1 00:00:11,000 --> 00:00:14,800 MUTED 2 00:00:48,160 --> 00:00:49,560 Detak jantung 160 bpm? 3 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 Aneh. 4 00:00:52,480 --> 00:00:56,200 Dia bukan tipe yang gugup karena terlambat bekerja. 5 00:01:18,920 --> 00:01:19,760 Ke mana dia? 6 00:01:21,400 --> 00:01:23,200 Mikel, dia berubah arah. 7 00:01:23,920 --> 00:01:25,960 Astaga. Ke mana dia? 8 00:01:36,280 --> 00:01:38,160 Dia melintasi Jembatan Isozaki. 9 00:01:38,760 --> 00:01:39,760 Mikel, ikuti dia. 10 00:01:41,400 --> 00:01:42,360 Sedang apa dia? 11 00:01:48,160 --> 00:01:50,720 Ke mana perginya? Astaga. 12 00:02:03,800 --> 00:02:04,840 Astaga! 13 00:02:12,720 --> 00:02:14,680 Mikel, dia menyeberang. 14 00:02:17,000 --> 00:02:19,480 Philip, aktifkan lokasi Mikel. 15 00:02:25,040 --> 00:02:26,600 Dia menuju Jalan Ercilla. 16 00:02:29,040 --> 00:02:30,920 Detak jantung 190 bpm dan naik. 17 00:02:34,120 --> 00:02:37,200 - Aku di jalan. Di mana dia? - Sekitar 15 meter di depanmu. 18 00:02:37,800 --> 00:02:38,960 Detaknya 205 bpm. 19 00:02:42,840 --> 00:02:43,800 Tidak ada. 20 00:02:48,360 --> 00:02:49,680 Seharusnya di situ. 21 00:02:51,200 --> 00:02:53,480 Tidak ada. Kau yakin itu berfungsi? 22 00:02:53,480 --> 00:02:54,880 Mikel, dia di depanmu. 23 00:02:55,480 --> 00:02:57,520 Baik. Sial, aku harus bagaimana? 24 00:02:57,520 --> 00:02:59,000 Mikel, dia di sana! 25 00:02:59,000 --> 00:03:00,760 Tidak ada siapa-siapa! 26 00:03:02,440 --> 00:03:03,840 Mikel, pergi! 27 00:03:09,400 --> 00:03:10,840 Kau pria di stasiun. 28 00:03:11,800 --> 00:03:13,800 Mikel! Bisa dengar kami? 29 00:03:18,160 --> 00:03:19,320 Sial. 30 00:03:36,480 --> 00:03:37,720 Berhenti mengikutiku. 31 00:03:42,840 --> 00:03:43,680 Astaga. 32 00:03:47,000 --> 00:03:47,840 Astaga! 33 00:03:56,800 --> 00:03:57,840 Aku aman. 34 00:04:03,560 --> 00:04:05,000 Kenapa mencurigaiku? 35 00:04:05,720 --> 00:04:07,520 Mungkin saja anak buahmu. 36 00:04:12,800 --> 00:04:16,280 Aku tahu dia tahu darimu. Katakan kau bilang apa. 37 00:04:27,680 --> 00:04:28,560 Aku lelah. 38 00:04:29,960 --> 00:04:31,400 Aku juga lelah. 39 00:04:31,920 --> 00:04:35,040 Kapan kau sadar, Ana? Kau tidak boleh begini kepadaku. 40 00:04:36,080 --> 00:04:40,320 Jangan salahkan aku. Bukan aku yang bertindak irasional. 41 00:04:41,440 --> 00:04:42,920 Kuberi tahu sesuatu. 42 00:04:43,440 --> 00:04:47,120 Ini pekerjaan berbulan-bulan, melibatkan banyak orang dan uang. 43 00:04:47,120 --> 00:04:50,320 Jika gagal karena satu orang, akan ada konsekuensinya. 44 00:04:51,000 --> 00:04:53,440 Jika aku bilang, itu karena aku iba. 45 00:04:54,920 --> 00:04:57,160 Dia tidak tahu soal kamera, apartemen... 46 00:04:57,160 --> 00:04:58,720 Kau bilang apa kepadanya? 47 00:05:01,120 --> 00:05:03,320 Bahwa dia diawasi sejak bebas. 48 00:05:10,840 --> 00:05:12,760 Studi kami terancam. 49 00:05:16,640 --> 00:05:18,840 Perbuatanmu tidak bertanggung jawab. 50 00:05:22,880 --> 00:05:24,000 Bisa hentikan? 51 00:05:26,080 --> 00:05:28,240 Akulah yang terancam. 52 00:05:28,240 --> 00:05:31,480 Jika investigasi ini kacau, itu lebih baik bagiku. 53 00:05:48,200 --> 00:05:52,800 Menurut Marta, studi ini kacau, tapi belum hancur. 54 00:05:52,800 --> 00:05:56,160 Sergio tahu dia diikuti, tapi mengira itu polisi. 55 00:05:56,840 --> 00:05:59,520 Mengikutinya dengan mobil kini tidak berguna. 56 00:06:00,240 --> 00:06:01,880 Kau berniat melanjutkannya? 57 00:06:03,640 --> 00:06:05,120 Kau punya ide lebih baik? 58 00:06:05,120 --> 00:06:07,760 Akhiri ini sebelum ada korban. 59 00:06:08,520 --> 00:06:11,720 Aku bisa tulis hasilnya untukmu. Selembar saja cukup. 60 00:06:11,720 --> 00:06:14,520 "Sergio Ciscar psikopat, selamanya psikopat." 61 00:06:15,080 --> 00:06:18,480 Biar dia menyelesaikan hukuman di lapas. Bagaimana? 62 00:06:19,520 --> 00:06:23,640 Jika bisa menyelesaikan ini dengan teliti, akan kulanjutkan. 63 00:06:27,200 --> 00:06:28,560 Ada tambahan, Mikel? 64 00:06:30,760 --> 00:06:32,080 Sejak awal kita salah. 65 00:06:32,680 --> 00:06:33,720 Apa maksudmu? 66 00:06:33,720 --> 00:06:37,200 Aku disewa untuk mencari tahu apa Sergio bisa kembali ke masyarakat, 67 00:06:37,800 --> 00:06:40,800 tapi ujungnya malah runyam, Ana. 68 00:06:40,800 --> 00:06:43,680 Kita seperti mencoba membuktikan dia tidak bersalah. 69 00:06:43,680 --> 00:06:47,200 Bahwa Sergio Ciscar adalah korban. 70 00:06:47,200 --> 00:06:50,600 Dia di bawah umur saat itu. Kau lihat perlakuan ibunya. 71 00:06:50,600 --> 00:06:52,800 - Ya... - Ya, kita semua melihatnya. 72 00:06:52,800 --> 00:06:55,720 Tapi cuma kau yang melibatkan perasaan. 73 00:06:56,240 --> 00:06:57,080 Entahlah. 74 00:06:57,600 --> 00:07:00,160 - Aku peduli pekerjaanku. - Kita semua juga. 75 00:07:00,760 --> 00:07:03,680 Itu sebabnya penting untuk tetap tenang 76 00:07:03,680 --> 00:07:05,960 dan menganggap Sergio Ciscar 77 00:07:05,960 --> 00:07:08,160 sebagai objek studi, hanya itu. 78 00:07:16,680 --> 00:07:19,200 Jadi, aku masalahnya. Begitu? 79 00:07:23,120 --> 00:07:25,800 Kuhormati pendapat kalian. Sungguh. 80 00:07:26,640 --> 00:07:28,320 Tapi kurasa kalian salah. 81 00:07:28,320 --> 00:07:32,400 Aku perancang studi ini dan tidak perlu diingatkan tujuannya. 82 00:07:32,400 --> 00:07:35,280 Data baru muncul dan tidak bisa kita abaikan. 83 00:07:35,280 --> 00:07:38,760 Bocah itu, Sergio Ciscar Polo, adalah korban KDRT. 84 00:07:38,760 --> 00:07:41,960 Dia tidak punya pilihan hidup. Tugas kita membantunya. 85 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 Bukan. Tugas kita meneliti dia. 86 00:07:49,320 --> 00:07:50,160 Apa? 87 00:07:52,520 --> 00:07:53,480 Ada apa? 88 00:07:54,080 --> 00:07:55,440 Kita kehilangan sinyal. 89 00:07:56,160 --> 00:07:57,280 Dari semua kamera? 90 00:07:59,080 --> 00:08:00,920 Sepertinya kegagalan sistem. 91 00:08:06,200 --> 00:08:07,360 Jika kau pelakunya... 92 00:08:08,480 --> 00:08:09,960 Apa aku seperti peretas? 93 00:08:10,520 --> 00:08:12,120 Mengatur ponselku saja tidak bisa. 94 00:08:43,680 --> 00:08:46,480 Kau bisa berdoa sambil bekerja. 95 00:08:52,880 --> 00:08:55,400 Polisi mengawasiku. Aku terus diusik. 96 00:08:57,640 --> 00:08:59,680 Ya. Itu wajar. 97 00:08:59,680 --> 00:09:01,960 Kau belum menyelesaikan hukumanmu. 98 00:09:03,080 --> 00:09:06,920 Wajar jika mereka sering memeriksamu. 99 00:09:15,000 --> 00:09:17,040 Mereka memata-mataiku 24 jam/hari. 100 00:09:20,000 --> 00:09:23,320 Aku melihat mobil mengikutiku tadi saat ke halte bus. 101 00:09:26,120 --> 00:09:26,960 Kau yakin? 102 00:09:28,080 --> 00:09:28,920 Ya. 103 00:09:31,040 --> 00:09:32,240 Pria sama 104 00:09:33,120 --> 00:09:35,840 yang mengikutiku di stasiun di hari aku bebas. 105 00:09:39,680 --> 00:09:40,600 Kacau. 106 00:09:42,520 --> 00:09:43,360 Kacau. 107 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 Kacau. 108 00:09:45,360 --> 00:09:50,280 Mereka tidak berhak berbuat itu padamu. Tidak ada hak sama sekali. 109 00:09:51,160 --> 00:09:52,120 Kacau. 110 00:09:54,280 --> 00:09:55,520 Kemarilah. 111 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 Tuhan menempatkanmu di tangan kami 112 00:10:00,720 --> 00:10:02,520 untuk terlahir kembali. 113 00:10:03,960 --> 00:10:07,280 Tidak akan kubiarkan siapa pun 114 00:10:08,200 --> 00:10:11,440 menghalangi pekerjaan yang Tuhan percayakan kepadaku. 115 00:10:13,640 --> 00:10:15,480 Kau sangat penting bagi kami. 116 00:10:20,760 --> 00:10:22,920 Aku hanya ingin pantas bagi Tuhan. 117 00:10:24,000 --> 00:10:25,240 Aku sudah minta maaf. 118 00:10:26,640 --> 00:10:27,760 Akan kucari Noa. 119 00:10:28,960 --> 00:10:29,880 Akan kubantu. 120 00:10:30,400 --> 00:10:31,440 Tentu kubantu. 121 00:10:35,520 --> 00:10:37,320 Kami adalah keluarga barumu. 122 00:10:39,120 --> 00:10:39,960 Paham? 123 00:10:40,920 --> 00:10:43,320 Kau pantas mendapatkannya. 124 00:10:44,640 --> 00:10:48,560 Akan kuurus semua laporanmu tadi. Ya? 125 00:10:51,440 --> 00:10:52,280 Tenang. 126 00:10:56,440 --> 00:10:58,360 Kau tidak tahu 127 00:10:59,040 --> 00:11:02,640 betapa banyak kebaikan yang kau bawa dengan kedatanganmu. 128 00:11:02,640 --> 00:11:04,200 Kau ingat Arantxa? 129 00:11:04,800 --> 00:11:06,800 Semut pengembara. 130 00:11:08,720 --> 00:11:10,920 Rupanya, dia melihatmu di TV 131 00:11:10,920 --> 00:11:13,680 dan memutuskan memberi Tuhan kesempatan kedua. 132 00:11:14,200 --> 00:11:15,520 Bukan begitu, Arantxa? 133 00:11:17,920 --> 00:11:18,760 Bagus. 134 00:11:20,680 --> 00:11:23,400 Sejujurnya, aku kehabisan uang, 135 00:11:24,720 --> 00:11:26,560 tapi benar aku melihatmu di TV. 136 00:11:28,000 --> 00:11:30,040 Sergio. Ayo. 137 00:11:37,200 --> 00:11:39,400 - Bisa dibetulkan, 'kan? - Entahlah. 138 00:11:39,400 --> 00:11:41,920 Kita coba selamatkan hard drive dulu. 139 00:12:05,480 --> 00:12:06,320 Boleh masuk? 140 00:12:09,320 --> 00:12:10,160 Ana? 141 00:12:18,480 --> 00:12:20,480 Dengar, Ana, aku di pihakmu. 142 00:12:24,360 --> 00:12:25,200 Sungguh. 143 00:12:26,480 --> 00:12:30,400 Jika ada peluang, kita harus melanjutkan proyek ini. 144 00:12:32,880 --> 00:12:33,720 Kurasa ada. 145 00:12:39,320 --> 00:12:42,800 Jika ada yang jelas, kelemahan Sergio adalah adiknya. 146 00:12:43,680 --> 00:12:45,640 Kita coba saja mencarinya. 147 00:12:45,640 --> 00:12:49,040 Bicara dengannya mungkin memberi kita petunjuk atau ide. 148 00:12:51,080 --> 00:12:51,920 Tidak. 149 00:12:56,880 --> 00:12:59,720 Pikirkanlah. Jika menurutmu Sergio korban... 150 00:12:59,720 --> 00:13:02,560 Gadis itu juga. Dia kehilangan orang tua dan kakak. 151 00:13:02,560 --> 00:13:06,320 Aku tidak mau dia menderita lagi karena menghadapi trauma itu. 152 00:13:09,400 --> 00:13:10,320 Itu hanya usul. 153 00:13:50,360 --> 00:13:52,960 - Mikel. - Ya, Ana. Aku tidak di apartemen. 154 00:13:53,480 --> 00:13:57,080 Ya. Aku tahu. Tenang. Kau akan segera kembali, 'kan? 155 00:13:58,280 --> 00:13:59,720 Ya. Apa terjadi sesuatu? 156 00:13:59,720 --> 00:14:01,760 Situasi aman. Tenang. 157 00:14:01,760 --> 00:14:04,360 Aku harus pergi karena urusan pribadi. 158 00:14:04,880 --> 00:14:07,160 Aku kembali nanti malam. 159 00:14:07,160 --> 00:14:09,240 Jika ada masalah, hubungi aku. 160 00:14:09,240 --> 00:14:10,680 - Paham? - Baik. 161 00:14:10,680 --> 00:14:11,800 Bagus. 162 00:14:11,800 --> 00:14:13,480 Sampai nanti. Dah. 163 00:14:16,400 --> 00:14:19,600 Dokter punya masalah pribadi. Siapa sangka? 164 00:14:20,960 --> 00:14:23,080 Itu yang ingin kau katakan kepadaku? 165 00:14:23,640 --> 00:14:26,480 Hari ini, kuberi dua alasan kenapa kita di sini. 166 00:14:26,480 --> 00:14:27,600 Sungguh? 167 00:14:28,400 --> 00:14:32,200 Pertama, aku suka merayakan kemenanganku dengan mencuci mobilku. 168 00:14:32,200 --> 00:14:33,120 Program mewah. 169 00:14:33,120 --> 00:14:37,480 Jika maksudmu menyadap si dokter, itu bukan kemenangan besar. 170 00:14:37,480 --> 00:14:42,120 Lebih dari kemenangan, itu pengamanan agar kita tidak ketahuan lagi. 171 00:14:43,080 --> 00:14:45,800 Air, sabun, dan pengilat adalah untuk videonya. 172 00:14:45,800 --> 00:14:46,880 Kau singkirkan? 173 00:14:46,880 --> 00:14:49,360 - Selamanya. - Bagus. 174 00:14:49,360 --> 00:14:52,400 Kita harus pergi ke tempat bagus untuk merayakan. 175 00:14:52,920 --> 00:14:54,680 Bukan di pencucian mobil ini. 176 00:14:56,040 --> 00:14:58,200 Kau tidak menanyakan alasan kedua? 177 00:14:58,800 --> 00:15:00,640 Apa alasan keduanya? 178 00:15:01,720 --> 00:15:03,920 Mustahil merekam percakapan di sini. 179 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 Astaga. 180 00:15:05,760 --> 00:15:08,440 Yang benar saja! Kau berpikir aku begitu? 181 00:15:08,440 --> 00:15:10,960 Jurnalis, hakim, jaksa... 182 00:15:11,480 --> 00:15:13,000 Bahkan jangan percaya ibu mereka. 183 00:15:13,000 --> 00:15:14,520 Tidak kusangka 184 00:15:15,160 --> 00:15:16,280 kau sedendam ini. 185 00:15:23,760 --> 00:15:25,920 Para mahasiswa ini seperti tidak punya semangat. 186 00:15:26,440 --> 00:15:28,200 Entah bagaimana memotivasi mereka. 187 00:15:28,200 --> 00:15:31,000 Yah... Di zamanku, tidak jauh berbeda. 188 00:15:31,000 --> 00:15:32,560 Tapi dulu aku lebih muda. 189 00:15:33,280 --> 00:15:37,440 Dengar, aku mau bertanya soal Blanca Polo karena kau mengenalnya baik. 190 00:15:37,440 --> 00:15:38,480 Sepertimu. 191 00:15:40,040 --> 00:15:41,960 Ya, tapi kalian berdua berteman. 192 00:15:42,560 --> 00:15:45,880 Kau dianggap anaknya sendiri. Dia sangat memperhatikanmu. 193 00:15:46,640 --> 00:15:48,640 Lebih baik daripada ibuku sendiri. 194 00:15:48,640 --> 00:15:52,120 Tidak mudah membesarkan putri yang berbakat. 195 00:15:52,640 --> 00:15:55,400 Pun tidak mudah punya ibu yang tidak perhatian 196 00:15:55,400 --> 00:15:57,840 dan cuma ingin pamer anak ke rekannya. 197 00:16:00,800 --> 00:16:02,920 - Kau mau kembali ke terapi? - Tidak. 198 00:16:06,680 --> 00:16:09,800 Baik. Kau ingin tahu apa tentang Blanca? 199 00:16:09,800 --> 00:16:11,560 Aku mendapat pendanaan 200 00:16:11,560 --> 00:16:15,440 untuk meneliti perilaku Sergio Ciscar selama masa percobaannya. 201 00:16:16,960 --> 00:16:19,640 Kau tahu Blanca memberinya obat di luar kehendaknya? 202 00:16:22,040 --> 00:16:25,560 - Aku melihat video yang direkam adiknya. - Ya, aku tahu. 203 00:16:25,560 --> 00:16:26,560 Kau tahu? 204 00:16:26,560 --> 00:16:29,480 Blanca memintaku merahasiakannya. 205 00:16:30,800 --> 00:16:33,160 Sergio sangat cerdas, kau tahu itu, 206 00:16:34,320 --> 00:16:37,000 dan dia segera menyadari dia berbakat, 207 00:16:37,000 --> 00:16:39,800 tapi dia juga punya masalah pengendalian diri, 208 00:16:39,800 --> 00:16:41,720 perilaku agresif. 209 00:16:42,360 --> 00:16:43,960 Blanca menjadi terobsesi. 210 00:16:43,960 --> 00:16:47,080 Dia mulai meneliti Sergio dan mencoba pengobatan. 211 00:16:47,080 --> 00:16:48,000 Obat apa? 212 00:16:48,600 --> 00:16:51,280 Suaminya menjalankan uji klinis di rumah sakit. 213 00:16:51,800 --> 00:16:54,120 Dia bekerja sama dengan beberapa laboratorium. 214 00:16:56,320 --> 00:16:58,080 Injak saja. Tak apa. 215 00:17:01,120 --> 00:17:03,000 Saat Blanca tiada, kukosongkan kantornya. 216 00:17:03,000 --> 00:17:06,280 Aku tidak mau ada orang tahu seperti kau mulai tahu. 217 00:17:11,720 --> 00:17:13,840 Ini. Semuanya ada di sini. 218 00:17:16,800 --> 00:17:18,600 Tidak. Bawa saja. 219 00:17:19,840 --> 00:17:21,080 - Kau yakin? - Ya. 220 00:17:22,080 --> 00:17:22,920 Terima kasih. 221 00:17:22,920 --> 00:17:23,840 Ana. 222 00:17:24,520 --> 00:17:26,880 Ibumu bingung menghadapi keistimewaanmu. 223 00:17:27,840 --> 00:17:29,080 Begitu juga Blanca. 224 00:17:42,840 --> 00:17:44,200 Keren sekali! 225 00:17:44,200 --> 00:17:46,000 - Tidak, karena... - Astaga. 226 00:17:49,320 --> 00:17:50,400 Ini dia... 227 00:17:51,480 --> 00:17:52,680 Sejak dia tidur dengan... 228 00:17:53,480 --> 00:17:54,640 Hai, Sergio. 229 00:17:54,640 --> 00:17:55,880 Aku tadi telepon. 230 00:17:55,880 --> 00:17:57,200 Maaf, aku sibuk. 231 00:17:57,840 --> 00:18:00,920 Dengar, asosiasi akan membantuku mencari Noa. 232 00:18:00,920 --> 00:18:03,760 Tapi kurasa aku tidak boleh mendekatinya. 233 00:18:04,640 --> 00:18:06,400 Jadi, aku butuh... 234 00:18:09,960 --> 00:18:12,960 orang untuk menemuinya dan memberitahunya tentangku. 235 00:18:13,480 --> 00:18:14,360 Aku? 236 00:18:14,360 --> 00:18:16,680 Kau mengenalku dan mengenal Noa. 237 00:18:19,160 --> 00:18:20,280 Marta? 238 00:18:22,040 --> 00:18:23,600 Baik. Akan kubantu. 239 00:18:23,600 --> 00:18:26,160 Baik. Bagus. Noa ulang tahun ke-16 besok. 240 00:18:26,760 --> 00:18:29,360 Aku mau beli kado untuknya. Mau ikut? 241 00:18:30,120 --> 00:18:31,040 Tidak bisa sekarang. 242 00:18:31,560 --> 00:18:35,080 Jika mau, besok sepulangmu dari rumah kaca. Di jembatan. 243 00:18:35,080 --> 00:18:36,000 Sampai jumpa. 244 00:18:49,400 --> 00:18:50,240 Hai, Ibu. 245 00:18:50,240 --> 00:18:51,640 Halo. Kau tak apa? 246 00:18:52,200 --> 00:18:54,320 - Ya. - Apa kau bertemu seseorang? 247 00:18:55,120 --> 00:18:56,280 Orang seperti apa? 248 00:18:56,280 --> 00:18:58,560 Sayang, para tetangga siap melabrak. 249 00:18:59,080 --> 00:19:01,720 - Apa kata mereka? - Tidak ada. Sudah jelas. 250 00:19:01,720 --> 00:19:04,560 Saat Ibu masuk, mereka diam. Tidak menyapa. 251 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 Ibu tahu mereka, kau tidak. 252 00:19:06,520 --> 00:19:08,600 - Lagi-lagi... - Ya, lagi-lagi... 253 00:19:08,600 --> 00:19:11,000 Sayang, kenapa kau terus menemuinya? 254 00:19:20,000 --> 00:19:22,480 Kau? Kau pikir semua ini baik-baik saja? 255 00:19:23,000 --> 00:19:25,680 Kau sepertinya tidak peduli apa pun. 256 00:19:30,720 --> 00:19:32,040 Aku baru dikirimi ini. 257 00:19:36,960 --> 00:19:37,840 Ini Marta? 258 00:20:03,000 --> 00:20:04,680 AA BEÑAT MEMANGGIL 259 00:20:32,160 --> 00:20:33,280 DOKTER BLANCA POLO 260 00:20:37,720 --> 00:20:38,560 MINGGU PERTAMA 261 00:20:40,480 --> 00:20:42,720 AUDIO 01 TUJUAN 262 00:20:42,720 --> 00:20:47,560 Subjeknya remaja laki-laki 15 tahun yang kesulitan mengontrol dorongan diri. 263 00:20:48,280 --> 00:20:52,640 Dalam beberapa bulan, harapanku, dengan pengobatan memadai, 264 00:20:52,640 --> 00:20:55,640 perilaku agresif itu akan mulai menghilang. 265 00:21:00,360 --> 00:21:01,960 Kata Ibu aku boleh keluar! 266 00:21:02,560 --> 00:21:05,160 Tidak sekarang. Ibu yang memberi perintah. 267 00:21:09,760 --> 00:21:10,640 Aku benci Ibu! 268 00:21:29,760 --> 00:21:31,120 Ayo, minum ini. 269 00:21:31,120 --> 00:21:32,040 Aku tidak mau. 270 00:21:32,680 --> 00:21:34,680 Ayolah. Ini akan mengobatimu. 271 00:21:37,640 --> 00:21:38,480 Bagus. 272 00:21:41,160 --> 00:21:44,320 Hari ini dua minggu sejak subjek mulai mengonsumsi serum A-23. 273 00:21:44,320 --> 00:21:48,800 Ada penurunan dorongan impulsif, baik di sekolah maupun di rumah. 274 00:21:48,800 --> 00:21:53,720 Dalam interaksinya dengan saya, tingkat konflik berkurang sebesar 17%. 275 00:21:54,840 --> 00:21:55,800 Denganmu? 276 00:21:57,360 --> 00:21:59,760 Ya. Kurang lebih. Sekitar itu. 277 00:22:01,440 --> 00:22:04,160 Kau tidak merekam momen-momen agresifnya? 278 00:22:04,160 --> 00:22:05,280 Tidak. 279 00:22:05,280 --> 00:22:06,320 JUMAT 3/6/15 280 00:22:06,320 --> 00:22:07,760 - Kenapa? - Dia bukan subjek! 281 00:22:07,760 --> 00:22:09,000 KAMIS 14/1/16 282 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Dia putra kita. 283 00:22:11,560 --> 00:22:14,760 Saat aku pulang, aku tidak mau melihatnya dari kaca, 284 00:22:14,760 --> 00:22:16,480 seolah-olah itu kebun binatang. 285 00:22:17,080 --> 00:22:20,680 Javier, bukan itu kesepakatan kita. Kita tidak bisa bantu dia seperti itu. 286 00:22:23,120 --> 00:22:23,960 SENIN 2/8/16 287 00:22:23,960 --> 00:22:26,040 Dari mana dia dapat foto-foto ini? 288 00:22:50,600 --> 00:22:51,440 Ander. 289 00:22:52,080 --> 00:22:53,400 Berapa lama lagi? 290 00:22:54,080 --> 00:22:55,760 Entahlah. Masih agak lama. 291 00:23:15,080 --> 00:23:16,480 LANTAI LIMA 292 00:26:55,040 --> 00:26:55,880 Selamat pagi. 293 00:26:57,360 --> 00:26:58,880 Kubawakan kopi. 294 00:26:59,400 --> 00:27:00,240 Terima kasih. 295 00:27:02,160 --> 00:27:03,120 Bagaimana? 296 00:27:04,320 --> 00:27:07,640 - Kurasa akan siap lima menit lagi. - Sungguh? Bagus. 297 00:27:12,400 --> 00:27:13,240 Ana... 298 00:28:13,000 --> 00:28:14,120 GRETA MEMANGGIL 299 00:29:15,600 --> 00:29:16,440 Natanael. 300 00:29:17,040 --> 00:29:18,760 Baiklah. Aku ke sana. 301 00:29:20,280 --> 00:29:21,280 Tuhan memberkati. 302 00:29:36,960 --> 00:29:38,160 Baik, sudah beres. 303 00:29:38,840 --> 00:29:39,840 Bisa ditampilkan. 304 00:29:40,360 --> 00:29:41,240 Bagus. 305 00:30:10,320 --> 00:30:11,160 Hei, kau. 306 00:30:12,000 --> 00:30:13,080 Aku ayah Marta. 307 00:30:13,840 --> 00:30:16,960 Untuk pertama dan terakhir kalinya, jauhi putriku. 308 00:30:16,960 --> 00:30:20,160 Jika kau merekam atau mendekatinya lagi, kubunuh kau. 309 00:30:20,160 --> 00:30:22,080 - Aku tidak merekamnya. - Aku serius! 310 00:30:22,080 --> 00:30:23,600 - Lepas. - Kubunuh kau. 311 00:30:23,600 --> 00:30:24,920 Lepaskan aku! 312 00:30:29,000 --> 00:30:29,840 Astaga. 313 00:30:34,800 --> 00:30:35,800 Pak. 314 00:30:37,000 --> 00:30:39,320 Anda tak apa? Akan saya telepon polisi. 315 00:30:45,120 --> 00:30:47,440 Kenapa kau ada di rumah Sergio? 316 00:30:48,800 --> 00:30:50,760 Bagaimana jika Cabrera melihatmu? 317 00:30:51,280 --> 00:30:52,600 Dia tidak lihat, 'kan? 318 00:30:54,520 --> 00:30:55,760 Aku tidak memahamimu. 319 00:30:59,560 --> 00:31:02,040 Ibu Sergio meneliti dia sepanjang hidupnya. 320 00:31:03,240 --> 00:31:04,600 Terdokumentasi di sini. 321 00:31:05,720 --> 00:31:07,720 Blanca sangat teliti. 322 00:31:14,840 --> 00:31:15,680 Kenapa? 323 00:31:16,240 --> 00:31:19,600 Dokter Polo adalah mentormu dan yang paling memengaruhimu. 324 00:31:19,600 --> 00:31:21,160 Jujur saja, Ana, 325 00:31:21,680 --> 00:31:24,320 kau terobsesi dengan Sergio sejak kita mulai. 326 00:31:25,080 --> 00:31:29,200 - Sekarang, tentang pengobatan rahasia... - Greta, aku tidak mengarang. 327 00:31:34,200 --> 00:31:36,160 Ibu Sergio memberinya pengobatan. 328 00:31:37,520 --> 00:31:39,600 Kutemukan ini di rumahnya. Ambil. 329 00:31:43,880 --> 00:31:45,600 Javier Ciscar, ayah Sergio, 330 00:31:45,600 --> 00:31:48,680 bekerja dengan beberapa laboratorium yang menjalankan uji klinis. 331 00:31:48,680 --> 00:31:53,240 Aku perlu tahu obat apa itu dan apa itu dari salah satu laboratorium. 332 00:31:54,880 --> 00:31:57,160 - Ini semua sangat aneh. - Memang. 333 00:31:57,160 --> 00:31:59,240 Karena itu, aku harus memahaminya. 334 00:31:59,240 --> 00:32:00,880 Dengar, Ana, akan kubantu. 335 00:32:00,880 --> 00:32:03,760 Demi proyek ini dan karena karierku terancam, 336 00:32:04,320 --> 00:32:06,440 tapi aku tidak setuju dengan caramu. 337 00:32:08,960 --> 00:32:09,800 Kuterima. 338 00:32:10,440 --> 00:32:11,280 Terima kasih. 339 00:32:12,360 --> 00:32:13,520 Jangan terima kasih dulu. 340 00:32:14,480 --> 00:32:16,320 Astaga, Greta... 341 00:32:37,160 --> 00:32:38,840 Lihat siapa yang datang. 342 00:32:42,080 --> 00:32:43,480 Dari mana kau? 343 00:32:45,240 --> 00:32:49,000 Baju apa ini? Gantilah. Sepuluh menit untuk berdandan rapi. 344 00:32:49,000 --> 00:32:51,040 Apa ini? 345 00:32:52,400 --> 00:32:54,160 Apa, ya? Karya luar biasa. 346 00:32:54,680 --> 00:32:58,000 Luar biasa. Lihatlah. Karya seni Mama Silvia. 347 00:32:59,640 --> 00:33:01,600 Lihat siapa yang datang, Silvi. 348 00:33:03,240 --> 00:33:06,400 Ini adalah hadiah dari Tuhan yang kita tunggu-tunggu. 349 00:33:06,400 --> 00:33:09,640 Cara tercepat bagimu untuk bertemu adikmu lagi. 350 00:33:09,640 --> 00:33:11,120 Bukankah itu maumu? 351 00:33:12,840 --> 00:33:16,200 Tahu yang akan kita lakukan? Kita gelar konferensi pers. 352 00:33:16,960 --> 00:33:21,040 Ceritakan semuanya. Kau diikuti, terus diusik, 353 00:33:21,040 --> 00:33:24,760 dan satu-satunya yang kau inginkan adalah bertemu adikmu. 354 00:33:25,880 --> 00:33:29,640 Katakan bahwa kau bukan anak yang mereka citrakan di berita. 355 00:33:29,640 --> 00:33:31,400 Bahwa kau pria baru. 356 00:33:31,400 --> 00:33:33,280 Bahwa ada Tuhan dalam dirimu. 357 00:33:33,800 --> 00:33:35,600 Dan kami mendukungmu. 358 00:33:35,600 --> 00:33:37,680 Bahwa hanya kami yang mendukungmu, 359 00:33:37,680 --> 00:33:42,040 karena kami melihat perubahan yang Tuhan bawa dalam dirimu. 360 00:33:42,880 --> 00:33:45,880 - Tidak ada yang peduli itu. - Salah. Sangat salah. 361 00:33:47,560 --> 00:33:52,000 Kau hanya perlu menceritakan kisahmu, bagaimana itu terjadi. 362 00:33:52,640 --> 00:33:55,080 Bagaimana kau berkontak dengan kami, 363 00:33:55,080 --> 00:33:59,640 bagaimana prosesnya, sedikit demi sedikit, kau biarkan Tuhan masuk ke dirimu. 364 00:34:00,320 --> 00:34:02,120 Bahwa kau akan dibaptis. 365 00:34:02,120 --> 00:34:03,440 Bukankah itu penting? 366 00:34:04,720 --> 00:34:06,640 Mereka akan berhenti mengusikku? 367 00:34:07,560 --> 00:34:09,120 Aku tidak ragu dengan itu. 368 00:34:10,960 --> 00:34:14,600 Sergio, kini kau adalah ikon jiwa tersesat 369 00:34:15,160 --> 00:34:16,880 yang menemukan jalan kembali. 370 00:34:24,800 --> 00:34:26,480 "Datanglah ke Lahir Kembali. 371 00:34:27,280 --> 00:34:30,800 Kami akan selesaikan masalah Anda. Anda juga akan belajar berkebun." 372 00:34:30,800 --> 00:34:32,000 Harus kubilang itu? 373 00:34:33,760 --> 00:34:35,960 Sergio, kemarilah. Jangan sinis. 374 00:34:37,480 --> 00:34:38,840 Itu tidak sopan. 375 00:34:39,360 --> 00:34:41,680 Aku layak dihormati, kau menyinggungku. 376 00:34:43,520 --> 00:34:45,600 Kau mendapat banyak uang dari ini? 377 00:34:46,360 --> 00:34:47,920 Atau lebih banyak Arantxa? 378 00:34:50,000 --> 00:34:51,080 Satu tidak cukup? 379 00:34:55,840 --> 00:34:59,720 Tidak akan kubiarkan kau bicara seperti itu, Sergio! 380 00:34:59,720 --> 00:35:03,080 Aku bekerja keras untuk menyelesaikan pekerjaan ini! 381 00:35:03,080 --> 00:35:05,240 Kau tak tahu... Jangan ikut campur, Silvia! 382 00:35:05,240 --> 00:35:08,040 Jangan ikut campur! Kau tidak tahu kami bicara apa. 383 00:35:08,040 --> 00:35:09,800 Para jurnalis, Natanael. 384 00:35:09,800 --> 00:35:12,680 Tidak ada apa-apa. Paham? 385 00:35:12,680 --> 00:35:14,480 Tolong, tenanglah. 386 00:35:14,480 --> 00:35:15,480 Jangan merekam. 387 00:35:15,480 --> 00:35:18,760 Dia mungkin tidak tahu, tapi dia lebih baik daripadamu. 388 00:35:20,680 --> 00:35:22,880 Baik. Kau sudah melampiaskan? 389 00:35:23,880 --> 00:35:25,120 Kau sudah tenang? 390 00:35:26,640 --> 00:35:27,720 Tenanglah. 391 00:35:27,720 --> 00:35:29,080 Jangan sentuh aku. 392 00:35:29,080 --> 00:35:30,480 Tenanglah, Sergio. 393 00:35:30,480 --> 00:35:32,640 - Tolong, tenanglah. - Mundur. 394 00:35:32,640 --> 00:35:34,600 - Kumohon, Sergio. - Mundur! 395 00:35:34,600 --> 00:35:35,720 Sergio. 396 00:35:35,720 --> 00:35:36,920 Kau mau apa? 397 00:35:37,560 --> 00:35:39,000 Kau mau apa? Letakkan! 398 00:35:39,000 --> 00:35:41,440 Semuanya baik-baik saja. Jangan merekam. 399 00:35:41,440 --> 00:35:42,960 Semuanya baik-baik saja! 400 00:35:43,840 --> 00:35:45,440 Letakkan sekopnya, Sergio. 401 00:35:46,960 --> 00:35:48,960 Letakkan sekopnya. 402 00:35:49,640 --> 00:35:54,440 Temukan Tuhan lagi di hatimu, jangan biarkan iblis masuk, Sergio. 403 00:35:55,560 --> 00:35:57,840 Pilihan bagus. Pergilah iblis. 404 00:35:59,640 --> 00:36:02,440 Tak apa. Tenanglah. Hanya kegugupan. 405 00:36:02,440 --> 00:36:03,360 Karena panas. 406 00:36:03,360 --> 00:36:05,560 Demam panggung sebutannya. 407 00:36:13,400 --> 00:36:14,920 Apa-apaan, Berengsek? 408 00:36:19,600 --> 00:36:21,200 Kau harus lebih hati-hati. 409 00:36:21,840 --> 00:36:23,320 Aku kaget setengah mati. 410 00:36:24,280 --> 00:36:27,560 Beruntung itu aku. Orang lain tidak akan mengerem. 411 00:36:27,560 --> 00:36:30,480 - Tepat waktu. - Di penyeberangan? Kau serius? 412 00:36:32,200 --> 00:36:34,520 Ayo minum. Kita harus bicara. 413 00:36:35,440 --> 00:36:36,280 Tentang apa? 414 00:36:37,640 --> 00:36:39,240 Menyeberang tanpa melihat. 415 00:36:44,960 --> 00:36:45,920 Astaga. 416 00:36:52,280 --> 00:36:53,120 Hai. 417 00:36:57,880 --> 00:36:58,880 Dari mana kau? 418 00:36:59,840 --> 00:37:02,840 - Mengantar lamaran. - Tentu. Ibu tidak bodoh. 419 00:37:06,120 --> 00:37:08,160 Ayah. Ayah kenapa? 420 00:37:09,080 --> 00:37:10,720 Tanya Sergio. Ayahmu hampir tewas. 421 00:37:11,480 --> 00:37:12,320 Sergio? 422 00:37:12,320 --> 00:37:15,600 Ya, Sergio. Ayahmu didorong sampai lengannya patah. 423 00:37:15,600 --> 00:37:17,040 Kenapa Ayah menemuinya? 424 00:37:17,040 --> 00:37:20,520 Kami bingung harus apa. Kami meminta Eneko mengantar ke RS. 425 00:37:20,520 --> 00:37:23,680 Dia sangat baik. Bahkan menunggu untuk mengantar kami pulang. 426 00:37:23,680 --> 00:37:25,920 - Syukurlah ada dia. - Sakit? 427 00:37:26,720 --> 00:37:29,240 - Ayah tak apa. - Tidak. Ayahmu terluka. 428 00:37:41,760 --> 00:37:43,960 BAHAGIA 429 00:38:06,880 --> 00:38:07,920 Marta! 430 00:38:18,440 --> 00:38:19,280 Apa kabar? 431 00:38:20,840 --> 00:38:21,960 Ada masalah? 432 00:38:24,360 --> 00:38:25,960 Aku ingin berterima kasih. 433 00:38:26,800 --> 00:38:28,000 Kau menolong ayahku. 434 00:38:30,400 --> 00:38:32,320 Santai saja. Itu bukan apa-apa. 435 00:38:38,760 --> 00:38:41,880 Hei, kami akan minum. Kau mau ikut? 436 00:38:44,400 --> 00:38:45,760 Ya, ikutlah. 437 00:38:45,760 --> 00:38:47,080 Kita bergembira. 438 00:38:52,760 --> 00:38:53,840 Ayahku sakit. 439 00:38:54,760 --> 00:38:55,960 Dia bersama ibumu. 440 00:38:57,000 --> 00:39:00,320 Jika kau minum bir bersama kami, dia akan baik-baik saja. 441 00:39:03,120 --> 00:39:03,960 Mau? 442 00:39:05,440 --> 00:39:06,440 Baik. 443 00:39:06,440 --> 00:39:07,360 Baiklah. 444 00:39:13,240 --> 00:39:14,720 SERGIO MEMANGGIL 445 00:39:21,000 --> 00:39:21,840 Ayo. 446 00:40:44,360 --> 00:40:45,400 Sampai besok. 447 00:40:46,480 --> 00:40:47,480 Sampai besok. 448 00:40:51,840 --> 00:40:53,840 Ke mana dia? Ini bahkan belum pukul 19.00. 449 00:41:12,960 --> 00:41:13,960 - Hai. - Maaf. 450 00:41:14,960 --> 00:41:16,400 Buat apa punya ponsel? 451 00:41:16,400 --> 00:41:19,200 Aku tidak bisa. Beberapa hari ini sangat berat. 452 00:41:19,200 --> 00:41:21,200 Ya. Seperti biasa. 453 00:41:22,320 --> 00:41:24,680 - Terima kasih, hariku baik. - Bagaimana? 454 00:41:24,680 --> 00:41:26,000 Sangat baik, sungguh. 455 00:41:27,040 --> 00:41:30,360 Kau melewatkan selusin remaja bermain PlayStation dengan volume penuh. 456 00:41:30,880 --> 00:41:34,080 Ya, hari ini, Ana. Kau lupa tahun ini lagi. 457 00:41:38,360 --> 00:41:39,200 Ibu. 458 00:41:42,560 --> 00:41:43,560 Selamat ulang tahun. 459 00:41:44,160 --> 00:41:45,720 - Terima kasih. - Apa kabar? 460 00:41:46,360 --> 00:41:47,200 Baik. 461 00:41:50,920 --> 00:41:52,800 Mau menonton film dengan Ibu? 462 00:41:53,320 --> 00:41:54,400 Aku mau membaca. 463 00:41:55,280 --> 00:41:57,360 Ana, aku menyimpan keik untukmu. 464 00:41:59,240 --> 00:42:00,080 Terima kasih. 465 00:42:47,560 --> 00:42:51,200 MUTED 466 00:43:51,040 --> 00:43:54,200 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas