1
00:00:10,120 --> 00:00:13,360
Bay Balkabağı'nı yeni bir macera bekliyor.
2
00:00:13,840 --> 00:00:16,440
Olamaz! İşte orada! En büyük düşmanı.
3
00:00:16,960 --> 00:00:18,640
Bu savaş kaçınılmaz.
4
00:00:19,400 --> 00:00:24,000
Bay Balkabağı çelik gibi sinirleriyle
bir sorunu daha çözmeyi başarıyor.
5
00:00:25,040 --> 00:00:28,600
Şimdi de size odamdaki
süper havalı bir şeyi göstereyim.
6
00:00:29,120 --> 00:00:31,360
15. VİDEO
NOA YER: EV
7
00:00:31,960 --> 00:00:32,960
Merhaba.
8
00:00:34,040 --> 00:00:35,040
Hayır!
9
00:00:35,720 --> 00:00:38,760
Anlaşılan abim de uyanmış.
10
00:00:38,760 --> 00:00:40,080
Bakalım nasılmış.
11
00:00:53,480 --> 00:00:55,880
AMPUL?
12
00:01:03,360 --> 00:01:04,480
Sen bir canavarsın.
13
00:01:08,920 --> 00:01:11,640
OYNATMA HATASI
TEKRAR DENE
14
00:01:11,640 --> 00:01:14,760
TEKRAR DENE
15
00:01:53,080 --> 00:02:00,080
KATİL
16
00:02:07,960 --> 00:02:12,280
{\an8}SÜPERMARKET
17
00:02:35,800 --> 00:02:36,800
Kıpırdama!
18
00:02:37,600 --> 00:02:38,680
Bırak onu.
19
00:02:42,880 --> 00:02:43,880
Sırt çantası.
20
00:02:47,280 --> 00:02:48,280
Arkanı dön.
21
00:02:56,800 --> 00:02:58,800
POLİS
22
00:03:00,480 --> 00:03:01,440
Kelepçeleme.
23
00:03:01,440 --> 00:03:04,200
Kelepçeli fotoğrafı yok.
O zevki yaşatmayalım.
24
00:03:09,360 --> 00:03:12,680
Kamu düzenini bozma ve
adam yaralama suçundan tutuklusun.
25
00:03:12,680 --> 00:03:14,680
Sessiz kalma hakkın var.
26
00:03:14,680 --> 00:03:17,080
Ama sana söylememe gerek yok, değil mi?
27
00:03:26,320 --> 00:03:27,680
Orospu çocuğu...
28
00:03:28,720 --> 00:03:29,720
Katil!
29
00:03:31,720 --> 00:03:32,720
İğrenç.
30
00:03:47,800 --> 00:03:48,880
Ne oluyor ya?
31
00:03:51,320 --> 00:03:52,560
Patrona söylemeliyiz.
32
00:03:59,880 --> 00:04:00,880
Ana?
33
00:04:17,640 --> 00:04:18,720
Kahve ister misin?
34
00:04:19,840 --> 00:04:20,840
Tamam.
35
00:04:24,680 --> 00:04:29,480
Noa'nın videolarını izledim
ve notlar aldım. Yazıya dökülmeleri lazım.
36
00:04:30,040 --> 00:04:31,200
Mikel, şuna bak.
37
00:04:35,360 --> 00:04:38,080
Anlaşılan abim de uyanmış.
38
00:04:38,080 --> 00:04:39,440
Bakalım nasılmış.
39
00:04:43,400 --> 00:04:46,240
Bakın. Sergio bir tür ilaç kullanıyormuş.
40
00:04:50,160 --> 00:04:51,520
Sen bir canavarsın.
41
00:04:53,880 --> 00:04:55,240
Bu Blanca'nın sesi mi?
42
00:04:55,240 --> 00:04:57,760
Evet. İkisinin de olduğu tek video.
43
00:04:57,760 --> 00:05:00,240
Bu çalışmanın anahtarı olabilir
44
00:05:00,240 --> 00:05:03,200
ama burada bitiyor
ve gerisini göremiyorum.
45
00:05:03,200 --> 00:05:05,960
- Teknisyene düzelttiririm.
- Tamam.
46
00:05:05,960 --> 00:05:07,560
- Bana yollasın.
- Tamam.
47
00:05:07,560 --> 00:05:09,320
Bu sabah bir haber var mı?
48
00:05:14,240 --> 00:05:16,000
{\an8}MERHABA
SERGİO?
49
00:05:16,000 --> 00:05:17,640
{\an8}İYİ MİSİN?
50
00:05:17,640 --> 00:05:19,640
Bir son dakika haberimiz var.
51
00:05:19,640 --> 00:05:22,480
Balkon Katili bu sabah, bir grup gençle
52
00:05:22,480 --> 00:05:27,040
tartışmasının ardından
onlara saldırdığı iddiasıyla tutuklandı.
53
00:05:27,040 --> 00:05:28,920
- Bırakmışlar mıydı?
- Bilmem.
54
00:05:28,920 --> 00:05:31,920
Erika Odriozola, Bilbao'dan bildiriyor.
55
00:05:31,920 --> 00:05:36,720
Ciscar sert bakışları ve kelepçeleriyle
polis arabasına bindirildi.
56
00:05:36,720 --> 00:05:42,120
Altı yıl önce ülkeyi sarsan bir olayla
anne babasını öldürdükten sonra
57
00:05:42,120 --> 00:05:44,200
şartlı tahliye edilmiş olan genç,
58
00:05:44,200 --> 00:05:46,560
dün bazı gençlerle kavgaya karıştı.
59
00:05:46,560 --> 00:05:50,000
Saldırıya uğrayanların çektiği
görüntülerden birinde...
60
00:05:50,000 --> 00:05:52,400
İdam edilmesi gerekirdi.
61
00:05:52,400 --> 00:05:55,000
- Yapma...
- Ne? Çok yumuşaksın sen.
62
00:05:55,000 --> 00:05:56,920
...birinin yüzüne vuruyor.
63
00:05:57,720 --> 00:06:01,200
Olaya karışanlardan biri
bize olayları anlattı.
64
00:06:03,360 --> 00:06:07,320
- Evet, bir şeyler içtik ve eve dönerken...
- Eneko bu!
65
00:06:07,320 --> 00:06:09,360
...her zamanki gibiydik, rahattık
66
00:06:09,880 --> 00:06:13,720
ve ne olduğunu anlamadan
bu adam kavga çıkardı.
67
00:06:14,240 --> 00:06:16,400
Durmak bile istemedik
68
00:06:17,040 --> 00:06:20,800
ama bizi itip kakmaya,
hakaret etmeye başladı...
69
00:06:22,400 --> 00:06:23,840
Bilmiyorum, biz...
70
00:06:33,560 --> 00:06:34,560
Anahtarlar.
71
00:06:35,520 --> 00:06:36,760
{\an8}GELEN ARAMA MARTA
72
00:06:39,320 --> 00:06:40,320
Kıpırdama.
73
00:06:42,160 --> 00:06:43,160
Telefon.
74
00:06:45,040 --> 00:06:45,960
Hadi.
75
00:07:25,320 --> 00:07:28,640
Videolar kavgayı başlatanın
Sergio olmadığını gösteriyor.
76
00:07:29,120 --> 00:07:31,120
Bir tuzak, organize bir kavgaymış.
77
00:07:31,120 --> 00:07:32,280
{\an8}POLİS
RAPOR
78
00:07:35,440 --> 00:07:40,160
Hâkim sadece karşı tarafın şikâyetiyle
nasıl tutuklama kararı verdi, anlamıyorum.
79
00:07:42,600 --> 00:07:47,440
Proje gizli, biliyorum ve bir sorun olursa
başımın çaresine bakmamı söylemiştiniz
80
00:07:48,120 --> 00:07:51,520
ama zamanlama çok önemli
ve soruşturmamda ilerliyordum.
81
00:07:52,760 --> 00:07:54,880
Belki de Bakanlık...
82
00:07:55,600 --> 00:07:56,840
Bir şey yapmayacağız.
83
00:07:58,400 --> 00:08:01,880
Hâkimin kararındaki tek etken
bu saldırı değil.
84
00:08:02,480 --> 00:08:04,960
Sergio'yu üç yıl önce işlenmiş
85
00:08:04,960 --> 00:08:08,520
bir suçla ilişkilendiren
yeni deliller varmış.
86
00:08:10,160 --> 00:08:13,280
Her durumda, dediğin gibi,
müdahale edemeyiz.
87
00:08:14,280 --> 00:08:16,720
Kimsenin şüphelenmesini istemeyiz.
88
00:08:17,880 --> 00:08:22,000
Dava dediğin kadar açıksa
hâkim onu serbest bırakır.
89
00:08:22,920 --> 00:08:25,160
Yani rahat ol. Tamam mı?
90
00:08:26,280 --> 00:08:27,280
Rahatım.
91
00:08:29,560 --> 00:08:33,240
{\an8}Yeniden Doğuş Derneği kurucusu
Natanael Torroja yanımızda.
92
00:08:33,240 --> 00:08:37,520
{\an8}Kendisi Sergio Ciscar'ın
topluma kazandırılmasından sorumlu rahip.
93
00:08:38,280 --> 00:08:40,800
{\an8}Tutuklanması hakkında ne düşünüyorsunuz?
94
00:08:41,480 --> 00:08:43,600
{\an8}Öncelikle merhaba ve kusura bakmayın
95
00:08:44,440 --> 00:08:47,200
{\an8}ama bir düzeltmem olacak.
96
00:08:48,200 --> 00:08:52,480
{\an8}Sergio'nun topluma kazandırılmasından
sorumlu olan tek kişi kendisidir.
97
00:08:52,480 --> 00:08:55,480
{\an8}Elbette ki
Yüce Tanrı'nın nezareti altında.
98
00:08:56,080 --> 00:08:58,000
Olay hakkında ne düşünüyorsunuz?
99
00:08:58,480 --> 00:09:02,000
Dürüst olmak gerekirse,
bence bu tam bir adaletsizlik.
100
00:09:02,000 --> 00:09:03,880
Çocuklar kendi aralarında
101
00:09:05,160 --> 00:09:06,880
saçmalamışlar sadece.
102
00:09:07,440 --> 00:09:10,440
Sergio, Tanrı'yı benimsemiş bir çocuk
103
00:09:10,440 --> 00:09:15,600
{\an8}ve tam da bu sebeple
bu olayda onu yalnız bırakmayacağız.
104
00:09:16,400 --> 00:09:18,840
{\an8}Yarın hepimiz
105
00:09:19,480 --> 00:09:21,280
{\an8}cezaevinin kapısına gideceğiz.
106
00:09:21,280 --> 00:09:22,560
Hepimiz. İzninizle.
107
00:09:23,120 --> 00:09:24,560
Canım, gel lütfen.
108
00:09:25,080 --> 00:09:26,200
O benim karım.
109
00:09:28,080 --> 00:09:30,480
{\an8}Orada, Sergio'yu bekleyecek.
110
00:09:32,400 --> 00:09:33,880
{\an8}Kardeşleri orada
111
00:09:34,560 --> 00:09:35,560
{\an8}onu bekleyecek.
112
00:09:36,640 --> 00:09:37,840
{\an8}Tanrı orada
113
00:09:38,360 --> 00:09:39,360
{\an8}onu bekleyecek.
114
00:09:40,440 --> 00:09:41,440
{\an8}Ben de orada
115
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
{\an8}onu bekleyeceğim.
116
00:09:59,280 --> 00:10:00,400
Doldurun lütfen.
117
00:10:07,520 --> 00:10:08,880
Marta, ben Ana.
118
00:10:08,880 --> 00:10:09,920
Neler oluyor?
119
00:10:09,920 --> 00:10:12,640
Tutuklandı mı? Aradım ama açmıyor.
120
00:10:12,640 --> 00:10:16,680
Evet, şu an iletişim kuramazsın
ama merak etme, seni geri arar.
121
00:10:16,680 --> 00:10:20,720
Eneko şikâyet etmiş. Sergio,
onun tarafında olduğunu bilmek ister.
122
00:10:20,720 --> 00:10:23,680
Suçlamalar yalan
ama ifade vermem gerekirse
123
00:10:23,680 --> 00:10:26,160
orada ne yaptığımı, adımı söylemem...
124
00:10:26,160 --> 00:10:30,240
Marta, sakin. Bana bırak.
Kimse seni Sergio'yla ilişkilendirmeyecek.
125
00:10:30,240 --> 00:10:31,280
Ama dinle.
126
00:10:31,760 --> 00:10:33,200
Bundan kimseye bahsetme.
127
00:10:34,200 --> 00:10:36,640
Ve aptalca bir şey yapmayacağına söz ver.
128
00:10:38,920 --> 00:10:39,920
Tamam mı?
129
00:10:43,760 --> 00:10:44,760
Tamam.
130
00:10:51,600 --> 00:10:52,440
Eneko!
131
00:10:56,040 --> 00:10:58,040
- Niye yalan söyledin?
-Şimdi olmaz.
132
00:11:01,280 --> 00:11:03,480
- Zorba mı oldun yani?
-Çekil başımdan.
133
00:11:03,480 --> 00:11:06,000
Adam deli, hapiste kalması daha iyi.
134
00:11:06,000 --> 00:11:08,840
Birini suçlaman gerekiyorsa
o ben olmalıydım.
135
00:11:12,040 --> 00:11:13,400
Sen öyle biri değilsin.
136
00:11:14,200 --> 00:11:15,200
Neyin var?
137
00:11:15,200 --> 00:11:17,600
Senin neyin var asıl? Tanrı aşkına.
138
00:11:18,840 --> 00:11:22,760
Beni Balkon Katili için bıraktığını
duyunca insanlar ne düşünecek?
139
00:11:23,960 --> 00:11:27,520
Öyle biriyle birlikteysen
aklını kaçırmış olmalısın.
140
00:11:28,000 --> 00:11:29,600
İş ve şehir değiştirmem...
141
00:11:29,600 --> 00:11:31,560
- Evet ama...
- Ama filan yok!
142
00:11:32,520 --> 00:11:35,360
Arkadaşınla yaptığım şeyi
affettiğini sanıyordum.
143
00:11:37,040 --> 00:11:38,080
Affetmemişsin.
144
00:11:38,840 --> 00:11:39,960
Çok sağ ol Marta.
145
00:11:42,440 --> 00:11:44,040
Tam bir mağara adamısın ya!
146
00:11:44,600 --> 00:11:45,600
Siktir git!
147
00:12:10,200 --> 00:12:12,000
GELEN ARAMA
AA BEÑAT
148
00:12:17,000 --> 00:12:20,840
Karımla ayrılmadan önce bir yıl
ben de onun telefonlarını açmadım.
149
00:12:20,840 --> 00:12:22,080
Azize gibi biriydi.
150
00:12:22,920 --> 00:12:24,640
Senin kocan ne kadar sabırlı?
151
00:12:27,560 --> 00:12:29,840
Neden onu tekrar tutukladın?
152
00:12:31,600 --> 00:12:32,840
Bu projeyi unut.
153
00:12:34,800 --> 00:12:37,720
Cezasını tamamlamadı.
Ait olduğu yer orası.
154
00:12:37,720 --> 00:12:38,880
Ait olduğu yer mi?
155
00:12:39,360 --> 00:12:42,240
Kendisi gibi çocuklarla,
katillerle oynayabilir.
156
00:12:42,960 --> 00:12:43,840
Neden?
157
00:12:44,920 --> 00:12:47,520
Neden geldiğinden beri köstek oluyorsun?
158
00:12:47,520 --> 00:12:48,680
- Neden mi?
- Neden?
159
00:12:48,680 --> 00:12:52,040
O şerefsiz, nabzını yükseltmeden
ya da saçını bozmadan
160
00:12:52,040 --> 00:12:55,400
ailesini öldürdüğü gibi, bunu da yapmış.
161
00:12:58,560 --> 00:12:59,840
Hâkime sen vermişsin.
162
00:13:01,120 --> 00:13:04,600
Adı Charlie'ymiş
Sergio'yla aynı merkezdeymiş.
163
00:13:04,600 --> 00:13:07,040
Ama kız arkadaşları da ortakmış.
164
00:13:07,680 --> 00:13:11,440
Kız, sevgilisini ziyaret ettiği sırada
Sergio'ya âşık olmuş.
165
00:13:12,840 --> 00:13:15,560
Ona yazdığı mektuplarda
her detayını anlatıyor.
166
00:13:16,800 --> 00:13:20,880
Sergio'yla olmak için, Charlie'nin
karışmaması için her şeyi yaparmış.
167
00:13:21,880 --> 00:13:25,320
Charlie aylar sonra serbest kalınca
biri kafasını yarmış.
168
00:13:25,920 --> 00:13:27,120
Daha ister misin?
169
00:13:34,840 --> 00:13:36,040
Sergio psikopat değil.
170
00:13:38,520 --> 00:13:40,760
Tabii. Kötü kararlar vermiş bir çocuk.
171
00:13:41,360 --> 00:13:42,360
Anlamıyorsun.
172
00:13:43,160 --> 00:13:45,720
Tüm bunlar olurken
Sergio ilaç kullanıyordu.
173
00:13:45,720 --> 00:13:47,440
Mahkemede bahsedilmemiş.
174
00:13:47,440 --> 00:13:49,520
Doğruysa ve halka duyurulursa
175
00:13:50,280 --> 00:13:51,880
her şeyi değiştirebilir.
176
00:14:12,280 --> 00:14:13,280
Buluşmalıyız.
177
00:14:16,080 --> 00:14:17,080
Tamam.
178
00:14:37,120 --> 00:14:39,480
Marta, açıkçası çılgınca bir şey duydum.
179
00:14:39,480 --> 00:14:43,560
Doğru olamaz, kafayı yiyeceğim.
Balkon Katili'yle çıktığın doğru mu?
180
00:14:44,120 --> 00:14:47,840
Neyin var, bilmiyorum ama ara ve anlat
181
00:14:47,840 --> 00:14:50,480
çünkü... Bilemiyorum. İnanamıyorum.
182
00:14:56,000 --> 00:14:57,280
{\an8}SÜRTÜK. İNANAMIYORUM.
183
00:14:57,280 --> 00:14:58,840
AİLEN BİLİYOR MU?
184
00:14:58,840 --> 00:15:00,520
SÜRTÜK, ZAVALLI ENEKO.
HASTASIN SEN.
185
00:15:13,240 --> 00:15:14,600
Biraz geç kalmadın mı?
186
00:15:26,920 --> 00:15:27,760
Eneko!
187
00:15:28,360 --> 00:15:31,800
Ne sürpriz!
Geçen olanlar ne şaşırtıcı, değil mi?
188
00:15:33,280 --> 00:15:36,320
Bak. Marta'ya hata yaptım, biliyorum
189
00:15:36,920 --> 00:15:38,440
ve beni affedemedi.
190
00:15:39,600 --> 00:15:42,000
Ama onu seviyorum ve bir şey yapmalıyım.
191
00:15:42,000 --> 00:15:42,920
Tabii.
192
00:15:42,920 --> 00:15:46,320
Rosa, iyiliği için o adamı unutmasına
yardım et. Olur mu?
193
00:15:46,840 --> 00:15:49,800
Tehlikeli biri.
Beni dinlemiyor ama sen annesisin.
194
00:15:50,760 --> 00:15:52,280
Ona yardım et, tamam mı?
195
00:16:21,240 --> 00:16:23,240
Beni gördüğüne sevinmemiş gibisin.
196
00:16:26,240 --> 00:16:27,840
Bir şeyi merak ediyorum.
197
00:16:29,840 --> 00:16:30,840
Neden?
198
00:16:34,680 --> 00:16:37,400
Anlaştığımız gibi,
çıkınca neden bana gelmedin?
199
00:16:40,760 --> 00:16:44,040
Senin yüzünden bana dava açtılar
ve bu sayede gittin.
200
00:16:50,360 --> 00:16:53,560
Cezamı tamamlamak için
Evangelist derneğine yolladılar.
201
00:16:54,040 --> 00:16:55,120
Çünkü sen istedin!
202
00:16:56,640 --> 00:16:58,520
Onca iyilik, görmezden gelme...
203
00:16:59,680 --> 00:17:04,520
Sonra tahliye edilince ne oldu?
Ne bir teşekkür, ne bir arama.
204
00:17:05,280 --> 00:17:06,280
Üzgünüm.
205
00:17:06,760 --> 00:17:08,040
Değilsin.
206
00:17:10,680 --> 00:17:11,680
Hey.
207
00:17:12,320 --> 00:17:13,240
Telefonunu ver.
208
00:17:14,400 --> 00:17:15,400
Oldu, tabii.
209
00:17:16,240 --> 00:17:17,720
Beni yeterince kullandın.
210
00:17:18,680 --> 00:17:19,600
Bu iş bitti.
211
00:17:23,360 --> 00:17:24,280
Ne yapıyorsun?
212
00:17:27,160 --> 00:17:28,920
Ne yapıyorsun? Aptallık etme!
213
00:17:29,520 --> 00:17:30,520
Ne yapıyorsun?
214
00:17:31,920 --> 00:17:32,920
Aptalca davranma.
215
00:17:40,480 --> 00:17:42,040
Ama bana söz ver...
216
00:17:48,600 --> 00:17:51,680
Sergio'nun ilaç tedavisi aldığına dair
bir kayıt yok.
217
00:17:52,520 --> 00:17:53,520
Emin misiniz?
218
00:17:54,360 --> 00:17:55,800
Hiç ilaç kaydı yok mu?
219
00:17:57,600 --> 00:17:58,600
Yok.
220
00:17:59,160 --> 00:18:05,000
Cezaevinde parasetamol
ve ibuprofen dışında ilaç verilmemiş.
221
00:18:05,000 --> 00:18:08,320
Burada geçirdiği altı yıl boyunca
hiç terapi görmedi mi?
222
00:18:08,840 --> 00:18:11,840
Tüm terapi denemeleri,
tedavi ya da konuşmalar
223
00:18:11,840 --> 00:18:14,320
kontrol altına alınmasıyla son bulmuş.
224
00:18:14,320 --> 00:18:17,440
- Kontrol altına almak mı?
- Yere yatırıp tutuyorlar.
225
00:18:25,160 --> 00:18:26,240
Sağ ol Alicia.
226
00:18:33,200 --> 00:18:34,720
DEPO
227
00:19:06,440 --> 00:19:07,440
Telefonumu ver.
228
00:19:11,720 --> 00:19:12,720
Kimi aradın?
229
00:19:14,120 --> 00:19:16,040
- Geçmeme izin ver.
- Pardon.
230
00:19:16,560 --> 00:19:18,760
Senden bir şey istemeye hakkım yok.
231
00:19:20,520 --> 00:19:23,000
Ama seni özledim, tamam mı?
232
00:19:23,600 --> 00:19:25,440
Ve bir bakıma,
233
00:19:26,440 --> 00:19:28,280
buraya dönmene sevindim.
234
00:19:31,200 --> 00:19:32,240
Arkadaş mıyız?
235
00:19:33,640 --> 00:19:34,720
Ne istiyorsun lan?
236
00:19:35,320 --> 00:19:36,800
Arkadaş olalım istiyorum.
237
00:19:36,800 --> 00:19:37,880
Şu hâline bak!
238
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
Ne?
239
00:19:43,920 --> 00:19:46,520
Gey gibi mi görünüyorum,
seni sikik sübyancı?
240
00:19:47,040 --> 00:19:48,600
Bırak!
241
00:19:56,760 --> 00:19:59,440
Neden herkes
ondan vazgeçiyor, anlamıyorum.
242
00:20:00,640 --> 00:20:02,840
Herkes değil. Sen vazgeçmedin mesela.
243
00:20:04,880 --> 00:20:06,800
Charlie'nin dosyasına baktın mı?
244
00:20:07,400 --> 00:20:10,880
Evet. Dava dosyasını okudum
ve her şey net görünüyor.
245
00:20:11,680 --> 00:20:13,680
Onu öldüren gangster itiraf etmiş.
246
00:20:14,240 --> 00:20:17,240
Charlie'nin ona borcu varmış,
o da intikamını almış.
247
00:20:17,800 --> 00:20:18,880
Sergio yapmamış.
248
00:20:19,800 --> 00:20:20,960
İzninizle.
249
00:20:23,200 --> 00:20:24,640
Bırakın beni!
250
00:20:24,640 --> 00:20:25,560
Dur!
251
00:20:28,000 --> 00:20:30,720
Bırakın!
252
00:20:30,720 --> 00:20:31,640
Dur!
253
00:20:32,160 --> 00:20:34,040
- Bırakın, gebertirim sizi!
- Sergio!
254
00:20:34,040 --> 00:20:35,600
Geberteceğim sizi piçler!
255
00:20:53,680 --> 00:20:55,160
Bırakın, nefes alamıyor.
256
00:20:56,440 --> 00:20:57,360
Nefes al.
257
00:20:57,360 --> 00:20:58,480
Nefes al, sakin.
258
00:20:58,480 --> 00:21:00,040
Sakin.
259
00:21:04,720 --> 00:21:05,720
Yardım edin.
260
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
Nefes al.
261
00:21:11,360 --> 00:21:12,920
Sakin ol.
262
00:21:14,560 --> 00:21:15,560
Ben yanındayım.
263
00:21:16,160 --> 00:21:17,160
Yanındayım.
264
00:21:18,640 --> 00:21:19,800
Yanındayım.
265
00:21:22,400 --> 00:21:24,120
Nefes al.
266
00:21:25,400 --> 00:21:26,400
Nefes al.
267
00:21:38,640 --> 00:21:39,800
Hadi. Kaldırın.
268
00:21:45,200 --> 00:21:46,200
İşte bu kadar.
269
00:22:11,120 --> 00:22:12,120
Merhaba tatlım.
270
00:22:13,080 --> 00:22:16,240
Eneko'ya rastladım
ve çok tuhaf davranıyordu...
271
00:22:16,240 --> 00:22:17,200
Evet anne.
272
00:22:17,720 --> 00:22:20,280
İyi hissetmiyorum. Duş alıp yatacağım.
273
00:22:33,000 --> 00:22:34,080
İyi değil bu kız.
274
00:22:34,640 --> 00:22:36,160
Rahat bırak tatlım.
275
00:22:54,320 --> 00:22:56,200
ŞİFREYİ GİRİN
276
00:23:05,320 --> 00:23:08,520
Şunu anlamanız gerek,
Sergio'dan ben sorumluyum.
277
00:23:09,640 --> 00:23:12,840
Anlıyorum ama burası cezaevi reviri
278
00:23:12,840 --> 00:23:14,640
ve izin almanız gerekiyor.
279
00:23:14,640 --> 00:23:16,120
İzin mi? Peki.
280
00:23:16,120 --> 00:23:21,120
Ama cezaevi olarak
kural dışı ve yasa dışı davranıyorsunuz.
281
00:23:21,960 --> 00:23:25,280
İstediğinizi yapın
ama binaya giremezsiniz.
282
00:23:25,280 --> 00:23:26,880
Mikel. Merhaba, ben Ana.
283
00:23:27,400 --> 00:23:30,200
Ana. Noa'nın videosunu
sormak için arıyorsan
284
00:23:30,200 --> 00:23:32,760
teknisyenin işi yarına biter.
285
00:23:32,760 --> 00:23:36,800
Harika ama o video için değil de
başka bir tanesi için aradım.
286
00:23:36,800 --> 00:23:38,760
Dinle, bana bir iyilik yap.
287
00:23:47,640 --> 00:23:48,640
Afişi bırak.
288
00:23:48,640 --> 00:23:52,000
Yarın oraya gideceğiz
ve ulusal televizyona çıkacağız.
289
00:23:52,000 --> 00:23:54,440
Sence işe yarayacak mı?
290
00:23:55,680 --> 00:23:56,680
Elbette.
291
00:23:57,400 --> 00:23:59,600
Sebat.
292
00:24:00,120 --> 00:24:02,560
"Erdeme varan yol uzundur."
293
00:24:04,480 --> 00:24:06,320
- Aziz Thomas.
-Çok iyi.
294
00:24:06,320 --> 00:24:09,480
Ayrıca Tanrı her zaman
metaneti ödüllendirir.
295
00:24:09,480 --> 00:24:13,240
Raúl, müsait olunca bunu arkaya götürün.
296
00:24:17,000 --> 00:24:20,280
BİLİNMEYEN NUMARA
KAVGAYI SERGIO BAŞLATMADI
297
00:24:24,480 --> 00:24:25,480
Çok mu havalısın?
298
00:24:31,080 --> 00:24:32,080
Olamaz...
299
00:24:35,080 --> 00:24:35,920
Silvi.
300
00:24:35,920 --> 00:24:37,000
- Evet?
- Gel.
301
00:24:41,840 --> 00:24:42,840
Ödül burada.
302
00:24:45,800 --> 00:24:46,800
Teşekkürler.
303
00:24:57,680 --> 00:25:00,160
Neden bir barda buluşmadık?
304
00:25:00,160 --> 00:25:02,800
Çok önemli iki sebebi var.
305
00:25:02,800 --> 00:25:05,280
Birincisi, manzarayı kaçırırdık.
306
00:25:06,280 --> 00:25:09,760
Manzara muhteşem.
Neredeyse bütün karmaşayı unutturuyor.
307
00:25:09,760 --> 00:25:11,960
Tamam. Bu kadar dramatik olma.
308
00:25:13,280 --> 00:25:16,480
Kız, Sergio'nun
ilaç aldığını düşünüyor. Ne olmuş?
309
00:25:17,960 --> 00:25:19,040
Onu içeri tıktık.
310
00:25:20,000 --> 00:25:22,800
Şansımız yaver giderse
birkaç yıl daha yatacak
311
00:25:22,800 --> 00:25:26,680
ve bu saçma deney sonunda unutulacak.
312
00:25:26,680 --> 00:25:30,040
Hayran kızın ölen sevgilisi hikâyesi
çok sürmez.
313
00:25:30,840 --> 00:25:32,960
Saldırı suçlamaları geri çekilirse...
314
00:25:36,480 --> 00:25:37,800
İkincisini söylemedim.
315
00:25:38,680 --> 00:25:39,680
Ne?
316
00:25:41,000 --> 00:25:42,520
İkinci sebebi.
317
00:25:43,320 --> 00:25:46,040
Bu metafor
başka yerde bu kadar etkili olmazdı.
318
00:25:47,560 --> 00:25:50,280
Yolsuz memurlar
319
00:25:50,960 --> 00:25:52,600
büyük binalar gibidir.
320
00:25:53,640 --> 00:25:54,800
Ya işe yararlar
321
00:25:55,840 --> 00:25:57,480
ya da baş belası olurlar.
322
00:25:58,320 --> 00:26:01,600
Sen büyük,
işe yaramaz bir bina mısın Cabrera?
323
00:26:28,000 --> 00:26:29,280
- Günaydın canım.
- Günaydın.
324
00:26:29,280 --> 00:26:30,760
Günaydın. İşe gidiyorum.
325
00:26:30,760 --> 00:26:33,000
Dur. Kahvaltı etmeden gitme.
326
00:26:33,520 --> 00:26:35,280
- Acelem var.
- Daha vaktin var.
327
00:26:37,680 --> 00:26:38,720
Otur yanımıza.
328
00:26:46,120 --> 00:26:47,880
Hem biraz konuşuruz.
329
00:26:49,520 --> 00:26:51,880
- Son zamanlarda pek konuşmadık...
- Canım.
330
00:26:52,440 --> 00:26:54,160
Tatlım. Her zaman yanındayız.
331
00:26:55,840 --> 00:26:57,840
Ama o çocuğu iyi düşünmelisin.
332
00:26:58,960 --> 00:27:00,600
Ne? Nasıl yani?
333
00:27:02,080 --> 00:27:03,640
Her şeyi biliyoruz tatlım.
334
00:27:04,680 --> 00:27:07,240
Mesajları, hakaretleri gördük...
335
00:27:07,240 --> 00:27:08,320
Ne yaptınız?
336
00:27:09,160 --> 00:27:11,160
- Seni hep...
- Telefonuma bakmışsınız.
337
00:27:12,360 --> 00:27:15,360
- Tatlım, senin için endişeleniyoruz.
-Çok kötüsünüz.
338
00:27:16,240 --> 00:27:17,280
Çok kötüsünüz ya!
339
00:27:27,960 --> 00:27:28,960
Yürü.
340
00:27:30,320 --> 00:27:31,320
Bırak ya.
341
00:27:42,520 --> 00:27:45,520
24 SAAT AÇIK OTOPARK
342
00:27:48,360 --> 00:27:51,040
"Komşuna karşı
yalancı tanıklık etmeyeceksin."
343
00:27:51,040 --> 00:27:54,440
Musa'nın Sina Dağı'nda
Tanrı'yla buluşmasından sonra
344
00:27:54,440 --> 00:27:57,040
getirdiği on emirden dokuzuncusu.
345
00:27:57,040 --> 00:27:59,880
Mısır'dan Çıkış, 20:16.
346
00:28:02,720 --> 00:28:05,440
- Pardon. Bana mı dediniz?
- Duruma göre değişir.
347
00:28:05,920 --> 00:28:08,760
Tanrı'nın sözü kalbinde yankılandı.
348
00:28:08,760 --> 00:28:10,520
Bir sebebi olmalı, değil mi?
349
00:28:11,080 --> 00:28:12,040
Eneko?
350
00:28:15,400 --> 00:28:18,600
Adımı nereden biliyorsun? Tanışmıyoruz.
351
00:28:18,600 --> 00:28:23,160
Kendi çıkarın için masum bir adamı
hapse attırabileceğini biliyorum.
352
00:28:24,200 --> 00:28:25,200
Tabii ya.
353
00:28:26,400 --> 00:28:28,360
Sergio'nun tuhaf dostlarındansın.
354
00:28:29,160 --> 00:28:31,720
Ucuz Roman'daki gibi,
İncil'den ayet okuyup
355
00:28:31,720 --> 00:28:33,760
insanları tehdit eden bir zorba.
356
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Hayır.
357
00:28:36,480 --> 00:28:38,280
Benim için fazla sinematik.
358
00:28:39,560 --> 00:28:40,720
Silahım da yok.
359
00:28:41,840 --> 00:28:42,840
Ama bu var.
360
00:28:43,800 --> 00:28:45,960
İlgini çekeceğine eminim. Bak.
361
00:28:47,720 --> 00:28:48,720
Şöyle.
362
00:28:49,880 --> 00:28:50,880
Konuşuyormuşsun.
363
00:28:53,280 --> 00:28:55,000
Benim de kardeşlerim var.
364
00:28:55,000 --> 00:28:56,080
Çok mu havalısın?
365
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
İyi bak.
366
00:29:03,840 --> 00:29:07,080
Tövbekâr kalbinin iyiliğine güveniyorum.
367
00:29:08,280 --> 00:29:09,960
Ve eminim ki...
368
00:29:09,960 --> 00:29:10,880
Yakalayın!
369
00:29:10,880 --> 00:29:13,880
...yarın sabah o yalan suçlamayı
370
00:29:13,880 --> 00:29:15,240
geri çekeceksin.
371
00:29:16,040 --> 00:29:17,240
Değil mi Eneko?
372
00:29:18,960 --> 00:29:21,240
Pişmanlık ifadesi bu.
373
00:29:22,320 --> 00:29:23,320
Tebrikler.
374
00:29:24,480 --> 00:29:26,080
Tövbe etmek insana dairdir.
375
00:29:26,640 --> 00:29:32,480
Ve Kıyamet Günü'nde Tanrı'nın
değerlendireceği bir davranıştır.
376
00:29:33,840 --> 00:29:36,280
Önemli olan tek adalet, ilahi adalettir.
377
00:29:37,600 --> 00:29:39,040
Tanrı'ya şükürler olsun.
378
00:29:40,040 --> 00:29:41,360
Tanrı seni korusun.
379
00:29:47,640 --> 00:29:49,400
- Evet!
- Sergio!
380
00:29:49,400 --> 00:29:51,760
Bravo Sergio!
381
00:29:53,640 --> 00:29:56,800
Aferin Sergio! Tebrikler!
382
00:29:56,800 --> 00:29:57,880
Bravo!
383
00:30:01,760 --> 00:30:03,400
Aferin! Bravo!
384
00:30:25,160 --> 00:30:26,160
İşe dönelim.
385
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Selam.
386
00:30:56,600 --> 00:30:58,280
Yalan yok. Seni bekliyordum.
387
00:30:58,960 --> 00:30:59,960
Geldim işte.
388
00:31:01,960 --> 00:31:02,960
Nasılsın?
389
00:31:05,400 --> 00:31:06,320
Kötü.
390
00:31:07,400 --> 00:31:08,400
Üzgünüm.
391
00:31:10,040 --> 00:31:12,720
Herkes deli olduğumu düşünüyor.
Ailem bile.
392
00:31:13,920 --> 00:31:16,560
Konuşmak ister misin? Anlatırsın.
393
00:31:18,400 --> 00:31:19,400
Bilmiyorum.
394
00:31:21,720 --> 00:31:22,960
Arabama gidebiliriz.
395
00:31:25,280 --> 00:31:27,000
Bir yere gitmemize gerek yok.
396
00:31:27,840 --> 00:31:29,040
Öylece oturabiliriz.
397
00:31:31,080 --> 00:31:32,080
Gidelim mi?
398
00:31:37,000 --> 00:31:39,080
WhatsApp grubundaki mesajları okudum.
399
00:31:41,400 --> 00:31:42,520
Suçlu hissediyorum.
400
00:31:44,080 --> 00:31:45,000
Tabii.
401
00:31:45,480 --> 00:31:49,400
Arkadaşlardan söylememelerini istemiştim
ama sanırım biri anlatmış.
402
00:31:55,520 --> 00:31:57,080
Bence haksızlık bu Marta.
403
00:31:58,560 --> 00:32:00,000
Bütün gün seni savundum.
404
00:32:02,160 --> 00:32:03,680
Aman ne de beyefendisin.
405
00:32:21,920 --> 00:32:23,600
İstasyon geçidinde durdular.
406
00:32:24,960 --> 00:32:26,400
Onları takip edemem Ana.
407
00:32:27,640 --> 00:32:28,680
Sorun değil.
408
00:32:28,680 --> 00:32:31,240
Yakına park et
ve kameralarla devam edelim.
409
00:32:37,320 --> 00:32:38,480
Marta'lara gidiyor.
410
00:33:13,160 --> 00:33:15,280
- Neye bakıyor?
- Bakalım.
411
00:33:25,440 --> 00:33:26,520
Eneko'nun arabası.
412
00:33:39,560 --> 00:33:41,120
Ander, kimi arıyor?
413
00:33:42,640 --> 00:33:43,600
Marta'yı.
414
00:33:49,160 --> 00:33:52,120
{\an8}MARTA: ANNEMLEYİM. SONRA ARARIM.
415
00:33:53,840 --> 00:33:55,080
Bir mesaj geldi.
416
00:33:56,480 --> 00:33:58,480
Marta. "Annemleyim. Sonra ararım."
417
00:33:59,240 --> 00:34:00,640
Niye yalan söylüyorsun?
418
00:34:15,440 --> 00:34:16,560
Peşinden gidiyor.
419
00:34:24,760 --> 00:34:25,840
Öldürecek onu.
420
00:34:35,440 --> 00:34:36,560
Sergio!
421
00:34:41,800 --> 00:34:42,680
Kızgın.
422
00:34:45,840 --> 00:34:46,840
Acıyor mu?
423
00:34:50,040 --> 00:34:51,680
Hep seni düşündüm.
424
00:34:52,280 --> 00:34:53,120
Ben de.
425
00:34:54,280 --> 00:34:56,600
Telefon bulmak ne zordu, biliyor musun?
426
00:34:57,720 --> 00:34:58,840
Neden açmıyorsun?
427
00:35:00,440 --> 00:35:04,160
- Senin aradığını bilmiyordum.
-"Annemleyim" dedin ama onunlasın.
428
00:35:04,160 --> 00:35:05,960
Sadece konuşmak istedi.
429
00:35:05,960 --> 00:35:07,040
Ne diyor?
430
00:35:08,840 --> 00:35:10,560
Bilmiyorum, iyi şeyler değil.
431
00:35:13,960 --> 00:35:15,600
Gerçekten bitti.
432
00:35:33,320 --> 00:35:35,640
- Noa'nın videosunu düzeltmişler.
- Tamam.
433
00:35:37,120 --> 00:35:40,400
Odamda izleyeceğim.
Bir haber olursa söyle.
434
00:35:40,400 --> 00:35:41,680
Sanırım eve gidecek.
435
00:35:42,840 --> 00:35:44,240
Ana, bak...
436
00:35:45,000 --> 00:35:47,920
Ailevi bir sorunum var
ve erken çıkmak istiyorum.
437
00:35:47,920 --> 00:35:51,000
- Tabii, sorun değil.
- Aitor devralacak.
438
00:35:52,360 --> 00:35:55,160
Hayır. Gerek olmadığını söyle,
gece ben kalırım.
439
00:35:55,160 --> 00:35:57,000
- Peki. sağ ol.
- Sen sağ ol.
440
00:36:11,560 --> 00:36:12,800
Sen bir canavarsın.
441
00:36:15,560 --> 00:36:16,800
Beceriksizin tekisin.
442
00:36:18,280 --> 00:36:19,840
Babanla utanıyoruz senden.
443
00:36:21,200 --> 00:36:22,440
Keşke doğmasaydın.
444
00:36:23,960 --> 00:36:24,960
Sen bir hatasın.
445
00:36:26,240 --> 00:36:27,360
Korkunç bir hata.
446
00:36:28,680 --> 00:36:29,520
Nefretliksin.
447
00:36:30,720 --> 00:36:32,080
Baban da nefret ediyor.
448
00:36:33,080 --> 00:36:33,920
Noa da
449
00:36:34,520 --> 00:36:35,760
senden nefret ediyor.
450
00:36:37,120 --> 00:36:38,320
Bir boka yaramazsın.
451
00:37:02,760 --> 00:37:03,760
Kalbi yavaşladı.
452
00:37:05,800 --> 00:37:08,000
Göz bebekleri büyüdü. Soğuk terliyor.
453
00:37:10,080 --> 00:37:13,040
Öfke, fiziksel şiddete yol açmadı
454
00:37:14,040 --> 00:37:17,280
ama ilaca verdiği tepki
konvülsif senkopa sebep oldu.
455
00:37:17,800 --> 00:37:19,480
Deney 08.57'de bitti.
456
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Sergio.
457
00:37:23,760 --> 00:37:24,960
Sergio.
458
00:37:24,960 --> 00:37:26,040
Sergio, uyan.
459
00:37:28,400 --> 00:37:29,400
Su ister misin?
460
00:38:06,160 --> 00:38:07,640
Harika bir yer, değil mi?
461
00:38:08,400 --> 00:38:09,920
Sıcak ve viskisi iyi.
462
00:38:10,640 --> 00:38:11,640
Evet efendim.
463
00:38:18,080 --> 00:38:20,880
O videolar kaybolacak. Anlaşıldı mı?
464
00:38:29,680 --> 00:38:30,920
Bana öyle bakma.
465
00:38:31,760 --> 00:38:34,760
Sana daha iyi para verselerdi
kendini satmazdın.
466
00:39:16,040 --> 00:39:19,040
Sergio, oyuncağın değilim.
Normal bir hayatım vardı.
467
00:39:19,680 --> 00:39:22,680
Şimdi herkes
sevgilin olduğumu, delirdiğimi sanıyor.
468
00:39:31,400 --> 00:39:32,400
Git.
469
00:39:34,000 --> 00:39:35,360
Hayatını mahvetmeyeyim.
470
00:39:38,240 --> 00:39:39,760
Git lütfen!
471
00:40:07,600 --> 00:40:08,960
Normal olmak istiyorum.
472
00:40:10,080 --> 00:40:11,880
Sen ve Eneko gibi ama yapamam.
473
00:40:14,320 --> 00:40:16,160
İnsanlar haklı, ben canavarım.
474
00:40:30,960 --> 00:40:32,200
Sen canavar değilsin.
475
00:40:35,040 --> 00:40:37,800
Ama korkunç bir şey yaptım
ve peşimi bırakmayacak.
476
00:40:39,400 --> 00:40:40,640
Geçmişte kaldı o.
477
00:40:41,520 --> 00:40:42,720
Artık öyle değilsin.
478
00:40:55,760 --> 00:40:56,880
Bana işkence yaptı.
479
00:40:59,320 --> 00:41:00,320
Ne?
480
00:41:02,560 --> 00:41:03,560
Annem.
481
00:41:04,440 --> 00:41:06,800
Beni beğenmiyordu ve değiştirmek istedi.
482
00:41:09,080 --> 00:41:10,640
İlaç verip hapsetti beni.
483
00:41:16,480 --> 00:41:18,480
Hep beni izlediğini hissettim.
484
00:41:19,400 --> 00:41:20,480
Hâlâ hissediyorum.
485
00:42:04,520 --> 00:42:05,560
Hadi.
486
00:42:27,120 --> 00:42:29,080
GECE ÇEKİMİ YÜKLENİYOR...
487
00:45:11,400 --> 00:45:13,480
İzlendiğine dair o his...
488
00:45:21,800 --> 00:45:22,800
...gerçek.
489
00:45:24,760 --> 00:45:25,680
İzleniyorsun.
490
00:45:31,880 --> 00:45:35,360
SESSİZLİK
491
00:46:38,440 --> 00:46:40,280
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay