1
00:00:11,000 --> 00:00:14,800
MUTED
2
00:00:48,160 --> 00:00:49,560
Detak jantung 160 bpm?
3
00:00:50,600 --> 00:00:51,600
Aneh.
4
00:00:52,480 --> 00:00:56,200
Dia bukan tipe yang gugup
karena terlambat bekerja.
5
00:01:18,920 --> 00:01:19,760
Ke mana dia?
6
00:01:21,400 --> 00:01:23,200
Mikel, dia berubah arah.
7
00:01:23,920 --> 00:01:25,960
Astaga. Ke mana dia?
8
00:01:36,280 --> 00:01:38,160
Dia melintasi Jembatan Isozaki.
9
00:01:38,760 --> 00:01:39,760
Mikel, ikuti dia.
10
00:01:41,400 --> 00:01:42,360
Sedang apa dia?
11
00:01:48,160 --> 00:01:50,720
Ke mana perginya? Astaga.
12
00:02:03,800 --> 00:02:04,840
Astaga!
13
00:02:12,720 --> 00:02:14,680
Mikel, dia menyeberang.
14
00:02:17,000 --> 00:02:19,480
Philip, aktifkan lokasi Mikel.
15
00:02:25,040 --> 00:02:26,600
Dia menuju Jalan Ercilla.
16
00:02:29,040 --> 00:02:30,920
Detak jantung 190 bpm dan naik.
17
00:02:34,120 --> 00:02:37,200
- Aku di jalan. Di mana dia?
- Sekitar 15 meter di depanmu.
18
00:02:37,800 --> 00:02:38,960
Detaknya 205 bpm.
19
00:02:42,840 --> 00:02:43,800
Tidak ada.
20
00:02:48,360 --> 00:02:49,680
Seharusnya di situ.
21
00:02:51,200 --> 00:02:53,480
Tidak ada. Kau yakin itu berfungsi?
22
00:02:53,480 --> 00:02:54,880
Mikel, dia di depanmu.
23
00:02:55,480 --> 00:02:57,520
Baik. Sial, aku harus bagaimana?
24
00:02:57,520 --> 00:02:59,000
Mikel, dia di sana!
25
00:02:59,000 --> 00:03:00,760
Tidak ada siapa-siapa!
26
00:03:02,440 --> 00:03:03,840
Mikel, pergi!
27
00:03:09,400 --> 00:03:10,840
Kau pria di stasiun.
28
00:03:11,800 --> 00:03:13,800
Mikel! Bisa dengar kami?
29
00:03:18,160 --> 00:03:19,320
Sial.
30
00:03:36,480 --> 00:03:37,720
Berhenti mengikutiku.
31
00:03:42,840 --> 00:03:43,680
Astaga.
32
00:03:47,000 --> 00:03:47,840
Astaga!
33
00:03:56,800 --> 00:03:57,840
Aku aman.
34
00:04:03,560 --> 00:04:05,000
Kenapa mencurigaiku?
35
00:04:05,720 --> 00:04:07,520
Mungkin saja anak buahmu.
36
00:04:12,800 --> 00:04:16,280
Aku tahu dia tahu darimu.
Katakan kau bilang apa.
37
00:04:27,680 --> 00:04:28,560
Aku lelah.
38
00:04:29,960 --> 00:04:31,400
Aku juga lelah.
39
00:04:31,920 --> 00:04:35,040
Kapan kau sadar, Ana?
Kau tidak boleh begini kepadaku.
40
00:04:36,080 --> 00:04:40,320
Jangan salahkan aku.
Bukan aku yang bertindak irasional.
41
00:04:41,440 --> 00:04:42,920
Kuberi tahu sesuatu.
42
00:04:43,440 --> 00:04:47,120
Ini pekerjaan berbulan-bulan,
melibatkan banyak orang dan uang.
43
00:04:47,120 --> 00:04:50,320
Jika gagal karena satu orang,
akan ada konsekuensinya.
44
00:04:51,000 --> 00:04:53,440
Jika aku bilang, itu karena aku iba.
45
00:04:54,920 --> 00:04:57,160
Dia tidak tahu soal kamera, apartemen...
46
00:04:57,160 --> 00:04:58,720
Kau bilang apa kepadanya?
47
00:05:01,120 --> 00:05:03,320
Bahwa dia diawasi sejak bebas.
48
00:05:10,840 --> 00:05:12,760
Studi kami terancam.
49
00:05:16,640 --> 00:05:18,840
Perbuatanmu tidak bertanggung jawab.
50
00:05:22,880 --> 00:05:24,000
Bisa hentikan?
51
00:05:26,080 --> 00:05:28,240
Akulah yang terancam.
52
00:05:28,240 --> 00:05:31,480
Jika investigasi ini kacau,
itu lebih baik bagiku.
53
00:05:48,200 --> 00:05:52,800
Menurut Marta, studi ini kacau,
tapi belum hancur.
54
00:05:52,800 --> 00:05:56,160
Sergio tahu dia diikuti,
tapi mengira itu polisi.
55
00:05:56,840 --> 00:05:59,520
Mengikutinya dengan mobil
kini tidak berguna.
56
00:06:00,240 --> 00:06:01,880
Kau berniat melanjutkannya?
57
00:06:03,640 --> 00:06:05,120
Kau punya ide lebih baik?
58
00:06:05,120 --> 00:06:07,760
Akhiri ini sebelum ada korban.
59
00:06:08,520 --> 00:06:11,720
Aku bisa tulis hasilnya untukmu.
Selembar saja cukup.
60
00:06:11,720 --> 00:06:14,520
"Sergio Ciscar psikopat,
selamanya psikopat."
61
00:06:15,080 --> 00:06:18,480
Biar dia menyelesaikan
hukuman di lapas. Bagaimana?
62
00:06:19,520 --> 00:06:23,640
Jika bisa menyelesaikan ini dengan teliti,
akan kulanjutkan.
63
00:06:27,200 --> 00:06:28,560
Ada tambahan, Mikel?
64
00:06:30,760 --> 00:06:32,080
Sejak awal kita salah.
65
00:06:32,680 --> 00:06:33,720
Apa maksudmu?
66
00:06:33,720 --> 00:06:37,200
Aku disewa untuk mencari tahu
apa Sergio bisa kembali ke masyarakat,
67
00:06:37,800 --> 00:06:40,800
tapi ujungnya malah runyam, Ana.
68
00:06:40,800 --> 00:06:43,680
Kita seperti mencoba membuktikan
dia tidak bersalah.
69
00:06:43,680 --> 00:06:47,200
Bahwa Sergio Ciscar adalah korban.
70
00:06:47,200 --> 00:06:50,600
Dia di bawah umur saat itu.
Kau lihat perlakuan ibunya.
71
00:06:50,600 --> 00:06:52,800
- Ya...
- Ya, kita semua melihatnya.
72
00:06:52,800 --> 00:06:55,720
Tapi cuma kau yang melibatkan perasaan.
73
00:06:56,240 --> 00:06:57,080
Entahlah.
74
00:06:57,600 --> 00:07:00,160
- Aku peduli pekerjaanku.
- Kita semua juga.
75
00:07:00,760 --> 00:07:03,680
Itu sebabnya penting untuk tetap tenang
76
00:07:03,680 --> 00:07:05,960
dan menganggap Sergio Ciscar
77
00:07:05,960 --> 00:07:08,160
sebagai objek studi, hanya itu.
78
00:07:16,680 --> 00:07:19,200
Jadi, aku masalahnya. Begitu?
79
00:07:23,120 --> 00:07:25,800
Kuhormati pendapat kalian. Sungguh.
80
00:07:26,640 --> 00:07:28,320
Tapi kurasa kalian salah.
81
00:07:28,320 --> 00:07:32,400
Aku perancang studi ini
dan tidak perlu diingatkan tujuannya.
82
00:07:32,400 --> 00:07:35,280
Data baru muncul
dan tidak bisa kita abaikan.
83
00:07:35,280 --> 00:07:38,760
Bocah itu, Sergio Ciscar Polo,
adalah korban KDRT.
84
00:07:38,760 --> 00:07:41,960
Dia tidak punya pilihan hidup.
Tugas kita membantunya.
85
00:07:41,960 --> 00:07:43,960
Bukan. Tugas kita meneliti dia.
86
00:07:49,320 --> 00:07:50,160
Apa?
87
00:07:52,520 --> 00:07:53,480
Ada apa?
88
00:07:54,080 --> 00:07:55,440
Kita kehilangan sinyal.
89
00:07:56,160 --> 00:07:57,280
Dari semua kamera?
90
00:07:59,080 --> 00:08:00,920
Sepertinya kegagalan sistem.
91
00:08:06,200 --> 00:08:07,360
Jika kau pelakunya...
92
00:08:08,480 --> 00:08:09,960
Apa aku seperti peretas?
93
00:08:10,520 --> 00:08:12,120
Mengatur ponselku saja tidak bisa.
94
00:08:43,680 --> 00:08:46,480
Kau bisa berdoa sambil bekerja.
95
00:08:52,880 --> 00:08:55,400
Polisi mengawasiku. Aku terus diusik.
96
00:08:57,640 --> 00:08:59,680
Ya. Itu wajar.
97
00:08:59,680 --> 00:09:01,960
Kau belum menyelesaikan hukumanmu.
98
00:09:03,080 --> 00:09:06,920
Wajar jika mereka sering memeriksamu.
99
00:09:15,000 --> 00:09:17,040
Mereka memata-mataiku 24 jam/hari.
100
00:09:20,000 --> 00:09:23,320
Aku melihat mobil mengikutiku tadi
saat ke halte bus.
101
00:09:26,120 --> 00:09:26,960
Kau yakin?
102
00:09:28,080 --> 00:09:28,920
Ya.
103
00:09:31,040 --> 00:09:32,240
Pria sama
104
00:09:33,120 --> 00:09:35,840
yang mengikutiku di stasiun
di hari aku bebas.
105
00:09:39,680 --> 00:09:40,600
Kacau.
106
00:09:42,520 --> 00:09:43,360
Kacau.
107
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
Kacau.
108
00:09:45,360 --> 00:09:50,280
Mereka tidak berhak berbuat itu padamu.
Tidak ada hak sama sekali.
109
00:09:51,160 --> 00:09:52,120
Kacau.
110
00:09:54,280 --> 00:09:55,520
Kemarilah.
111
00:09:57,360 --> 00:09:59,360
Tuhan menempatkanmu di tangan kami
112
00:10:00,720 --> 00:10:02,520
untuk terlahir kembali.
113
00:10:03,960 --> 00:10:07,280
Tidak akan kubiarkan siapa pun
114
00:10:08,200 --> 00:10:11,440
menghalangi pekerjaan
yang Tuhan percayakan kepadaku.
115
00:10:13,640 --> 00:10:15,480
Kau sangat penting bagi kami.
116
00:10:20,760 --> 00:10:22,920
Aku hanya ingin pantas bagi Tuhan.
117
00:10:24,000 --> 00:10:25,240
Aku sudah minta maaf.
118
00:10:26,640 --> 00:10:27,760
Akan kucari Noa.
119
00:10:28,960 --> 00:10:29,880
Akan kubantu.
120
00:10:30,400 --> 00:10:31,440
Tentu kubantu.
121
00:10:35,520 --> 00:10:37,320
Kami adalah keluarga barumu.
122
00:10:39,120 --> 00:10:39,960
Paham?
123
00:10:40,920 --> 00:10:43,320
Kau pantas mendapatkannya.
124
00:10:44,640 --> 00:10:48,560
Akan kuurus semua laporanmu tadi. Ya?
125
00:10:51,440 --> 00:10:52,280
Tenang.
126
00:10:56,440 --> 00:10:58,360
Kau tidak tahu
127
00:10:59,040 --> 00:11:02,640
betapa banyak kebaikan yang kau bawa
dengan kedatanganmu.
128
00:11:02,640 --> 00:11:04,200
Kau ingat Arantxa?
129
00:11:04,800 --> 00:11:06,800
Semut pengembara.
130
00:11:08,720 --> 00:11:10,920
Rupanya, dia melihatmu di TV
131
00:11:10,920 --> 00:11:13,680
dan memutuskan memberi Tuhan
kesempatan kedua.
132
00:11:14,200 --> 00:11:15,520
Bukan begitu, Arantxa?
133
00:11:17,920 --> 00:11:18,760
Bagus.
134
00:11:20,680 --> 00:11:23,400
Sejujurnya, aku kehabisan uang,
135
00:11:24,720 --> 00:11:26,560
tapi benar aku melihatmu di TV.
136
00:11:28,000 --> 00:11:30,040
Sergio. Ayo.
137
00:11:37,200 --> 00:11:39,400
- Bisa dibetulkan, 'kan?
- Entahlah.
138
00:11:39,400 --> 00:11:41,920
Kita coba selamatkan hard drive dulu.
139
00:12:05,480 --> 00:12:06,320
Boleh masuk?
140
00:12:09,320 --> 00:12:10,160
Ana?
141
00:12:18,480 --> 00:12:20,480
Dengar, Ana, aku di pihakmu.
142
00:12:24,360 --> 00:12:25,200
Sungguh.
143
00:12:26,480 --> 00:12:30,400
Jika ada peluang,
kita harus melanjutkan proyek ini.
144
00:12:32,880 --> 00:12:33,720
Kurasa ada.
145
00:12:39,320 --> 00:12:42,800
Jika ada yang jelas,
kelemahan Sergio adalah adiknya.
146
00:12:43,680 --> 00:12:45,640
Kita coba saja mencarinya.
147
00:12:45,640 --> 00:12:49,040
Bicara dengannya mungkin memberi kita
petunjuk atau ide.
148
00:12:51,080 --> 00:12:51,920
Tidak.
149
00:12:56,880 --> 00:12:59,720
Pikirkanlah. Jika menurutmu Sergio korban...
150
00:12:59,720 --> 00:13:02,560
Gadis itu juga.
Dia kehilangan orang tua dan kakak.
151
00:13:02,560 --> 00:13:06,320
Aku tidak mau dia menderita lagi
karena menghadapi trauma itu.
152
00:13:09,400 --> 00:13:10,320
Itu hanya usul.
153
00:13:50,360 --> 00:13:52,960
- Mikel.
- Ya, Ana. Aku tidak di apartemen.
154
00:13:53,480 --> 00:13:57,080
Ya. Aku tahu. Tenang.
Kau akan segera kembali, 'kan?
155
00:13:58,280 --> 00:13:59,720
Ya. Apa terjadi sesuatu?
156
00:13:59,720 --> 00:14:01,760
Situasi aman. Tenang.
157
00:14:01,760 --> 00:14:04,360
Aku harus pergi karena urusan pribadi.
158
00:14:04,880 --> 00:14:07,160
Aku kembali nanti malam.
159
00:14:07,160 --> 00:14:09,240
Jika ada masalah, hubungi aku.
160
00:14:09,240 --> 00:14:10,680
- Paham?
- Baik.
161
00:14:10,680 --> 00:14:11,800
Bagus.
162
00:14:11,800 --> 00:14:13,480
Sampai nanti. Dah.
163
00:14:16,400 --> 00:14:19,600
Dokter punya masalah pribadi.
Siapa sangka?
164
00:14:20,960 --> 00:14:23,080
Itu yang ingin kau katakan kepadaku?
165
00:14:23,640 --> 00:14:26,480
Hari ini, kuberi dua alasan
kenapa kita di sini.
166
00:14:26,480 --> 00:14:27,600
Sungguh?
167
00:14:28,400 --> 00:14:32,200
Pertama, aku suka merayakan kemenanganku
dengan mencuci mobilku.
168
00:14:32,200 --> 00:14:33,120
Program mewah.
169
00:14:33,120 --> 00:14:37,480
Jika maksudmu menyadap si dokter,
itu bukan kemenangan besar.
170
00:14:37,480 --> 00:14:42,120
Lebih dari kemenangan, itu pengamanan
agar kita tidak ketahuan lagi.
171
00:14:43,080 --> 00:14:45,800
Air, sabun, dan pengilat
adalah untuk videonya.
172
00:14:45,800 --> 00:14:46,880
Kau singkirkan?
173
00:14:46,880 --> 00:14:49,360
- Selamanya.
- Bagus.
174
00:14:49,360 --> 00:14:52,400
Kita harus pergi
ke tempat bagus untuk merayakan.
175
00:14:52,920 --> 00:14:54,680
Bukan di pencucian mobil ini.
176
00:14:56,040 --> 00:14:58,200
Kau tidak menanyakan alasan kedua?
177
00:14:58,800 --> 00:15:00,640
Apa alasan keduanya?
178
00:15:01,720 --> 00:15:03,920
Mustahil merekam percakapan di sini.
179
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
Astaga.
180
00:15:05,760 --> 00:15:08,440
Yang benar saja! Kau berpikir aku begitu?
181
00:15:08,440 --> 00:15:10,960
Jurnalis, hakim, jaksa...
182
00:15:11,480 --> 00:15:13,000
Bahkan jangan percaya ibu mereka.
183
00:15:13,000 --> 00:15:14,520
Tidak kusangka
184
00:15:15,160 --> 00:15:16,280
kau sedendam ini.
185
00:15:23,760 --> 00:15:25,920
Para mahasiswa ini
seperti tidak punya semangat.
186
00:15:26,440 --> 00:15:28,200
Entah bagaimana memotivasi mereka.
187
00:15:28,200 --> 00:15:31,000
Yah... Di zamanku, tidak jauh berbeda.
188
00:15:31,000 --> 00:15:32,560
Tapi dulu aku lebih muda.
189
00:15:33,280 --> 00:15:37,440
Dengar, aku mau bertanya soal Blanca Polo
karena kau mengenalnya baik.
190
00:15:37,440 --> 00:15:38,480
Sepertimu.
191
00:15:40,040 --> 00:15:41,960
Ya, tapi kalian berdua berteman.
192
00:15:42,560 --> 00:15:45,880
Kau dianggap anaknya sendiri.
Dia sangat memperhatikanmu.
193
00:15:46,640 --> 00:15:48,640
Lebih baik daripada ibuku sendiri.
194
00:15:48,640 --> 00:15:52,120
Tidak mudah membesarkan
putri yang berbakat.
195
00:15:52,640 --> 00:15:55,400
Pun tidak mudah
punya ibu yang tidak perhatian
196
00:15:55,400 --> 00:15:57,840
dan cuma ingin pamer anak ke rekannya.
197
00:16:00,800 --> 00:16:02,920
- Kau mau kembali ke terapi?
- Tidak.
198
00:16:06,680 --> 00:16:09,800
Baik. Kau ingin tahu apa tentang Blanca?
199
00:16:09,800 --> 00:16:11,560
Aku mendapat pendanaan
200
00:16:11,560 --> 00:16:15,440
untuk meneliti perilaku Sergio Ciscar
selama masa percobaannya.
201
00:16:16,960 --> 00:16:19,640
Kau tahu Blanca memberinya obat
di luar kehendaknya?
202
00:16:22,040 --> 00:16:25,560
- Aku melihat video yang direkam adiknya.
- Ya, aku tahu.
203
00:16:25,560 --> 00:16:26,560
Kau tahu?
204
00:16:26,560 --> 00:16:29,480
Blanca memintaku merahasiakannya.
205
00:16:30,800 --> 00:16:33,160
Sergio sangat cerdas, kau tahu itu,
206
00:16:34,320 --> 00:16:37,000
dan dia segera menyadari dia berbakat,
207
00:16:37,000 --> 00:16:39,800
tapi dia juga punya
masalah pengendalian diri,
208
00:16:39,800 --> 00:16:41,720
perilaku agresif.
209
00:16:42,360 --> 00:16:43,960
Blanca menjadi terobsesi.
210
00:16:43,960 --> 00:16:47,080
Dia mulai meneliti Sergio
dan mencoba pengobatan.
211
00:16:47,080 --> 00:16:48,000
Obat apa?
212
00:16:48,600 --> 00:16:51,280
Suaminya menjalankan uji klinis
di rumah sakit.
213
00:16:51,800 --> 00:16:54,120
Dia bekerja sama
dengan beberapa laboratorium.
214
00:16:56,320 --> 00:16:58,080
Injak saja. Tak apa.
215
00:17:01,120 --> 00:17:03,000
Saat Blanca tiada, kukosongkan kantornya.
216
00:17:03,000 --> 00:17:06,280
Aku tidak mau ada orang tahu
seperti kau mulai tahu.
217
00:17:11,720 --> 00:17:13,840
Ini. Semuanya ada di sini.
218
00:17:16,800 --> 00:17:18,600
Tidak. Bawa saja.
219
00:17:19,840 --> 00:17:21,080
- Kau yakin?
- Ya.
220
00:17:22,080 --> 00:17:22,920
Terima kasih.
221
00:17:22,920 --> 00:17:23,840
Ana.
222
00:17:24,520 --> 00:17:26,880
Ibumu bingung menghadapi keistimewaanmu.
223
00:17:27,840 --> 00:17:29,080
Begitu juga Blanca.
224
00:17:42,840 --> 00:17:44,200
Keren sekali!
225
00:17:44,200 --> 00:17:46,000
- Tidak, karena...
- Astaga.
226
00:17:49,320 --> 00:17:50,400
Ini dia...
227
00:17:51,480 --> 00:17:52,680
Sejak dia tidur dengan...
228
00:17:53,480 --> 00:17:54,640
Hai, Sergio.
229
00:17:54,640 --> 00:17:55,880
Aku tadi telepon.
230
00:17:55,880 --> 00:17:57,200
Maaf, aku sibuk.
231
00:17:57,840 --> 00:18:00,920
Dengar, asosiasi akan membantuku
mencari Noa.
232
00:18:00,920 --> 00:18:03,760
Tapi kurasa aku tidak boleh mendekatinya.
233
00:18:04,640 --> 00:18:06,400
Jadi, aku butuh...
234
00:18:09,960 --> 00:18:12,960
orang untuk menemuinya
dan memberitahunya tentangku.
235
00:18:13,480 --> 00:18:14,360
Aku?
236
00:18:14,360 --> 00:18:16,680
Kau mengenalku dan mengenal Noa.
237
00:18:19,160 --> 00:18:20,280
Marta?
238
00:18:22,040 --> 00:18:23,600
Baik. Akan kubantu.
239
00:18:23,600 --> 00:18:26,160
Baik. Bagus. Noa ulang tahun ke-16 besok.
240
00:18:26,760 --> 00:18:29,360
Aku mau beli kado untuknya. Mau ikut?
241
00:18:30,120 --> 00:18:31,040
Tidak bisa sekarang.
242
00:18:31,560 --> 00:18:35,080
Jika mau, besok sepulangmu
dari rumah kaca. Di jembatan.
243
00:18:35,080 --> 00:18:36,000
Sampai jumpa.
244
00:18:49,400 --> 00:18:50,240
Hai, Ibu.
245
00:18:50,240 --> 00:18:51,640
Halo. Kau tak apa?
246
00:18:52,200 --> 00:18:54,320
- Ya.
- Apa kau bertemu seseorang?
247
00:18:55,120 --> 00:18:56,280
Orang seperti apa?
248
00:18:56,280 --> 00:18:58,560
Sayang, para tetangga siap melabrak.
249
00:18:59,080 --> 00:19:01,720
- Apa kata mereka?
- Tidak ada. Sudah jelas.
250
00:19:01,720 --> 00:19:04,560
Saat Ibu masuk, mereka diam.
Tidak menyapa.
251
00:19:04,560 --> 00:19:06,520
Ibu tahu mereka, kau tidak.
252
00:19:06,520 --> 00:19:08,600
- Lagi-lagi...
- Ya, lagi-lagi...
253
00:19:08,600 --> 00:19:11,000
Sayang, kenapa kau terus menemuinya?
254
00:19:20,000 --> 00:19:22,480
Kau? Kau pikir semua ini baik-baik saja?
255
00:19:23,000 --> 00:19:25,680
Kau sepertinya tidak peduli apa pun.
256
00:19:30,720 --> 00:19:32,040
Aku baru dikirimi ini.
257
00:19:36,960 --> 00:19:37,840
Ini Marta?
258
00:20:03,000 --> 00:20:04,680
AA BEÑAT MEMANGGIL
259
00:20:32,160 --> 00:20:33,280
DOKTER BLANCA POLO
260
00:20:37,720 --> 00:20:38,560
MINGGU PERTAMA
261
00:20:40,480 --> 00:20:42,720
AUDIO 01 TUJUAN
262
00:20:42,720 --> 00:20:47,560
Subjeknya remaja laki-laki 15 tahun
yang kesulitan mengontrol dorongan diri.
263
00:20:48,280 --> 00:20:52,640
Dalam beberapa bulan, harapanku,
dengan pengobatan memadai,
264
00:20:52,640 --> 00:20:55,640
perilaku agresif itu
akan mulai menghilang.
265
00:21:00,360 --> 00:21:01,960
Kata Ibu aku boleh keluar!
266
00:21:02,560 --> 00:21:05,160
Tidak sekarang. Ibu yang memberi perintah.
267
00:21:09,760 --> 00:21:10,640
Aku benci Ibu!
268
00:21:29,760 --> 00:21:31,120
Ayo, minum ini.
269
00:21:31,120 --> 00:21:32,040
Aku tidak mau.
270
00:21:32,680 --> 00:21:34,680
Ayolah. Ini akan mengobatimu.
271
00:21:37,640 --> 00:21:38,480
Bagus.
272
00:21:41,160 --> 00:21:44,320
Hari ini dua minggu
sejak subjek mulai mengonsumsi serum A-23.
273
00:21:44,320 --> 00:21:48,800
Ada penurunan dorongan impulsif,
baik di sekolah maupun di rumah.
274
00:21:48,800 --> 00:21:53,720
Dalam interaksinya dengan saya,
tingkat konflik berkurang sebesar 17%.
275
00:21:54,840 --> 00:21:55,800
Denganmu?
276
00:21:57,360 --> 00:21:59,760
Ya. Kurang lebih. Sekitar itu.
277
00:22:01,440 --> 00:22:04,160
Kau tidak merekam momen-momen agresifnya?
278
00:22:04,160 --> 00:22:05,280
Tidak.
279
00:22:05,280 --> 00:22:06,320
JUMAT 3/6/15
280
00:22:06,320 --> 00:22:07,760
- Kenapa?
- Dia bukan subjek!
281
00:22:07,760 --> 00:22:09,000
KAMIS 14/1/16
282
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Dia putra kita.
283
00:22:11,560 --> 00:22:14,760
Saat aku pulang,
aku tidak mau melihatnya dari kaca,
284
00:22:14,760 --> 00:22:16,480
seolah-olah itu kebun binatang.
285
00:22:17,080 --> 00:22:20,680
Javier, bukan itu kesepakatan kita.
Kita tidak bisa bantu dia seperti itu.
286
00:22:23,120 --> 00:22:23,960
SENIN 2/8/16
287
00:22:23,960 --> 00:22:26,040
Dari mana dia dapat foto-foto ini?
288
00:22:50,600 --> 00:22:51,440
Ander.
289
00:22:52,080 --> 00:22:53,400
Berapa lama lagi?
290
00:22:54,080 --> 00:22:55,760
Entahlah. Masih agak lama.
291
00:23:15,080 --> 00:23:16,480
LANTAI LIMA
292
00:26:55,040 --> 00:26:55,880
Selamat pagi.
293
00:26:57,360 --> 00:26:58,880
Kubawakan kopi.
294
00:26:59,400 --> 00:27:00,240
Terima kasih.
295
00:27:02,160 --> 00:27:03,120
Bagaimana?
296
00:27:04,320 --> 00:27:07,640
- Kurasa akan siap lima menit lagi.
- Sungguh? Bagus.
297
00:27:12,400 --> 00:27:13,240
Ana...
298
00:28:13,000 --> 00:28:14,120
GRETA
MEMANGGIL
299
00:29:15,600 --> 00:29:16,440
Natanael.
300
00:29:17,040 --> 00:29:18,760
Baiklah. Aku ke sana.
301
00:29:20,280 --> 00:29:21,280
Tuhan memberkati.
302
00:29:36,960 --> 00:29:38,160
Baik, sudah beres.
303
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
Bisa ditampilkan.
304
00:29:40,360 --> 00:29:41,240
Bagus.
305
00:30:10,320 --> 00:30:11,160
Hei, kau.
306
00:30:12,000 --> 00:30:13,080
Aku ayah Marta.
307
00:30:13,840 --> 00:30:16,960
Untuk pertama dan terakhir kalinya,
jauhi putriku.
308
00:30:16,960 --> 00:30:20,160
Jika kau merekam
atau mendekatinya lagi, kubunuh kau.
309
00:30:20,160 --> 00:30:22,080
- Aku tidak merekamnya.
- Aku serius!
310
00:30:22,080 --> 00:30:23,600
- Lepas.
- Kubunuh kau.
311
00:30:23,600 --> 00:30:24,920
Lepaskan aku!
312
00:30:29,000 --> 00:30:29,840
Astaga.
313
00:30:34,800 --> 00:30:35,800
Pak.
314
00:30:37,000 --> 00:30:39,320
Anda tak apa? Akan saya telepon polisi.
315
00:30:45,120 --> 00:30:47,440
Kenapa kau ada di rumah Sergio?
316
00:30:48,800 --> 00:30:50,760
Bagaimana jika Cabrera melihatmu?
317
00:30:51,280 --> 00:30:52,600
Dia tidak lihat, 'kan?
318
00:30:54,520 --> 00:30:55,760
Aku tidak memahamimu.
319
00:30:59,560 --> 00:31:02,040
Ibu Sergio meneliti dia
sepanjang hidupnya.
320
00:31:03,240 --> 00:31:04,600
Terdokumentasi di sini.
321
00:31:05,720 --> 00:31:07,720
Blanca sangat teliti.
322
00:31:14,840 --> 00:31:15,680
Kenapa?
323
00:31:16,240 --> 00:31:19,600
Dokter Polo adalah mentormu
dan yang paling memengaruhimu.
324
00:31:19,600 --> 00:31:21,160
Jujur saja, Ana,
325
00:31:21,680 --> 00:31:24,320
kau terobsesi dengan Sergio
sejak kita mulai.
326
00:31:25,080 --> 00:31:29,200
- Sekarang, tentang pengobatan rahasia...
- Greta, aku tidak mengarang.
327
00:31:34,200 --> 00:31:36,160
Ibu Sergio memberinya pengobatan.
328
00:31:37,520 --> 00:31:39,600
Kutemukan ini di rumahnya. Ambil.
329
00:31:43,880 --> 00:31:45,600
Javier Ciscar, ayah Sergio,
330
00:31:45,600 --> 00:31:48,680
bekerja dengan beberapa laboratorium
yang menjalankan uji klinis.
331
00:31:48,680 --> 00:31:53,240
Aku perlu tahu obat apa itu
dan apa itu dari salah satu laboratorium.
332
00:31:54,880 --> 00:31:57,160
- Ini semua sangat aneh.
- Memang.
333
00:31:57,160 --> 00:31:59,240
Karena itu, aku harus memahaminya.
334
00:31:59,240 --> 00:32:00,880
Dengar, Ana, akan kubantu.
335
00:32:00,880 --> 00:32:03,760
Demi proyek ini
dan karena karierku terancam,
336
00:32:04,320 --> 00:32:06,440
tapi aku tidak setuju dengan caramu.
337
00:32:08,960 --> 00:32:09,800
Kuterima.
338
00:32:10,440 --> 00:32:11,280
Terima kasih.
339
00:32:12,360 --> 00:32:13,520
Jangan terima kasih dulu.
340
00:32:14,480 --> 00:32:16,320
Astaga, Greta...
341
00:32:37,160 --> 00:32:38,840
Lihat siapa yang datang.
342
00:32:42,080 --> 00:32:43,480
Dari mana kau?
343
00:32:45,240 --> 00:32:49,000
Baju apa ini? Gantilah.
Sepuluh menit untuk berdandan rapi.
344
00:32:49,000 --> 00:32:51,040
Apa ini?
345
00:32:52,400 --> 00:32:54,160
Apa, ya? Karya luar biasa.
346
00:32:54,680 --> 00:32:58,000
Luar biasa. Lihatlah.
Karya seni Mama Silvia.
347
00:32:59,640 --> 00:33:01,600
Lihat siapa yang datang, Silvi.
348
00:33:03,240 --> 00:33:06,400
Ini adalah hadiah dari Tuhan
yang kita tunggu-tunggu.
349
00:33:06,400 --> 00:33:09,640
Cara tercepat bagimu
untuk bertemu adikmu lagi.
350
00:33:09,640 --> 00:33:11,120
Bukankah itu maumu?
351
00:33:12,840 --> 00:33:16,200
Tahu yang akan kita lakukan?
Kita gelar konferensi pers.
352
00:33:16,960 --> 00:33:21,040
Ceritakan semuanya.
Kau diikuti, terus diusik,
353
00:33:21,040 --> 00:33:24,760
dan satu-satunya yang kau inginkan
adalah bertemu adikmu.
354
00:33:25,880 --> 00:33:29,640
Katakan bahwa kau bukan anak
yang mereka citrakan di berita.
355
00:33:29,640 --> 00:33:31,400
Bahwa kau pria baru.
356
00:33:31,400 --> 00:33:33,280
Bahwa ada Tuhan dalam dirimu.
357
00:33:33,800 --> 00:33:35,600
Dan kami mendukungmu.
358
00:33:35,600 --> 00:33:37,680
Bahwa hanya kami yang mendukungmu,
359
00:33:37,680 --> 00:33:42,040
karena kami melihat perubahan
yang Tuhan bawa dalam dirimu.
360
00:33:42,880 --> 00:33:45,880
- Tidak ada yang peduli itu.
- Salah. Sangat salah.
361
00:33:47,560 --> 00:33:52,000
Kau hanya perlu menceritakan kisahmu,
bagaimana itu terjadi.
362
00:33:52,640 --> 00:33:55,080
Bagaimana kau berkontak dengan kami,
363
00:33:55,080 --> 00:33:59,640
bagaimana prosesnya, sedikit demi sedikit,
kau biarkan Tuhan masuk ke dirimu.
364
00:34:00,320 --> 00:34:02,120
Bahwa kau akan dibaptis.
365
00:34:02,120 --> 00:34:03,440
Bukankah itu penting?
366
00:34:04,720 --> 00:34:06,640
Mereka akan berhenti mengusikku?
367
00:34:07,560 --> 00:34:09,120
Aku tidak ragu dengan itu.
368
00:34:10,960 --> 00:34:14,600
Sergio, kini kau adalah ikon jiwa tersesat
369
00:34:15,160 --> 00:34:16,880
yang menemukan jalan kembali.
370
00:34:24,800 --> 00:34:26,480
"Datanglah ke Lahir Kembali.
371
00:34:27,280 --> 00:34:30,800
Kami akan selesaikan masalah Anda.
Anda juga akan belajar berkebun."
372
00:34:30,800 --> 00:34:32,000
Harus kubilang itu?
373
00:34:33,760 --> 00:34:35,960
Sergio, kemarilah. Jangan sinis.
374
00:34:37,480 --> 00:34:38,840
Itu tidak sopan.
375
00:34:39,360 --> 00:34:41,680
Aku layak dihormati, kau menyinggungku.
376
00:34:43,520 --> 00:34:45,600
Kau mendapat banyak uang dari ini?
377
00:34:46,360 --> 00:34:47,920
Atau lebih banyak Arantxa?
378
00:34:50,000 --> 00:34:51,080
Satu tidak cukup?
379
00:34:55,840 --> 00:34:59,720
Tidak akan kubiarkan
kau bicara seperti itu, Sergio!
380
00:34:59,720 --> 00:35:03,080
Aku bekerja keras
untuk menyelesaikan pekerjaan ini!
381
00:35:03,080 --> 00:35:05,240
Kau tak tahu... Jangan ikut campur, Silvia!
382
00:35:05,240 --> 00:35:08,040
Jangan ikut campur!
Kau tidak tahu kami bicara apa.
383
00:35:08,040 --> 00:35:09,800
Para jurnalis, Natanael.
384
00:35:09,800 --> 00:35:12,680
Tidak ada apa-apa. Paham?
385
00:35:12,680 --> 00:35:14,480
Tolong, tenanglah.
386
00:35:14,480 --> 00:35:15,480
Jangan merekam.
387
00:35:15,480 --> 00:35:18,760
Dia mungkin tidak tahu,
tapi dia lebih baik daripadamu.
388
00:35:20,680 --> 00:35:22,880
Baik. Kau sudah melampiaskan?
389
00:35:23,880 --> 00:35:25,120
Kau sudah tenang?
390
00:35:26,640 --> 00:35:27,720
Tenanglah.
391
00:35:27,720 --> 00:35:29,080
Jangan sentuh aku.
392
00:35:29,080 --> 00:35:30,480
Tenanglah, Sergio.
393
00:35:30,480 --> 00:35:32,640
- Tolong, tenanglah.
- Mundur.
394
00:35:32,640 --> 00:35:34,600
- Kumohon, Sergio.
- Mundur!
395
00:35:34,600 --> 00:35:35,720
Sergio.
396
00:35:35,720 --> 00:35:36,920
Kau mau apa?
397
00:35:37,560 --> 00:35:39,000
Kau mau apa? Letakkan!
398
00:35:39,000 --> 00:35:41,440
Semuanya baik-baik saja. Jangan merekam.
399
00:35:41,440 --> 00:35:42,960
Semuanya baik-baik saja!
400
00:35:43,840 --> 00:35:45,440
Letakkan sekopnya, Sergio.
401
00:35:46,960 --> 00:35:48,960
Letakkan sekopnya.
402
00:35:49,640 --> 00:35:54,440
Temukan Tuhan lagi di hatimu,
jangan biarkan iblis masuk, Sergio.
403
00:35:55,560 --> 00:35:57,840
Pilihan bagus. Pergilah iblis.
404
00:35:59,640 --> 00:36:02,440
Tak apa. Tenanglah. Hanya kegugupan.
405
00:36:02,440 --> 00:36:03,360
Karena panas.
406
00:36:03,360 --> 00:36:05,560
Demam panggung sebutannya.
407
00:36:13,400 --> 00:36:14,920
Apa-apaan, Berengsek?
408
00:36:19,600 --> 00:36:21,200
Kau harus lebih hati-hati.
409
00:36:21,840 --> 00:36:23,320
Aku kaget setengah mati.
410
00:36:24,280 --> 00:36:27,560
Beruntung itu aku.
Orang lain tidak akan mengerem.
411
00:36:27,560 --> 00:36:30,480
- Tepat waktu.
- Di penyeberangan? Kau serius?
412
00:36:32,200 --> 00:36:34,520
Ayo minum. Kita harus bicara.
413
00:36:35,440 --> 00:36:36,280
Tentang apa?
414
00:36:37,640 --> 00:36:39,240
Menyeberang tanpa melihat.
415
00:36:44,960 --> 00:36:45,920
Astaga.
416
00:36:52,280 --> 00:36:53,120
Hai.
417
00:36:57,880 --> 00:36:58,880
Dari mana kau?
418
00:36:59,840 --> 00:37:02,840
- Mengantar lamaran.
- Tentu. Ibu tidak bodoh.
419
00:37:06,120 --> 00:37:08,160
Ayah. Ayah kenapa?
420
00:37:09,080 --> 00:37:10,720
Tanya Sergio. Ayahmu hampir tewas.
421
00:37:11,480 --> 00:37:12,320
Sergio?
422
00:37:12,320 --> 00:37:15,600
Ya, Sergio.
Ayahmu didorong sampai lengannya patah.
423
00:37:15,600 --> 00:37:17,040
Kenapa Ayah menemuinya?
424
00:37:17,040 --> 00:37:20,520
Kami bingung harus apa.
Kami meminta Eneko mengantar ke RS.
425
00:37:20,520 --> 00:37:23,680
Dia sangat baik. Bahkan menunggu
untuk mengantar kami pulang.
426
00:37:23,680 --> 00:37:25,920
- Syukurlah ada dia.
- Sakit?
427
00:37:26,720 --> 00:37:29,240
- Ayah tak apa.
- Tidak. Ayahmu terluka.
428
00:37:41,760 --> 00:37:43,960
BAHAGIA
429
00:38:06,880 --> 00:38:07,920
Marta!
430
00:38:18,440 --> 00:38:19,280
Apa kabar?
431
00:38:20,840 --> 00:38:21,960
Ada masalah?
432
00:38:24,360 --> 00:38:25,960
Aku ingin berterima kasih.
433
00:38:26,800 --> 00:38:28,000
Kau menolong ayahku.
434
00:38:30,400 --> 00:38:32,320
Santai saja. Itu bukan apa-apa.
435
00:38:38,760 --> 00:38:41,880
Hei, kami akan minum. Kau mau ikut?
436
00:38:44,400 --> 00:38:45,760
Ya, ikutlah.
437
00:38:45,760 --> 00:38:47,080
Kita bergembira.
438
00:38:52,760 --> 00:38:53,840
Ayahku sakit.
439
00:38:54,760 --> 00:38:55,960
Dia bersama ibumu.
440
00:38:57,000 --> 00:39:00,320
Jika kau minum bir bersama kami,
dia akan baik-baik saja.
441
00:39:03,120 --> 00:39:03,960
Mau?
442
00:39:05,440 --> 00:39:06,440
Baik.
443
00:39:06,440 --> 00:39:07,360
Baiklah.
444
00:39:13,240 --> 00:39:14,720
SERGIO
MEMANGGIL
445
00:39:21,000 --> 00:39:21,840
Ayo.
446
00:40:44,360 --> 00:40:45,400
Sampai besok.
447
00:40:46,480 --> 00:40:47,480
Sampai besok.
448
00:40:51,840 --> 00:40:53,840
Ke mana dia? Ini bahkan belum pukul 19.00.
449
00:41:12,960 --> 00:41:13,960
- Hai.
- Maaf.
450
00:41:14,960 --> 00:41:16,400
Buat apa punya ponsel?
451
00:41:16,400 --> 00:41:19,200
Aku tidak bisa.
Beberapa hari ini sangat berat.
452
00:41:19,200 --> 00:41:21,200
Ya. Seperti biasa.
453
00:41:22,320 --> 00:41:24,680
- Terima kasih, hariku baik.
- Bagaimana?
454
00:41:24,680 --> 00:41:26,000
Sangat baik, sungguh.
455
00:41:27,040 --> 00:41:30,360
Kau melewatkan selusin remaja
bermain PlayStation dengan volume penuh.
456
00:41:30,880 --> 00:41:34,080
Ya, hari ini, Ana.
Kau lupa tahun ini lagi.
457
00:41:38,360 --> 00:41:39,200
Ibu.
458
00:41:42,560 --> 00:41:43,560
Selamat ulang tahun.
459
00:41:44,160 --> 00:41:45,720
- Terima kasih.
- Apa kabar?
460
00:41:46,360 --> 00:41:47,200
Baik.
461
00:41:50,920 --> 00:41:52,800
Mau menonton film dengan Ibu?
462
00:41:53,320 --> 00:41:54,400
Aku mau membaca.
463
00:41:55,280 --> 00:41:57,360
Ana, aku menyimpan keik untukmu.
464
00:41:59,240 --> 00:42:00,080
Terima kasih.
465
00:42:47,560 --> 00:42:51,200
MUTED
466
00:43:51,040 --> 00:43:54,200
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas