1 00:00:48,160 --> 00:00:49,560 Son pouls est à 160 ? 2 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 C'est bizarre. 3 00:00:52,480 --> 00:00:55,920 Il n'est pas du genre à paniquer parce qu'il est en retard. 4 00:01:18,920 --> 00:01:19,760 Où va-t-il ? 5 00:01:21,400 --> 00:01:23,200 Mikel, il fait demi-tour. 6 00:01:23,800 --> 00:01:25,800 C'est pas vrai. Où va-t-il ? 7 00:01:36,280 --> 00:01:38,160 Il emprunte la passerelle. 8 00:01:38,760 --> 00:01:39,760 Mikel, suis-le. 9 00:01:41,400 --> 00:01:42,400 Que fait-il ? 10 00:01:48,160 --> 00:01:50,720 Il est passé où ? Bordel de merde ! 11 00:02:03,800 --> 00:02:04,840 C'est pas vrai ! 12 00:02:12,720 --> 00:02:14,680 Mikel, il traverse l'avenue. 13 00:02:17,080 --> 00:02:19,560 Philip, active la localisation de Mikel. 14 00:02:25,040 --> 00:02:26,600 Il prend la rue Ercilla. 15 00:02:29,040 --> 00:02:30,920 Son pouls s'accélère, 190. 16 00:02:34,200 --> 00:02:37,200 - J'y suis. Où est-il ? - À 15 mètres devant toi. 17 00:02:37,800 --> 00:02:38,960 Pouls à 205. 18 00:02:42,840 --> 00:02:43,800 Je le vois pas. 19 00:02:48,360 --> 00:02:49,680 Tu devrais le voir. 20 00:02:51,200 --> 00:02:53,480 Je vois personne. Vous êtes sûrs ? 21 00:02:53,480 --> 00:02:54,880 Il est devant toi. 22 00:02:55,480 --> 00:02:57,520 D'accord. Qu'est-ce que je fais ? 23 00:02:57,520 --> 00:02:59,000 Mikel, il est là ! 24 00:02:59,000 --> 00:03:00,760 Il n'y a personne, bordel ! 25 00:03:02,440 --> 00:03:03,280 Fous le camp ! 26 00:03:09,160 --> 00:03:10,240 Le type du métro. 27 00:03:11,800 --> 00:03:13,800 Mikel ! Tu nous entends ? 28 00:03:18,160 --> 00:03:19,320 Merde... 29 00:03:36,480 --> 00:03:37,720 Arrêtez de me suivre. 30 00:03:42,840 --> 00:03:43,680 Merde. 31 00:03:47,000 --> 00:03:47,840 Bon sang... 32 00:03:56,800 --> 00:03:57,840 Je vais bien. 33 00:04:03,560 --> 00:04:05,000 Pourquoi ce serait moi ? 34 00:04:05,720 --> 00:04:07,480 Ça peut être n'importe qui. 35 00:04:12,840 --> 00:04:16,040 Je sais que c'était toi. Dis-moi ce que tu lui as dit. 36 00:04:27,640 --> 00:04:28,560 Je suis crevée. 37 00:04:30,000 --> 00:04:31,680 Moi aussi, je suis crevée. 38 00:04:32,440 --> 00:04:35,040 Tu n'as pas le droit de me traiter comme ça. 39 00:04:36,120 --> 00:04:37,120 J'y peux rien. 40 00:04:37,640 --> 00:04:40,120 Tu te comportes de façon irrationnelle. 41 00:04:41,440 --> 00:04:42,960 Laisse-moi t'expliquer. 42 00:04:43,480 --> 00:04:47,120 On a investi beaucoup de temps, d'argent et de personnel. 43 00:04:47,120 --> 00:04:50,320 Si tu fais tout échouer, il y aura des conséquences. 44 00:04:51,080 --> 00:04:53,160 J'ai de la peine pour Sergio. 45 00:04:54,840 --> 00:04:57,160 Il ignore tout des caméras, de l'appart... 46 00:04:57,160 --> 00:04:58,680 Que lui as-tu dit ? 47 00:05:01,200 --> 00:05:03,320 Qu'on le surveille depuis sa sortie. 48 00:05:10,880 --> 00:05:12,760 On va peut-être devoir arrêter. 49 00:05:16,640 --> 00:05:18,840 Ce que tu as fait est irresponsable. 50 00:05:22,880 --> 00:05:24,000 Ça suffit, OK ? 51 00:05:26,000 --> 00:05:28,240 Je suis la seule à prendre des risques. 52 00:05:28,240 --> 00:05:31,480 Si tout ce cirque s'arrête, tant mieux pour moi. 53 00:05:48,320 --> 00:05:52,360 Notre projet a pris un coup, mais il n'est pas compromis. 54 00:05:52,880 --> 00:05:56,160 Sergio pense être suivi par la police. 55 00:05:56,840 --> 00:05:59,320 Ça ne sert à rien de le suivre en voiture. 56 00:06:00,320 --> 00:06:01,440 Tu veux continuer ? 57 00:06:03,640 --> 00:06:05,120 Tu as une autre idée ? 58 00:06:05,120 --> 00:06:07,760 Arrête avant qu'il y ait des blessés. 59 00:06:08,520 --> 00:06:11,280 Je peux écrire les conclusions, ça ira vite. 60 00:06:11,800 --> 00:06:14,520 "Sergio Ciscar sera toujours un psychopathe. 61 00:06:15,600 --> 00:06:17,520 "Envoyons-le finir sa peine." 62 00:06:18,040 --> 00:06:19,080 T'en dis quoi ? 63 00:06:19,600 --> 00:06:22,520 Si on peut finir l'étude avec un peu de rigueur, 64 00:06:22,520 --> 00:06:23,720 je continuerai. 65 00:06:27,280 --> 00:06:28,600 Tu as un commentaire ? 66 00:06:30,760 --> 00:06:32,080 C'était mal parti. 67 00:06:32,680 --> 00:06:33,760 Comment ça ? 68 00:06:33,760 --> 00:06:37,000 On m'a engagé pour juger de la réinsertion de Sergio. 69 00:06:37,800 --> 00:06:40,800 Mais ça a pris une tournure étrange, Ana. 70 00:06:40,800 --> 00:06:43,680 On dirait qu'on essaie de prouver son innocence. 71 00:06:43,680 --> 00:06:47,200 Comme si Sergio Ciscar était une victime. 72 00:06:47,200 --> 00:06:50,600 Il était mineur. Tu as vu comment sa mère le traitait. 73 00:06:50,600 --> 00:06:52,560 - Oui... - On l'a tous vu, Ana. 74 00:06:53,400 --> 00:06:55,640 Mais tu l'as pris personnellement. 75 00:06:56,240 --> 00:06:57,080 Il me semble. 76 00:06:57,600 --> 00:07:00,200 - Je prends mon travail à cœur. - Nous aussi. 77 00:07:00,760 --> 00:07:03,120 Mais il faut garder la tête froide. 78 00:07:03,760 --> 00:07:05,960 Et voir Sergio Ciscar tel qu'il est : 79 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 l'objet d'une étude, c'est tout. 80 00:07:16,680 --> 00:07:19,200 C'est moi, le problème. C'est ça ? 81 00:07:23,120 --> 00:07:25,800 Je respecte votre opinion. Vraiment. 82 00:07:26,640 --> 00:07:28,320 Mais vous avez tort. 83 00:07:28,320 --> 00:07:31,960 J'ai conçu cette étude et je connais nos objectifs. 84 00:07:32,480 --> 00:07:35,280 Mais on peut pas ignorer ces nouveaux éléments. 85 00:07:35,280 --> 00:07:38,400 Sergio Ciscar Polo a été victime de maltraitances. 86 00:07:38,920 --> 00:07:41,960 Il n'a pas eu de choix dans la vie. On doit l'aider. 87 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 Non, on doit l'étudier. 88 00:07:49,320 --> 00:07:50,160 Qu'est-ce que... 89 00:07:52,520 --> 00:07:53,480 C'est quoi, ça ? 90 00:07:54,080 --> 00:07:55,320 On a perdu le signal. 91 00:07:56,160 --> 00:07:57,360 Toutes les caméras ? 92 00:07:59,080 --> 00:08:00,920 On dirait une panne du système. 93 00:08:06,200 --> 00:08:07,360 Si c'est vous... 94 00:08:08,480 --> 00:08:09,920 J'ai l'air d'un hacker ? 95 00:08:10,520 --> 00:08:12,120 J'y connais rien. 96 00:08:43,760 --> 00:08:46,400 Tu peux prier et travailler en même temps. 97 00:08:52,880 --> 00:08:55,360 La police me surveille. Ils me lâchent pas. 98 00:08:57,720 --> 00:08:59,680 Oui, c'est normal. 99 00:08:59,680 --> 00:09:02,040 Tu n'as pas fini de purger ta peine. 100 00:09:03,080 --> 00:09:06,920 C'est normal qu'ils veuillent vérifier de temps en temps. 101 00:09:15,040 --> 00:09:17,040 Ils m'espionnent 24 heures sur 24. 102 00:09:20,000 --> 00:09:23,320 J'ai vu une voiture me suivre en allant à l'arrêt de bus. 103 00:09:26,120 --> 00:09:26,960 Tu es sûr ? 104 00:09:28,080 --> 00:09:28,920 Oui. 105 00:09:31,040 --> 00:09:32,240 C'était le même type 106 00:09:33,120 --> 00:09:35,840 qui m'avait suivi le jour de ma sortie. 107 00:09:39,680 --> 00:09:40,600 C'est mal. 108 00:09:42,520 --> 00:09:43,360 Mal. 109 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 Mal. 110 00:09:45,360 --> 00:09:50,280 Ils n'ont pas le droit de te faire ça. Aucun droit. 111 00:09:51,160 --> 00:09:52,120 C'est mal. 112 00:09:54,280 --> 00:09:55,520 Viens là. 113 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 Dieu t'a placé entre nos mains 114 00:10:00,720 --> 00:10:02,520 pour renaître ici. 115 00:10:03,960 --> 00:10:07,280 Et je ne laisserai rien ni personne 116 00:10:08,200 --> 00:10:11,440 faire obstacle à la mission que le Seigneur m'a confiée. 117 00:10:13,640 --> 00:10:15,480 Tu comptes beaucoup pour nous. 118 00:10:20,800 --> 00:10:22,800 Je veux être digne du Seigneur. 119 00:10:24,000 --> 00:10:25,240 J'ai demandé pardon. 120 00:10:26,640 --> 00:10:27,840 Je veux trouver Noa. 121 00:10:28,960 --> 00:10:29,880 Je t'aiderai. 122 00:10:30,400 --> 00:10:31,440 C'est promis. 123 00:10:35,560 --> 00:10:37,480 Nous sommes ta nouvelle famille. 124 00:10:39,120 --> 00:10:39,960 D'accord ? 125 00:10:40,920 --> 00:10:43,320 Tu le mérites. 126 00:10:44,640 --> 00:10:47,920 Je m'occuperai personnellement de ce que tu m'as dit. 127 00:10:47,920 --> 00:10:48,840 D'accord ? 128 00:10:51,440 --> 00:10:52,440 Ne t'en fais pas. 129 00:10:56,200 --> 00:10:58,360 Tu n'as pas idée 130 00:10:59,040 --> 00:11:02,640 de toutes les bonnes choses que tu nous as apportées. 131 00:11:02,640 --> 00:11:04,280 Tu te souviens d'Arantxa ? 132 00:11:04,800 --> 00:11:06,800 Notre petite voyageuse. 133 00:11:08,720 --> 00:11:10,920 Apparemment, elle t'a vu à la télé 134 00:11:10,920 --> 00:11:13,600 et a décidé de revenir vers Dieu. 135 00:11:14,160 --> 00:11:15,240 N'est-ce pas ? 136 00:11:17,920 --> 00:11:18,760 Bien. 137 00:11:20,680 --> 00:11:23,400 Pour être honnête, je n'avais plus d'argent. 138 00:11:24,760 --> 00:11:26,560 Mais je t'ai vu à la télé. 139 00:11:28,000 --> 00:11:30,040 Sergio, on y va. 140 00:11:37,280 --> 00:11:39,400 - Ça se répare ? - Je ne sais pas. 141 00:11:39,400 --> 00:11:41,960 On va tenter de récupérer les disques durs. 142 00:12:05,480 --> 00:12:06,320 Je peux ? 143 00:12:09,320 --> 00:12:10,160 Ana ? 144 00:12:18,640 --> 00:12:20,480 Je suis dans ton camp, Ana. 145 00:12:24,360 --> 00:12:25,200 Je t'assure. 146 00:12:26,480 --> 00:12:30,160 Si c'est possible, on devrait poursuivre le projet. 147 00:12:32,880 --> 00:12:33,720 J'ai une idée. 148 00:12:39,320 --> 00:12:42,800 On sait que le point faible de Sergio, c'est sa sœur. 149 00:12:43,680 --> 00:12:45,200 Essayons de la trouver. 150 00:12:45,720 --> 00:12:49,040 On trouvera peut-être une piste en lui parlant. 151 00:12:51,080 --> 00:12:51,920 Non. 152 00:12:56,840 --> 00:12:59,800 Réfléchis. Si tu penses que Sergio est une victime... 153 00:12:59,800 --> 00:13:02,600 Elle aussi. Elle a perdu sa famille. 154 00:13:02,600 --> 00:13:05,880 Je ne lui ferai pas revivre ce traumatisme. 155 00:13:09,320 --> 00:13:10,320 C'était une idée. 156 00:13:50,360 --> 00:13:53,400 - Mikel. - Ana. Je ne suis pas à l'appartement. 157 00:13:53,400 --> 00:13:57,080 Oui, je sais. Ne t'inquiète pas. Tu reviens bientôt ? 158 00:13:58,280 --> 00:13:59,720 Oui. Il y a un souci ? 159 00:13:59,720 --> 00:14:01,760 Non, tout va bien. T'inquiète. 160 00:14:01,760 --> 00:14:04,280 Je dois y aller, une affaire personnelle. 161 00:14:04,880 --> 00:14:07,160 Je reviendrai dans la soirée. 162 00:14:07,160 --> 00:14:09,240 Appelle-moi s'il y a un souci. 163 00:14:09,240 --> 00:14:10,760 - D'accord ? - Ça marche. 164 00:14:10,760 --> 00:14:11,800 Très bien. 165 00:14:11,800 --> 00:14:13,480 À tout à l'heure. 166 00:14:16,440 --> 00:14:19,600 La docteure a des soucis personnels. Qui l'eût cru ? 167 00:14:20,960 --> 00:14:23,040 C'est ce que vous vouliez me dire ? 168 00:14:23,640 --> 00:14:26,480 Aujourd'hui, nous sommes ici pour deux raisons. 169 00:14:26,480 --> 00:14:27,600 Ah oui ? 170 00:14:28,400 --> 00:14:32,120 La première : j'aime fêter mes victoires en lavant ma voiture. 171 00:14:32,120 --> 00:14:33,120 Lavage de luxe. 172 00:14:33,120 --> 00:14:36,080 Si par victoire vous entendez la pose d'un micro, 173 00:14:36,080 --> 00:14:37,480 vous exagérez. 174 00:14:37,480 --> 00:14:42,120 Plus qu'une victoire, c'est l'assurance de ne plus être pris au dépourvu. 175 00:14:43,120 --> 00:14:45,800 L'eau et le savon, c'est pour les vidéos. 176 00:14:45,800 --> 00:14:48,280 - Elles ont disparu ? - Définitivement. 177 00:14:48,280 --> 00:14:49,360 Bien joué. 178 00:14:49,360 --> 00:14:52,400 Trouvons un endroit sympa pour fêter ça. 179 00:14:52,920 --> 00:14:54,600 Au lieu de faire ça ici. 180 00:14:56,160 --> 00:14:58,200 Et la deuxième raison ? 181 00:14:58,800 --> 00:15:00,640 Quelle est-elle ? 182 00:15:01,800 --> 00:15:03,920 Ici, vous ne pouvez pas enregistrer. 183 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 Non. 184 00:15:05,760 --> 00:15:08,440 Allons, vous pensez vraiment que... 185 00:15:08,440 --> 00:15:13,000 Journalistes, juges et procureurs ne font même pas confiance à leur mère. 186 00:15:13,000 --> 00:15:14,520 Je ne vous croyais pas 187 00:15:15,160 --> 00:15:16,280 si amer. 188 00:15:23,760 --> 00:15:25,920 Ces élèves sont apathiques. 189 00:15:26,480 --> 00:15:28,200 J'ignore comment les motiver. 190 00:15:28,200 --> 00:15:31,000 Mais bon, c'était déjà comme ça à mon époque. 191 00:15:31,000 --> 00:15:32,560 Mais j'étais plus jeune. 192 00:15:33,800 --> 00:15:37,640 J'ai des questions sur Blanca Polo, tu la connaissais bien. 193 00:15:37,640 --> 00:15:38,560 Toi aussi. 194 00:15:40,120 --> 00:15:41,960 Oui, mais vous étiez amis. 195 00:15:42,600 --> 00:15:45,720 Tu étais comme une fille pour elle. Elle tenait à toi. 196 00:15:46,720 --> 00:15:48,160 Plus que ma propre mère. 197 00:15:48,720 --> 00:15:52,480 Ce n'est pas facile d'élever une fille surdouée. 198 00:15:52,480 --> 00:15:55,560 Et ce n'est pas facile d'avoir une mère indifférente 199 00:15:55,560 --> 00:15:57,840 qui ne tient qu'à vous exhiber. 200 00:16:00,680 --> 00:16:02,880 - Tu veux revenir en thérapie ? - Non. 201 00:16:06,720 --> 00:16:09,800 Très bien. Que veux-tu savoir sur Blanca ? 202 00:16:09,800 --> 00:16:11,240 J'ai obtenu des fonds 203 00:16:11,760 --> 00:16:15,440 pour étudier Sergio Ciscar pendant sa conditionnelle. 204 00:16:16,840 --> 00:16:19,680 Tu savais que Blanca le traitait contre son gré ? 205 00:16:22,040 --> 00:16:25,560 - J'ai vu des vidéos filmées par sa sœur. - Je le savais. 206 00:16:25,560 --> 00:16:26,560 Comment ça ? 207 00:16:26,560 --> 00:16:29,480 Blanca m'a demandé une confidentialité absolue. 208 00:16:30,800 --> 00:16:33,000 Sergio est brillant, comme tu le sais. 209 00:16:34,360 --> 00:16:37,000 Elle a vite découvert qu'il était doué, 210 00:16:37,000 --> 00:16:39,400 mais qu'il avait du mal à se maîtriser. 211 00:16:39,920 --> 00:16:41,800 Il avait des crises violentes. 212 00:16:42,360 --> 00:16:43,960 C'est devenu une obsession. 213 00:16:43,960 --> 00:16:47,080 Elle l'a étudié et a tenté un traitement. 214 00:16:47,080 --> 00:16:48,000 Lequel ? 215 00:16:48,600 --> 00:16:50,920 Son mari faisait des essais cliniques. 216 00:16:51,760 --> 00:16:53,960 Il collaborait avec des laboratoires. 217 00:16:56,320 --> 00:16:58,080 Marche dessus, vas-y. 218 00:17:01,200 --> 00:17:03,000 J'ai vidé le bureau de Blanca. 219 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 Je ne voulais pas qu'on la voie sous ce jour. 220 00:17:11,720 --> 00:17:13,840 Tiens. Tout est là-dedans. 221 00:17:16,800 --> 00:17:18,600 Non, emmène-la. 222 00:17:19,880 --> 00:17:21,200 - Tu es sûr ? - Oui. 223 00:17:22,080 --> 00:17:22,920 Merci. 224 00:17:22,920 --> 00:17:23,840 Ana. 225 00:17:24,520 --> 00:17:27,000 Ta mère ne savait pas gérer ta singularité. 226 00:17:27,840 --> 00:17:28,880 Blanca non plus. 227 00:17:42,840 --> 00:17:44,200 C'est génial ! 228 00:17:44,200 --> 00:17:46,000 - Non, parce que... - Merde. 229 00:17:49,320 --> 00:17:50,400 Elle tombe à pic. 230 00:17:51,480 --> 00:17:52,680 Depuis ce type... 231 00:17:53,360 --> 00:17:54,200 Allô, Sergio. 232 00:17:54,720 --> 00:17:55,880 Je t'ai appelée. 233 00:17:55,880 --> 00:17:57,440 Désolée, j'étais occupée. 234 00:17:58,000 --> 00:18:00,920 L'association va m'aider à trouver Noa. 235 00:18:00,920 --> 00:18:03,480 Je ne pense pas qu'on me laissera la voir. 236 00:18:04,640 --> 00:18:06,400 Donc j'ai besoin que... 237 00:18:10,000 --> 00:18:12,920 que quelqu'un aille la voir et lui parle de moi. 238 00:18:13,440 --> 00:18:14,360 Moi ? 239 00:18:14,360 --> 00:18:16,760 Tu me connais et tu connais Noa. 240 00:18:19,000 --> 00:18:19,840 Marta ? 241 00:18:22,120 --> 00:18:23,200 OK, je t'aiderai. 242 00:18:23,720 --> 00:18:26,160 Génial. Noa va avoir 16 ans demain. 243 00:18:26,840 --> 00:18:29,360 Je veux trouver un cadeau. Tu veux venir ? 244 00:18:30,160 --> 00:18:31,080 Pas maintenant. 245 00:18:31,600 --> 00:18:34,640 Mais on peut se retrouver demain, après ton travail. 246 00:18:35,160 --> 00:18:36,000 Salut. 247 00:18:49,400 --> 00:18:50,240 Salut, maman. 248 00:18:50,240 --> 00:18:51,640 Coucou. Ça va ? 249 00:18:52,200 --> 00:18:54,320 - Oui. - Tu as croisé quelqu'un ? 250 00:18:55,120 --> 00:18:56,280 Comment ça ? 251 00:18:56,280 --> 00:18:58,200 Les voisins sont aux aguets. 252 00:18:59,160 --> 00:19:01,720 - Ils t'ont parlé ? - Non, pas besoin. 253 00:19:01,720 --> 00:19:04,560 Tout le monde se tait quand j'arrive. 254 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 Mais je les comprends. 255 00:19:06,520 --> 00:19:08,600 - C'est reparti. - Et oui... 256 00:19:08,600 --> 00:19:11,000 Pourquoi tu continues de voir ce type ? 257 00:19:20,000 --> 00:19:22,240 Et toi ? Ça ne te dérange pas tout ça ? 258 00:19:23,000 --> 00:19:25,400 Juanma, ça n'a pas l'air de te soucier. 259 00:19:30,720 --> 00:19:31,840 On m'a envoyé ça. 260 00:19:36,880 --> 00:19:37,720 C'est Marta ? 261 00:20:37,720 --> 00:20:38,560 SEMAINE 1 262 00:20:40,480 --> 00:20:42,720 AUDIO 01 OBJECTIFS 263 00:20:42,720 --> 00:20:44,840 Le sujet est un garçon de 15 ans 264 00:20:44,840 --> 00:20:47,360 qui a du mal à contrôler ses pulsions. 265 00:20:48,280 --> 00:20:52,640 Au cours des mois à venir, j'espère prouver qu'un traitement adéquat 266 00:20:52,640 --> 00:20:55,640 peut dissiper ces crises violentes. 267 00:21:00,360 --> 00:21:02,040 T'as dit que je pouvais ! 268 00:21:02,560 --> 00:21:05,160 Plus maintenant. Et c'est moi qui commande. 269 00:21:09,760 --> 00:21:10,720 Je te déteste ! 270 00:21:29,720 --> 00:21:30,600 Prends ça. 271 00:21:31,200 --> 00:21:32,040 Je veux pas. 272 00:21:32,680 --> 00:21:34,680 Allez, ça te fera du bien. 273 00:21:37,640 --> 00:21:38,480 C'est bien. 274 00:21:41,160 --> 00:21:44,320 Le sujet prend le sérum A-23 depuis deux semaines. 275 00:21:44,320 --> 00:21:48,800 On constate une baisse de l'impulsivité à l'école et à la maison. 276 00:21:48,800 --> 00:21:50,480 Dans ses échanges avec moi, 277 00:21:50,480 --> 00:21:53,720 le niveau de conflit a été réduit de 17 %. 278 00:21:54,840 --> 00:21:55,800 Et toi ? 279 00:21:57,360 --> 00:21:59,760 Oui, plus ou moins. Dans ces eaux-là. 280 00:22:01,440 --> 00:22:03,600 Tu n'as pas pris note des crises ? 281 00:22:04,240 --> 00:22:05,280 Non. 282 00:22:06,400 --> 00:22:08,360 - Pourquoi ? - C'est pas un sujet. 283 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 C'est notre fils. 284 00:22:11,520 --> 00:22:14,760 Quand je rentre, je veux pas le voir derrière une vitre, 285 00:22:14,760 --> 00:22:16,040 comme au zoo. 286 00:22:17,080 --> 00:22:20,680 C'est pas ce qu'on avait dit. On peut pas l'aider comme ça. 287 00:22:23,880 --> 00:22:26,000 D'où prenait-elle ces photos ? 288 00:22:50,600 --> 00:22:51,440 Ander. 289 00:22:52,080 --> 00:22:53,040 Tu t'en sors ? 290 00:22:54,080 --> 00:22:55,880 J'en ai encore pour un moment. 291 00:26:55,040 --> 00:26:55,880 Bonjour. 292 00:26:57,360 --> 00:26:58,800 Je vous ai pris du café. 293 00:26:59,400 --> 00:27:00,240 Merci. 294 00:27:02,240 --> 00:27:03,120 Ça avance ? 295 00:27:04,320 --> 00:27:07,640 - On aura fini dans cinq minutes. - Vraiment ? Super. 296 00:27:12,400 --> 00:27:13,240 Ana... 297 00:29:15,600 --> 00:29:16,440 Natanael. 298 00:29:17,040 --> 00:29:18,760 Oui, d'accord. J'arrive. 299 00:29:20,280 --> 00:29:21,240 Dieu te bénisse. 300 00:29:36,960 --> 00:29:37,920 C'est bon. 301 00:29:38,840 --> 00:29:39,680 On a fini. 302 00:29:40,320 --> 00:29:41,160 Génial. 303 00:30:10,320 --> 00:30:11,160 Hé ! 304 00:30:12,000 --> 00:30:13,200 Marta est ma fille. 305 00:30:13,840 --> 00:30:16,440 Je ne le répèterai pas, laisse-la tranquille. 306 00:30:17,000 --> 00:30:20,160 Si tu la filmes ou que tu l'approches, je te tue. 307 00:30:20,160 --> 00:30:21,920 - J'ai rien fait. - Vraiment. 308 00:30:21,920 --> 00:30:23,600 - Lâche-moi. - Je te tuerai. 309 00:30:23,600 --> 00:30:24,920 Lâche-moi, putain ! 310 00:30:29,000 --> 00:30:29,840 Bon sang. 311 00:30:34,800 --> 00:30:35,800 Monsieur... 312 00:30:37,000 --> 00:30:39,320 Vous allez bien ? J'appelle la police. 313 00:30:45,120 --> 00:30:47,440 Que faisais-tu chez Sergio ? 314 00:30:48,840 --> 00:30:50,560 Et si Cabrera t'avait vue ? 315 00:30:51,200 --> 00:30:52,600 C'est pas le cas, si ? 316 00:30:54,560 --> 00:30:55,760 Je te comprends pas. 317 00:30:59,560 --> 00:31:02,040 La mère de Sergio l'a étudié toute sa vie. 318 00:31:03,280 --> 00:31:04,600 Elle a tout documenté. 319 00:31:05,760 --> 00:31:07,520 Blanca était très rigoureuse. 320 00:31:14,840 --> 00:31:15,680 Quoi ? 321 00:31:16,240 --> 00:31:19,600 Dr Polo était ton mentor, elle t'a beaucoup influencée. 322 00:31:19,600 --> 00:31:21,160 Soyons honnêtes, Ana. 323 00:31:21,680 --> 00:31:24,120 Tu es obsédée par Sergio depuis le début. 324 00:31:25,080 --> 00:31:29,080 - Et cette histoire de traitement secret... - Je n'invente rien. 325 00:31:34,280 --> 00:31:36,400 Sa mère lui donnait des médicaments. 326 00:31:37,600 --> 00:31:39,600 J'ai trouvé ça chez lui. Regarde. 327 00:31:43,920 --> 00:31:45,600 Javier Ciscar, son père, 328 00:31:45,600 --> 00:31:48,680 menait des essais cliniques pour des laboratoires. 329 00:31:48,680 --> 00:31:53,240 Je dois savoir ce que c'est et si ça vient d'un de ces labos. 330 00:31:54,880 --> 00:31:57,160 - C'est vraiment étrange. - Je sais. 331 00:31:57,160 --> 00:31:59,240 J'ai besoin de comprendre. 332 00:31:59,240 --> 00:32:00,280 Je vais t'aider. 333 00:32:00,920 --> 00:32:03,520 Pour protéger ce projet et ma carrière. 334 00:32:04,320 --> 00:32:06,320 Mais je n'aime pas ce que tu fais. 335 00:32:09,080 --> 00:32:09,920 Je comprends. 336 00:32:10,440 --> 00:32:11,280 Merci. 337 00:32:12,360 --> 00:32:13,520 Ne me remercie pas. 338 00:32:14,480 --> 00:32:16,320 Oh, Greta... 339 00:32:37,160 --> 00:32:38,840 Regardez qui voilà. 340 00:32:42,080 --> 00:32:43,480 Où étais-tu ? 341 00:32:45,240 --> 00:32:49,000 Tu dois te changer. Tu as dix minutes pour te faire beau. 342 00:32:49,000 --> 00:32:50,120 C'est quoi, ça ? 343 00:32:50,120 --> 00:32:51,040 Ça ? 344 00:32:52,400 --> 00:32:53,800 C'est merveilleux. 345 00:32:54,680 --> 00:32:58,000 Merveilleux. Viens voir. C'est l'œuvre de Silvia. 346 00:32:59,600 --> 00:33:01,160 Regarde qui voilà, Silvia. 347 00:33:03,400 --> 00:33:06,400 C'est le cadeau de Dieu que nous attendions tous. 348 00:33:06,400 --> 00:33:09,640 Le moyen le plus efficace de retrouver ta sœur. 349 00:33:09,640 --> 00:33:10,920 Comme tu le voulais. 350 00:33:12,920 --> 00:33:15,960 Dans ce but, on a organisé une conférence de presse. 351 00:33:16,960 --> 00:33:21,040 Tu pourras raconter comment ils te suivent, te harcèlent, 352 00:33:21,040 --> 00:33:24,880 et dire que tout ce que tu souhaites, c'est être avec ta sœur. 353 00:33:25,880 --> 00:33:29,640 Dis-leur que tu n'es pas le gamin qu'ils montrent aux infos. 354 00:33:29,640 --> 00:33:30,840 Que tu as changé. 355 00:33:31,520 --> 00:33:33,280 Que tu as trouvé Dieu. 356 00:33:33,800 --> 00:33:35,600 Et que tu as notre soutien. 357 00:33:35,600 --> 00:33:37,680 Qu'on est les seuls à te soutenir, 358 00:33:37,680 --> 00:33:42,040 parce qu'on voit le changement que Dieu a provoqué en toi. 359 00:33:42,960 --> 00:33:45,960 - Tout le monde se fiche de ça. - Tu te trompes. 360 00:33:47,600 --> 00:33:49,240 Contente-toi simplement 361 00:33:49,800 --> 00:33:51,880 de raconter ton histoire. 362 00:33:52,640 --> 00:33:55,080 Comment tu nous as contactés, 363 00:33:55,080 --> 00:33:59,400 comment, petit à petit, tu t'es ouvert au Seigneur. 364 00:34:00,320 --> 00:34:01,640 Parle de ton baptême. 365 00:34:02,200 --> 00:34:03,280 Ce n'est pas rien. 366 00:34:04,760 --> 00:34:06,560 Et on me laissera tranquille ? 367 00:34:07,560 --> 00:34:09,120 J'en suis certain. 368 00:34:10,960 --> 00:34:14,600 Sergio, tu es devenu l'icône des âmes perdues 369 00:34:15,160 --> 00:34:16,760 qui retrouvent leur chemin. 370 00:34:24,800 --> 00:34:25,960 "Rejoignez-nous. 371 00:34:27,280 --> 00:34:30,800 "On résoudra vos problèmes et vous apprendrez à jardiner." 372 00:34:30,800 --> 00:34:31,880 Je leur dis ça ? 373 00:34:33,760 --> 00:34:36,000 Sergio, viens ici. Ne sois pas cynique. 374 00:34:37,520 --> 00:34:38,840 Je ne mérite pas ça. 375 00:34:39,360 --> 00:34:41,680 Je mérite le respect, tu m'offenses. 376 00:34:43,520 --> 00:34:45,360 Ça te rapporte tout ça ? 377 00:34:46,360 --> 00:34:47,920 Ou ça manque d'Arantxas ? 378 00:34:50,000 --> 00:34:51,200 Une, ça suffit pas ? 379 00:34:55,840 --> 00:34:59,720 Je ne te laisserai pas me parler sur ce ton, Sergio ! 380 00:34:59,720 --> 00:35:02,960 Je me suis démené pour en arriver là. 381 00:35:02,960 --> 00:35:05,240 Si tu savais... T'en mêle pas, Silvia ! 382 00:35:05,240 --> 00:35:08,040 Ne t'en mêle pas. Tu sais pas de quoi on parle. 383 00:35:08,040 --> 00:35:09,800 Les journalistes, Natanael. 384 00:35:09,800 --> 00:35:12,680 Tout va bien. D'accord ? 385 00:35:12,680 --> 00:35:14,480 Du calme, s'il vous plaît. 386 00:35:14,480 --> 00:35:16,480 - Ne filmez pas. - Elle l'ignore. 387 00:35:17,000 --> 00:35:19,040 Mais elle vaut bien mieux que toi. 388 00:35:20,680 --> 00:35:22,880 D'accord. T'as vidé ton sac ? 389 00:35:23,880 --> 00:35:25,040 Tu t'es calmé ? 390 00:35:26,640 --> 00:35:27,720 Détends-toi. 391 00:35:27,720 --> 00:35:29,080 Ne me touche pas. 392 00:35:29,080 --> 00:35:30,480 Calme-toi, Sergio. 393 00:35:30,480 --> 00:35:32,640 - Calme-toi. - Approche pas. 394 00:35:32,640 --> 00:35:34,600 - Je t'en prie... - Approche pas ! 395 00:35:34,600 --> 00:35:35,720 Sergio. 396 00:35:35,720 --> 00:35:36,920 Que fais-tu ? 397 00:35:37,560 --> 00:35:39,040 Ça va pas ? Repose ça. 398 00:35:39,040 --> 00:35:41,440 Tout va bien. Ne filmez pas. 399 00:35:41,440 --> 00:35:42,640 Tout va bien ! 400 00:35:43,840 --> 00:35:45,320 Pose cette pelle, Sergio. 401 00:35:46,960 --> 00:35:48,960 Repose cette pelle. 402 00:35:49,640 --> 00:35:54,440 Retrouve Dieu dans ton cœur, ne laisse pas entrer le diable, Sergio. 403 00:35:55,560 --> 00:35:57,680 C'est bien. Vade retro. 404 00:35:59,640 --> 00:36:02,440 Tout va bien, du calme. C'est le stress. 405 00:36:02,440 --> 00:36:03,360 La chaleur. 406 00:36:03,360 --> 00:36:05,560 Il a le trac, comme on dit. 407 00:36:13,400 --> 00:36:14,920 Ça va pas, connard ? 408 00:36:19,600 --> 00:36:21,200 Tu devrais faire attention. 409 00:36:21,960 --> 00:36:23,320 Tu m'as fait peur ! 410 00:36:24,280 --> 00:36:27,080 Tu as eu de la chance. Certains ne freinent pas. 411 00:36:27,680 --> 00:36:30,480 - À temps. - À un passage piéton ? Sérieux ? 412 00:36:32,240 --> 00:36:34,760 Allons boire un verre. Il faut qu'on parle. 413 00:36:35,440 --> 00:36:36,280 De quoi ? 414 00:36:37,640 --> 00:36:39,240 De traverser sans regarder. 415 00:36:44,960 --> 00:36:45,960 Non mais je rêve... 416 00:36:52,280 --> 00:36:53,120 Salut. 417 00:36:57,880 --> 00:36:59,000 Où étais-tu ? 418 00:36:59,880 --> 00:37:02,840 - Je distribuais des CV. - Je suis pas stupide. 419 00:37:06,120 --> 00:37:08,160 Papa, qu'est-ce qui t'est arrivé ? 420 00:37:09,160 --> 00:37:10,720 Sergio a failli le tuer. 421 00:37:11,480 --> 00:37:12,320 Sergio ? 422 00:37:12,320 --> 00:37:15,560 Oui, Sergio. Il l'a poussé et lui a cassé le bras. 423 00:37:15,560 --> 00:37:17,120 Que faisais-tu avec lui ? 424 00:37:17,120 --> 00:37:20,640 On savait pas quoi faire. Eneko nous a emmenés à l'hôpital. 425 00:37:20,640 --> 00:37:23,680 Il a été adorable. Il a attendu pour nous ramener. 426 00:37:23,680 --> 00:37:25,680 - Dieu soit loué. - Tu as mal ? 427 00:37:26,720 --> 00:37:29,360 - Je vais bien, ma puce. - Non, c'est faux. 428 00:38:06,880 --> 00:38:07,920 Marta ! 429 00:38:18,440 --> 00:38:19,280 Ça va ? 430 00:38:20,840 --> 00:38:21,960 Tout va bien ? 431 00:38:24,400 --> 00:38:25,960 Je voulais te remercier. 432 00:38:26,880 --> 00:38:28,000 Pour mon père. 433 00:38:30,400 --> 00:38:32,320 Pas de problème. C'est rien. 434 00:38:38,760 --> 00:38:41,960 On va boire un verre. Tu veux venir ? 435 00:38:44,480 --> 00:38:45,760 Oui, viens avec nous. 436 00:38:45,760 --> 00:38:47,080 On va s'amuser. 437 00:38:52,760 --> 00:38:53,840 Mon père va mal. 438 00:38:54,840 --> 00:38:56,040 Il est avec ta mère. 439 00:38:57,000 --> 00:39:00,320 Si tu bois une bière avec nous, il ne lui arrivera rien. 440 00:39:03,120 --> 00:39:03,960 Tu viens ? 441 00:39:05,440 --> 00:39:06,440 D'accord. 442 00:39:06,440 --> 00:39:07,360 Super. 443 00:39:21,000 --> 00:39:21,840 On y va ? 444 00:40:44,360 --> 00:40:45,400 À demain. 445 00:40:46,520 --> 00:40:47,480 À demain. 446 00:40:51,840 --> 00:40:53,800 Où va-t-elle ? Il n'est pas 19 h. 447 00:41:12,960 --> 00:41:14,080 - Salut. - Désolée. 448 00:41:14,960 --> 00:41:16,080 Tu décroches plus ? 449 00:41:16,600 --> 00:41:19,200 Je ne pouvais pas. C'était compliqué. 450 00:41:19,200 --> 00:41:21,200 Oui. Comme toujours. 451 00:41:22,360 --> 00:41:24,720 - J'ai eu une super journée. - Ça a été ? 452 00:41:24,720 --> 00:41:26,000 C'était génial. 453 00:41:27,080 --> 00:41:30,360 Une douzaine d'ados jouant à la console à plein volume. 454 00:41:30,880 --> 00:41:34,120 Oui, c'était aujourd'hui, Ana. Et tu as encore oublié. 455 00:41:38,360 --> 00:41:39,200 Maman. 456 00:41:42,560 --> 00:41:43,560 Bon anniversaire. 457 00:41:44,160 --> 00:41:45,600 - Merci. - C'était bien ? 458 00:41:46,360 --> 00:41:47,400 Oui, très bien. 459 00:41:50,920 --> 00:41:52,600 Tu veux regarder un film ? 460 00:41:53,320 --> 00:41:54,240 Je vais lire. 461 00:41:55,360 --> 00:41:57,360 Ana, je t'ai gardé du gâteau. 462 00:41:59,240 --> 00:42:00,080 Merci. 463 00:43:53,080 --> 00:43:56,240 Sous-titres : Alice Falourd