,880 --> 00:12:59,720 ‎ลองคิดดูสิ ถ้าคุณคิดว่าเซอร์ฆิโอเป็นเหยื่อจริงๆ... 154 00:12:59,720 --> 00:13:02,560 ‎เด็กผู้หญิงคนนั้นก็เป็นเหยื่อเหมือนกัน ‎เธอเสียพ่อแม่และพี่ชายไป 155 00:13:02,560 --> 00:13:06,320 ‎ฉันจะไม่ให้เธอต้องทรมานอีก ‎ด้วยการให้เธอเผชิญหน้ากับความเจ็บปวด 156 00:13:09,400 --> 00:13:10,320 ‎ก็แค่เสนอไอเดียน่ะ 157 00:13:50,360 --> 00:13:52,960 ‎- มิเกล ‎- ครับ อนา ผมไม่ได้อยู่ที่อะพาร์ตเมนต์ 158 00:13:53,480 --> 00:13:57,080 ‎ใช่ ฉันรู้ ไม่เป็นไร ‎อีกไม่นานคุณจะกลับมาใช่ไหม 159 00:13:58,280 --> 00:13:59,720 ‎ครับ มีเรื่องอะไรรึเปล่าครับ 160 00:13:59,720 --> 00:14:01,760 ‎ไม่ ทุกอย่างเรียบร้อยดี ไม่ต้องห่วง 161 00:14:01,760 --> 00:14:04,360 ‎ฉันแค่ต้องออกไปทําธุระส่วนตัวน่ะ 162 00:14:04,880 --> 00:14:07,160 ‎ฉันจะกลับมาอีกทีเย็นนี้ 163 00:14:07,160 --> 00:14:09,240 ‎ถ้ามีปัญหาอะไร โทรหาฉันนะ 164 00:14:09,240 --> 00:14:10,680 ‎- โอเคไหม ‎- ได้ครับ 165 00:14:10,680 --> 00:14:11,800 ‎เยี่ยม 166 00:14:11,800 --> 00:14:13,480 ‎แล้วเจอกัน บาย 167 00:14:16,400 --> 00:14:19,600 ‎ยัยด็อกเตอร์นั่นมีเรื่องส่วนตัวกับเขาซะด้วย ‎นึกไม่ถึงเลย 168 00:14:20,960 --> 00:14:23,040 ‎มีเรื่องอยากบอกผมแค่นี้เหรอ 169 00:14:23,640 --> 00:14:26,480 ‎วันนี้ผมจะให้เหตุผลคุณสองข้อ ‎ว่าทําไมเราถึงมาที่นี่ 170 00:14:26,480 --> 00:14:27,600 ‎งั้นเหรอ 171 00:14:28,400 --> 00:14:32,200 ‎ข้อแรก ผมอยากฉลองชัยชนะ ‎ด้วยการล้างรถให้สะอาด 172 00:14:32,200 --> 00:14:33,120 ‎โปรแกรมล้างพิเศษ 173 00:14:33,120 --> 00:14:36,000 ‎ถ้าชัยชนะหมายถึงการติดไมค์ดักฟังด็อกเตอร์นั่น 174 00:14:36,000 --> 00:14:37,480 ‎มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ขนาดนั้นหรอก 175 00:14:37,480 --> 00:14:42,120 ‎มันยิ่งกว่าชัยชนะอีก มันเป็นมาตรการ ‎ความปลอดภัย เราจะไม่โดนจับได้โดยไม่รู้ตัวอีก 176 00:14:43,120 --> 00:14:45,800 ‎ลงน้ํา ลงสบู่ และลงแว็กซ์ ก็เพราะคลิปวิดีโอ 177 00:14:45,800 --> 00:14:46,880 ‎คุณลบทิ้งหมดแล้วเหรอ 178 00:14:46,880 --> 00:14:49,360 ‎- อย่างถาวร ‎- เยี่ยม 179 00:14:49,360 --> 00:14:52,400 ‎เราควรไปที่ดีๆ เพื่อฉลองกัน 180 00:14:52,920 --> 00:14:54,600 ‎แทนที่จะอยู่ในร้านล้างรถนี่ 181 00:14:56,040 --> 00:14:58,200 ‎จะไม่ถามถึงเหตุผลข้อที่สองเหรอ 182 00:14:58,800 --> 00:15:00,640 ‎เหตุผลข้อที่สองคืออะไร 183 00:15:01,720 --> 00:15:03,920 ‎ในนี้บันทึกการสนทนาไม่ได้ 184 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 ‎ปัดโธ่ 185 00:15:05,760 --> 00:15:08,440 ‎ไม่เอาน่า คิดจริงๆ เหรอว่าผม... 186 00:15:08,440 --> 00:15:11,000 ‎นักข่าว ผู้พิพากษา ทนาย... 187 00:15:11,520 --> 00:15:13,000 ‎ไว้ใจไม่ได้ยันแม่พวกเขา 188 00:15:13,000 --> 00:15:14,520 ‎คุณดูไม่เหมือนคนที่ 189 00:15:15,160 --> 00:15:16,280 ‎เจ้าคิดเจ้าแค้นขนาดนั้นนะ 190 00:15:23,760 --> 00:15:25,920 ‎นักศึกษาพวกนี้อย่างกับหุ่นยนต์ 191 00:15:26,440 --> 00:15:28,200 ‎ผมไม่รู้จะจุดประกายพวกเขายังไงเลย 192 00:15:28,200 --> 00:15:31,000 ‎สมัยฉันก็ไม่ต่างจากนี้เท่าไหร่หรอก 193 00:15:31,000 --> 00:15:32,560 ‎แต่ตอนนั้นผมหนุ่มกว่านี้ 194 00:15:33,280 --> 00:15:37,440 ‎ฉันมีเรื่องอยากถามคุณเกี่ยวกับบลังก้า โปโล ‎เพราะคุณรู้จักเธอดี 195 00:15:37,440 --> 00:15:38,480 ‎คุณก็เหมือนกัน 196 00:15:40,040 --> 00:15:41,960 ‎ใช่ค่ะ แต่พวกคุณเคยเป็นเพื่อนกัน 197 00:15:42,560 --> 00:15:45,760 ‎คุณเป็นเหมือนลูกสาวเธอเลยนะ ‎บลังก้าชอบคุณมาก 198 00:15:46,640 --> 00:15:48,640 ‎เธอดีกับฉันมากกว่าแม่ฉันซะอีก 199 00:15:48,640 --> 00:15:52,120 ‎การเลี้ยงลูกสาวที่มีพรสวรรค์ไม่ใช่เรื่องง่ายนะ 200 00:15:52,640 --> 00:15:55,400 ‎การรู้สึกว่าแม่ไม่รักเรา ‎และแค่อยากอวดเรากับเพื่อน 201 00:15:55,400 --> 00:15:57,840 ‎ก็ไม่ใช่เรื่องง่ายเหมือนกัน 202 00:16:00,800 --> 00:16:02,760 ‎- คุณอยากกลับมาบําบัดไหม ‎- ไม่ค่ะ 203 00:16:06,560 --> 00:16:09,800 ‎โอเค คุณอยากรู้อะไรเกี่ยวกับบลังก้า 204 00:16:09,800 --> 00:16:11,120 ‎ฉันได้ทุนมา 205 00:16:11,640 --> 00:16:15,440 ‎เพื่อศึกษาพฤติกรรมของเซอร์ฆิโอ ซิสการ์ ‎ในช่วงที่เขาโดยคุมความประพฤติ 206 00:16:16,960 --> 00:16:19,640 ‎คุณรู้ไหมว่าบลังก้าให้ยาเขา ‎โดยที่เขาไม่เต็มใจรึเปล่า 207 00:16:22,040 --> 00:16:25,560 ‎- ฉันเห็นคลิปวิดีโอที่น้องสาวเขาถ่ายไว้ ‎- ใช่ ผมรู้ 208 00:16:25,560 --> 00:16:26,560 ‎คุณรู้อะไร 209 00:16:26,560 --> 00:16:29,480 ‎บลังก้าขอให้ผมเก็บเรื่องนี้เป็นความลับ 210 00:16:30,800 --> 00:16:33,160 ‎เซอร์ฆิโอฉลาดมาก อย่างที่คุณรู้ 211 00:16:34,320 --> 00:16:37,000 ‎และไม่นานเธอก็รู้ว่าเขามีพรสวรรค์ 212 00:16:37,000 --> 00:16:39,800 ‎แต่เขาก็มีปัญหาเรื่องการควบคุมตัวเองด้วย 213 00:16:39,800 --> 00:16:41,720 ‎มีระยะอารมณ์รุนแรง 214 00:16:42,360 --> 00:16:43,960 ‎มันกลายเป็นเรื่องที่เธอหมกมุ่น 215 00:16:43,960 --> 00:16:47,080 ‎เธอเริ่มศึกษาเขาและพยายามใช้ยารักษาด้วย 216 00:16:47,080 --> 00:16:48,000 ‎ยาอะไรคะ 217 00:16:48,600 --> 00:16:50,920 ‎สามีของเธอไปทดลองที่โรงพยาบาล 218 00:16:51,760 --> 00:16:54,120 ‎เขาร่วมมือกับห้องทดลองหลายแห่ง 219 00:16:56,320 --> 00:16:58,080 ‎เหยียบได้เลย ไม่เป็นไร 220 00:17:01,040 --> 00:17:03,000 ‎ตอนบลังก้าตาย ‎ผมเอาของออกจากห้องเธอหมด 221 00:17:03,000 --> 00:17:06,160 ‎ผมไม่อยากให้ใครมองเธอแบบที่คุณเริ่มมอง 222 00:17:11,720 --> 00:17:13,840 ‎เอ้า ทุกอย่างอยู่ในนี้ 223 00:17:16,720 --> 00:17:18,600 ‎ไม่ๆ เอาไปเลย 224 00:17:19,760 --> 00:17:21,080 ‎- แน่ใจเหรอคะ ‎- แน่ใจสิ 225 00:17:22,080 --> 00:17:22,920 ‎ขอบคุณค่ะ 226 00:17:22,920 --> 00:17:23,840 ‎อนา 227 00:17:24,520 --> 00:17:27,040 ‎แม่คุณรับมือที่คุณมีความพิเศษไม่ได้ 228 00:17:27,840 --> 00:17:29,080 ‎บลังก้าก็เหมือนกัน 229 00:17:42,840 --> 00:17:44,200 ‎เจ๋งสุดๆ 230 00:17:44,200 --> 00:17:46,000 ‎- ไม่ เพราะมัน... ‎- บ้าเอ๊ย 231 00:17:49,320 --> 00:17:50,400 ‎อยากเจอพอดีเลย... 232 00:17:51,480 --> 00:17:52,680 ‎เพราะนางเอากับ... 233 00:17:53,480 --> 00:17:54,640 ‎ไง เซอร์ฆิโอ 234 00:17:54,640 --> 00:17:55,880 ‎เธอไม่รับสายฉัน 235 00:17:55,880 --> 00:17:57,200 ‎โทษที ฉันยุ่งน่ะ 236 00:17:57,840 --> 00:18:00,920 ‎นี่ ทางสมาคมจะช่วยฉันตามหาโนอาล่ะ 237 00:18:00,920 --> 00:18:03,760 ‎แต่ฉันคิดว่าพวกเขาอาจไม่ให้ฉันเข้าใกล้น้อง 238 00:18:04,640 --> 00:18:06,400 ‎ฉันเลยอยาก... 239 00:18:09,960 --> 00:18:12,920 ‎ฉันอยากให้ใครสักคน ‎ไปหาโนอาและบอกโนอาเรื่องฉัน 240 00:18:13,440 --> 00:18:14,360 ‎ฉันเหรอ 241 00:18:14,360 --> 00:18:16,680 ‎เธอรู้จักฉัน และเธอก็รู้จักโนอา 242 00:18:19,160 --> 00:18:20,280 ‎มาร์ตา 243 00:18:22,040 --> 00:18:23,600 ‎โอเค ได้ ฉันจะช่วยนาย 244 00:18:23,600 --> 00:18:26,160 ‎โอเค เยี่ยม พรุ่งนี้โนอาจะอายุครบ 16 245 00:18:26,760 --> 00:18:29,360 ‎ฉันคิดว่าจะซื้ออะไรให้น้องหน่อย ‎อยากแวะมาไหม 246 00:18:30,120 --> 00:18:31,000 ‎ตอนนี้ไปไม่ได้ 247 00:18:31,520 --> 00:18:35,080 ‎พรุ่งนี้ไปเจอกันที่สะพานรถไฟก็ได้ ‎หลังจากนายเสร็จงานที่เรือนกระจกน่ะ 248 00:18:35,080 --> 00:18:36,000 ‎แค่นี้นะ 249 00:18:49,400 --> 00:18:50,240 ‎หวัดดีค่ะ แม่ 250 00:18:50,240 --> 00:18:51,640 ‎ไงจ๊ะ เป็นอะไรรึเปล่า 251 00:18:52,200 --> 00:18:54,320 ‎- เปล่าค่ะ ‎- บังเอิญเจอใครรึเปล่า 252 00:18:55,120 --> 00:18:56,280 ‎เช่นใครคะ 253 00:18:56,280 --> 00:18:58,560 ‎ลูกรัก เพื่อนบ้านกําลังจ้องจะหาเรื่องเรา 254 00:18:59,080 --> 00:19:01,720 ‎- พวกเขาพูดอะไรกับแม่เหรอ ‎- เปล่า ไม่จําเป็นต้องพูดหรอก 255 00:19:01,720 --> 00:19:04,560 ‎เวลาแม่เดินไปไหน ทุกคนจะเงียบหมด ‎ไม่ทักทายสักคํา 256 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 ‎แม่เข้าใจพวกเขานะ แต่ไม่เข้าใจลูกเลย 257 00:19:06,520 --> 00:19:08,600 ‎- อีกแล้ว... ‎- ใช่ อีกแล้ว 258 00:19:08,600 --> 00:19:11,000 ‎ลูก ทําไมถึงยังไปเจอหมอนั่นอยู่ได้ 259 00:19:20,000 --> 00:19:22,480 ‎แล้วคุณล่ะ คุณคิดว่าทั้งหมดนี้มันโอเคเหรอ 260 00:19:23,000 --> 00:19:25,680 ‎ฆวนมา คุณดูเหมือนไม่สนใจอะไรเลยนะ 261 00:19:30,720 --> 00:19:32,000 ‎ผมเพิ่งได้รับคลิปนี้ 262 00:19:36,880 --> 00:19:37,720 ‎นั่นมาร์ตาเหรอ 263 00:20:03,000 --> 00:20:04,680 ‎(อาอา เบญญัต) 264 00:20:32,160 --> 00:20:33,280 ‎(ดร.บลังก้า โปโล) 265 00:20:37,720 --> 00:20:38,560 ‎(สัปดาห์ที่หนึ่ง) 266 00:20:40,480 --> 00:20:42,720 ‎(เสียง 01 เป้าหมาย) 267 00:20:42,720 --> 00:20:44,840 ‎ผู้รับการทดลองเป็นเด็กชายอายุ 15 ปี 268 00:20:44,840 --> 00:20:47,560 ‎ที่แสดงออกว่า ‎ควบคุมแรงกระตุ้นของตัวเองได้ยาก 269 00:20:48,280 --> 00:20:52,640 ‎ในอีกไม่กี่เดือนข้างหน้า ฉันหวังว่าจะพิสูจน์ได้ว่า ‎เมื่อให้การรักษาด้วยยาเพียงพอ 270 00:20:52,640 --> 00:20:55,640 ‎อาการก้าวร้าวเหล่านั้นจะเริ่มหายไป 271 00:21:00,360 --> 00:21:01,960 ‎ไหนบอกว่าผมจะออกไปข้างนอกได้ไง 272 00:21:02,560 --> 00:21:05,160 ‎ก็ตอนนี้บอกว่าไม่ได้ไง และที่นี่แม่เป็นใหญ่ 273 00:21:09,760 --> 00:21:10,640 ‎ผมเกลียดแม่ 274 00:21:29,640 --> 00:21:31,120 ‎เร็วเข้า ดื่มนี่ซะ 275 00:21:31,120 --> 00:21:32,040 ‎ผมไม่อยากดื่ม 276 00:21:32,680 --> 00:21:34,680 ‎ดื่มเถอะ มันจะดีสําหรับลูกนะ 277 00:21:37,640 --> 00:21:38,480 ‎ดีมาก 278 00:21:41,160 --> 00:21:44,320 ‎วันนี้เป็นเวลาสองสัปดาห์แล้ว ‎ตั้งแต่ผู้รับการทดลองเริ่มรับเซรุ่มเอ 23 279 00:21:44,320 --> 00:21:48,800 ‎ความหุนหันพลันแล่นลดลงอย่างเห็นได้ชัด ‎ทั้งที่โรงเรียนและที่บ้าน 280 00:21:48,800 --> 00:21:50,480 ‎ในการมีปฏิสัมพันธ์กับฉัน 281 00:21:50,480 --> 00:21:53,720 ‎ระดับความขัดแย้งลดลง 17% 282 00:21:54,840 --> 00:21:55,800 ‎แล้วกับคุณล่ะ 283 00:21:57,360 --> 00:21:59,760 ‎ก็ดี ประมาณนั้นแหละ ราวๆ นั้น 284 00:22:01,440 --> 00:22:04,160 ‎คุณไม่ได้เก็บบันทึกระยะอารมณ์รุนแรงไว้เหรอ 285 00:22:04,160 --> 00:22:05,280 ‎เปล่า 286 00:22:05,880 --> 00:22:07,760 ‎- ทําไมล่ะ ‎- เพราะเขาไม่ใช่ตัวทดลอง 287 00:22:07,760 --> 00:22:09,000 ‎(พฤหัสที่ 14 ม.ค. 2016) 288 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 ‎เขาเป็นลูกเรา 289 00:22:11,560 --> 00:22:14,760 ‎และเวลาผมกลับบ้าน ‎ผมไม่อยากมองเขาผ่านกระจก 290 00:22:14,760 --> 00:22:16,040 ‎เหมือนเราอยู่ในสวนสัตว์ 291 00:22:17,080 --> 00:22:20,680 ‎แต่ฆาเวียร์ เราไม่ได้ตกลงกันแบบนั้นนะ ‎แบบนั้นเราช่วยเขาไม่ได้ 292 00:22:23,120 --> 00:22:23,960 ‎(จันทร์ที่ 18 ก.พ. 2016) 293 00:22:23,960 --> 00:22:26,000 ‎เธอถ่ายรูปพวกนี้ที่ไหน 294 00:22:50,600 --> 00:22:51,440 ‎อันเดร์ 295 00:22:52,080 --> 00:22:53,400 ‎ต้องใช้เวลานานแค่ไหน 296 00:22:54,080 --> 00:22:55,760 ‎ไม่รู้สิ สักพักแหละครับ 297 00:23:15,080 --> 00:23:16,480 ‎(ชั้นห้า) 298 00:26:55,040 --> 00:26:55,880 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ 299 00:26:57,360 --> 00:26:58,880 ‎ฉันซื้อกาแฟมาฝากพวกคุณ 300 00:26:59,400 --> 00:27:00,240 ‎ขอบคุณ 301 00:27:02,160 --> 00:27:03,120 ‎เป็นยังไงบ้าง 302 00:27:04,320 --> 00:27:07,640 ‎- คิดว่าอีกห้านาทีน่าจะใช้ได้แล้ว ‎- จริงเหรอ เยี่ยมเลย 303 00:27:12,400 --> 00:27:13,240 ‎อนา พวกเขา... 304 00:28:13,000 --> 00:28:14,120 ‎(สายเข้า ‎เกรต้า) 305 00:29:15,600 --> 00:29:16,440 ‎นาตานาเอล 306 00:29:17,040 --> 00:29:18,760 ‎โอเคครับ ผมกําลังจะไป 307 00:29:20,280 --> 00:29:21,120 ‎ขอพระเจ้าคุ้มครอง 308 00:29:36,960 --> 00:29:37,920 ‎โอเค เสร็จแล้ว 309 00:29:38,840 --> 00:29:39,680 ‎ได้แล้ว 310 00:29:40,320 --> 00:29:41,160 ‎เยี่ยมมาก 311 00:30:10,320 --> 00:30:11,160 ‎นี่ นาย 312 00:30:12,000 --> 00:30:13,080 ‎ฉันเป็นพ่อของมาร์ตา 313 00:30:13,840 --> 00:30:16,960 ‎ขอบอกเป็นครั้งแรกและครั้งสุดท้าย ‎เลิกยุ่งกับลูกสาวฉันได้แล้ว 314 00:30:16,960 --> 00:30:20,160 ‎ถ้านายถ่ายคลิปเธอหรือเข้าใกล้เธออีก ‎ฉันจะฆ่านาย 315 00:30:20,160 --> 00:30:22,040 ‎- ผมไม่ได้ถ่าย ‎- ฉันพูดจริงนะ 316 00:30:22,040 --> 00:30:23,600 ‎- ปล่อยผม ‎- ฉันจะฆ่าแก 317 00:30:23,600 --> 00:30:24,920 ‎บอกให้ปล่อยไงโว้ย! 318 00:30:29,000 --> 00:30:29,840 ‎ให้ตายสิ 319 00:30:34,800 --> 00:30:35,800 ‎คุณครับ 320 00:30:37,000 --> 00:30:39,320 ‎ไหวไหมครับ ผมจะแจ้งตํารวจนะ 321 00:30:45,120 --> 00:30:47,440 ‎ทําไมคุณถึงอยู่ในบ้านเซอร์ฆิโอ 322 00:30:48,840 --> 00:30:50,560 ‎ถ้ากาเบรร่าเห็นคุณจะทํายังไง 323 00:30:51,200 --> 00:30:52,600 ‎แต่เขาไม่เห็นใช่ไหมล่ะ 324 00:30:54,520 --> 00:30:55,760 ‎ฉันไม่เข้าใจคุณเลย อนา 325 00:30:59,560 --> 00:31:02,040 ‎แม่ของเซอร์ฆิโอศึกษาเขามาตลอดชีวิต 326 00:31:03,240 --> 00:31:04,600 ‎นี่คือข้อมูลทั้งหมดที่บันทึกไว้ 327 00:31:05,720 --> 00:31:07,720 ‎บลังก้าเป็นคนเคร่งครัดมาก 328 00:31:14,840 --> 00:31:15,680 ‎อะไร 329 00:31:16,240 --> 00:31:19,600 ‎ด็อกเตอร์โปโลเคยเป็นที่ปรึกษาของคุณ ‎และเป็นคนที่มีอิทธิพลต่อคุณมากที่สุด 330 00:31:19,600 --> 00:31:21,160 ‎มาพูดกันตรงๆ ดีกว่า อนา 331 00:31:21,680 --> 00:31:24,320 ‎คุณหมกมุ่นกับเซอร์ฆิโอ ‎ตั้งแต่เราเริ่มโครงการกันแล้ว 332 00:31:25,080 --> 00:31:29,200 ‎- และนี่ก็มาเรื่องการรักษาลับอีก ‎- เกรต้าฉันไม่ได้กุเรื่องขึ้นนะ 333 00:31:34,200 --> 00:31:36,160 ‎แม่ของเซอร์ฆิโอให้ยาเขา 334 00:31:37,520 --> 00:31:39,600 ‎ฉันเจอนี่ในบ้านเขา เอาไปสิ 335 00:31:43,880 --> 00:31:45,600 ‎ฆาเวียร์ ซิสการ์ พ่อของเซอร์ฆิโอ 336 00:31:45,600 --> 00:31:48,680 ‎ร่วมมือกับห้องทดลองหลายแห่ง ‎เพื่อทําการทดลองทางคลินิก 337 00:31:48,680 --> 00:31:53,240 ‎ฉันอยากรู้ว่ามีอะไรอยู่ในยานี้ ‎และมันมาจากหนึ่งในห้องทดลองพวกนั้นรึเปล่า 338 00:31:54,880 --> 00:31:57,160 ‎- นี่มันแปลกมาก ‎- ใช่ 339 00:31:57,160 --> 00:31:59,120 ‎ฉันถึงอยากเข้าใจมัน 340 00:31:59,120 --> 00:32:00,840 ‎ฟังนะ อนา ฉันจะช่วยคุณ 341 00:32:00,840 --> 00:32:03,760 ‎เพื่อโครงการนี้ ‎และเพราะอาชีพของฉันอยู่ในความเสี่ยงด้วย 342 00:32:04,320 --> 00:32:06,320 ‎แต่ฉันไม่เห็นด้วยกับสิ่งที่คุณกําลังทําเลย 343 00:32:08,960 --> 00:32:09,800 ‎ฉันจะเอามันไป 344 00:32:10,440 --> 00:32:11,280 ‎ขอบคุณ 345 00:32:12,360 --> 00:32:13,520 ‎อย่าเพิ่งขอบคุณฉัน 346 00:32:14,480 --> 00:32:16,320 ‎เฮ่อ เกรต้า... 347 00:32:37,160 --> 00:32:38,840 ‎ดูสิว่าใครมา 348 00:32:42,080 --> 00:32:43,480 ‎ไปไหนมาเนี่ย 349 00:32:45,240 --> 00:32:49,000 ‎ใส่ชุดอะไรเนี่ย ไปเปลี่ยนซะ ‎นายมีเวลาสิบนาทีในการแต่งตัวให้หล่อ 350 00:32:49,000 --> 00:32:50,120 ‎นี่อะไรครับ 351 00:32:50,120 --> 00:32:51,040 ‎นี่อะไรน่ะเหรอ 352 00:32:52,400 --> 00:32:54,160 ‎ฉันจะพูดยังไงดี สิ่งที่วิเศษมั้ง 353 00:32:54,680 --> 00:32:58,000 ‎วิเศษมาก มาดูสิ ‎ผลงานศิลปะของมาม่าซิลเวีย 354 00:32:59,640 --> 00:33:01,160 ‎ดูสิ ใครมา ซิลวี 355 00:33:03,240 --> 00:33:06,400 ‎นี่คือของขวัญจากพระเจ้าที่เรารอคอย 356 00:33:06,400 --> 00:33:09,640 ‎วิธีที่เร็วที่สุดที่จะทําให้นาย ‎ได้อยู่กับน้องสาวอีกครั้ง 357 00:33:09,640 --> 00:33:11,120 ‎นายต้องการแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 358 00:33:12,840 --> 00:33:16,200 ‎รู้ไหมว่าเราจะทําอะไร เราจัดงานแถลงข่าว 359 00:33:16,960 --> 00:33:21,040 ‎นายจะได้เล่าทุกอย่าง ว่าพวกเขาตามนายยังไง ‎ไม่ยอมเลิกยุ่งกับนายยังไง 360 00:33:21,040 --> 00:33:24,760 ‎และบอกว่าสิ่งเดียว ‎ที่นายต้องการคืออยู่กับน้องสาวนาย 361 00:33:25,880 --> 00:33:29,640 ‎บอกพวกเขาว่านายไม่ใช่เด็ก ‎ที่พวกเขาอยากให้ออกข่าว 362 00:33:29,640 --> 00:33:31,400 ‎บอกว่านายเป็นคนใหม่ 363 00:33:31,400 --> 00:33:33,280 ‎ว่านายมีพระเจ้าอยู่ในตัวนาย 364 00:33:33,800 --> 00:33:35,600 ‎และเราสนับสนุนนาย 365 00:33:35,600 --> 00:33:37,680 ‎ว่าเราเป็นคนกลุ่มเดียวที่สนับสนุนนาย 366 00:33:37,680 --> 00:33:42,040 ‎เพราะเราเห็นการเปลี่ยนแปลง ‎ที่พระเจ้าทําให้เกิดขึ้นในตัวนาย 367 00:33:42,880 --> 00:33:45,880 ‎- ไม่มีใครสนเรื่องแบบนั้นหรอก ‎- นายคิดผิดแล้ว ผิดมาก 368 00:33:47,560 --> 00:33:49,240 ‎สิ่งเดียวที่นายต้องทําคือ 369 00:33:49,760 --> 00:33:52,000 ‎เล่าเรื่องของนายให้พวกเขาฟัง ‎ว่ามันเกิดขึ้นยังไง 370 00:33:52,640 --> 00:33:55,080 ‎นายติดต่อกับเราได้ยังไง 371 00:33:55,080 --> 00:33:59,640 ‎มันเป็นยังไง ที่นายค่อยๆ เริ่มให้พระเจ้า ‎เข้ามาสู่ตัวนายทีละเล็กทีละน้อย 372 00:34:00,320 --> 00:34:02,120 ‎ว่านายกําลังจะได้รับศีลจุ่ม 373 00:34:02,120 --> 00:34:03,440 ‎ไม่ธรรมดาใช่ไหมล่ะ 374 00:34:04,760 --> 00:34:06,640 ‎คิดว่าแล้วพวกเขาจะเลิกยุ่งกับผมเหรอ 375 00:34:07,560 --> 00:34:09,120 ‎ฉันมั่นใจมาก 376 00:34:10,960 --> 00:34:14,600 ‎เซอร์ฆิโอ ตอนนี้นายเป็นสัญลักษณ์ ‎ของจิตวิญญาณที่หลงทาง 377 00:34:15,160 --> 00:34:16,760 ‎ที่พบเส้นทางของตัวเองอีกครั้ง 378 00:34:24,800 --> 00:34:25,960 ‎"จงมาที่สมาคมเกิดใหม่ 379 00:34:27,280 --> 00:34:30,800 ‎เราจะแก้ทุกปัญหาให้คุณเอง ‎คุณจะได้หัดทําสวนด้วย" 380 00:34:30,800 --> 00:34:31,880 ‎ให้ผมพูดแบบนั้นเลยไหม 381 00:34:33,760 --> 00:34:35,960 ‎เซอร์ฆิโอ มานี่ อย่ามองกันในแง่ร้ายสิ 382 00:34:37,520 --> 00:34:38,840 ‎ฉันไม่ควรโดนแบบนี้นะ 383 00:34:39,360 --> 00:34:41,680 ‎ฉันสมควรได้รับความเคารพ ‎นายกําลังทําให้ฉันโกรธ 384 00:34:43,520 --> 00:34:45,600 ‎คุณได้เงินจากการทําแบบนี้เยอะไหม 385 00:34:46,360 --> 00:34:47,920 ‎หรืออยากได้อารันต์ชาเพิ่มอีก 386 00:34:50,000 --> 00:34:51,080 ‎คนเดียวไม่พอเหรอ 387 00:34:55,840 --> 00:34:59,720 ‎ฉันจะไม่ยอมให้นาย ‎พูดกับฉันแบบนั้น เซอร์ฆิโอ 388 00:34:59,720 --> 00:35:03,080 ‎ฉันทุ่มเทมากเพื่อให้งานนี้สําเร็จ 389 00:35:03,080 --> 00:35:05,240 ‎นายไม่รู้หรอก อย่ามายุ่ง ซิลเวีย 390 00:35:05,240 --> 00:35:08,040 ‎อย่ามายุ่ง คุณไม่รู้หรอกว่าเราพูดถึงอะไรอยู่ 391 00:35:08,040 --> 00:35:09,800 ‎นักข่าวน่ะ นาตานาเอล 392 00:35:09,800 --> 00:35:12,680 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี โอเคไหม 393 00:35:12,680 --> 00:35:14,480 ‎ได้โปรดอยู่ในความสงบครับ 394 00:35:14,480 --> 00:35:16,920 ‎- อย่าถ่าย... ‎- เธออาจจะไม่รู้ 395 00:35:16,920 --> 00:35:18,800 ‎แต่เธอเป็นคนดีกว่าคุณมาก 396 00:35:20,680 --> 00:35:22,880 ‎โอเค ระบายออกมาพอรึยัง 397 00:35:23,880 --> 00:35:25,120 ‎สงบลงรึยัง 398 00:35:26,640 --> 00:35:27,720 ‎ใจเย็นๆ 399 00:35:27,720 --> 00:35:29,080 ‎อย่าแตะต้องผม 400 00:35:29,080 --> 00:35:30,480 ‎ใจเย็นๆ เซอร์ฆิโอ 401 00:35:30,480 --> 00:35:32,640 ‎- ใจเย็นๆ นะ ‎- อย่าเข้ามา 402 00:35:32,640 --> 00:35:34,600 ‎- ขอร้องละ เซอร์ฆิโอ ‎- ถอยไป 403 00:35:34,600 --> 00:35:35,720 ‎เซอร์ฆิโอ 404 00:35:35,720 --> 00:35:36,920 ‎จะทําอะไรน่ะ 405 00:35:37,560 --> 00:35:39,040 ‎จะทําอะไรน่ะ วางลงนะ 406 00:35:39,040 --> 00:35:41,440 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีครับ อย่าถ่าย 407 00:35:41,440 --> 00:35:42,640 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี 408 00:35:43,840 --> 00:35:45,440 ‎วางพลั่วลงซะ เซอร์ฆิโอ 409 00:35:46,960 --> 00:35:48,960 ‎วางพลั่วลง 410 00:35:49,640 --> 00:35:54,440 ‎จงตามหาพระเจ้าในใจนายอีกครั้ง ‎อย่ายอมให้ปีศาจเข้ามา เซอร์ฆิโอ 411 00:35:55,560 --> 00:35:57,840 ‎เลือกได้ดี ซาตานจงถอยไป 412 00:35:59,640 --> 00:36:02,440 ‎ไม่เป็นไรนะครับ ใจเย็นๆ ‎เป็นเพราะความเครียดน่ะ 413 00:36:02,440 --> 00:36:03,360 ‎ความร้อน 414 00:36:03,360 --> 00:36:05,560 ‎ที่เขาเรียกว่าตื่นเวทีน่ะ 415 00:36:13,400 --> 00:36:14,920 ‎ทําอะไรน่ะ ไอ้เวร 416 00:36:19,600 --> 00:36:21,200 ‎เดินระวังหน่อยสิ 417 00:36:21,840 --> 00:36:23,320 ‎ฉันตกใจมากนะรู้ไหม 418 00:36:24,280 --> 00:36:27,560 ‎คุณโชคดีที่เป็นผม เป็นคนอื่นคงไม่เบรก 419 00:36:27,560 --> 00:36:30,480 ‎- ทันเวลาพอดี ‎- ที่ทางม้าลายเนี่ยนะ เอาจริงดิ 420 00:36:32,200 --> 00:36:34,520 ‎ไปดื่มกันเถอะ เราต้องคุยกัน 421 00:36:35,440 --> 00:36:36,280 ‎เรื่องอะไร 422 00:36:37,640 --> 00:36:39,240 ‎เรื่องการข้ามถนนโดยไม่มองถนน 423 00:36:44,960 --> 00:36:45,920 ‎ให้ตายสิ 424 00:36:52,280 --> 00:36:53,120 ‎ไงคะ 425 00:36:57,880 --> 00:36:58,880 ‎ไปไหนมา 426 00:36:59,840 --> 00:37:02,840 ‎- เอาเรซูเม่ไปส่ง ‎- เหรอ แม่ไม่ได้โง่นะ 427 00:37:06,120 --> 00:37:08,160 ‎พ่อ ไปโดนอะไรมา 428 00:37:09,080 --> 00:37:10,720 ‎ถามเซอร์ฆิโอสิ เขาเกือบฆ่าพ่อแก 429 00:37:11,480 --> 00:37:12,320 ‎เซอร์ฆิโอเหรอ 430 00:37:12,320 --> 00:37:15,600 ‎ใช่ เซอร์ฆิโอ เขาผลักพ่อและทําพ่อแขนหัก 431 00:37:15,600 --> 00:37:17,040 ‎แต่ทําไมพ่อถึงอยู่กับเขา 432 00:37:17,040 --> 00:37:20,480 ‎เราไม่รู้จะทํายังไง ‎เราเลยขอให้เอเนโกพาเราไปโรงพยาบาล 433 00:37:20,480 --> 00:37:23,680 ‎เขาใจดีมาก เขารอขับรถกลับมาส่งเราด้วย 434 00:37:23,680 --> 00:37:25,920 ‎- ขอบคุณพระเจ้าที่เขาอยู่ที่นั่น ‎- เจ็บไหม 435 00:37:26,720 --> 00:37:29,240 ‎- พ่อไม่เป็นไรหรอกลูก ‎- ไม่ เขาเป็น 436 00:37:41,760 --> 00:37:43,960 ‎(ความสุข) 437 00:38:06,880 --> 00:38:07,920 ‎มาร์ตา 438 00:38:18,440 --> 00:38:19,280 ‎เป็นไงบ้าง 439 00:38:20,840 --> 00:38:21,960 ‎มีอะไรรึเปล่า 440 00:38:24,360 --> 00:38:25,960 ‎ฉันแค่อยากขอบคุณนาย 441 00:38:26,880 --> 00:38:28,000 ‎ที่ช่วยพ่อฉัน 442 00:38:30,400 --> 00:38:32,320 ‎ไม่เป็นไร ไม่ได้ลําบากเลย 443 00:38:38,600 --> 00:38:41,880 ‎นี่ เรากําลังจะไปดื่มกัน อยากไปด้วยไหม 444 00:38:44,400 --> 00:38:45,760 ‎ใช่ ไปด้วยกันสิ 445 00:38:45,760 --> 00:38:47,080 ‎ไปสนุกกัน 446 00:38:52,760 --> 00:38:53,840 ‎พ่อฉันไม่ค่อยสบายน่ะ 447 00:38:54,760 --> 00:38:55,960 ‎เขาอยู่กับแม่เธอแล้ว 448 00:38:57,000 --> 00:39:00,320 ‎ถ้าเธอไปดื่มเบียร์กับเรา ‎เขาก็ไม่เป็นไรหรอก 449 00:39:03,120 --> 00:39:03,960 ‎ไปไหม 450 00:39:05,440 --> 00:39:06,440 ‎ก็ได้ 451 00:39:06,440 --> 00:39:07,360 ‎โอเค 452 00:39:13,240 --> 00:39:14,720 ‎(สายเข้า ‎เซอร์ฆิโอ) 453 00:39:21,000 --> 00:39:21,840 ‎ไปกันเลยไหม 454 00:40:44,360 --> 00:40:45,400 ‎เจอกันพรุ่งนี้นะ 455 00:40:46,480 --> 00:40:47,480 ‎เจอกันพรุ่งนี้ 456 00:40:51,840 --> 00:40:53,840 ‎เธอจะไปไหน ยังไม่หนึ่งทุ่มเลย 457 00:41:12,960 --> 00:41:13,960 ‎- ไง ‎- ฉันขอโทษ 458 00:41:14,960 --> 00:41:16,400 ‎คุณจะมีมือถือไปทําไม 459 00:41:16,400 --> 00:41:19,200 ‎ฉันรับสายไม่ได้ สองสามวันนี้มันวุ่นมากน่ะ 460 00:41:19,200 --> 00:41:21,200 ‎อ่อ ก็วุ่นตลอดแหละ 461 00:41:22,320 --> 00:41:24,680 ‎- ส่วนเรื่องที่คุณไม่ถาม ผมสบายดี ‎- เป็นยังไงบ้าง 462 00:41:24,680 --> 00:41:26,000 ‎ดีมากเลยละ 463 00:41:27,040 --> 00:41:30,360 ‎คุณพลาดตอนที่วัยรุ่นหลายสิบคน ‎มาเล่นเพลย์สเตชั่นกันเสียงดังสุดๆ 464 00:41:30,880 --> 00:41:34,080 ‎ใช่ วันนี้แหละ อนา และปีนี้คุณก็ลืมอีก 465 00:41:38,360 --> 00:41:39,200 ‎แม่ 466 00:41:42,560 --> 00:41:43,560 ‎สุขสันต์วันเกิดจ้ะ 467 00:41:44,160 --> 00:41:45,360 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- เป็นไงบ้าง 468 00:41:46,360 --> 00:41:47,200 ‎ก็ดีค่ะ 469 00:41:50,920 --> 00:41:52,800 ‎อยากดูหนังกับแม่ไหม 470 00:41:53,320 --> 00:41:54,400 ‎หนูจะอ่านหนังสือค่ะ 471 00:41:55,280 --> 00:41:57,360 ‎อนา ผมเก็บเค้กไว้ให้คุณด้วย 472 00:41:59,240 --> 00:42:00,080 ‎ขอบคุณค่ะ 473 00:42:20,800 --> 00:42:23,800 ‎(โนอา) 474 00:42:38,880 --> 00:42:41,960 ‎(โนอา) 475 00:42:47,560 --> 00:42:51,200 ‎(ปิดปาก) 476 00:43:51,040 --> 00:43:54,200 ‎คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล