1
00:00:11,000 --> 00:00:14,800
A CSEND RABSÁGÁBAN
2
00:00:48,160 --> 00:00:49,560
Százhatvanas pulzus?
3
00:00:50,600 --> 00:00:51,600
Ez furcsa.
4
00:00:52,480 --> 00:00:55,760
Biztos nem az idegesíti,
hogy elkésik a melóból.
5
00:01:18,920 --> 00:01:19,760
Hová megy?
6
00:01:21,400 --> 00:01:23,200
Mikel, irányt váltott.
7
00:01:23,960 --> 00:01:25,680
A fenébe! Hová megy?
8
00:01:36,280 --> 00:01:38,160
Átvág az Isozaki sétányon.
9
00:01:38,760 --> 00:01:39,760
Kövesd, Mikel!
10
00:01:41,400 --> 00:01:42,360
Mit művel?
11
00:01:48,320 --> 00:01:50,720
Hová a fenébe tűnt? A francba!
12
00:02:03,800 --> 00:02:04,840
A rohadt életbe!
13
00:02:12,720 --> 00:02:14,680
Mikel, átvág a sugárúton.
14
00:02:17,000 --> 00:02:19,480
Philip, mutasd Mikel helyzetét!
15
00:02:25,040 --> 00:02:26,600
Befordult az Ercillába.
16
00:02:29,040 --> 00:02:30,920
A pulzusa 190, és emelkedik.
17
00:02:34,200 --> 00:02:37,200
- Itt vagyok. Hol van?
- Úgy 15 méterre előtted.
18
00:02:37,760 --> 00:02:38,960
A pulzusa 205.
19
00:02:42,840 --> 00:02:43,800
Nem látom.
20
00:02:48,360 --> 00:02:49,200
Látnod kéne.
21
00:02:51,200 --> 00:02:54,880
- Nem látom. Biztos működik az a vacak?
- Mikel, előtted van.
22
00:02:55,480 --> 00:02:57,520
A francba! Mit csináljak?
23
00:02:57,520 --> 00:02:59,000
Mikel, melletted van!
24
00:02:59,000 --> 00:03:00,760
Értsd meg, nincs itt senki!
25
00:03:02,440 --> 00:03:03,840
Mikel, tűnj el onnan!
26
00:03:09,280 --> 00:03:10,840
Magát láttam a metrón.
27
00:03:11,800 --> 00:03:13,800
Mikel, hallasz minket?
28
00:03:18,160 --> 00:03:19,320
A picsába!
29
00:03:36,480 --> 00:03:37,720
Ne kövessenek tovább!
30
00:03:42,840 --> 00:03:43,680
Basszus!
31
00:03:47,000 --> 00:03:47,840
Istenem!
32
00:03:56,800 --> 00:03:57,840
Minden oké.
33
00:04:03,640 --> 00:04:05,000
Miért rám gyanakszol?
34
00:04:05,720 --> 00:04:07,440
Elárulhattak az embereid is.
35
00:04:12,800 --> 00:04:15,840
Tudom, hogy te voltál. Mit mondtál neki?
36
00:04:27,680 --> 00:04:28,560
Fáradt vagyok.
37
00:04:30,000 --> 00:04:31,400
Ahogy én is.
38
00:04:31,920 --> 00:04:35,000
Hogy mondjam, hogy megértsd?
Nem bánhatsz így velem.
39
00:04:36,080 --> 00:04:37,120
Ne engem okolj!
40
00:04:37,640 --> 00:04:40,120
Itt nem én viselkedem irracionálisan.
41
00:04:41,440 --> 00:04:42,880
Hadd mondjak valamit!
42
00:04:43,440 --> 00:04:47,120
Több hónapnyi munkát
és sok pénzt öltünk ebbe a projektbe.
43
00:04:47,120 --> 00:04:50,320
Ha valaki meghiúsítja,
annak következményei lesznek.
44
00:04:51,040 --> 00:04:53,400
Ha szóltam is Sergiónak,
azt sajnálatból tettem.
45
00:04:54,920 --> 00:04:57,160
Mit sem sejt a kamerákról, a lakásról...
46
00:04:57,160 --> 00:04:58,520
Mit mondtál neki?
47
00:05:01,120 --> 00:05:02,960
Hogy megfigyelik, mióta kijött.
48
00:05:10,840 --> 00:05:12,760
Nem tudom, folytathatjuk-e így.
49
00:05:16,640 --> 00:05:18,840
Felelőtlenül viselkedtél.
50
00:05:22,880 --> 00:05:24,000
Most már elég, oké?
51
00:05:26,080 --> 00:05:28,240
Itt én vállalok kockázatot,
52
00:05:28,240 --> 00:05:31,680
úgyhogy ha kudarcba fullad ez a cirkusz,
az nekem csak jó.
53
00:05:48,280 --> 00:05:52,760
Marta szavai alapján
még nincs minden veszve.
54
00:05:52,760 --> 00:05:56,160
Sergio azt hiszi,
hogy a rendőrség figyeli.
55
00:05:56,840 --> 00:05:59,200
De az autós követést elfelejthetjük.
56
00:06:00,320 --> 00:06:01,400
Folytatni akarod?
57
00:06:03,640 --> 00:06:05,000
Van jobb ötleted?
58
00:06:05,000 --> 00:06:07,760
Fejezzük be,
mielőtt valakinek bántódása esik!
59
00:06:08,520 --> 00:06:11,720
A projekt eredménye
egy oldalon összefoglalható.
60
00:06:11,720 --> 00:06:14,520
„Sergio Ciscar pszichopata,
és az is marad.”
61
00:06:15,080 --> 00:06:18,480
Mehet vissza letölteni a büntetését.
Hogy tetszik?
62
00:06:19,520 --> 00:06:23,640
Folytatom, amíg van esély
szakmailag elfogadható értékelésre.
63
00:06:27,200 --> 00:06:28,560
Igen, Mikel?
64
00:06:30,760 --> 00:06:32,080
Itt félreértés van.
65
00:06:32,680 --> 00:06:33,720
Hogy érted?
66
00:06:33,720 --> 00:06:36,840
Sergio reintegrálhatóságát
kéne vizsgálnunk,
67
00:06:37,800 --> 00:06:40,800
de mintha a projekt
furcsa fordulatot vett volna.
68
00:06:40,800 --> 00:06:43,680
Mintha az ártatlanságát
próbálnád bizonyítani.
69
00:06:43,680 --> 00:06:47,200
Hogy Sergio Ciscar valójában áldozat.
70
00:06:47,200 --> 00:06:49,040
Gyerek volt a történtekkor.
71
00:06:49,040 --> 00:06:51,240
- Láttad, hogy kezelte az anyja.
- De...
72
00:06:51,240 --> 00:06:52,440
Mind láttuk, Ana.
73
00:06:53,400 --> 00:06:55,640
De csak te kezeled személyes ügyként.
74
00:06:56,240 --> 00:06:57,080
Nem is tudom...
75
00:06:57,600 --> 00:07:00,160
- Csak lelkiismeretes vagyok.
- Ahogy mi is,
76
00:07:00,720 --> 00:07:03,280
de fontos,
hogy tiszta fejjel gondolkodjunk,
77
00:07:03,760 --> 00:07:07,840
és úgy kezeljük Sergio Ciscart, ami.
Egy tanulmány alanya. Semmi több.
78
00:07:16,680 --> 00:07:19,200
Tehát velem van a baj? Erről van szó?
79
00:07:23,120 --> 00:07:25,800
Fontos nekem a véleményetek, tényleg.
80
00:07:26,640 --> 00:07:28,320
De szerintem tévedtek.
81
00:07:28,320 --> 00:07:32,400
Ezt a projektet én dolgoztam ki,
és pontosan tudom, mi a célja.
82
00:07:32,400 --> 00:07:34,720
De az új adatokat nem ignorálhatjuk.
83
00:07:35,360 --> 00:07:38,440
Sergio Ciscar Polo
családon belüli erőszak áldozata.
84
00:07:38,920 --> 00:07:41,960
Nem sok esélyt kapott az élettől.
A mi dolgunk segíteni neki.
85
00:07:41,960 --> 00:07:43,960
Nem. A mi dolgunk tanulmányozni.
86
00:07:49,320 --> 00:07:50,160
Mi ez?
87
00:07:52,520 --> 00:07:53,480
Mi történt?
88
00:07:54,080 --> 00:07:55,200
Elveszett a jel.
89
00:07:56,160 --> 00:07:57,280
Az összes kameráé?
90
00:07:59,080 --> 00:08:00,920
Rendszerhibának tűnik.
91
00:08:06,200 --> 00:08:07,360
Ha ez a te műved...
92
00:08:08,480 --> 00:08:09,680
Hackernek nézek ki?
93
00:08:10,440 --> 00:08:12,120
A mobilt alig tudom kezelni.
94
00:08:43,680 --> 00:08:46,480
Tudtad, hogy munka közben is imádkozhatsz?
95
00:08:52,880 --> 00:08:55,120
A zsaruk figyelnek. Nem hagynak békén.
96
00:08:57,640 --> 00:08:59,680
Nos, ez normális.
97
00:08:59,680 --> 00:09:01,960
Próbaidőn vagy kint.
98
00:09:03,080 --> 00:09:06,920
Érthető, hogy időnként rád néznek.
99
00:09:15,000 --> 00:09:16,960
Egyfolytában figyelnek.
100
00:09:20,000 --> 00:09:23,320
Tegnap autóval követtek a buszmegállóba.
101
00:09:26,120 --> 00:09:26,960
Ez biztos?
102
00:09:28,080 --> 00:09:28,920
Igen.
103
00:09:30,960 --> 00:09:32,240
Ugyanaz a fickó,
104
00:09:33,120 --> 00:09:35,840
aki a metrón követett aznap,
mikor kiengedtek.
105
00:09:39,680 --> 00:09:40,600
Ez nem jó.
106
00:09:42,520 --> 00:09:43,360
Nem bizony.
107
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
Nem.
108
00:09:45,360 --> 00:09:50,280
Nincs joguk ahhoz, hogy ezt tegyék veled.
Ehhez nincs joguk.
109
00:09:51,160 --> 00:09:52,120
Ez helytelen.
110
00:09:54,280 --> 00:09:55,520
Gyere ide!
111
00:09:57,200 --> 00:09:59,360
Isten hozzánk vezérelt téged,
112
00:10:00,720 --> 00:10:02,520
hogy itt újjászülethess.
113
00:10:03,880 --> 00:10:07,280
Én pedig nem fogom hagyni,
hogy bárki vagy bármi
114
00:10:08,200 --> 00:10:11,440
akadályozzon az Úr által
rám bízott küldetésben.
115
00:10:13,640 --> 00:10:15,480
Nagyon fontos vagy számunkra.
116
00:10:20,760 --> 00:10:22,760
Az Úr méltó gyermeke akarok lenni.
117
00:10:24,000 --> 00:10:25,320
Már bocsánatot kértem.
118
00:10:26,600 --> 00:10:28,040
Meg akarom találni Noát.
119
00:10:28,960 --> 00:10:29,880
Segítek.
120
00:10:30,360 --> 00:10:31,600
Segíteni fogok neked.
121
00:10:35,560 --> 00:10:37,320
Mi vagyunk az új családod.
122
00:10:38,600 --> 00:10:39,560
Érted?
123
00:10:40,840 --> 00:10:43,320
Megérdemled. Nagyon is megérdemled.
124
00:10:44,120 --> 00:10:48,600
Személyesen fogok utánajárni annak,
amit most elmondtál, rendben?
125
00:10:51,440 --> 00:10:52,280
Ne aggódj!
126
00:10:56,400 --> 00:10:58,360
Fogalmad sincs róla,
127
00:10:58,960 --> 00:11:02,640
mennyi jót eredményezett máris,
hogy köztünk vagy.
128
00:11:02,640 --> 00:11:04,200
Emlékszel Arantxára?
129
00:11:04,800 --> 00:11:06,800
A kis szökevényünkre?
130
00:11:08,720 --> 00:11:10,920
Látott téged a tévében,
131
00:11:10,920 --> 00:11:13,600
és úgy döntött,
ad még egy esélyt Istennek.
132
00:11:14,200 --> 00:11:15,280
Nem igaz, Arantxa?
133
00:11:17,400 --> 00:11:18,360
Jól van.
134
00:11:20,680 --> 00:11:23,400
Igazából csak elfogyott a pénzem.
135
00:11:24,880 --> 00:11:26,560
De tényleg láttalak a tévében.
136
00:11:28,000 --> 00:11:30,040
Sergio, menjünk!
137
00:11:37,280 --> 00:11:39,400
- Javítható, ugye?
- Nem tudom.
138
00:11:39,400 --> 00:11:41,720
Meglátjuk, menthetők-e a merevlemezek.
139
00:12:05,480 --> 00:12:06,400
Szabad?
140
00:12:09,320 --> 00:12:10,160
Ana?
141
00:12:18,560 --> 00:12:20,480
Én a te oldaladon állok, Ana.
142
00:12:24,520 --> 00:12:25,800
Komolyan.
143
00:12:26,480 --> 00:12:30,400
Én is folytatni akarom a projektet,
ha van rá mód.
144
00:12:32,880 --> 00:12:33,720
És talán van.
145
00:12:39,320 --> 00:12:42,800
Úgy tűnik, Sergio gyenge pontja a húga.
146
00:12:43,680 --> 00:12:45,040
Miért nem keressük meg?
147
00:12:45,720 --> 00:12:49,040
Ő talán adhatna
némi támpontot a munkánkhoz.
148
00:12:51,080 --> 00:12:51,920
Nem.
149
00:12:56,880 --> 00:12:59,720
Gondold végig! Ha Sergio tényleg áldozat...
150
00:12:59,720 --> 00:13:02,560
Noa is az.
Elvesztette a szüleit és a bátyját,
151
00:13:02,560 --> 00:13:05,800
és nem fogom újra traumatizálni őt
ezzel az egésszel.
152
00:13:09,360 --> 00:13:10,320
Csak ötleteltem.
153
00:13:50,360 --> 00:13:53,320
- Mikel!
- Ana! Most nem vagyok benn.
154
00:13:53,320 --> 00:13:57,080
Tudom. Ne aggódj!
Azért hamarosan visszajössz, igaz?
155
00:13:58,280 --> 00:13:59,720
Persze. Történt valami?
156
00:13:59,720 --> 00:14:01,760
Nem, minden rendben, nyugi.
157
00:14:01,760 --> 00:14:04,360
Csak el kell mennem egy időre magánügyben.
158
00:14:04,880 --> 00:14:07,800
Este visszajövök.
159
00:14:07,800 --> 00:14:10,680
- Ha gond van, hívj! Oké?
- Rendben.
160
00:14:10,680 --> 00:14:11,800
Remek.
161
00:14:11,800 --> 00:14:13,360
Később találkozunk, szia!
162
00:14:16,400 --> 00:14:19,600
A doktornőnek vannak magánügyei.
Ki hitte volna?
163
00:14:20,960 --> 00:14:23,040
Ez minden, amit el akartál mondani?
164
00:14:23,640 --> 00:14:27,000
- Két okból vagyunk ma itt.
- Valóban?
165
00:14:28,400 --> 00:14:32,200
Az első, hogy a győzelmeket
mindig kocsimosással ünneplem.
166
00:14:32,200 --> 00:14:36,000
- Deluxe programmal.
- A doki irodájának bemikrofonozását
167
00:14:36,000 --> 00:14:38,760
- én nem nevezném győzelemnek.
- Az nem is az.
168
00:14:38,760 --> 00:14:42,280
Inkább óvintézkedés,
újabb kínos meglepetések elkerülésére.
169
00:14:43,120 --> 00:14:45,800
A szappanos víz
és a viasz a videók miatt jár.
170
00:14:45,800 --> 00:14:46,880
Eltüntetted őket?
171
00:14:46,880 --> 00:14:49,360
- Véglegesen.
- Nagyszerű.
172
00:14:49,360 --> 00:14:52,200
És most menjünk normális helyre ünnepelni,
173
00:14:52,920 --> 00:14:54,520
a hülye kocsimosó helyett!
174
00:14:56,120 --> 00:14:58,200
Nem érdekli a másik ok?
175
00:14:58,880 --> 00:15:00,640
Mi a másik ok?
176
00:15:01,880 --> 00:15:04,960
- Itt nem lehet felvenni a beszélgetést.
- Ugyan!
177
00:15:05,840 --> 00:15:08,440
Tényleg azt hiszed, hogy...
178
00:15:08,440 --> 00:15:11,000
Az újságírók, a bírók és az ügyészek
179
00:15:11,520 --> 00:15:16,280
- a saját anyjukban sem bíznak.
- Meglep, hogy ilyen megkeseredett vagy.
180
00:15:23,760 --> 00:15:28,200
A mai diákok mintha kőből lennének.
Nincs bennük semmi lelkesedés.
181
00:15:28,200 --> 00:15:32,520
- Az én időmben még másként volt.
- Akkor még én is fiatalabb voltam.
182
00:15:33,280 --> 00:15:37,440
Nézd, meg kell tudnom pár dolgot
Blanca Polóról, és te jól ismerted őt.
183
00:15:37,440 --> 00:15:38,560
Ahogy te is.
184
00:15:40,120 --> 00:15:43,560
- De ti barátok voltatok.
- Téged meg a lányaként kezelt.
185
00:15:44,240 --> 00:15:45,640
Fontos voltál neki.
186
00:15:46,720 --> 00:15:48,640
Jobb volt hozzám, mint anyám.
187
00:15:48,640 --> 00:15:52,560
Nem könnyű bánni
egy kivételes képességű gyerekkel.
188
00:15:52,560 --> 00:15:55,720
Azt sem könnyű elviselni,
ha anyádat csak az érdekli,
189
00:15:55,720 --> 00:15:57,840
hogy felvághasson veled.
190
00:16:00,800 --> 00:16:02,760
- Folytassuk a terápiádat?
- Nem.
191
00:16:06,680 --> 00:16:07,680
Rendben.
192
00:16:08,360 --> 00:16:11,200
- Mit akarsz tudni Blancáról?
- Pénzt kaptam rá,
193
00:16:11,760 --> 00:16:15,440
hogy tanulmányozzam
Sergio Ciscart a próbaideje alatt.
194
00:16:16,960 --> 00:16:19,440
Blanca az akarata ellenére gyógyszerezte.
195
00:16:22,080 --> 00:16:25,560
- A húga videóra vette.
- Igen, tudtam róla.
196
00:16:25,560 --> 00:16:26,560
Tudtad?
197
00:16:26,560 --> 00:16:29,480
Blanca teljes titoktartást kért tőlem.
198
00:16:30,800 --> 00:16:32,840
Sergio rendkívül intelligens,
199
00:16:34,400 --> 00:16:37,000
és erre Blanca is hamar rájött.
200
00:16:37,000 --> 00:16:41,720
Ugyanakkor gondjai voltak az önkontrollal,
időnként erőszakosan viselkedett.
201
00:16:42,360 --> 00:16:43,960
Blancának rögeszméje lett a fia.
202
00:16:43,960 --> 00:16:47,080
Tanulmányozta,
majd bevonta egy gyógyszerkísérletbe.
203
00:16:47,080 --> 00:16:50,920
- Milyen kísérletbe?
- A férje sok szert tesztelt a kórházban.
204
00:16:51,800 --> 00:16:53,880
Több gyógyszergyárral is dolgozott.
205
00:16:56,320 --> 00:16:58,080
Nyugodtan lépj rájuk!
206
00:17:01,280 --> 00:17:06,120
Blanca halálakor kiürítettem az irodáját,
hogy ne derüljön ki, amit te már sejtesz.
207
00:17:11,720 --> 00:17:13,840
Tessék. Ebben van minden.
208
00:17:16,800 --> 00:17:18,600
Ne, vidd csak el magaddal!
209
00:17:19,800 --> 00:17:21,120
- Biztos?
- Persze.
210
00:17:22,120 --> 00:17:23,600
- Köszönöm.
- Ana!
211
00:17:24,520 --> 00:17:27,120
Anyád nem tudta kezelni,
hogy kivételes vagy.
212
00:17:27,760 --> 00:17:29,440
Blanca is így volt a fiával.
213
00:17:42,840 --> 00:17:44,200
Ez király.
214
00:17:44,200 --> 00:17:46,000
- Nem, mert...
- Basszus!
215
00:17:49,320 --> 00:17:50,400
Más sem hiányzott.
216
00:17:51,480 --> 00:17:52,680
Amióta kavart vele...
217
00:17:53,480 --> 00:17:54,640
Szia, Sergio!
218
00:17:54,640 --> 00:17:57,280
- Már hívtalak.
- Bocs, dolgom volt.
219
00:17:58,000 --> 00:18:00,920
Figyelj! A gyülekezet
segít megtalálni Noát,
220
00:18:00,920 --> 00:18:03,360
de nem hiszem, hogy találkozhatok vele.
221
00:18:04,640 --> 00:18:06,400
Kellene valaki...
222
00:18:09,960 --> 00:18:11,880
Valaki, aki találkozik vele,
223
00:18:11,880 --> 00:18:14,360
- és beszél neki rólam.
- Én?
224
00:18:14,360 --> 00:18:16,680
Te mindkettőnket ismersz.
225
00:18:19,160 --> 00:18:20,280
Marta?
226
00:18:22,040 --> 00:18:26,160
- Jó, rendben. Segítek neked.
- Szuper. Noa holnap lesz 16 éves.
227
00:18:26,800 --> 00:18:29,360
Szeretnék venni neki valamit. Elkísérsz?
228
00:18:30,120 --> 00:18:31,000
Most nem megy.
229
00:18:31,520 --> 00:18:34,640
Holnap, ha végeztél az üvegházban,
gyere a viadukthoz!
230
00:18:35,160 --> 00:18:36,000
Szia!
231
00:18:49,400 --> 00:18:50,240
Szia, anya!
232
00:18:50,240 --> 00:18:51,640
Szia! Minden oké?
233
00:18:52,200 --> 00:18:54,320
- Persze.
- Találkoztál valakivel?
234
00:18:55,120 --> 00:18:58,280
- Kellett volna?
- A szomszédok folyton minket lesnek.
235
00:18:59,080 --> 00:19:01,720
- Mondtak neked valamit?
- Nem kellett.
236
00:19:01,720 --> 00:19:04,560
Bárhova megyek, mindenki elhallgat.
Nem is köszönnek.
237
00:19:04,560 --> 00:19:06,520
De megértem őket. Téged viszont nem.
238
00:19:06,520 --> 00:19:08,600
- Megint kezded...
- Igen, megint.
239
00:19:08,600 --> 00:19:10,760
Édesem, miért találkozgatsz vele?
240
00:19:20,000 --> 00:19:22,160
És te? Szerinted ez rendben van így?
241
00:19:23,000 --> 00:19:25,400
Látom, Juanma, téged semmi sem érdekel.
242
00:19:30,680 --> 00:19:31,800
Ezt most kaptam.
243
00:19:36,880 --> 00:19:37,800
Ez Marta?
244
00:20:03,000 --> 00:20:04,680
BEJÖVŐ HÍVÁS
AA BEÑAT
245
00:20:37,720 --> 00:20:38,560
1. HÉT
246
00:20:40,480 --> 00:20:42,720
AUDIO 01 CÉLKITŰZÉSEK
247
00:20:42,720 --> 00:20:44,840
Az alany egy 15 éves fiú,
248
00:20:44,840 --> 00:20:47,280
akinek indulatkezelési gondjai vannak.
249
00:20:48,280 --> 00:20:52,640
A következő hónapok során,
a megfelelő gyógyszeres kezelés mellett,
250
00:20:52,640 --> 00:20:55,640
ezek az agresszív rohamok
remélhetőleg megszűnnek.
251
00:21:00,360 --> 00:21:01,960
De azt mondtad, elmehetek!
252
00:21:02,560 --> 00:21:05,160
Meggondoltam magam, és itt én parancsolok.
253
00:21:09,760 --> 00:21:10,640
Gyűlöllek!
254
00:21:29,720 --> 00:21:30,680
Idd ezt meg!
255
00:21:31,200 --> 00:21:32,040
Nem akarom.
256
00:21:32,680 --> 00:21:34,760
Rajta! Jót fog tenni neked.
257
00:21:37,640 --> 00:21:38,480
Jól van.
258
00:21:41,160 --> 00:21:44,320
Két hete kezdtük
az alany kezelését az A-23 szérummal.
259
00:21:44,320 --> 00:21:48,800
A dühkitörések száma itthon
és az iskolában is észrevehetően kevesebb.
260
00:21:48,800 --> 00:21:50,480
A velem való interakciókban
261
00:21:50,480 --> 00:21:53,720
a konfliktusok száma 17%-kal csökkent.
262
00:21:54,880 --> 00:21:55,800
Veled?
263
00:21:57,440 --> 00:21:59,880
Igen, velem is, nagyjából ennyivel.
264
00:22:01,480 --> 00:22:03,480
Nem tartod számon a dühkitöréseit?
265
00:22:04,120 --> 00:22:05,280
Nem.
266
00:22:05,280 --> 00:22:06,320
2015. 03. 06., PÉNTEK
267
00:22:06,320 --> 00:22:08,360
- Miért?
- Mert ő nem tesztalany.
268
00:22:09,080 --> 00:22:10,000
Ő a fiunk.
269
00:22:11,560 --> 00:22:14,760
Nem akarom őt itthon
nagyítóval vizsgálgatni,
270
00:22:14,760 --> 00:22:16,040
mint egy állatot.
271
00:22:17,080 --> 00:22:20,680
De Javier, nem erről volt szó.
Így nem tudunk segíteni rajta.
272
00:22:23,760 --> 00:22:26,000
Honnan készítette ezeket a képeket?
273
00:22:50,680 --> 00:22:51,520
Ander!
274
00:22:52,160 --> 00:22:53,120
Meddig tart még?
275
00:22:54,080 --> 00:22:55,760
Nem tudom. Egy darabig.
276
00:23:15,080 --> 00:23:16,480
ÖTÖDIK EMELET
277
00:26:55,040 --> 00:26:55,880
Jó reggelt!
278
00:26:57,360 --> 00:26:58,880
Hoztam kávét, fiúk.
279
00:26:59,400 --> 00:27:00,240
Kösz.
280
00:27:02,200 --> 00:27:03,120
Hogy haladtok?
281
00:27:04,320 --> 00:27:07,640
- Még öt perc, és megvagyunk.
- Komolyan? Szuper.
282
00:27:12,400 --> 00:27:13,240
Ana, a...
283
00:28:13,000 --> 00:28:14,200
BEJÖVŐ HÍVÁS GRETA
284
00:29:15,600 --> 00:29:16,440
Natanael?
285
00:29:17,040 --> 00:29:18,760
Igen, persze, jövök.
286
00:29:20,200 --> 00:29:21,120
Dicsértessék!
287
00:29:36,960 --> 00:29:37,920
Oké, megvagyunk.
288
00:29:38,840 --> 00:29:39,680
Megvan a jel.
289
00:29:40,360 --> 00:29:41,200
Nagyszerű!
290
00:30:10,320 --> 00:30:11,160
Hé, te!
291
00:30:12,000 --> 00:30:13,080
Marta apja vagyok.
292
00:30:13,840 --> 00:30:16,440
Hagyd őt békén!
Nem figyelmeztetlek többször.
293
00:30:17,040 --> 00:30:20,160
Ha lefilmezed,
vagy csak a közelébe mész, kinyírlak.
294
00:30:20,160 --> 00:30:22,040
- Nem tettem ilyet.
- Nem viccelek.
295
00:30:22,040 --> 00:30:23,600
- Engedjen!
- Megöllek!
296
00:30:23,600 --> 00:30:24,920
Engedjen már el!
297
00:30:29,000 --> 00:30:29,840
Jézusom!
298
00:30:34,800 --> 00:30:35,800
Uram!
299
00:30:37,000 --> 00:30:39,320
Jól van? Hívom a rendőröket.
300
00:30:45,120 --> 00:30:47,440
Mit kerestél Sergio lakásában?
301
00:30:48,840 --> 00:30:50,640
És ha Cabrera meglátott volna?
302
00:30:51,160 --> 00:30:52,600
De nem látott meg, igaz?
303
00:30:54,520 --> 00:30:55,560
Nem értelek, Ana.
304
00:30:59,480 --> 00:31:02,160
Sergiót egész életében
tanulmányozta az anyja.
305
00:31:03,240 --> 00:31:04,600
Dokumentált mindent.
306
00:31:05,720 --> 00:31:07,720
Blanca nagyon precíz ember volt.
307
00:31:14,840 --> 00:31:15,680
Mi az?
308
00:31:16,240 --> 00:31:19,600
Polo doktornő volt a mentorod.
Óriási hatással volt rád.
309
00:31:19,600 --> 00:31:21,160
Légy őszinte, Ana!
310
00:31:21,680 --> 00:31:24,000
Kezdettől megszállottja vagy Sergiónak.
311
00:31:25,080 --> 00:31:28,960
- És most ez a titkos kísérlet...
- Nem csak kitaláltam, Greta.
312
00:31:34,200 --> 00:31:36,160
Sergiót gyógyszerezte az anyja.
313
00:31:37,520 --> 00:31:39,600
Ezt a lakásban találtam. Tessék!
314
00:31:43,880 --> 00:31:45,600
Javier Ciscar, Sergio apja,
315
00:31:45,600 --> 00:31:48,680
több gyógyszergyárral is együttműködött.
316
00:31:48,680 --> 00:31:53,240
Tudnom kell, mi van ebben a szerben,
és hogy melyik gyógyszergyár terméke.
317
00:31:54,880 --> 00:31:57,160
- Ez képtelenség.
- Tudom.
318
00:31:57,160 --> 00:32:00,280
- Ezért muszáj megértenem.
- Jó, segítek,
319
00:32:00,920 --> 00:32:03,520
hogy megmentsem a projektet
és a karrieremet.
320
00:32:04,320 --> 00:32:06,320
De nem helyeslem, amit teszel.
321
00:32:09,080 --> 00:32:09,920
Ezt elviszem.
322
00:32:10,440 --> 00:32:11,280
Kösz.
323
00:32:12,360 --> 00:32:13,520
Még ne köszönd meg!
324
00:32:14,480 --> 00:32:16,320
Jaj, Greta...
325
00:32:37,160 --> 00:32:39,000
Odanézzenek, ki jön ott!
326
00:32:42,080 --> 00:32:43,480
Hol voltál?
327
00:32:45,240 --> 00:32:49,000
Hogy nézel ki? Öltözz át!
Tíz perced van rendes ruhába bújni.
328
00:32:49,000 --> 00:32:51,040
- Mi folyik itt?
- Hogy mi?
329
00:32:52,320 --> 00:32:54,040
Mit mondhatnék? Ez egy csoda.
330
00:32:54,560 --> 00:32:58,000
Egy csodálatos dolog.
Nézd meg! Silvia mesterműve.
331
00:32:59,600 --> 00:33:01,200
Nézd, ki van itt, Silvi!
332
00:33:03,400 --> 00:33:06,400
Ez az isteni ajándék, amire vártunk.
333
00:33:06,400 --> 00:33:09,640
Ez a leggyorsabb módja,
hogy találkozhass a húgoddal.
334
00:33:09,640 --> 00:33:10,880
Nem erre vágytál?
335
00:33:12,840 --> 00:33:15,880
Tudod, mi lesz?
Szerveztünk egy sajtókonferenciát.
336
00:33:16,960 --> 00:33:21,040
Most elmondhatsz mindent.
Hogy követnek, hogy nem hagynak békén,
337
00:33:21,040 --> 00:33:24,760
pedig te csak arra vágysz,
hogy újra a húgoddal lehess.
338
00:33:25,880 --> 00:33:29,640
Mondd el, hogy nem az a kölyök vagy,
akit a hírekben mutogattak!
339
00:33:29,640 --> 00:33:30,960
Hogy új ember lettél.
340
00:33:31,520 --> 00:33:33,280
Hogy befogadtad Istent.
341
00:33:33,800 --> 00:33:35,600
És hogy mi támogatunk.
342
00:33:35,600 --> 00:33:37,680
Hogy kizárólag mi állunk melléd,
343
00:33:37,680 --> 00:33:42,040
mert mi látjuk a változást,
amit Isten véghez vitt benned.
344
00:33:42,880 --> 00:33:45,920
- Ez senkit se érdekel.
- Nagyot tévedsz.
345
00:33:47,560 --> 00:33:49,240
Csak annyit kell tenned,
346
00:33:49,760 --> 00:33:52,000
hogy elmondod a történetedet.
347
00:33:52,640 --> 00:33:55,080
Hogy hogyan kerültél kapcsolatba velünk,
348
00:33:55,080 --> 00:33:59,640
hogyan kezdeted lépésről lépésre
beengedni az Urat az életedbe.
349
00:34:00,320 --> 00:34:01,680
Hogy megkeresztelkedsz.
350
00:34:02,200 --> 00:34:03,320
Ez már valami, nem?
351
00:34:04,760 --> 00:34:06,320
Ettől majd békén hagynak?
352
00:34:07,600 --> 00:34:09,160
Efelől semmi kétségem.
353
00:34:10,960 --> 00:34:14,600
Sergio, te vagy az élő példa arra,
hogy egy elveszett lélek is
354
00:34:15,120 --> 00:34:16,840
visszatalálhat a helyes útra.
355
00:34:24,920 --> 00:34:26,160
„Vár az Újjászületés.
356
00:34:27,240 --> 00:34:30,800
Megoldjuk minden gondodat,
sőt, kertészkedni is megtanítunk.”
357
00:34:30,800 --> 00:34:31,960
Ezt kéne mondanom?
358
00:34:33,760 --> 00:34:36,000
Sergio, gyere ide! Ne légy cinikus!
359
00:34:37,520 --> 00:34:38,840
Nem ezt érdemlem.
360
00:34:39,360 --> 00:34:41,680
Tiszteletet érdemlek, nem sértegetést.
361
00:34:43,520 --> 00:34:45,200
Mennyi pénzt kapsz ezért?
362
00:34:46,320 --> 00:34:47,920
Vagy még több Arantxa kell?
363
00:34:50,000 --> 00:34:51,120
Nem éred be eggyel?
364
00:34:55,840 --> 00:34:59,600
Nem tűröm, hogy így beszélj velem, Sergio!
365
00:34:59,600 --> 00:35:03,040
Kidolgozom a belem,
hogy ez az egész működjön.
366
00:35:03,040 --> 00:35:05,240
Neked fogalmad sincs... Hagyd, Silvia!
367
00:35:05,240 --> 00:35:08,080
Maradj ki ebből!
Nem tudod, miről beszéltünk.
368
00:35:08,080 --> 00:35:09,800
Az újságírók, Natanael!
369
00:35:09,800 --> 00:35:12,680
Minden rendben. Nem történt semmi, oké?
370
00:35:12,680 --> 00:35:14,480
Izgalomra semmi ok.
371
00:35:14,480 --> 00:35:16,920
- Ne vegyék...
- Silvi talán nem tud semmit,
372
00:35:16,920 --> 00:35:18,720
de sokkal különb ember nálad.
373
00:35:20,680 --> 00:35:22,880
Értem. Kiadtad a dühödet?
374
00:35:23,880 --> 00:35:25,120
Lenyugodtál?
375
00:35:26,640 --> 00:35:28,680
- Nyugi!
- Ne érj hozzám!
376
00:35:29,200 --> 00:35:32,640
- Nyugodj meg, Sergio! Kérlek!
- Ne gyere a közelembe!
377
00:35:32,640 --> 00:35:34,600
- Kérlek, Sergio!
- Ne közelíts!
378
00:35:34,600 --> 00:35:35,720
Sergio!
379
00:35:35,720 --> 00:35:36,920
Mit művelsz?
380
00:35:37,560 --> 00:35:39,040
Mit művelsz? Tedd azt le!
381
00:35:39,040 --> 00:35:41,440
Semmi baj. Ne filmezzenek!
382
00:35:41,440 --> 00:35:42,640
Minden rendben.
383
00:35:43,840 --> 00:35:45,280
Tedd le az ásót, Sergio!
384
00:35:46,960 --> 00:35:48,960
Tedd le az ásót!
385
00:35:49,640 --> 00:35:54,440
Találd meg Istent a szívedben!
Ne engedj utat a gonosznak, Sergio!
386
00:35:55,560 --> 00:35:57,840
Okos döntés. Vade retro.
387
00:35:59,640 --> 00:36:03,360
Semmi baj, nyugalom!
Csak az idegesség, meg a hőség...
388
00:36:03,360 --> 00:36:05,560
Ahogy mondani szokták, lámpalázas.
389
00:36:13,320 --> 00:36:14,760
Mit művelsz, idióta?
390
00:36:19,600 --> 00:36:20,520
Légy óvatosabb!
391
00:36:21,920 --> 00:36:23,320
A frászt hoztad rám.
392
00:36:24,280 --> 00:36:27,000
Mázlid, hogy én voltam.
Más nem fékezett volna.
393
00:36:27,680 --> 00:36:30,480
- Időben.
- A zebrán? Viccelsz velem?
394
00:36:32,200 --> 00:36:34,520
Igyunk egyet! Beszélnünk kell.
395
00:36:35,680 --> 00:36:36,920
Miről?
396
00:36:37,680 --> 00:36:39,120
Az úton való átkelésről.
397
00:36:44,960 --> 00:36:45,920
Csessze meg!
398
00:36:52,280 --> 00:36:53,120
Sziasztok!
399
00:36:57,880 --> 00:36:58,960
Hol voltál?
400
00:36:59,840 --> 00:37:02,200
- Munkát kerestem.
- Ne nézz hülyének!
401
00:37:06,120 --> 00:37:08,160
Apa, mi történt veled?
402
00:37:09,080 --> 00:37:10,720
Sergio majdnem megölte apádat.
403
00:37:11,480 --> 00:37:12,320
Sergio?
404
00:37:12,320 --> 00:37:15,600
Igen, Sergio.
Fellökte apádat. Eltört a karja.
405
00:37:15,600 --> 00:37:17,040
Miért találkoztál vele?
406
00:37:17,040 --> 00:37:20,480
Azt se tudtuk, kit hívjunk.
Végül Eneko vitte kórházba.
407
00:37:20,480 --> 00:37:23,680
Kedves volt. Megvárta,
míg végzünk, és hazahozott.
408
00:37:23,680 --> 00:37:25,640
- Hála érte az égnek!
- Fáj?
409
00:37:26,720 --> 00:37:29,320
- Semmi baj, édes.
- De, igenis van baj.
410
00:37:41,760 --> 00:37:43,960
BOLDOG
411
00:38:06,880 --> 00:38:07,920
Marta!
412
00:38:18,440 --> 00:38:19,280
Hogy vagy?
413
00:38:20,840 --> 00:38:21,960
Baj van?
414
00:38:24,360 --> 00:38:25,960
Csak meg akartam köszönni,
415
00:38:26,840 --> 00:38:28,040
amit apámért tettél.
416
00:38:30,400 --> 00:38:32,320
Ugyan, semmiség.
417
00:38:38,720 --> 00:38:41,960
Beugrunk valahová egy italra.
Velünk jössz?
418
00:38:44,480 --> 00:38:45,760
Persze, gyere te is!
419
00:38:45,760 --> 00:38:47,160
Jó buli lesz.
420
00:38:52,760 --> 00:38:53,840
Apa nincs jól.
421
00:38:54,760 --> 00:38:55,960
Anyád vigyáz rá.
422
00:38:57,000 --> 00:38:59,800
Csak bedobunk egy sört.
Nem lesz semmi baj.
423
00:39:03,120 --> 00:39:03,960
Na, jössz?
424
00:39:05,520 --> 00:39:06,880
- Rendben.
- Jó.
425
00:39:13,240 --> 00:39:14,720
BEJÖVŐ HÍVÁS SERGIO
426
00:39:21,000 --> 00:39:21,840
Megyünk?
427
00:40:44,360 --> 00:40:45,400
Holnap találkozunk!
428
00:40:46,480 --> 00:40:47,480
Viszlát holnap!
429
00:40:51,840 --> 00:40:53,680
Hová megy? Még hét óra sincs.
430
00:41:13,040 --> 00:41:14,120
- Szia!
- Sajnálom.
431
00:41:14,960 --> 00:41:16,040
Minek neked mobil?
432
00:41:16,560 --> 00:41:19,200
Nem tudtam felvenni. El voltam havazva.
433
00:41:19,200 --> 00:41:21,200
Persze. Mint mindig.
434
00:41:22,320 --> 00:41:24,680
- Én jól vagyok, kösz a kérdést.
- Jó napod volt?
435
00:41:24,680 --> 00:41:26,000
Csodás. Tényleg.
436
00:41:27,040 --> 00:41:30,120
Egy tucat kamasz
ordítva videójátékozott körülöttem.
437
00:41:30,880 --> 00:41:34,080
Igen, ma volt, Ana. Idén is elfelejtetted.
438
00:41:38,360 --> 00:41:39,200
Anya!
439
00:41:42,560 --> 00:41:43,560
Boldog szülinapot!
440
00:41:44,160 --> 00:41:45,400
- Kösz.
- A buli?
441
00:41:46,440 --> 00:41:47,280
Jó volt.
442
00:41:50,920 --> 00:41:52,480
Megnézünk egy filmet?
443
00:41:53,280 --> 00:41:54,200
Inkább olvasok.
444
00:41:55,320 --> 00:41:57,440
Tettem neked félre tortát, Ana.
445
00:41:59,240 --> 00:42:00,080
Kösz.
446
00:42:47,560 --> 00:42:51,200
A CSEND RABSÁGÁBAN
447
00:43:51,040 --> 00:43:54,200
A feliratot fordította: Kisházi Viktória