1 00:00:10,120 --> 00:00:13,320 ‎南瓜先生即將面臨一場新的冒險 2 00:00:13,840 --> 00:00:16,440 ‎糟糕,他來了,他最大的敵人 3 00:00:16,960 --> 00:00:18,880 ‎勢必有場龍爭虎鬥了 4 00:00:19,400 --> 00:00:21,200 ‎憑著鋼鐵般的意志 5 00:00:21,200 --> 00:00:24,000 ‎南瓜先生再次解決了問題 6 00:00:25,040 --> 00:00:29,040 ‎來我房間看一個超酷的東西 7 00:00:29,040 --> 00:00:31,360 ‎(影片15,諾娃地點:家裡) 8 00:00:31,960 --> 00:00:32,800 ‎哈囉 9 00:00:34,160 --> 00:00:35,000 ‎不要! 10 00:00:35,720 --> 00:00:38,760 ‎我哥塞吉奧好像也醒了 11 00:00:38,760 --> 00:00:40,200 ‎來看他怎麼了 12 00:00:53,480 --> 00:00:55,960 ‎(安瓿?) 13 00:01:03,360 --> 00:01:04,360 ‎你是怪物 14 00:01:08,920 --> 00:01:11,640 ‎(重播錯誤,再試一次) 15 00:01:11,640 --> 00:01:13,040 ‎(再試一次) 16 00:01:53,160 --> 00:02:00,080 ‎(殺人犯) 17 00:02:07,960 --> 00:02:12,280 ‎(超市) 18 00:02:35,800 --> 00:02:36,800 ‎別動! 19 00:02:37,600 --> 00:02:38,680 ‎東西放下 20 00:02:42,880 --> 00:02:43,720 ‎背包 21 00:02:47,280 --> 00:02:48,120 ‎轉身 22 00:02:56,800 --> 00:02:58,800 ‎(警察) 23 00:03:00,480 --> 00:03:01,440 ‎別上手銬 24 00:03:01,440 --> 00:03:04,360 ‎媒體沒有上銬的照片,別讓他得逞 25 00:03:09,400 --> 00:03:12,640 ‎你因破壞公共秩序和傷害罪被捕 26 00:03:12,640 --> 00:03:14,680 ‎你有權保持沉默 27 00:03:14,680 --> 00:03:17,240 ‎不過,我不必提醒你吧? 28 00:03:26,320 --> 00:03:27,680 ‎王八蛋 29 00:03:28,720 --> 00:03:29,560 ‎殺人犯 30 00:03:31,720 --> 00:03:32,560 ‎真噁心 31 00:03:47,800 --> 00:03:48,920 ‎搞什麼? 32 00:03:51,280 --> 00:03:52,480 ‎要報告主管 33 00:03:59,880 --> 00:04:00,720 ‎安娜? 34 00:04:17,640 --> 00:04:18,840 ‎要喝咖啡嗎? 35 00:04:19,840 --> 00:04:20,840 ‎好 36 00:04:24,680 --> 00:04:27,360 ‎我看了諾娃手機裡的影片,做了筆記 37 00:04:27,360 --> 00:04:29,520 ‎把文字檔打出來,寄給我 38 00:04:30,040 --> 00:04:31,440 ‎米格,你來看一下 39 00:04:35,320 --> 00:04:38,080 ‎我哥塞吉奧好像也醒了 40 00:04:38,080 --> 00:04:39,600 ‎來看他怎麼了 41 00:04:43,400 --> 00:04:46,200 ‎你們看,塞吉奧好像在服用藥物 42 00:04:50,160 --> 00:04:51,520 ‎你是怪物 43 00:04:53,840 --> 00:04:55,600 ‎-布蘭卡的聲音? ‎-對 44 00:04:56,480 --> 00:04:58,680 ‎只有這支影片同時有他們兩人 45 00:04:58,680 --> 00:05:00,840 ‎可能是研究關鍵,但是 46 00:05:01,440 --> 00:05:03,200 ‎停在這裡,剩下的看不到 47 00:05:03,200 --> 00:05:05,400 ‎我請技術人員處理 48 00:05:05,400 --> 00:05:07,560 ‎-好,處理好傳給我 ‎-好 49 00:05:07,560 --> 00:05:09,280 ‎早上有狀況嗎? 50 00:05:14,240 --> 00:05:16,000 ‎(哈囉,塞吉奧?) 51 00:05:16,000 --> 00:05:17,640 ‎(你還好嗎?) 52 00:05:17,640 --> 00:05:19,640 ‎新聞快報 53 00:05:19,640 --> 00:05:22,480 ‎今早,陽臺殺手遭到逮捕 54 00:05:22,480 --> 00:05:25,160 ‎據說他跟一群年輕人爆發口角 55 00:05:25,160 --> 00:05:27,000 ‎並且出手傷人 56 00:05:27,000 --> 00:05:28,920 ‎-他出來了? ‎-我不知道 57 00:05:28,920 --> 00:05:31,920 ‎愛瑞卡歐德羅索拉在畢爾包的報導 58 00:05:31,920 --> 00:05:35,280 ‎塞吉奧西斯卡戴上手銬,眼神挑釁 59 00:05:35,280 --> 00:05:36,720 ‎坐上了警車 60 00:05:36,720 --> 00:05:40,840 ‎六年前,這個年輕人殺害自己的雙親 61 00:05:40,840 --> 00:05:44,120 ‎震驚全國,目前正在假釋期間 62 00:05:44,120 --> 00:05:47,080 ‎昨天他跟一群年輕人爆發衝突 63 00:05:47,080 --> 00:05:50,000 ‎遭攻擊的年輕人錄下了影片... 64 00:05:50,000 --> 00:05:52,400 ‎早就該處死刑了 65 00:05:52,400 --> 00:05:55,000 ‎-拜託 ‎-怎樣?你太姑息了 66 00:05:55,000 --> 00:05:56,920 ‎...毆打其中一人的臉 67 00:05:57,720 --> 00:06:01,160 ‎當事人向我們描述事發經過 68 00:06:03,280 --> 00:06:05,160 ‎對,我們喝完酒 69 00:06:05,160 --> 00:06:07,320 ‎-正要回家 ‎-是艾尼克 70 00:06:07,320 --> 00:06:09,760 ‎就像平常一樣,心情很輕鬆 71 00:06:09,760 --> 00:06:12,480 ‎然後...這個瘋子就走過來 72 00:06:12,480 --> 00:06:13,720 ‎想要打架 73 00:06:14,240 --> 00:06:16,400 ‎我們不想停下來 74 00:06:17,040 --> 00:06:20,800 ‎可是,他就開始推我們,罵我們... 75 00:06:22,320 --> 00:06:23,840 ‎不知道,我們不想... 76 00:06:33,560 --> 00:06:34,400 ‎鑰匙 77 00:06:35,520 --> 00:06:36,760 ‎(瑪塔來電) 78 00:06:39,320 --> 00:06:40,160 ‎別動 79 00:06:42,200 --> 00:06:43,040 ‎手機 80 00:06:45,040 --> 00:06:45,960 ‎快點 81 00:07:25,200 --> 00:07:29,000 ‎影片清楚顯示,不是塞吉奧先動手的 82 00:07:29,000 --> 00:07:31,120 ‎那是陷阱,他們要來打他 83 00:07:31,120 --> 00:07:32,280 ‎(警方報告) 84 00:07:35,440 --> 00:07:38,640 ‎我不懂,法官怎麼只看一方的指控 85 00:07:38,640 --> 00:07:40,560 ‎就予以預防性拘留 86 00:07:42,520 --> 00:07:44,480 ‎我知道這個計畫是機密 87 00:07:44,480 --> 00:07:48,040 ‎妳說得很清楚 ‎要是出差錯,我要一個人扛 88 00:07:48,040 --> 00:07:51,560 ‎但時間緊迫,我的調查也有進展了 89 00:07:52,760 --> 00:07:54,880 ‎也許你們可以... 90 00:07:55,600 --> 00:07:56,920 ‎我們不會有動作 91 00:07:58,400 --> 00:08:01,880 ‎法官考量的不只是這場攻擊 92 00:08:02,480 --> 00:08:04,960 ‎顯然,有新的證據指出 93 00:08:04,960 --> 00:08:08,520 ‎塞吉奧跟一樁三年前審理的案子有關 94 00:08:10,160 --> 00:08:13,280 ‎無論如何,如妳說的,我們不能介入 95 00:08:14,280 --> 00:08:16,720 ‎我們不希望有人問東問西 96 00:08:17,880 --> 00:08:22,240 ‎這個案子如果像妳說的 ‎那麼歷歷可辨,法官會放他走的 97 00:08:22,920 --> 00:08:24,000 ‎別擔心 98 00:08:24,640 --> 00:08:25,480 ‎好嗎? 99 00:08:26,320 --> 00:08:27,160 ‎我不擔心 100 00:08:29,560 --> 00:08:33,240 {\an8}‎在我旁邊的是納塔尼托羅哈 ‎他是基督重生協會的創辦人 101 00:08:33,240 --> 00:08:37,480 {\an8}‎也是負責輔導塞吉奧西斯卡 ‎重返社會的牧師 102 00:08:38,320 --> 00:08:40,800 {\an8}‎他遭到逮捕,你有何看法? 103 00:08:41,480 --> 00:08:43,480 {\an8}‎首先,上帝祝福妳 104 00:08:44,440 --> 00:08:47,200 {\an8}‎恕我直言,我要糾正妳 105 00:08:48,240 --> 00:08:51,400 {\an8}‎塞吉奧重返社會,只有一個人有責任 106 00:08:51,400 --> 00:08:52,480 {\an8}‎就是他自己 107 00:08:52,480 --> 00:08:55,480 {\an8}‎當然了,全能的上帝會看著他 108 00:08:56,080 --> 00:08:57,920 ‎這件事你怎麼看? 109 00:08:58,440 --> 00:09:02,000 ‎老實說,我覺得這件事非常不公平 110 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 ‎這只是 111 00:09:05,160 --> 00:09:06,880 ‎年輕人在胡鬧 112 00:09:07,440 --> 00:09:10,440 ‎塞吉奧是個信奉上帝的孩子 113 00:09:10,440 --> 00:09:15,520 {\an8}‎所以,我們不會在這個時候遺棄他 114 00:09:16,400 --> 00:09:18,840 {\an8}‎明天,我們都會去 115 00:09:19,520 --> 00:09:21,280 {\an8}‎感化中心的門口 116 00:09:21,280 --> 00:09:22,600 ‎我們所有人,抱歉 117 00:09:23,120 --> 00:09:24,560 ‎親愛的,請過來 118 00:09:25,080 --> 00:09:26,200 ‎這是我內人 119 00:09:28,040 --> 00:09:30,440 {\an8}‎她會在那裡等他 120 00:09:32,360 --> 00:09:33,840 {\an8}‎他的弟兄 121 00:09:34,560 --> 00:09:35,400 {\an8}‎也會去 122 00:09:36,640 --> 00:09:37,800 {\an8}‎上帝 123 00:09:38,320 --> 00:09:39,320 {\an8}‎會去等他 124 00:09:40,440 --> 00:09:41,360 {\an8}‎我也會... 125 00:09:42,640 --> 00:09:43,480 {\an8}‎去等他 126 00:09:59,280 --> 00:10:00,400 ‎加滿,謝謝 127 00:10:07,480 --> 00:10:08,880 ‎瑪塔,我是安娜 128 00:10:08,880 --> 00:10:11,240 ‎安娜,怎麼回事? ‎他又要被關起來嗎? 129 00:10:11,240 --> 00:10:12,640 ‎我打了電話,但他不接 130 00:10:12,640 --> 00:10:14,960 ‎對,他現在可能被隔離了 131 00:10:14,960 --> 00:10:16,680 ‎放心,他會回電的 132 00:10:16,680 --> 00:10:18,000 ‎艾尼克已經提告 133 00:10:18,000 --> 00:10:20,720 ‎塞吉奧會想知道妳是站在他那邊 134 00:10:20,720 --> 00:10:22,280 ‎那些指控是假的 135 00:10:22,280 --> 00:10:25,440 ‎我要是作證 ‎就得說出我去那裡做什麼 136 00:10:25,440 --> 00:10:27,360 ‎-透露姓名 ‎-瑪塔,別緊張 137 00:10:27,360 --> 00:10:30,240 ‎我會處理 ‎沒人會把妳跟塞吉奧連在一起 138 00:10:30,240 --> 00:10:31,160 ‎但聽好 139 00:10:31,760 --> 00:10:33,320 ‎這件事別講出去 140 00:10:34,280 --> 00:10:36,600 ‎答應我,妳不會做什麼傻事 141 00:10:38,920 --> 00:10:39,760 ‎好嗎? 142 00:10:43,760 --> 00:10:44,600 ‎好 143 00:10:51,600 --> 00:10:52,440 ‎艾尼克 144 00:10:56,040 --> 00:10:58,360 ‎-你幹嘛說謊? ‎-晚點再說,瑪塔 145 00:11:01,280 --> 00:11:03,480 ‎-你現在是惡霸了? ‎-別管我 146 00:11:03,480 --> 00:11:06,000 ‎那個人是瘋子,最好被關起來 147 00:11:06,000 --> 00:11:09,160 ‎你要怪誰的話,那就怪我 148 00:11:12,080 --> 00:11:13,600 ‎艾尼克,你不是那種人 149 00:11:14,200 --> 00:11:15,200 ‎你是怎麼了? 150 00:11:15,200 --> 00:11:17,600 ‎不對,妳才怎麼了?媽的 151 00:11:18,880 --> 00:11:22,760 ‎妳為了陽臺殺手把我甩掉 ‎人家知道了會怎麼看我? 152 00:11:23,960 --> 00:11:26,040 ‎妳當然不在乎,妳一定是瘋了 153 00:11:26,040 --> 00:11:27,920 ‎才會跟那種人在一起 154 00:11:27,920 --> 00:11:29,600 ‎但我要換工作、搬家... 155 00:11:29,600 --> 00:11:31,560 ‎-對,可是... ‎-沒有什麼可是 156 00:11:32,520 --> 00:11:35,360 ‎我跟妳朋友亂來,我以為妳原諒我了 157 00:11:37,000 --> 00:11:38,080 ‎看來並沒有 158 00:11:38,800 --> 00:11:40,040 ‎謝了,瑪塔 159 00:11:42,400 --> 00:11:44,080 ‎他媽的野蠻人! 160 00:11:44,600 --> 00:11:45,440 ‎去死吧 161 00:12:10,200 --> 00:12:12,000 ‎(貝納來電) 162 00:12:16,920 --> 00:12:20,840 ‎我跟老婆離婚前 ‎一年都不接她的電話 163 00:12:20,840 --> 00:12:22,080 ‎但她是聖人 164 00:12:22,960 --> 00:12:24,600 ‎妳先生多有耐心? 165 00:12:27,560 --> 00:12:29,920 ‎為什麼把他帶回感化中心? 166 00:12:31,640 --> 00:12:33,440 ‎忘了這項研究吧 167 00:12:34,800 --> 00:12:37,720 ‎他的刑期還沒結束,應該待在那裡 168 00:12:37,720 --> 00:12:38,640 ‎應該? 169 00:12:39,320 --> 00:12:40,880 ‎他可以跟同類在一起 170 00:12:41,400 --> 00:12:42,320 ‎殺人犯 171 00:12:42,960 --> 00:12:43,840 ‎為什麼? 172 00:12:44,960 --> 00:12:47,520 ‎你一來就想破壞這項研究 173 00:12:47,520 --> 00:12:48,680 ‎-為什麼? ‎-為什麼? 174 00:12:48,680 --> 00:12:52,000 ‎因為他可以從容不迫殺死雙親 175 00:12:52,000 --> 00:12:53,160 ‎面不改色 176 00:12:53,160 --> 00:12:55,520 ‎那個混蛋還有空幹這件事 177 00:12:58,560 --> 00:12:59,840 ‎你給了法官 178 00:13:01,080 --> 00:13:02,040 ‎他叫查理 179 00:13:02,880 --> 00:13:04,640 ‎跟塞吉奧在同一間感化中心 180 00:13:04,640 --> 00:13:07,120 ‎連女朋友都是同一個人 181 00:13:07,680 --> 00:13:11,600 ‎她去看男朋友的時候,愛上了塞吉奧 182 00:13:12,800 --> 00:13:15,720 ‎她寫給他的信,細節交待得很清楚 183 00:13:16,800 --> 00:13:19,240 ‎她要怎麼跟塞吉奧在一起 184 00:13:19,240 --> 00:13:20,880 ‎又不讓查理妨礙他們 185 00:13:21,880 --> 00:13:24,080 ‎幾個月後,查理離開感化中心 186 00:13:24,080 --> 00:13:25,600 ‎頭被打到開花 187 00:13:25,600 --> 00:13:26,520 ‎滿意了嗎? 188 00:13:34,760 --> 00:13:36,040 ‎塞吉奧沒有精神病 189 00:13:38,520 --> 00:13:41,280 ‎對,他只是個做錯決定的男孩 190 00:13:41,280 --> 00:13:42,440 ‎你不知道 191 00:13:43,240 --> 00:13:45,720 ‎那段時間,塞吉奧都在服藥 192 00:13:45,720 --> 00:13:47,440 ‎庭審沒有提到這點 193 00:13:47,440 --> 00:13:49,760 ‎這如果屬實,而且公諸於眾 194 00:13:50,280 --> 00:13:51,880 ‎可能會改變所有情況 195 00:14:12,240 --> 00:14:13,200 ‎我們要碰面 196 00:14:16,080 --> 00:14:16,920 ‎好 197 00:14:26,800 --> 00:14:28,400 ‎(普利馬克服飾) 198 00:14:37,120 --> 00:14:39,320 ‎瑪塔,我聽到一件很誇張的事 199 00:14:39,320 --> 00:14:41,600 ‎不可能是真的,否則我會嚇死 200 00:14:41,600 --> 00:14:44,040 ‎妳真的在跟陽臺殺手交往嗎? 201 00:14:44,040 --> 00:14:46,440 ‎我不知道妳有什麼毛病 202 00:14:46,440 --> 00:14:47,840 ‎打電話跟我說 203 00:14:47,840 --> 00:14:50,480 ‎因為...我不知道,妳竟然幹這種事 204 00:14:56,000 --> 00:14:57,280 ‎(騷貨,竟然幹這種事) 205 00:14:57,280 --> 00:14:58,640 ‎(妳爸媽知道嗎?) 206 00:14:58,640 --> 00:15:00,520 ‎(淫婦,艾尼克真可憐,妳瘋了) 207 00:15:13,320 --> 00:15:14,640 ‎遲到了吧? 208 00:15:26,920 --> 00:15:27,760 ‎艾尼克 209 00:15:28,360 --> 00:15:29,760 ‎真是意外 210 00:15:29,760 --> 00:15:32,080 ‎你之前的新聞好恐怖喔 211 00:15:33,280 --> 00:15:36,280 ‎我知道我對不起瑪塔 212 00:15:36,920 --> 00:15:38,520 ‎她還沒原諒我 213 00:15:39,600 --> 00:15:42,000 ‎但我還是愛她,我需要做點什麼 214 00:15:42,000 --> 00:15:42,920 ‎好 215 00:15:42,920 --> 00:15:45,440 ‎蘿莎,為了她好,幫助她忘掉那個人 216 00:15:45,960 --> 00:15:46,800 ‎好嗎? 217 00:15:46,800 --> 00:15:47,800 ‎他很危險 218 00:15:47,800 --> 00:15:50,240 ‎她不聽我的,但妳是她媽媽 219 00:15:50,760 --> 00:15:52,360 ‎幫幫她,好嗎? 220 00:16:05,560 --> 00:16:06,400 ‎(諾娃) 221 00:16:21,240 --> 00:16:23,120 ‎看到我,你好像不太開心 222 00:16:26,200 --> 00:16:27,920 ‎我只想知道一件事 223 00:16:29,840 --> 00:16:30,680 ‎為什麼? 224 00:16:34,680 --> 00:16:37,520 ‎你出去後怎麼沒找我?之前說好的 225 00:16:40,680 --> 00:16:44,640 ‎為了你,我還被調查 ‎你卻利用這件事一走了之 226 00:16:50,360 --> 00:16:53,440 ‎法官命令我去福音派協會服完刑期 227 00:16:53,440 --> 00:16:55,040 ‎你是自找的 228 00:16:56,640 --> 00:16:59,200 ‎我幫了這麼多忙 ‎睜一隻眼,閉一隻眼 229 00:16:59,720 --> 00:17:00,840 ‎你自由之後呢? 230 00:17:01,360 --> 00:17:02,880 ‎連一句道謝 231 00:17:03,400 --> 00:17:04,800 ‎一通電話都沒有 232 00:17:05,320 --> 00:17:06,160 ‎抱歉 233 00:17:06,720 --> 00:17:08,040 ‎你才不抱歉 234 00:17:10,680 --> 00:17:11,520 ‎嘿 235 00:17:12,360 --> 00:17:13,240 ‎手機給我 236 00:17:14,440 --> 00:17:15,280 ‎好啊 237 00:17:16,240 --> 00:17:17,880 ‎我被你利用得還不夠嗎? 238 00:17:18,680 --> 00:17:19,600 ‎我們絕交了 239 00:17:23,360 --> 00:17:24,280 ‎你要幹嘛? 240 00:17:27,160 --> 00:17:28,920 ‎你要幹嘛?別傻了! 241 00:17:29,520 --> 00:17:30,640 ‎你在做什麼? 242 00:17:31,920 --> 00:17:33,040 ‎別傻了 243 00:17:40,480 --> 00:17:42,080 ‎但你要答應我... 244 00:17:48,560 --> 00:17:51,800 ‎沒有塞吉奧西斯卡接受治療的紀錄 245 00:17:52,520 --> 00:17:53,440 ‎妳確定? 246 00:17:54,360 --> 00:17:55,840 ‎沒有用藥紀錄? 247 00:17:57,600 --> 00:17:58,520 ‎沒有 248 00:17:59,160 --> 00:18:02,360 ‎除了普拿疼和布洛芬之外 249 00:18:02,360 --> 00:18:04,960 ‎他在感化中心沒有服用藥物 250 00:18:04,960 --> 00:18:06,560 ‎他在這裡待了六年 251 00:18:06,560 --> 00:18:08,320 ‎沒有接受任何治療? 252 00:18:08,840 --> 00:18:11,840 ‎想提供諮商、治療、對話的人 253 00:18:11,840 --> 00:18:14,320 ‎結果都一樣,被抑制了 254 00:18:14,320 --> 00:18:15,880 ‎什麼意思? 255 00:18:15,880 --> 00:18:17,680 ‎他們被壓倒在地 256 00:18:25,200 --> 00:18:26,440 ‎謝了,艾莉西亞 257 00:18:33,200 --> 00:18:34,720 ‎(儲藏室) 258 00:19:06,440 --> 00:19:07,840 ‎手機能還我了嗎? 259 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 ‎你打給誰? 260 00:19:14,120 --> 00:19:16,040 ‎-讓我過去 ‎-抱歉 261 00:19:16,560 --> 00:19:18,760 ‎我知道我無權過問 262 00:19:20,520 --> 00:19:23,000 ‎但我很想你,你知道嗎? 263 00:19:23,000 --> 00:19:25,440 ‎就某方面來說 264 00:19:26,440 --> 00:19:28,320 ‎我很高興你回來了 265 00:19:31,200 --> 00:19:32,240 ‎朋友? 266 00:19:33,600 --> 00:19:35,240 ‎你到底想幹嘛? 267 00:19:35,240 --> 00:19:36,800 ‎我希望我們是朋友 268 00:19:36,800 --> 00:19:37,880 ‎看看你自己 269 00:19:39,720 --> 00:19:40,560 ‎什麼? 270 00:19:43,920 --> 00:19:46,440 ‎我像同性戀嗎?你這個戀童癖 271 00:19:47,040 --> 00:19:48,600 ‎放開我 272 00:19:56,680 --> 00:19:59,520 ‎我不懂,為什麼每個人都放棄他 273 00:20:00,600 --> 00:20:01,680 ‎不是每個人 274 00:20:02,200 --> 00:20:03,040 ‎妳沒有 275 00:20:04,880 --> 00:20:06,760 ‎妳看過查理的案子了嗎? 276 00:20:07,400 --> 00:20:10,960 ‎有,我看過檔案,案情很清楚 277 00:20:11,640 --> 00:20:13,720 ‎殺死他的流氓認罪了 278 00:20:14,240 --> 00:20:17,200 ‎查理欠錢,出獄後,人家就來尋仇了 279 00:20:17,720 --> 00:20:18,880 ‎跟塞吉奧無關 280 00:20:19,800 --> 00:20:20,960 ‎借過 281 00:20:23,200 --> 00:20:24,640 ‎放開我! 282 00:20:24,640 --> 00:20:25,560 ‎住手! 283 00:20:28,000 --> 00:20:30,720 ‎放開我! 284 00:20:30,720 --> 00:20:31,640 ‎住手! 285 00:20:32,160 --> 00:20:34,040 ‎-放開我,我要殺了你們! ‎-塞吉奧! 286 00:20:34,040 --> 00:20:35,600 ‎我要殺了你們,混蛋! 287 00:20:53,680 --> 00:20:55,640 ‎放開他,他過度換氣了 288 00:20:56,440 --> 00:20:58,480 ‎呼吸,慢慢來 289 00:20:58,480 --> 00:20:59,400 ‎放輕鬆 290 00:21:04,720 --> 00:21:05,600 ‎幫我 291 00:21:07,680 --> 00:21:09,520 ‎呼吸 292 00:21:11,320 --> 00:21:13,200 ‎放輕鬆 293 00:21:14,560 --> 00:21:15,760 ‎我在這裡 294 00:21:16,480 --> 00:21:17,320 ‎我在這裡 295 00:21:18,640 --> 00:21:19,920 ‎我在這裡 296 00:21:22,400 --> 00:21:24,120 ‎呼吸 297 00:21:25,400 --> 00:21:26,440 ‎呼吸 298 00:21:38,640 --> 00:21:40,000 ‎來,把他扶起來 299 00:21:45,200 --> 00:21:46,040 ‎很好 300 00:22:11,120 --> 00:22:12,040 ‎嗨,親愛的 301 00:22:13,080 --> 00:22:15,640 ‎我碰到艾尼克,他怪怪的 302 00:22:16,240 --> 00:22:17,200 ‎對,媽 303 00:22:17,720 --> 00:22:18,640 ‎我不舒服 304 00:22:18,640 --> 00:22:20,600 ‎我要洗澡睡覺了,好嗎? 305 00:22:33,000 --> 00:22:34,240 ‎她不太對勁 306 00:22:34,880 --> 00:22:36,320 ‎別管她了,老婆 307 00:22:54,320 --> 00:22:56,200 ‎(輸入密碼) 308 00:23:05,320 --> 00:23:08,520 ‎你要明白,我對塞吉奧有責任 309 00:23:09,640 --> 00:23:12,840 ‎我完全明白,但這是醫療感化中心 310 00:23:12,840 --> 00:23:14,640 ‎你需要許可 311 00:23:14,640 --> 00:23:16,120 ‎許可?好吧 312 00:23:16,120 --> 00:23:18,760 ‎可是,你們這個中心的作法 313 00:23:18,760 --> 00:23:21,080 ‎不合規範,也不合法 314 00:23:21,920 --> 00:23:25,280 ‎隨便你怎麼說,但你不能進去 315 00:23:25,280 --> 00:23:26,840 ‎米格,嗨,我是安娜 316 00:23:27,360 --> 00:23:30,280 ‎安娜,如果妳是要問諾娃的影片 317 00:23:30,280 --> 00:23:32,760 ‎明天就可以弄好了 318 00:23:32,760 --> 00:23:35,360 ‎很好,我不是要問那支影片 319 00:23:35,360 --> 00:23:36,840 ‎我是要問另一支 320 00:23:36,840 --> 00:23:38,880 ‎我要你幫我一個忙 321 00:23:47,640 --> 00:23:48,640 ‎標語留著 322 00:23:48,640 --> 00:23:52,000 ‎我們明天一早就去 ‎等著瞧,我們會上電視 323 00:23:52,000 --> 00:23:54,760 ‎納塔尼,你真的覺得這有用嗎? 324 00:23:55,640 --> 00:23:56,720 ‎當然 325 00:23:57,400 --> 00:23:59,600 ‎百折不撓 326 00:24:00,120 --> 00:24:02,600 ‎“弘揚美德是漫長之路” 327 00:24:04,360 --> 00:24:06,320 ‎-聖多馬 ‎-非常好 328 00:24:06,320 --> 00:24:09,480 ‎而且,堅定不移會獲得上帝的獎賞 329 00:24:09,480 --> 00:24:12,800 ‎羅悟,有空的時候,把這個拿到後面 330 00:24:17,000 --> 00:24:20,320 ‎(未知來電:不是塞吉奧先動手的) 331 00:24:24,480 --> 00:24:25,520 ‎自以為了不起? 332 00:24:31,080 --> 00:24:31,920 ‎不... 333 00:24:35,080 --> 00:24:35,920 ‎席薇 334 00:24:35,920 --> 00:24:37,000 ‎-什麼事? ‎-來 335 00:24:41,840 --> 00:24:42,960 ‎獎賞在此 336 00:24:45,800 --> 00:24:46,640 ‎感謝 337 00:24:57,600 --> 00:24:59,720 ‎怎麼不在酒吧碰面? 338 00:25:00,240 --> 00:25:02,800 ‎有兩個非常重要的原因 339 00:25:02,800 --> 00:25:05,520 ‎第一,我們會錯過風景 340 00:25:06,280 --> 00:25:07,480 ‎很漂亮 341 00:25:07,480 --> 00:25:09,760 ‎差點就讓我忘了我們的麻煩 342 00:25:09,760 --> 00:25:10,800 ‎好 343 00:25:10,800 --> 00:25:12,080 ‎不用那麼誇張 344 00:25:13,240 --> 00:25:16,480 ‎那個女的認為 ‎塞吉奧當時在服藥,所以呢? 345 00:25:17,960 --> 00:25:19,320 ‎我們把他關起來了 346 00:25:20,000 --> 00:25:22,800 ‎運氣好的話,要幾年才會出來 347 00:25:22,800 --> 00:25:26,680 ‎終於可以把這場無意義的實驗忘掉了 348 00:25:26,680 --> 00:25:30,320 ‎那個女粉絲男友的死訊很快就會過去 349 00:25:30,840 --> 00:25:33,560 ‎我們只有攻擊的指控 ‎如果撤銷的話... 350 00:25:36,480 --> 00:25:38,000 ‎我還沒講第二個 351 00:25:38,720 --> 00:25:39,560 ‎什麼? 352 00:25:40,920 --> 00:25:42,800 ‎第二個約在這裡的原因 353 00:25:43,320 --> 00:25:46,120 ‎這個比喻可能不太恰當 354 00:25:47,560 --> 00:25:50,240 ‎貪腐的官員就像是 355 00:25:50,960 --> 00:25:52,640 ‎大型建築物 356 00:25:53,640 --> 00:25:55,240 ‎有的很有用處 357 00:25:55,840 --> 00:25:57,560 ‎有的變成爛尾樓 358 00:25:58,320 --> 00:26:01,600 ‎卡布雷拉,你是沒用的大樓嗎? 359 00:26:28,000 --> 00:26:28,960 ‎寶貝,早安 360 00:26:28,960 --> 00:26:30,760 ‎早安,我要去上班了 361 00:26:30,760 --> 00:26:33,000 ‎等一下,吃完早餐再去 362 00:26:33,520 --> 00:26:35,680 ‎-對不起,我趕時間 ‎-還有時間 363 00:26:37,680 --> 00:26:38,720 ‎跟我們一起吃 364 00:26:46,080 --> 00:26:47,840 ‎這樣可以聊一下 365 00:26:49,520 --> 00:26:51,760 ‎-最近我們幾乎不知道... ‎-女兒 366 00:26:52,440 --> 00:26:54,600 ‎寶貝,我們永遠支持妳 367 00:26:55,840 --> 00:26:57,840 ‎但妳真的該想想那個男生 368 00:26:58,960 --> 00:27:00,600 ‎什麼?什麼意思? 369 00:27:02,080 --> 00:27:03,680 ‎我們都知道了,寶貝 370 00:27:04,680 --> 00:27:07,240 ‎我們看過訊息,那些辱罵... 371 00:27:07,240 --> 00:27:08,160 ‎什麼? 372 00:27:09,160 --> 00:27:11,160 ‎-我們會保護妳... ‎-你們看了我的手機 373 00:27:12,400 --> 00:27:14,160 ‎寶貝,我們很擔心妳 374 00:27:14,160 --> 00:27:15,160 ‎爛死了 375 00:27:16,240 --> 00:27:17,720 ‎你們兩個爛死了! 376 00:27:27,960 --> 00:27:29,080 ‎來啦 377 00:27:30,320 --> 00:27:31,560 ‎放開啦,白痴 378 00:27:42,520 --> 00:27:45,520 ‎(公共停車場,24小時,有空位) 379 00:27:48,240 --> 00:27:51,040 ‎“不可作假見證陷害人” 380 00:27:51,040 --> 00:27:54,320 ‎摩西與上帝在西奈山重逢後 381 00:27:54,320 --> 00:27:57,040 ‎頒布了十戒,這是第九條 382 00:27:57,040 --> 00:27:59,920 ‎《出埃及記》20章16節 383 00:28:02,640 --> 00:28:05,400 ‎-不好意思,你在跟我說話嗎? ‎-這要看情況 384 00:28:05,920 --> 00:28:07,120 ‎上帝的話 385 00:28:07,640 --> 00:28:10,560 ‎你心裡有共鳴,一定有原因吧? 386 00:28:11,080 --> 00:28:12,040 ‎艾尼克 387 00:28:15,360 --> 00:28:16,840 ‎你怎麼知道我的名字? 388 00:28:17,360 --> 00:28:18,600 ‎我們不認識 389 00:28:18,600 --> 00:28:21,280 ‎我知道你可以為了自己的利益 390 00:28:21,280 --> 00:28:23,160 ‎害無辜的人被關起來 391 00:28:24,200 --> 00:28:25,080 ‎我知道了 392 00:28:26,440 --> 00:28:28,360 ‎你是塞吉奧的怪朋友 393 00:28:29,200 --> 00:28:31,440 ‎像《黑色追緝令》裡的惡霸 394 00:28:31,440 --> 00:28:33,920 ‎引用《聖經》的話來威脅人 395 00:28:35,040 --> 00:28:35,880 ‎不是 396 00:28:36,480 --> 00:28:38,280 ‎我沒那麼戲劇化 397 00:28:39,560 --> 00:28:41,240 ‎而且我沒有槍 398 00:28:41,840 --> 00:28:42,840 ‎但我有這個 399 00:28:43,800 --> 00:28:46,120 ‎我相信你會有興趣,你看 400 00:28:47,720 --> 00:28:48,560 ‎來 401 00:28:49,800 --> 00:28:50,800 ‎現在會說話了? 402 00:28:53,280 --> 00:28:54,960 ‎我也有兄弟 403 00:28:54,960 --> 00:28:56,160 ‎自以為了不起? 404 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 ‎仔細看看 405 00:29:03,840 --> 00:29:07,200 ‎我完全相信 ‎你那顆悔改的心是良善的 406 00:29:08,280 --> 00:29:09,960 ‎我也非常確定... 407 00:29:09,960 --> 00:29:10,880 ‎追上去! 408 00:29:10,880 --> 00:29:12,240 ‎明天早上 409 00:29:12,240 --> 00:29:15,240 ‎你會撤回不實的指控 410 00:29:16,040 --> 00:29:17,360 ‎對吧,艾尼克? 411 00:29:18,960 --> 00:29:21,440 ‎這就是懊悔的表情 412 00:29:22,320 --> 00:29:23,280 ‎恭喜 413 00:29:24,520 --> 00:29:26,120 ‎悔改是人性 414 00:29:26,640 --> 00:29:28,000 ‎審判日來臨那天 415 00:29:28,520 --> 00:29:32,040 ‎上帝會斟酌你的信仰有多堅定 416 00:29:33,800 --> 00:29:36,440 ‎這是唯一重要的正義,神聖的正義 417 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 ‎哈利路亞 418 00:29:40,040 --> 00:29:41,440 ‎上帝祝福你,兄弟 419 00:29:47,640 --> 00:29:49,400 ‎-好耶 ‎-塞吉奧 420 00:29:49,400 --> 00:29:51,760 ‎太好了,塞吉奧 421 00:29:53,640 --> 00:29:56,800 ‎幹得好,塞吉奧,祝福你 422 00:29:56,800 --> 00:29:57,720 ‎太棒了 423 00:30:01,760 --> 00:30:03,400 ‎很好!萬歲 424 00:30:25,160 --> 00:30:26,000 ‎回去工作 425 00:30:52,000 --> 00:30:52,840 ‎嗨 426 00:30:56,560 --> 00:30:58,280 ‎老實說,我在等妳 427 00:30:58,960 --> 00:30:59,920 ‎我來了 428 00:31:01,960 --> 00:31:02,800 ‎妳好嗎? 429 00:31:05,400 --> 00:31:06,320 ‎不好 430 00:31:07,400 --> 00:31:08,240 ‎對不起 431 00:31:10,040 --> 00:31:12,720 ‎大家都覺得我瘋了,連我爸媽也是 432 00:31:13,880 --> 00:31:15,000 ‎想聊聊嗎? 433 00:31:15,760 --> 00:31:16,920 ‎妳可以告訴我 434 00:31:18,400 --> 00:31:19,240 ‎不知道 435 00:31:21,640 --> 00:31:22,960 ‎可以去我車上 436 00:31:25,280 --> 00:31:27,120 ‎不需要去什麼地方 437 00:31:27,840 --> 00:31:29,160 ‎坐在車上就好 438 00:31:31,080 --> 00:31:31,920 ‎走吧? 439 00:31:37,080 --> 00:31:38,960 ‎我看了群組的訊息 440 00:31:41,400 --> 00:31:42,320 ‎我很內疚 441 00:31:44,120 --> 00:31:44,960 ‎是啊 442 00:31:45,480 --> 00:31:49,440 ‎我叫朋友別講出去,但有人洩露了 443 00:31:55,520 --> 00:31:57,360 ‎我覺得不公平,瑪塔 444 00:31:58,560 --> 00:32:00,360 ‎我一整天都在替妳講話 445 00:32:02,160 --> 00:32:03,680 ‎好一個紳士 446 00:32:21,920 --> 00:32:23,720 ‎他們停在車站的走道 447 00:32:24,960 --> 00:32:26,440 ‎我不能跟上去,安娜 448 00:32:27,640 --> 00:32:28,680 ‎沒關係 449 00:32:28,680 --> 00:32:31,800 ‎把車停在附近,我們用監視器追蹤 450 00:32:37,320 --> 00:32:38,480 ‎他要去瑪塔家 451 00:33:13,160 --> 00:33:14,440 ‎他在看什麼? 452 00:33:14,440 --> 00:33:15,480 ‎我看看 453 00:33:25,400 --> 00:33:26,520 ‎那是艾尼克的車 454 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 ‎安德,他打給誰? 455 00:33:42,680 --> 00:33:43,520 ‎瑪塔 456 00:33:49,280 --> 00:33:52,120 ‎(瑪塔:我跟媽媽在一起 ‎晚點打給你) 457 00:33:53,840 --> 00:33:55,200 ‎他收到一封簡訊 458 00:33:56,480 --> 00:33:59,080 ‎“我跟媽媽在一起 ‎晚點打給你”,瑪塔傳的 459 00:33:59,080 --> 00:34:00,640 ‎妳幹嘛說謊? 460 00:34:15,440 --> 00:34:16,680 ‎他追上去了 461 00:34:24,760 --> 00:34:25,840 ‎他會殺了她 462 00:34:35,440 --> 00:34:36,560 ‎塞吉奧 463 00:34:41,840 --> 00:34:42,680 ‎他在生氣 464 00:34:45,880 --> 00:34:46,720 ‎會痛嗎? 465 00:34:50,040 --> 00:34:51,680 ‎這兩天我一直在想妳 466 00:34:52,280 --> 00:34:53,120 ‎我也是 467 00:34:54,320 --> 00:34:56,920 ‎我好不容易才拿到手機,妳知道嗎? 468 00:34:57,720 --> 00:34:58,960 ‎為什麼不接? 469 00:35:00,320 --> 00:35:03,200 ‎-我不知道那是你 ‎-妳說妳跟媽媽在一起 470 00:35:03,200 --> 00:35:05,960 ‎-但妳是跟他在一起 ‎-艾尼克只是想談談 471 00:35:05,960 --> 00:35:07,040 ‎他說什麼? 472 00:35:08,840 --> 00:35:10,680 ‎不知道,但不是好事 473 00:35:13,960 --> 00:35:15,600 ‎我跟他真的結束了 474 00:35:33,200 --> 00:35:34,680 ‎諾娃的影片修好了 475 00:35:34,680 --> 00:35:35,600 ‎好 476 00:35:37,040 --> 00:35:38,160 ‎我去辦公室看 477 00:35:38,960 --> 00:35:40,400 ‎有消息告訴我 478 00:35:40,400 --> 00:35:41,800 ‎他應該會回家 479 00:35:42,840 --> 00:35:44,160 ‎安娜,我... 480 00:35:45,000 --> 00:35:47,920 ‎我家有事,可以的話,我想早點走 481 00:35:47,920 --> 00:35:49,040 ‎好,沒問題 482 00:35:49,040 --> 00:35:50,880 ‎艾托會來接手 483 00:35:52,360 --> 00:35:55,160 ‎不用,跟他說不用,我會值夜班 484 00:35:55,160 --> 00:35:57,000 ‎-好,謝謝 ‎-謝謝 485 00:36:11,560 --> 00:36:12,800 ‎你是怪物 486 00:36:15,640 --> 00:36:16,960 ‎什麼都做不好 487 00:36:18,280 --> 00:36:20,080 ‎讓我和爸爸丟臉 488 00:36:21,160 --> 00:36:22,440 ‎真希望你沒出生 489 00:36:23,960 --> 00:36:25,080 ‎你是個錯誤 490 00:36:26,240 --> 00:36:27,360 ‎可怕的錯誤 491 00:36:28,680 --> 00:36:29,520 ‎我討厭你 492 00:36:30,760 --> 00:36:31,960 ‎爸爸討厭你 493 00:36:33,080 --> 00:36:33,920 ‎諾娃... 494 00:36:34,520 --> 00:36:35,680 ‎諾娃也討厭你 495 00:36:37,160 --> 00:36:38,120 ‎你是垃圾 496 00:37:02,760 --> 00:37:03,720 ‎心率緩慢 497 00:37:05,800 --> 00:37:08,040 ‎瞳孔放大,冒冷汗 498 00:37:10,080 --> 00:37:13,040 ‎憤怒沒有導致肢體暴力 499 00:37:14,120 --> 00:37:15,840 ‎可是,對藥物的反應 500 00:37:15,840 --> 00:37:17,720 ‎造成了抽搐性暈厥 501 00:37:17,720 --> 00:37:19,640 ‎8點57分測試結束 502 00:37:21,000 --> 00:37:21,840 ‎塞吉奧 503 00:37:23,760 --> 00:37:26,000 ‎塞吉奧,醒醒 504 00:37:28,400 --> 00:37:29,640 ‎要喝水嗎? 505 00:38:06,160 --> 00:38:07,840 ‎約在這裡很適合吧? 506 00:38:08,360 --> 00:38:09,920 ‎很溫暖,威士忌又好喝 507 00:38:10,680 --> 00:38:11,520 ‎對 508 00:38:18,080 --> 00:38:20,880 ‎我要那些影片消失,清楚了嗎? 509 00:38:29,560 --> 00:38:30,920 ‎別這樣看我 510 00:38:31,680 --> 00:38:35,040 ‎如果實習薪水高一點 ‎你就不會出賣自己了 511 00:39:16,040 --> 00:39:17,400 ‎塞吉奧,我不是你的玩具 512 00:39:17,400 --> 00:39:19,120 ‎我的生活本來很正常 513 00:39:19,640 --> 00:39:22,680 ‎現在大家以為 ‎我是你女朋友,以為我瘋了 514 00:39:31,440 --> 00:39:32,280 ‎走吧 515 00:39:34,000 --> 00:39:35,560 ‎我不想毀掉妳的人生 516 00:39:38,240 --> 00:39:39,760 ‎拜託妳走! 517 00:40:07,680 --> 00:40:08,880 ‎我想當正常人 518 00:40:10,080 --> 00:40:12,280 ‎像妳和艾尼克那樣,但我做不到 519 00:40:14,320 --> 00:40:16,240 ‎他們說得對,我是怪物 520 00:40:30,960 --> 00:40:32,200 ‎你不是怪物 521 00:40:35,040 --> 00:40:37,880 ‎但我做了可怕的事,永遠有陰影 522 00:40:39,320 --> 00:40:40,640 ‎那都過去了 523 00:40:41,520 --> 00:40:42,840 ‎你不會那樣了 524 00:40:55,760 --> 00:40:56,720 ‎她折磨我 525 00:40:59,360 --> 00:41:00,200 ‎什麼? 526 00:41:02,560 --> 00:41:03,400 ‎我媽 527 00:41:04,440 --> 00:41:07,200 ‎她不喜歡我的樣子,想要改變我 528 00:41:09,040 --> 00:41:11,040 ‎她給我吃藥,把我關起來 529 00:41:16,400 --> 00:41:18,480 ‎我一直覺得她在監視我 530 00:41:19,360 --> 00:41:20,560 ‎現在還是 531 00:42:04,520 --> 00:42:05,560 ‎來吧 532 00:42:27,120 --> 00:42:29,080 ‎(夜視鏡載入中...) 533 00:45:11,400 --> 00:45:13,520 ‎你覺得他們在監視你... 534 00:45:21,840 --> 00:45:22,720 ‎沒有錯 535 00:45:24,800 --> 00:45:25,680 ‎他們在監視你 536 00:45:31,880 --> 00:45:35,360 ‎《絕對緘默》 537 00:46:40,040 --> 00:46:41,640 ‎字幕翻譯:黃英哲