1 00:00:10,120 --> 00:00:13,360 Bay Balkabağı'nı yeni bir macera bekliyor. 2 00:00:13,840 --> 00:00:16,440 Olamaz! İşte orada! En büyük düşmanı. 3 00:00:16,960 --> 00:00:18,640 Bu savaş kaçınılmaz. 4 00:00:19,400 --> 00:00:24,000 Bay Balkabağı çelik gibi sinirleriyle bir sorunu daha çözmeyi başarıyor. 5 00:00:25,040 --> 00:00:28,600 Şimdi de size odamdaki süper havalı bir şeyi göstereyim. 6 00:00:29,120 --> 00:00:31,360 15. VİDEO NOA YER: EV 7 00:00:31,960 --> 00:00:32,960 Merhaba. 8 00:00:34,040 --> 00:00:35,040 Hayır! 9 00:00:35,720 --> 00:00:38,760 Anlaşılan abim de uyanmış. 10 00:00:38,760 --> 00:00:40,080 Bakalım nasılmış. 11 00:00:53,480 --> 00:00:55,880 AMPUL? 12 00:01:03,360 --> 00:01:04,480 Sen bir canavarsın. 13 00:01:08,920 --> 00:01:11,640 OYNATMA HATASI TEKRAR DENE 14 00:01:11,640 --> 00:01:14,760 TEKRAR DENE 15 00:01:53,080 --> 00:02:00,080 KATİL 16 00:02:07,960 --> 00:02:12,280 {\an8}SÜPERMARKET 17 00:02:35,800 --> 00:02:36,800 Kıpırdama! 18 00:02:37,600 --> 00:02:38,680 Bırak onu. 19 00:02:42,880 --> 00:02:43,880 Sırt çantası. 20 00:02:47,280 --> 00:02:48,280 Arkanı dön. 21 00:02:56,800 --> 00:02:58,800 POLİS 22 00:03:00,480 --> 00:03:01,440 Kelepçeleme. 23 00:03:01,440 --> 00:03:04,200 Kelepçeli fotoğrafı yok. O zevki yaşatmayalım. 24 00:03:09,360 --> 00:03:12,680 Kamu düzenini bozma ve adam yaralama suçundan tutuklusun. 25 00:03:12,680 --> 00:03:14,680 Sessiz kalma hakkın var. 26 00:03:14,680 --> 00:03:17,080 Ama sana söylememe gerek yok, değil mi? 27 00:03:26,320 --> 00:03:27,680 Orospu çocuğu... 28 00:03:28,720 --> 00:03:29,720 Katil! 29 00:03:31,720 --> 00:03:32,720 İğrenç. 30 00:03:47,800 --> 00:03:48,880 Ne oluyor ya? 31 00:03:51,320 --> 00:03:52,560 Patrona söylemeliyiz. 32 00:03:59,880 --> 00:04:00,880 Ana? 33 00:04:17,640 --> 00:04:18,720 Kahve ister misin? 34 00:04:19,840 --> 00:04:20,840 Tamam. 35 00:04:24,680 --> 00:04:29,480 Noa'nın videolarını izledim ve notlar aldım. Yazıya dökülmeleri lazım. 36 00:04:30,040 --> 00:04:31,200 Mikel, şuna bak. 37 00:04:35,360 --> 00:04:38,080 Anlaşılan abim de uyanmış. 38 00:04:38,080 --> 00:04:39,440 Bakalım nasılmış. 39 00:04:43,400 --> 00:04:46,240 Bakın. Sergio bir tür ilaç kullanıyormuş. 40 00:04:50,160 --> 00:04:51,520 Sen bir canavarsın. 41 00:04:53,880 --> 00:04:55,240 Bu Blanca'nın sesi mi? 42 00:04:55,240 --> 00:04:57,760 Evet. İkisinin de olduğu tek video. 43 00:04:57,760 --> 00:05:00,240 Bu çalışmanın anahtarı olabilir 44 00:05:00,240 --> 00:05:03,200 ama burada bitiyor ve gerisini göremiyorum. 45 00:05:03,200 --> 00:05:05,960 - Teknisyene düzelttiririm. - Tamam. 46 00:05:05,960 --> 00:05:07,560 - Bana yollasın. - Tamam. 47 00:05:07,560 --> 00:05:09,320 Bu sabah bir haber var mı? 48 00:05:14,240 --> 00:05:16,000 {\an8}MERHABA SERGİO? 49 00:05:16,000 --> 00:05:17,640 {\an8}İYİ MİSİN? 50 00:05:17,640 --> 00:05:19,640 Bir son dakika haberimiz var. 51 00:05:19,640 --> 00:05:22,480 Balkon Katili bu sabah, bir grup gençle 52 00:05:22,480 --> 00:05:27,040 tartışmasının ardından onlara saldırdığı iddiasıyla tutuklandı. 53 00:05:27,040 --> 00:05:28,920 - Bırakmışlar mıydı? - Bilmem. 54 00:05:28,920 --> 00:05:31,920 Erika Odriozola, Bilbao'dan bildiriyor. 55 00:05:31,920 --> 00:05:36,720 Ciscar sert bakışları ve kelepçeleriyle polis arabasına bindirildi. 56 00:05:36,720 --> 00:05:42,120 Altı yıl önce ülkeyi sarsan bir olayla anne babasını öldürdükten sonra 57 00:05:42,120 --> 00:05:44,200 şartlı tahliye edilmiş olan genç, 58 00:05:44,200 --> 00:05:46,560 dün bazı gençlerle kavgaya karıştı. 59 00:05:46,560 --> 00:05:50,000 Saldırıya uğrayanların çektiği görüntülerden birinde... 60 00:05:50,000 --> 00:05:52,400 İdam edilmesi gerekirdi. 61 00:05:52,400 --> 00:05:55,000 - Yapma... - Ne? Çok yumuşaksın sen. 62 00:05:55,000 --> 00:05:56,920 ...birinin yüzüne vuruyor. 63 00:05:57,720 --> 00:06:01,200 Olaya karışanlardan biri bize olayları anlattı. 64 00:06:03,360 --> 00:06:07,320 - Evet, bir şeyler içtik ve eve dönerken... - Eneko bu! 65 00:06:07,320 --> 00:06:09,360 ...her zamanki gibiydik, rahattık 66 00:06:09,880 --> 00:06:13,720 ve ne olduğunu anlamadan bu adam kavga çıkardı. 67 00:06:14,240 --> 00:06:16,400 Durmak bile istemedik 68 00:06:17,040 --> 00:06:20,800 ama bizi itip kakmaya, hakaret etmeye başladı... 69 00:06:22,400 --> 00:06:23,840 Bilmiyorum, biz... 70 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 Anahtarlar. 71 00:06:35,520 --> 00:06:36,760 {\an8}GELEN ARAMA MARTA 72 00:06:39,320 --> 00:06:40,320 Kıpırdama. 73 00:06:42,160 --> 00:06:43,160 Telefon. 74 00:06:45,040 --> 00:06:45,960 Hadi. 75 00:07:25,320 --> 00:07:28,640 Videolar kavgayı başlatanın Sergio olmadığını gösteriyor. 76 00:07:29,120 --> 00:07:31,120 Bir tuzak, organize bir kavgaymış. 77 00:07:31,120 --> 00:07:32,280 {\an8}POLİS RAPOR 78 00:07:35,440 --> 00:07:40,160 Hâkim sadece karşı tarafın şikâyetiyle nasıl tutuklama kararı verdi, anlamıyorum. 79 00:07:42,600 --> 00:07:47,440 Proje gizli, biliyorum ve bir sorun olursa başımın çaresine bakmamı söylemiştiniz 80 00:07:48,120 --> 00:07:51,520 ama zamanlama çok önemli ve soruşturmamda ilerliyordum. 81 00:07:52,760 --> 00:07:54,880 Belki de Bakanlık... 82 00:07:55,600 --> 00:07:56,840 Bir şey yapmayacağız. 83 00:07:58,400 --> 00:08:01,880 Hâkimin kararındaki tek etken bu saldırı değil. 84 00:08:02,480 --> 00:08:04,960 Sergio'yu üç yıl önce işlenmiş 85 00:08:04,960 --> 00:08:08,520 bir suçla ilişkilendiren yeni deliller varmış. 86 00:08:10,160 --> 00:08:13,280 Her durumda, dediğin gibi, müdahale edemeyiz. 87 00:08:14,280 --> 00:08:16,720 Kimsenin şüphelenmesini istemeyiz. 88 00:08:17,880 --> 00:08:22,000 Dava dediğin kadar açıksa hâkim onu serbest bırakır. 89 00:08:22,920 --> 00:08:25,160 Yani rahat ol. Tamam mı? 90 00:08:26,280 --> 00:08:27,280 Rahatım. 91 00:08:29,560 --> 00:08:33,240 {\an8}Yeniden Doğuş Derneği kurucusu Natanael Torroja yanımızda. 92 00:08:33,240 --> 00:08:37,520 {\an8}Kendisi Sergio Ciscar'ın topluma kazandırılmasından sorumlu rahip. 93 00:08:38,280 --> 00:08:40,800 {\an8}Tutuklanması hakkında ne düşünüyorsunuz? 94 00:08:41,480 --> 00:08:43,600 {\an8}Öncelikle merhaba ve kusura bakmayın 95 00:08:44,440 --> 00:08:47,200 {\an8}ama bir düzeltmem olacak. 96 00:08:48,200 --> 00:08:52,480 {\an8}Sergio'nun topluma kazandırılmasından sorumlu olan tek kişi kendisidir. 97 00:08:52,480 --> 00:08:55,480 {\an8}Elbette ki Yüce Tanrı'nın nezareti altında. 98 00:08:56,080 --> 00:08:58,000 Olay hakkında ne düşünüyorsunuz? 99 00:08:58,480 --> 00:09:02,000 Dürüst olmak gerekirse, bence bu tam bir adaletsizlik. 100 00:09:02,000 --> 00:09:03,880 Çocuklar kendi aralarında 101 00:09:05,160 --> 00:09:06,880 saçmalamışlar sadece. 102 00:09:07,440 --> 00:09:10,440 Sergio, Tanrı'yı benimsemiş bir çocuk 103 00:09:10,440 --> 00:09:15,600 {\an8}ve tam da bu sebeple bu olayda onu yalnız bırakmayacağız. 104 00:09:16,400 --> 00:09:18,840 {\an8}Yarın hepimiz 105 00:09:19,480 --> 00:09:21,280 {\an8}cezaevinin kapısına gideceğiz. 106 00:09:21,280 --> 00:09:22,560 Hepimiz. İzninizle. 107 00:09:23,120 --> 00:09:24,560 Canım, gel lütfen. 108 00:09:25,080 --> 00:09:26,200 O benim karım. 109 00:09:28,080 --> 00:09:30,480 {\an8}Orada, Sergio'yu bekleyecek. 110 00:09:32,400 --> 00:09:33,880 {\an8}Kardeşleri orada 111 00:09:34,560 --> 00:09:35,560 {\an8}onu bekleyecek. 112 00:09:36,640 --> 00:09:37,840 {\an8}Tanrı orada 113 00:09:38,360 --> 00:09:39,360 {\an8}onu bekleyecek. 114 00:09:40,440 --> 00:09:41,440 {\an8}Ben de orada 115 00:09:42,640 --> 00:09:43,640 {\an8}onu bekleyeceğim. 116 00:09:59,280 --> 00:10:00,400 Doldurun lütfen. 117 00:10:07,520 --> 00:10:08,880 Marta, ben Ana. 118 00:10:08,880 --> 00:10:09,920 Neler oluyor? 119 00:10:09,920 --> 00:10:12,640 Tutuklandı mı? Aradım ama açmıyor. 120 00:10:12,640 --> 00:10:16,680 Evet, şu an iletişim kuramazsın ama merak etme, seni geri arar. 121 00:10:16,680 --> 00:10:20,720 Eneko şikâyet etmiş. Sergio, onun tarafında olduğunu bilmek ister. 122 00:10:20,720 --> 00:10:23,680 Suçlamalar yalan ama ifade vermem gerekirse 123 00:10:23,680 --> 00:10:26,160 orada ne yaptığımı, adımı söylemem... 124 00:10:26,160 --> 00:10:30,240 Marta, sakin. Bana bırak. Kimse seni Sergio'yla ilişkilendirmeyecek. 125 00:10:30,240 --> 00:10:31,280 Ama dinle. 126 00:10:31,760 --> 00:10:33,200 Bundan kimseye bahsetme. 127 00:10:34,200 --> 00:10:36,640 Ve aptalca bir şey yapmayacağına söz ver. 128 00:10:38,920 --> 00:10:39,920 Tamam mı? 129 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 Tamam. 130 00:10:51,600 --> 00:10:52,440 Eneko! 131 00:10:56,040 --> 00:10:58,040 - Niye yalan söyledin? -Şimdi olmaz. 132 00:11:01,280 --> 00:11:03,480 - Zorba mı oldun yani? -Çekil başımdan. 133 00:11:03,480 --> 00:11:06,000 Adam deli, hapiste kalması daha iyi. 134 00:11:06,000 --> 00:11:08,840 Birini suçlaman gerekiyorsa o ben olmalıydım. 135 00:11:12,040 --> 00:11:13,400 Sen öyle biri değilsin. 136 00:11:14,200 --> 00:11:15,200 Neyin var? 137 00:11:15,200 --> 00:11:17,600 Senin neyin var asıl? Tanrı aşkına. 138 00:11:18,840 --> 00:11:22,760 Beni Balkon Katili için bıraktığını duyunca insanlar ne düşünecek? 139 00:11:23,960 --> 00:11:27,520 Öyle biriyle birlikteysen aklını kaçırmış olmalısın. 140 00:11:28,000 --> 00:11:29,600 İş ve şehir değiştirmem... 141 00:11:29,600 --> 00:11:31,560 - Evet ama... - Ama filan yok! 142 00:11:32,520 --> 00:11:35,360 Arkadaşınla yaptığım şeyi affettiğini sanıyordum. 143 00:11:37,040 --> 00:11:38,080 Affetmemişsin. 144 00:11:38,840 --> 00:11:39,960 Çok sağ ol Marta. 145 00:11:42,440 --> 00:11:44,040 Tam bir mağara adamısın ya! 146 00:11:44,600 --> 00:11:45,600 Siktir git! 147 00:12:10,200 --> 00:12:12,000 GELEN ARAMA AA BEÑAT 148 00:12:17,000 --> 00:12:20,840 Karımla ayrılmadan önce bir yıl ben de onun telefonlarını açmadım. 149 00:12:20,840 --> 00:12:22,080 Azize gibi biriydi. 150 00:12:22,920 --> 00:12:24,640 Senin kocan ne kadar sabırlı? 151 00:12:27,560 --> 00:12:29,840 Neden onu tekrar tutukladın? 152 00:12:31,600 --> 00:12:32,840 Bu projeyi unut. 153 00:12:34,800 --> 00:12:37,720 Cezasını tamamlamadı. Ait olduğu yer orası. 154 00:12:37,720 --> 00:12:38,880 Ait olduğu yer mi? 155 00:12:39,360 --> 00:12:42,240 Kendisi gibi çocuklarla, katillerle oynayabilir. 156 00:12:42,960 --> 00:12:43,840 Neden? 157 00:12:44,920 --> 00:12:47,520 Neden geldiğinden beri köstek oluyorsun? 158 00:12:47,520 --> 00:12:48,680 - Neden mi? - Neden? 159 00:12:48,680 --> 00:12:52,040 O şerefsiz, nabzını yükseltmeden ya da saçını bozmadan 160 00:12:52,040 --> 00:12:55,400 ailesini öldürdüğü gibi, bunu da yapmış. 161 00:12:58,560 --> 00:12:59,840 Hâkime sen vermişsin. 162 00:13:01,120 --> 00:13:04,600 Adı Charlie'ymiş Sergio'yla aynı merkezdeymiş. 163 00:13:04,600 --> 00:13:07,040 Ama kız arkadaşları da ortakmış. 164 00:13:07,680 --> 00:13:11,440 Kız, sevgilisini ziyaret ettiği sırada Sergio'ya âşık olmuş. 165 00:13:12,840 --> 00:13:15,560 Ona yazdığı mektuplarda her detayını anlatıyor. 166 00:13:16,800 --> 00:13:20,880 Sergio'yla olmak için, Charlie'nin karışmaması için her şeyi yaparmış. 167 00:13:21,880 --> 00:13:25,320 Charlie aylar sonra serbest kalınca biri kafasını yarmış. 168 00:13:25,920 --> 00:13:27,120 Daha ister misin? 169 00:13:34,840 --> 00:13:36,040 Sergio psikopat değil. 170 00:13:38,520 --> 00:13:40,760 Tabii. Kötü kararlar vermiş bir çocuk. 171 00:13:41,360 --> 00:13:42,360 Anlamıyorsun. 172 00:13:43,160 --> 00:13:45,720 Tüm bunlar olurken Sergio ilaç kullanıyordu. 173 00:13:45,720 --> 00:13:47,440 Mahkemede bahsedilmemiş. 174 00:13:47,440 --> 00:13:49,520 Doğruysa ve halka duyurulursa 175 00:13:50,280 --> 00:13:51,880 her şeyi değiştirebilir. 176 00:14:12,280 --> 00:14:13,280 Buluşmalıyız. 177 00:14:16,080 --> 00:14:17,080 Tamam. 178 00:14:37,120 --> 00:14:39,480 Marta, açıkçası çılgınca bir şey duydum. 179 00:14:39,480 --> 00:14:43,560 Doğru olamaz, kafayı yiyeceğim. Balkon Katili'yle çıktığın doğru mu? 180 00:14:44,120 --> 00:14:47,840 Neyin var, bilmiyorum ama ara ve anlat 181 00:14:47,840 --> 00:14:50,480 çünkü... Bilemiyorum. İnanamıyorum. 182 00:14:56,000 --> 00:14:57,280 {\an8}SÜRTÜK. İNANAMIYORUM. 183 00:14:57,280 --> 00:14:58,840 AİLEN BİLİYOR MU? 184 00:14:58,840 --> 00:15:00,520 SÜRTÜK, ZAVALLI ENEKO. HASTASIN SEN. 185 00:15:13,240 --> 00:15:14,600 Biraz geç kalmadın mı? 186 00:15:26,920 --> 00:15:27,760 Eneko! 187 00:15:28,360 --> 00:15:31,800 Ne sürpriz! Geçen olanlar ne şaşırtıcı, değil mi? 188 00:15:33,280 --> 00:15:36,320 Bak. Marta'ya hata yaptım, biliyorum 189 00:15:36,920 --> 00:15:38,440 ve beni affedemedi. 190 00:15:39,600 --> 00:15:42,000 Ama onu seviyorum ve bir şey yapmalıyım. 191 00:15:42,000 --> 00:15:42,920 Tabii. 192 00:15:42,920 --> 00:15:46,320 Rosa, iyiliği için o adamı unutmasına yardım et. Olur mu? 193 00:15:46,840 --> 00:15:49,800 Tehlikeli biri. Beni dinlemiyor ama sen annesisin. 194 00:15:50,760 --> 00:15:52,280 Ona yardım et, tamam mı? 195 00:16:21,240 --> 00:16:23,240 Beni gördüğüne sevinmemiş gibisin. 196 00:16:26,240 --> 00:16:27,840 Bir şeyi merak ediyorum. 197 00:16:29,840 --> 00:16:30,840 Neden? 198 00:16:34,680 --> 00:16:37,400 Anlaştığımız gibi, çıkınca neden bana gelmedin? 199 00:16:40,760 --> 00:16:44,040 Senin yüzünden bana dava açtılar ve bu sayede gittin. 200 00:16:50,360 --> 00:16:53,560 Cezamı tamamlamak için Evangelist derneğine yolladılar. 201 00:16:54,040 --> 00:16:55,120 Çünkü sen istedin! 202 00:16:56,640 --> 00:16:58,520 Onca iyilik, görmezden gelme... 203 00:16:59,680 --> 00:17:04,520 Sonra tahliye edilince ne oldu? Ne bir teşekkür, ne bir arama. 204 00:17:05,280 --> 00:17:06,280 Üzgünüm. 205 00:17:06,760 --> 00:17:08,040 Değilsin. 206 00:17:10,680 --> 00:17:11,680 Hey. 207 00:17:12,320 --> 00:17:13,240 Telefonunu ver. 208 00:17:14,400 --> 00:17:15,400 Oldu, tabii. 209 00:17:16,240 --> 00:17:17,720 Beni yeterince kullandın. 210 00:17:18,680 --> 00:17:19,600 Bu iş bitti. 211 00:17:23,360 --> 00:17:24,280 Ne yapıyorsun? 212 00:17:27,160 --> 00:17:28,920 Ne yapıyorsun? Aptallık etme! 213 00:17:29,520 --> 00:17:30,520 Ne yapıyorsun? 214 00:17:31,920 --> 00:17:32,920 Aptalca davranma. 215 00:17:40,480 --> 00:17:42,040 Ama bana söz ver... 216 00:17:48,600 --> 00:17:51,680 Sergio'nun ilaç tedavisi aldığına dair bir kayıt yok. 217 00:17:52,520 --> 00:17:53,520 Emin misiniz? 218 00:17:54,360 --> 00:17:55,800 Hiç ilaç kaydı yok mu? 219 00:17:57,600 --> 00:17:58,600 Yok. 220 00:17:59,160 --> 00:18:05,000 Cezaevinde parasetamol ve ibuprofen dışında ilaç verilmemiş. 221 00:18:05,000 --> 00:18:08,320 Burada geçirdiği altı yıl boyunca hiç terapi görmedi mi? 222 00:18:08,840 --> 00:18:11,840 Tüm terapi denemeleri, tedavi ya da konuşmalar 223 00:18:11,840 --> 00:18:14,320 kontrol altına alınmasıyla son bulmuş. 224 00:18:14,320 --> 00:18:17,440 - Kontrol altına almak mı? - Yere yatırıp tutuyorlar. 225 00:18:25,160 --> 00:18:26,240 Sağ ol Alicia. 226 00:18:33,200 --> 00:18:34,720 DEPO 227 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 Telefonumu ver. 228 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 Kimi aradın? 229 00:19:14,120 --> 00:19:16,040 - Geçmeme izin ver. - Pardon. 230 00:19:16,560 --> 00:19:18,760 Senden bir şey istemeye hakkım yok. 231 00:19:20,520 --> 00:19:23,000 Ama seni özledim, tamam mı? 232 00:19:23,600 --> 00:19:25,440 Ve bir bakıma, 233 00:19:26,440 --> 00:19:28,280 buraya dönmene sevindim. 234 00:19:31,200 --> 00:19:32,240 Arkadaş mıyız? 235 00:19:33,640 --> 00:19:34,720 Ne istiyorsun lan? 236 00:19:35,320 --> 00:19:36,800 Arkadaş olalım istiyorum. 237 00:19:36,800 --> 00:19:37,880 Şu hâline bak! 238 00:19:39,720 --> 00:19:40,720 Ne? 239 00:19:43,920 --> 00:19:46,520 Gey gibi mi görünüyorum, seni sikik sübyancı? 240 00:19:47,040 --> 00:19:48,600 Bırak! 241 00:19:56,760 --> 00:19:59,440 Neden herkes ondan vazgeçiyor, anlamıyorum. 242 00:20:00,640 --> 00:20:02,840 Herkes değil. Sen vazgeçmedin mesela. 243 00:20:04,880 --> 00:20:06,800 Charlie'nin dosyasına baktın mı? 244 00:20:07,400 --> 00:20:10,880 Evet. Dava dosyasını okudum ve her şey net görünüyor. 245 00:20:11,680 --> 00:20:13,680 Onu öldüren gangster itiraf etmiş. 246 00:20:14,240 --> 00:20:17,240 Charlie'nin ona borcu varmış, o da intikamını almış. 247 00:20:17,800 --> 00:20:18,880 Sergio yapmamış. 248 00:20:19,800 --> 00:20:20,960 İzninizle. 249 00:20:23,200 --> 00:20:24,640 Bırakın beni! 250 00:20:24,640 --> 00:20:25,560 Dur! 251 00:20:28,000 --> 00:20:30,720 Bırakın! 252 00:20:30,720 --> 00:20:31,640 Dur! 253 00:20:32,160 --> 00:20:34,040 - Bırakın, gebertirim sizi! - Sergio! 254 00:20:34,040 --> 00:20:35,600 Geberteceğim sizi piçler! 255 00:20:53,680 --> 00:20:55,160 Bırakın, nefes alamıyor. 256 00:20:56,440 --> 00:20:57,360 Nefes al. 257 00:20:57,360 --> 00:20:58,480 Nefes al, sakin. 258 00:20:58,480 --> 00:21:00,040 Sakin. 259 00:21:04,720 --> 00:21:05,720 Yardım edin. 260 00:21:08,200 --> 00:21:09,200 Nefes al. 261 00:21:11,360 --> 00:21:12,920 Sakin ol. 262 00:21:14,560 --> 00:21:15,560 Ben yanındayım. 263 00:21:16,160 --> 00:21:17,160 Yanındayım. 264 00:21:18,640 --> 00:21:19,800 Yanındayım. 265 00:21:22,400 --> 00:21:24,120 Nefes al. 266 00:21:25,400 --> 00:21:26,400 Nefes al. 267 00:21:38,640 --> 00:21:39,800 Hadi. Kaldırın. 268 00:21:45,200 --> 00:21:46,200 İşte bu kadar. 269 00:22:11,120 --> 00:22:12,120 Merhaba tatlım. 270 00:22:13,080 --> 00:22:16,240 Eneko'ya rastladım ve çok tuhaf davranıyordu... 271 00:22:16,240 --> 00:22:17,200 Evet anne. 272 00:22:17,720 --> 00:22:20,280 İyi hissetmiyorum. Duş alıp yatacağım. 273 00:22:33,000 --> 00:22:34,080 İyi değil bu kız. 274 00:22:34,640 --> 00:22:36,160 Rahat bırak tatlım. 275 00:22:54,320 --> 00:22:56,200 ŞİFREYİ GİRİN 276 00:23:05,320 --> 00:23:08,520 Şunu anlamanız gerek, Sergio'dan ben sorumluyum. 277 00:23:09,640 --> 00:23:12,840 Anlıyorum ama burası cezaevi reviri 278 00:23:12,840 --> 00:23:14,640 ve izin almanız gerekiyor. 279 00:23:14,640 --> 00:23:16,120 İzin mi? Peki. 280 00:23:16,120 --> 00:23:21,120 Ama cezaevi olarak kural dışı ve yasa dışı davranıyorsunuz. 281 00:23:21,960 --> 00:23:25,280 İstediğinizi yapın ama binaya giremezsiniz. 282 00:23:25,280 --> 00:23:26,880 Mikel. Merhaba, ben Ana. 283 00:23:27,400 --> 00:23:30,200 Ana. Noa'nın videosunu sormak için arıyorsan 284 00:23:30,200 --> 00:23:32,760 teknisyenin işi yarına biter. 285 00:23:32,760 --> 00:23:36,800 Harika ama o video için değil de başka bir tanesi için aradım. 286 00:23:36,800 --> 00:23:38,760 Dinle, bana bir iyilik yap. 287 00:23:47,640 --> 00:23:48,640 Afişi bırak. 288 00:23:48,640 --> 00:23:52,000 Yarın oraya gideceğiz ve ulusal televizyona çıkacağız. 289 00:23:52,000 --> 00:23:54,440 Sence işe yarayacak mı? 290 00:23:55,680 --> 00:23:56,680 Elbette. 291 00:23:57,400 --> 00:23:59,600 Sebat. 292 00:24:00,120 --> 00:24:02,560 "Erdeme varan yol uzundur." 293 00:24:04,480 --> 00:24:06,320 - Aziz Thomas. -Çok iyi. 294 00:24:06,320 --> 00:24:09,480 Ayrıca Tanrı her zaman metaneti ödüllendirir. 295 00:24:09,480 --> 00:24:13,240 Raúl, müsait olunca bunu arkaya götürün. 296 00:24:17,000 --> 00:24:20,280 BİLİNMEYEN NUMARA KAVGAYI SERGIO BAŞLATMADI 297 00:24:24,480 --> 00:24:25,480 Çok mu havalısın? 298 00:24:31,080 --> 00:24:32,080 Olamaz... 299 00:24:35,080 --> 00:24:35,920 Silvi. 300 00:24:35,920 --> 00:24:37,000 - Evet? - Gel. 301 00:24:41,840 --> 00:24:42,840 Ödül burada. 302 00:24:45,800 --> 00:24:46,800 Teşekkürler. 303 00:24:57,680 --> 00:25:00,160 Neden bir barda buluşmadık? 304 00:25:00,160 --> 00:25:02,800 Çok önemli iki sebebi var. 305 00:25:02,800 --> 00:25:05,280 Birincisi, manzarayı kaçırırdık. 306 00:25:06,280 --> 00:25:09,760 Manzara muhteşem. Neredeyse bütün karmaşayı unutturuyor. 307 00:25:09,760 --> 00:25:11,960 Tamam. Bu kadar dramatik olma. 308 00:25:13,280 --> 00:25:16,480 Kız, Sergio'nun ilaç aldığını düşünüyor. Ne olmuş? 309 00:25:17,960 --> 00:25:19,040 Onu içeri tıktık. 310 00:25:20,000 --> 00:25:22,800 Şansımız yaver giderse birkaç yıl daha yatacak 311 00:25:22,800 --> 00:25:26,680 ve bu saçma deney sonunda unutulacak. 312 00:25:26,680 --> 00:25:30,040 Hayran kızın ölen sevgilisi hikâyesi çok sürmez. 313 00:25:30,840 --> 00:25:32,960 Saldırı suçlamaları geri çekilirse... 314 00:25:36,480 --> 00:25:37,800 İkincisini söylemedim. 315 00:25:38,680 --> 00:25:39,680 Ne? 316 00:25:41,000 --> 00:25:42,520 İkinci sebebi. 317 00:25:43,320 --> 00:25:46,040 Bu metafor başka yerde bu kadar etkili olmazdı. 318 00:25:47,560 --> 00:25:50,280 Yolsuz memurlar 319 00:25:50,960 --> 00:25:52,600 büyük binalar gibidir. 320 00:25:53,640 --> 00:25:54,800 Ya işe yararlar 321 00:25:55,840 --> 00:25:57,480 ya da baş belası olurlar. 322 00:25:58,320 --> 00:26:01,600 Sen büyük, işe yaramaz bir bina mısın Cabrera? 323 00:26:28,000 --> 00:26:29,280 - Günaydın canım. - Günaydın. 324 00:26:29,280 --> 00:26:30,760 Günaydın. İşe gidiyorum. 325 00:26:30,760 --> 00:26:33,000 Dur. Kahvaltı etmeden gitme. 326 00:26:33,520 --> 00:26:35,280 - Acelem var. - Daha vaktin var. 327 00:26:37,680 --> 00:26:38,720 Otur yanımıza. 328 00:26:46,120 --> 00:26:47,880 Hem biraz konuşuruz. 329 00:26:49,520 --> 00:26:51,880 - Son zamanlarda pek konuşmadık... - Canım. 330 00:26:52,440 --> 00:26:54,160 Tatlım. Her zaman yanındayız. 331 00:26:55,840 --> 00:26:57,840 Ama o çocuğu iyi düşünmelisin. 332 00:26:58,960 --> 00:27:00,600 Ne? Nasıl yani? 333 00:27:02,080 --> 00:27:03,640 Her şeyi biliyoruz tatlım. 334 00:27:04,680 --> 00:27:07,240 Mesajları, hakaretleri gördük... 335 00:27:07,240 --> 00:27:08,320 Ne yaptınız? 336 00:27:09,160 --> 00:27:11,160 - Seni hep... - Telefonuma bakmışsınız. 337 00:27:12,360 --> 00:27:15,360 - Tatlım, senin için endişeleniyoruz. -Çok kötüsünüz. 338 00:27:16,240 --> 00:27:17,280 Çok kötüsünüz ya! 339 00:27:27,960 --> 00:27:28,960 Yürü. 340 00:27:30,320 --> 00:27:31,320 Bırak ya. 341 00:27:42,520 --> 00:27:45,520 24 SAAT AÇIK OTOPARK 342 00:27:48,360 --> 00:27:51,040 "Komşuna karşı yalancı tanıklık etmeyeceksin." 343 00:27:51,040 --> 00:27:54,440 Musa'nın Sina Dağı'nda Tanrı'yla buluşmasından sonra 344 00:27:54,440 --> 00:27:57,040 getirdiği on emirden dokuzuncusu. 345 00:27:57,040 --> 00:27:59,880 Mısır'dan Çıkış, 20:16. 346 00:28:02,720 --> 00:28:05,440 - Pardon. Bana mı dediniz? - Duruma göre değişir. 347 00:28:05,920 --> 00:28:08,760 Tanrı'nın sözü kalbinde yankılandı. 348 00:28:08,760 --> 00:28:10,520 Bir sebebi olmalı, değil mi? 349 00:28:11,080 --> 00:28:12,040 Eneko? 350 00:28:15,400 --> 00:28:18,600 Adımı nereden biliyorsun? Tanışmıyoruz. 351 00:28:18,600 --> 00:28:23,160 Kendi çıkarın için masum bir adamı hapse attırabileceğini biliyorum. 352 00:28:24,200 --> 00:28:25,200 Tabii ya. 353 00:28:26,400 --> 00:28:28,360 Sergio'nun tuhaf dostlarındansın. 354 00:28:29,160 --> 00:28:31,720 Ucuz Roman'daki gibi, İncil'den ayet okuyup 355 00:28:31,720 --> 00:28:33,760 insanları tehdit eden bir zorba. 356 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Hayır. 357 00:28:36,480 --> 00:28:38,280 Benim için fazla sinematik. 358 00:28:39,560 --> 00:28:40,720 Silahım da yok. 359 00:28:41,840 --> 00:28:42,840 Ama bu var. 360 00:28:43,800 --> 00:28:45,960 İlgini çekeceğine eminim. Bak. 361 00:28:47,720 --> 00:28:48,720 Şöyle. 362 00:28:49,880 --> 00:28:50,880 Konuşuyormuşsun. 363 00:28:53,280 --> 00:28:55,000 Benim de kardeşlerim var. 364 00:28:55,000 --> 00:28:56,080 Çok mu havalısın? 365 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 İyi bak. 366 00:29:03,840 --> 00:29:07,080 Tövbekâr kalbinin iyiliğine güveniyorum. 367 00:29:08,280 --> 00:29:09,960 Ve eminim ki... 368 00:29:09,960 --> 00:29:10,880 Yakalayın! 369 00:29:10,880 --> 00:29:13,880 ...yarın sabah o yalan suçlamayı 370 00:29:13,880 --> 00:29:15,240 geri çekeceksin. 371 00:29:16,040 --> 00:29:17,240 Değil mi Eneko? 372 00:29:18,960 --> 00:29:21,240 Pişmanlık ifadesi bu. 373 00:29:22,320 --> 00:29:23,320 Tebrikler. 374 00:29:24,480 --> 00:29:26,080 Tövbe etmek insana dairdir. 375 00:29:26,640 --> 00:29:32,480 Ve Kıyamet Günü'nde Tanrı'nın değerlendireceği bir davranıştır. 376 00:29:33,840 --> 00:29:36,280 Önemli olan tek adalet, ilahi adalettir. 377 00:29:37,600 --> 00:29:39,040 Tanrı'ya şükürler olsun. 378 00:29:40,040 --> 00:29:41,360 Tanrı seni korusun. 379 00:29:47,640 --> 00:29:49,400 - Evet! - Sergio! 380 00:29:49,400 --> 00:29:51,760 Bravo Sergio! 381 00:29:53,640 --> 00:29:56,800 Aferin Sergio! Tebrikler! 382 00:29:56,800 --> 00:29:57,880 Bravo! 383 00:30:01,760 --> 00:30:03,400 Aferin! Bravo! 384 00:30:25,160 --> 00:30:26,160 İşe dönelim. 385 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Selam. 386 00:30:56,600 --> 00:30:58,280 Yalan yok. Seni bekliyordum. 387 00:30:58,960 --> 00:30:59,960 Geldim işte. 388 00:31:01,960 --> 00:31:02,960 Nasılsın? 389 00:31:05,400 --> 00:31:06,320 Kötü. 390 00:31:07,400 --> 00:31:08,400 Üzgünüm. 391 00:31:10,040 --> 00:31:12,720 Herkes deli olduğumu düşünüyor. Ailem bile. 392 00:31:13,920 --> 00:31:16,560 Konuşmak ister misin? Anlatırsın. 393 00:31:18,400 --> 00:31:19,400 Bilmiyorum. 394 00:31:21,720 --> 00:31:22,960 Arabama gidebiliriz. 395 00:31:25,280 --> 00:31:27,000 Bir yere gitmemize gerek yok. 396 00:31:27,840 --> 00:31:29,040 Öylece oturabiliriz. 397 00:31:31,080 --> 00:31:32,080 Gidelim mi? 398 00:31:37,000 --> 00:31:39,080 WhatsApp grubundaki mesajları okudum. 399 00:31:41,400 --> 00:31:42,520 Suçlu hissediyorum. 400 00:31:44,080 --> 00:31:45,000 Tabii. 401 00:31:45,480 --> 00:31:49,400 Arkadaşlardan söylememelerini istemiştim ama sanırım biri anlatmış. 402 00:31:55,520 --> 00:31:57,080 Bence haksızlık bu Marta. 403 00:31:58,560 --> 00:32:00,000 Bütün gün seni savundum. 404 00:32:02,160 --> 00:32:03,680 Aman ne de beyefendisin. 405 00:32:21,920 --> 00:32:23,600 İstasyon geçidinde durdular. 406 00:32:24,960 --> 00:32:26,400 Onları takip edemem Ana. 407 00:32:27,640 --> 00:32:28,680 Sorun değil. 408 00:32:28,680 --> 00:32:31,240 Yakına park et ve kameralarla devam edelim. 409 00:32:37,320 --> 00:32:38,480 Marta'lara gidiyor. 410 00:33:13,160 --> 00:33:15,280 - Neye bakıyor? - Bakalım. 411 00:33:25,440 --> 00:33:26,520 Eneko'nun arabası. 412 00:33:39,560 --> 00:33:41,120 Ander, kimi arıyor? 413 00:33:42,640 --> 00:33:43,600 Marta'yı. 414 00:33:49,160 --> 00:33:52,120 {\an8}MARTA: ANNEMLEYİM. SONRA ARARIM. 415 00:33:53,840 --> 00:33:55,080 Bir mesaj geldi. 416 00:33:56,480 --> 00:33:58,480 Marta. "Annemleyim. Sonra ararım." 417 00:33:59,240 --> 00:34:00,640 Niye yalan söylüyorsun? 418 00:34:15,440 --> 00:34:16,560 Peşinden gidiyor. 419 00:34:24,760 --> 00:34:25,840 Öldürecek onu. 420 00:34:35,440 --> 00:34:36,560 Sergio! 421 00:34:41,800 --> 00:34:42,680 Kızgın. 422 00:34:45,840 --> 00:34:46,840 Acıyor mu? 423 00:34:50,040 --> 00:34:51,680 Hep seni düşündüm. 424 00:34:52,280 --> 00:34:53,120 Ben de. 425 00:34:54,280 --> 00:34:56,600 Telefon bulmak ne zordu, biliyor musun? 426 00:34:57,720 --> 00:34:58,840 Neden açmıyorsun? 427 00:35:00,440 --> 00:35:04,160 - Senin aradığını bilmiyordum. -"Annemleyim" dedin ama onunlasın. 428 00:35:04,160 --> 00:35:05,960 Sadece konuşmak istedi. 429 00:35:05,960 --> 00:35:07,040 Ne diyor? 430 00:35:08,840 --> 00:35:10,560 Bilmiyorum, iyi şeyler değil. 431 00:35:13,960 --> 00:35:15,600 Gerçekten bitti. 432 00:35:33,320 --> 00:35:35,640 - Noa'nın videosunu düzeltmişler. - Tamam. 433 00:35:37,120 --> 00:35:40,400 Odamda izleyeceğim. Bir haber olursa söyle. 434 00:35:40,400 --> 00:35:41,680 Sanırım eve gidecek. 435 00:35:42,840 --> 00:35:44,240 Ana, bak... 436 00:35:45,000 --> 00:35:47,920 Ailevi bir sorunum var ve erken çıkmak istiyorum. 437 00:35:47,920 --> 00:35:51,000 - Tabii, sorun değil. - Aitor devralacak. 438 00:35:52,360 --> 00:35:55,160 Hayır. Gerek olmadığını söyle, gece ben kalırım. 439 00:35:55,160 --> 00:35:57,000 - Peki. sağ ol. - Sen sağ ol. 440 00:36:11,560 --> 00:36:12,800 Sen bir canavarsın. 441 00:36:15,560 --> 00:36:16,800 Beceriksizin tekisin. 442 00:36:18,280 --> 00:36:19,840 Babanla utanıyoruz senden. 443 00:36:21,200 --> 00:36:22,440 Keşke doğmasaydın. 444 00:36:23,960 --> 00:36:24,960 Sen bir hatasın. 445 00:36:26,240 --> 00:36:27,360 Korkunç bir hata. 446 00:36:28,680 --> 00:36:29,520 Nefretliksin. 447 00:36:30,720 --> 00:36:32,080 Baban da nefret ediyor. 448 00:36:33,080 --> 00:36:33,920 Noa da 449 00:36:34,520 --> 00:36:35,760 senden nefret ediyor. 450 00:36:37,120 --> 00:36:38,320 Bir boka yaramazsın. 451 00:37:02,760 --> 00:37:03,760 Kalbi yavaşladı. 452 00:37:05,800 --> 00:37:08,000 Göz bebekleri büyüdü. Soğuk terliyor. 453 00:37:10,080 --> 00:37:13,040 Öfke, fiziksel şiddete yol açmadı 454 00:37:14,040 --> 00:37:17,280 ama ilaca verdiği tepki konvülsif senkopa sebep oldu. 455 00:37:17,800 --> 00:37:19,480 Deney 08.57'de bitti. 456 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 Sergio. 457 00:37:23,760 --> 00:37:24,960 Sergio. 458 00:37:24,960 --> 00:37:26,040 Sergio, uyan. 459 00:37:28,400 --> 00:37:29,400 Su ister misin? 460 00:38:06,160 --> 00:38:07,640 Harika bir yer, değil mi? 461 00:38:08,400 --> 00:38:09,920 Sıcak ve viskisi iyi. 462 00:38:10,640 --> 00:38:11,640 Evet efendim. 463 00:38:18,080 --> 00:38:20,880 O videolar kaybolacak. Anlaşıldı mı? 464 00:38:29,680 --> 00:38:30,920 Bana öyle bakma. 465 00:38:31,760 --> 00:38:34,760 Sana daha iyi para verselerdi kendini satmazdın. 466 00:39:16,040 --> 00:39:19,040 Sergio, oyuncağın değilim. Normal bir hayatım vardı. 467 00:39:19,680 --> 00:39:22,680 Şimdi herkes sevgilin olduğumu, delirdiğimi sanıyor. 468 00:39:31,400 --> 00:39:32,400 Git. 469 00:39:34,000 --> 00:39:35,360 Hayatını mahvetmeyeyim. 470 00:39:38,240 --> 00:39:39,760 Git lütfen! 471 00:40:07,600 --> 00:40:08,960 Normal olmak istiyorum. 472 00:40:10,080 --> 00:40:11,880 Sen ve Eneko gibi ama yapamam. 473 00:40:14,320 --> 00:40:16,160 İnsanlar haklı, ben canavarım. 474 00:40:30,960 --> 00:40:32,200 Sen canavar değilsin. 475 00:40:35,040 --> 00:40:37,800 Ama korkunç bir şey yaptım ve peşimi bırakmayacak. 476 00:40:39,400 --> 00:40:40,640 Geçmişte kaldı o. 477 00:40:41,520 --> 00:40:42,720 Artık öyle değilsin. 478 00:40:55,760 --> 00:40:56,880 Bana işkence yaptı. 479 00:40:59,320 --> 00:41:00,320 Ne? 480 00:41:02,560 --> 00:41:03,560 Annem. 481 00:41:04,440 --> 00:41:06,800 Beni beğenmiyordu ve değiştirmek istedi. 482 00:41:09,080 --> 00:41:10,640 İlaç verip hapsetti beni. 483 00:41:16,480 --> 00:41:18,480 Hep beni izlediğini hissettim. 484 00:41:19,400 --> 00:41:20,480 Hâlâ hissediyorum. 485 00:42:04,520 --> 00:42:05,560 Hadi. 486 00:42:27,120 --> 00:42:29,080 GECE ÇEKİMİ YÜKLENİYOR... 487 00:45:11,400 --> 00:45:13,480 İzlendiğine dair o his... 488 00:45:21,800 --> 00:45:22,800 ...gerçek. 489 00:45:24,760 --> 00:45:25,680 İzleniyorsun. 490 00:45:31,880 --> 00:45:35,360 SESSİZLİK 491 00:46:38,440 --> 00:46:40,280 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay