1
00:00:48,160 --> 00:00:49,560
Son pouls est à 160 ?
2
00:00:50,600 --> 00:00:51,600
C'est bizarre.
3
00:00:52,480 --> 00:00:55,920
Il n'est pas du genre à paniquer
parce qu'il est en retard.
4
00:01:18,920 --> 00:01:19,760
Où va-t-il ?
5
00:01:21,400 --> 00:01:23,200
Mikel, il fait demi-tour.
6
00:01:23,800 --> 00:01:25,800
C'est pas vrai. Où va-t-il ?
7
00:01:36,280 --> 00:01:38,160
Il emprunte la passerelle.
8
00:01:38,760 --> 00:01:39,760
Mikel, suis-le.
9
00:01:41,400 --> 00:01:42,400
Que fait-il ?
10
00:01:48,160 --> 00:01:50,720
Il est passé où ? Bordel de merde !
11
00:02:03,800 --> 00:02:04,840
C'est pas vrai !
12
00:02:12,720 --> 00:02:14,680
Mikel, il traverse l'avenue.
13
00:02:17,080 --> 00:02:19,560
Philip, active la localisation de Mikel.
14
00:02:25,040 --> 00:02:26,600
Il prend la rue Ercilla.
15
00:02:29,040 --> 00:02:30,920
Son pouls s'accélère, 190.
16
00:02:34,200 --> 00:02:37,200
- J'y suis. Où est-il ?
- À 15 mètres devant toi.
17
00:02:37,800 --> 00:02:38,960
Pouls à 205.
18
00:02:42,840 --> 00:02:43,800
Je le vois pas.
19
00:02:48,360 --> 00:02:49,680
Tu devrais le voir.
20
00:02:51,200 --> 00:02:53,480
Je vois personne.
Vous êtes sûrs ?
21
00:02:53,480 --> 00:02:54,880
Il est devant toi.
22
00:02:55,480 --> 00:02:57,520
D'accord. Qu'est-ce que je fais ?
23
00:02:57,520 --> 00:02:59,000
Mikel, il est là !
24
00:02:59,000 --> 00:03:00,760
Il n'y a personne, bordel !
25
00:03:02,440 --> 00:03:03,280
Fous le camp !
26
00:03:09,160 --> 00:03:10,240
Le type du métro.
27
00:03:11,800 --> 00:03:13,800
Mikel ! Tu nous entends ?
28
00:03:18,160 --> 00:03:19,320
Merde...
29
00:03:36,480 --> 00:03:37,720
Arrêtez de me suivre.
30
00:03:42,840 --> 00:03:43,680
Merde.
31
00:03:47,000 --> 00:03:47,840
Bon sang...
32
00:03:56,800 --> 00:03:57,840
Je vais bien.
33
00:04:03,560 --> 00:04:05,000
Pourquoi ce serait moi ?
34
00:04:05,720 --> 00:04:07,480
Ça peut être n'importe qui.
35
00:04:12,840 --> 00:04:16,040
Je sais que c'était toi.
Dis-moi ce que tu lui as dit.
36
00:04:27,640 --> 00:04:28,560
Je suis crevée.
37
00:04:30,000 --> 00:04:31,680
Moi aussi, je suis crevée.
38
00:04:32,440 --> 00:04:35,040
Tu n'as pas le droit
de me traiter comme ça.
39
00:04:36,120 --> 00:04:37,120
J'y peux rien.
40
00:04:37,640 --> 00:04:40,120
Tu te comportes de façon irrationnelle.
41
00:04:41,440 --> 00:04:42,960
Laisse-moi t'expliquer.
42
00:04:43,480 --> 00:04:47,120
On a investi beaucoup de temps,
d'argent et de personnel.
43
00:04:47,120 --> 00:04:50,320
Si tu fais tout échouer,
il y aura des conséquences.
44
00:04:51,080 --> 00:04:53,160
J'ai de la peine pour Sergio.
45
00:04:54,840 --> 00:04:57,160
Il ignore tout des caméras,
de l'appart...
46
00:04:57,160 --> 00:04:58,680
Que lui as-tu dit ?
47
00:05:01,200 --> 00:05:03,320
Qu'on le surveille depuis sa sortie.
48
00:05:10,880 --> 00:05:12,760
On va peut-être devoir arrêter.
49
00:05:16,640 --> 00:05:18,840
Ce que tu as fait est irresponsable.
50
00:05:22,880 --> 00:05:24,000
Ça suffit, OK ?
51
00:05:26,000 --> 00:05:28,240
Je suis la seule
à prendre des risques.
52
00:05:28,240 --> 00:05:31,480
Si tout ce cirque s'arrête,
tant mieux pour moi.
53
00:05:48,320 --> 00:05:52,360
Notre projet a pris un coup,
mais il n'est pas compromis.
54
00:05:52,880 --> 00:05:56,160
Sergio pense être suivi par la police.
55
00:05:56,840 --> 00:05:59,320
Ça ne sert à rien de le suivre en voiture.
56
00:06:00,320 --> 00:06:01,440
Tu veux continuer ?
57
00:06:03,640 --> 00:06:05,120
Tu as une autre idée ?
58
00:06:05,120 --> 00:06:07,760
Arrête avant qu'il y ait des blessés.
59
00:06:08,520 --> 00:06:11,280
Je peux écrire les conclusions,
ça ira vite.
60
00:06:11,800 --> 00:06:14,520
"Sergio Ciscar sera toujours
un psychopathe.
61
00:06:15,600 --> 00:06:17,520
"Envoyons-le finir sa peine."
62
00:06:18,040 --> 00:06:19,080
T'en dis quoi ?
63
00:06:19,600 --> 00:06:22,520
Si on peut finir l'étude
avec un peu de rigueur,
64
00:06:22,520 --> 00:06:23,720
je continuerai.
65
00:06:27,280 --> 00:06:28,600
Tu as un commentaire ?
66
00:06:30,760 --> 00:06:32,080
C'était mal parti.
67
00:06:32,680 --> 00:06:33,760
Comment ça ?
68
00:06:33,760 --> 00:06:37,000
On m'a engagé pour juger
de la réinsertion de Sergio.
69
00:06:37,800 --> 00:06:40,800
Mais ça a pris une tournure étrange, Ana.
70
00:06:40,800 --> 00:06:43,680
On dirait qu'on essaie
de prouver son innocence.
71
00:06:43,680 --> 00:06:47,200
Comme si Sergio Ciscar était une victime.
72
00:06:47,200 --> 00:06:50,600
Il était mineur.
Tu as vu comment sa mère le traitait.
73
00:06:50,600 --> 00:06:52,560
- Oui...
- On l'a tous vu, Ana.
74
00:06:53,400 --> 00:06:55,640
Mais tu l'as pris personnellement.
75
00:06:56,240 --> 00:06:57,080
Il me semble.
76
00:06:57,600 --> 00:07:00,200
- Je prends mon travail à cœur.
- Nous aussi.
77
00:07:00,760 --> 00:07:03,120
Mais il faut garder la tête froide.
78
00:07:03,760 --> 00:07:05,960
Et voir Sergio Ciscar tel qu'il est :
79
00:07:05,960 --> 00:07:07,960
l'objet d'une étude, c'est tout.
80
00:07:16,680 --> 00:07:19,200
C'est moi, le problème. C'est ça ?
81
00:07:23,120 --> 00:07:25,800
Je respecte votre opinion. Vraiment.
82
00:07:26,640 --> 00:07:28,320
Mais vous avez tort.
83
00:07:28,320 --> 00:07:31,960
J'ai conçu cette étude
et je connais nos objectifs.
84
00:07:32,480 --> 00:07:35,280
Mais on peut pas ignorer
ces nouveaux éléments.
85
00:07:35,280 --> 00:07:38,400
Sergio Ciscar Polo
a été victime de maltraitances.
86
00:07:38,920 --> 00:07:41,960
Il n'a pas eu de choix dans la vie.
On doit l'aider.
87
00:07:41,960 --> 00:07:43,960
Non, on doit l'étudier.
88
00:07:49,320 --> 00:07:50,160
Qu'est-ce que...
89
00:07:52,520 --> 00:07:53,480
C'est quoi, ça ?
90
00:07:54,080 --> 00:07:55,320
On a perdu le signal.
91
00:07:56,160 --> 00:07:57,360
Toutes les caméras ?
92
00:07:59,080 --> 00:08:00,920
On dirait une panne du système.
93
00:08:06,200 --> 00:08:07,360
Si c'est vous...
94
00:08:08,480 --> 00:08:09,920
J'ai l'air d'un hacker ?
95
00:08:10,520 --> 00:08:12,120
J'y connais rien.
96
00:08:43,760 --> 00:08:46,400
Tu peux prier
et travailler en même temps.
97
00:08:52,880 --> 00:08:55,360
La police me surveille.
Ils me lâchent pas.
98
00:08:57,720 --> 00:08:59,680
Oui, c'est normal.
99
00:08:59,680 --> 00:09:02,040
Tu n'as pas fini de purger ta peine.
100
00:09:03,080 --> 00:09:06,920
C'est normal qu'ils veuillent
vérifier de temps en temps.
101
00:09:15,040 --> 00:09:17,040
Ils m'espionnent 24 heures sur 24.
102
00:09:20,000 --> 00:09:23,320
J'ai vu une voiture me suivre
en allant à l'arrêt de bus.
103
00:09:26,120 --> 00:09:26,960
Tu es sûr ?
104
00:09:28,080 --> 00:09:28,920
Oui.
105
00:09:31,040 --> 00:09:32,240
C'était le même type
106
00:09:33,120 --> 00:09:35,840
qui m'avait suivi le jour de ma sortie.
107
00:09:39,680 --> 00:09:40,600
C'est mal.
108
00:09:42,520 --> 00:09:43,360
Mal.
109
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
Mal.
110
00:09:45,360 --> 00:09:50,280
Ils n'ont pas le droit de te faire ça.
Aucun droit.
111
00:09:51,160 --> 00:09:52,120
C'est mal.
112
00:09:54,280 --> 00:09:55,520
Viens là.
113
00:09:57,360 --> 00:09:59,360
Dieu t'a placé entre nos mains
114
00:10:00,720 --> 00:10:02,520
pour renaître ici.
115
00:10:03,960 --> 00:10:07,280
Et je ne laisserai rien ni personne
116
00:10:08,200 --> 00:10:11,440
faire obstacle à la mission
que le Seigneur m'a confiée.
117
00:10:13,640 --> 00:10:15,480
Tu comptes beaucoup pour nous.
118
00:10:20,800 --> 00:10:22,800
Je veux être digne du Seigneur.
119
00:10:24,000 --> 00:10:25,240
J'ai demandé pardon.
120
00:10:26,640 --> 00:10:27,840
Je veux trouver Noa.
121
00:10:28,960 --> 00:10:29,880
Je t'aiderai.
122
00:10:30,400 --> 00:10:31,440
C'est promis.
123
00:10:35,560 --> 00:10:37,480
Nous sommes ta nouvelle famille.
124
00:10:39,120 --> 00:10:39,960
D'accord ?
125
00:10:40,920 --> 00:10:43,320
Tu le mérites.
126
00:10:44,640 --> 00:10:47,920
Je m'occuperai personnellement
de ce que tu m'as dit.
127
00:10:47,920 --> 00:10:48,840
D'accord ?
128
00:10:51,440 --> 00:10:52,440
Ne t'en fais pas.
129
00:10:56,200 --> 00:10:58,360
Tu n'as pas idée
130
00:10:59,040 --> 00:11:02,640
de toutes les bonnes choses
que tu nous as apportées.
131
00:11:02,640 --> 00:11:04,280
Tu te souviens d'Arantxa ?
132
00:11:04,800 --> 00:11:06,800
Notre petite voyageuse.
133
00:11:08,720 --> 00:11:10,920
Apparemment, elle t'a vu à la télé
134
00:11:10,920 --> 00:11:13,600
et a décidé de revenir vers Dieu.
135
00:11:14,160 --> 00:11:15,240
N'est-ce pas ?
136
00:11:17,920 --> 00:11:18,760
Bien.
137
00:11:20,680 --> 00:11:23,400
Pour être honnête,
je n'avais plus d'argent.
138
00:11:24,760 --> 00:11:26,560
Mais je t'ai vu à la télé.
139
00:11:28,000 --> 00:11:30,040
Sergio, on y va.
140
00:11:37,280 --> 00:11:39,400
- Ça se répare ?
- Je ne sais pas.
141
00:11:39,400 --> 00:11:41,960
On va tenter
de récupérer les disques durs.
142
00:12:05,480 --> 00:12:06,320
Je peux ?
143
00:12:09,320 --> 00:12:10,160
Ana ?
144
00:12:18,640 --> 00:12:20,480
Je suis dans ton camp, Ana.
145
00:12:24,360 --> 00:12:25,200
Je t'assure.
146
00:12:26,480 --> 00:12:30,160
Si c'est possible,
on devrait poursuivre le projet.
147
00:12:32,880 --> 00:12:33,720
J'ai une idée.
148
00:12:39,320 --> 00:12:42,800
On sait que le point faible de Sergio,
c'est sa sœur.
149
00:12:43,680 --> 00:12:45,200
Essayons de la trouver.
150
00:12:45,720 --> 00:12:49,040
On trouvera peut-être une piste
en lui parlant.
151
00:12:51,080 --> 00:12:51,920
Non.
152
00:12:56,840 --> 00:12:59,800
Réfléchis.
Si tu penses que Sergio est une victime...
153
00:12:59,800 --> 00:13:02,600
Elle aussi.
Elle a perdu sa famille.
154
00:13:02,600 --> 00:13:05,880
Je ne lui ferai pas
revivre ce traumatisme.
155
00:13:09,320 --> 00:13:10,320
C'était une idée.
156
00:13:50,360 --> 00:13:53,400
- Mikel.
- Ana. Je ne suis pas à l'appartement.
157
00:13:53,400 --> 00:13:57,080
Oui, je sais. Ne t'inquiète pas.
Tu reviens bientôt ?
158
00:13:58,280 --> 00:13:59,720
Oui. Il y a un souci ?
159
00:13:59,720 --> 00:14:01,760
Non, tout va bien. T'inquiète.
160
00:14:01,760 --> 00:14:04,280
Je dois y aller,
une affaire personnelle.
161
00:14:04,880 --> 00:14:07,160
Je reviendrai dans la soirée.
162
00:14:07,160 --> 00:14:09,240
Appelle-moi s'il y a un souci.
163
00:14:09,240 --> 00:14:10,760
- D'accord ?
- Ça marche.
164
00:14:10,760 --> 00:14:11,800
Très bien.
165
00:14:11,800 --> 00:14:13,480
À tout à l'heure.
166
00:14:16,440 --> 00:14:19,600
La docteure a des soucis personnels.
Qui l'eût cru ?
167
00:14:20,960 --> 00:14:23,040
C'est ce que vous vouliez me dire ?
168
00:14:23,640 --> 00:14:26,480
Aujourd'hui, nous sommes ici
pour deux raisons.
169
00:14:26,480 --> 00:14:27,600
Ah oui ?
170
00:14:28,400 --> 00:14:32,120
La première : j'aime fêter mes victoires
en lavant ma voiture.
171
00:14:32,120 --> 00:14:33,120
Lavage de luxe.
172
00:14:33,120 --> 00:14:36,080
Si par victoire
vous entendez la pose d'un micro,
173
00:14:36,080 --> 00:14:37,480
vous exagérez.
174
00:14:37,480 --> 00:14:42,120
Plus qu'une victoire, c'est l'assurance
de ne plus être pris au dépourvu.
175
00:14:43,120 --> 00:14:45,800
L'eau et le savon, c'est pour les vidéos.
176
00:14:45,800 --> 00:14:48,280
- Elles ont disparu ?
- Définitivement.
177
00:14:48,280 --> 00:14:49,360
Bien joué.
178
00:14:49,360 --> 00:14:52,400
Trouvons un endroit sympa pour fêter ça.
179
00:14:52,920 --> 00:14:54,600
Au lieu de faire ça ici.
180
00:14:56,160 --> 00:14:58,200
Et la deuxième raison ?
181
00:14:58,800 --> 00:15:00,640
Quelle est-elle ?
182
00:15:01,800 --> 00:15:03,920
Ici, vous ne pouvez pas enregistrer.
183
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
Non.
184
00:15:05,760 --> 00:15:08,440
Allons, vous pensez vraiment que...
185
00:15:08,440 --> 00:15:13,000
Journalistes, juges et procureurs
ne font même pas confiance à leur mère.
186
00:15:13,000 --> 00:15:14,520
Je ne vous croyais pas
187
00:15:15,160 --> 00:15:16,280
si amer.
188
00:15:23,760 --> 00:15:25,920
Ces élèves sont apathiques.
189
00:15:26,480 --> 00:15:28,200
J'ignore comment les motiver.
190
00:15:28,200 --> 00:15:31,000
Mais bon,
c'était déjà comme ça à mon époque.
191
00:15:31,000 --> 00:15:32,560
Mais j'étais plus jeune.
192
00:15:33,800 --> 00:15:37,640
J'ai des questions sur Blanca Polo,
tu la connaissais bien.
193
00:15:37,640 --> 00:15:38,560
Toi aussi.
194
00:15:40,120 --> 00:15:41,960
Oui, mais vous étiez amis.
195
00:15:42,600 --> 00:15:45,720
Tu étais comme une fille pour elle.
Elle tenait à toi.
196
00:15:46,720 --> 00:15:48,160
Plus que ma propre mère.
197
00:15:48,720 --> 00:15:52,480
Ce n'est pas facile
d'élever une fille surdouée.
198
00:15:52,480 --> 00:15:55,560
Et ce n'est pas facile
d'avoir une mère indifférente
199
00:15:55,560 --> 00:15:57,840
qui ne tient qu'à vous exhiber.
200
00:16:00,680 --> 00:16:02,880
- Tu veux revenir en thérapie ?
- Non.
201
00:16:06,720 --> 00:16:09,800
Très bien.
Que veux-tu savoir sur Blanca ?
202
00:16:09,800 --> 00:16:11,240
J'ai obtenu des fonds
203
00:16:11,760 --> 00:16:15,440
pour étudier Sergio Ciscar
pendant sa conditionnelle.
204
00:16:16,840 --> 00:16:19,680
Tu savais que Blanca
le traitait contre son gré ?
205
00:16:22,040 --> 00:16:25,560
- J'ai vu des vidéos filmées par sa sœur.
- Je le savais.
206
00:16:25,560 --> 00:16:26,560
Comment ça ?
207
00:16:26,560 --> 00:16:29,480
Blanca m'a demandé
une confidentialité absolue.
208
00:16:30,800 --> 00:16:33,000
Sergio est brillant,
comme tu le sais.
209
00:16:34,360 --> 00:16:37,000
Elle a vite découvert qu'il était doué,
210
00:16:37,000 --> 00:16:39,400
mais qu'il avait du mal à se maîtriser.
211
00:16:39,920 --> 00:16:41,800
Il avait des crises violentes.
212
00:16:42,360 --> 00:16:43,960
C'est devenu une obsession.
213
00:16:43,960 --> 00:16:47,080
Elle l'a étudié
et a tenté un traitement.
214
00:16:47,080 --> 00:16:48,000
Lequel ?
215
00:16:48,600 --> 00:16:50,920
Son mari faisait des essais cliniques.
216
00:16:51,760 --> 00:16:53,960
Il collaborait avec des laboratoires.
217
00:16:56,320 --> 00:16:58,080
Marche dessus, vas-y.
218
00:17:01,200 --> 00:17:03,000
J'ai vidé le bureau de Blanca.
219
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
Je ne voulais pas
qu'on la voie sous ce jour.
220
00:17:11,720 --> 00:17:13,840
Tiens. Tout est là-dedans.
221
00:17:16,800 --> 00:17:18,600
Non, emmène-la.
222
00:17:19,880 --> 00:17:21,200
- Tu es sûr ?
- Oui.
223
00:17:22,080 --> 00:17:22,920
Merci.
224
00:17:22,920 --> 00:17:23,840
Ana.
225
00:17:24,520 --> 00:17:27,000
Ta mère ne savait pas
gérer ta singularité.
226
00:17:27,840 --> 00:17:28,880
Blanca non plus.
227
00:17:42,840 --> 00:17:44,200
C'est génial !
228
00:17:44,200 --> 00:17:46,000
- Non, parce que...
- Merde.
229
00:17:49,320 --> 00:17:50,400
Elle tombe à pic.
230
00:17:51,480 --> 00:17:52,680
Depuis ce type...
231
00:17:53,360 --> 00:17:54,200
Allô, Sergio.
232
00:17:54,720 --> 00:17:55,880
Je t'ai appelée.
233
00:17:55,880 --> 00:17:57,440
Désolée, j'étais occupée.
234
00:17:58,000 --> 00:18:00,920
L'association va m'aider à trouver Noa.
235
00:18:00,920 --> 00:18:03,480
Je ne pense pas
qu'on me laissera la voir.
236
00:18:04,640 --> 00:18:06,400
Donc j'ai besoin que...
237
00:18:10,000 --> 00:18:12,920
que quelqu'un aille la voir
et lui parle de moi.
238
00:18:13,440 --> 00:18:14,360
Moi ?
239
00:18:14,360 --> 00:18:16,760
Tu me connais et tu connais Noa.
240
00:18:19,000 --> 00:18:19,840
Marta ?
241
00:18:22,120 --> 00:18:23,200
OK, je t'aiderai.
242
00:18:23,720 --> 00:18:26,160
Génial. Noa va avoir 16 ans demain.
243
00:18:26,840 --> 00:18:29,360
Je veux trouver un cadeau.
Tu veux venir ?
244
00:18:30,160 --> 00:18:31,080
Pas maintenant.
245
00:18:31,600 --> 00:18:34,640
Mais on peut se retrouver demain,
après ton travail.
246
00:18:35,160 --> 00:18:36,000
Salut.
247
00:18:49,400 --> 00:18:50,240
Salut, maman.
248
00:18:50,240 --> 00:18:51,640
Coucou. Ça va ?
249
00:18:52,200 --> 00:18:54,320
- Oui.
- Tu as croisé quelqu'un ?
250
00:18:55,120 --> 00:18:56,280
Comment ça ?
251
00:18:56,280 --> 00:18:58,200
Les voisins sont aux aguets.
252
00:18:59,160 --> 00:19:01,720
- Ils t'ont parlé ?
- Non, pas besoin.
253
00:19:01,720 --> 00:19:04,560
Tout le monde se tait quand j'arrive.
254
00:19:04,560 --> 00:19:06,520
Mais je les comprends.
255
00:19:06,520 --> 00:19:08,600
- C'est reparti.
- Et oui...
256
00:19:08,600 --> 00:19:11,000
Pourquoi tu continues de voir ce type ?
257
00:19:20,000 --> 00:19:22,240
Et toi ?
Ça ne te dérange pas tout ça ?
258
00:19:23,000 --> 00:19:25,400
Juanma, ça n'a pas l'air de te soucier.
259
00:19:30,720 --> 00:19:31,840
On m'a envoyé ça.
260
00:19:36,880 --> 00:19:37,720
C'est Marta ?
261
00:20:37,720 --> 00:20:38,560
SEMAINE 1
262
00:20:40,480 --> 00:20:42,720
AUDIO 01 OBJECTIFS
263
00:20:42,720 --> 00:20:44,840
Le sujet est un garçon de 15 ans
264
00:20:44,840 --> 00:20:47,360
qui a du mal à contrôler ses pulsions.
265
00:20:48,280 --> 00:20:52,640
Au cours des mois à venir,
j'espère prouver qu'un traitement adéquat
266
00:20:52,640 --> 00:20:55,640
peut dissiper ces crises violentes.
267
00:21:00,360 --> 00:21:02,040
T'as dit que je pouvais !
268
00:21:02,560 --> 00:21:05,160
Plus maintenant.
Et c'est moi qui commande.
269
00:21:09,760 --> 00:21:10,720
Je te déteste !
270
00:21:29,720 --> 00:21:30,600
Prends ça.
271
00:21:31,200 --> 00:21:32,040
Je veux pas.
272
00:21:32,680 --> 00:21:34,680
Allez, ça te fera du bien.
273
00:21:37,640 --> 00:21:38,480
C'est bien.
274
00:21:41,160 --> 00:21:44,320
Le sujet prend le sérum A-23
depuis deux semaines.
275
00:21:44,320 --> 00:21:48,800
On constate une baisse
de l'impulsivité à l'école et à la maison.
276
00:21:48,800 --> 00:21:50,480
Dans ses échanges avec moi,
277
00:21:50,480 --> 00:21:53,720
le niveau de conflit a été réduit de 17 %.
278
00:21:54,840 --> 00:21:55,800
Et toi ?
279
00:21:57,360 --> 00:21:59,760
Oui, plus ou moins.
Dans ces eaux-là.
280
00:22:01,440 --> 00:22:03,600
Tu n'as pas pris note des crises ?
281
00:22:04,240 --> 00:22:05,280
Non.
282
00:22:06,400 --> 00:22:08,360
- Pourquoi ?
- C'est pas un sujet.
283
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
C'est notre fils.
284
00:22:11,520 --> 00:22:14,760
Quand je rentre,
je veux pas le voir derrière une vitre,
285
00:22:14,760 --> 00:22:16,040
comme au zoo.
286
00:22:17,080 --> 00:22:20,680
C'est pas ce qu'on avait dit.
On peut pas l'aider comme ça.
287
00:22:23,880 --> 00:22:26,000
D'où prenait-elle ces photos ?
288
00:22:50,600 --> 00:22:51,440
Ander.
289
00:22:52,080 --> 00:22:53,040
Tu t'en sors ?
290
00:22:54,080 --> 00:22:55,880
J'en ai encore pour un moment.
291
00:26:55,040 --> 00:26:55,880
Bonjour.
292
00:26:57,360 --> 00:26:58,800
Je vous ai pris du café.
293
00:26:59,400 --> 00:27:00,240
Merci.
294
00:27:02,240 --> 00:27:03,120
Ça avance ?
295
00:27:04,320 --> 00:27:07,640
- On aura fini dans cinq minutes.
- Vraiment ? Super.
296
00:27:12,400 --> 00:27:13,240
Ana...
297
00:29:15,600 --> 00:29:16,440
Natanael.
298
00:29:17,040 --> 00:29:18,760
Oui, d'accord. J'arrive.
299
00:29:20,280 --> 00:29:21,240
Dieu te bénisse.
300
00:29:36,960 --> 00:29:37,920
C'est bon.
301
00:29:38,840 --> 00:29:39,680
On a fini.
302
00:29:40,320 --> 00:29:41,160
Génial.
303
00:30:10,320 --> 00:30:11,160
Hé !
304
00:30:12,000 --> 00:30:13,200
Marta est ma fille.
305
00:30:13,840 --> 00:30:16,440
Je ne le répèterai pas,
laisse-la tranquille.
306
00:30:17,000 --> 00:30:20,160
Si tu la filmes
ou que tu l'approches, je te tue.
307
00:30:20,160 --> 00:30:21,920
- J'ai rien fait.
- Vraiment.
308
00:30:21,920 --> 00:30:23,600
- Lâche-moi.
- Je te tuerai.
309
00:30:23,600 --> 00:30:24,920
Lâche-moi, putain !
310
00:30:29,000 --> 00:30:29,840
Bon sang.
311
00:30:34,800 --> 00:30:35,800
Monsieur...
312
00:30:37,000 --> 00:30:39,320
Vous allez bien ? J'appelle la police.
313
00:30:45,120 --> 00:30:47,440
Que faisais-tu chez Sergio ?
314
00:30:48,840 --> 00:30:50,560
Et si Cabrera t'avait vue ?
315
00:30:51,200 --> 00:30:52,600
C'est pas le cas, si ?
316
00:30:54,560 --> 00:30:55,760
Je te comprends pas.
317
00:30:59,560 --> 00:31:02,040
La mère de Sergio l'a étudié toute sa vie.
318
00:31:03,280 --> 00:31:04,600
Elle a tout documenté.
319
00:31:05,760 --> 00:31:07,520
Blanca était très rigoureuse.
320
00:31:14,840 --> 00:31:15,680
Quoi ?
321
00:31:16,240 --> 00:31:19,600
Dr Polo était ton mentor,
elle t'a beaucoup influencée.
322
00:31:19,600 --> 00:31:21,160
Soyons honnêtes, Ana.
323
00:31:21,680 --> 00:31:24,120
Tu es obsédée par Sergio depuis le début.
324
00:31:25,080 --> 00:31:29,080
- Et cette histoire de traitement secret...
- Je n'invente rien.
325
00:31:34,280 --> 00:31:36,400
Sa mère lui donnait des médicaments.
326
00:31:37,600 --> 00:31:39,600
J'ai trouvé ça chez lui. Regarde.
327
00:31:43,920 --> 00:31:45,600
Javier Ciscar, son père,
328
00:31:45,600 --> 00:31:48,680
menait des essais cliniques
pour des laboratoires.
329
00:31:48,680 --> 00:31:53,240
Je dois savoir ce que c'est
et si ça vient d'un de ces labos.
330
00:31:54,880 --> 00:31:57,160
- C'est vraiment étrange.
- Je sais.
331
00:31:57,160 --> 00:31:59,240
J'ai besoin de comprendre.
332
00:31:59,240 --> 00:32:00,280
Je vais t'aider.
333
00:32:00,920 --> 00:32:03,520
Pour protéger ce projet et ma carrière.
334
00:32:04,320 --> 00:32:06,320
Mais je n'aime pas ce que tu fais.
335
00:32:09,080 --> 00:32:09,920
Je comprends.
336
00:32:10,440 --> 00:32:11,280
Merci.
337
00:32:12,360 --> 00:32:13,520
Ne me remercie pas.
338
00:32:14,480 --> 00:32:16,320
Oh, Greta...
339
00:32:37,160 --> 00:32:38,840
Regardez qui voilà.
340
00:32:42,080 --> 00:32:43,480
Où étais-tu ?
341
00:32:45,240 --> 00:32:49,000
Tu dois te changer.
Tu as dix minutes pour te faire beau.
342
00:32:49,000 --> 00:32:50,120
C'est quoi, ça ?
343
00:32:50,120 --> 00:32:51,040
Ça ?
344
00:32:52,400 --> 00:32:53,800
C'est merveilleux.
345
00:32:54,680 --> 00:32:58,000
Merveilleux. Viens voir.
C'est l'œuvre de Silvia.
346
00:32:59,600 --> 00:33:01,160
Regarde qui voilà, Silvia.
347
00:33:03,400 --> 00:33:06,400
C'est le cadeau de Dieu
que nous attendions tous.
348
00:33:06,400 --> 00:33:09,640
Le moyen le plus efficace
de retrouver ta sœur.
349
00:33:09,640 --> 00:33:10,920
Comme tu le voulais.
350
00:33:12,920 --> 00:33:15,960
Dans ce but,
on a organisé une conférence de presse.
351
00:33:16,960 --> 00:33:21,040
Tu pourras raconter
comment ils te suivent, te harcèlent,
352
00:33:21,040 --> 00:33:24,880
et dire que tout ce que tu souhaites,
c'est être avec ta sœur.
353
00:33:25,880 --> 00:33:29,640
Dis-leur que tu n'es pas le gamin
qu'ils montrent aux infos.
354
00:33:29,640 --> 00:33:30,840
Que tu as changé.
355
00:33:31,520 --> 00:33:33,280
Que tu as trouvé Dieu.
356
00:33:33,800 --> 00:33:35,600
Et que tu as notre soutien.
357
00:33:35,600 --> 00:33:37,680
Qu'on est les seuls à te soutenir,
358
00:33:37,680 --> 00:33:42,040
parce qu'on voit le changement
que Dieu a provoqué en toi.
359
00:33:42,960 --> 00:33:45,960
- Tout le monde se fiche de ça.
- Tu te trompes.
360
00:33:47,600 --> 00:33:49,240
Contente-toi simplement
361
00:33:49,800 --> 00:33:51,880
de raconter ton histoire.
362
00:33:52,640 --> 00:33:55,080
Comment tu nous as contactés,
363
00:33:55,080 --> 00:33:59,400
comment, petit à petit,
tu t'es ouvert au Seigneur.
364
00:34:00,320 --> 00:34:01,640
Parle de ton baptême.
365
00:34:02,200 --> 00:34:03,280
Ce n'est pas rien.
366
00:34:04,760 --> 00:34:06,560
Et on me laissera tranquille ?
367
00:34:07,560 --> 00:34:09,120
J'en suis certain.
368
00:34:10,960 --> 00:34:14,600
Sergio, tu es devenu
l'icône des âmes perdues
369
00:34:15,160 --> 00:34:16,760
qui retrouvent leur chemin.
370
00:34:24,800 --> 00:34:25,960
"Rejoignez-nous.
371
00:34:27,280 --> 00:34:30,800
"On résoudra vos problèmes
et vous apprendrez à jardiner."
372
00:34:30,800 --> 00:34:31,880
Je leur dis ça ?
373
00:34:33,760 --> 00:34:36,000
Sergio, viens ici.
Ne sois pas cynique.
374
00:34:37,520 --> 00:34:38,840
Je ne mérite pas ça.
375
00:34:39,360 --> 00:34:41,680
Je mérite le respect, tu m'offenses.
376
00:34:43,520 --> 00:34:45,360
Ça te rapporte tout ça ?
377
00:34:46,360 --> 00:34:47,920
Ou ça manque d'Arantxas ?
378
00:34:50,000 --> 00:34:51,200
Une, ça suffit pas ?
379
00:34:55,840 --> 00:34:59,720
Je ne te laisserai pas
me parler sur ce ton, Sergio !
380
00:34:59,720 --> 00:35:02,960
Je me suis démené pour en arriver là.
381
00:35:02,960 --> 00:35:05,240
Si tu savais... T'en mêle pas, Silvia !
382
00:35:05,240 --> 00:35:08,040
Ne t'en mêle pas.
Tu sais pas de quoi on parle.
383
00:35:08,040 --> 00:35:09,800
Les journalistes, Natanael.
384
00:35:09,800 --> 00:35:12,680
Tout va bien. D'accord ?
385
00:35:12,680 --> 00:35:14,480
Du calme, s'il vous plaît.
386
00:35:14,480 --> 00:35:16,480
- Ne filmez pas.
- Elle l'ignore.
387
00:35:17,000 --> 00:35:19,040
Mais elle vaut bien mieux que toi.
388
00:35:20,680 --> 00:35:22,880
D'accord. T'as vidé ton sac ?
389
00:35:23,880 --> 00:35:25,040
Tu t'es calmé ?
390
00:35:26,640 --> 00:35:27,720
Détends-toi.
391
00:35:27,720 --> 00:35:29,080
Ne me touche pas.
392
00:35:29,080 --> 00:35:30,480
Calme-toi, Sergio.
393
00:35:30,480 --> 00:35:32,640
- Calme-toi.
- Approche pas.
394
00:35:32,640 --> 00:35:34,600
- Je t'en prie...
- Approche pas !
395
00:35:34,600 --> 00:35:35,720
Sergio.
396
00:35:35,720 --> 00:35:36,920
Que fais-tu ?
397
00:35:37,560 --> 00:35:39,040
Ça va pas ? Repose ça.
398
00:35:39,040 --> 00:35:41,440
Tout va bien. Ne filmez pas.
399
00:35:41,440 --> 00:35:42,640
Tout va bien !
400
00:35:43,840 --> 00:35:45,320
Pose cette pelle, Sergio.
401
00:35:46,960 --> 00:35:48,960
Repose cette pelle.
402
00:35:49,640 --> 00:35:54,440
Retrouve Dieu dans ton cœur,
ne laisse pas entrer le diable, Sergio.
403
00:35:55,560 --> 00:35:57,680
C'est bien. Vade retro.
404
00:35:59,640 --> 00:36:02,440
Tout va bien, du calme.
C'est le stress.
405
00:36:02,440 --> 00:36:03,360
La chaleur.
406
00:36:03,360 --> 00:36:05,560
Il a le trac, comme on dit.
407
00:36:13,400 --> 00:36:14,920
Ça va pas, connard ?
408
00:36:19,600 --> 00:36:21,200
Tu devrais faire attention.
409
00:36:21,960 --> 00:36:23,320
Tu m'as fait peur !
410
00:36:24,280 --> 00:36:27,080
Tu as eu de la chance.
Certains ne freinent pas.
411
00:36:27,680 --> 00:36:30,480
- À temps.
- À un passage piéton ? Sérieux ?
412
00:36:32,240 --> 00:36:34,760
Allons boire un verre.
Il faut qu'on parle.
413
00:36:35,440 --> 00:36:36,280
De quoi ?
414
00:36:37,640 --> 00:36:39,240
De traverser sans regarder.
415
00:36:44,960 --> 00:36:45,960
Non mais je rêve...
416
00:36:52,280 --> 00:36:53,120
Salut.
417
00:36:57,880 --> 00:36:59,000
Où étais-tu ?
418
00:36:59,880 --> 00:37:02,840
- Je distribuais des CV.
- Je suis pas stupide.
419
00:37:06,120 --> 00:37:08,160
Papa, qu'est-ce qui t'est arrivé ?
420
00:37:09,160 --> 00:37:10,720
Sergio a failli le tuer.
421
00:37:11,480 --> 00:37:12,320
Sergio ?
422
00:37:12,320 --> 00:37:15,560
Oui, Sergio.
Il l'a poussé et lui a cassé le bras.
423
00:37:15,560 --> 00:37:17,120
Que faisais-tu avec lui ?
424
00:37:17,120 --> 00:37:20,640
On savait pas quoi faire.
Eneko nous a emmenés à l'hôpital.
425
00:37:20,640 --> 00:37:23,680
Il a été adorable.
Il a attendu pour nous ramener.
426
00:37:23,680 --> 00:37:25,680
- Dieu soit loué.
- Tu as mal ?
427
00:37:26,720 --> 00:37:29,360
- Je vais bien, ma puce.
- Non, c'est faux.
428
00:38:06,880 --> 00:38:07,920
Marta !
429
00:38:18,440 --> 00:38:19,280
Ça va ?
430
00:38:20,840 --> 00:38:21,960
Tout va bien ?
431
00:38:24,400 --> 00:38:25,960
Je voulais te remercier.
432
00:38:26,880 --> 00:38:28,000
Pour mon père.
433
00:38:30,400 --> 00:38:32,320
Pas de problème. C'est rien.
434
00:38:38,760 --> 00:38:41,960
On va boire un verre.
Tu veux venir ?
435
00:38:44,480 --> 00:38:45,760
Oui, viens avec nous.
436
00:38:45,760 --> 00:38:47,080
On va s'amuser.
437
00:38:52,760 --> 00:38:53,840
Mon père va mal.
438
00:38:54,840 --> 00:38:56,040
Il est avec ta mère.
439
00:38:57,000 --> 00:39:00,320
Si tu bois une bière avec nous,
il ne lui arrivera rien.
440
00:39:03,120 --> 00:39:03,960
Tu viens ?
441
00:39:05,440 --> 00:39:06,440
D'accord.
442
00:39:06,440 --> 00:39:07,360
Super.
443
00:39:21,000 --> 00:39:21,840
On y va ?
444
00:40:44,360 --> 00:40:45,400
À demain.
445
00:40:46,520 --> 00:40:47,480
À demain.
446
00:40:51,840 --> 00:40:53,800
Où va-t-elle ? Il n'est pas 19 h.
447
00:41:12,960 --> 00:41:14,080
- Salut.
- Désolée.
448
00:41:14,960 --> 00:41:16,080
Tu décroches plus ?
449
00:41:16,600 --> 00:41:19,200
Je ne pouvais pas.
C'était compliqué.
450
00:41:19,200 --> 00:41:21,200
Oui. Comme toujours.
451
00:41:22,360 --> 00:41:24,720
- J'ai eu une super journée.
- Ça a été ?
452
00:41:24,720 --> 00:41:26,000
C'était génial.
453
00:41:27,080 --> 00:41:30,360
Une douzaine d'ados
jouant à la console à plein volume.
454
00:41:30,880 --> 00:41:34,120
Oui, c'était aujourd'hui, Ana.
Et tu as encore oublié.
455
00:41:38,360 --> 00:41:39,200
Maman.
456
00:41:42,560 --> 00:41:43,560
Bon anniversaire.
457
00:41:44,160 --> 00:41:45,600
- Merci.
- C'était bien ?
458
00:41:46,360 --> 00:41:47,400
Oui, très bien.
459
00:41:50,920 --> 00:41:52,600
Tu veux regarder un film ?
460
00:41:53,320 --> 00:41:54,240
Je vais lire.
461
00:41:55,360 --> 00:41:57,360
Ana, je t'ai gardé du gâteau.
462
00:41:59,240 --> 00:42:00,080
Merci.
463
00:43:53,080 --> 00:43:56,240
Sous-titres : Alice Falourd