1 00:00:10,120 --> 00:00:13,360 ‎การผจญภัยครั้งใหม่รอคุณฟักทองอยู่ 2 00:00:13,840 --> 00:00:16,440 ‎ไม่นะ เขาอยู่นั่นไง ศัตรูตัวฉกาจของเขา 3 00:00:16,960 --> 00:00:18,880 ‎เป็นการต่อสู้ที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ 4 00:00:19,400 --> 00:00:24,080 ‎เพราะมีจิตใจที่แข็งแกร่ง ‎คุณฟักทองจึงแก้ปัญหาไปได้อีกอย่าง 5 00:00:25,040 --> 00:00:29,040 ‎และตอนนี้ไปดูอะไรบางอย่าง ‎ที่เจ๋งสุดๆ ในห้องฉันกัน 6 00:00:29,040 --> 00:00:31,360 ‎(วิดีโอ 15 ‎สถานที่ของโนอา: บ้าน) 7 00:00:31,960 --> 00:00:32,800 ‎หวัดดี 8 00:00:34,040 --> 00:00:34,880 ‎ไม่! 9 00:00:35,720 --> 00:00:38,760 ‎ดูเหมือนเซอร์ฆิโอพี่ชายฉันจะตื่นแล้วเหมือนกัน 10 00:00:38,760 --> 00:00:40,200 ‎เกิดอะไรขึ้น เขาเป็นอะไร 11 00:00:53,480 --> 00:00:55,880 ‎(หลอดยาฉีดรึเปล่า) 12 00:01:03,360 --> 00:01:04,360 ‎แกมันปีศาจ 13 00:01:08,920 --> 00:01:10,280 ‎(การเล่นผิดพลาด ‎ลองอีกครั้ง) 14 00:01:11,720 --> 00:01:13,040 ‎(ลองอีกครั้ง) 15 00:01:53,280 --> 00:01:56,400 ‎(ฆาตกร) 16 00:02:07,960 --> 00:02:12,280 ‎(ซูเปอร์มาร์เก็ต) 17 00:02:35,800 --> 00:02:36,800 ‎หยุดนะ 18 00:02:37,600 --> 00:02:38,680 ‎วางของลง 19 00:02:42,880 --> 00:02:43,720 ‎กระเป๋าเป้ 20 00:02:47,280 --> 00:02:48,120 ‎หันหลังไป 21 00:02:56,800 --> 00:02:58,800 ‎(ตํารวจ) 22 00:03:00,480 --> 00:03:01,440 ‎อย่าใส่กุญแจมือ 23 00:03:01,440 --> 00:03:04,360 ‎มันยังไม่เคยมีรูปใส่กุญแจมือออกสื่อ ‎เราจะไม่ยอมให้มันฟิน 24 00:03:09,400 --> 00:03:12,640 ‎นายถูกจับข้อหาก่อความวุ่นวายในที่สาธารณะ ‎และทําร้ายร่างกายจิตใจผู้อื่น 25 00:03:12,640 --> 00:03:14,680 ‎นายมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 26 00:03:14,680 --> 00:03:17,240 ‎แต่ฉันไม่จําเป็นต้องบอกเรื่องนี้ ‎กับนายหรอกใช่ไหม 27 00:03:26,320 --> 00:03:27,680 ‎ไอ้เวรนี่กวนตีน 28 00:03:28,720 --> 00:03:29,560 ‎ฆาตกร! 29 00:03:31,720 --> 00:03:32,560 ‎ทุเรศมาก 30 00:03:47,800 --> 00:03:48,880 ‎อะไรวะเนี่ย 31 00:03:51,240 --> 00:03:52,720 ‎เราต้องบอกเจ้านาย 32 00:03:59,880 --> 00:04:00,720 ‎อนา 33 00:04:17,640 --> 00:04:18,880 ‎กาแฟสักแก้วไหมคะ 34 00:04:19,840 --> 00:04:20,840 ‎โอเค 35 00:04:24,680 --> 00:04:29,480 ‎ฉันดูวิดีโอจากมือถือของโนอาและจดบันทึกไว้ ‎ฉันอยากให้ช่วยถอดเทปและส่งมาให้ฉัน 36 00:04:30,040 --> 00:04:31,240 ‎มิเกล มาดูนี่สิ 37 00:04:35,280 --> 00:04:38,080 ‎ดูเหมือนเซอร์ฆิโอพี่ชายฉันจะตื่นแล้วเหมือนกัน 38 00:04:38,080 --> 00:04:39,600 ‎เกิดอะไรขึ้น เขาเป็นอะไร 39 00:04:43,320 --> 00:04:46,640 ‎ดูสิ ดูเหมือนว่าเซอร์ฆิโอ ‎จะใช้ยาอะไรสักอย่างนะ 40 00:04:50,160 --> 00:04:51,520 ‎แกมันปีศาจ 41 00:04:53,840 --> 00:04:55,240 ‎นั่นเสียงบลังก้าเหรอ 42 00:04:55,240 --> 00:04:57,760 ‎ใช่ เป็นวิดีโอตัวเดียวที่มีพวกเขาอยู่ด้วยกัน 43 00:04:57,760 --> 00:05:00,240 ‎การดูวิดีโอตัวนี้อาจเป็นกุญแจสําหรับการวิจัย 44 00:05:00,240 --> 00:05:03,200 ‎แต่มันหยุดตรงนี้ และฉันดูที่เหลือไม่ได้ 45 00:05:03,200 --> 00:05:05,840 ‎- ผมจะให้ช่างเทคนิคแก้ไขให้ ‎- โอเค 46 00:05:05,840 --> 00:05:07,560 ‎- เสร็จแล้วให้เขาส่งมาให้ฉันนะ ‎- ครับ 47 00:05:07,560 --> 00:05:09,480 ‎เช้านี้มีข่าวอะไรไหม 48 00:05:14,240 --> 00:05:16,000 ‎(สวัสดี ‎เซอร์ฆิโอ) 49 00:05:16,000 --> 00:05:17,640 ‎(นายโอเคไหม) 50 00:05:17,640 --> 00:05:19,640 ‎ข่าวด่วนค่ะ 51 00:05:19,640 --> 00:05:22,480 ‎เมื่อเช้านี้ ฆาตกรริมระเบียงถูกจับกุม 52 00:05:22,480 --> 00:05:27,040 ‎คาดว่าจะเป็นข้อหาทําร้ายร่างกายกลุ่มวัยรุ่น ‎หลังจากทะเลาะกันอย่างรุนแรง 53 00:05:27,040 --> 00:05:28,920 ‎- ปล่อยมันออกมาแล้วเหรอ ‎- ไม่รู้สิ 54 00:05:28,920 --> 00:05:31,920 ‎เอริกา โอดริโอโซลารายงานจากบิลบาโอ 55 00:05:31,920 --> 00:05:36,720 ‎เซอร์ฆิโอ ซิสการ์ถูกใส่กุญแจมือ ‎และถูกพาขึ้นรถตํารวจด้วยสีหน้าที่ท้าทาย 56 00:05:36,720 --> 00:05:42,120 ‎เด็กหนุ่มที่ถูกคุมประพฤติ ‎หลังจากฆ่าพ่อแม่ตัวเองเมื่อหกปีก่อน 57 00:05:42,120 --> 00:05:44,200 ‎ในอาชญากรรมที่สะเทือนขวัญไปทั้งประเทศ 58 00:05:44,200 --> 00:05:46,560 ‎ก่อเหตุทะเลาะวิวาทกับกลุ่มวัยรุ่นเมื่อวานนี้ 59 00:05:46,560 --> 00:05:50,000 ‎ภาพที่บันทึก ‎โดยหนึ่งในคนที่ถูกทําร้ายแสดงให้เห็น... 60 00:05:50,000 --> 00:05:52,400 ‎มันน่าจะโดนประหารชีวิตไปซะนะ 61 00:05:52,400 --> 00:05:55,000 ‎- ไม่เอาน่า... ‎- อะไร คุณก็หละหลวมไปนะ 62 00:05:55,000 --> 00:05:56,920 ‎เด็กหนุ่มคนนึงที่ใบหน้า 63 00:05:57,720 --> 00:06:01,160 ‎หนึ่งในผู้เกี่ยวข้องเล่าเหตุการณ์ ‎ในมุมของเขาให้เราฟัง 64 00:06:03,280 --> 00:06:05,160 ‎ใช่ครับ เรากําลังเดินกลับบ้านกัน 65 00:06:05,160 --> 00:06:07,320 ‎- หลังจากไปดื่มมา... ‎- นั่นเอเนโกนี่ 66 00:06:07,320 --> 00:06:09,360 ‎ตามปกติ เราชิลๆ กันอยู่ 67 00:06:09,880 --> 00:06:13,720 ‎และไม่รู้สิครับ ผู้ชายบ้าคนนั้นเข้ามาหาเรื่อง 68 00:06:14,240 --> 00:06:16,400 ‎เราไม่อยากหยุดเดินด้วยซ้ํา 69 00:06:17,040 --> 00:06:20,800 ‎แต่เขาเริ่มผลักเรา ดูถูกเรา... 70 00:06:22,360 --> 00:06:23,840 ‎ไม่รู้สิครับ เราไม่... 71 00:06:33,560 --> 00:06:34,400 ‎กุญแจ 72 00:06:35,520 --> 00:06:36,760 ‎(มาร์ตา ‎สายเข้า) 73 00:06:39,320 --> 00:06:40,160 ‎อย่าขยับ 74 00:06:42,200 --> 00:06:43,040 ‎โทรศัพท์ 75 00:06:45,040 --> 00:06:45,960 ‎เร็วเข้า 76 00:07:25,200 --> 00:07:29,000 ‎วิดีโอแสดงให้เห็นชัดเจน ‎ว่าเซอร์ฆิโอไม่ได้เป็นฝ่ายเริ่มหาเรื่อง 77 00:07:29,000 --> 00:07:31,120 ‎มันเป็นกับดัก เป็นการชกต่อยที่วางแผนไว้ 78 00:07:31,120 --> 00:07:32,280 ‎(ตํารวจ ‎รายงาน) 79 00:07:35,400 --> 00:07:38,440 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าผู้พิพากษา ‎สั่งให้มีการควบคุมตัวเพื่อความปลอดภัย 80 00:07:38,440 --> 00:07:40,560 ‎แค่เพราะอีกฝ่ายร้องเรียนได้ยังไง 81 00:07:42,520 --> 00:07:44,480 ‎ฉันรู้ว่าโครงการนี้เป็นความลับ 82 00:07:44,480 --> 00:07:48,040 ‎และคุณก็เคยบอกชัดเจนแล้วว่า ‎ถ้ามีอะไรผิดพลาด ฉันก็ต้องช่วยเหลือตัวเอง 83 00:07:48,040 --> 00:07:51,560 ‎แต่เวลาเป็นสิ่งสําคัญค่ะ ‎และการสืบสวนของฉันก็กําลังคืบหน้า 84 00:07:52,760 --> 00:07:54,880 ‎บางทีกระทรวงอาจจะ... 85 00:07:55,600 --> 00:07:56,840 ‎เราจะไม่ทําอะไรทั้งนั้น 86 00:07:58,400 --> 00:08:01,880 ‎การทําร้ายร่างกายไม่ใช่เรื่องเดียว ‎ที่ท่านผู้พิพากษาพิจารณา 87 00:08:02,480 --> 00:08:04,960 ‎ดูเหมือนว่าจะมีหลักฐานใหม่ 88 00:08:04,960 --> 00:08:08,520 ‎ที่เชื่อมโยงเซอร์ฆิโอ ‎กับอาชญากรรมที่เกิดขึ้นเมื่อสามปีก่อนด้วย 89 00:08:10,160 --> 00:08:13,280 ‎อย่างที่คุณบอกแหละ ‎ยังไงเราก็เข้าไปแทรกแซงไม่ได้ 90 00:08:14,280 --> 00:08:16,720 ‎เราไม่อยากให้ใครตั้งคําถามอะไรทั้งนั้น 91 00:08:17,880 --> 00:08:22,200 ‎ถ้าคดีนี้ชัดเจนอย่างที่คุณบอก ‎สุดท้ายผู้พิพากษาก็ต้องปล่อยตัวเขา 92 00:08:22,920 --> 00:08:25,240 ‎เพราะฉะนั้นใจเย็นๆ โอเคไหม 93 00:08:26,320 --> 00:08:27,160 ‎เย็นอยู่ค่ะ 94 00:08:29,560 --> 00:08:33,240 {\an8}‎เราอยู่กับนาตานาเอล ตอร์โรฆา ‎ผู้ก่อตั้งสมาคมเกิดใหม่ 95 00:08:33,240 --> 00:08:37,480 {\an8}‎นักบวชนิกายอีวานเจลิคัล ‎ผู้รับผิดชอบการกลับสู่สังคมของเซอร์ฆิโอ ซิสการ์ 96 00:08:38,280 --> 00:08:40,800 {\an8}‎คุณคิดยังไงกับการจับกุมเขาคะ 97 00:08:41,480 --> 00:08:43,680 {\an8}‎ก่อนอื่นเลย ขอพระเจ้าอวยพรคุณนะครับ 98 00:08:44,440 --> 00:08:47,200 {\an8}‎และผมขอแก้คําพูดคุณนิดนึง ‎อย่าเคืองกันนะครับ 99 00:08:48,200 --> 00:08:52,480 {\an8}‎คนเดียวที่รับผิดชอบการกลับสู่สังคม ‎ของเซอร์ฆิโอคือตัวเซอร์ฆิโอเอง 100 00:08:52,480 --> 00:08:55,480 {\an8}‎แน่นอนว่าภายใต้การเฝ้าดูอยู่ของพระเจ้า 101 00:08:56,080 --> 00:08:58,200 ‎คุณคิดยังไงกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นคะ 102 00:08:58,200 --> 00:09:02,000 ‎บอกตามตรงนะครับ ผมคิดว่ามันไม่ยุติธรรมเลย 103 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 ‎มันก็แค่ 104 00:09:05,160 --> 00:09:06,880 ‎เรื่องไร้สาระของเด็กๆ 105 00:09:07,440 --> 00:09:10,440 ‎เซอร์ฆิโอเป็นเด็กที่ยอมรับพระเจ้า 106 00:09:10,440 --> 00:09:15,600 {\an8}‎และนั่นคือเหตุผลที่เราจะไม่ทอดทิ้งเขา ‎ในสถานการณ์นี้อย่างแน่นอน 107 00:09:16,400 --> 00:09:18,840 {\an8}‎พรุ่งนี้ พวกเราทุกคนจะไป 108 00:09:19,440 --> 00:09:21,280 {\an8}‎ที่ประตูรั้วของสถานพินิจ 109 00:09:21,280 --> 00:09:22,560 ‎เราทุกคน ขออนุญาตนะครับ 110 00:09:23,120 --> 00:09:25,000 ‎ที่รัก เชิญทางนี้หน่อยจ้ะ 111 00:09:25,000 --> 00:09:26,200 ‎นี่ภรรยาผมครับ 112 00:09:28,040 --> 00:09:30,440 {\an8}‎เธอจะอยู่ที่นั่น รอเขาอยู่ 113 00:09:32,400 --> 00:09:34,000 {\an8}‎จะมีพี่น้องของเขา 114 00:09:34,560 --> 00:09:35,560 {\an8}‎รอเขาอยู่ 115 00:09:36,640 --> 00:09:37,840 {\an8}‎จะมีพระเจ้า 116 00:09:38,360 --> 00:09:39,320 {\an8}‎รอเขาอยู่ 117 00:09:40,440 --> 00:09:41,520 {\an8}‎และจะมีผม 118 00:09:42,640 --> 00:09:43,600 {\an8}‎รอเขาอยู่ 119 00:09:59,280 --> 00:10:00,400 ‎เต็มถังค่ะ 120 00:10:07,480 --> 00:10:08,880 ‎มาร์ตา นี่อนานะ 121 00:10:08,880 --> 00:10:09,920 ‎อนา เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 122 00:10:09,920 --> 00:10:12,640 ‎เขาถูกขังอยู่เหรอ ‎ฉันโทรหาเขา แต่เขาไม่รับสาย 123 00:10:12,640 --> 00:10:16,680 ‎ใช่ ตอนนี้เขาจะติดต่อไม่ได้ ‎แต่ไม่ต้องห่วงเขา เขาจะโทรหาเธอแน่ 124 00:10:16,680 --> 00:10:20,720 ‎เอเนโกแจ้งข้อหาทําร้ายร่างกาย ‎เซอร์ฆิโอจะอยากรู้ว่าเธออยู่ข้างเขานะ 125 00:10:20,720 --> 00:10:23,680 ‎ข้อกล่าวหาเป็นเรื่องโกหก ‎แต่ถ้าฉันต้องเป็นพยาน 126 00:10:23,680 --> 00:10:26,200 ‎ฉันจะต้องบอกว่าฉันไปทําอะไรอยู่ที่นั่น ‎ต้องบอกชื่อฉัน... 127 00:10:26,200 --> 00:10:27,360 ‎มาร์ตา ใจเย็นๆ 128 00:10:27,360 --> 00:10:30,240 ‎เดี๋ยวฉันจัดการเอง ‎จะไม่มีใครเชื่อมโยงเธอกับเซอร์ฆิโอได้ 129 00:10:30,240 --> 00:10:31,160 ‎แต่ฟังนะ 130 00:10:31,760 --> 00:10:33,320 ‎ห้ามบอกเรื่องนี้กับใครเด็ดขาด 131 00:10:34,280 --> 00:10:37,040 ‎และช่วยสัญญาด้วยว่าจะไม่ทําอะไรโง่ๆ 132 00:10:38,920 --> 00:10:39,760 ‎ตกลงไหม 133 00:10:43,760 --> 00:10:44,600 ‎ตกลงค่ะ 134 00:10:51,600 --> 00:10:52,440 ‎เอเนโก 135 00:10:56,040 --> 00:10:58,000 ‎- นายโกหกทําไม ‎- ไม่ใช่ตอนนี้ มาร์ตา 136 00:11:01,280 --> 00:11:03,480 ‎- เดี๋ยวนี้เป็นอันธพาลแล้วเหรอ ‎- อย่ามายุ่งกับฉัน 137 00:11:03,480 --> 00:11:06,000 ‎หมอนั่นมันบ้า ให้มันอยู่ในคุกน่ะดีแล้ว 138 00:11:06,000 --> 00:11:09,160 ‎ถ้านายอยากจะโทษใคร คนคนนั้นควรจะเป็นฉัน 139 00:11:12,080 --> 00:11:13,400 ‎นายไม่ใช่คนแบบนั้นนะ 140 00:11:14,200 --> 00:11:15,200 ‎นายเป็นอะไรไป 141 00:11:15,200 --> 00:11:17,600 ‎เธอต่างหากเป็นอะไร ให้ตายสิวะแม่ง 142 00:11:18,880 --> 00:11:22,760 ‎คนอื่นจะคิดยังไงถ้ารู้ว่า ‎เธอทิ้งฉันไปหาฆาตกรริมระเบียง 143 00:11:23,960 --> 00:11:27,920 ‎แต่เธอคงไม่แคร์หรอก ‎เพราะไปคบคนแบบนั้นได้ เธอต้องบ้าไปแล้ว 144 00:11:27,920 --> 00:11:29,600 ‎แต่ฉันจะต้องเปลี่ยนงาน ย้ายเมือง... 145 00:11:29,600 --> 00:11:31,560 ‎- ใช่ แต่... ‎- ไม่มีคําว่าแต่! 146 00:11:32,520 --> 00:11:35,360 ‎ฉันนึกว่าเธอจะยกโทษให้ฉันแล้ว ‎ที่มีอะไรกับเพื่อนเธอ 147 00:11:37,000 --> 00:11:38,080 ‎ฉันรู้แล้วละว่ายัง 148 00:11:38,840 --> 00:11:40,040 ‎ขอบคุณมากนะ มาร์ตา 149 00:11:42,400 --> 00:11:44,520 ‎นายมันโง่ยิ่งกว่าควาย! 150 00:11:44,520 --> 00:11:45,440 ‎ไปตายซะ! 151 00:12:10,200 --> 00:12:12,000 ‎(อาอา เบญญัต ‎สายเข้า) 152 00:12:16,920 --> 00:12:20,840 ‎ผมไม่รับสายเมียผมอยู่หนึ่งปี ‎ก่อนที่เธอจะกลายเป็นเมียเก่า 153 00:12:20,840 --> 00:12:22,080 ‎ที่ผ่านมาเธออดทนมาก 154 00:12:23,000 --> 00:12:24,680 ‎สามีคุณมีความอดทนแค่ไหนเหรอ 155 00:12:27,560 --> 00:12:29,920 ‎คุณเอาเขากลับเข้าสถานพินิจทําไม 156 00:12:31,560 --> 00:12:32,920 ‎ลืมเรื่องการวิจัยไปซะเถอะ 157 00:12:34,800 --> 00:12:37,720 ‎เซอร์ฆิโอยังรับโทษไม่ครบกําหนดเลย ‎นั่นคือที่ของเขา 158 00:12:37,720 --> 00:12:38,640 ‎ที่ของเขาเหรอ 159 00:12:39,240 --> 00:12:42,440 ‎เขาจะได้เล่นกับเด็กแบบเขาได้ พวกฆาตกร 160 00:12:42,960 --> 00:12:43,840 ‎ทําไม 161 00:12:44,920 --> 00:12:47,520 ‎คุณพยายามทําลายการวิจัยตั้งแต่คุณมาถึงแล้ว 162 00:12:47,520 --> 00:12:48,680 ‎- ทําไมน่ะเหรอ ‎- ทําไมล่ะ 163 00:12:48,680 --> 00:12:53,160 ‎เพราะนอกจากฆ่าพ่อแม่ตัวเอง ‎โดยไม่รู้สึกรู้สาอะไรแล้ว 164 00:12:53,160 --> 00:12:55,960 ‎ไอ้เวรนั่นยังเคยทําอะไรแบบนี้ด้วย 165 00:12:58,560 --> 00:13:00,280 ‎คุณบอกเรื่องนี้กับผู้พิพากษา 166 00:13:01,080 --> 00:13:04,600 ‎เขาชื่อชาร์ลี เขาอยู่ศูนย์พินิจเดียวกับเซอร์ฆิโอ 167 00:13:04,600 --> 00:13:07,120 ‎แต่พวกเขายังมีแฟนคนเดียวกันด้วย 168 00:13:07,680 --> 00:13:11,800 ‎เห็นได้ชัดว่าเธอตกหลุมรักเซอร์ฆิโอ ‎ในช่วงที่เธอไปเยี่ยมแฟนเธอ 169 00:13:12,800 --> 00:13:15,720 ‎เธอพูดถึงรายละเอียดทุกอย่าง ‎ในจดหมายที่เธอเขียนถึงเขา 170 00:13:16,800 --> 00:13:20,880 ‎ว่าเธอจะทําทุกอย่างเพื่อให้ได้อยู่กับเซอร์ฆิโอ ‎และเพื่อไม่ให้ชาร์ลีมาขวางทาง 171 00:13:21,880 --> 00:13:25,600 ‎หลายเดือนต่อมา พอเขาถูกปล่อยตัว ‎เขาก็โดนค้อนทุบหัวแบะ 172 00:13:25,600 --> 00:13:26,520 ‎อยากรู้เหตุผลอีกไหม 173 00:13:34,760 --> 00:13:36,040 ‎เซอร์ฆิโอไม่ได้เป็นโรคจิต 174 00:13:38,520 --> 00:13:41,280 ‎แหงละ เขาเป็นเด็กที่ตัดสินใจผิดพลาด 175 00:13:41,280 --> 00:13:42,440 ‎คุณไม่รู้หรอก 176 00:13:43,240 --> 00:13:45,680 ‎เซอร์ฆิโอกินยารักษาโรคอยู่ตอนที่ทุกอย่างเกิดขึ้น 177 00:13:45,680 --> 00:13:47,440 ‎ไม่มีการพูดถึงเรื่องนี้ในการพิจารณาคดี 178 00:13:47,440 --> 00:13:49,520 ‎ถ้ามันเป็นเรื่องจริงและถูกเปิดเผย 179 00:13:50,280 --> 00:13:51,880 ‎มันอาจเปลี่ยนทุกอย่างได้ 180 00:14:12,240 --> 00:14:13,200 ‎เราต้องเจอกัน 181 00:14:16,080 --> 00:14:16,920 ‎โอเค 182 00:14:27,000 --> 00:14:28,400 ‎(พรีมาร์ก) 183 00:14:37,120 --> 00:14:39,480 ‎มาร์ตา เอาจริงนะ ฉันได้ยินเรื่องบ้าๆ มา 184 00:14:39,480 --> 00:14:41,200 ‎มันไม่มีทางจริงหรอก ฉันตกใจมาก 185 00:14:41,200 --> 00:14:44,040 ‎จริงเหรอที่ว่าเธอคบกับฆาตกรริมระเบียงอยู่ 186 00:14:44,040 --> 00:14:47,840 ‎ฉันไม่เข้าใจเลยว่าเธอเป็นบ้าอะไร ‎แต่โทรมาเล่าให้ฉันฟังหน่อยนะ 187 00:14:47,840 --> 00:14:50,480 ‎เพราะ... ไม่รู้สิ ฉันไม่อยากจะเชื่อจริงๆ 188 00:14:56,000 --> 00:14:57,280 ‎(อีแรด ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย) 189 00:14:57,280 --> 00:14:58,840 ‎(พ่อแม่รู้ไหมเนี่ย) 190 00:14:58,840 --> 00:15:00,520 ‎(อีแรด สงสารเอเนโก) ‎(อีโรคจิต) 191 00:15:13,320 --> 00:15:14,640 ‎มาสายไปหน่อยไหม 192 00:15:26,920 --> 00:15:27,760 ‎เอเนโก 193 00:15:28,360 --> 00:15:29,720 ‎มาได้ไงเนี่ย 194 00:15:29,720 --> 00:15:32,200 ‎เมื่อวันก่อนน่าตกใจมากเลยเนอะ 195 00:15:33,280 --> 00:15:36,320 ‎คืองี้ครับ ผมรู้ว่าผมเคยทําไม่ดีกับมาร์ตา 196 00:15:36,920 --> 00:15:38,520 ‎และเธอยังไม่ยกโทษให้ผม 197 00:15:39,600 --> 00:15:42,000 ‎แต่ผมยังรักเธอ ‎และผมต้องทําอะไรสักอย่าง 198 00:15:42,000 --> 00:15:42,920 ‎จ้ะ 199 00:15:42,920 --> 00:15:46,320 ‎โรซ่า ช่วยทําให้เธอ ‎ลืมผู้ชายคนนั้นหน่อยเถอะครับ ได้ไหมครับ 200 00:15:46,840 --> 00:15:47,800 ‎เขาอันตรายมาก 201 00:15:47,800 --> 00:15:50,240 ‎เธอไม่ยอมฟังผมแน่ แต่คุณเป็นแม่เธอ 202 00:15:50,760 --> 00:15:52,360 ‎ช่วยเธอด้วยนะครับ 203 00:16:05,560 --> 00:16:06,400 ‎(โนอา) 204 00:16:21,240 --> 00:16:23,080 ‎นายดูไม่ดีใจเลยที่เจอฉัน 205 00:16:26,160 --> 00:16:27,960 ‎ฉันแค่อยากรู้อะไรบางอย่าง 206 00:16:29,840 --> 00:16:30,680 ‎ทําไม 207 00:16:34,680 --> 00:16:37,520 ‎ทําไมไม่มาหาฉันตอนออกไป ‎ตามที่เราตกลงกันไว้ 208 00:16:40,680 --> 00:16:44,640 ‎พวกเขาเล่นงานฉันเพราะนาย ‎และนายก็ได้ออกไป 209 00:16:50,320 --> 00:16:53,440 ‎ผมถูกส่งตัวไปที่สมาคมอีวานเจลิคัล ‎เพื่อรับโทษให้ครบ 210 00:16:53,440 --> 00:16:55,080 ‎เพราะนายขอแบบนั้นไง 211 00:16:56,640 --> 00:16:58,520 ‎ฉันช่วยนายกี่ครั้ง แกล้งไม่รู้ไม่เห็นตั้งกี่ครั้ง 212 00:16:59,680 --> 00:17:04,560 ‎แล้วพอนายได้ออกไป เป็นไงล่ะ ‎ไม่ขอบคุณสักคํา ไม่โทรมา ไม่อะไรเลย 213 00:17:05,320 --> 00:17:06,160 ‎ผมขอโทษ 214 00:17:06,720 --> 00:17:08,040 ‎นายไม่ได้ขอโทษจากใจหรอก 215 00:17:10,680 --> 00:17:11,520 ‎นี่ 216 00:17:12,360 --> 00:17:13,240 ‎ขอมือถือคุณหน่อยสิ 217 00:17:14,400 --> 00:17:15,240 ‎ได้สิ 218 00:17:16,240 --> 00:17:17,840 ‎ยังหลอกใช้ฉันไม่พออีกเหรอ 219 00:17:18,680 --> 00:17:19,600 ‎พอกันที 220 00:17:23,360 --> 00:17:24,280 ‎จะทําอะไร 221 00:17:27,160 --> 00:17:28,920 ‎ทําอะไรน่ะ อย่างี่เง่าน่ะ 222 00:17:29,520 --> 00:17:30,640 ‎ทําอะไรน่ะ 223 00:17:31,920 --> 00:17:33,040 ‎เลิกทําตัวงี่เง่าได้แล้ว 224 00:17:40,480 --> 00:17:42,080 ‎แต่นายต้องสัญญานะ... 225 00:17:48,560 --> 00:17:51,800 ‎ไม่มีบันทึกว่าเซอร์ฆิโอได้รับการรักษาอะไรเลย 226 00:17:52,520 --> 00:17:53,440 ‎แน่ใจนะ 227 00:17:54,360 --> 00:17:55,840 ‎ไม่ได้ใช้ยารักษาอะไรเลยเหรอ 228 00:17:57,600 --> 00:17:58,520 ‎ไม่มีเลย 229 00:17:59,160 --> 00:18:04,920 ‎นอกจากพาราเซตามอลกับไอบูโพรเฟน ‎ที่สถานพินิจก็ไม่เคยให้ยาอะไรเขาเลย 230 00:18:04,920 --> 00:18:08,720 ‎ตลอดหกปีที่อยู่ที่นี่ ‎เขาไม่ได้รับการบําบัดอะไรเลยเหรอ 231 00:18:08,720 --> 00:18:11,840 ‎ทุกความพยายามในการบําบัด ‎รักษาหรือพูดคุยกับเขา 232 00:18:11,840 --> 00:18:14,320 ‎จบลงด้วยวิธีเดียวกัน การควบคุม 233 00:18:14,320 --> 00:18:15,880 ‎การควบคุมคืออะไร 234 00:18:15,880 --> 00:18:17,680 ‎พวกเขาถูกตรึงไว้กับพื้น 235 00:18:25,200 --> 00:18:26,240 ‎ขอบคุณนะ อลิเซีย 236 00:18:33,200 --> 00:18:34,720 ‎(ห้องเก็บของ) 237 00:19:06,440 --> 00:19:07,840 ‎ขอมือถือฉันคืนได้ไหม 238 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 ‎นายโทรหาใคร 239 00:19:14,120 --> 00:19:16,040 ‎- ขอทางหน่อย ‎- โทษนะ 240 00:19:16,560 --> 00:19:18,760 ‎ฉันรู้ว่าฉันไม่มีสิทธิ์ถามอะไรนาย 241 00:19:20,520 --> 00:19:23,000 ‎แต่ฉันคิดถึงนายนะ 242 00:19:23,000 --> 00:19:25,440 ‎และในทางนึง 243 00:19:26,440 --> 00:19:28,320 ‎ฉันก็ดีใจที่นายกลับมาที่นี่ 244 00:19:31,200 --> 00:19:32,240 ‎โทรหาเพื่อนเหรอ 245 00:19:33,600 --> 00:19:35,240 ‎ต้องการอะไรวะ 246 00:19:35,240 --> 00:19:36,800 ‎ฉันอยากให้เราเป็นเพื่อนกัน 247 00:19:36,800 --> 00:19:37,960 ‎ดูสารรูปตัวเองบ้างเหอะ 248 00:19:39,720 --> 00:19:40,560 ‎อะไรนะ 249 00:19:43,920 --> 00:19:46,440 ‎ฉันดูเหมือนเกย์เหรอวะ ไอ้หัวงู 250 00:19:47,040 --> 00:19:48,600 ‎ปล่อยฉันนะ 251 00:19:56,680 --> 00:19:59,520 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าทําไมทุกคนถึงหมดหวังในตัวเขา 252 00:20:00,560 --> 00:20:02,800 ‎ก็ไม่ทุกคนหรอก คุณไม่หมดหวัง 253 00:20:04,880 --> 00:20:06,720 ‎ได้ดูคดีของชาร์ลีรึยัง 254 00:20:07,400 --> 00:20:11,160 ‎ดูแล้วค่ะ ฉันอ่านแฟ้มคดีแล้ว ‎และทุกอย่างก็ดูชัดเจน 255 00:20:11,680 --> 00:20:13,720 ‎นักเลงที่ฆ่าเขารับสารภาพ 256 00:20:14,240 --> 00:20:17,720 ‎ชาร์ลีติดเงินเขา ‎พอชาร์ลีได้รับการปล่อยตัว เขาก็มาแก้แค้น 257 00:20:17,720 --> 00:20:18,880 ‎ไม่ใช่เซอร์ฆิโอ 258 00:20:19,800 --> 00:20:20,960 ‎ขอโทษนะครับ 259 00:20:23,200 --> 00:20:24,640 ‎ปล่อยฉันนะ! 260 00:20:24,640 --> 00:20:25,560 ‎หยุดนะ! 261 00:20:28,000 --> 00:20:30,720 ‎ปล่อยฉัน! 262 00:20:30,720 --> 00:20:31,640 ‎หยุดนะ! 263 00:20:32,160 --> 00:20:34,040 ‎- ปล่อยฉัน ฉันจะฆ่าแก! ‎- เซอร์ฆิโอ! 264 00:20:34,040 --> 00:20:35,600 ‎ฉันจะฆ่าแก ไอ้สารเลว! 265 00:20:53,680 --> 00:20:55,640 ‎ปล่อยเขา เขาหายใจไม่ออก 266 00:20:56,440 --> 00:20:57,360 ‎หายใจนะ 267 00:20:57,360 --> 00:20:58,480 ‎หายใจ ค่อยๆ 268 00:20:58,480 --> 00:20:59,400 ‎ค่อยๆ 269 00:21:04,720 --> 00:21:05,600 ‎ช่วยฉันที 270 00:21:07,680 --> 00:21:09,520 ‎หายใจ 271 00:21:11,320 --> 00:21:13,200 ‎ใจเย็นๆ 272 00:21:14,560 --> 00:21:15,760 ‎ฉันอยู่ตรงนี้กับนาย 273 00:21:16,480 --> 00:21:17,320 ‎ฉันอยู่นี่ 274 00:21:18,640 --> 00:21:19,920 ‎ฉันอยู่ตรงนี้กับนาย 275 00:21:22,400 --> 00:21:24,120 ‎หายใจนะ 276 00:21:25,400 --> 00:21:26,440 ‎หายใจ 277 00:21:38,640 --> 00:21:40,000 ‎เร็วเข้า ช่วยพยุงเขาขึ้นมา 278 00:21:45,200 --> 00:21:46,040 ‎อย่างนั้นแหละ 279 00:22:11,120 --> 00:22:12,040 ‎ไง ลูกรัก 280 00:22:13,080 --> 00:22:16,240 ‎แม่บังเอิญเจอเอเนโก และเขาทําตัวแปลกๆ... 281 00:22:16,240 --> 00:22:17,200 ‎ค่ะ แม่ 282 00:22:17,720 --> 00:22:20,600 ‎หนูรู้สึกไม่ค่อยสบาย ‎หนูจะไปอาบน้ําและเข้านอนก่อนนะคะ 283 00:22:33,000 --> 00:22:34,560 ‎ยัยเด็กคนนี้แปลกๆ นะ 284 00:22:34,560 --> 00:22:36,000 ‎อย่าไปยุ่งกับลูกเลย ที่รัก 285 00:22:54,320 --> 00:22:56,200 ‎(ป้อนรหัสผ่าน) 286 00:23:05,320 --> 00:23:08,520 ‎คุณต้องเข้าใจนะ ‎ว่าผมเป็นคนรับผิดชอบเซอร์ฆิโอ 287 00:23:09,640 --> 00:23:12,840 ‎ผมเข้าใจดีเลยครับ ‎แต่นี่เป็นศูนย์การแพทย์ทัณฑสถาน 288 00:23:12,840 --> 00:23:14,640 ‎และคุณต้องมีใบอนุญาต 289 00:23:14,640 --> 00:23:16,120 ‎ใบอนุญาตเหรอ ได้ 290 00:23:16,120 --> 00:23:21,080 ‎แต่ในฐานะสถานพินิจ ‎คุณกําลังทําตัวผิดปกติและผิดกฎหมาย 291 00:23:21,920 --> 00:23:25,280 ‎อยากทําอะไรก็เชิญครับ แต่คุณเข้าตึกไม่ได้ 292 00:23:25,280 --> 00:23:26,840 ‎มิเกล หวัดดี นี่อนา 293 00:23:27,360 --> 00:23:30,200 ‎อนา ถ้าคุณโทรมาถามเรื่องวิดีโอของโนอา 294 00:23:30,200 --> 00:23:32,760 ‎ช่างเทคนิคจัดการใกล้เสร็จแล้ว พรุ่งนี้ได้ 295 00:23:32,760 --> 00:23:36,840 ‎เยี่ยมเลย แต่ฉันไม่ได้โทรมา ‎เรื่องวิดีโอนั่น ฉันโทรมาอีกเรื่อง 296 00:23:36,840 --> 00:23:39,040 ‎ฟังนะ ฉันอยากให้คุณช่วยฉันหน่อย 297 00:23:47,640 --> 00:23:48,640 ‎ทิ้งป้ายไว้ 298 00:23:48,640 --> 00:23:52,000 ‎เราจะไปที่นั่นพรุ่งนี้ ‎และเราจะออกทีวีระดับประเทศกัน 299 00:23:52,000 --> 00:23:54,760 ‎คุณคิดว่าทําแบบนี้แล้วจะได้อะไรขึ้นมาเหรอ 300 00:23:55,640 --> 00:23:56,720 ‎แน่นอน 301 00:23:57,400 --> 00:23:59,600 ‎ความมานะอุตสาหะ 302 00:24:00,120 --> 00:24:02,560 ‎"หนทางสู่ความดีงามนั้นยาวไกล" 303 00:24:04,360 --> 00:24:06,320 ‎- นักบุญโทมัส ‎- ดีมาก 304 00:24:06,320 --> 00:24:09,480 ‎อีกอย่าง พระเจ้าให้รางวัลความแน่วแน่เสมอ 305 00:24:09,480 --> 00:24:12,800 ‎ราอุล ช่วยเอานี่ไปไว้ด้านหลังด้วย 306 00:24:17,000 --> 00:24:19,560 ‎(หมายเลขที่ไม่รู้จัก ‎เซอร์ฆิโอไม่ได้เป็นฝ่ายเริ่มหาเรื่อง) 307 00:24:24,480 --> 00:24:25,320 ‎อวดดีนักเหรอ 308 00:24:31,080 --> 00:24:31,920 ‎ไม่นะ 309 00:24:35,080 --> 00:24:35,920 ‎ซิลวี 310 00:24:35,920 --> 00:24:37,000 ‎- คะ ‎- มานี่สิ 311 00:24:41,840 --> 00:24:42,960 ‎รางวัลมาแล้ว 312 00:24:45,800 --> 00:24:46,640 ‎ขอบคุณ 313 00:24:57,600 --> 00:25:00,160 ‎ทําไมถึงไม่ไปเจอกันที่บาร์ล่ะ 314 00:25:00,160 --> 00:25:02,800 ‎มีสองเหตุผลที่สําคัญมาก 315 00:25:02,800 --> 00:25:05,600 ‎อย่างแรกคือเราจะไม่ได้ชมวิว 316 00:25:06,280 --> 00:25:07,480 ‎วิวสวยมาก 317 00:25:07,480 --> 00:25:09,760 ‎เกือบทําให้ผมลืมความวุ่นวายที่เราเจออยู่เลยละ 318 00:25:09,760 --> 00:25:12,000 ‎พอเถอะ อย่าดราม่าเกินไป 319 00:25:13,280 --> 00:25:16,480 ‎ยัยนั่นคิดว่าตอนนั้น ‎เซอร์ฆิโอกินยารักษาโรคอยู่ แล้วไง 320 00:25:17,960 --> 00:25:19,320 ‎เราขังมันไว้แล้วนี่ 321 00:25:20,000 --> 00:25:22,800 ‎ถ้าโชคดี มันจะโดนอีกสองสามปี 322 00:25:22,800 --> 00:25:26,680 ‎และการทดลองไร้สาระนี้ก็จะถูกลืมไปในที่สุด 323 00:25:26,680 --> 00:25:30,120 ‎เรื่องแฟนหนุ่มที่ตายไปแล้ว ‎ของแฟนคลับสาวจะอยู่ไม่นานหรอก 324 00:25:30,840 --> 00:25:33,560 ‎ถ้ามีการถอนฟ้องเรื่องการทําร้ายร่างกายขึ้นมา... 325 00:25:36,480 --> 00:25:38,040 ‎ผมยังไม่ได้บอกเหตุผลข้อที่สองเลย 326 00:25:38,720 --> 00:25:39,560 ‎อะไร 327 00:25:40,920 --> 00:25:42,680 ‎เหตุผลข้อที่สองคือ 328 00:25:43,320 --> 00:25:46,120 ‎คําอุปมาอย่างเดียวคงเห็นภาพไม่ชัดเท่าไหร่ 329 00:25:47,560 --> 00:25:50,240 ‎พวกเจ้าหน้าที่ที่ทุจริตน่ะ 330 00:25:50,960 --> 00:25:52,640 ‎ก็เหมือนตึกหลังใหญ่ 331 00:25:53,640 --> 00:25:55,240 ‎ถ้าพวกเขาไม่มีประโยชน์ 332 00:25:55,840 --> 00:25:57,520 ‎พวกเขาก็จะกลายเป็นสิ่งที่ทําให้รําคาญ 333 00:25:58,280 --> 00:26:01,600 ‎คุณเป็นตึกที่ไร้ประโยชน์รึเปล่า กาเบรร่า 334 00:26:28,000 --> 00:26:29,320 ‎- อรุณสวัสดิ์ ลูกรัก ‎- อรุณสวัสดิ์จ้ะ 335 00:26:29,320 --> 00:26:30,760 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ หนูไปทํางานนะ 336 00:26:30,760 --> 00:26:33,440 ‎เดี๋ยวก่อน กินอาหารเช้าก่อนสิ 337 00:26:33,440 --> 00:26:35,640 ‎- หนูรีบน่ะ ‎- ยังมีเวลาอยู่เลย 338 00:26:37,680 --> 00:26:38,720 ‎มานั่งด้วยกันนะ 339 00:26:46,080 --> 00:26:47,840 ‎จะได้คุยกันหน่อย 340 00:26:49,520 --> 00:26:51,760 ‎- ช่วงนี้เราไม่ค่อยรู้เรื่อง... ‎- ลูกแม่ 341 00:26:52,440 --> 00:26:54,600 ‎ลูกรัก เราจะสนับสนุนลูกเสมอนะ 342 00:26:55,840 --> 00:26:57,840 ‎แต่ลูกควรคิดเรื่องเด็กหนุ่มคนนั้นจริงๆ 343 00:26:58,920 --> 00:27:00,600 ‎อะไรคะ แม่หมายถึงเรื่องอะไร 344 00:27:02,080 --> 00:27:03,680 ‎เรารู้ทุกอย่างแล้ว ลูกรัก 345 00:27:04,680 --> 00:27:07,240 ‎เราเห็นข้อความ การดูถูก... 346 00:27:07,240 --> 00:27:08,160 ‎อะไรนะคะ 347 00:27:09,160 --> 00:27:11,160 ‎- เราจะปกป้องลูก... ‎- แม่แอบดูมือถือหนู 348 00:27:12,320 --> 00:27:15,360 ‎- ลูกรัก พวกเราเป็นห่วงลูกนะ ‎- พ่อกับแม่แย่ที่สุด 349 00:27:16,240 --> 00:27:17,720 ‎โคตรแย่เลย! 350 00:27:27,960 --> 00:27:29,080 ‎ไปกันเร็ว 351 00:27:30,320 --> 00:27:31,400 ‎ปล่อยนะพวก 352 00:27:42,520 --> 00:27:45,520 ‎(ที่จอดรถสาธารณะ 24 ชั่วโมง ‎ว่าง) 353 00:27:48,240 --> 00:27:51,040 ‎"อย่าเป็นพยานเท็จใส่ร้ายเพื่อนบ้าน" 354 00:27:51,040 --> 00:27:54,400 ‎บัญญัติข้อที่เก้าในสิบข้อที่โมเสสนํามา 355 00:27:54,400 --> 00:27:57,040 ‎หลังจากกลับไปพบกับพระเจ้าบนภูเขาซีนาย 356 00:27:57,040 --> 00:27:59,920 ‎อพยพ 20: 16 357 00:28:02,640 --> 00:28:05,400 ‎- โทษนะ พูดกับผมเหรอ ‎- ก็แล้วแต่ 358 00:28:05,920 --> 00:28:08,760 ‎พระวจนะของพระเจ้าดังก้องอยู่ในใจนาย 359 00:28:08,760 --> 00:28:10,560 ‎ต้องมีเหตุผลอะไรแน่ๆ ว่าไหม 360 00:28:11,080 --> 00:28:12,040 ‎เอเนโก 361 00:28:15,360 --> 00:28:18,600 ‎รู้ชื่อผมได้ยังไง เราไม่รู้จักกันซะหน่อย 362 00:28:18,600 --> 00:28:23,160 ‎ฉันรู้ว่านายสามารถขังคนบริสุทธิ์ ‎เพื่อผลประโยชน์ของนายเองได้ 363 00:28:24,200 --> 00:28:25,040 ‎อ่อ 364 00:28:26,440 --> 00:28:28,480 ‎คุณเป็นหนึ่งในเพื่อนประหลาดของเซอร์ฆิโอสินะ 365 00:28:29,200 --> 00:28:31,000 ‎เป็นอันธพาลเหมือนใน ‎"เขย่าชีพจรเกินเดือด" 366 00:28:31,000 --> 00:28:33,920 ‎ที่ขู่คนด้วยการพูดประโยคจากไบเบิ้ล 367 00:28:35,040 --> 00:28:35,880 ‎ไม่ใช่ 368 00:28:36,480 --> 00:28:38,280 ‎นั่นมันเป็นหนังเกินไปสําหรับฉัน 369 00:28:39,560 --> 00:28:41,240 ‎และฉันไม่มีปืน 370 00:28:41,840 --> 00:28:42,840 ‎แต่ฉันมีนี่ 371 00:28:43,800 --> 00:28:46,120 ‎ซึ่งฉันมั่นใจว่านายจะสนใจ ดูสิ 372 00:28:47,720 --> 00:28:48,560 ‎ได้แล้ว 373 00:28:49,800 --> 00:28:50,800 ‎พูดได้แล้วเหรอ 374 00:28:53,280 --> 00:28:55,000 ‎ฉันก็มีพรรคพวกมาด้วยเหมือนกัน 375 00:28:55,000 --> 00:28:55,920 ‎อวดดีนักเหรอ 376 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 ‎ทําไมไม่ตั้งใจดูล่ะ 377 00:29:03,840 --> 00:29:07,160 ‎ฉันเชื่อในความเมตตา ‎ของหัวใจที่สํานึกผิดของนาย 378 00:29:08,280 --> 00:29:09,960 ‎และฉันมั่นใจเต็มร้อยว่า... 379 00:29:09,960 --> 00:29:10,880 ‎ตามมันไป! 380 00:29:10,880 --> 00:29:13,880 ‎นายจะถอนคํากล่าวหาเท็จ 381 00:29:13,880 --> 00:29:15,240 ‎พรุ่งนี้เช้า 382 00:29:16,040 --> 00:29:17,360 ‎ใช่ไหม เอเนโก 383 00:29:18,960 --> 00:29:21,440 ‎นั่นคือสีหน้าสํานึกผิด 384 00:29:22,320 --> 00:29:23,280 ‎ยินดีด้วยนะ 385 00:29:24,520 --> 00:29:26,560 ‎เป็นเรื่องปกติของมนุษย์ที่จะสํานึกผิด 386 00:29:26,560 --> 00:29:30,480 ‎และการแสดงความศรัทธา ‎คือสิ่งที่พระเจ้าจะพิจารณา 387 00:29:30,480 --> 00:29:32,480 ‎ในวันแห่งการพิพากษาครั้งสุดท้ายของนาย 388 00:29:33,800 --> 00:29:36,400 ‎ความยุติธรรมเดียวที่สําคัญ ‎คือความยุติธรรมของพระเจ้า 389 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 ‎ฮาเลลูยา พระเจ้า 390 00:29:40,040 --> 00:29:41,400 ‎ขอพระเจ้าอวยพรนะ น้องชาย 391 00:29:47,640 --> 00:29:49,400 ‎- เย่! ‎- เซอร์ฆิโอ! 392 00:29:49,400 --> 00:29:51,760 ‎สุดยอด เซอร์ฆิโอ! 393 00:29:53,640 --> 00:29:56,800 ‎ทําได้ดีมาก เซอร์ฆิโอ ขอพระเจ้าอวยพร 394 00:29:56,800 --> 00:29:57,720 ‎สุดยอด! 395 00:30:01,760 --> 00:30:03,400 ‎ทําดีมาก! สุดยอด! 396 00:30:25,160 --> 00:30:26,000 ‎กลับไปทํางานได้ 397 00:30:52,000 --> 00:30:52,840 ‎หวัดดี 398 00:30:56,480 --> 00:30:58,280 ‎ฉันจะไม่โกหกนะ ฉันรอเธออยู่ 399 00:30:58,880 --> 00:30:59,920 ‎ฉันก็มาแล้วไง 400 00:31:01,960 --> 00:31:02,800 ‎เป็นไงบ้าง 401 00:31:05,400 --> 00:31:06,320 ‎แย่ 402 00:31:07,400 --> 00:31:08,240 ‎ฉันขอโทษ 403 00:31:10,040 --> 00:31:12,720 ‎ทุกคนคิดว่าฉันบ้าไปแล้ว แม้แต่พ่อแม่ฉัน 404 00:31:13,880 --> 00:31:16,560 ‎อยากคุยกันไหม จะได้เล่าให้ฉันฟังไง 405 00:31:18,400 --> 00:31:19,240 ‎ฉันไม่รู้ 406 00:31:21,640 --> 00:31:22,960 ‎ไปที่รถฉันก็ได้นะ 407 00:31:25,280 --> 00:31:27,120 ‎เราไม่ต้องไปไหนทั้งนั้น 408 00:31:27,840 --> 00:31:29,160 ‎แค่นั่งในรถก็ได้ 409 00:31:31,080 --> 00:31:31,920 ‎ไปกันไหม 410 00:31:37,080 --> 00:31:39,080 ‎ฉันอ่านข้อความในกลุ่มวอตส์แอป 411 00:31:41,400 --> 00:31:42,320 ‎ฉันรู้สึกผิด 412 00:31:44,120 --> 00:31:44,960 ‎แหงละ 413 00:31:45,480 --> 00:31:49,440 ‎ฉันขอให้เพื่อนอย่าพูดอะไร ‎แต่คงมีคนปากโป้งน่ะ 414 00:31:55,520 --> 00:31:57,360 ‎ฉันว่ามันไม่ยุติธรรมเลย มาร์ตา 415 00:31:58,560 --> 00:32:00,360 ‎ฉันคอยปกป้องเธอทั้งวันเลยนะ 416 00:32:02,160 --> 00:32:03,680 ‎สุภาพบุรุษจัง 417 00:32:21,920 --> 00:32:23,720 ‎พวกเขาจอดรถตรงทางเดินของสถานี 418 00:32:24,960 --> 00:32:26,440 ‎ฉันตามพวกเขาไปไม่ได้ อนา 419 00:32:27,640 --> 00:32:28,680 ‎ไม่เป็นไร 420 00:32:28,680 --> 00:32:31,800 ‎จอดรถแถวนั้นแหละ ‎เราจะตามต่อด้วยกล้องวงจรปิด 421 00:32:37,320 --> 00:32:38,480 ‎เขากําลังจะไปบ้านมาร์ตา 422 00:33:13,160 --> 00:33:15,280 ‎- เขามองอะไรอยู่ ‎- มาดูกัน 423 00:33:25,440 --> 00:33:26,520 ‎รถของเอเนโก 424 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 ‎อันเดร์ เขาโทรหาใคร 425 00:33:42,680 --> 00:33:43,520 ‎มาร์ตา 426 00:33:49,160 --> 00:33:52,120 ‎(มาร์ตา: ฉันอยู่กับแม่ แล้วจะโทรหานะ) 427 00:33:53,840 --> 00:33:55,080 ‎เขาได้รับข้อความ 428 00:33:56,560 --> 00:33:58,480 ‎"ฉันอยู่กับแม่ แล้วจะโทรหานะ" จากมาร์ตา 429 00:33:59,240 --> 00:34:00,640 ‎เธอโกหกทําไม 430 00:34:15,440 --> 00:34:16,680 ‎เขากําลังตามเธอไป 431 00:34:24,760 --> 00:34:25,840 ‎เขาจะฆ่าเธอ 432 00:34:35,440 --> 00:34:36,560 ‎เซอร์ฆิโอ 433 00:34:41,840 --> 00:34:42,680 ‎เขาโกรธ 434 00:34:45,880 --> 00:34:46,720 ‎เจ็บไหม 435 00:34:50,040 --> 00:34:51,680 ‎สองวันนี้ฉันคิดถึงเธอนะ 436 00:34:52,280 --> 00:34:53,120 ‎ฉันก็เหมือนกัน 437 00:34:54,320 --> 00:34:56,920 ‎รู้ไหมว่าอยู่ในนั้นมันหาโทรศัพท์ยากแค่ไหน 438 00:34:57,720 --> 00:34:58,960 ‎ทําไมเธอไม่รับสาย 439 00:35:00,320 --> 00:35:03,280 ‎- ฉันไม่รู้ว่าเป็นเบอร์นาย ‎- เธอบอกว่าอยู่กับแม่ 440 00:35:03,280 --> 00:35:05,960 ‎- แต่เธออยู่กับมัน ‎- เอเนโกก็แค่อยากคุยด้วย 441 00:35:05,960 --> 00:35:07,040 ‎เขาพูดว่าอะไร 442 00:35:08,840 --> 00:35:10,680 ‎ฉันไม่รู้ แต่ไม่มีอะไรดีหรอก 443 00:35:13,960 --> 00:35:15,600 ‎มันจบแล้วจริงๆ 444 00:35:33,200 --> 00:35:34,680 ‎พวกเขาแก้ไขวิดีโอของโนอาแล้ว 445 00:35:34,680 --> 00:35:35,600 ‎โอเค 446 00:35:37,040 --> 00:35:40,400 ‎ฉันจะดูในห้องทํางาน ‎ถ้ามีข่าวอะไรก็บอกฉันด้วยนะ 447 00:35:40,400 --> 00:35:41,800 ‎ฉันคิดว่าเขาจะกลับบ้าน 448 00:35:42,840 --> 00:35:44,240 ‎อนา คือว่า... 449 00:35:45,000 --> 00:35:47,920 ‎ผมมีปัญหาที่บ้าน ‎และอยากขอกลับบ้านเร็วหน่อย 450 00:35:47,920 --> 00:35:49,040 ‎ได้สิ ไม่มีปัญหา 451 00:35:49,040 --> 00:35:50,920 ‎ไอตอร์จะมาดูแลแทน 452 00:35:52,320 --> 00:35:55,080 ‎ไม่ บอกเขาว่าไม่ต้อง ฉันจะทํากะกลางคืนเอง 453 00:35:55,080 --> 00:35:57,000 ‎- โอเค ขอบคุณครับ ‎- ขอบคุณ 454 00:36:11,560 --> 00:36:12,800 ‎แกมันปีศาจ 455 00:36:15,640 --> 00:36:16,960 ‎แกทําอะไรไม่ถูกสักอย่าง 456 00:36:18,280 --> 00:36:20,080 ‎แกทําให้ฉันกับพ่อแกขายหน้า 457 00:36:21,200 --> 00:36:22,440 ‎แกไม่น่าเกิดมาเลย 458 00:36:23,960 --> 00:36:25,080 ‎แกคือความผิดพลาด 459 00:36:26,240 --> 00:36:27,360 ‎ความผิดพลาดมหันต์ 460 00:36:28,680 --> 00:36:29,520 ‎ฉันเกลียดแก 461 00:36:30,760 --> 00:36:31,960 ‎พ่อแกก็เกลียดแก 462 00:36:33,080 --> 00:36:33,920 ‎และโนอา... 463 00:36:34,520 --> 00:36:35,680 ‎โนอาก็เกลียดแกเหมือนกัน 464 00:36:37,160 --> 00:36:38,120 ‎แกมันเศษสวะ 465 00:37:02,760 --> 00:37:03,720 ‎หัวใจเต้นช้า 466 00:37:05,800 --> 00:37:08,040 ‎รูม่านตาขยาย เหงื่อออกตัวเย็น 467 00:37:10,080 --> 00:37:13,040 ‎ความโกรธไม่ได้ส่งผล ‎ให้เกิดความรุนแรงทางกายภาพ แต่ 468 00:37:14,120 --> 00:37:17,720 ‎ปฏิกิริยาต่อยาทําให้หมดสติและเกร็งกระตุก 469 00:37:17,720 --> 00:37:19,640 ‎การทดสอบเสร็จสิ้นเวลา 8.57 น. 470 00:37:21,000 --> 00:37:21,840 ‎เซอร์ฆิโอ 471 00:37:23,760 --> 00:37:26,000 ‎เซอร์ฆิโอ ตื่นสิ 472 00:37:28,400 --> 00:37:29,760 ‎อยากดื่มน้ําไหม 473 00:38:06,160 --> 00:38:07,840 ‎เป็นที่ที่เหมาะจะนัดเจอกัน ว่าไหม 474 00:38:08,360 --> 00:38:09,920 ‎อบอุ่นและมีเหล้าดีๆ 475 00:38:10,680 --> 00:38:11,520 ‎ใช่แล้ว 476 00:38:18,080 --> 00:38:20,880 ‎ฉันอยากให้วิดีโอคลิปพวกนั้นหายไป ‎ชัดเจนไหม 477 00:38:29,560 --> 00:38:30,920 ‎อย่ามองฉันแบบนั้นสิ 478 00:38:31,680 --> 00:38:35,040 ‎ถ้าพวกเขาจ้างนายมากกว่านี้ ‎นายคงไม่ขายตัวเองหรอก 479 00:39:15,520 --> 00:39:17,400 ‎เซอร์ฆิโอ ฉันไม่ใช่ของเล่นของนาย 480 00:39:17,400 --> 00:39:18,960 ‎ฉันเคยมีชีวิตปกติ 481 00:39:19,640 --> 00:39:22,680 ‎และตอนนี้ทุกคนคิดว่าฉันเป็นแฟนนายและเป็นบ้า 482 00:39:31,440 --> 00:39:32,280 ‎ไปซะ 483 00:39:34,000 --> 00:39:35,560 ‎ฉันไม่อยากทําชีวิตเธอพัง 484 00:39:38,240 --> 00:39:39,760 ‎ไปซะ ขอร้อง! 485 00:40:07,680 --> 00:40:08,880 ‎ฉันอยากเป็นคนปกติ 486 00:40:10,080 --> 00:40:12,280 ‎เหมือนเธอกับเอเนโก แต่ฉันทําไม่ได้ 487 00:40:14,320 --> 00:40:16,240 ‎ทุกคนพูดถูก ฉันคือปีศาจ 488 00:40:30,960 --> 00:40:32,200 ‎นายไม่ใช่ปีศาจนะ 489 00:40:35,040 --> 00:40:37,880 ‎แต่ฉันเคยทําเรื่องเลวร้ายจริง ‎และมันจะหลอกหลอนฉันเสมอ 490 00:40:39,320 --> 00:40:40,640 ‎มันเป็นอดีตไปแล้ว 491 00:40:41,520 --> 00:40:42,880 ‎นายไม่ได้เป็นแบบนั้นแล้ว 492 00:40:55,760 --> 00:40:56,720 ‎เธอทรมานฉัน 493 00:40:59,360 --> 00:41:00,200 ‎อะไรนะ 494 00:41:02,560 --> 00:41:03,400 ‎แม่ฉัน 495 00:41:04,440 --> 00:41:07,200 ‎แม่ไม่ชอบสิ่งที่ฉันเป็น และอยากเปลี่ยนฉัน 496 00:41:09,040 --> 00:41:11,040 ‎แม่วางยาฉันและขังฉันไว้ 497 00:41:16,400 --> 00:41:18,480 ‎ฉันรู้สึกตลอดเวลาว่าแม่เฝ้ามองฉันอยู่ 498 00:41:19,400 --> 00:41:20,600 ‎ตอนนี้ก็ยังรู้สึก 499 00:42:04,520 --> 00:42:05,560 ‎ไปกันเถอะ 500 00:42:27,120 --> 00:42:29,080 ‎(กําลังโหลดโหมดภาพกลางคืน...) 501 00:45:11,400 --> 00:45:13,520 ‎ที่นายรู้สึกว่ามีคนเฝ้าดูนายอยู่... 502 00:45:21,840 --> 00:45:22,680 ‎เป็นเรื่องจริง 503 00:45:24,800 --> 00:45:25,640 ‎พวกเขาดูนายอยู่ 504 00:45:31,880 --> 00:45:35,360 ‎(ปิดปาก) 505 00:46:40,520 --> 00:46:43,120 ‎คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล