1 00:00:10,120 --> 00:00:13,360 ‎新的冒险等待着南瓜先生 2 00:00:13,840 --> 00:00:16,440 ‎哦 不 他来了 他最大的敌人 3 00:00:16,960 --> 00:00:18,880 ‎一场恶战在所难免 4 00:00:19,400 --> 00:00:24,080 ‎凭借着钢铁般的意志 ‎南瓜先生成功解决了又一难题 5 00:00:25,040 --> 00:00:29,040 ‎现在 让我给你展示一下 ‎我房间里一个超级酷的东西 6 00:00:29,040 --> 00:00:31,360 ‎(视频15 诺雅的位置:家中) 7 00:00:31,960 --> 00:00:32,800 ‎你好 8 00:00:34,040 --> 00:00:34,880 ‎不! 9 00:00:35,720 --> 00:00:38,760 ‎看来我哥哥塞尔吉奥也醒了 10 00:00:38,760 --> 00:00:40,200 ‎让我们看看他怎么了 11 00:00:53,480 --> 00:00:55,880 ‎(安普乐?) 12 00:01:03,360 --> 00:01:04,360 ‎你是个怪物 13 00:01:08,920 --> 00:01:11,640 ‎(回放错误 重试) 14 00:01:11,640 --> 00:01:13,040 ‎(重试) 15 00:01:53,280 --> 00:01:56,400 ‎(杀人凶手) 16 00:02:07,960 --> 00:02:12,280 ‎(超市) 17 00:02:35,800 --> 00:02:36,800 ‎不许动! 18 00:02:37,600 --> 00:02:38,680 ‎把那个东西放下 19 00:02:42,880 --> 00:02:43,720 ‎放下背包 20 00:02:47,280 --> 00:02:48,120 ‎转身 21 00:02:56,800 --> 00:02:58,800 ‎(警察) 22 00:03:00,480 --> 00:03:01,440 ‎别给他戴手铐 23 00:03:01,440 --> 00:03:04,360 ‎还没有过他戴手铐的照片 ‎别给他提供这种满足感 24 00:03:09,400 --> 00:03:12,640 ‎你因扰乱公共秩序和伤害罪被捕 25 00:03:12,640 --> 00:03:14,680 ‎你有权保持沉默 26 00:03:14,680 --> 00:03:17,240 ‎不过我不说你也知道了 对吧? 27 00:03:26,320 --> 00:03:27,680 ‎狗杂种... 28 00:03:28,720 --> 00:03:29,560 ‎杀人凶手! 29 00:03:31,720 --> 00:03:32,560 ‎真恶心 30 00:03:47,800 --> 00:03:48,880 ‎搞什么? 31 00:03:51,240 --> 00:03:52,720 ‎我们得告诉老大 32 00:03:59,880 --> 00:04:00,720 ‎安娜? 33 00:04:17,640 --> 00:04:18,880 ‎要喝杯咖啡吗? 34 00:04:19,840 --> 00:04:20,840 ‎好 35 00:04:24,680 --> 00:04:29,480 ‎我看了诺雅的视频 做了笔记 ‎我需要有人把它们转录好后发给我 36 00:04:30,040 --> 00:04:31,240 ‎米克尔 看这个 37 00:04:35,280 --> 00:04:38,080 ‎看来我哥哥塞尔吉奥也醒了 38 00:04:38,080 --> 00:04:39,600 ‎让我们看看他怎么了 39 00:04:43,320 --> 00:04:46,640 ‎看 塞尔吉奥好像在服用某种药物 40 00:04:50,160 --> 00:04:51,520 ‎你是个怪物 41 00:04:53,840 --> 00:04:55,240 ‎那是布兰卡的声音吗? 42 00:04:55,240 --> 00:04:57,760 ‎是的 这是唯一一个 ‎他们两人都出现的视频 43 00:04:57,760 --> 00:05:00,240 ‎这个视频可能是这个研究的关键 44 00:05:00,240 --> 00:05:03,200 ‎但它在这里停住了 ‎我看不到剩下的部分 45 00:05:03,200 --> 00:05:05,840 ‎-我叫技术人员去修复一下 ‎-好 46 00:05:05,840 --> 00:05:07,560 ‎-一修复好就发给我 ‎-好的 47 00:05:07,560 --> 00:05:09,480 ‎今早有什么新消息吗? 48 00:05:14,240 --> 00:05:16,000 ‎(你好 塞尔吉奥?) 49 00:05:16,000 --> 00:05:17,640 ‎(你还好吗?) 50 00:05:17,640 --> 00:05:19,640 ‎现在播报突发新闻 51 00:05:19,640 --> 00:05:22,480 ‎今天早上 阳台杀手被逮捕 52 00:05:22,480 --> 00:05:27,040 ‎她涉嫌在激烈的争吵后 ‎对一群年轻人进行暴力攻击 53 00:05:27,040 --> 00:05:28,920 ‎-他们把他放出来了? ‎-我不知道 54 00:05:28,920 --> 00:05:31,920 ‎埃里卡·奥德里奥索拉 ‎在毕尔巴鄂为您报道 55 00:05:31,920 --> 00:05:36,720 ‎塞尔吉奥·西斯卡尔 ‎双手被拷住 一脸蔑视地被带上警车 56 00:05:36,720 --> 00:05:42,120 ‎这个年轻人 ‎由于六年前杀死父母而震惊全国 57 00:05:42,120 --> 00:05:44,200 ‎目前正在保释 58 00:05:44,200 --> 00:05:46,560 ‎他昨天与一群年轻人打架 59 00:05:46,560 --> 00:05:50,000 ‎其中一个被袭击者拍下的画面显示... 60 00:05:50,000 --> 00:05:52,400 ‎他干了那种事 就应该判他死刑 61 00:05:52,400 --> 00:05:55,000 ‎-拜托... ‎-怎么?你太心软了 62 00:05:55,000 --> 00:05:56,920 ‎...殴打了一个男孩面部 63 00:05:57,720 --> 00:06:01,160 ‎其中一个参与者 ‎向我们描述了他的经历 64 00:06:03,280 --> 00:06:05,160 ‎对 我们喝完酒 65 00:06:05,160 --> 00:06:07,320 ‎-正走在回家的路上... ‎-是涅科! 66 00:06:07,320 --> 00:06:09,360 ‎...像平常一样 我们很放松 67 00:06:09,880 --> 00:06:13,720 ‎然后我不知道 ‎突然有个疯子跑出来找人干架 68 00:06:14,240 --> 00:06:16,400 ‎我们根本都没想要停下来 69 00:06:17,040 --> 00:06:20,800 ‎但他开始推搡我们 辱骂我们... 70 00:06:22,360 --> 00:06:23,840 ‎我不知道 我们不想... 71 00:06:33,560 --> 00:06:34,400 ‎钥匙 72 00:06:35,520 --> 00:06:36,760 ‎(玛尔塔 来电) 73 00:06:39,320 --> 00:06:40,160 ‎不许动 74 00:06:42,200 --> 00:06:43,040 ‎手机 75 00:06:45,040 --> 00:06:45,960 ‎快点 76 00:07:25,200 --> 00:07:29,000 ‎视频清晰地显示出 ‎挑起打斗的人并不是塞尔吉奥 77 00:07:29,000 --> 00:07:31,120 ‎那是个陷阱 ‎他们计划好去殴打塞尔吉奥 78 00:07:31,120 --> 00:07:32,280 ‎(警方报告) 79 00:07:35,400 --> 00:07:38,440 ‎我不明白 ‎法官为什么只听了其中一方的说辞 80 00:07:38,440 --> 00:07:40,560 ‎就下令对他进行预防性拘留 81 00:07:42,520 --> 00:07:44,480 ‎我知道这个项目是严格保密的 82 00:07:44,480 --> 00:07:48,040 ‎你也说得很清楚了 ‎如果出事 我需要自己解决 83 00:07:48,040 --> 00:07:51,560 ‎但是时间很关键 ‎我在调查中也获得了进展 84 00:07:52,760 --> 00:07:54,880 ‎也许司法部可以... 85 00:07:55,600 --> 00:07:56,840 ‎我们什么都不会做的 86 00:07:58,400 --> 00:08:01,880 ‎这次的攻击 ‎并不是法官考虑的唯一一件事 87 00:08:02,480 --> 00:08:04,960 ‎显然 还有新证据 88 00:08:04,960 --> 00:08:08,520 ‎将塞尔吉奥 ‎与三年前发生的犯罪行为联系了起来 89 00:08:10,160 --> 00:08:13,280 ‎不论如何 如你所说 我们不能干预 90 00:08:14,280 --> 00:08:16,720 ‎我们不想要任何人问问题 91 00:08:17,880 --> 00:08:22,200 ‎如果这次的事情真如你所说的 ‎那么很明显 法官最终也会释放他的 92 00:08:22,920 --> 00:08:25,240 ‎所以你还是冷静一点 好吗? 93 00:08:26,320 --> 00:08:27,160 ‎我很冷静 94 00:08:29,560 --> 00:08:33,240 {\an8}‎在我身边的是纳塔内尔·托罗亚 ‎他是基督重生协会的创始人 95 00:08:33,240 --> 00:08:37,480 {\an8}‎负责让塞尔吉奥·西斯卡尔 ‎重返社会的福音派牧师 96 00:08:38,280 --> 00:08:40,800 {\an8}‎你对他的被捕怎么看? 97 00:08:41,480 --> 00:08:43,680 {\an8}‎首先 祝福你们所有人 98 00:08:44,440 --> 00:08:47,200 {\an8}‎请让我纠正你一点 我无意冒犯 99 00:08:48,200 --> 00:08:52,480 {\an8}‎唯一让塞尔吉奥重返社会的 ‎就是塞尔吉奥自己 100 00:08:52,480 --> 00:08:55,480 {\an8}‎当然了 在全能上帝关切的目光之下 101 00:08:56,080 --> 00:08:58,200 ‎你对这个事情怎么看? 102 00:08:58,200 --> 00:09:02,000 ‎老实说 我觉得这绝对是不公平的 103 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 ‎这只不过是 104 00:09:05,160 --> 00:09:06,880 ‎孩子之间小打小闹 105 00:09:07,440 --> 00:09:10,440 ‎塞尔吉奥 ‎是一个已经拥抱了上帝的男孩 106 00:09:10,440 --> 00:09:15,600 {\an8}‎正是因为这个原因 ‎我们不会在这种时候抛弃他 107 00:09:16,400 --> 00:09:18,840 {\an8}‎明天 我们都会一起 108 00:09:19,440 --> 00:09:21,280 {\an8}‎去拘留中心的大门口 109 00:09:21,280 --> 00:09:22,560 ‎所有人 能让她过来吗? 110 00:09:23,120 --> 00:09:25,000 ‎拜托 亲爱的 过来一下 111 00:09:25,000 --> 00:09:26,200 ‎这是我的妻子 112 00:09:28,040 --> 00:09:30,440 {\an8}‎她会在那里等他 113 00:09:32,400 --> 00:09:34,000 {\an8}‎他的兄弟们都会在那里 114 00:09:34,560 --> 00:09:35,560 {\an8}‎等他 115 00:09:36,640 --> 00:09:37,840 {\an8}‎上帝会在 116 00:09:38,360 --> 00:09:39,320 {\an8}‎等他 117 00:09:40,440 --> 00:09:41,520 {\an8}‎我也会在那里 118 00:09:42,640 --> 00:09:43,600 {\an8}‎等他 119 00:09:59,280 --> 00:10:00,400 ‎麻烦加满 120 00:10:07,480 --> 00:10:08,880 ‎玛尔塔 我是安娜 121 00:10:08,880 --> 00:10:09,920 ‎安娜 发生了什么? 122 00:10:09,920 --> 00:10:12,640 ‎他又被关起来了吗? ‎我给他打了电话 但他不接 123 00:10:12,640 --> 00:10:16,680 ‎没错 他目前要失联了 ‎但是别担心 他会给你打电话的 124 00:10:16,680 --> 00:10:20,720 ‎涅科对他的袭击提出了指控 ‎塞尔吉奥需要知道你站在他那边 125 00:10:20,720 --> 00:10:23,680 ‎指控都是谎言 但是如果我要作证 126 00:10:23,680 --> 00:10:26,200 ‎我就得坦白 ‎我在那里做什么 还要提供我的姓名... 127 00:10:26,200 --> 00:10:27,360 ‎玛尔塔 放松 128 00:10:27,360 --> 00:10:30,240 ‎交给我就行 好吗? ‎没有人会把你和塞尔吉奥联系起来 129 00:10:30,240 --> 00:10:31,160 ‎但是听好了 130 00:10:31,760 --> 00:10:33,320 ‎别和任何人说这件事 131 00:10:34,280 --> 00:10:37,040 ‎请向我保证你不会做傻事 132 00:10:38,920 --> 00:10:39,760 ‎好吗? 133 00:10:43,760 --> 00:10:44,600 ‎好的 134 00:10:51,600 --> 00:10:52,440 ‎涅科! 135 00:10:56,040 --> 00:10:58,000 ‎-你为什么要说谎? ‎-现在没空聊 玛尔塔 136 00:11:01,280 --> 00:11:03,480 ‎-你现在变成霸凌者了? ‎-别来烦我 137 00:11:03,480 --> 00:11:06,000 ‎那家伙是疯子 最好还是待在牢里 138 00:11:06,000 --> 00:11:09,160 ‎如果你要怪罪谁 也应该怪罪我 139 00:11:12,080 --> 00:11:13,400 ‎涅科 你不是那种人 140 00:11:14,200 --> 00:11:15,200 ‎你到底怎么了? 141 00:11:15,200 --> 00:11:17,600 ‎不 你到底怎么了?他妈的 142 00:11:18,880 --> 00:11:22,760 ‎要是别人知道你为了阳台杀手 ‎而把我给甩了 他们会怎么看我? 143 00:11:23,960 --> 00:11:27,920 ‎你当然不在乎 因为你肯定疯了 ‎才会和那种人在一起 144 00:11:27,920 --> 00:11:29,600 ‎但我就得换工作 换城市生活... 145 00:11:29,600 --> 00:11:31,560 ‎-是的 但是... ‎-没有他妈的但是! 146 00:11:32,520 --> 00:11:35,360 ‎操 玛尔塔 ‎我还以为你原谅了我和你朋友的事 147 00:11:37,000 --> 00:11:38,080 ‎看来你并没有 148 00:11:38,840 --> 00:11:40,040 ‎非常感谢 玛尔塔 149 00:11:42,400 --> 00:11:44,520 ‎你是个他妈的山顶洞人! 150 00:11:44,520 --> 00:11:45,440 ‎操你妈! 151 00:12:10,200 --> 00:12:12,000 ‎(AA·贝纳特 来电) 152 00:12:16,920 --> 00:12:20,840 ‎我躲我妻子的电话 ‎躲了一年 她才变成我前妻 153 00:12:20,840 --> 00:12:22,080 ‎她是个圣人 154 00:12:23,000 --> 00:12:24,680 ‎你丈夫有多大耐心? 155 00:12:27,560 --> 00:12:29,920 ‎你能不能告诉我 ‎你为什么要把他关回去? 156 00:12:31,560 --> 00:12:32,920 ‎忘了这个研究吧 157 00:12:34,800 --> 00:12:37,720 ‎他的刑期还没结束 那才是他的家 158 00:12:37,720 --> 00:12:38,640 ‎他的家? 159 00:12:39,240 --> 00:12:42,440 ‎他可以和像他那样的男孩 ‎一起玩 其他杀人凶手 160 00:12:42,960 --> 00:12:43,840 ‎为什么? 161 00:12:44,920 --> 00:12:47,520 ‎自从你来了之后 ‎你就一心想要破坏这个研究 162 00:12:47,520 --> 00:12:48,680 ‎-为什么? ‎-为什么? 163 00:12:48,680 --> 00:12:53,160 ‎除了亲手杀死了自己的父母 ‎心跳都没加速 发型都没弄乱之外 164 00:12:53,160 --> 00:12:55,960 ‎那个混蛋还有时间做这个 165 00:12:58,560 --> 00:13:00,280 ‎是你给法官的 166 00:13:01,080 --> 00:13:04,600 ‎他叫查理 ‎他和塞尔吉奥被关在同一个中心 167 00:13:04,600 --> 00:13:07,120 ‎而且他们还有同一个女朋友 168 00:13:07,680 --> 00:13:11,800 ‎她显然是在探望男友时 ‎爱上了塞尔吉奥的 169 00:13:12,800 --> 00:13:15,720 ‎她在给他写的信里描述了每一个细节 170 00:13:16,800 --> 00:13:20,880 ‎描述了她为了和塞尔吉奥在一起 ‎愿意做任何事 不让查理阻碍他们 171 00:13:21,880 --> 00:13:25,600 ‎几个月后 他出狱了 ‎他的头被斧头砸开了 172 00:13:25,600 --> 00:13:27,120 ‎还想要更多原因吗? 173 00:13:34,760 --> 00:13:36,040 ‎塞尔吉奥不是精神病 174 00:13:38,520 --> 00:13:41,280 ‎当然 他只是个做错了决定的男孩 175 00:13:41,280 --> 00:13:42,440 ‎你根本不知道 176 00:13:43,240 --> 00:13:45,720 ‎事情发生时 塞尔吉奥正在服药 177 00:13:45,720 --> 00:13:47,440 ‎庭审中没有提到这一点 178 00:13:47,440 --> 00:13:49,520 ‎如果这是真的 并且公之于众 179 00:13:50,280 --> 00:13:51,880 ‎就会改变一切 180 00:14:12,240 --> 00:14:13,200 ‎我们必须要见面 181 00:14:16,080 --> 00:14:16,920 ‎好 182 00:14:27,000 --> 00:14:28,400 ‎(普利马克) 183 00:14:37,120 --> 00:14:39,480 ‎玛尔塔 老实说 ‎我听说了一件很疯狂的事 184 00:14:39,480 --> 00:14:41,200 ‎肯定不是真的 我会吓死的 185 00:14:41,200 --> 00:14:44,040 ‎你真的在和阳台杀手交往吗? 186 00:14:44,040 --> 00:14:47,840 ‎我不知道你到底是怎么了 ‎但是给我打电话 和我说说看 187 00:14:47,840 --> 00:14:50,480 ‎因为...我不知道 我不敢相信 188 00:14:56,000 --> 00:14:57,280 ‎(婊子 我不敢相信你) 189 00:14:57,280 --> 00:14:58,840 ‎(你父母知道吗?) 190 00:14:58,840 --> 00:15:00,520 ‎(婊子 可怜的涅科 脑子进水) 191 00:15:13,320 --> 00:15:14,640 ‎你是不是迟到了一点? 192 00:15:26,920 --> 00:15:27,760 ‎涅科! 193 00:15:28,360 --> 00:15:29,720 ‎真是惊喜! 194 00:15:29,720 --> 00:15:32,200 ‎那天看到你上新闻 ‎真是令人震惊 对吧? 195 00:15:33,280 --> 00:15:36,320 ‎嘿 听着 我知道 ‎我不该背叛玛尔塔的 196 00:15:36,920 --> 00:15:38,520 ‎我知道她还没原谅我 197 00:15:39,600 --> 00:15:42,000 ‎但我还爱着她 我需要做点什么 198 00:15:42,000 --> 00:15:42,920 ‎当然 199 00:15:42,920 --> 00:15:46,320 ‎罗莎 为了她好 ‎帮她忘了那个男人 好吗? 200 00:15:46,840 --> 00:15:47,800 ‎他很危险 201 00:15:47,800 --> 00:15:50,240 ‎她不听我的 但你是她的妈妈 202 00:15:50,760 --> 00:15:52,360 ‎帮帮她 好吗? 203 00:16:05,560 --> 00:16:06,400 ‎(诺雅) 204 00:16:21,240 --> 00:16:23,080 ‎你看到我好像很不开心 205 00:16:26,160 --> 00:16:27,960 ‎我只是想搞明白一件事 206 00:16:29,840 --> 00:16:30,680 ‎为什么? 207 00:16:34,680 --> 00:16:37,520 ‎为什么你出去之后 ‎没像我们说好的那样来看我? 208 00:16:40,680 --> 00:16:44,640 ‎他们因为你 ‎立案起诉了我 而你离开了 209 00:16:50,320 --> 00:16:53,440 ‎法官指派我 ‎去福音派宗教协会一直待到刑期结束 210 00:16:53,440 --> 00:16:55,080 ‎因为那是你要求的! 211 00:16:56,640 --> 00:16:58,520 ‎我帮了你那么多忙 一直假装没看到... 212 00:16:59,680 --> 00:17:04,560 ‎而你被释放之后呢? ‎连一句谢谢都没有 也不给我打电话 213 00:17:05,320 --> 00:17:06,160 ‎对不起 214 00:17:06,720 --> 00:17:08,040 ‎不 你根本就没有歉意 215 00:17:10,680 --> 00:17:11,520 ‎嘿 216 00:17:12,360 --> 00:17:13,240 ‎把你的手机给我 217 00:17:14,400 --> 00:17:15,240 ‎好啊 当然 218 00:17:16,240 --> 00:17:17,840 ‎你利用我还没利用够吗? 219 00:17:18,680 --> 00:17:19,600 ‎到此为止了 220 00:17:23,360 --> 00:17:24,280 ‎你在做什么? 221 00:17:27,160 --> 00:17:28,920 ‎你在做什么?别做傻事! 222 00:17:29,520 --> 00:17:30,640 ‎你在做什么? 223 00:17:31,920 --> 00:17:33,040 ‎别再做傻事了 224 00:17:40,480 --> 00:17:42,080 ‎但你得向我保证... 225 00:17:48,560 --> 00:17:51,800 ‎没有任何塞尔吉奥接受治疗的记录 226 00:17:52,520 --> 00:17:53,440 ‎你确定吗? 227 00:17:54,360 --> 00:17:55,840 ‎一点药都没吃? 228 00:17:57,600 --> 00:17:58,520 ‎什么都没有 229 00:17:59,160 --> 00:18:04,920 ‎除了扑热息痛和布洛芬 ‎他在中心没有服用过任何药物 230 00:18:04,920 --> 00:18:08,720 ‎他在这里待了六年 ‎没有接受任何心理治疗吗? 231 00:18:08,720 --> 00:18:11,840 ‎所有心理治疗 ‎医疗救治或是试图与他交谈 232 00:18:11,840 --> 00:18:14,320 ‎到最后都是同一个下场 遏制 233 00:18:14,320 --> 00:18:15,880 ‎什么叫遏制? 234 00:18:15,880 --> 00:18:17,680 ‎他们被推倒 然后固定在地上 235 00:18:25,200 --> 00:18:26,240 ‎谢谢你 艾丽西亚 236 00:18:33,200 --> 00:18:34,720 ‎(储藏室) 237 00:19:06,440 --> 00:19:07,840 ‎能把手机还给我了吗? 238 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 ‎你打给谁了? 239 00:19:14,120 --> 00:19:16,040 ‎-让我过去 ‎-抱歉 240 00:19:16,560 --> 00:19:18,760 ‎我知道我没权问你任何事 241 00:19:20,520 --> 00:19:23,000 ‎但我很思念你 你知道吗? 242 00:19:23,000 --> 00:19:25,440 ‎从某种意义上说 243 00:19:26,440 --> 00:19:28,320 ‎我也很高兴你回来了 244 00:19:31,200 --> 00:19:32,240 ‎继续做朋友? 245 00:19:33,600 --> 00:19:35,240 ‎你他妈的究竟想要什么? 246 00:19:35,240 --> 00:19:36,800 ‎我想和你做朋友 247 00:19:36,800 --> 00:19:37,880 ‎看看你自己的样子! 248 00:19:39,720 --> 00:19:40,560 ‎什么? 249 00:19:43,920 --> 00:19:46,440 ‎我看起来像同性恋吗 你个恋童癖? 250 00:19:47,040 --> 00:19:48,600 ‎放开我! 251 00:19:56,680 --> 00:19:59,520 ‎我不明白为什么所有人都要放弃他 252 00:20:00,560 --> 00:20:02,800 ‎也不是所有人 你就没放弃他 253 00:20:04,880 --> 00:20:06,720 ‎你查看过查理的案子了吗? 254 00:20:07,400 --> 00:20:11,160 ‎是的 我读了卷宗 ‎看起来一切都很清晰明朗 255 00:20:11,680 --> 00:20:13,720 ‎杀死他的匪徒认罪了 256 00:20:14,240 --> 00:20:17,720 ‎查理欠他钱 ‎他一出狱 那个人就实施了报复 257 00:20:17,720 --> 00:20:18,880 ‎和塞尔吉奥无关 258 00:20:19,800 --> 00:20:20,960 ‎借过 259 00:20:23,200 --> 00:20:24,640 ‎放开我! 260 00:20:24,640 --> 00:20:25,560 ‎住手! 261 00:20:28,000 --> 00:20:30,720 ‎放开我! 262 00:20:30,720 --> 00:20:31,640 ‎住手! 263 00:20:32,160 --> 00:20:34,040 ‎-放开我 我要杀了你们! ‎-塞尔吉奥! 264 00:20:34,040 --> 00:20:35,600 ‎我要杀了你们这些混蛋! 265 00:20:53,680 --> 00:20:55,640 ‎放开他 他呼吸过度了 266 00:20:56,440 --> 00:20:58,480 ‎呼吸 放松 267 00:20:58,480 --> 00:20:59,400 ‎放松 268 00:21:04,720 --> 00:21:05,600 ‎帮帮我 269 00:21:07,680 --> 00:21:09,520 ‎呼吸 270 00:21:11,320 --> 00:21:13,200 ‎放松 271 00:21:14,560 --> 00:21:15,760 ‎我在这里陪着你 272 00:21:16,480 --> 00:21:17,320 ‎我在这里 273 00:21:18,640 --> 00:21:19,920 ‎我和你在一起 274 00:21:22,400 --> 00:21:24,120 ‎呼吸 275 00:21:25,400 --> 00:21:26,440 ‎呼吸 276 00:21:38,640 --> 00:21:40,000 ‎来吧 把他扶起来 277 00:21:45,200 --> 00:21:46,040 ‎就这样 278 00:22:11,120 --> 00:22:12,040 ‎嗨 亲爱的 279 00:22:13,080 --> 00:22:16,240 ‎我撞见了涅科 他表现得很古怪... 280 00:22:16,240 --> 00:22:17,200 ‎是的 妈妈 281 00:22:17,720 --> 00:22:20,600 ‎我不太舒服 ‎我洗个澡就去睡了 好吗? 282 00:22:33,000 --> 00:22:34,560 ‎那女孩有点不对劲 283 00:22:34,560 --> 00:22:36,000 ‎别烦她了 亲爱的 284 00:22:54,320 --> 00:22:56,200 ‎(请输入密码) 285 00:23:05,320 --> 00:23:08,520 ‎你需要理解 我要对塞尔吉奥负责 286 00:23:09,640 --> 00:23:12,840 ‎我理解 但这里是监狱医疗中心 287 00:23:12,840 --> 00:23:14,640 ‎你需要有许可证才能进去 288 00:23:14,640 --> 00:23:16,120 ‎许可证?行吧 289 00:23:16,120 --> 00:23:21,080 ‎但作为一个中心 ‎你们的行为举止不正常而且不合法 290 00:23:21,920 --> 00:23:25,280 ‎随便你们怎么做吧 但是不能进去 291 00:23:25,280 --> 00:23:26,840 ‎米克尔 我是安娜 292 00:23:27,360 --> 00:23:30,200 ‎安娜 如果你是想问诺雅视频的事 293 00:23:30,200 --> 00:23:32,760 ‎技术人员快修复好了 明天就能拿到 294 00:23:32,760 --> 00:23:36,840 ‎太好了 ‎但我不是想问那个视频 是另一件事 295 00:23:36,840 --> 00:23:39,040 ‎听着 我需要你帮我一个忙 296 00:23:47,640 --> 00:23:48,640 ‎牌子留着 297 00:23:48,640 --> 00:23:52,000 ‎我们明天过去 ‎然后我们会上国家电视台的 298 00:23:52,000 --> 00:23:54,760 ‎你觉得这真的能起作用吗? 299 00:23:55,640 --> 00:23:56,720 ‎当然了 300 00:23:57,400 --> 00:23:59,600 ‎坚持不懈 301 00:24:00,120 --> 00:24:02,560 ‎“实现美德的道路很漫长” 302 00:24:04,360 --> 00:24:06,320 ‎-使徒多马说的 ‎-非常好 303 00:24:06,320 --> 00:24:09,480 ‎再说了 上帝总是会奖励坚定不移 304 00:24:09,480 --> 00:24:12,800 ‎劳尔 可以的时候请把这个放到后面 305 00:24:17,000 --> 00:24:19,560 ‎(未知号码 ‎打斗不是塞尔吉奥挑起的) 306 00:24:24,480 --> 00:24:25,320 ‎你很自大吗? 307 00:24:31,080 --> 00:24:31,920 ‎不... 308 00:24:35,080 --> 00:24:35,920 ‎西尔维娅 309 00:24:35,920 --> 00:24:37,000 ‎-什么事? ‎-过来 310 00:24:41,840 --> 00:24:42,960 ‎奖赏已经到了 311 00:24:45,800 --> 00:24:46,640 ‎谢谢 312 00:24:57,600 --> 00:25:00,160 ‎为什么不找个酒吧见面? 313 00:25:00,160 --> 00:25:02,800 ‎有两个非常重要的原因 314 00:25:02,800 --> 00:25:05,600 ‎第一个原因是 ‎去酒吧就看不到这么好看的风景了 315 00:25:06,280 --> 00:25:07,480 ‎确实很壮观 316 00:25:07,480 --> 00:25:09,760 ‎几乎能让我忘记我们身处的麻烦 317 00:25:09,760 --> 00:25:12,000 ‎好了 别那么夸张 318 00:25:13,280 --> 00:25:16,480 ‎那女孩以为塞尔吉奥 ‎之前在服用药物 那又怎么样? 319 00:25:17,960 --> 00:25:19,320 ‎我们把他关进去了 320 00:25:20,000 --> 00:25:22,800 ‎运气好的话 他们还会多判他几年 321 00:25:22,800 --> 00:25:26,680 ‎然后这个荒谬的实验最终就会被遗忘 322 00:25:26,680 --> 00:25:30,120 ‎那个女粉丝 ‎死去的男朋友的事撑不了太久 323 00:25:30,840 --> 00:25:33,560 ‎只剩下对他袭击的指控 ‎如果那个指控也被撤回... 324 00:25:36,480 --> 00:25:38,040 ‎我还没告诉你第二个原因 325 00:25:38,720 --> 00:25:39,560 ‎什么? 326 00:25:40,920 --> 00:25:42,680 ‎第二个原因 327 00:25:43,320 --> 00:25:46,120 ‎说出来这个比喻就不会成功了 328 00:25:47,560 --> 00:25:50,240 ‎贪官就像是 329 00:25:50,960 --> 00:25:52,640 ‎高楼大厦 330 00:25:53,640 --> 00:25:55,240 ‎要么很有用 331 00:25:55,840 --> 00:25:57,480 ‎要么就会变成麻烦 332 00:25:58,280 --> 00:26:01,600 ‎你是一个 ‎大而无用的高楼吗 卡布雷拉? 333 00:26:28,000 --> 00:26:29,320 ‎-早上好 亲爱的 ‎-早上好 334 00:26:29,320 --> 00:26:30,760 ‎早上好 我去上班了 335 00:26:30,760 --> 00:26:33,440 ‎等等 别不吃早餐 336 00:26:33,440 --> 00:26:35,640 ‎-我赶时间 ‎-还有一点时间 337 00:26:37,600 --> 00:26:38,720 ‎和我们一起坐一会儿吧 338 00:26:46,080 --> 00:26:47,840 ‎这样我们就可以聊一聊 339 00:26:49,520 --> 00:26:51,760 ‎-最近我们几乎都不知道... ‎-亲爱的 340 00:26:52,440 --> 00:26:54,600 ‎宝贝 我们永远会支持你的 341 00:26:55,840 --> 00:26:57,840 ‎但你真的应该考虑一下那个男孩的事 342 00:26:58,920 --> 00:27:00,600 ‎什么?你是什么意思? 343 00:27:02,080 --> 00:27:03,680 ‎我们都知道了 宝贝 344 00:27:04,680 --> 00:27:07,240 ‎我们看到了那些信息 对你的侮辱... 345 00:27:07,240 --> 00:27:08,160 ‎你们做了什么? 346 00:27:09,160 --> 00:27:11,160 ‎-我们会保护你的... ‎-你们看了我的手机 347 00:27:12,320 --> 00:27:15,360 ‎-亲爱的 我们很担心你 ‎-你们是最糟糕的父母 348 00:27:16,240 --> 00:27:17,720 ‎你们他妈的糟糕透了! 349 00:27:27,960 --> 00:27:29,080 ‎快点 350 00:27:30,320 --> 00:27:31,400 ‎放开我 老兄 351 00:27:42,520 --> 00:27:45,520 ‎(公众停车场 24小时开放 有空位) 352 00:27:48,240 --> 00:27:51,040 ‎“不可做虚假见证陷害你的邻舍” 353 00:27:51,040 --> 00:27:54,400 ‎摩西在西奈山与上帝重逢后 354 00:27:54,400 --> 00:27:57,040 ‎带回来的十诫中的第九诫 355 00:27:57,040 --> 00:27:59,920 ‎《出埃及记》20章16节 356 00:28:02,640 --> 00:28:05,400 ‎-抱歉 你在跟我说话吗? ‎-看情况 357 00:28:05,920 --> 00:28:08,760 ‎上帝的话语在你心中产生了共鸣 358 00:28:08,760 --> 00:28:10,560 ‎肯定是有原因的 对吧? 359 00:28:11,080 --> 00:28:12,040 ‎涅科? 360 00:28:15,360 --> 00:28:18,600 ‎你怎么知道我的名字的?我不认识你 361 00:28:18,600 --> 00:28:23,160 ‎我知道你会为了自己的利益 ‎而让一个无辜的人被关入监狱 362 00:28:24,200 --> 00:28:25,040 ‎对 363 00:28:26,440 --> 00:28:28,480 ‎你是塞尔吉奥的古怪朋友中的一个? 364 00:28:29,200 --> 00:28:31,000 ‎一个霸凌者 就像《低俗小说》里 365 00:28:31,000 --> 00:28:33,920 ‎通过引用圣经里的话威胁别人 366 00:28:35,040 --> 00:28:35,880 ‎不 367 00:28:36,480 --> 00:28:38,280 ‎那对我来说太电影化了 368 00:28:39,560 --> 00:28:41,240 ‎而且我也没有枪 369 00:28:41,840 --> 00:28:42,840 ‎但我有这个 370 00:28:43,800 --> 00:28:46,120 ‎我相信你会感兴趣的 看吧 371 00:28:47,720 --> 00:28:48,560 ‎找到了 372 00:28:49,800 --> 00:28:50,920 ‎所以你现在会说话了? 373 00:28:53,280 --> 00:28:55,000 ‎我也有我的兄弟们 374 00:28:55,000 --> 00:28:55,920 ‎你很自大吗? 375 00:28:58,000 --> 00:28:59,120 ‎你为什么不仔细看看? 376 00:29:03,840 --> 00:29:07,160 ‎我完全相信 ‎你的悔改之心是充满善意的 377 00:29:08,280 --> 00:29:09,960 ‎我也非常肯定... 378 00:29:09,960 --> 00:29:10,880 ‎追上去! 379 00:29:10,880 --> 00:29:13,880 ‎...你明天一早就会撤回 380 00:29:13,880 --> 00:29:15,240 ‎那个虚假的指控 381 00:29:16,040 --> 00:29:17,360 ‎是吧 涅科? 382 00:29:18,960 --> 00:29:21,440 ‎那是悔恨的表情 383 00:29:22,320 --> 00:29:23,280 ‎恭喜你 384 00:29:24,520 --> 00:29:26,560 ‎悔改是人之常情 385 00:29:26,560 --> 00:29:32,480 ‎这也是一种信仰行为 ‎是上帝在审判日会考虑的 386 00:29:33,800 --> 00:29:36,400 ‎唯一重要的正义就是神圣的正义 387 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 ‎哈利路亚 上帝 388 00:29:40,040 --> 00:29:41,400 ‎上帝保佑你 兄弟 389 00:29:47,640 --> 00:29:49,400 ‎-耶! ‎-塞尔吉奥! 390 00:29:49,400 --> 00:29:51,760 ‎太好了 塞尔吉奥! 391 00:29:53,640 --> 00:29:56,800 ‎好样的 塞尔吉奥!祝福你! 392 00:29:56,800 --> 00:29:57,720 ‎太好了! 393 00:30:01,760 --> 00:30:03,400 ‎好样的!太好了! 394 00:30:25,160 --> 00:30:26,000 ‎回去工作吧 395 00:30:52,000 --> 00:30:52,840 ‎你好 396 00:30:56,480 --> 00:30:58,280 ‎我不会撒谎 我一直在等你 397 00:30:58,880 --> 00:30:59,920 ‎被你等到了 398 00:31:01,960 --> 00:31:02,800 ‎你还好吗? 399 00:31:05,400 --> 00:31:06,320 ‎不好 400 00:31:07,400 --> 00:31:08,240 ‎对不起 401 00:31:10,040 --> 00:31:12,720 ‎大家都觉得我疯了 连我的父母都是 402 00:31:13,880 --> 00:31:16,560 ‎你想聊一聊吗?可以和我倾诉 403 00:31:18,400 --> 00:31:19,240 ‎我不知道 404 00:31:21,640 --> 00:31:22,960 ‎我们可以去我的车上 405 00:31:25,280 --> 00:31:27,120 ‎我们不必去什么地方 406 00:31:27,840 --> 00:31:29,160 ‎我们可以就坐在车里 407 00:31:31,080 --> 00:31:31,920 ‎走吧? 408 00:31:37,080 --> 00:31:39,080 ‎我看了WhatsApp群组里的短信 409 00:31:41,400 --> 00:31:42,320 ‎我感到内疚 410 00:31:44,120 --> 00:31:44,960 ‎当然 411 00:31:45,480 --> 00:31:49,440 ‎我叫我的朋友们 ‎守口如瓶的 但是有人走漏了消息 412 00:31:55,520 --> 00:31:57,360 ‎我觉得这不公平 玛尔塔 413 00:31:58,560 --> 00:32:00,360 ‎我一整天都在为你辩护 414 00:32:02,160 --> 00:32:03,680 ‎真是个绅士呢 415 00:32:21,920 --> 00:32:23,720 ‎他们在车站的走道那里停了下来 416 00:32:24,960 --> 00:32:26,440 ‎我没办法跟踪他们 安娜 417 00:32:27,640 --> 00:32:28,680 ‎别担心 418 00:32:28,680 --> 00:32:31,800 ‎把车停在附近 ‎我们用闭路电视继续监控 419 00:32:37,320 --> 00:32:38,480 ‎他要去玛尔塔家 420 00:33:13,160 --> 00:33:15,280 ‎-他在看什么? ‎-我们来看一看 421 00:33:25,440 --> 00:33:26,520 ‎涅科的车 422 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 ‎安德 他在给谁打电话? 423 00:33:42,680 --> 00:33:43,520 ‎玛尔塔 424 00:33:49,160 --> 00:33:52,120 ‎(玛尔塔:跟我妈在一起 ‎晚点再给你回电话) 425 00:33:53,840 --> 00:33:55,080 ‎他收到了一条短信 426 00:33:56,520 --> 00:33:58,480 ‎“跟我妈在一起 ‎晚点再给你回电话” 玛尔塔发的 427 00:33:59,240 --> 00:34:00,640 ‎你为什么要说谎? 428 00:34:15,440 --> 00:34:16,680 ‎他追上她了 429 00:34:24,760 --> 00:34:25,840 ‎他会杀了她的 430 00:34:35,440 --> 00:34:36,560 ‎塞尔吉奥! 431 00:34:41,840 --> 00:34:42,680 ‎他很生气 432 00:34:45,880 --> 00:34:46,720 ‎疼吗? 433 00:34:50,040 --> 00:34:51,680 ‎我这两天一直在想你 434 00:34:52,280 --> 00:34:53,120 ‎我也是 435 00:34:54,320 --> 00:34:56,920 ‎你知道在监狱里 ‎搞到手机有多困难吗? 436 00:34:57,720 --> 00:34:58,960 ‎你为什么不接我电话? 437 00:35:00,320 --> 00:35:03,280 ‎-我不知道是你打来的 ‎-你说你和你妈妈在一起 438 00:35:03,280 --> 00:35:05,960 ‎-你明明和他在一起 ‎-他只想和我聊一聊 439 00:35:05,960 --> 00:35:07,040 ‎他在说什么? 440 00:35:08,840 --> 00:35:10,680 ‎我不知道 但不是什么好事 441 00:35:13,960 --> 00:35:15,600 ‎我和他真的已经结束了 442 00:35:33,200 --> 00:35:34,680 ‎他们修复了诺雅的视频 443 00:35:34,680 --> 00:35:35,600 ‎好的 444 00:35:37,040 --> 00:35:40,400 ‎我去办公室里看 有新消息就告诉我 445 00:35:40,400 --> 00:35:41,800 ‎我觉得他会回家的 446 00:35:42,840 --> 00:35:44,240 ‎安娜 听着... 447 00:35:45,000 --> 00:35:47,920 ‎我家里有点事 我想早一点回家 448 00:35:47,920 --> 00:35:49,040 ‎好 没问题 449 00:35:49,040 --> 00:35:50,920 ‎奥托会过来接我的班 450 00:35:52,320 --> 00:35:55,080 ‎不用 告诉他不需要过来 我上夜班 451 00:35:55,080 --> 00:35:57,000 ‎-好 谢谢 ‎-谢谢 452 00:36:11,560 --> 00:36:12,800 ‎你是个怪物 453 00:36:15,640 --> 00:36:16,960 ‎你什么都做不好 454 00:36:18,280 --> 00:36:20,080 ‎你让你爸和我都难堪 455 00:36:21,200 --> 00:36:22,440 ‎真希望你根本没出生 456 00:36:23,960 --> 00:36:25,080 ‎你是个错误 457 00:36:26,240 --> 00:36:27,360 ‎一个可怕的错误 458 00:36:28,680 --> 00:36:29,520 ‎我恨你 459 00:36:30,760 --> 00:36:31,960 ‎你爸爸恨你 460 00:36:33,080 --> 00:36:33,920 ‎诺雅... 461 00:36:34,520 --> 00:36:35,680 ‎诺雅也恨你 462 00:36:37,160 --> 00:36:38,120 ‎你是垃圾 463 00:37:02,760 --> 00:37:03,720 ‎心率慢 464 00:37:05,800 --> 00:37:08,040 ‎瞳孔放大 出冷汗 465 00:37:10,080 --> 00:37:13,040 ‎愤怒并没有导致身体上的暴力 466 00:37:14,120 --> 00:37:17,720 ‎但对药物的反应 ‎导致受试者出现痉挛性晕厥 467 00:37:17,720 --> 00:37:19,640 ‎测试于8点57分结束 468 00:37:21,000 --> 00:37:21,840 ‎塞尔吉奥 469 00:37:23,760 --> 00:37:26,000 ‎塞尔吉奥 醒醒 470 00:37:28,400 --> 00:37:29,760 ‎要喝水吗? 471 00:38:06,160 --> 00:38:07,840 ‎很适合见面的地方 对吧? 472 00:38:08,360 --> 00:38:09,920 ‎暖和 还有很不错的威士忌 473 00:38:10,680 --> 00:38:11,520 ‎是的 先生 474 00:38:18,080 --> 00:38:20,880 ‎我希望那些视频消失 清楚了吗? 475 00:38:29,560 --> 00:38:30,920 ‎别这样看着我 476 00:38:31,680 --> 00:38:35,040 ‎要是他们多付一点薪水 ‎你就不会出卖你自己了 477 00:39:16,040 --> 00:39:17,400 ‎塞尔吉奥 我不是你的玩具 478 00:39:17,400 --> 00:39:18,960 ‎我有正常的生活 479 00:39:19,640 --> 00:39:22,680 ‎现在所有人 ‎都觉得我是你女朋友 觉得我疯了 480 00:39:31,440 --> 00:39:32,280 ‎走吧 481 00:39:34,000 --> 00:39:35,560 ‎我不想毁了你的生活 482 00:39:38,240 --> 00:39:39,760 ‎走啊 拜托! 483 00:40:07,680 --> 00:40:08,880 ‎我想成为正常人 484 00:40:10,080 --> 00:40:12,280 ‎就像你和涅科一样 但我做不到 485 00:40:14,320 --> 00:40:16,240 ‎大家说得对 我就是个怪物 486 00:40:30,960 --> 00:40:32,200 ‎你不是怪物 487 00:40:35,040 --> 00:40:37,880 ‎但我做了件很可怕的事 ‎永远逃脱不了那个阴影 488 00:40:39,320 --> 00:40:40,640 ‎那是过去的事了 489 00:40:41,520 --> 00:40:42,880 ‎你已经不是那样的人了 490 00:40:55,760 --> 00:40:56,720 ‎她折磨过我 491 00:40:59,360 --> 00:41:00,200 ‎什么? 492 00:41:02,560 --> 00:41:03,400 ‎我妈妈 493 00:41:04,440 --> 00:41:07,200 ‎她不喜欢我的样子 想改变我 494 00:41:09,040 --> 00:41:11,040 ‎她给我吃药 把我锁起来 495 00:41:16,400 --> 00:41:18,480 ‎我一直觉得她在监视着我 496 00:41:19,400 --> 00:41:20,600 ‎我依然能感觉得到 497 00:42:04,520 --> 00:42:05,560 ‎来吧 498 00:42:27,120 --> 00:42:29,080 ‎(夜间摄影加载中) 499 00:45:11,400 --> 00:45:13,520 ‎你一直被人监视的感觉 500 00:45:21,840 --> 00:45:22,680 ‎是真的 501 00:45:24,800 --> 00:45:25,640 ‎他们在监视你 502 00:45:31,880 --> 00:45:35,360 ‎绝对缄默 503 00:46:40,520 --> 00:46:43,120 ‎字幕翻译:严欣