1 00:00:11,000 --> 00:00:14,800 A CSEND RABSÁGÁBAN 2 00:00:48,160 --> 00:00:49,560 Százhatvanas pulzus? 3 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 Ez furcsa. 4 00:00:52,480 --> 00:00:55,760 Biztos nem az idegesíti, hogy elkésik a melóból. 5 00:01:18,920 --> 00:01:19,760 Hová megy? 6 00:01:21,400 --> 00:01:23,200 Mikel, irányt váltott. 7 00:01:23,960 --> 00:01:25,680 A fenébe! Hová megy? 8 00:01:36,280 --> 00:01:38,160 Átvág az Isozaki sétányon. 9 00:01:38,760 --> 00:01:39,760 Kövesd, Mikel! 10 00:01:41,400 --> 00:01:42,360 Mit művel? 11 00:01:48,320 --> 00:01:50,720 Hová a fenébe tűnt? A francba! 12 00:02:03,800 --> 00:02:04,840 A rohadt életbe! 13 00:02:12,720 --> 00:02:14,680 Mikel, átvág a sugárúton. 14 00:02:17,000 --> 00:02:19,480 Philip, mutasd Mikel helyzetét! 15 00:02:25,040 --> 00:02:26,600 Befordult az Ercillába. 16 00:02:29,040 --> 00:02:30,920 A pulzusa 190, és emelkedik. 17 00:02:34,200 --> 00:02:37,200 - Itt vagyok. Hol van? - Úgy 15 méterre előtted. 18 00:02:37,760 --> 00:02:38,960 A pulzusa 205. 19 00:02:42,840 --> 00:02:43,800 Nem látom. 20 00:02:48,360 --> 00:02:49,200 Látnod kéne. 21 00:02:51,200 --> 00:02:54,880 - Nem látom. Biztos működik az a vacak? - Mikel, előtted van. 22 00:02:55,480 --> 00:02:57,520 A francba! Mit csináljak? 23 00:02:57,520 --> 00:02:59,000 Mikel, melletted van! 24 00:02:59,000 --> 00:03:00,760 Értsd meg, nincs itt senki! 25 00:03:02,440 --> 00:03:03,840 Mikel, tűnj el onnan! 26 00:03:09,280 --> 00:03:10,840 Magát láttam a metrón. 27 00:03:11,800 --> 00:03:13,800 Mikel, hallasz minket? 28 00:03:18,160 --> 00:03:19,320 A picsába! 29 00:03:36,480 --> 00:03:37,720 Ne kövessenek tovább! 30 00:03:42,840 --> 00:03:43,680 Basszus! 31 00:03:47,000 --> 00:03:47,840 Istenem! 32 00:03:56,800 --> 00:03:57,840 Minden oké. 33 00:04:03,640 --> 00:04:05,000 Miért rám gyanakszol? 34 00:04:05,720 --> 00:04:07,440 Elárulhattak az embereid is. 35 00:04:12,800 --> 00:04:15,840 Tudom, hogy te voltál. Mit mondtál neki? 36 00:04:27,680 --> 00:04:28,560 Fáradt vagyok. 37 00:04:30,000 --> 00:04:31,400 Ahogy én is. 38 00:04:31,920 --> 00:04:35,000 Hogy mondjam, hogy megértsd? Nem bánhatsz így velem. 39 00:04:36,080 --> 00:04:37,120 Ne engem okolj! 40 00:04:37,640 --> 00:04:40,120 Itt nem én viselkedem irracionálisan. 41 00:04:41,440 --> 00:04:42,880 Hadd mondjak valamit! 42 00:04:43,440 --> 00:04:47,120 Több hónapnyi munkát és sok pénzt öltünk ebbe a projektbe. 43 00:04:47,120 --> 00:04:50,320 Ha valaki meghiúsítja, annak következményei lesznek. 44 00:04:51,040 --> 00:04:53,400 Ha szóltam is Sergiónak, azt sajnálatból tettem. 45 00:04:54,920 --> 00:04:57,160 Mit sem sejt a kamerákról, a lakásról... 46 00:04:57,160 --> 00:04:58,520 Mit mondtál neki? 47 00:05:01,120 --> 00:05:02,960 Hogy megfigyelik, mióta kijött. 48 00:05:10,840 --> 00:05:12,760 Nem tudom, folytathatjuk-e így. 49 00:05:16,640 --> 00:05:18,840 Felelőtlenül viselkedtél. 50 00:05:22,880 --> 00:05:24,000 Most már elég, oké? 51 00:05:26,080 --> 00:05:28,240 Itt én vállalok kockázatot, 52 00:05:28,240 --> 00:05:31,680 úgyhogy ha kudarcba fullad ez a cirkusz, az nekem csak jó. 53 00:05:48,280 --> 00:05:52,760 Marta szavai alapján még nincs minden veszve. 54 00:05:52,760 --> 00:05:56,160 Sergio azt hiszi, hogy a rendőrség figyeli. 55 00:05:56,840 --> 00:05:59,200 De az autós követést elfelejthetjük. 56 00:06:00,320 --> 00:06:01,400 Folytatni akarod? 57 00:06:03,640 --> 00:06:05,000 Van jobb ötleted? 58 00:06:05,000 --> 00:06:07,760 Fejezzük be, mielőtt valakinek bántódása esik! 59 00:06:08,520 --> 00:06:11,720 A projekt eredménye egy oldalon összefoglalható. 60 00:06:11,720 --> 00:06:14,520 „Sergio Ciscar pszichopata, és az is marad.” 61 00:06:15,080 --> 00:06:18,480 Mehet vissza letölteni a büntetését. Hogy tetszik? 62 00:06:19,520 --> 00:06:23,640 Folytatom, amíg van esély szakmailag elfogadható értékelésre. 63 00:06:27,200 --> 00:06:28,560 Igen, Mikel? 64 00:06:30,760 --> 00:06:32,080 Itt félreértés van. 65 00:06:32,680 --> 00:06:33,720 Hogy érted? 66 00:06:33,720 --> 00:06:36,840 Sergio reintegrálhatóságát kéne vizsgálnunk, 67 00:06:37,800 --> 00:06:40,800 de mintha a projekt furcsa fordulatot vett volna. 68 00:06:40,800 --> 00:06:43,680 Mintha az ártatlanságát próbálnád bizonyítani. 69 00:06:43,680 --> 00:06:47,200 Hogy Sergio Ciscar valójában áldozat. 70 00:06:47,200 --> 00:06:49,040 Gyerek volt a történtekkor. 71 00:06:49,040 --> 00:06:51,240 - Láttad, hogy kezelte az anyja. - De... 72 00:06:51,240 --> 00:06:52,440 Mind láttuk, Ana. 73 00:06:53,400 --> 00:06:55,640 De csak te kezeled személyes ügyként. 74 00:06:56,240 --> 00:06:57,080 Nem is tudom... 75 00:06:57,600 --> 00:07:00,160 - Csak lelkiismeretes vagyok. - Ahogy mi is, 76 00:07:00,720 --> 00:07:03,280 de fontos, hogy tiszta fejjel gondolkodjunk, 77 00:07:03,760 --> 00:07:07,840 és úgy kezeljük Sergio Ciscart, ami. Egy tanulmány alanya. Semmi több. 78 00:07:16,680 --> 00:07:19,200 Tehát velem van a baj? Erről van szó? 79 00:07:23,120 --> 00:07:25,800 Fontos nekem a véleményetek, tényleg. 80 00:07:26,640 --> 00:07:28,320 De szerintem tévedtek. 81 00:07:28,320 --> 00:07:32,400 Ezt a projektet én dolgoztam ki, és pontosan tudom, mi a célja. 82 00:07:32,400 --> 00:07:34,720 De az új adatokat nem ignorálhatjuk. 83 00:07:35,360 --> 00:07:38,440 Sergio Ciscar Polo családon belüli erőszak áldozata. 84 00:07:38,920 --> 00:07:41,960 Nem sok esélyt kapott az élettől. A mi dolgunk segíteni neki. 85 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 Nem. A mi dolgunk tanulmányozni. 86 00:07:49,320 --> 00:07:50,160 Mi ez? 87 00:07:52,520 --> 00:07:53,480 Mi történt? 88 00:07:54,080 --> 00:07:55,200 Elveszett a jel. 89 00:07:56,160 --> 00:07:57,280 Az összes kameráé? 90 00:07:59,080 --> 00:08:00,920 Rendszerhibának tűnik. 91 00:08:06,200 --> 00:08:07,360 Ha ez a te műved... 92 00:08:08,480 --> 00:08:09,680 Hackernek nézek ki? 93 00:08:10,440 --> 00:08:12,120 A mobilt alig tudom kezelni. 94 00:08:43,680 --> 00:08:46,480 Tudtad, hogy munka közben is imádkozhatsz? 95 00:08:52,880 --> 00:08:55,120 A zsaruk figyelnek. Nem hagynak békén. 96 00:08:57,640 --> 00:08:59,680 Nos, ez normális. 97 00:08:59,680 --> 00:09:01,960 Próbaidőn vagy kint. 98 00:09:03,080 --> 00:09:06,920 Érthető, hogy időnként rád néznek. 99 00:09:15,000 --> 00:09:16,960 Egyfolytában figyelnek. 100 00:09:20,000 --> 00:09:23,320 Tegnap autóval követtek a buszmegállóba. 101 00:09:26,120 --> 00:09:26,960 Ez biztos? 102 00:09:28,080 --> 00:09:28,920 Igen. 103 00:09:30,960 --> 00:09:32,240 Ugyanaz a fickó, 104 00:09:33,120 --> 00:09:35,840 aki a metrón követett aznap, mikor kiengedtek. 105 00:09:39,680 --> 00:09:40,600 Ez nem jó. 106 00:09:42,520 --> 00:09:43,360 Nem bizony. 107 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 Nem. 108 00:09:45,360 --> 00:09:50,280 Nincs joguk ahhoz, hogy ezt tegyék veled. Ehhez nincs joguk. 109 00:09:51,160 --> 00:09:52,120 Ez helytelen. 110 00:09:54,280 --> 00:09:55,520 Gyere ide! 111 00:09:57,200 --> 00:09:59,360 Isten hozzánk vezérelt téged, 112 00:10:00,720 --> 00:10:02,520 hogy itt újjászülethess. 113 00:10:03,880 --> 00:10:07,280 Én pedig nem fogom hagyni, hogy bárki vagy bármi 114 00:10:08,200 --> 00:10:11,440 akadályozzon az Úr által rám bízott küldetésben. 115 00:10:13,640 --> 00:10:15,480 Nagyon fontos vagy számunkra. 116 00:10:20,760 --> 00:10:22,760 Az Úr méltó gyermeke akarok lenni. 117 00:10:24,000 --> 00:10:25,320 Már bocsánatot kértem. 118 00:10:26,600 --> 00:10:28,040 Meg akarom találni Noát. 119 00:10:28,960 --> 00:10:29,880 Segítek. 120 00:10:30,360 --> 00:10:31,600 Segíteni fogok neked. 121 00:10:35,560 --> 00:10:37,320 Mi vagyunk az új családod. 122 00:10:38,600 --> 00:10:39,560 Érted? 123 00:10:40,840 --> 00:10:43,320 Megérdemled. Nagyon is megérdemled. 124 00:10:44,120 --> 00:10:48,600 Személyesen fogok utánajárni annak, amit most elmondtál, rendben? 125 00:10:51,440 --> 00:10:52,280 Ne aggódj! 126 00:10:56,400 --> 00:10:58,360 Fogalmad sincs róla, 127 00:10:58,960 --> 00:11:02,640 mennyi jót eredményezett máris, hogy köztünk vagy. 128 00:11:02,640 --> 00:11:04,200 Emlékszel Arantxára? 129 00:11:04,800 --> 00:11:06,800 A kis szökevényünkre? 130 00:11:08,720 --> 00:11:10,920 Látott téged a tévében, 131 00:11:10,920 --> 00:11:13,600 és úgy döntött, ad még egy esélyt Istennek. 132 00:11:14,200 --> 00:11:15,280 Nem igaz, Arantxa? 133 00:11:17,400 --> 00:11:18,360 Jól van. 134 00:11:20,680 --> 00:11:23,400 Igazából csak elfogyott a pénzem. 135 00:11:24,880 --> 00:11:26,560 De tényleg láttalak a tévében. 136 00:11:28,000 --> 00:11:30,040 Sergio, menjünk! 137 00:11:37,280 --> 00:11:39,400 - Javítható, ugye? - Nem tudom. 138 00:11:39,400 --> 00:11:41,720 Meglátjuk, menthetők-e a merevlemezek. 139 00:12:05,480 --> 00:12:06,400 Szabad? 140 00:12:09,320 --> 00:12:10,160 Ana? 141 00:12:18,560 --> 00:12:20,480 Én a te oldaladon állok, Ana. 142 00:12:24,520 --> 00:12:25,800 Komolyan. 143 00:12:26,480 --> 00:12:30,400 Én is folytatni akarom a projektet, ha van rá mód. 144 00:12:32,880 --> 00:12:33,720 És talán van. 145 00:12:39,320 --> 00:12:42,800 Úgy tűnik, Sergio gyenge pontja a húga. 146 00:12:43,680 --> 00:12:45,040 Miért nem keressük meg? 147 00:12:45,720 --> 00:12:49,040 Ő talán adhatna némi támpontot a munkánkhoz. 148 00:12:51,080 --> 00:12:51,920 Nem. 149 00:12:56,880 --> 00:12:59,720 Gondold végig! Ha Sergio tényleg áldozat... 150 00:12:59,720 --> 00:13:02,560 Noa is az. Elvesztette a szüleit és a bátyját, 151 00:13:02,560 --> 00:13:05,800 és nem fogom újra traumatizálni őt ezzel az egésszel. 152 00:13:09,360 --> 00:13:10,320 Csak ötleteltem. 153 00:13:50,360 --> 00:13:53,320 - Mikel! - Ana! Most nem vagyok benn. 154 00:13:53,320 --> 00:13:57,080 Tudom. Ne aggódj! Azért hamarosan visszajössz, igaz? 155 00:13:58,280 --> 00:13:59,720 Persze. Történt valami? 156 00:13:59,720 --> 00:14:01,760 Nem, minden rendben, nyugi. 157 00:14:01,760 --> 00:14:04,360 Csak el kell mennem egy időre magánügyben. 158 00:14:04,880 --> 00:14:07,800 Este visszajövök. 159 00:14:07,800 --> 00:14:10,680 - Ha gond van, hívj! Oké? - Rendben. 160 00:14:10,680 --> 00:14:11,800 Remek. 161 00:14:11,800 --> 00:14:13,360 Később találkozunk, szia! 162 00:14:16,400 --> 00:14:19,600 A doktornőnek vannak magánügyei. Ki hitte volna? 163 00:14:20,960 --> 00:14:23,040 Ez minden, amit el akartál mondani? 164 00:14:23,640 --> 00:14:27,000 - Két okból vagyunk ma itt. - Valóban? 165 00:14:28,400 --> 00:14:32,200 Az első, hogy a győzelmeket mindig kocsimosással ünneplem. 166 00:14:32,200 --> 00:14:36,000 - Deluxe programmal. - A doki irodájának bemikrofonozását 167 00:14:36,000 --> 00:14:38,760 - én nem nevezném győzelemnek. - Az nem is az. 168 00:14:38,760 --> 00:14:42,280 Inkább óvintézkedés, újabb kínos meglepetések elkerülésére. 169 00:14:43,120 --> 00:14:45,800 A szappanos víz és a viasz a videók miatt jár. 170 00:14:45,800 --> 00:14:46,880 Eltüntetted őket? 171 00:14:46,880 --> 00:14:49,360 - Véglegesen. - Nagyszerű. 172 00:14:49,360 --> 00:14:52,200 És most menjünk normális helyre ünnepelni, 173 00:14:52,920 --> 00:14:54,520 a hülye kocsimosó helyett! 174 00:14:56,120 --> 00:14:58,200 Nem érdekli a másik ok? 175 00:14:58,880 --> 00:15:00,640 Mi a másik ok? 176 00:15:01,880 --> 00:15:04,960 - Itt nem lehet felvenni a beszélgetést. - Ugyan! 177 00:15:05,840 --> 00:15:08,440 Tényleg azt hiszed, hogy... 178 00:15:08,440 --> 00:15:11,000 Az újságírók, a bírók és az ügyészek 179 00:15:11,520 --> 00:15:16,280 - a saját anyjukban sem bíznak. - Meglep, hogy ilyen megkeseredett vagy. 180 00:15:23,760 --> 00:15:28,200 A mai diákok mintha kőből lennének. Nincs bennük semmi lelkesedés. 181 00:15:28,200 --> 00:15:32,520 - Az én időmben még másként volt. - Akkor még én is fiatalabb voltam. 182 00:15:33,280 --> 00:15:37,440 Nézd, meg kell tudnom pár dolgot Blanca Polóról, és te jól ismerted őt. 183 00:15:37,440 --> 00:15:38,560 Ahogy te is. 184 00:15:40,120 --> 00:15:43,560 - De ti barátok voltatok. - Téged meg a lányaként kezelt. 185 00:15:44,240 --> 00:15:45,640 Fontos voltál neki. 186 00:15:46,720 --> 00:15:48,640 Jobb volt hozzám, mint anyám. 187 00:15:48,640 --> 00:15:52,560 Nem könnyű bánni egy kivételes képességű gyerekkel. 188 00:15:52,560 --> 00:15:55,720 Azt sem könnyű elviselni, ha anyádat csak az érdekli, 189 00:15:55,720 --> 00:15:57,840 hogy felvághasson veled. 190 00:16:00,800 --> 00:16:02,760 - Folytassuk a terápiádat? - Nem. 191 00:16:06,680 --> 00:16:07,680 Rendben. 192 00:16:08,360 --> 00:16:11,200 - Mit akarsz tudni Blancáról? - Pénzt kaptam rá, 193 00:16:11,760 --> 00:16:15,440 hogy tanulmányozzam Sergio Ciscart a próbaideje alatt. 194 00:16:16,960 --> 00:16:19,440 Blanca az akarata ellenére gyógyszerezte. 195 00:16:22,080 --> 00:16:25,560 - A húga videóra vette. - Igen, tudtam róla. 196 00:16:25,560 --> 00:16:26,560 Tudtad? 197 00:16:26,560 --> 00:16:29,480 Blanca teljes titoktartást kért tőlem. 198 00:16:30,800 --> 00:16:32,840 Sergio rendkívül intelligens, 199 00:16:34,400 --> 00:16:37,000 és erre Blanca is hamar rájött. 200 00:16:37,000 --> 00:16:41,720 Ugyanakkor gondjai voltak az önkontrollal, időnként erőszakosan viselkedett. 201 00:16:42,360 --> 00:16:43,960 Blancának rögeszméje lett a fia. 202 00:16:43,960 --> 00:16:47,080 Tanulmányozta, majd bevonta egy gyógyszerkísérletbe. 203 00:16:47,080 --> 00:16:50,920 - Milyen kísérletbe? - A férje sok szert tesztelt a kórházban. 204 00:16:51,800 --> 00:16:53,880 Több gyógyszergyárral is dolgozott. 205 00:16:56,320 --> 00:16:58,080 Nyugodtan lépj rájuk! 206 00:17:01,280 --> 00:17:06,120 Blanca halálakor kiürítettem az irodáját, hogy ne derüljön ki, amit te már sejtesz. 207 00:17:11,720 --> 00:17:13,840 Tessék. Ebben van minden. 208 00:17:16,800 --> 00:17:18,600 Ne, vidd csak el magaddal! 209 00:17:19,800 --> 00:17:21,120 - Biztos? - Persze. 210 00:17:22,120 --> 00:17:23,600 - Köszönöm. - Ana! 211 00:17:24,520 --> 00:17:27,120 Anyád nem tudta kezelni, hogy kivételes vagy. 212 00:17:27,760 --> 00:17:29,440 Blanca is így volt a fiával. 213 00:17:42,840 --> 00:17:44,200 Ez király. 214 00:17:44,200 --> 00:17:46,000 - Nem, mert... - Basszus! 215 00:17:49,320 --> 00:17:50,400 Más sem hiányzott. 216 00:17:51,480 --> 00:17:52,680 Amióta kavart vele... 217 00:17:53,480 --> 00:17:54,640 Szia, Sergio! 218 00:17:54,640 --> 00:17:57,280 - Már hívtalak. - Bocs, dolgom volt. 219 00:17:58,000 --> 00:18:00,920 Figyelj! A gyülekezet segít megtalálni Noát, 220 00:18:00,920 --> 00:18:03,360 de nem hiszem, hogy találkozhatok vele. 221 00:18:04,640 --> 00:18:06,400 Kellene valaki... 222 00:18:09,960 --> 00:18:11,880 Valaki, aki találkozik vele, 223 00:18:11,880 --> 00:18:14,360 - és beszél neki rólam. - Én? 224 00:18:14,360 --> 00:18:16,680 Te mindkettőnket ismersz. 225 00:18:19,160 --> 00:18:20,280 Marta? 226 00:18:22,040 --> 00:18:26,160 - Jó, rendben. Segítek neked. - Szuper. Noa holnap lesz 16 éves. 227 00:18:26,800 --> 00:18:29,360 Szeretnék venni neki valamit. Elkísérsz? 228 00:18:30,120 --> 00:18:31,000 Most nem megy. 229 00:18:31,520 --> 00:18:34,640 Holnap, ha végeztél az üvegházban, gyere a viadukthoz! 230 00:18:35,160 --> 00:18:36,000 Szia! 231 00:18:49,400 --> 00:18:50,240 Szia, anya! 232 00:18:50,240 --> 00:18:51,640 Szia! Minden oké? 233 00:18:52,200 --> 00:18:54,320 - Persze. - Találkoztál valakivel? 234 00:18:55,120 --> 00:18:58,280 - Kellett volna? - A szomszédok folyton minket lesnek. 235 00:18:59,080 --> 00:19:01,720 - Mondtak neked valamit? - Nem kellett. 236 00:19:01,720 --> 00:19:04,560 Bárhova megyek, mindenki elhallgat. Nem is köszönnek. 237 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 De megértem őket. Téged viszont nem. 238 00:19:06,520 --> 00:19:08,600 - Megint kezded... - Igen, megint. 239 00:19:08,600 --> 00:19:10,760 Édesem, miért találkozgatsz vele? 240 00:19:20,000 --> 00:19:22,160 És te? Szerinted ez rendben van így? 241 00:19:23,000 --> 00:19:25,400 Látom, Juanma, téged semmi sem érdekel. 242 00:19:30,680 --> 00:19:31,800 Ezt most kaptam. 243 00:19:36,880 --> 00:19:37,800 Ez Marta? 244 00:20:03,000 --> 00:20:04,680 BEJÖVŐ HÍVÁS AA BEÑAT 245 00:20:37,720 --> 00:20:38,560 1. HÉT 246 00:20:40,480 --> 00:20:42,720 AUDIO 01 CÉLKITŰZÉSEK 247 00:20:42,720 --> 00:20:44,840 Az alany egy 15 éves fiú, 248 00:20:44,840 --> 00:20:47,280 akinek indulatkezelési gondjai vannak. 249 00:20:48,280 --> 00:20:52,640 A következő hónapok során, a megfelelő gyógyszeres kezelés mellett, 250 00:20:52,640 --> 00:20:55,640 ezek az agresszív rohamok remélhetőleg megszűnnek. 251 00:21:00,360 --> 00:21:01,960 De azt mondtad, elmehetek! 252 00:21:02,560 --> 00:21:05,160 Meggondoltam magam, és itt én parancsolok. 253 00:21:09,760 --> 00:21:10,640 Gyűlöllek! 254 00:21:29,720 --> 00:21:30,680 Idd ezt meg! 255 00:21:31,200 --> 00:21:32,040 Nem akarom. 256 00:21:32,680 --> 00:21:34,760 Rajta! Jót fog tenni neked. 257 00:21:37,640 --> 00:21:38,480 Jól van. 258 00:21:41,160 --> 00:21:44,320 Két hete kezdtük az alany kezelését az A-23 szérummal. 259 00:21:44,320 --> 00:21:48,800 A dühkitörések száma itthon és az iskolában is észrevehetően kevesebb. 260 00:21:48,800 --> 00:21:50,480 A velem való interakciókban 261 00:21:50,480 --> 00:21:53,720 a konfliktusok száma 17%-kal csökkent. 262 00:21:54,880 --> 00:21:55,800 Veled? 263 00:21:57,440 --> 00:21:59,880 Igen, velem is, nagyjából ennyivel. 264 00:22:01,480 --> 00:22:03,480 Nem tartod számon a dühkitöréseit? 265 00:22:04,120 --> 00:22:05,280 Nem. 266 00:22:05,280 --> 00:22:06,320 2015. 03. 06., PÉNTEK 267 00:22:06,320 --> 00:22:08,360 - Miért? - Mert ő nem tesztalany. 268 00:22:09,080 --> 00:22:10,000 Ő a fiunk. 269 00:22:11,560 --> 00:22:14,760 Nem akarom őt itthon nagyítóval vizsgálgatni, 270 00:22:14,760 --> 00:22:16,040 mint egy állatot. 271 00:22:17,080 --> 00:22:20,680 De Javier, nem erről volt szó. Így nem tudunk segíteni rajta. 272 00:22:23,760 --> 00:22:26,000 Honnan készítette ezeket a képeket? 273 00:22:50,680 --> 00:22:51,520 Ander! 274 00:22:52,160 --> 00:22:53,120 Meddig tart még? 275 00:22:54,080 --> 00:22:55,760 Nem tudom. Egy darabig. 276 00:23:15,080 --> 00:23:16,480 ÖTÖDIK EMELET 277 00:26:55,040 --> 00:26:55,880 Jó reggelt! 278 00:26:57,360 --> 00:26:58,880 Hoztam kávét, fiúk. 279 00:26:59,400 --> 00:27:00,240 Kösz. 280 00:27:02,200 --> 00:27:03,120 Hogy haladtok? 281 00:27:04,320 --> 00:27:07,640 - Még öt perc, és megvagyunk. - Komolyan? Szuper. 282 00:27:12,400 --> 00:27:13,240 Ana, a... 283 00:28:13,000 --> 00:28:14,200 BEJÖVŐ HÍVÁS GRETA 284 00:29:15,600 --> 00:29:16,440 Natanael? 285 00:29:17,040 --> 00:29:18,760 Igen, persze, jövök. 286 00:29:20,200 --> 00:29:21,120 Dicsértessék! 287 00:29:36,960 --> 00:29:37,920 Oké, megvagyunk. 288 00:29:38,840 --> 00:29:39,680 Megvan a jel. 289 00:29:40,360 --> 00:29:41,200 Nagyszerű! 290 00:30:10,320 --> 00:30:11,160 Hé, te! 291 00:30:12,000 --> 00:30:13,080 Marta apja vagyok. 292 00:30:13,840 --> 00:30:16,440 Hagyd őt békén! Nem figyelmeztetlek többször. 293 00:30:17,040 --> 00:30:20,160 Ha lefilmezed, vagy csak a közelébe mész, kinyírlak. 294 00:30:20,160 --> 00:30:22,040 - Nem tettem ilyet. - Nem viccelek. 295 00:30:22,040 --> 00:30:23,600 - Engedjen! - Megöllek! 296 00:30:23,600 --> 00:30:24,920 Engedjen már el! 297 00:30:29,000 --> 00:30:29,840 Jézusom! 298 00:30:34,800 --> 00:30:35,800 Uram! 299 00:30:37,000 --> 00:30:39,320 Jól van? Hívom a rendőröket. 300 00:30:45,120 --> 00:30:47,440 Mit kerestél Sergio lakásában? 301 00:30:48,840 --> 00:30:50,640 És ha Cabrera meglátott volna? 302 00:30:51,160 --> 00:30:52,600 De nem látott meg, igaz? 303 00:30:54,520 --> 00:30:55,560 Nem értelek, Ana. 304 00:30:59,480 --> 00:31:02,160 Sergiót egész életében tanulmányozta az anyja. 305 00:31:03,240 --> 00:31:04,600 Dokumentált mindent. 306 00:31:05,720 --> 00:31:07,720 Blanca nagyon precíz ember volt. 307 00:31:14,840 --> 00:31:15,680 Mi az? 308 00:31:16,240 --> 00:31:19,600 Polo doktornő volt a mentorod. Óriási hatással volt rád. 309 00:31:19,600 --> 00:31:21,160 Légy őszinte, Ana! 310 00:31:21,680 --> 00:31:24,000 Kezdettől megszállottja vagy Sergiónak. 311 00:31:25,080 --> 00:31:28,960 - És most ez a titkos kísérlet... - Nem csak kitaláltam, Greta. 312 00:31:34,200 --> 00:31:36,160 Sergiót gyógyszerezte az anyja. 313 00:31:37,520 --> 00:31:39,600 Ezt a lakásban találtam. Tessék! 314 00:31:43,880 --> 00:31:45,600 Javier Ciscar, Sergio apja, 315 00:31:45,600 --> 00:31:48,680 több gyógyszergyárral is együttműködött. 316 00:31:48,680 --> 00:31:53,240 Tudnom kell, mi van ebben a szerben, és hogy melyik gyógyszergyár terméke. 317 00:31:54,880 --> 00:31:57,160 - Ez képtelenség. - Tudom. 318 00:31:57,160 --> 00:32:00,280 - Ezért muszáj megértenem. - Jó, segítek, 319 00:32:00,920 --> 00:32:03,520 hogy megmentsem a projektet és a karrieremet. 320 00:32:04,320 --> 00:32:06,320 De nem helyeslem, amit teszel. 321 00:32:09,080 --> 00:32:09,920 Ezt elviszem. 322 00:32:10,440 --> 00:32:11,280 Kösz. 323 00:32:12,360 --> 00:32:13,520 Még ne köszönd meg! 324 00:32:14,480 --> 00:32:16,320 Jaj, Greta... 325 00:32:37,160 --> 00:32:39,000 Odanézzenek, ki jön ott! 326 00:32:42,080 --> 00:32:43,480 Hol voltál? 327 00:32:45,240 --> 00:32:49,000 Hogy nézel ki? Öltözz át! Tíz perced van rendes ruhába bújni. 328 00:32:49,000 --> 00:32:51,040 - Mi folyik itt? - Hogy mi? 329 00:32:52,320 --> 00:32:54,040 Mit mondhatnék? Ez egy csoda. 330 00:32:54,560 --> 00:32:58,000 Egy csodálatos dolog. Nézd meg! Silvia mesterműve. 331 00:32:59,600 --> 00:33:01,200 Nézd, ki van itt, Silvi! 332 00:33:03,400 --> 00:33:06,400 Ez az isteni ajándék, amire vártunk. 333 00:33:06,400 --> 00:33:09,640 Ez a leggyorsabb módja, hogy találkozhass a húgoddal. 334 00:33:09,640 --> 00:33:10,880 Nem erre vágytál? 335 00:33:12,840 --> 00:33:15,880 Tudod, mi lesz? Szerveztünk egy sajtókonferenciát. 336 00:33:16,960 --> 00:33:21,040 Most elmondhatsz mindent. Hogy követnek, hogy nem hagynak békén, 337 00:33:21,040 --> 00:33:24,760 pedig te csak arra vágysz, hogy újra a húgoddal lehess. 338 00:33:25,880 --> 00:33:29,640 Mondd el, hogy nem az a kölyök vagy, akit a hírekben mutogattak! 339 00:33:29,640 --> 00:33:30,960 Hogy új ember lettél. 340 00:33:31,520 --> 00:33:33,280 Hogy befogadtad Istent. 341 00:33:33,800 --> 00:33:35,600 És hogy mi támogatunk. 342 00:33:35,600 --> 00:33:37,680 Hogy kizárólag mi állunk melléd, 343 00:33:37,680 --> 00:33:42,040 mert mi látjuk a változást, amit Isten véghez vitt benned. 344 00:33:42,880 --> 00:33:45,920 - Ez senkit se érdekel. - Nagyot tévedsz. 345 00:33:47,560 --> 00:33:49,240 Csak annyit kell tenned, 346 00:33:49,760 --> 00:33:52,000 hogy elmondod a történetedet. 347 00:33:52,640 --> 00:33:55,080 Hogy hogyan kerültél kapcsolatba velünk, 348 00:33:55,080 --> 00:33:59,640 hogyan kezdeted lépésről lépésre beengedni az Urat az életedbe. 349 00:34:00,320 --> 00:34:01,680 Hogy megkeresztelkedsz. 350 00:34:02,200 --> 00:34:03,320 Ez már valami, nem? 351 00:34:04,760 --> 00:34:06,320 Ettől majd békén hagynak? 352 00:34:07,600 --> 00:34:09,160 Efelől semmi kétségem. 353 00:34:10,960 --> 00:34:14,600 Sergio, te vagy az élő példa arra, hogy egy elveszett lélek is 354 00:34:15,120 --> 00:34:16,840 visszatalálhat a helyes útra. 355 00:34:24,920 --> 00:34:26,160 „Vár az Újjászületés. 356 00:34:27,240 --> 00:34:30,800 Megoldjuk minden gondodat, sőt, kertészkedni is megtanítunk.” 357 00:34:30,800 --> 00:34:31,960 Ezt kéne mondanom? 358 00:34:33,760 --> 00:34:36,000 Sergio, gyere ide! Ne légy cinikus! 359 00:34:37,520 --> 00:34:38,840 Nem ezt érdemlem. 360 00:34:39,360 --> 00:34:41,680 Tiszteletet érdemlek, nem sértegetést. 361 00:34:43,520 --> 00:34:45,200 Mennyi pénzt kapsz ezért? 362 00:34:46,320 --> 00:34:47,920 Vagy még több Arantxa kell? 363 00:34:50,000 --> 00:34:51,120 Nem éred be eggyel? 364 00:34:55,840 --> 00:34:59,600 Nem tűröm, hogy így beszélj velem, Sergio! 365 00:34:59,600 --> 00:35:03,040 Kidolgozom a belem, hogy ez az egész működjön. 366 00:35:03,040 --> 00:35:05,240 Neked fogalmad sincs... Hagyd, Silvia! 367 00:35:05,240 --> 00:35:08,080 Maradj ki ebből! Nem tudod, miről beszéltünk. 368 00:35:08,080 --> 00:35:09,800 Az újságírók, Natanael! 369 00:35:09,800 --> 00:35:12,680 Minden rendben. Nem történt semmi, oké? 370 00:35:12,680 --> 00:35:14,480 Izgalomra semmi ok. 371 00:35:14,480 --> 00:35:16,920 - Ne vegyék... - Silvi talán nem tud semmit, 372 00:35:16,920 --> 00:35:18,720 de sokkal különb ember nálad. 373 00:35:20,680 --> 00:35:22,880 Értem. Kiadtad a dühödet? 374 00:35:23,880 --> 00:35:25,120 Lenyugodtál? 375 00:35:26,640 --> 00:35:28,680 - Nyugi! - Ne érj hozzám! 376 00:35:29,200 --> 00:35:32,640 - Nyugodj meg, Sergio! Kérlek! - Ne gyere a közelembe! 377 00:35:32,640 --> 00:35:34,600 - Kérlek, Sergio! - Ne közelíts! 378 00:35:34,600 --> 00:35:35,720 Sergio! 379 00:35:35,720 --> 00:35:36,920 Mit művelsz? 380 00:35:37,560 --> 00:35:39,040 Mit művelsz? Tedd azt le! 381 00:35:39,040 --> 00:35:41,440 Semmi baj. Ne filmezzenek! 382 00:35:41,440 --> 00:35:42,640 Minden rendben. 383 00:35:43,840 --> 00:35:45,280 Tedd le az ásót, Sergio! 384 00:35:46,960 --> 00:35:48,960 Tedd le az ásót! 385 00:35:49,640 --> 00:35:54,440 Találd meg Istent a szívedben! Ne engedj utat a gonosznak, Sergio! 386 00:35:55,560 --> 00:35:57,840 Okos döntés. Vade retro. 387 00:35:59,640 --> 00:36:03,360 Semmi baj, nyugalom! Csak az idegesség, meg a hőség... 388 00:36:03,360 --> 00:36:05,560 Ahogy mondani szokták, lámpalázas. 389 00:36:13,320 --> 00:36:14,760 Mit művelsz, idióta? 390 00:36:19,600 --> 00:36:20,520 Légy óvatosabb! 391 00:36:21,920 --> 00:36:23,320 A frászt hoztad rám. 392 00:36:24,280 --> 00:36:27,000 Mázlid, hogy én voltam. Más nem fékezett volna. 393 00:36:27,680 --> 00:36:30,480 - Időben. - A zebrán? Viccelsz velem? 394 00:36:32,200 --> 00:36:34,520 Igyunk egyet! Beszélnünk kell. 395 00:36:35,680 --> 00:36:36,920 Miről? 396 00:36:37,680 --> 00:36:39,120 Az úton való átkelésről. 397 00:36:44,960 --> 00:36:45,920 Csessze meg! 398 00:36:52,280 --> 00:36:53,120 Sziasztok! 399 00:36:57,880 --> 00:36:58,960 Hol voltál? 400 00:36:59,840 --> 00:37:02,200 - Munkát kerestem. - Ne nézz hülyének! 401 00:37:06,120 --> 00:37:08,160 Apa, mi történt veled? 402 00:37:09,080 --> 00:37:10,720 Sergio majdnem megölte apádat. 403 00:37:11,480 --> 00:37:12,320 Sergio? 404 00:37:12,320 --> 00:37:15,600 Igen, Sergio. Fellökte apádat. Eltört a karja. 405 00:37:15,600 --> 00:37:17,040 Miért találkoztál vele? 406 00:37:17,040 --> 00:37:20,480 Azt se tudtuk, kit hívjunk. Végül Eneko vitte kórházba. 407 00:37:20,480 --> 00:37:23,680 Kedves volt. Megvárta, míg végzünk, és hazahozott. 408 00:37:23,680 --> 00:37:25,640 - Hála érte az égnek! - Fáj? 409 00:37:26,720 --> 00:37:29,320 - Semmi baj, édes. - De, igenis van baj. 410 00:37:41,760 --> 00:37:43,960 BOLDOG 411 00:38:06,880 --> 00:38:07,920 Marta! 412 00:38:18,440 --> 00:38:19,280 Hogy vagy? 413 00:38:20,840 --> 00:38:21,960 Baj van? 414 00:38:24,360 --> 00:38:25,960 Csak meg akartam köszönni, 415 00:38:26,840 --> 00:38:28,040 amit apámért tettél. 416 00:38:30,400 --> 00:38:32,320 Ugyan, semmiség. 417 00:38:38,720 --> 00:38:41,960 Beugrunk valahová egy italra. Velünk jössz? 418 00:38:44,480 --> 00:38:45,760 Persze, gyere te is! 419 00:38:45,760 --> 00:38:47,160 Jó buli lesz. 420 00:38:52,760 --> 00:38:53,840 Apa nincs jól. 421 00:38:54,760 --> 00:38:55,960 Anyád vigyáz rá. 422 00:38:57,000 --> 00:38:59,800 Csak bedobunk egy sört. Nem lesz semmi baj. 423 00:39:03,120 --> 00:39:03,960 Na, jössz? 424 00:39:05,520 --> 00:39:06,880 - Rendben. - Jó. 425 00:39:13,240 --> 00:39:14,720 BEJÖVŐ HÍVÁS SERGIO 426 00:39:21,000 --> 00:39:21,840 Megyünk? 427 00:40:44,360 --> 00:40:45,400 Holnap találkozunk! 428 00:40:46,480 --> 00:40:47,480 Viszlát holnap! 429 00:40:51,840 --> 00:40:53,680 Hová megy? Még hét óra sincs. 430 00:41:13,040 --> 00:41:14,120 - Szia! - Sajnálom. 431 00:41:14,960 --> 00:41:16,040 Minek neked mobil? 432 00:41:16,560 --> 00:41:19,200 Nem tudtam felvenni. El voltam havazva. 433 00:41:19,200 --> 00:41:21,200 Persze. Mint mindig. 434 00:41:22,320 --> 00:41:24,680 - Én jól vagyok, kösz a kérdést. - Jó napod volt? 435 00:41:24,680 --> 00:41:26,000 Csodás. Tényleg. 436 00:41:27,040 --> 00:41:30,120 Egy tucat kamasz ordítva videójátékozott körülöttem. 437 00:41:30,880 --> 00:41:34,080 Igen, ma volt, Ana. Idén is elfelejtetted. 438 00:41:38,360 --> 00:41:39,200 Anya! 439 00:41:42,560 --> 00:41:43,560 Boldog szülinapot! 440 00:41:44,160 --> 00:41:45,400 - Kösz. - A buli? 441 00:41:46,440 --> 00:41:47,280 Jó volt. 442 00:41:50,920 --> 00:41:52,480 Megnézünk egy filmet? 443 00:41:53,280 --> 00:41:54,200 Inkább olvasok. 444 00:41:55,320 --> 00:41:57,440 Tettem neked félre tortát, Ana. 445 00:41:59,240 --> 00:42:00,080 Kösz. 446 00:42:47,560 --> 00:42:51,200 A CSEND RABSÁGÁBAN 447 00:43:51,040 --> 00:43:54,200 A feliratot fordította: Kisházi Viktória