1 00:00:11,000 --> 00:00:14,800 ‫- השתקן -‬ 2 00:00:48,160 --> 00:00:49,560 ‫דופק 160?‬ 3 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 ‫זה מוזר.‬ 4 00:00:52,480 --> 00:00:56,040 ‫הוא לא מסוג האנשים‬ ‫שחוטפים התקף לב כי הם מאחרים לעבודה.‬ 5 00:01:18,920 --> 00:01:19,760 ‫לאן הוא הולך?‬ 6 00:01:21,400 --> 00:01:23,200 ‫מיקל, הוא שינה מיקום.‬ 7 00:01:23,800 --> 00:01:25,880 ‫אין סיכוי. לאן הבחור הזה הולך?‬ 8 00:01:36,280 --> 00:01:38,160 ‫הוא חוצה את מעבר איסוזאקי.‬ 9 00:01:38,760 --> 00:01:39,760 ‫מיקל, עקוב אחריו.‬ 10 00:01:41,400 --> 00:01:42,360 ‫מה הוא עושה?‬ 11 00:01:48,160 --> 00:01:50,720 ‫לאן הוא פאקינג הלך? לכל הרוחות!‬ 12 00:02:03,800 --> 00:02:04,840 ‫אין סיכוי!‬ 13 00:02:12,720 --> 00:02:14,680 ‫מיקל, הוא חוצה את השדרה.‬ 14 00:02:17,000 --> 00:02:19,520 ‫פיליפ, תפעיל את המיקום של מיקל.‬ 15 00:02:25,040 --> 00:02:26,600 ‫הוא נכנס לרחוב ארסיה.‬ 16 00:02:29,040 --> 00:02:30,920 ‫הדופק שלו על 190, וממשיך לעלות.‬ 17 00:02:34,120 --> 00:02:37,200 ‫אני ברחוב. איפה הוא?‬ ‫-בערך 15 מטר ממך.‬ 18 00:02:37,800 --> 00:02:38,960 ‫דופק 205.‬ 19 00:02:42,840 --> 00:02:43,840 ‫אני לא רואה אותו.‬ 20 00:02:48,320 --> 00:02:49,680 ‫אתה חייב לראות אותו.‬ 21 00:02:50,680 --> 00:02:54,880 ‫אני לא רואה אף אחד. בטוח שהדבר הזה עובד?‬ ‫-מיקל, הוא ממש מולך.‬ 22 00:02:55,480 --> 00:02:57,520 ‫טוב. שיט, מה אני אמור לעשות?‬ 23 00:02:57,520 --> 00:02:59,000 ‫מיקל, הוא ממש שם!‬ 24 00:02:59,000 --> 00:03:00,760 ‫אין כאן אף אחד, לעזאזל!‬ 25 00:03:02,440 --> 00:03:03,400 ‫לך משם!‬ 26 00:03:09,160 --> 00:03:10,240 ‫היית ברכבת התחתית.‬ 27 00:03:11,800 --> 00:03:13,800 ‫מיקל, אתה שומע אותנו?‬ 28 00:03:17,640 --> 00:03:18,720 ‫פאק...‬ 29 00:03:36,480 --> 00:03:37,560 ‫די לעקוב אחריי.‬ 30 00:03:42,800 --> 00:03:43,760 ‫פאק.‬ 31 00:03:46,960 --> 00:03:47,880 ‫אלוהים!‬ 32 00:03:56,800 --> 00:03:57,840 ‫אני בסדר.‬ 33 00:04:03,560 --> 00:04:07,600 ‫למה את חושבת שזאת הייתי אני?‬ ‫זה היה יכול להיות כל אחד מהאנשים שלך.‬ 34 00:04:12,800 --> 00:04:16,120 ‫אני יודעת שזאת היית את.‬ ‫תגידי לי מה אמרת לו.‬ 35 00:04:27,680 --> 00:04:28,560 ‫אני עייפה.‬ 36 00:04:29,960 --> 00:04:31,400 ‫גם אני עייפה.‬ 37 00:04:31,920 --> 00:04:35,040 ‫אנה, את לא מבינה‬ ‫שאת לא יכולה להתייחס אליי ככה?‬ 38 00:04:36,080 --> 00:04:37,120 ‫אל תאשימי אותי.‬ 39 00:04:37,640 --> 00:04:40,240 ‫אני לא זו שמתנהגת באי-רציונליות.‬ 40 00:04:41,440 --> 00:04:42,920 ‫אני אסביר לך משהו.‬ 41 00:04:43,440 --> 00:04:47,120 ‫מושקעים בדבר הזה חודשים של עבודה,‬ ‫הרבה אנשים והרבה כסף.‬ 42 00:04:47,120 --> 00:04:50,320 ‫אם זה ייכשל בגלל מישהו, יהיו לכך השלכות.‬ 43 00:04:51,040 --> 00:04:53,440 ‫אם אמרתי לסרחיו, זה מכיוון שריחמתי עליו.‬ 44 00:04:54,920 --> 00:04:57,160 ‫אבל הוא לא יודע על המצלמות, על הדירה...‬ 45 00:04:57,160 --> 00:04:58,760 ‫מה בדיוק אמרת לו?‬ 46 00:05:01,160 --> 00:05:03,280 ‫שעוקבים אחריו מאז שהוא עזב את המרכז.‬ 47 00:05:10,760 --> 00:05:12,760 ‫אני לא יודעת אם נוכל להמשיך במחקר.‬ 48 00:05:16,640 --> 00:05:18,840 ‫עשית משהו חסר אחריות לחלוטין.‬ 49 00:05:22,840 --> 00:05:24,000 ‫טוב, מספיק, בסדר?‬ 50 00:05:26,080 --> 00:05:28,200 ‫אני היחידה שמסתכנת כאן.‬ 51 00:05:28,200 --> 00:05:31,480 ‫אז אם הקרקס הזה יתחרבן, זה יותר טוב לי.‬ 52 00:05:48,200 --> 00:05:52,720 ‫על בסיס מה שמרתה אמרה,‬ ‫המחקר נפגע, אבל לא בהכרח ירד לטמיון.‬ 53 00:05:52,720 --> 00:05:56,160 ‫סרחיו יודע שעוקבים אחריו,‬ ‫אבל הוא חושב שזו המשטרה.‬ 54 00:05:56,800 --> 00:05:59,480 ‫לעקוב אחריו ברכב עכשיו‬ ‫זה חסר תועלת, זה בטוח.‬ 55 00:06:00,240 --> 00:06:01,880 ‫את באמת מתכוונת להמשיך?‬ 56 00:06:03,640 --> 00:06:05,040 ‫יש לך רעיון יותר טוב?‬ 57 00:06:05,040 --> 00:06:07,760 ‫לשים לזה סוף, לפני שמישהו ייפגע באמת.‬ 58 00:06:08,520 --> 00:06:11,640 ‫אני יכול לכתוב את הממצאים בשבילך.‬ ‫עמוד אחד יספיק.‬ 59 00:06:11,640 --> 00:06:14,520 ‫"סרחיו סיסקאר הוא פסיכופת, ותמיד יהיה."‬ 60 00:06:15,080 --> 00:06:18,480 ‫אפשר לשלוח אותו למרכז,‬ ‫שיסיים לרצות את העונש. מה את חושבת?‬ 61 00:06:19,520 --> 00:06:23,920 ‫כל עוד יש אפשרות‬ ‫לסיים את המחקר הזה בקפדנות, אני אמשיך.‬ 62 00:06:27,200 --> 00:06:28,640 ‫יש לך משהו להוסיף, מיקל?‬ 63 00:06:30,760 --> 00:06:32,080 ‫התחלנו ברגל שמאל.‬ 64 00:06:32,680 --> 00:06:33,720 ‫מה הכוונה?‬ 65 00:06:33,720 --> 00:06:37,160 ‫שכרו אותי כדי לברר‬ ‫אם השילוב מחדש של סרחיו בחברה אפשרי.‬ 66 00:06:37,760 --> 00:06:40,800 ‫אבל בסוף זה נהיה קצת מוזר, אנה.‬ 67 00:06:40,800 --> 00:06:43,680 ‫נראה שאנחנו מנסים להוכיח שהוא חף מפשע,‬ 68 00:06:43,680 --> 00:06:47,200 ‫שסרחיו סיסקאר הוא קורבן.‬ 69 00:06:47,200 --> 00:06:50,680 ‫הוא היה קטין כשכל זה קרה.‬ ‫ראית איך אימא שלו התייחסה אליו.‬ 70 00:06:50,680 --> 00:06:52,880 ‫כן...‬ ‫-כן, כולנו ראינו את זה, אנה.‬ 71 00:06:53,400 --> 00:06:56,840 ‫אבל אולי אף אחד לא לקח את זה אישית כמוך.‬ ‫אני לא יודעת.‬ 72 00:06:57,600 --> 00:07:00,040 ‫כי העבודה שלי חשובה לי.‬ ‫-כמו לכולנו,‬ 73 00:07:00,760 --> 00:07:03,160 ‫אבל זאת הסיבה שחשוב לשמור על ראש צלול,‬ 74 00:07:03,760 --> 00:07:05,960 ‫ולראות את סרחיו סיסקאר כמה שהוא:‬ 75 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 ‫מושא מחקר, וזה הכול.‬ 76 00:07:16,680 --> 00:07:19,200 ‫אז אני הבעיה, כן?‬ 77 00:07:23,120 --> 00:07:25,800 ‫אני מכבדת את הדעות שלכם. באמת.‬ 78 00:07:26,640 --> 00:07:28,240 ‫אבל אני חושבת שאתם טועים.‬ 79 00:07:28,240 --> 00:07:31,960 ‫אני תכננתי את המחקר הזה,‬ ‫ואני לא צריכה שיזכירו לי מה מטרותיו.‬ 80 00:07:32,480 --> 00:07:35,160 ‫נתונים חדשים הופיעו, ואסור לנו להתעלם מהם‬ 81 00:07:35,160 --> 00:07:38,360 ‫הילד הזה, סרחיו סיסקאר פולו,‬ ‫היה קורבן לאלימות ביתית.‬ 82 00:07:38,920 --> 00:07:41,960 ‫לא היו לו ברירות בחיים.‬ ‫החובה שלנו היא לעזור לו.‬ 83 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 ‫לא, החובה שלנו היא לחקור אותו.‬ 84 00:07:49,240 --> 00:07:50,160 ‫מה?‬ 85 00:07:52,520 --> 00:07:53,480 ‫מה קרה?‬ 86 00:07:54,080 --> 00:07:55,200 ‫איבדנו את הקליטה.‬ 87 00:07:56,120 --> 00:07:57,280 ‫בכל המצלמות?‬ 88 00:07:59,040 --> 00:08:00,920 ‫נראה שיש כשל מערכתי.‬ 89 00:08:06,200 --> 00:08:07,360 ‫אם אתה אחראי לזה...‬ 90 00:08:08,480 --> 00:08:12,120 ‫אני נראה לך כמו האקר?‬ ‫אני לא יודע אפילו להתקין את הטלפון שלי.‬ 91 00:08:43,680 --> 00:08:46,480 ‫אתה יודע שאתה יכול‬ ‫להתפלל ולעבוד באותו זמן?‬ 92 00:08:52,880 --> 00:08:55,240 ‫המשטרה עוקבת אחריי. הם לא מניחים לי.‬ 93 00:08:57,640 --> 00:08:59,680 ‫כן. טוב, זה נורמלי.‬ 94 00:08:59,680 --> 00:09:02,000 ‫לא סיימת לרצות את העונש שלך.‬ 95 00:09:03,080 --> 00:09:06,920 ‫זה נורמלי שהם רוצים לבדוק מה איתך לפעמים.‬ 96 00:09:14,920 --> 00:09:17,000 ‫הם מרגלים אחריי 24 שעות ביממה.‬ 97 00:09:20,000 --> 00:09:23,320 ‫מכונית עקבה אחריי היום‬ ‫בדרך לתחנת האוטובוס.‬ 98 00:09:26,080 --> 00:09:27,000 ‫אתה בטוח?‬ 99 00:09:28,080 --> 00:09:28,960 ‫כן.‬ 100 00:09:31,000 --> 00:09:32,280 ‫זה היה אותו בחור‬ 101 00:09:33,120 --> 00:09:35,840 ‫שעקב אחריי ברכבת התחתית‬ ‫ביום שיצאתי מהמרכז.‬ 102 00:09:39,680 --> 00:09:40,640 ‫זה רע.‬ 103 00:09:42,520 --> 00:09:43,400 ‫רע.‬ 104 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 ‫רע.‬ 105 00:09:45,360 --> 00:09:50,280 ‫אין להם שום זכות לעשות לך את זה. שום זכות.‬ 106 00:09:51,160 --> 00:09:52,160 ‫זה רע.‬ 107 00:09:54,280 --> 00:09:55,520 ‫בוא הנה.‬ 108 00:09:57,320 --> 00:09:59,400 ‫אלוהים שם אותך בידיים שלנו,‬ 109 00:10:00,680 --> 00:10:02,560 ‫כדי שתיוולד כאן מחדש.‬ 110 00:10:03,920 --> 00:10:07,320 ‫ואני לא אתן לשום דבר ולאף אחד‬ 111 00:10:08,200 --> 00:10:11,440 ‫להפריע לעבודה שאלוהים נתן לי לבצע.‬ 112 00:10:13,640 --> 00:10:15,560 ‫אתה חשוב לנו מאוד.‬ 113 00:10:20,720 --> 00:10:22,880 ‫אני רק רוצה להיות ראוי בעיני האל.‬ 114 00:10:24,000 --> 00:10:25,240 ‫כבר ביקשתי סליחה.‬ 115 00:10:26,560 --> 00:10:27,920 ‫אני רוצה למצוא את נואה.‬ 116 00:10:28,960 --> 00:10:29,880 ‫אני אעזור לך.‬ 117 00:10:30,400 --> 00:10:31,480 ‫ברור שאעזור לך.‬ 118 00:10:35,480 --> 00:10:37,360 ‫אנחנו המשפחה החדשה שלך.‬ 119 00:10:39,120 --> 00:10:39,960 ‫בסדר?‬ 120 00:10:40,880 --> 00:10:43,360 ‫זה מגיע לך.‬ 121 00:10:44,640 --> 00:10:48,560 ‫אני אטפל באופן אישי‬ ‫במה שסיפרת לי עכשיו, בסדר?‬ 122 00:10:51,400 --> 00:10:52,320 ‫אל תדאג.‬ 123 00:10:56,160 --> 00:10:58,360 ‫אין לך מושג‬ 124 00:10:59,040 --> 00:11:02,640 ‫כמה דברים טובים הבאת עם הגעתך.‬ 125 00:11:02,640 --> 00:11:04,200 ‫אתה זוכר את ארנצ'ה?‬ 126 00:11:04,800 --> 00:11:06,880 ‫הנוסעת הנודדת שלנו.‬ 127 00:11:08,720 --> 00:11:10,920 ‫מסתבר שהיא ראתה אותך בטלוויזיה,‬ 128 00:11:10,920 --> 00:11:13,600 ‫והחליטה לתת לאלוהים הזדמנות שנייה.‬ 129 00:11:14,160 --> 00:11:15,360 ‫נכון, ארנצ'ה?‬ 130 00:11:17,920 --> 00:11:18,760 ‫יופי.‬ 131 00:11:20,680 --> 00:11:23,400 ‫למען האמת, נגמר לי הכסף.‬ 132 00:11:24,760 --> 00:11:26,560 ‫אבל באמת ראיתי אותך בטלוויזיה.‬ 133 00:11:28,000 --> 00:11:30,040 ‫סרחיו, בוא נלך.‬ 134 00:11:37,200 --> 00:11:39,400 ‫אפשר לעשות משהו, נכון?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 135 00:11:39,400 --> 00:11:41,920 ‫נראה אם נצליח להציל את הכוננים הקשיחים.‬ 136 00:12:05,520 --> 00:12:06,400 ‫אפשר?‬ 137 00:12:09,240 --> 00:12:10,160 ‫אנה?‬ 138 00:12:18,520 --> 00:12:20,480 ‫תראי, אנה, אני בצד שלך, בסדר?‬ 139 00:12:24,360 --> 00:12:25,200 ‫ברצינות.‬ 140 00:12:26,480 --> 00:12:30,400 ‫אם יש אפשרות,‬ ‫אני חושבת שצריך לנסות להמשיך בפרויקט.‬ 141 00:12:32,800 --> 00:12:33,720 ‫ואני חושבת שיש.‬ 142 00:12:39,280 --> 00:12:42,800 ‫אם משהו פה ברור,‬ ‫זו העובדה שהחולשה של סרחיו היא אחותו.‬ 143 00:12:43,680 --> 00:12:45,160 ‫אולי ננסה למצוא אותה?‬ 144 00:12:45,720 --> 00:12:49,040 ‫אם נדבר איתה,‬ ‫אולי זה ייתן לנו רמז או רעיון לעבוד איתו.‬ 145 00:12:51,080 --> 00:12:51,960 ‫לא.‬ 146 00:12:56,880 --> 00:12:59,720 ‫תחשבי על זה.‬ ‫אם את באמת חושבת שסרחיו הוא קורבן...‬ 147 00:12:59,720 --> 00:13:02,560 ‫גם היא קורבן. היא איבדה את הוריה ואת אחיה,‬ 148 00:13:02,560 --> 00:13:06,320 ‫ולא אגרום לה לסבול שוב‬ ‫בכך שאאלץ אותה להתמודד עם הטראומה הזו.‬ 149 00:13:09,360 --> 00:13:10,320 ‫זה היה רק רעיון.‬ 150 00:13:50,360 --> 00:13:52,960 ‫מיקל.‬ ‫-כן, אנה. אני לא בדירה.‬ 151 00:13:53,480 --> 00:13:57,120 ‫כן, אני יודעת. אל תדאג.‬ ‫אתה תחזור בקרוב, נכון?‬ 152 00:13:58,280 --> 00:13:59,680 ‫כן. קרה משהו?‬ 153 00:13:59,680 --> 00:14:04,360 ‫לא, הכול בסדר. אל תדאג.‬ ‫אני רק צריכה ללכת בגלל משהו אישי.‬ 154 00:14:04,880 --> 00:14:07,080 ‫אחזור מאוחר יותר הערב.‬ 155 00:14:07,080 --> 00:14:09,840 ‫אם יש בעיה, תתקשר אליי, בסדר?‬ 156 00:14:09,840 --> 00:14:11,360 ‫בסדר.‬ ‫-מעולה.‬ 157 00:14:11,880 --> 00:14:13,480 ‫נתראה אחר כך. ביי.‬ 158 00:14:16,400 --> 00:14:19,560 ‫לדוקטור יש בעיות אישיות. מי היה מאמין?‬ 159 00:14:20,960 --> 00:14:23,000 ‫זה כל מה שרצית להגיד לי?‬ 160 00:14:23,640 --> 00:14:27,000 ‫היום אתן לך שתי סיבות לכך שאנחנו כאן.‬ ‫-באמת?‬ 161 00:14:28,320 --> 00:14:32,160 ‫ראשית, אני אוהב לחגוג את הניצחונות שלי‬ ‫בשטיפה טובה של המכונית שלי.‬ 162 00:14:32,160 --> 00:14:33,080 ‫תוכנית דלוקס.‬ 163 00:14:33,080 --> 00:14:36,080 ‫אם בניצחון אתה מתכוון‬ ‫לזה שהצמדת מיקרופון לדוקטור,‬ 164 00:14:36,080 --> 00:14:37,480 ‫זה לא נראה לי רציני.‬ 165 00:14:37,480 --> 00:14:42,120 ‫יותר מניצחון, זה אמצעי בטיחות‬ ‫כדי שלא ניתפס שוב לא מוכנים.‬ 166 00:14:43,080 --> 00:14:45,800 ‫המים, הסבון והווקס הם בגלל הסרטונים.‬ 167 00:14:45,800 --> 00:14:46,880 ‫נפטרת מהם?‬ 168 00:14:46,880 --> 00:14:49,360 ‫לצמיתות.‬ ‫-מעולה.‬ 169 00:14:49,360 --> 00:14:54,560 ‫עכשיו כדאי שניסע לחגוג במקום נחמד,‬ ‫במקום כאן, במכון לשטיפת רכב.‬ 170 00:14:56,040 --> 00:14:58,200 ‫אתה לא מתכוון לשאול מה הסיבה השנייה?‬ 171 00:14:58,800 --> 00:15:00,640 ‫מה הסיבה השנייה?‬ 172 00:15:01,720 --> 00:15:03,920 ‫אי אפשר להקליט כאן שיחה.‬ 173 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 ‫לא.‬ 174 00:15:05,760 --> 00:15:08,400 ‫בחייך! אתה באמת חושב שאני...?‬ 175 00:15:08,400 --> 00:15:11,000 ‫עיתונאים, שופטים, עורכי דין...‬ 176 00:15:11,520 --> 00:15:14,520 ‫אל תבטח אפילו באימהות שלהם.‬ ‫-לא חשבתי שאתה...‬ 177 00:15:15,160 --> 00:15:16,280 ‫כל כך מריר.‬ 178 00:15:23,760 --> 00:15:28,200 ‫הסטודנטים האלה אדישים כמו קיר.‬ ‫אני לא יודע איך לעורר בהם מוטיבציה.‬ 179 00:15:28,200 --> 00:15:31,000 ‫טוב, בזמני זה לא היה מאוד שונה.‬ 180 00:15:31,000 --> 00:15:32,560 ‫אבל הייתי צעיר יותר.‬ 181 00:15:33,800 --> 00:15:37,480 ‫אני צריכה לשאול אותך כמה שאלות‬ ‫על בלנקה פולו, כי הכרת אותה טוב.‬ 182 00:15:37,480 --> 00:15:38,560 ‫בדיוק כמוך.‬ 183 00:15:40,040 --> 00:15:41,960 ‫כן, אבל אתם הייתם חברים.‬ 184 00:15:42,560 --> 00:15:45,720 ‫היית כמו בת בשבילה.‬ ‫היית חשובה מאוד לבלנקה.‬ 185 00:15:46,640 --> 00:15:48,640 ‫היא התייחסה אליי טוב יותר מאימי.‬ 186 00:15:48,640 --> 00:15:52,440 ‫לא קל לגדל בת מוכשרת.‬ 187 00:15:52,440 --> 00:15:55,320 ‫גם לא קל להרגיש שלאימא שלך לא אכפת ממך,‬ 188 00:15:55,320 --> 00:15:57,840 ‫ושהיא רק רוצה להתרברב בך מול חברים שלה.‬ 189 00:16:00,760 --> 00:16:02,720 ‫את רוצה לחזור לטיפול?‬ ‫-לא.‬ 190 00:16:06,600 --> 00:16:09,800 ‫בסדר. מה את רוצה לדעת בקשר לבלנקה?‬ 191 00:16:09,800 --> 00:16:11,160 ‫השגתי מימון‬ 192 00:16:11,680 --> 00:16:15,440 ‫לחקירת התנהגותו של סרחיו סיסקאר‬ ‫במהלך תקופת המבחן שלו.‬ 193 00:16:16,920 --> 00:16:19,600 ‫ידעת שבלנקה נתנה לו תרופות בניגוד לרצונו?‬ 194 00:16:22,040 --> 00:16:23,800 ‫ראיתי סרטונים שאחותו צילמה.‬ 195 00:16:23,800 --> 00:16:25,560 ‫כן, ידעתי.‬ 196 00:16:25,560 --> 00:16:26,560 ‫מה זאת אומרת?‬ 197 00:16:26,560 --> 00:16:29,480 ‫בלנקה ביקשה ממני לשמור על חיסיון מוחלט.‬ 198 00:16:30,760 --> 00:16:33,000 ‫סרחיו חכם מאוד, כמו שאת יודעת,‬ 199 00:16:34,280 --> 00:16:37,000 ‫ומהר מאוד היא גילתה שהוא מוכשר,‬ 200 00:16:37,000 --> 00:16:39,400 ‫אבל גם שיש לו בעיות של שליטה עצמית,‬ 201 00:16:39,920 --> 00:16:41,760 ‫אפיזודות אלימות.‬ 202 00:16:42,360 --> 00:16:43,960 ‫זו הפכה להיות האובססיה שלה.‬ 203 00:16:43,960 --> 00:16:47,080 ‫היא התחילה לחקור אותו,‬ ‫ואפילו ניסתה טיפול תרופתי.‬ 204 00:16:47,080 --> 00:16:48,000 ‫אילו תרופות?‬ 205 00:16:48,600 --> 00:16:50,920 ‫בעלה ערך ניסויים בבית החולים.‬ 206 00:16:51,760 --> 00:16:53,960 ‫הוא שיתף פעולה עם כמה חברות תרופות.‬ 207 00:16:56,280 --> 00:16:58,080 ‫תדרכי עליהם, זה בסדר.‬ 208 00:17:01,160 --> 00:17:03,000 ‫כשבלנקה מתה, רוקנתי את משרדה.‬ 209 00:17:03,000 --> 00:17:06,200 ‫לא רציתי שאף אחד יראה אותה‬ ‫כמו שאת מתחילה לראות אותה.‬ 210 00:17:11,720 --> 00:17:13,840 ‫הנה. הכול כאן.‬ 211 00:17:16,760 --> 00:17:18,600 ‫לא, קחי את זה איתך.‬ 212 00:17:19,760 --> 00:17:21,080 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן.‬ 213 00:17:22,080 --> 00:17:22,920 ‫תודה.‬ 214 00:17:22,920 --> 00:17:23,840 ‫אנה,‬ 215 00:17:24,520 --> 00:17:27,120 ‫אימא שלך לא הצליחה‬ ‫להתמודד עם זה שאת מיוחדת.‬ 216 00:17:27,800 --> 00:17:29,040 ‫גם בלנקה לא.‬ 217 00:17:42,840 --> 00:17:44,200 ‫ממש מגניב!‬ 218 00:17:44,200 --> 00:17:46,000 ‫לא, כי...‬ ‫-שיט.‬ 219 00:17:49,200 --> 00:17:50,560 ‫בדיוק מה שהיינו צריכים...‬ 220 00:17:51,480 --> 00:17:52,680 ‫מאז שהיא הייתה עם...‬ 221 00:17:53,480 --> 00:17:54,640 ‫היי, סרחיו.‬ 222 00:17:54,640 --> 00:17:55,800 ‫התקשרתי אלייך.‬ 223 00:17:55,800 --> 00:17:57,240 ‫סליחה, הייתי עסוקה.‬ 224 00:17:57,920 --> 00:18:00,920 ‫תקשיבי, האגודה תעזור לי למצוא את נואה.‬ 225 00:18:00,920 --> 00:18:03,680 ‫אבל אני חושב‬ ‫שאולי הם לא ייתנו לי להתקרב אליה.‬ 226 00:18:04,600 --> 00:18:06,440 ‫אז אני צריך...‬ 227 00:18:09,960 --> 00:18:12,920 ‫אני צריך שמישהו ייפגש איתה ויספר לה עליי.‬ 228 00:18:13,440 --> 00:18:14,360 ‫אני?‬ 229 00:18:14,360 --> 00:18:16,680 ‫את מכירה אותי, ואת מכירה את נואה.‬ 230 00:18:19,160 --> 00:18:20,280 ‫מרתה?‬ 231 00:18:22,040 --> 00:18:23,160 ‫טוב, אני אעזור לך.‬ 232 00:18:23,680 --> 00:18:26,160 ‫מעולה. נואה תהיה בת 16 מחר.‬ 233 00:18:26,760 --> 00:18:29,360 ‫חשבתי לקנות לה משהו. את רוצה לבוא?‬ 234 00:18:30,120 --> 00:18:31,360 ‫עכשיו אני לא יכולה.‬ 235 00:18:31,360 --> 00:18:34,640 ‫אבל נוכל להיפגש מחר בגשר,‬ ‫אחרי שתסיים בחממה.‬ 236 00:18:35,160 --> 00:18:36,000 ‫טוב, ביי.‬ 237 00:18:49,360 --> 00:18:50,240 ‫היי, אימא.‬ 238 00:18:50,240 --> 00:18:51,640 ‫שלום. את בסדר?‬ 239 00:18:52,200 --> 00:18:54,320 ‫כן.‬ ‫-פגשת מישהו?‬ 240 00:18:55,120 --> 00:18:56,280 ‫מה הכוונה ב"מישהו"?‬ 241 00:18:56,280 --> 00:18:58,480 ‫מתוקה, השכנים רק מחפשים מלחמה.‬ 242 00:18:59,080 --> 00:19:01,520 ‫הם אמרו לך משהו?‬ ‫-לא, הם לא היו צריכים.‬ 243 00:19:01,520 --> 00:19:04,560 ‫כשאני נכנסת לאנשהו, כולם בשקט.‬ ‫אפילו לא "בוקר טוב".‬ 244 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 ‫אני מבינה אותם, אבל אותך לא.‬ 245 00:19:06,520 --> 00:19:08,520 ‫שוב...‬ ‫-כן, שוב.‬ 246 00:19:08,520 --> 00:19:11,080 ‫חמודה, למה את ממשיכה להיפגש עם הבחור הזה?‬ 247 00:19:20,000 --> 00:19:22,360 ‫ואתה? לדעתך כל זה בסדר?‬ 248 00:19:23,000 --> 00:19:25,600 ‫חואנמה, לא נראה שאכפת לך ממשהו.‬ 249 00:19:30,640 --> 00:19:31,920 ‫שלחו לי את זה עכשיו.‬ 250 00:19:36,960 --> 00:19:37,840 ‫זאת מרתה?‬ 251 00:20:03,000 --> 00:20:04,680 ‫- אא בנייאט -‬ 252 00:20:32,160 --> 00:20:33,280 ‫- ד"ר בלנקה פולו -‬ 253 00:20:37,720 --> 00:20:38,560 ‫- שבוע ראשון -‬ 254 00:20:40,480 --> 00:20:42,720 ‫- הקלטה 01 מטרות -‬ 255 00:20:42,720 --> 00:20:44,840 ‫הנבדק הוא ילד בן 15‬ 256 00:20:44,840 --> 00:20:47,480 ‫שהפגין קשיים בשליטה על דחפיו.‬ 257 00:20:48,240 --> 00:20:52,240 ‫בחודשים הקרובים אני מקווה להוכיח‬ ‫שבעזרת טיפול תרופתי מתאים,‬ 258 00:20:52,760 --> 00:20:55,600 ‫האפיזודות התוקפניות האלה יתחילו להיעלם.‬ 259 00:21:00,360 --> 00:21:01,960 ‫אמרת לי שאני יכול לצאת!‬ 260 00:21:02,560 --> 00:21:05,160 ‫עכשיו אני אומרת שלא, ואני האחראית כאן.‬ 261 00:21:09,720 --> 00:21:10,680 ‫אני שונא אותך!‬ 262 00:21:29,720 --> 00:21:30,680 ‫קדימה, קח את זה.‬ 263 00:21:31,200 --> 00:21:32,040 ‫אני לא רוצה.‬ 264 00:21:32,680 --> 00:21:34,720 ‫קדימה, זה יעשה לך טוב.‬ 265 00:21:37,640 --> 00:21:38,520 ‫יופי.‬ 266 00:21:41,160 --> 00:21:44,320 ‫היום עברו שבועיים מאז שהנבדק‬ ‫החל לקחת את סרום ה-A-23.‬ 267 00:21:44,320 --> 00:21:48,360 ‫אובחנה ירידה באימפולסיביות,‬ ‫גם בבית הספר וגם בבית.‬ 268 00:21:48,880 --> 00:21:50,480 ‫באינטראקציה שלו איתי,‬ 269 00:21:50,480 --> 00:21:53,720 ‫רמת הקונפליקט ירדה ב-17 אחוז.‬ 270 00:21:54,840 --> 00:21:55,800 ‫ואיתך?‬ 271 00:21:57,360 --> 00:21:59,760 ‫כן, פחות או יותר. משהו כזה.‬ 272 00:22:01,440 --> 00:22:03,600 ‫לא תיעדת את האפיזודות האלימות שלו?‬ 273 00:22:04,240 --> 00:22:05,280 ‫לא.‬ 274 00:22:06,400 --> 00:22:07,760 ‫למה?‬ ‫-כי הוא לא נבדק!‬ 275 00:22:07,760 --> 00:22:09,000 ‫- יום ה', 14/1/16 -‬ 276 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 ‫הוא הבן שלנו.‬ 277 00:22:11,560 --> 00:22:14,760 ‫וכשאני מגיע הביתה,‬ ‫אני לא רוצה להסתכל עליו דרך זכוכית,‬ 278 00:22:14,760 --> 00:22:16,040 ‫כאילו זה גן חיות.‬ 279 00:22:17,080 --> 00:22:20,680 ‫אבל, חבייר, זה לא מה שסיכמנו.‬ ‫לא נוכל לעזור לו ככה.‬ 280 00:22:23,120 --> 00:22:24,000 ‫- יום ב', 2/8/16 -‬ 281 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 ‫מאיפה היא צילמה את התמונות האלה?‬ 282 00:22:50,600 --> 00:22:51,480 ‫אנדר,‬ 283 00:22:52,080 --> 00:22:53,160 ‫כמה זמן זה ייקח?‬ 284 00:22:54,080 --> 00:22:55,760 ‫טוב, אני לא יודע. זמן מה.‬ 285 00:23:15,080 --> 00:23:16,480 ‫- קומה חמישית -‬ 286 00:26:54,960 --> 00:26:55,920 ‫בוקר טוב.‬ 287 00:26:57,360 --> 00:26:58,840 ‫הבאתי לכם קפה, חבר'ה.‬ 288 00:26:59,400 --> 00:27:00,240 ‫תודה.‬ 289 00:27:02,160 --> 00:27:03,120 ‫איך הולך?‬ 290 00:27:04,320 --> 00:27:07,640 ‫אני חושב שנהיה מוכנים עוד חמש דקות.‬ ‫-באמת? מעולה.‬ 291 00:27:12,360 --> 00:27:13,280 ‫אנה, ה...‬ 292 00:28:13,000 --> 00:28:14,120 ‫- שיחה נכנסת‬ ‫גרטה -‬ 293 00:29:15,600 --> 00:29:16,440 ‫נתנאל.‬ 294 00:29:17,040 --> 00:29:18,760 ‫בסדר, כן. אני בא.‬ 295 00:29:20,200 --> 00:29:21,120 ‫ברכות.‬ 296 00:29:36,920 --> 00:29:37,920 ‫טוב, זהו.‬ 297 00:29:38,840 --> 00:29:39,720 ‫יש לנו את זה.‬ 298 00:29:40,320 --> 00:29:41,200 ‫מעולה.‬ 299 00:30:10,280 --> 00:30:11,160 ‫היי, אתה.‬ 300 00:30:12,000 --> 00:30:13,080 ‫אני אבא של מרתה.‬ 301 00:30:13,840 --> 00:30:16,480 ‫בפעם הראשונה והאחרונה, תניח לבת שלי.‬ 302 00:30:17,040 --> 00:30:20,120 ‫אם תצלם אותה או תתקרב אליה שוב,‬ ‫אני אהרוג אותך.‬ 303 00:30:20,120 --> 00:30:22,040 ‫לא עשיתי לה דבר כזה.‬ ‫-אני רציני!‬ 304 00:30:22,040 --> 00:30:23,600 ‫עזוב אותי.‬ ‫-אני אחסל אותך!‬ 305 00:30:23,600 --> 00:30:24,920 ‫עוף ממני!‬ 306 00:30:28,960 --> 00:30:29,880 ‫אלוהים.‬ 307 00:30:34,800 --> 00:30:35,800 ‫אדוני.‬ 308 00:30:37,000 --> 00:30:39,320 ‫אתה בסדר? אני אתקשר למשטרה.‬ 309 00:30:45,120 --> 00:30:47,440 ‫למה היית בבית של סרחיו?‬ 310 00:30:48,800 --> 00:30:50,560 ‫מה אם קאבררה היה רואה אותך?‬ 311 00:30:51,200 --> 00:30:52,600 ‫אבל הוא לא ראה, נכון?‬ 312 00:30:54,520 --> 00:30:55,640 ‫אני לא מבינה אותך.‬ 313 00:30:59,520 --> 00:31:02,040 ‫אימא של סרחיו למדה אותו כל חייו.‬ 314 00:31:03,240 --> 00:31:04,600 ‫הכול מתועד כאן.‬ 315 00:31:05,720 --> 00:31:07,680 ‫בלנקה הייתה אישה קפדנית מאוד.‬ 316 00:31:14,840 --> 00:31:15,680 ‫מה?‬ 317 00:31:16,240 --> 00:31:19,600 ‫ד"ר פולו הייתה המנטורית שלך,‬ ‫וזו שהשפיעה עלייך יותר מכולם.‬ 318 00:31:19,600 --> 00:31:21,160 ‫בואי נהיה כנות, אנה.‬ 319 00:31:21,680 --> 00:31:24,200 ‫פיתחת אובססיה לסרחיו מאז שהתחלנו במחקר.‬ 320 00:31:25,080 --> 00:31:29,040 ‫ועכשיו הסיפור הזה עם הטיפול הסודי...‬ ‫-גרטה, אני לא ממציאה את זה.‬ 321 00:31:34,240 --> 00:31:36,200 ‫אימא של סרחיו נתנה לו תרופות.‬ 322 00:31:37,520 --> 00:31:39,480 ‫מצאתי את זה בבית שלו. קחי את זה.‬ 323 00:31:43,880 --> 00:31:45,520 ‫חבייר סיסקאר, אבא של סרחיו,‬ 324 00:31:45,520 --> 00:31:48,680 ‫עבד עם מספר חברות תרופות‬ ‫שערכו ניסויים קליניים.‬ 325 00:31:48,680 --> 00:31:53,240 ‫אני צריכה לדעת מה יש בתרופה הזאת,‬ ‫ואם היא מאחת מחברות התרופות שלו.‬ 326 00:31:54,880 --> 00:31:57,160 ‫כל זה מוזר מאוד.‬ ‫-אני יודעת.‬ 327 00:31:57,160 --> 00:32:00,360 ‫לכן אני צריכה להבין את זה.‬ ‫-תראי, אנה, אני אעזור לך.‬ 328 00:32:00,920 --> 00:32:03,600 ‫בשביל הפרויקט, ומכיוון שהקריירה שלי בסכנה.‬ 329 00:32:04,320 --> 00:32:06,280 ‫אבל אני לא מסכימה עם מה שאת עושה.‬ 330 00:32:08,960 --> 00:32:09,800 ‫אני אקח את זה.‬ 331 00:32:10,440 --> 00:32:11,320 ‫תודה.‬ 332 00:32:12,360 --> 00:32:13,520 ‫אל תודי לי עדיין.‬ 333 00:32:14,480 --> 00:32:16,360 ‫אוי, גרטה...‬ 334 00:32:37,160 --> 00:32:38,840 ‫תראו מי בא.‬ 335 00:32:42,080 --> 00:32:43,480 ‫איפה היית?‬ 336 00:32:45,200 --> 00:32:49,000 ‫מה אתה לובש? לך להחליף בגדים.‬ ‫יש לך עשר דקות להיראות מוכן ויפה.‬ 337 00:32:49,000 --> 00:32:51,080 ‫מה זה?‬ 338 00:32:52,320 --> 00:32:54,160 ‫איך אני אסביר לך? זה דבר יפהפה.‬ 339 00:32:54,680 --> 00:32:58,000 ‫יפהפה. בוא תראה.‬ ‫יצירת האמנות של אימא סילביה.‬ 340 00:32:59,640 --> 00:33:01,160 ‫תראי מי כאן, סילבי.‬ 341 00:33:03,320 --> 00:33:06,400 ‫זאת המתנה מאלוהים שחיכינו לה.‬ 342 00:33:06,400 --> 00:33:09,640 ‫הדרך הכי מהירה בשבילך להיות שוב עם אחותך.‬ 343 00:33:09,640 --> 00:33:11,000 ‫זה לא מה שרצית?‬ 344 00:33:12,840 --> 00:33:16,040 ‫אתה יודע מה נעשה? ארגנו מסיבת עיתונאים.‬ 345 00:33:16,920 --> 00:33:21,040 ‫תוכל לספר הכול.‬ ‫איך הם עוקבים אחריך, לא מניחים לך,‬ 346 00:33:21,040 --> 00:33:24,840 ‫ושהדבר היחיד שאתה רוצה זה להתאחד עם אחותך.‬ 347 00:33:25,880 --> 00:33:29,600 ‫תגיד להם שאתה לא הילד‬ ‫שהם מתעקשים להציג בחדשות,‬ 348 00:33:29,600 --> 00:33:30,920 ‫שאתה אדם חדש.‬ 349 00:33:31,480 --> 00:33:33,280 ‫שאלוהים נמצא בליבך,‬ 350 00:33:33,800 --> 00:33:35,600 ‫ושאנחנו תומכים בך.‬ 351 00:33:35,600 --> 00:33:37,680 ‫שאנחנו היחידים שתומכים בך,‬ 352 00:33:37,680 --> 00:33:42,040 ‫כי אנחנו רואים את השינוי שאלוהים עשה בך.‬ 353 00:33:42,880 --> 00:33:45,920 ‫זה לא מעניין אף אחד.‬ ‫-אתה טועה. טועה בגדול.‬ 354 00:33:47,560 --> 00:33:52,040 ‫הדבר היחיד שאתה צריך לעשות‬ ‫זה לספר להם את הסיפור שלך, איך הכול קרה.‬ 355 00:33:52,640 --> 00:33:55,080 ‫איך נוצר הקשר איתנו,‬ 356 00:33:55,080 --> 00:33:59,560 ‫איך לאט לאט‬ ‫התחלת לתת לאלוהים להיכנס לתוכך,‬ 357 00:34:00,280 --> 00:34:01,680 ‫ושאתה עומד לעבור הטבלה.‬ 358 00:34:02,200 --> 00:34:03,280 ‫זה נראה לך מעט?‬ 359 00:34:04,720 --> 00:34:06,440 ‫ואתה חושב שהם יניחו לי?‬ 360 00:34:07,560 --> 00:34:09,160 ‫אין לי שום ספק.‬ 361 00:34:10,920 --> 00:34:14,640 ‫סרחיו, אתה הסמל החדש של נשמות אבודות‬ 362 00:34:15,160 --> 00:34:16,640 ‫שמוצאות שוב את דרכן.‬ 363 00:34:24,800 --> 00:34:25,960 ‫"בואו ללידה מחדש.‬ 364 00:34:27,280 --> 00:34:30,800 ‫"אנחנו נפתור את כל הבעיות שלכם,‬ ‫ובנוסף, תלמדו על גינון."‬ 365 00:34:30,800 --> 00:34:31,960 ‫ככה להגיד להם?‬ 366 00:34:33,760 --> 00:34:36,000 ‫סרחיו, בוא הנה. אל תהיה ציני.‬ 367 00:34:37,480 --> 00:34:38,840 ‫זה לא מגיע לי.‬ 368 00:34:39,360 --> 00:34:41,680 ‫מגיע לי כבוד. אתה מעליב אותי.‬ 369 00:34:43,520 --> 00:34:45,360 ‫אתה מרוויח מזה הרבה כסף?‬ 370 00:34:46,320 --> 00:34:47,920 ‫או שאתה רוצה עוד ארנצ'ות?‬ 371 00:34:50,000 --> 00:34:51,120 ‫אחת לא מספיקה לך?‬ 372 00:34:55,840 --> 00:34:59,640 ‫לא אתן לך לדבר אליי ככה, סרחיו!‬ 373 00:34:59,640 --> 00:35:03,080 ‫קרעתי את עצמי כדי לעשות את העבודה הזאת!‬ 374 00:35:03,080 --> 00:35:05,240 ‫אין לך מושג... אל תתערבי, סילביה!‬ 375 00:35:05,240 --> 00:35:08,040 ‫אל תתערבי. אין לך מושג על מה אנחנו מדברים.‬ 376 00:35:08,040 --> 00:35:09,720 ‫העיתונאים, נתנאל.‬ 377 00:35:09,720 --> 00:35:12,680 ‫הכול בסדר, אוקיי?‬ 378 00:35:12,680 --> 00:35:14,480 ‫בבקשה, תירגעו.‬ 379 00:35:14,480 --> 00:35:16,440 ‫אל תצלמו...‬ ‫-לה אולי אין מושג,‬ 380 00:35:17,000 --> 00:35:18,840 ‫אבל היא אדם טוב בהרבה ממך.‬ 381 00:35:20,680 --> 00:35:22,880 ‫בסדר. הוצאת הכול?‬ 382 00:35:23,880 --> 00:35:25,080 ‫נרגעת?‬ 383 00:35:26,640 --> 00:35:27,720 ‫תירגע.‬ 384 00:35:27,720 --> 00:35:28,640 ‫אל תיגע בי.‬ 385 00:35:29,160 --> 00:35:30,440 ‫תירגע, סרחיו.‬ 386 00:35:30,440 --> 00:35:32,560 ‫תירגע, בבקשה.‬ ‫-אל תתקרב.‬ 387 00:35:32,560 --> 00:35:34,520 ‫בבקשה, סרחיו.‬ ‫-אל תתקרב!‬ 388 00:35:34,520 --> 00:35:35,720 ‫סרחיו.‬ 389 00:35:35,720 --> 00:35:36,920 ‫מה אתה עושה?‬ 390 00:35:37,560 --> 00:35:39,040 ‫מה אתה עושה? תוריד את זה.‬ 391 00:35:39,040 --> 00:35:41,440 ‫הכול בסדר. אל תצלמו.‬ 392 00:35:41,440 --> 00:35:42,680 ‫הכול בסדר!‬ 393 00:35:43,840 --> 00:35:45,320 ‫תוריד את האת, סרחיו.‬ 394 00:35:46,960 --> 00:35:48,960 ‫תוריד את האת.‬ 395 00:35:49,640 --> 00:35:54,440 ‫תמצא שוב את אלוהים בליבך.‬ ‫אל תיתן לשטן להיכנס, סרחיו.‬ 396 00:35:55,520 --> 00:35:57,840 ‫בחירה טובה. "ואדה וטרו."‬ 397 00:35:59,640 --> 00:36:02,440 ‫זה בסדר, אפשר להירגע. אלה העצבים.‬ 398 00:36:02,440 --> 00:36:03,360 ‫החום.‬ 399 00:36:03,360 --> 00:36:05,560 ‫קוראים לזה פחד במה.‬ 400 00:36:13,400 --> 00:36:14,760 ‫מה אתה עושה, אידיוט?!‬ 401 00:36:19,560 --> 00:36:21,120 ‫את צריכה להיות זהירה יותר.‬ 402 00:36:21,840 --> 00:36:23,320 ‫הפחדת אותי נורא.‬ 403 00:36:24,240 --> 00:36:27,040 ‫היה לך מזל שזה אני.‬ ‫מישהו אחר אולי לא היה בולם.‬ 404 00:36:27,640 --> 00:36:30,480 ‫בזמן.‬ ‫-במעבר חציה? אתה רציני?‬ 405 00:36:32,200 --> 00:36:34,600 ‫בואי נשתה משהו. אנחנו צריכים לדבר.‬ 406 00:36:35,440 --> 00:36:36,280 ‫על מה?‬ 407 00:36:37,640 --> 00:36:39,160 ‫על לחצות בלי להסתכל.‬ 408 00:36:44,960 --> 00:36:45,960 ‫למען השם...‬ 409 00:36:52,240 --> 00:36:53,120 ‫היי.‬ 410 00:36:57,840 --> 00:36:58,960 ‫איפה היית?‬ 411 00:36:59,840 --> 00:37:02,800 ‫נתתי קורות חיים.‬ ‫-בטח. אני לא טיפשה.‬ 412 00:37:06,120 --> 00:37:08,160 ‫אבא, מה קרה לך?‬ 413 00:37:09,080 --> 00:37:12,320 ‫תשאלי את סרחיו. הוא כמעט הרג אותו.‬ ‫-סרחיו?‬ 414 00:37:12,320 --> 00:37:15,640 ‫כן, סרחיו. הוא דחף אותו ושבר לו את היד.‬ 415 00:37:15,640 --> 00:37:17,040 ‫אבל למה היית איתו?‬ 416 00:37:17,040 --> 00:37:20,400 ‫לא ידענו מה לעשות.‬ ‫ביקשנו מאנקו שייקח אותנו לבית חולים.‬ 417 00:37:20,400 --> 00:37:23,680 ‫הוא היה מאוד נחמד.‬ ‫הוא אפילו חיכה לנו והחזיר אותנו משם.‬ 418 00:37:23,680 --> 00:37:25,680 ‫תודה לאל שהוא היה שם.‬ ‫-זה כואב?‬ 419 00:37:26,640 --> 00:37:27,640 ‫אני בסדר, מתוקה.‬ 420 00:37:27,640 --> 00:37:29,280 ‫לא, הוא לא בסדר.‬ 421 00:37:41,760 --> 00:37:43,960 ‫- מאושר -‬ 422 00:38:06,880 --> 00:38:07,920 ‫מרתה!‬ 423 00:38:18,400 --> 00:38:19,280 ‫מה שלומך?‬ 424 00:38:20,840 --> 00:38:21,960 ‫קרה משהו?‬ 425 00:38:24,360 --> 00:38:25,960 ‫רק רציתי להגיד לך תודה.‬ 426 00:38:26,800 --> 00:38:28,000 ‫שעזרת לאבא שלי.‬ 427 00:38:30,360 --> 00:38:32,360 ‫אין בעיה. זה שום דבר.‬ 428 00:38:38,720 --> 00:38:41,880 ‫היי, אנחנו יוצאים לשתות משהו.‬ ‫את רוצה לבוא?‬ 429 00:38:44,440 --> 00:38:45,760 ‫בטח, בואי איתנו.‬ 430 00:38:45,760 --> 00:38:47,120 ‫יהיה כיף.‬ 431 00:38:52,760 --> 00:38:53,840 ‫אבא שלי במצב רע.‬ 432 00:38:54,880 --> 00:38:55,960 ‫הוא עם אימא שלך.‬ 433 00:38:57,000 --> 00:38:59,880 ‫לא יקרה לו כלום אם תבואי לשתות איתנו בירה.‬ 434 00:39:03,120 --> 00:39:03,960 ‫את באה?‬ 435 00:39:05,440 --> 00:39:07,360 ‫בסדר.‬ 436 00:39:13,240 --> 00:39:14,720 ‫- שיחה נכנסת‬ ‫סרחיו -‬ 437 00:39:20,960 --> 00:39:21,840 ‫את באה?‬ 438 00:40:44,360 --> 00:40:45,400 ‫נתראה מחר.‬ 439 00:40:46,480 --> 00:40:47,440 ‫נתראה מחר.‬ 440 00:40:51,840 --> 00:40:53,760 ‫לאן היא הולכת? אפילו עוד לא שבע.‬ 441 00:41:12,960 --> 00:41:14,000 ‫היי.‬ ‫-אני מצטערת.‬ 442 00:41:14,960 --> 00:41:17,240 ‫למה בכלל יש לך טלפון?‬ ‫-לא יכולתי.‬ 443 00:41:18,000 --> 00:41:19,200 ‫היו כמה ימים קשים.‬ 444 00:41:19,200 --> 00:41:21,200 ‫בטח. כמו תמיד.‬ 445 00:41:22,320 --> 00:41:24,680 ‫לשאלתך, היה לי יום מעולה.‬ ‫-איך הלך?‬ 446 00:41:24,680 --> 00:41:26,040 ‫האמת שטוב מאוד.‬ 447 00:41:27,040 --> 00:41:30,320 ‫פספסת 12 נערים‬ ‫משחקים בפלייסטיישן בקולי קולות.‬ 448 00:41:30,880 --> 00:41:32,280 ‫כן, זה היה היום, אנה.‬ 449 00:41:32,280 --> 00:41:34,080 ‫וגם השנה שכחת.‬ 450 00:41:38,320 --> 00:41:39,200 ‫אימא.‬ 451 00:41:42,560 --> 00:41:43,560 ‫יום הולדת שמח.‬ 452 00:41:44,160 --> 00:41:45,400 ‫תודה.‬ ‫-איך היה?‬ 453 00:41:46,360 --> 00:41:47,280 ‫היה טוב.‬ 454 00:41:50,920 --> 00:41:52,600 ‫את רוצה לראות איתי סרט?‬ 455 00:41:53,240 --> 00:41:54,240 ‫אני הולכת לקרוא.‬ 456 00:41:55,280 --> 00:41:57,360 ‫אנה, שמרתי לך קצת עוגה.‬ 457 00:41:59,240 --> 00:42:00,120 ‫תודה.‬ 458 00:42:38,880 --> 00:42:41,960 ‫- נואה -‬ 459 00:42:47,560 --> 00:42:51,200 ‫- השתקן -‬ 460 00:43:51,040 --> 00:43:54,200 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬