1 00:00:10,120 --> 00:00:11,960 ‫مغامرة جديدة بانتظار السيد "يقطين".‬ 2 00:00:11,960 --> 00:00:13,760 ‫"في حالة صمت"‬ 3 00:00:13,760 --> 00:00:16,440 ‫بئسًا! ها هو. عدوّه اللدود.‬ 4 00:00:16,960 --> 00:00:18,880 ‫لا مفرّ من القتال.‬ 5 00:00:19,400 --> 00:00:24,080 ‫بفضل أعصابه الفولاذية،‬ ‫تمكّن السيد "يقطين" من حلّ مشكلة أخرى.‬ 6 00:00:25,040 --> 00:00:29,040 ‫والآن دعوني أريكم شيئًا رائعًا في غرفتي.‬ 7 00:00:29,040 --> 00:00:31,360 ‫"المقطع المصوّر رقم 15، موقع (نوا): المنزل"‬ 8 00:00:31,960 --> 00:00:32,800 ‫مرحبًا.‬ 9 00:00:34,040 --> 00:00:34,880 ‫لا!‬ 10 00:00:35,720 --> 00:00:38,760 ‫يبدو أن أخي "سيرجيو" مستيقظ أيضًا.‬ 11 00:00:38,760 --> 00:00:40,200 ‫لنر كيف حاله.‬ 12 00:00:53,480 --> 00:00:55,880 ‫"قارورة دواء؟"‬ 13 00:01:03,360 --> 00:01:04,360 ‫أنت وحش.‬ 14 00:01:08,920 --> 00:01:11,640 ‫"خطأ في عرض الملفّ، حاول مرة أخرى"‬ 15 00:01:11,640 --> 00:01:13,040 ‫"حاول مرة أخرى"‬ 16 00:01:53,280 --> 00:01:56,400 ‫"قاتل"‬ 17 00:02:07,960 --> 00:02:12,280 ‫"متجر غذائي"‬ 18 00:02:35,800 --> 00:02:36,800 ‫لا تتحرّك!‬ 19 00:02:37,600 --> 00:02:38,680 ‫ضعها على الأرض.‬ 20 00:02:42,880 --> 00:02:43,720 ‫حقيبة الظهر.‬ 21 00:02:47,280 --> 00:02:48,120 ‫استدر.‬ 22 00:02:56,800 --> 00:02:58,800 ‫"شرطة"‬ 23 00:03:00,480 --> 00:03:01,440 ‫لا تقيّده بالأصفاد.‬ 24 00:03:01,440 --> 00:03:04,360 ‫ليس له صورة مكبّلًا بالأصفاد.‬ ‫فلا تمنحه هذه اللذة.‬ 25 00:03:09,400 --> 00:03:12,640 ‫تم القبض عليك بتهمة الإخلال بالنظام‬ ‫العام وجريمة الإصابة.‬ 26 00:03:12,640 --> 00:03:14,680 ‫يحق لك التزام الصمت.‬ 27 00:03:14,680 --> 00:03:17,240 ‫لكنني لست بحاجة إلى أن أقول لك ذلك، صحيح؟‬ 28 00:03:26,320 --> 00:03:27,680 ‫أيها الوغد...‬ 29 00:03:28,720 --> 00:03:29,560 ‫قاتل!‬ 30 00:03:31,720 --> 00:03:32,560 ‫مقزز.‬ 31 00:03:47,800 --> 00:03:48,880 ‫ما هذا؟‬ 32 00:03:51,240 --> 00:03:52,720 ‫يجب أن نخبر الرئيسة.‬ 33 00:03:59,880 --> 00:04:00,720 ‫"آنا"؟‬ 34 00:04:17,640 --> 00:04:18,880 ‫هل تريدين القهوة؟‬ 35 00:04:19,840 --> 00:04:20,840 ‫حسنًا.‬ 36 00:04:24,680 --> 00:04:29,480 ‫شاهدت مقاطع "نوا" المصوّرة ودوّنت ملاحظات.‬ ‫أحتاج إلى تفريغها وإرسالها إليّ.‬ 37 00:04:30,040 --> 00:04:31,240 ‫"ميكيل"، ألق نظرة.‬ 38 00:04:35,280 --> 00:04:38,080 ‫يبدو أن أخي "سيرجيو" مستيقظ أيضًا.‬ 39 00:04:38,080 --> 00:04:39,600 ‫لنر كيف حاله.‬ 40 00:04:43,320 --> 00:04:46,640 ‫انظرا. يبدو أن "سيرجيو"‬ ‫كان يتناول دواءً ما.‬ 41 00:04:50,160 --> 00:04:51,520 ‫أنت وحش.‬ 42 00:04:53,840 --> 00:04:55,240 ‫أهذا صوت "بلانكا"؟‬ 43 00:04:55,240 --> 00:04:57,760 ‫أجل. إنه المقطع الوحيد‬ ‫الذي يظهر فيه كلاهما.‬ 44 00:04:57,760 --> 00:05:00,240 ‫مشاهدته قد تكون مفتاح الدراسة،‬ 45 00:05:00,240 --> 00:05:03,200 ‫لكنه يتوقف هنا ولا يمكنني رؤية البقية.‬ 46 00:05:03,200 --> 00:05:05,840 ‫- سأطلب من الفني إصلاحه.‬ ‫- حسنًا.‬ 47 00:05:05,840 --> 00:05:07,560 ‫- اطلب منه أن يرسله إليّ.‬ ‫- حسنًا.‬ 48 00:05:07,560 --> 00:05:09,480 ‫هل من أخبار هذا الصباح؟‬ 49 00:05:14,240 --> 00:05:16,000 ‫"مرحبًا، (سيرجيو)؟"‬ 50 00:05:16,000 --> 00:05:17,640 ‫"هل أنت بخير؟"‬ 51 00:05:17,640 --> 00:05:19,640 ‫لدينا نبأ عاجل.‬ 52 00:05:19,640 --> 00:05:22,480 ‫هذا الصباح، اعتُقل "قاتل الشرفة"،‬ 53 00:05:22,480 --> 00:05:27,040 ‫بسبب ما يُفترض أنه هجوم‬ ‫على مجموعة من الشبّان بعد جدال محتدم.‬ 54 00:05:27,040 --> 00:05:28,920 ‫- هل أطلقوا سراحه!‬ ‫- لا أعرف.‬ 55 00:05:28,920 --> 00:05:30,880 ‫تقرير "إريكا أودريوزولا" من "بلباو".‬ 56 00:05:30,880 --> 00:05:32,360 ‫"نبأ عاجل، (قاتل الشرفة) يهجم مجددًا"‬ 57 00:05:32,360 --> 00:05:36,720 ‫وُضع "سيرجيو سيسكار" في سيارة الشرطة‬ ‫وكان مقيّدًا بالأصفاد والتحدّي يملأ وجهه.‬ 58 00:05:36,720 --> 00:05:42,120 ‫الشاب الحاصل على إطلاق سراح مشروط‬ ‫بعد قتله والديه قبل ستة أعوام‬ 59 00:05:42,120 --> 00:05:44,200 ‫في جريمة هزّت البلاد،‬ 60 00:05:44,200 --> 00:05:46,560 ‫أثار قتالًا بالأمس مع بعض الشبّان.‬ 61 00:05:46,560 --> 00:05:50,000 ‫المشاهد التي سجّلها‬ ‫شابّ ممّن تعرّضوا إلى الاعتداء تبيّن...‬ 62 00:05:50,000 --> 00:05:52,400 ‫كان يجب أن يُقتل جزاء لما فعل.‬ 63 00:05:52,400 --> 00:05:55,000 ‫- بربك...‬ ‫- ماذا؟ قلبك أضعف من اللازم.‬ 64 00:05:55,000 --> 00:05:56,920 ‫...أحد الصبية في وجهه.‬ 65 00:05:57,720 --> 00:06:01,160 ‫روى لنا أحد الأطراف ما حدث.‬ 66 00:06:03,280 --> 00:06:05,160 ‫أجل، كنا في طريقنا إلى المنزل‬ 67 00:06:05,160 --> 00:06:07,320 ‫- بعد احتساء الشراب...‬ ‫- إنه "إينيكو"!‬ 68 00:06:07,320 --> 00:06:09,360 ‫...كالمعتاد، كنا مسترخين،‬ 69 00:06:09,880 --> 00:06:13,720 ‫ولا أدري، جاء هذا المجنون وافتعل قتالًا.‬ 70 00:06:14,240 --> 00:06:16,400 ‫لم نرد حتى أن نتوقف،‬ 71 00:06:17,040 --> 00:06:20,800 ‫لكنه بدأ يضغط علينا ويهيننا...‬ 72 00:06:22,360 --> 00:06:23,840 ‫لا أعرف، لم نرد...‬ 73 00:06:33,560 --> 00:06:34,400 ‫المفاتيح.‬ 74 00:06:35,520 --> 00:06:36,760 ‫"(مارتا)، اتصال وارد"‬ 75 00:06:39,320 --> 00:06:40,160 ‫لا تتحرّك.‬ 76 00:06:42,200 --> 00:06:43,040 ‫الهاتف.‬ 77 00:06:45,040 --> 00:06:45,960 ‫هيا.‬ 78 00:07:25,200 --> 00:07:29,000 ‫تبيّن المقاطع المصوّرة بوضوح‬ ‫أن "سيرجيو" لم يكن من بدأ القتال.‬ 79 00:07:29,000 --> 00:07:31,120 ‫كان فخًا، قتالًا منظمًا.‬ 80 00:07:31,120 --> 00:07:32,280 ‫"تقرير الشرطة"‬ 81 00:07:35,400 --> 00:07:38,440 ‫لا أفهم كيف أمر القاضي بالاعتقال الوقائي‬ 82 00:07:38,440 --> 00:07:40,560 ‫بناءً على شكوى الطرف الآخر فحسب.‬ 83 00:07:42,520 --> 00:07:44,480 ‫أعرف أن المشروع سرّي‬ 84 00:07:44,480 --> 00:07:48,040 ‫وأنت أوضحت أنه إن وقع خطأ ما،‬ ‫فسأكون المسؤولة وحدي،‬ 85 00:07:48,040 --> 00:07:51,560 ‫لكن الوقت مهم جدًا،‬ ‫وكنت قد بدأت أحرز تقدّمًا في تحقيقي.‬ 86 00:07:52,760 --> 00:07:54,880 ‫لعل الوزارة...‬ 87 00:07:55,600 --> 00:07:56,840 ‫لن نفعل شيئًا.‬ 88 00:07:58,400 --> 00:08:01,880 ‫الهجوم ليس الشيء الوحيد‬ ‫الذي أخذه القاضي في الاعتبار.‬ 89 00:08:02,480 --> 00:08:04,960 ‫يبدو أن هناك أدلة جديدة‬ 90 00:08:04,960 --> 00:08:08,520 ‫تربط "سيرجيو" بجريمة‬ ‫عُرضت أمام القضاء قبل ثلاثة أعوام.‬ 91 00:08:10,160 --> 00:08:13,280 ‫على أي حال، كما قلت أنت، لا يمكننا التدخّل.‬ 92 00:08:14,280 --> 00:08:16,720 ‫لا نريد لأي شخص أن يطرح الأسئلة.‬ 93 00:08:17,880 --> 00:08:22,200 ‫إن كانت القضية واضحة كما تقولين،‬ ‫فسينتهي المطاف بالقاضي إلى الإفراج عنه.‬ 94 00:08:22,920 --> 00:08:25,240 ‫فلا تقلقي. اتفقنا؟‬ 95 00:08:26,320 --> 00:08:27,160 ‫لست قلقة.‬ 96 00:08:29,560 --> 00:08:31,680 {\an8}‫معنا "ناتانيل توروخا"،‬ ‫مؤسس جمعية "ريبورن"،‬ 97 00:08:31,680 --> 00:08:33,240 {\an8}‫"نبأ عاجل، اعتقال (قاتل الشرفة) مجددًا"‬ 98 00:08:33,240 --> 00:08:37,480 {\an8}‫القسّ الإنجيلي المسؤول‬ ‫عن تأهيل "سيرجيو سيسكار" مجتمعيًا.‬ 99 00:08:38,280 --> 00:08:40,800 {\an8}‫ما رأيك في اعتقاله؟‬ 100 00:08:41,480 --> 00:08:43,680 {\an8}‫أولًا، السلام عليك،‬ 101 00:08:44,440 --> 00:08:47,200 {\an8}‫واسمحي لي بتصحيح كلامك، مع احترامي.‬ 102 00:08:48,200 --> 00:08:52,480 {\an8}‫الشخص الوحيد المسؤول عن تأهيل‬ ‫"سيرجيو" مجتمعيًا هو "سيرجيو" بذاته،‬ 103 00:08:52,480 --> 00:08:55,480 {\an8}‫برعاية الرب القدير، بالطبع.‬ 104 00:08:56,080 --> 00:08:58,200 ‫وما رأيك في الحادثة؟‬ 105 00:08:58,200 --> 00:09:02,000 ‫بصراحة، أظن أنه ظلم مطلق.‬ 106 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 ‫كان مجرد‬ 107 00:09:05,160 --> 00:09:06,880 ‫عبث صبياني.‬ 108 00:09:07,440 --> 00:09:10,440 ‫"سيرجيو" فتى لجأ إلى الرب،‬ 109 00:09:10,440 --> 00:09:15,600 {\an8}‫ولهذا السبب تحديدًا‬ ‫لن نتخلّى عنه في هذا الموقف.‬ 110 00:09:16,400 --> 00:09:18,840 {\an8}‫غدًا، سنذهب جميعًا‬ 111 00:09:19,440 --> 00:09:21,280 {\an8}‫إلى بوابات مركز الاحتجاز.‬ 112 00:09:21,280 --> 00:09:22,560 ‫كلنا. هل تسمحون لي؟‬ 113 00:09:23,120 --> 00:09:25,000 ‫أرجوك يا عزيزتي، تعالي.‬ 114 00:09:25,000 --> 00:09:26,200 ‫هذه زوجتي.‬ 115 00:09:28,040 --> 00:09:30,440 {\an8}‫ستكون هناك، في انتظاره.‬ 116 00:09:32,400 --> 00:09:34,000 {\an8}‫سيكون هناك إخوانه،‬ 117 00:09:34,560 --> 00:09:35,560 {\an8}‫في انتظاره.‬ 118 00:09:36,640 --> 00:09:37,840 {\an8}‫سيكون هناك الرب،‬ 119 00:09:38,360 --> 00:09:39,320 {\an8}‫في انتظاره.‬ 120 00:09:40,440 --> 00:09:41,520 {\an8}‫وسأكون هناك،‬ 121 00:09:42,640 --> 00:09:43,600 {\an8}‫في انتظاره.‬ 122 00:09:59,280 --> 00:10:00,400 ‫املأها من فضلك.‬ 123 00:10:07,480 --> 00:10:08,880 ‫"مارتا"، أنا "آنا".‬ 124 00:10:08,880 --> 00:10:09,920 ‫ماذا يجري؟‬ 125 00:10:09,920 --> 00:10:12,640 ‫هل هو مسجون؟ اتصلت به، لكنه لا يجيب.‬ 126 00:10:12,640 --> 00:10:16,680 ‫أجل، على الأرجح لا يستطيع التواصل الآن،‬ ‫لكن لا تقلقي، سيتصل بك.‬ 127 00:10:16,680 --> 00:10:20,720 ‫وجّه "إينيكو" اتهامات بالهجوم.‬ ‫سيرغب "سيرجيو" في أن يعرف بمساندتك.‬ 128 00:10:20,720 --> 00:10:23,680 ‫الاتهامات كاذبة،‬ ‫لكنني إن اضطُررت إلى الإدلاء بشهادتي،‬ 129 00:10:23,680 --> 00:10:26,200 ‫فسيتحتم أن أخبرهم بسبب وجودي هناك‬ ‫والإدلاء باسمي...‬ 130 00:10:26,200 --> 00:10:27,360 ‫"مارتا"، اهدئي.‬ 131 00:10:27,360 --> 00:10:30,240 ‫اتركي الأمر لي. لن يربطك أحد بـ"سيرجيو".‬ 132 00:10:30,240 --> 00:10:31,160 ‫لكن اسمعي.‬ 133 00:10:31,760 --> 00:10:33,320 ‫لا يمكنك أن تخبري أحدًا بهذا.‬ 134 00:10:34,280 --> 00:10:37,040 ‫وأرجوك أن تعديني بعدم ارتكاب أي حماقة.‬ 135 00:10:38,920 --> 00:10:39,760 ‫مفهوم؟‬ 136 00:10:43,760 --> 00:10:44,600 ‫أجل.‬ 137 00:10:51,600 --> 00:10:52,440 ‫"إينيكو"!‬ 138 00:10:56,040 --> 00:10:58,000 ‫- لماذا كذبت؟‬ ‫- ليس الآن يا "مارتا".‬ 139 00:11:01,280 --> 00:11:03,480 ‫- هل أصبحت متنمرًا؟‬ ‫- دعيني وشأني.‬ 140 00:11:03,480 --> 00:11:06,000 ‫هذا الرجل مجنون،‬ ‫من الأفضل أن يكون في السجن.‬ 141 00:11:06,000 --> 00:11:09,160 ‫إن أردت إلقاء اللوم على شخص ما،‬ ‫فكان عليك أن تلومني.‬ 142 00:11:12,080 --> 00:11:13,400 ‫هذه ليست طبيعتك.‬ 143 00:11:14,200 --> 00:11:15,200 ‫ماذا دهاك؟‬ 144 00:11:15,200 --> 00:11:17,600 ‫لا، ماذا دهاك أنت؟ بحق السماء.‬ 145 00:11:18,880 --> 00:11:22,760 ‫ماذا سيقول الناس حين يعرفون‬ ‫أنك تركتني من أجل "قاتل الشرفة"؟‬ 146 00:11:23,960 --> 00:11:27,920 ‫ارتباطك بشخص مثله يعني أنك فقدت صوابك.‬ 147 00:11:27,920 --> 00:11:29,600 ‫سأُضطرّ إلى ترك وظيفتي والمدينة...‬ 148 00:11:29,600 --> 00:11:31,560 ‫- أجل، ولكن...‬ ‫- لا تقولي "لكن"!‬ 149 00:11:32,520 --> 00:11:35,360 ‫ظننت أنك سامحتني على نزوتي مع صديقتك.‬ 150 00:11:37,000 --> 00:11:38,080 ‫الواضح أنك لم تفعلي.‬ 151 00:11:38,840 --> 00:11:40,040 ‫شكرًا جزيلًا يا "مارتا".‬ 152 00:11:42,400 --> 00:11:44,520 ‫أنت همجي لعين!‬ 153 00:11:44,520 --> 00:11:45,440 ‫تبًا لك!‬ 154 00:12:10,200 --> 00:12:12,000 {\an8}‫"( أ. أ. بينيات)، اتصال وارد"‬ 155 00:12:16,920 --> 00:12:20,840 ‫أمضيت عامًا لا أجيب على اتصالات زوجتي‬ ‫حتى أصبحت زوجتي السابقة.‬ 156 00:12:20,840 --> 00:12:22,080 ‫كانت قدّيسة.‬ 157 00:12:23,000 --> 00:12:24,680 ‫ما مدى صبر زوجك؟‬ 158 00:12:27,560 --> 00:12:29,920 ‫لماذا أعدته إلى مركز الاحتجاز؟‬ 159 00:12:31,560 --> 00:12:32,920 ‫انسي أمر الدراسة.‬ 160 00:12:34,800 --> 00:12:37,720 ‫إنه لم يكمل عقوبته. هذا مكانه المناسب.‬ 161 00:12:37,720 --> 00:12:38,640 ‫مكانه المناسب؟‬ 162 00:12:39,240 --> 00:12:42,440 ‫حيث يتمكّن من اللعب‬ ‫مع أمثاله من الفتية. القتلة.‬ 163 00:12:42,960 --> 00:12:43,840 ‫لماذا؟‬ 164 00:12:44,920 --> 00:12:47,520 ‫أنت تحاول إفساد الدراسة منذ وصولك.‬ 165 00:12:47,520 --> 00:12:48,680 ‫- لماذا؟‬ ‫- لماذا؟‬ 166 00:12:48,680 --> 00:12:53,160 ‫بصرف النظر عن قتل والديه‬ ‫من دون أن يتسارع نبضه ولا أن يطرف له جفن،‬ 167 00:12:53,160 --> 00:12:55,960 ‫وجد ذلك الوغد وقتًا كافيًا ليفعل هذا.‬ 168 00:12:58,560 --> 00:13:00,280 ‫أعطيتها إلى القاضي.‬ 169 00:13:01,080 --> 00:13:04,600 ‫كان يُدعى "تشارلي".‬ ‫كان في المركز نفسه مع "سيرجيو".‬ 170 00:13:04,600 --> 00:13:07,120 ‫لكنهما كانا يتشاركان في حبيبة أيضًا.‬ 171 00:13:07,680 --> 00:13:11,800 ‫من الواضح أنها وقعت في حب "سيرجيو"‬ ‫في أثناء زيارتها لحبيبها.‬ 172 00:13:12,800 --> 00:13:15,720 ‫ذكرت كل التفاصيل‬ ‫في الرسائل التي كانت تكتبها إليه.‬ 173 00:13:16,800 --> 00:13:20,880 ‫قالت إنها مستعدّة لفعل أي شيء حتى تكون‬ ‫مع "سيرجيو" ولا يعترض "تشارلي" طريقهما.‬ 174 00:13:21,880 --> 00:13:25,600 ‫بعد أشهر،‬ ‫حين أُطلق سراحه، شُجّ رأسه بمطرقة.‬ 175 00:13:25,600 --> 00:13:26,520 ‫أتريدين المزيد؟‬ 176 00:13:34,760 --> 00:13:36,040 ‫"سيرجيو" ليس مختلًا.‬ 177 00:13:38,520 --> 00:13:41,280 ‫بالطبع. إنه فتى اتخذ قرارات خاطئة.‬ 178 00:13:41,280 --> 00:13:42,440 ‫أكثر مما تتصوّر.‬ 179 00:13:43,240 --> 00:13:45,720 ‫كان "سيرجيو" يتناول دواء حين حدث كل شيء.‬ 180 00:13:45,720 --> 00:13:47,440 ‫لم يُذكر ذلك في المحاكمة.‬ 181 00:13:47,440 --> 00:13:49,520 ‫إن كان هذا صحيحًا وعُرف الأمر،‬ 182 00:13:50,280 --> 00:13:51,880 ‫فقد يغيّر كل شيء.‬ 183 00:14:12,240 --> 00:14:13,200 ‫يجب أن نلتقي.‬ 184 00:14:16,080 --> 00:14:16,920 ‫حسنًا.‬ 185 00:14:27,000 --> 00:14:28,400 ‫"(بريمارك)"‬ 186 00:14:37,120 --> 00:14:39,480 ‫"مارتا"، بحق السماء. سمعت شيئًا جنونيًا.‬ 187 00:14:39,480 --> 00:14:41,200 ‫لا يمكن أن يكون صحيحًا، أنا فزعة.‬ 188 00:14:41,200 --> 00:14:44,040 ‫أصحيح أنك تواعدين "قاتل الشرفة"؟‬ 189 00:14:44,040 --> 00:14:47,840 ‫لا أفهم ما خطبك، لكن اتصلي بي وأخبريني،‬ 190 00:14:47,840 --> 00:14:48,760 ‫لأنني...‬ 191 00:14:48,760 --> 00:14:50,480 ‫لا أعرف. لا أصدّق ما تفعلينه.‬ 192 00:14:56,000 --> 00:14:57,280 ‫"منحلّة. لا أصدّق أفعالك."‬ 193 00:14:57,280 --> 00:14:58,840 ‫"هل يعرف والداك؟"‬ 194 00:14:58,840 --> 00:15:00,520 ‫"منحلّة، مسكين (إينيكو). مريضة نفسيًا."‬ 195 00:15:13,320 --> 00:15:14,640 ‫ألم تتأخري بعض الشيء؟‬ 196 00:15:26,920 --> 00:15:27,760 ‫"إينيكو"!‬ 197 00:15:28,360 --> 00:15:29,720 ‫يا لها من مفاجأة!‬ 198 00:15:29,720 --> 00:15:32,200 ‫ما حدث في ذلك اليوم كان صادمًا، صحيح؟‬ 199 00:15:33,280 --> 00:15:36,320 ‫اسمعي، أعرف أنني خنت "مارتا"،‬ 200 00:15:36,920 --> 00:15:38,520 ‫ولم تسامحني بعد.‬ 201 00:15:39,600 --> 00:15:42,000 ‫لكنني ما زلت أحبها، ويجب أن أفعل شيئًا.‬ 202 00:15:42,000 --> 00:15:42,920 ‫بالتأكيد.‬ 203 00:15:42,920 --> 00:15:46,320 ‫"روزا"، من أجلها،‬ ‫ساعديها على نسيان ذلك الشابّ. اتفقنا؟‬ 204 00:15:46,840 --> 00:15:47,800 ‫إنه خطر.‬ 205 00:15:47,800 --> 00:15:50,240 ‫إنها ترفض أن تصغي إليّ، لكنك أمّها.‬ 206 00:15:50,760 --> 00:15:52,360 ‫ساعديها، اتفقنا؟‬ 207 00:16:05,560 --> 00:16:06,400 ‫"(نوا)"‬ 208 00:16:21,240 --> 00:16:23,080 ‫لا تبدو سعيدًا برؤيتي.‬ 209 00:16:26,160 --> 00:16:27,960 ‫أريد أن أفهم شيئًا واحدًا.‬ 210 00:16:29,840 --> 00:16:30,680 ‫لماذا؟‬ 211 00:16:34,680 --> 00:16:37,520 ‫لماذا لم تأت لرؤيتي حين خرجت من السجن‬ ‫كما اتفقنا؟‬ 212 00:16:40,800 --> 00:16:44,640 ‫أنت استغللت القضية التي فتحوها ضدّي بسببك‬ ‫حتى ترحل.‬ 213 00:16:50,320 --> 00:16:53,440 ‫أرسلوني إلى جمعية إنجيلية‬ ‫لأكمل فيها عقوبتي.‬ 214 00:16:53,440 --> 00:16:55,080 ‫لأنك طلبت ذلك!‬ 215 00:16:56,640 --> 00:16:58,520 ‫أسديتك الكثير من الخدمات وغضضت الطرف...‬ 216 00:16:59,680 --> 00:17:04,560 ‫وماذا فعلت حين أُطلق سراحك؟‬ ‫لم تشكرني حتى ولم تتصل، لا شيء.‬ 217 00:17:05,320 --> 00:17:06,160 ‫أنا آسف.‬ 218 00:17:06,720 --> 00:17:08,040 ‫لا، أنت لست آسفًا.‬ 219 00:17:10,680 --> 00:17:11,520 ‫اسمع.‬ 220 00:17:12,360 --> 00:17:13,240 ‫أعطني هاتفك.‬ 221 00:17:14,400 --> 00:17:15,240 ‫أجل، بالطبع.‬ 222 00:17:16,240 --> 00:17:17,840 ‫ألم تستغلّني بما يكفي؟‬ 223 00:17:18,680 --> 00:17:19,600 ‫انتهى الأمر.‬ 224 00:17:23,360 --> 00:17:24,280 ‫ماذا تفعل؟‬ 225 00:17:27,160 --> 00:17:28,920 ‫ماذا تفعل؟ لا تكن غبيًا!‬ 226 00:17:29,520 --> 00:17:30,640 ‫ما الذي تفعله؟‬ 227 00:17:31,920 --> 00:17:33,040 ‫كفّ عن التصرّف بغباء.‬ 228 00:17:40,480 --> 00:17:42,080 ‫لكن عليك أن تعدني...‬ 229 00:17:48,560 --> 00:17:51,800 ‫لا توجد سجلّات لتلقّي "سيرجيو"‬ ‫أي علاج طبي.‬ 230 00:17:52,520 --> 00:17:53,440 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 231 00:17:54,360 --> 00:17:55,840 ‫ولا أي أدوية على الإطلاق؟‬ 232 00:17:57,600 --> 00:17:58,520 ‫لا شيء.‬ 233 00:17:59,160 --> 00:18:04,920 ‫باستثناء الباراسيتامول والإيبوبروفين،‬ ‫لم يُعط أي أدوية في المركز.‬ 234 00:18:04,920 --> 00:18:08,720 ‫ألم يتلقّ أي علاج‬ ‫في السنوات الستة التي قضاها هنا؟‬ 235 00:18:08,720 --> 00:18:11,840 ‫كل محاولات العلاج النفسي،‬ ‫من علاج أو تبادل الحديث معه،‬ 236 00:18:11,840 --> 00:18:14,320 ‫انتهت بالطريقة نفسها، بالاحتواء.‬ 237 00:18:14,320 --> 00:18:15,880 ‫ما هو الاحتواء؟‬ 238 00:18:15,880 --> 00:18:17,680 ‫إلقاؤهم على الأرض وتثبيتهم.‬ 239 00:18:25,200 --> 00:18:26,240 ‫شكرًا يا "أليسيا".‬ 240 00:18:33,200 --> 00:18:34,720 ‫"مخزن"‬ 241 00:19:06,440 --> 00:19:07,840 ‫أيمكنني استعادة هاتفي؟‬ 242 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 ‫بمن اتصلت؟‬ 243 00:19:14,120 --> 00:19:16,040 ‫- دعني أمرّ.‬ ‫- آسف.‬ 244 00:19:16,560 --> 00:19:18,760 ‫لا يحق لي أن أسألك عن أي شيء.‬ 245 00:19:20,520 --> 00:19:23,000 ‫لكنني افتقدتك، أتفهم؟‬ 246 00:19:23,000 --> 00:19:25,440 ‫وبطريقة ما،‬ 247 00:19:26,440 --> 00:19:28,320 ‫أنا سعيد بعودتك إلى هنا.‬ 248 00:19:31,200 --> 00:19:32,240 ‫هل نحن صديقان؟‬ 249 00:19:33,600 --> 00:19:35,240 ‫ماذا تريد؟‬ 250 00:19:35,240 --> 00:19:36,800 ‫أريد أن نكون صديقين.‬ 251 00:19:36,800 --> 00:19:37,880 ‫تأمّل حالك!‬ 252 00:19:39,720 --> 00:19:40,560 ‫ماذا؟‬ 253 00:19:43,920 --> 00:19:46,440 ‫هل أبدو مثليًا يا مشتهي الأطفال اللعين؟‬ 254 00:19:47,040 --> 00:19:48,600 ‫اتركني، أفلتني!‬ 255 00:19:56,680 --> 00:19:59,520 ‫لا أفهم لماذا يتخلّى عنه الجميع.‬ 256 00:20:00,560 --> 00:20:02,800 ‫ليس الجميع. ليس أنت.‬ 257 00:20:04,880 --> 00:20:06,720 ‫هل اطّلعت على قضية "تشارلي"؟‬ 258 00:20:07,400 --> 00:20:11,160 ‫أجل. قرأت ملف القضية ويبدو أن كل شيء واضح.‬ 259 00:20:11,680 --> 00:20:13,720 ‫رجل العصابات الذي قتله اعترف بالذنب.‬ 260 00:20:14,240 --> 00:20:17,720 ‫كان "تشارلي" يدين له بالمال،‬ ‫وحين أُخلي سبيله، انتقم.‬ 261 00:20:17,720 --> 00:20:18,880 ‫"سيرجيو" ليس طرفًا.‬ 262 00:20:19,800 --> 00:20:20,960 ‫معذرةً.‬ 263 00:20:23,200 --> 00:20:24,640 ‫اتركني!‬ 264 00:20:24,640 --> 00:20:25,560 ‫توقف!‬ 265 00:20:28,000 --> 00:20:30,720 ‫اتركني!‬ 266 00:20:30,720 --> 00:20:31,640 ‫توقف!‬ 267 00:20:32,160 --> 00:20:34,040 ‫- اتركاني، سأقتلكم!‬ ‫- "سيرجيو"!‬ 268 00:20:34,040 --> 00:20:35,600 ‫سأقتلكم أيها الأوغاد!‬ 269 00:20:53,680 --> 00:20:55,640 ‫اتركاه، إن أنفاسه متلاحقة.‬ 270 00:20:56,440 --> 00:20:57,360 ‫تنفّس.‬ 271 00:20:57,360 --> 00:20:58,480 ‫تنّفس، اهدأ.‬ 272 00:20:58,480 --> 00:20:59,400 ‫اهدأ.‬ 273 00:21:04,720 --> 00:21:05,600 ‫ساعداني.‬ 274 00:21:07,680 --> 00:21:09,520 ‫تنفّس.‬ 275 00:21:11,320 --> 00:21:13,200 ‫اهدأ.‬ 276 00:21:14,560 --> 00:21:15,760 ‫أنا هنا معك.‬ 277 00:21:16,480 --> 00:21:17,320 ‫أنا هنا.‬ 278 00:21:18,640 --> 00:21:19,920 ‫أنا هنا معك.‬ 279 00:21:22,400 --> 00:21:24,120 ‫تنفّس.‬ 280 00:21:25,400 --> 00:21:26,440 ‫تنفّس.‬ 281 00:21:38,640 --> 00:21:40,000 ‫هيا. ساعداه على النهوض.‬ 282 00:21:45,200 --> 00:21:46,040 ‫هكذا.‬ 283 00:22:11,120 --> 00:22:12,040 ‫مرحبًا يا عزيزتي.‬ 284 00:22:13,080 --> 00:22:16,240 ‫قابلت "إينيكو" بطريق الصدفة‬ ‫وكان يتصرّف بغرابة شديدة...‬ 285 00:22:16,240 --> 00:22:17,200 ‫أجل يا أمي.‬ 286 00:22:17,720 --> 00:22:20,600 ‫أشعر بتوعك. سأستحمّ وأخلد إلى النوم.‬ 287 00:22:33,000 --> 00:22:34,560 ‫هذه الفتاة ليست على طبيعتها.‬ 288 00:22:34,560 --> 00:22:36,000 ‫دعيها وشأنها يا عزيزتي.‬ 289 00:22:54,320 --> 00:22:56,200 ‫"أدخل رمز المرور"‬ 290 00:23:05,320 --> 00:23:08,520 ‫عليك أن تفهم أنني مسؤول عن "سيرجيو".‬ 291 00:23:09,640 --> 00:23:12,840 ‫أفهم ذلك، لكن هذا مركز إصلاحي طبي‬ 292 00:23:12,840 --> 00:23:14,640 ‫وأنت بحاجة إلى تصريح.‬ 293 00:23:14,640 --> 00:23:16,120 ‫تصريح؟ حسنًا.‬ 294 00:23:16,120 --> 00:23:21,080 ‫لكن بصفتكم مركزًا، أنتم تتصرّفون‬ ‫بطريقة غير نظامية وغير قانونية.‬ 295 00:23:21,920 --> 00:23:25,280 ‫افعلوا ما تشاؤون،‬ ‫لكن لا يمكنكم دخول البناية.‬ 296 00:23:25,280 --> 00:23:26,840 ‫"ميكيل"! مرحبًا، أنا "آنا".‬ 297 00:23:27,360 --> 00:23:30,200 ‫"آنا". إن كنت تتصلين‬ ‫لتسألي عن مقطع "نوا" المصوّر،‬ 298 00:23:30,200 --> 00:23:32,760 ‫فقد أوشك الفنّي على الانتهاء.‬ ‫غدًا سيكون جاهزًا.‬ 299 00:23:32,760 --> 00:23:36,840 ‫رائع، لكنني لا أتصل بشأن ذلك التصوير،‬ ‫بل بشأن مقطع آخر.‬ 300 00:23:36,840 --> 00:23:39,040 ‫اسمع، أريدك أن تسديني معروفًا.‬ 301 00:23:47,640 --> 00:23:48,640 ‫اتركي اللافتة.‬ 302 00:23:48,640 --> 00:23:52,000 ‫سنذهب إلى هناك غدًا‬ ‫وسنظهر في التلفاز الوطني.‬ 303 00:23:52,000 --> 00:23:54,760 ‫أتعتقد حقًا أن هذا سيوصّلنا إلى شيء؟‬ 304 00:23:55,640 --> 00:23:56,720 ‫بالطبع.‬ 305 00:23:57,400 --> 00:23:59,600 ‫المثابرة.‬ 306 00:24:00,120 --> 00:24:02,560 ‫"الطريق إلى الفضيلة طويل."‬ 307 00:24:04,360 --> 00:24:06,320 ‫- القدّيس "توماس".‬ ‫- أحسنت.‬ 308 00:24:06,320 --> 00:24:09,480 ‫كما أن الرب يكافئ الصمود دائمًا.‬ 309 00:24:09,480 --> 00:24:12,800 ‫"راؤول"، إن استطعت، خذها إلى الخلف.‬ 310 00:24:17,000 --> 00:24:19,560 ‫"رقم مجهول: (سيرجيو) لم يبدأ القتال"‬ 311 00:24:24,480 --> 00:24:25,320 ‫هل أنت مغرور؟‬ 312 00:24:31,080 --> 00:24:31,920 ‫لا...‬ 313 00:24:35,080 --> 00:24:35,920 ‫"سيلفي".‬ 314 00:24:35,920 --> 00:24:37,000 ‫- نعم؟‬ ‫- تعالي.‬ 315 00:24:41,840 --> 00:24:42,960 ‫المكافأة هنا.‬ 316 00:24:45,800 --> 00:24:46,640 ‫شكرًا.‬ 317 00:24:57,600 --> 00:25:00,160 ‫ما سبب عدم لقائنا في حانة؟‬ 318 00:25:00,160 --> 00:25:02,800 ‫هناك سببان مهمان جدًا.‬ 319 00:25:02,800 --> 00:25:05,600 ‫الأول هو أن المناظر كانت ستفوتنا.‬ 320 00:25:06,280 --> 00:25:07,480 ‫إنها رائعة.‬ 321 00:25:07,480 --> 00:25:09,760 ‫تكاد تنسيني ما نحن فيه من فوضى.‬ 322 00:25:09,760 --> 00:25:12,000 ‫حسنًا. لا تبالغ هكذا.‬ 323 00:25:13,280 --> 00:25:16,480 ‫تظن الفتاة أن "سيرجيو" كان يتناول دواء.‬ ‫وما المشكلة؟‬ 324 00:25:17,960 --> 00:25:19,320 ‫إنه محتجز.‬ 325 00:25:20,000 --> 00:25:22,800 ‫إن حالفنا الحظ،‬ ‫فستُضاف إلى عقوبته بضعة أعوام أخرى‬ 326 00:25:22,800 --> 00:25:26,680 ‫وستُنسى هذه التجربة السخيفة أخيرًا.‬ 327 00:25:26,680 --> 00:25:30,120 ‫قصة موت حبيب الفتاة المعجبة به‬ ‫لن تدوم طويلًا.‬ 328 00:25:30,840 --> 00:25:33,560 ‫إن تمّ التنازل عن اتهامات الاعتداء...‬ 329 00:25:36,480 --> 00:25:38,040 ‫لم أخبرك بالثاني.‬ 330 00:25:38,720 --> 00:25:39,560 ‫ماذا؟‬ 331 00:25:40,920 --> 00:25:42,680 ‫السبب الثاني.‬ 332 00:25:43,320 --> 00:25:46,120 ‫وما كنت ستفهم التشبيه لولا أن التقينا هنا.‬ 333 00:25:47,560 --> 00:25:50,240 ‫الضباط الفاسدون‬ 334 00:25:50,960 --> 00:25:52,640 ‫مثل البنايات الكبيرة.‬ 335 00:25:53,640 --> 00:25:55,240 ‫إما أن يكونوا مفيدين‬ 336 00:25:55,840 --> 00:25:57,480 ‫وإما أن يصبحوا مصدر إزعاج.‬ 337 00:25:58,280 --> 00:26:01,600 ‫هل أنت بناية كبيرة عديمة الفائدة‬ ‫يا "كابريرا"؟‬ 338 00:26:27,480 --> 00:26:29,280 ‫- صباح الخير يا عزيزتي.‬ ‫- صباح الخير.‬ 339 00:26:29,280 --> 00:26:30,760 ‫صباح الخير. سأذهب إلى العمل!‬ 340 00:26:30,760 --> 00:26:33,440 ‫مهلًا. لا تذهبي من دون فطور.‬ 341 00:26:33,440 --> 00:26:35,640 ‫- أنا في عجلة من أمري.‬ ‫- لا يزال لديك وقت.‬ 342 00:26:37,680 --> 00:26:38,720 ‫اجلسي معنا.‬ 343 00:26:46,080 --> 00:26:47,840 ‫هكذا يمكننا التحدّث قليلًا.‬ 344 00:26:49,520 --> 00:26:51,760 ‫- مؤخرًا، صرنا نعرف بالكاد...‬ ‫- يا ابنتي.‬ 345 00:26:52,440 --> 00:26:54,600 ‫عزيزتي. سنساندك دائمًا.‬ 346 00:26:55,840 --> 00:26:57,840 ‫لكن يجب أن تفكّري في ذلك الفتى.‬ 347 00:26:58,920 --> 00:27:00,600 ‫ماذا؟ ماذا تعنين؟‬ 348 00:27:02,080 --> 00:27:03,680 ‫نحن نعرف كل شيء يا عزيزتي.‬ 349 00:27:04,680 --> 00:27:07,240 ‫رأينا الرسائل والإهانات...‬ 350 00:27:07,240 --> 00:27:08,160 ‫ماذا فعلت؟‬ 351 00:27:09,160 --> 00:27:11,160 ‫- سندافع عنك...‬ ‫- لقد اطّلعت على هاتفي.‬ 352 00:27:12,320 --> 00:27:15,360 ‫- عزيزتي، كنا قلقين عليك.‬ ‫- أنتما فظيعان.‬ 353 00:27:16,240 --> 00:27:17,720 ‫أنتما فظيعان!‬ 354 00:27:27,960 --> 00:27:29,080 ‫هيا.‬ 355 00:27:30,320 --> 00:27:31,400 ‫اتركني يا رجل.‬ 356 00:27:42,520 --> 00:27:45,520 ‫"موقف سيارات عام، 24 ساعة، أماكن متاحة"‬ 357 00:27:48,240 --> 00:27:51,040 ‫"لا تشهد على قريبك شهادة زور."‬ 358 00:27:51,040 --> 00:27:54,400 ‫التاسعة من الوصايا العشر‬ ‫التي أحضرها "موسى"‬ 359 00:27:54,400 --> 00:27:57,040 ‫بعدما كلّمه الرب على جبل "الطور".‬ 360 00:27:57,040 --> 00:27:59,920 ‫سفر الخروج، الإصحاح الـ20، الآية الـ16.‬ 361 00:28:02,640 --> 00:28:05,400 ‫- آسف. هل تخاطبني؟‬ ‫- هذا مشروط.‬ 362 00:28:05,920 --> 00:28:08,760 ‫لقد تردّدت أصداء كلمة الرب في قلبك.‬ 363 00:28:08,760 --> 00:28:10,560 ‫لا بد من وجود سبب، صحيح؟‬ 364 00:28:11,080 --> 00:28:12,040 ‫"إينيكو"؟‬ 365 00:28:15,360 --> 00:28:18,600 ‫كيف تعرف اسمي؟ نحن لم نلتق من قبل.‬ 366 00:28:18,600 --> 00:28:23,160 ‫أعرف أنك قادر على حبس رجل بريء‬ ‫من أجل مصلحتك.‬ 367 00:28:24,200 --> 00:28:25,040 ‫فهمت.‬ 368 00:28:26,440 --> 00:28:28,480 ‫أنت أحد أصدقاء "سيرجيو" غريبي الأطوار.‬ 369 00:28:29,200 --> 00:28:31,000 ‫متنمر، كما في فيلم "بالب فيكشن"،‬ 370 00:28:31,000 --> 00:28:33,920 ‫تهدّد الناس بتلاوات من الكتاب المقدّس.‬ 371 00:28:35,040 --> 00:28:35,880 ‫لا.‬ 372 00:28:36,480 --> 00:28:38,280 ‫هذه مواقف سينمائية لا تناسبني.‬ 373 00:28:39,560 --> 00:28:41,240 ‫كما أنني لا أحمل مسدسًا.‬ 374 00:28:41,840 --> 00:28:42,840 ‫لكنني أحمل هذا،‬ 375 00:28:43,800 --> 00:28:46,120 ‫وأنا متأكد من أنه سيثير اهتمامك. انظر.‬ 376 00:28:47,720 --> 00:28:48,560 ‫لنشاهد.‬ 377 00:28:49,800 --> 00:28:50,800 ‫هل تتكلّم الآن؟‬ 378 00:28:53,280 --> 00:28:55,000 ‫معي إخواني أيضًا.‬ 379 00:28:55,000 --> 00:28:55,920 ‫هل أنت مغرور؟‬ 380 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 ‫أمعن النظر.‬ 381 00:29:03,840 --> 00:29:07,160 ‫أنا واثق تمامًا بطيبة قلبك التائب.‬ 382 00:29:08,280 --> 00:29:09,960 ‫وأنا واثق تمامًا...‬ 383 00:29:09,960 --> 00:29:10,880 ‫لقّنوه درسًا!‬ 384 00:29:10,880 --> 00:29:13,880 ‫...بأنك ستسحب اتهامك الكاذب‬ 385 00:29:13,880 --> 00:29:15,240 ‫صباح الغد.‬ 386 00:29:16,040 --> 00:29:17,360 ‫أليس كذلك يا "إينيكو"؟‬ 387 00:29:18,960 --> 00:29:21,440 ‫هذا هو تعبير الندم.‬ 388 00:29:22,320 --> 00:29:23,280 ‫أهنّئك.‬ 389 00:29:24,520 --> 00:29:26,560 ‫التوبة فعل إنساني.‬ 390 00:29:26,560 --> 00:29:32,480 ‫وهو فعل إيماني سيأخذه الرب بعين الاعتبار‬ ‫في يوم دينونتك.‬ 391 00:29:33,800 --> 00:29:36,400 ‫العدالة الوحيدة المهمة هي العدالة الإلهية.‬ 392 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 ‫المجد للرب.‬ 393 00:29:40,040 --> 00:29:41,400 ‫باركك الرب يا أخي.‬ 394 00:29:47,640 --> 00:29:49,400 ‫- رائع!‬ ‫- "سيرجيو"!‬ 395 00:29:49,400 --> 00:29:51,760 ‫أحسنت يا "سيرجيو"!‬ 396 00:29:53,640 --> 00:29:56,800 ‫أحسنت يا "سيرجيو"! باركك الرب!‬ 397 00:29:56,800 --> 00:29:57,720 ‫أحسنت!‬ 398 00:30:01,760 --> 00:30:03,400 ‫أحسنت! رائع!‬ 399 00:30:25,160 --> 00:30:26,000 ‫لنعد إلى العمل.‬ 400 00:30:52,000 --> 00:30:52,840 ‫مرحبًا.‬ 401 00:30:56,480 --> 00:30:58,280 ‫لن أكذب. كنت أنتظرك.‬ 402 00:30:58,880 --> 00:30:59,920 ‫وها أنا قد جئت.‬ 403 00:31:01,960 --> 00:31:02,800 ‫كيف حالك؟‬ 404 00:31:05,400 --> 00:31:06,320 ‫لست بخير.‬ 405 00:31:07,400 --> 00:31:08,240 ‫أنا آسف.‬ 406 00:31:10,040 --> 00:31:12,720 ‫يظن الجميع أنني مجنونة. حتى والداي.‬ 407 00:31:13,880 --> 00:31:16,560 ‫هل تريدين التحدّث؟ يمكنك أن تخبريني.‬ 408 00:31:18,400 --> 00:31:19,240 ‫لا أعرف.‬ 409 00:31:21,640 --> 00:31:22,960 ‫يمكننا الجلوس في سيارتي.‬ 410 00:31:25,280 --> 00:31:27,120 ‫ليس من الضروري أن نذهب إلى أي مكان.‬ 411 00:31:27,840 --> 00:31:29,160 ‫يمكننا الجلوس هناك فحسب.‬ 412 00:31:31,080 --> 00:31:31,920 ‫هل نذهب؟‬ 413 00:31:37,080 --> 00:31:39,080 ‫قرأت الرسائل في مجموعة "واتساب".‬ 414 00:31:41,400 --> 00:31:42,320 ‫أشعر بالذنب.‬ 415 00:31:44,120 --> 00:31:44,960 ‫بالتأكيد.‬ 416 00:31:45,480 --> 00:31:49,440 ‫طلبت من أصدقائي ألّا يقولوا شيئًا،‬ ‫لكن يبدو أن أحدهم قد باح بما حدث.‬ 417 00:31:55,520 --> 00:31:57,360 ‫لا أرى ذلك عدلًا يا "مارتا".‬ 418 00:31:58,560 --> 00:32:00,360 ‫إنني أدافع عنك طوال اليوم.‬ 419 00:32:02,160 --> 00:32:03,680 ‫يا لك من رجل نبيل!‬ 420 00:32:21,920 --> 00:32:23,720 ‫لقد توقفا عند ممر المحطة.‬ 421 00:32:24,960 --> 00:32:26,440 ‫لا يمكنني ملاحقتهما يا "آنا".‬ 422 00:32:27,640 --> 00:32:28,680 ‫لا تقلقي.‬ 423 00:32:28,680 --> 00:32:31,800 ‫صفّي السيارة في مكان قريب‬ ‫وسنواصل المراقبة من كاميرات الأمن.‬ 424 00:32:37,320 --> 00:32:38,480 ‫إنه ذاهب إلى منزل "مارتا".‬ 425 00:33:13,160 --> 00:33:15,280 ‫- إلام ينظر؟‬ ‫- لنر.‬ 426 00:33:25,440 --> 00:33:26,520 ‫تلك سيارة "إينيكو".‬ 427 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 ‫"آندر"، بمن يتصل؟‬ 428 00:33:42,680 --> 00:33:43,520 ‫بـ"مارتا".‬ 429 00:33:49,160 --> 00:33:52,120 ‫"(مارتا): أنا مع أمي. ساتصل بك لاحقًا."‬ 430 00:33:53,840 --> 00:33:55,080 ‫وصلته رسالة.‬ 431 00:33:56,560 --> 00:33:58,480 ‫"مع أمي. سأتصل بك لاحقًا". من "مارتا".‬ 432 00:33:59,240 --> 00:34:00,640 ‫لماذا تكذبين؟‬ 433 00:34:15,440 --> 00:34:16,680 ‫إنه يلاحقها.‬ 434 00:34:24,760 --> 00:34:25,840 ‫سيقتلها.‬ 435 00:34:35,440 --> 00:34:36,560 ‫"سيرجيو"!‬ 436 00:34:41,840 --> 00:34:42,680 ‫إنه غاضب.‬ 437 00:34:45,880 --> 00:34:46,720 ‫هل يؤلمك؟‬ 438 00:34:49,920 --> 00:34:51,680 ‫كنت أفكّر فيك خلال اليومين الماضيين.‬ 439 00:34:52,280 --> 00:34:53,120 ‫وأنا أيضًا.‬ 440 00:34:54,320 --> 00:34:56,920 ‫أتعرفين كم كان من الصعب أن أحصل على هاتف؟‬ 441 00:34:57,720 --> 00:34:58,960 ‫لماذا لم تجيبي؟‬ 442 00:35:00,320 --> 00:35:03,280 ‫- لم أعرف أنه رقمك.‬ ‫- تقولين إنك مع أمك‬ 443 00:35:03,280 --> 00:35:05,960 ‫- بينما أنت معه.‬ ‫- أراد التحدّث فحسب.‬ 444 00:35:05,960 --> 00:35:07,040 ‫ماذا يقول؟‬ 445 00:35:08,840 --> 00:35:10,680 ‫لا أعرف، لكنه ليس خيرًا.‬ 446 00:35:13,960 --> 00:35:15,600 ‫انتهت علاقتنا، صدقًا.‬ 447 00:35:33,200 --> 00:35:34,680 ‫لقد أصلحوا مقطع "نوا" المصوّر.‬ 448 00:35:34,680 --> 00:35:35,600 ‫حسنًا.‬ 449 00:35:37,040 --> 00:35:40,400 ‫سأشاهده في المكتب. أخبرني إن حدث أي جديد.‬ 450 00:35:40,400 --> 00:35:41,800 ‫أظن أنه سيعود إلى المنزل.‬ 451 00:35:42,840 --> 00:35:44,240 ‫"آنا"، اسمعي...‬ 452 00:35:45,000 --> 00:35:47,920 ‫لديّ مشكلة عائلية وأودّ أن أنصرف مبكرًا.‬ 453 00:35:47,920 --> 00:35:49,040 ‫حسنًا، لا توجد مشكلة.‬ 454 00:35:49,040 --> 00:35:50,920 ‫سيأتي "آيتور" ليحلّ محلّي.‬ 455 00:35:52,320 --> 00:35:55,080 ‫لا. أخبره بأنه لا توجد ضرورة،‬ ‫سأتولى المناوبة الليلية.‬ 456 00:35:55,080 --> 00:35:57,000 ‫- حسنًا. شكرًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 457 00:36:11,560 --> 00:36:12,800 ‫أنت وحش.‬ 458 00:36:15,640 --> 00:36:17,120 ‫أنت لا تفعل أي شيء بشكل صحيح.‬ 459 00:36:18,280 --> 00:36:20,080 ‫أنت تحرجنا أنا ووالدك.‬ 460 00:36:21,200 --> 00:36:22,440 ‫ليتك لم تُولد.‬ 461 00:36:23,960 --> 00:36:25,080 ‫أنت غلطة.‬ 462 00:36:26,240 --> 00:36:27,360 ‫غلطة فادحة.‬ 463 00:36:28,680 --> 00:36:29,520 ‫إنني أكرهك.‬ 464 00:36:30,760 --> 00:36:31,960 ‫ووالدك يكرهك.‬ 465 00:36:33,080 --> 00:36:33,920 ‫و"نوا"...‬ 466 00:36:34,520 --> 00:36:35,680 ‫"نوا" تكرهك أيضًا.‬ 467 00:36:37,160 --> 00:36:38,120 ‫أنت حثالة.‬ 468 00:37:02,760 --> 00:37:03,720 ‫ضربات القلب بطيئة.‬ 469 00:37:05,800 --> 00:37:08,040 ‫الحدقتان متسعتان. عرق بارد.‬ 470 00:37:10,080 --> 00:37:13,040 ‫لم تؤدّ نوبة الغضب إلى العنف الجسدي،‬ 471 00:37:14,120 --> 00:37:17,720 ‫لكن ردّ الفعل للدواء تسبّب في إغماء متشنج.‬ 472 00:37:17,720 --> 00:37:19,640 ‫انتهى الاختبار في الـ8:57.‬ 473 00:37:21,000 --> 00:37:21,840 ‫"سيرجيو".‬ 474 00:37:23,760 --> 00:37:24,960 ‫"سيرجيو".‬ 475 00:37:24,960 --> 00:37:26,000 ‫"سيرجيو"، أفق.‬ 476 00:37:28,400 --> 00:37:29,760 ‫هل تريد بعض الماء؟‬ 477 00:38:06,160 --> 00:38:07,840 ‫مكان رائع للقاء، صحيح؟‬ 478 00:38:08,360 --> 00:38:09,920 ‫مكان دافئ والويسكي جيد.‬ 479 00:38:10,680 --> 00:38:11,520 ‫هذا صحيح.‬ 480 00:38:18,080 --> 00:38:20,880 ‫أريد أن تختفي تلك المقاطع المصوّرة.‬ ‫أهذا واضح؟‬ 481 00:38:29,560 --> 00:38:30,920 ‫لا تنظر إليّ هكذا.‬ 482 00:38:31,680 --> 00:38:35,040 ‫إن كانوا يدفعون لك أكثر، لما بعت نفسك.‬ 483 00:39:16,040 --> 00:39:17,400 ‫"سيرجيو"، أنا لست لعبتك.‬ 484 00:39:17,400 --> 00:39:18,960 ‫كان لديّ حياة طبيعية‬ 485 00:39:19,640 --> 00:39:22,680 ‫والآن يظن الجميع أنني حبيبتك وأنني مجنونة.‬ 486 00:39:31,440 --> 00:39:32,280 ‫اذهبي.‬ 487 00:39:34,000 --> 00:39:35,560 ‫لا أريد أن أفسد حياتك.‬ 488 00:39:38,240 --> 00:39:39,760 ‫أرجوك أن ترحلي!‬ 489 00:40:07,680 --> 00:40:08,880 ‫أريد أن أكون طبيعيًا.‬ 490 00:40:10,080 --> 00:40:12,280 ‫مثلكما أنت و"إينيكو"، لكنني لا أستطيع.‬ 491 00:40:14,320 --> 00:40:16,240 ‫الناس على حق، أنا وحش.‬ 492 00:40:30,960 --> 00:40:32,200 ‫أنت لست وحشًا.‬ 493 00:40:35,040 --> 00:40:37,880 ‫لكنني فعلت شيئًا فظيعًا وسيطاردني دائمًا.‬ 494 00:40:39,320 --> 00:40:40,640 ‫هذا من الماضي.‬ 495 00:40:41,520 --> 00:40:42,880 ‫أنت لم تعد هكذا.‬ 496 00:40:55,760 --> 00:40:56,720 ‫كانت تعذّبني.‬ 497 00:40:59,360 --> 00:41:00,200 ‫ماذا؟‬ 498 00:41:02,560 --> 00:41:03,400 ‫والدتي.‬ 499 00:41:04,440 --> 00:41:07,200 ‫لم يعجبها ما أنا عليه وأرادت أن تغيّرني.‬ 500 00:41:09,040 --> 00:41:11,040 ‫كانت تعطيني أدوية وتحبسني.‬ 501 00:41:16,400 --> 00:41:18,480 ‫كنت أشعر دائمًا بأنها تراقبني.‬ 502 00:41:19,400 --> 00:41:20,600 ‫وما زلت أشعر بذلك.‬ 503 00:42:04,520 --> 00:42:05,560 ‫هيا.‬ 504 00:42:27,120 --> 00:42:29,080 ‫"تحميل التصوير الليلي..."‬ 505 00:45:11,400 --> 00:45:13,520 ‫شعورك بأنك مراقب...‬ 506 00:45:21,840 --> 00:45:22,680 ‫حقيقي.‬ 507 00:45:24,800 --> 00:45:25,640 ‫أنت مراقب.‬ 508 00:45:31,880 --> 00:45:35,360 ‫"في حالة صمت"‬ 509 00:45:36,320 --> 00:45:39,320 ‫ترجمة "مي بدر"‬