1 00:00:10,120 --> 00:00:12,840 Сеньора Тыкву ждет новое приключение. 2 00:00:12,840 --> 00:00:13,760 НЕМАЯ ТИШИНА 3 00:00:13,760 --> 00:00:16,440 О нет, появился его заклятый враг. 4 00:00:16,960 --> 00:00:18,880 Сражение неминуемо. 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,080 Сеньор Тыква, обладая железной выдержкой, 6 00:00:22,080 --> 00:00:23,920 решил еще одну проблему. 7 00:00:25,040 --> 00:00:29,040 Идемте в мою комнату, я покажу вам нечто суперкрутое. 8 00:00:29,040 --> 00:00:31,360 15-АЯ ЗАПИСЬ / НОА МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: ДОМ 9 00:00:31,960 --> 00:00:32,800 Привет. 10 00:00:34,040 --> 00:00:34,880 Нет! 11 00:00:35,720 --> 00:00:38,760 Похоже, моему брату Серхио тоже не спится. 12 00:00:38,760 --> 00:00:40,200 Заглянем к нему. 13 00:00:53,480 --> 00:00:57,160 АМПУЛА??? 14 00:01:03,360 --> 00:01:04,360 Ты монстр. 15 00:01:08,920 --> 00:01:10,280 ОШИБКА ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,760 ВОСПРОИЗВЕСТИ СНОВА 17 00:01:53,280 --> 00:02:00,080 УБИЙЦА 18 00:02:07,960 --> 00:02:12,280 СУПЕРМАРКЕТ 19 00:02:35,800 --> 00:02:36,800 Ни с места! 20 00:02:37,600 --> 00:02:38,680 Положи на пол! 21 00:02:42,880 --> 00:02:43,720 Рюкзак! 22 00:02:47,280 --> 00:02:48,120 Повернись. 23 00:02:56,800 --> 00:02:59,880 ПОЛИЦИЯ 24 00:03:00,480 --> 00:03:01,440 Без наручников. 25 00:03:01,440 --> 00:03:04,360 В них его не фотографировали. Зачем его радовать? 26 00:03:09,400 --> 00:03:12,640 Ты арестован за нарушение порядка и нанесение увечий. 27 00:03:12,640 --> 00:03:14,800 У тебя есть право хранить молчание. 28 00:03:14,800 --> 00:03:17,240 Но ты это и сам знаешь, верно? 29 00:03:26,320 --> 00:03:27,680 Вот козел. 30 00:03:28,720 --> 00:03:29,560 Убийца! 31 00:03:31,720 --> 00:03:32,560 Ужас. 32 00:03:47,800 --> 00:03:48,880 Какого чёрта? 33 00:03:51,240 --> 00:03:52,400 Нужно сказать шефу. 34 00:03:59,880 --> 00:04:00,720 Ана? 35 00:04:17,640 --> 00:04:18,880 Кофе хочешь? 36 00:04:19,840 --> 00:04:20,840 Так. 37 00:04:24,680 --> 00:04:27,440 Я делала заметки, просматривая записи Ноа. 38 00:04:27,440 --> 00:04:29,480 Пусть перепечатают и пришлют мне. 39 00:04:30,040 --> 00:04:31,240 Микель, взгляни. 40 00:04:35,280 --> 00:04:38,080 Похоже, моему брату Серхио тоже не спится. 41 00:04:38,080 --> 00:04:39,600 Заглянем к нему. 42 00:04:43,320 --> 00:04:46,400 Смотрите, похоже, Серхио принимал какой-то препарат. 43 00:04:50,160 --> 00:04:51,520 Ты монстр. 44 00:04:53,840 --> 00:04:55,240 Это голос Бланки? 45 00:04:55,240 --> 00:04:57,760 Да. Единственная запись, где они вместе. 46 00:04:57,760 --> 00:05:00,240 Она может стать ключом к разгадке, 47 00:05:00,240 --> 00:05:03,200 но прерывается на этом месте, я не вижу конец. 48 00:05:03,200 --> 00:05:05,800 - Я попрошу техника починить. - Ладно. 49 00:05:05,800 --> 00:05:07,560 - Пусть пришлет ее мне. - Да. 50 00:05:07,560 --> 00:05:09,480 Утром были какие-то новости? 51 00:05:14,240 --> 00:05:16,000 ПРИВЕТ СЕРХИО? 52 00:05:16,000 --> 00:05:17,640 ТЫ В ПОРЯДКЕ? 53 00:05:17,640 --> 00:05:19,640 Срочные новости. 54 00:05:19,640 --> 00:05:22,480 Сегодня утром был задержан Убийца с балкона. 55 00:05:22,480 --> 00:05:24,120 Предположительно, он напал 56 00:05:24,120 --> 00:05:27,120 на группу молодых людей после ожесточенного спора. 57 00:05:27,120 --> 00:05:28,920 - Его выпустили? - Не знаю. 58 00:05:28,920 --> 00:05:31,920 Репортаж из Бильбао ведет Эрика Одриосола. 59 00:05:31,920 --> 00:05:33,600 Серхио Сискар в наручниках. 60 00:05:33,600 --> 00:05:36,720 С дерзким взглядом он садится в полицейскую машину. 61 00:05:36,720 --> 00:05:42,080 Шесть лет назад он убил родителей, а недавно был освобожден по УДО. 62 00:05:42,080 --> 00:05:44,280 То преступление потрясло всю страну. 63 00:05:44,280 --> 00:05:46,560 Вчера же он подрался с группой юношей. 64 00:05:46,560 --> 00:05:50,000 Один из пострадавших предоставил запись, где видно... 65 00:05:50,000 --> 00:05:52,400 Его следовало еще тогда убить. 66 00:05:52,400 --> 00:05:55,000 - Брось... - А что? Ты слишком мягкий. 67 00:05:55,000 --> 00:05:56,920 ...ударил одного из них по лицу. 68 00:05:57,720 --> 00:06:01,160 Один из участников драки рассказал свою версию событий. 69 00:06:03,280 --> 00:06:05,160 Мы просто шли домой. 70 00:06:05,160 --> 00:06:07,480 - Возвращались из бара... - Это же Энеко. 71 00:06:07,480 --> 00:06:09,400 ...всё как обычно. Ничего такого. 72 00:06:09,880 --> 00:06:13,720 Тут появился этот псих. Он нарывался на драку. 73 00:06:14,240 --> 00:06:16,400 Мы хотели пройти мимо. 74 00:06:17,040 --> 00:06:20,800 Но он начал толкать нас, оскорблять... 75 00:06:22,360 --> 00:06:23,840 Мы не хотели... 76 00:06:33,560 --> 00:06:34,400 Ключи. 77 00:06:35,520 --> 00:06:36,760 МАРТА ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 78 00:06:39,320 --> 00:06:40,160 Руки. 79 00:06:42,200 --> 00:06:43,040 Телефон. 80 00:06:45,040 --> 00:06:45,960 Идем. 81 00:07:25,200 --> 00:07:28,600 На записи прекрасно видно, что не Серхио затеял драку. 82 00:07:29,080 --> 00:07:31,120 Это была ловушка, подстроенная. 83 00:07:31,120 --> 00:07:32,280 ПОЛИЦЕЙСКИЙ ОТЧЕТ 84 00:07:35,400 --> 00:07:38,520 Не понимаю, как судья назначил превентивное заключение 85 00:07:38,520 --> 00:07:40,560 после непроверенного заявления. 86 00:07:42,520 --> 00:07:44,240 Да, это секретный проект, 87 00:07:44,240 --> 00:07:47,560 вы сразу дали понять, что в случае провала отвечать мне. 88 00:07:48,120 --> 00:07:51,560 Но время — ключевой фактор. И в расследовании был прогресс. 89 00:07:52,760 --> 00:07:54,880 Возможно, министерство может... 90 00:07:55,520 --> 00:07:57,080 Мы не будем ничего делать. 91 00:07:58,400 --> 00:08:01,880 Судья принял во внимание не только вчерашнюю драку. 92 00:08:02,480 --> 00:08:04,960 Появились новые улики, связывающие Серхио 93 00:08:04,960 --> 00:08:08,520 с делом, слушавшемся в суде три года назад. 94 00:08:10,040 --> 00:08:13,280 Так или иначе вы сами сказали — мы не можем вмешиваться. 95 00:08:14,280 --> 00:08:16,720 Нам не нужны лишние вопросы. 96 00:08:17,880 --> 00:08:22,200 Если всё так очевидно, как вы говорите, судья его отпустит. 97 00:08:22,920 --> 00:08:25,240 Так что не беспокойтесь, хорошо? 98 00:08:26,320 --> 00:08:27,160 И не думала. 99 00:08:29,560 --> 00:08:33,240 {\an8}Это Натанаэль Торроха, основатель «Перерождения во Христе», 100 00:08:33,240 --> 00:08:37,480 {\an8}пастор-евангелист, отвечающий за реинтеграцию Серхио Сискара. 101 00:08:38,280 --> 00:08:40,800 {\an8}Что вы думаете о его аресте? 102 00:08:41,480 --> 00:08:43,680 {\an8}Да благословит вас всех Господь. 103 00:08:44,440 --> 00:08:47,200 {\an8}Не обижайся, но я вынужден тебя поправить. 104 00:08:48,200 --> 00:08:52,480 {\an8}Единственный человек, отвечающий за реинтеграцию Серхио, — это он сам. 105 00:08:52,480 --> 00:08:55,480 {\an8}Под чутким присмотром Господа всемогущего. 106 00:08:56,080 --> 00:08:58,200 Что скажете об этом инциденте? 107 00:08:58,200 --> 00:09:02,000 Я считаю, что это очень несправедливо. 108 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 Речь идет о банальных 109 00:09:05,160 --> 00:09:06,880 юношеских шалостях. 110 00:09:07,440 --> 00:09:10,440 Серхио принял в свою душу Господа. 111 00:09:10,440 --> 00:09:15,600 {\an8}Именно поэтому мы не бросим его в сложившейся ситуации. 112 00:09:16,400 --> 00:09:18,840 {\an8}Завтра мы все отправимся 113 00:09:19,440 --> 00:09:21,280 {\an8}к воротам центра. 114 00:09:21,280 --> 00:09:22,600 Все мы. Ты не против? 115 00:09:23,120 --> 00:09:24,600 Милая, иди сюда. 116 00:09:25,080 --> 00:09:26,200 Это моя жена. 117 00:09:28,040 --> 00:09:30,440 {\an8}Она ждет его возвращения. 118 00:09:32,400 --> 00:09:34,000 {\an8}И его братья ждут 119 00:09:34,560 --> 00:09:35,560 {\an8}его возвращения. 120 00:09:36,640 --> 00:09:37,840 {\an8}И бог ждет 121 00:09:38,360 --> 00:09:39,320 {\an8}его возвращения. 122 00:09:40,440 --> 00:09:41,520 {\an8}И я жду 123 00:09:42,640 --> 00:09:43,600 {\an8}его возвращения. 124 00:09:59,280 --> 00:10:00,640 Полный бак, пожалуйста. 125 00:10:07,480 --> 00:10:08,880 Марта, это Ана. 126 00:10:08,880 --> 00:10:09,920 Что происходит? 127 00:10:09,920 --> 00:10:12,680 Его опять посадят? Я звоню, но он не отвечает. 128 00:10:12,680 --> 00:10:16,680 Да, сейчас он без связи. Не волнуйся, он позвонит тебе. 129 00:10:16,680 --> 00:10:20,720 Энеко заявил о нападении. Для Серхио важно знать, что ты с ним. 130 00:10:20,720 --> 00:10:23,720 Все эти обвинения — ложь. Но если я дам показания, 131 00:10:23,720 --> 00:10:26,200 мне придется объяснять, что я там делала... 132 00:10:26,200 --> 00:10:27,360 Марта, успокойся. 133 00:10:27,360 --> 00:10:30,240 Положись на меня. Это останется в тайне. 134 00:10:30,240 --> 00:10:31,160 Послушай. 135 00:10:31,760 --> 00:10:33,320 Ни с кем это не обсуждай. 136 00:10:34,280 --> 00:10:37,040 И обещай мне не натворить глупостей. 137 00:10:38,920 --> 00:10:39,760 Договорились? 138 00:10:43,760 --> 00:10:44,600 Договорились. 139 00:10:51,600 --> 00:10:52,440 Энеко! 140 00:10:56,040 --> 00:10:58,240 - Зачем ты соврал? - Марта, не сейчас. 141 00:11:01,280 --> 00:11:03,480 - Ты теперь буллер? - Оставь меня. 142 00:11:03,480 --> 00:11:06,000 Он псих, ему место в тюрьме. 143 00:11:06,000 --> 00:11:08,880 Если ищешь виноватого, то винить следует меня. 144 00:11:12,080 --> 00:11:13,280 Ты же не такой. 145 00:11:14,200 --> 00:11:15,200 Что с тобой? 146 00:11:15,200 --> 00:11:17,600 Нет, это с тобой что?! Охренеть. 147 00:11:18,880 --> 00:11:20,240 Что скажут люди, узнав, 148 00:11:20,240 --> 00:11:22,760 что ты бросила меня ради Убийцы с балкона? 149 00:11:23,960 --> 00:11:25,000 Тебе-то плевать. 150 00:11:25,000 --> 00:11:27,520 Раз ты с ним, у тебя точно кукуха съехала! 151 00:11:28,000 --> 00:11:29,600 А я? Менять работу, город... 152 00:11:29,600 --> 00:11:31,560 - Да, но... - Никаких но! 153 00:11:32,520 --> 00:11:35,360 Я думал, ты простила меня за интрижку с подругой. 154 00:11:37,000 --> 00:11:38,080 Но нет. 155 00:11:38,840 --> 00:11:40,040 Спасибо тебе, Марта. 156 00:11:42,400 --> 00:11:44,120 Чёртов неандерталец! 157 00:11:44,600 --> 00:11:45,440 Да пошла ты! 158 00:12:10,200 --> 00:12:12,000 А. А. БЕНЬЯТ ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 159 00:12:16,920 --> 00:12:20,840 Я год не отвечал на звонки жены, прежде чем она подала на развод. 160 00:12:20,840 --> 00:12:22,080 Но она святая. 161 00:12:22,960 --> 00:12:24,760 У твоего мужа как с терпением? 162 00:12:27,560 --> 00:12:29,920 Зачем ты опять засадил его? 163 00:12:31,560 --> 00:12:32,920 Забудь об исследовании. 164 00:12:34,800 --> 00:12:37,720 Он не отбыл свой срок. Там ему самое место. 165 00:12:37,720 --> 00:12:38,640 Место? 166 00:12:39,240 --> 00:12:42,440 Там сможет играть с подобными себе. С убийцами. 167 00:12:42,960 --> 00:12:43,840 Почему? 168 00:12:44,920 --> 00:12:47,520 Ты с самого начала ставишь палки в колеса. 169 00:12:47,520 --> 00:12:48,680 - Почему? - Почему? 170 00:12:48,680 --> 00:12:53,160 Помимо того, что он хладнокровно расправился с родителями, 171 00:12:53,160 --> 00:12:55,360 сукин сын успел сотворить вот это. 172 00:12:58,560 --> 00:13:00,280 Ты передал это судье. 173 00:13:01,080 --> 00:13:04,600 Его звали Чарли. Он сидел вместе с Серхио. 174 00:13:04,600 --> 00:13:07,120 И у них была общая подружка. 175 00:13:07,680 --> 00:13:11,480 Она влюбилась в Серхио, когда навещала своего парня. 176 00:13:12,800 --> 00:13:15,720 Она всё подробно описывает в своих письмах к нему. 177 00:13:16,800 --> 00:13:20,880 Что готова на всё, чтобы быть с Серхио, и чтобы парень не помешал ей. 178 00:13:21,880 --> 00:13:25,600 Спустя пару месяцев он освободился, и ему размозжили голову. 179 00:13:25,600 --> 00:13:26,520 Вот почему. 180 00:13:34,760 --> 00:13:36,040 Серхио не психопат. 181 00:13:38,520 --> 00:13:40,880 Ну да, бедняга просто пару раз оступился. 182 00:13:41,360 --> 00:13:42,560 Ты ничего не знаешь. 183 00:13:43,240 --> 00:13:45,720 Шесть лет назад Серхио принимал препарат. 184 00:13:45,720 --> 00:13:47,440 Это не упоминалось на суде. 185 00:13:47,440 --> 00:13:49,520 Если правда всплывет, 186 00:13:50,280 --> 00:13:51,880 это может всё изменить. 187 00:14:12,240 --> 00:14:13,320 Нужно встретиться. 188 00:14:16,080 --> 00:14:16,920 Договорились. 189 00:14:37,120 --> 00:14:39,480 Марта, что за чёрт? Я тут такое услышала! 190 00:14:39,480 --> 00:14:41,200 Быть такого не может. 191 00:14:41,200 --> 00:14:44,040 Ты правда встречаешься с Убийцей с балкона? 192 00:14:44,040 --> 00:14:47,840 Не знаю, что взбрело тебе в голову. Срочно перезвони мне. 193 00:14:47,840 --> 00:14:50,480 Я просто... Ты меня просто убиваешь. 194 00:14:56,000 --> 00:14:57,280 ШЛЮХА, КАК ТЫ МОГЛА? 195 00:14:57,280 --> 00:14:58,840 ТВОИ РОДИТЕЛИ В КУРСЕ? 196 00:14:58,840 --> 00:15:00,520 НУ ТЫ БОЛЬНАЯ, БЕДНЫЙ ЭНЕКО 197 00:15:13,320 --> 00:15:14,640 Опаздываешь. 198 00:15:26,920 --> 00:15:27,760 Энеко! 199 00:15:28,360 --> 00:15:29,720 Вот это сюрприз! 200 00:15:29,720 --> 00:15:31,920 Всё это просто ужасно, да? 201 00:15:33,280 --> 00:15:36,320 Знаешь, я понимаю, что виноват перед Мартой. 202 00:15:36,920 --> 00:15:38,520 Она меня так и не простила. 203 00:15:39,600 --> 00:15:42,040 Но я люблю ее и должен что-то предпринять. 204 00:15:42,040 --> 00:15:42,960 Конечно. 205 00:15:42,960 --> 00:15:46,320 Роса, прошу, помоги ей забыть этого парня. 206 00:15:46,840 --> 00:15:47,800 Он очень опасен. 207 00:15:47,800 --> 00:15:50,000 Меня она не слушает, но ты же мать. 208 00:15:50,760 --> 00:15:52,360 Помоги ей, хорошо? 209 00:16:05,560 --> 00:16:09,920 НОА 210 00:16:21,240 --> 00:16:23,080 Ты не рад меня видеть? 211 00:16:26,160 --> 00:16:27,840 Я хочу понять вот что. 212 00:16:29,840 --> 00:16:30,680 Почему? 213 00:16:34,680 --> 00:16:37,280 Почему не зашел ко мне, освободившись? 214 00:16:40,680 --> 00:16:44,640 Из-за тебя на меня открыли дело, а ты воспользовался этим. 215 00:16:50,320 --> 00:16:53,440 Судья отправил отбывать остаток срока у евангелистов. 216 00:16:53,440 --> 00:16:54,960 Ты сам об этом попросил! 217 00:16:56,640 --> 00:16:58,520 Все эти услуги и поблажки... 218 00:16:59,680 --> 00:17:04,560 А как только вышел — ни благодарности, ни звонка, ничего. 219 00:17:05,320 --> 00:17:06,160 Мне жаль. 220 00:17:06,720 --> 00:17:08,040 Ты на это неспособен. 221 00:17:10,680 --> 00:17:11,520 Слушай. 222 00:17:12,360 --> 00:17:13,240 Дай мобильник. 223 00:17:14,400 --> 00:17:15,240 Ну да. 224 00:17:16,240 --> 00:17:17,840 Мало ты мной попользовался? 225 00:17:18,680 --> 00:17:19,600 Довольно. 226 00:17:23,360 --> 00:17:24,280 Ты чего? 227 00:17:27,160 --> 00:17:28,920 Ты что делаешь? Не глупи! 228 00:17:29,520 --> 00:17:30,640 Ты что творишь? 229 00:17:31,920 --> 00:17:33,040 Прекрати глупить. 230 00:17:40,480 --> 00:17:42,080 Но обещай мне... 231 00:17:48,560 --> 00:17:51,800 Никаких записей о том, что Серхио принимал лекарства. 232 00:17:52,520 --> 00:17:53,440 Ты уверена? 233 00:17:54,360 --> 00:17:55,840 Никаких препаратов? 234 00:17:57,600 --> 00:17:58,520 Ничего. 235 00:17:59,160 --> 00:18:04,920 В этом центре он не получал ничего кроме парацетамола и ибупрофена. 236 00:18:04,920 --> 00:18:08,320 За шесть лет заключения он не получал никакого лечения? 237 00:18:08,800 --> 00:18:11,840 Все попытки убедить его начать лечение 238 00:18:11,840 --> 00:18:14,320 заканчивались сдерживанием. 239 00:18:14,320 --> 00:18:15,880 Что это такое? 240 00:18:15,880 --> 00:18:17,680 Кладут на землю и удерживают. 241 00:18:25,200 --> 00:18:26,240 Спасибо, Алисия. 242 00:18:33,200 --> 00:18:34,720 КЛАДОВАЯ 243 00:19:06,440 --> 00:19:07,560 Верни мобильник. 244 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 Кому звонил? 245 00:19:14,120 --> 00:19:16,040 - Дай пройти. - Прости. 246 00:19:16,560 --> 00:19:18,760 Какое я имею право задавать вопросы? 247 00:19:20,520 --> 00:19:23,000 Но, знаешь, я скучал по тебе. 248 00:19:23,000 --> 00:19:25,440 В каком-то смысле 249 00:19:26,440 --> 00:19:28,320 я даже рад, что ты вернулся. 250 00:19:31,200 --> 00:19:32,240 Друзья? 251 00:19:33,600 --> 00:19:35,240 Какого чёрта тебе нужно? 252 00:19:35,240 --> 00:19:36,800 Быть друзьями. 253 00:19:36,800 --> 00:19:37,880 Ты себя видел? 254 00:19:39,720 --> 00:19:40,560 Что? 255 00:19:43,920 --> 00:19:46,440 Я похож на гея, чертов педераст? 256 00:19:47,040 --> 00:19:48,600 Пусти! 257 00:19:56,680 --> 00:19:59,520 Не понимаю, почему все махают на него рукой. 258 00:20:00,560 --> 00:20:02,800 Не все. Ты же не махнула. 259 00:20:04,880 --> 00:20:06,600 Ты смотрела дело Чарли? 260 00:20:07,400 --> 00:20:11,000 Да. Я прочла приговор, там всё предельно ясно. 261 00:20:11,680 --> 00:20:13,560 Убийца признал свою вину. 262 00:20:14,240 --> 00:20:17,320 Чарли был ему должен. Как только вышел, тот отомстил. 263 00:20:17,800 --> 00:20:18,880 Серхио ни при чём. 264 00:20:19,800 --> 00:20:20,960 Посторонитесь. 265 00:20:23,200 --> 00:20:24,640 Пустите! 266 00:20:24,640 --> 00:20:25,560 Стой! 267 00:20:28,000 --> 00:20:30,720 Пустите меня! 268 00:20:30,720 --> 00:20:31,640 Прекрати! 269 00:20:32,160 --> 00:20:34,040 - Пустите, не то убью! - Серхио! 270 00:20:34,040 --> 00:20:35,600 Убью, суки! 271 00:20:53,680 --> 00:20:55,360 Пустите, он задыхается. 272 00:20:56,440 --> 00:20:57,360 Дыши. 273 00:20:57,360 --> 00:20:58,480 Тише. 274 00:20:58,480 --> 00:20:59,400 Спокойно. 275 00:21:04,720 --> 00:21:05,600 Помогите мне. 276 00:21:07,680 --> 00:21:09,520 Дыши. 277 00:21:11,320 --> 00:21:13,200 Успокойся. 278 00:21:14,560 --> 00:21:15,760 Я рядом с тобой. 279 00:21:16,480 --> 00:21:17,320 Рядом. 280 00:21:18,640 --> 00:21:19,920 Я рядом. 281 00:21:22,400 --> 00:21:24,120 Дыши. 282 00:21:25,400 --> 00:21:26,440 Дыши. 283 00:21:38,640 --> 00:21:40,000 Поднимаем его. 284 00:21:45,200 --> 00:21:46,040 Идем. 285 00:22:11,120 --> 00:22:12,040 Привет, милая. 286 00:22:13,080 --> 00:22:16,240 Я тут столкнулась с Энеко. Он как-то странно себя вел... 287 00:22:16,240 --> 00:22:17,200 Мам, 288 00:22:17,720 --> 00:22:20,280 мне нездоровится. Приму душ и лягу спать. 289 00:22:32,960 --> 00:22:34,160 С ней что-то не так. 290 00:22:34,640 --> 00:22:36,000 Оставь ее в покое. 291 00:22:54,320 --> 00:22:56,200 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ 292 00:23:05,320 --> 00:23:08,640 Поймите, я несу ответственность за Серхио. 293 00:23:09,640 --> 00:23:12,840 Я понимаю, но это лечебное исправительное заведение. 294 00:23:12,840 --> 00:23:14,640 Вам нужно разрешение. 295 00:23:14,640 --> 00:23:16,120 Разрешение? Хорошо. 296 00:23:16,120 --> 00:23:21,080 Но как официальный представитель центра вы действуете незаконно. 297 00:23:21,920 --> 00:23:25,280 Делайте что хотите, но внутрь я вас не пропущу. 298 00:23:25,280 --> 00:23:26,840 Микель, привет, это Ана. 299 00:23:27,360 --> 00:23:30,200 Ана, если ты насчет видео Ноа, 300 00:23:30,200 --> 00:23:32,760 техник обещал, что завтра будет готово. 301 00:23:32,760 --> 00:23:36,240 Отлично, но сейчас речь о другом видео. 302 00:23:36,920 --> 00:23:38,920 Сделаешь мне одолжение? 303 00:23:47,640 --> 00:23:48,640 Оставь. 304 00:23:48,640 --> 00:23:52,000 Завтра заявимся туда на рассвете и попадем в новости. 305 00:23:52,000 --> 00:23:54,440 Думаешь, это что-то даст? 306 00:23:55,640 --> 00:23:56,720 Конечно. 307 00:23:57,400 --> 00:23:59,600 Настойчивость. 308 00:24:00,120 --> 00:24:02,560 «Пусть к добродетели долог». 309 00:24:04,360 --> 00:24:06,320 - Фома Аквинский. - Именно. 310 00:24:06,320 --> 00:24:09,480 Господь всегда вознаграждает упорство. 311 00:24:09,480 --> 00:24:12,800 Рауль, когда сможете, отнесите это назад. 312 00:24:17,000 --> 00:24:19,560 НЕИЗВЕСТНЫЙ АБОНЕНТ ДРАКУ НАЧАЛ НЕ СЕРХИО 313 00:24:24,480 --> 00:24:25,320 Красавчик. 314 00:24:31,080 --> 00:24:31,920 Нет... 315 00:24:35,080 --> 00:24:35,920 Сильви. 316 00:24:35,920 --> 00:24:37,000 - Да? - Подойди. 317 00:24:41,840 --> 00:24:43,080 Вот и вознаграждение. 318 00:24:45,800 --> 00:24:46,640 Спасибо. 319 00:24:57,680 --> 00:25:00,160 Почему просто не встретиться в баре? 320 00:25:00,160 --> 00:25:02,800 На то есть две важные причины. 321 00:25:02,800 --> 00:25:05,280 Первая — здесь отличные виды. 322 00:25:06,280 --> 00:25:07,480 И не говори. 323 00:25:07,480 --> 00:25:09,760 Сразу забываешь, в каком мы дерьме. 324 00:25:09,760 --> 00:25:12,000 Брось, не драматизируй. 325 00:25:13,280 --> 00:25:16,480 Она решила, что Серхио принимал препарат, что с того? 326 00:25:17,960 --> 00:25:19,440 Мы упекли его за решетку. 327 00:25:20,000 --> 00:25:22,800 Если повезет, он получит еще пару лет. 328 00:25:22,800 --> 00:25:26,680 И этот дурацкий эксперимент наконец-то будет забыт. 329 00:25:26,680 --> 00:25:30,120 История с убийством парня поклонницы шита белыми нитками. 330 00:25:30,840 --> 00:25:33,080 Если заявление о драке отзовут... 331 00:25:36,480 --> 00:25:37,840 Я не упомянул вторую. 332 00:25:38,720 --> 00:25:39,560 Что? 333 00:25:40,920 --> 00:25:42,680 Вторая причина. 334 00:25:43,320 --> 00:25:46,120 Метафора была бы не столь наглядна. 335 00:25:47,560 --> 00:25:50,240 Коррумпированные полицейские 336 00:25:50,960 --> 00:25:52,640 похожи на огромные здания. 337 00:25:53,640 --> 00:25:55,240 Они либо приносят пользу, 338 00:25:55,840 --> 00:25:57,480 либо становятся бесполезны. 339 00:25:58,280 --> 00:26:01,600 Кабрера, вы бесполезное здание? 340 00:26:28,000 --> 00:26:29,360 - Доброе утро. - Доброе. 341 00:26:29,360 --> 00:26:30,760 Доброе, я на работу. 342 00:26:30,760 --> 00:26:33,000 Постой, позавтракай с нами. 343 00:26:33,520 --> 00:26:35,640 - Я спешу. - Время еще есть. 344 00:26:37,680 --> 00:26:38,720 Присаживайся. 345 00:26:46,080 --> 00:26:47,840 Хоть поговорим немного. 346 00:26:49,520 --> 00:26:51,760 - Мы почти не знаем... - Дочка. 347 00:26:52,440 --> 00:26:54,160 Мы всегда тебя поддержим. 348 00:26:55,840 --> 00:26:57,840 Но что ты в нём нашла? 349 00:26:58,920 --> 00:27:00,600 Что? О чём это ты? 350 00:27:02,080 --> 00:27:03,680 Милая, мы всё знаем. 351 00:27:04,680 --> 00:27:07,240 Мы видели сообщения, оскорбления... 352 00:27:07,240 --> 00:27:08,160 Что? 353 00:27:09,160 --> 00:27:11,160 - Мы поможем... - Залезли в телефон. 354 00:27:12,320 --> 00:27:15,360 - Милая, мы беспокоимся за тебя. - Вы хуже всех. 355 00:27:16,240 --> 00:27:17,440 Вы хуже всех! 356 00:27:27,960 --> 00:27:29,080 Шевелись. 357 00:27:30,320 --> 00:27:31,400 Пусти. 358 00:27:48,240 --> 00:27:51,040 «Не лжесвидетельствуй на ближнего своего». 359 00:27:51,040 --> 00:27:54,400 Девятая из десяти заповедей, полученных Моисеем 360 00:27:54,400 --> 00:27:57,040 после встречи с Богом на горе Синай. 361 00:27:57,040 --> 00:27:59,920 Исход, глава 20, стих 16. 362 00:28:02,640 --> 00:28:05,400 - Простите, вы мне? - Это как посмотреть. 363 00:28:05,920 --> 00:28:08,760 Слово Божье достигло твоего сердца. 364 00:28:08,760 --> 00:28:10,560 На то есть причина, верно? 365 00:28:11,080 --> 00:28:12,040 Энеко? 366 00:28:15,360 --> 00:28:18,600 Откуда вы знаете мое имя? Мы раньше не встречались. 367 00:28:18,600 --> 00:28:21,760 Я знаю, что ты способен засадить в тюрьму невиновного 368 00:28:21,760 --> 00:28:23,160 ради своей выгоды. 369 00:28:24,200 --> 00:28:25,040 Ясно. 370 00:28:26,440 --> 00:28:28,480 Вы один из дружков Серхио? 371 00:28:29,200 --> 00:28:33,760 Вроде бандита из «Криминального чтива», цитирующего Библию. 372 00:28:35,040 --> 00:28:35,880 Нет. 373 00:28:36,480 --> 00:28:38,280 Слишком киношно на мой вкус. 374 00:28:39,560 --> 00:28:40,520 И я не вооружен. 375 00:28:41,840 --> 00:28:43,000 Но у меня есть это. 376 00:28:43,800 --> 00:28:46,120 Уверен, тебе понравится. Смотри. 377 00:28:47,720 --> 00:28:48,560 Вот. 378 00:28:49,800 --> 00:28:50,800 Голос прорезался? 379 00:28:53,280 --> 00:28:55,000 Со мной мои братья. 380 00:28:55,000 --> 00:28:55,920 Красавчик. 381 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Взгляни получше. 382 00:29:03,840 --> 00:29:07,160 Я полагаюсь на доброту твоего раскаявшегося сердца. 383 00:29:08,280 --> 00:29:09,960 Я не сомневаюсь... 384 00:29:09,960 --> 00:29:10,880 Стой, козел! 385 00:29:10,880 --> 00:29:13,880 ...что ты заберешь ложное обвинение 386 00:29:13,880 --> 00:29:15,240 завтра же утром. 387 00:29:16,040 --> 00:29:17,360 Верно, Энеко? 388 00:29:18,960 --> 00:29:21,440 По глазам вижу — раскаиваешься. 389 00:29:22,320 --> 00:29:23,280 Молодец. 390 00:29:24,520 --> 00:29:26,560 Раскаяние — это по-человечески. 391 00:29:26,560 --> 00:29:32,480 В Судный день Бог зачтет тебе этот акт веры. 392 00:29:33,640 --> 00:29:35,600 Единственное истинное правосудие. 393 00:29:35,600 --> 00:29:36,520 Божественное. 394 00:29:37,680 --> 00:29:38,760 Аллилуйя, Господи. 395 00:29:40,040 --> 00:29:41,480 Да благословит тебя Бог. 396 00:29:47,640 --> 00:29:49,400 - Да! - Серхио! 397 00:29:49,400 --> 00:29:51,760 Браво, Серхио! 398 00:29:53,640 --> 00:29:56,800 Молодец, Серхио! Да благословит тебя Бог! 399 00:29:56,800 --> 00:29:57,720 Браво! 400 00:30:01,760 --> 00:30:03,400 Молодец! Браво! 401 00:30:25,160 --> 00:30:26,000 За работу. 402 00:30:52,000 --> 00:30:52,840 Привет. 403 00:30:56,560 --> 00:30:58,280 Врать не буду. Я тебя жду. 404 00:30:58,880 --> 00:30:59,920 Дождался. 405 00:31:01,960 --> 00:31:02,800 Как ты? 406 00:31:05,400 --> 00:31:06,320 Плохо. 407 00:31:07,400 --> 00:31:08,240 Прости. 408 00:31:09,960 --> 00:31:11,520 Все считают меня чокнутой. 409 00:31:11,520 --> 00:31:12,720 Включая родителей. 410 00:31:13,880 --> 00:31:16,560 Поговорим? Расскажешь мне всё? 411 00:31:18,400 --> 00:31:19,240 Не знаю. 412 00:31:21,720 --> 00:31:22,960 Посидим в машине. 413 00:31:25,280 --> 00:31:27,120 Мы никуда не поедем. 414 00:31:27,840 --> 00:31:29,160 Просто посидим. 415 00:31:31,080 --> 00:31:31,920 Идем? 416 00:31:37,080 --> 00:31:39,080 Я видел сообщения в WhatsApp. 417 00:31:41,400 --> 00:31:42,400 Это всё моя вина. 418 00:31:44,120 --> 00:31:44,960 Да. 419 00:31:45,480 --> 00:31:49,600 Я просил друзей держать язык за зубами, но, похоже, кто-то проболтался. 420 00:31:55,520 --> 00:31:57,160 Это несправедливо, Марта. 421 00:31:58,560 --> 00:32:00,160 Я весь день тебя защищаю. 422 00:32:02,160 --> 00:32:03,680 Ты так великодушен. 423 00:32:21,920 --> 00:32:23,760 Они остановились около станции. 424 00:32:24,960 --> 00:32:26,320 Я не могу идти за ними. 425 00:32:27,640 --> 00:32:28,680 Ничего. 426 00:32:28,680 --> 00:32:31,800 Припаркуйся, а мы воспользуемся дорожными камерами. 427 00:32:37,320 --> 00:32:38,480 Идет к дому Марты. 428 00:33:13,160 --> 00:33:14,440 Куда он смотрит? 429 00:33:14,440 --> 00:33:15,360 Сейчас. 430 00:33:25,440 --> 00:33:26,520 Это машина Энеко. 431 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 Андер, кому он звонит? 432 00:33:42,680 --> 00:33:43,520 Марте. 433 00:33:49,160 --> 00:33:52,120 МАРТА: МАМА РЯДОМ, Я ТЕБЕ ПЕРЕЗВОНЮ 434 00:33:53,840 --> 00:33:55,080 Он получил сообщение. 435 00:33:56,560 --> 00:33:58,480 «Мама рядом. Я тебе перезвоню». 436 00:33:59,240 --> 00:34:00,640 Зачем ты врешь? 437 00:34:15,440 --> 00:34:16,680 Идет за ней. 438 00:34:24,760 --> 00:34:25,840 Он ее убьет. 439 00:34:35,440 --> 00:34:36,560 Серхио! 440 00:34:41,840 --> 00:34:42,680 Он сердится. 441 00:34:45,880 --> 00:34:46,720 Болит? 442 00:34:50,040 --> 00:34:51,680 Эти два дня я думал о тебе. 443 00:34:52,280 --> 00:34:53,120 Я тоже. 444 00:34:54,320 --> 00:34:57,120 Ты понимаешь, как трудно было раздобыть телефон? 445 00:34:57,720 --> 00:34:58,840 Почему не отвечала? 446 00:35:00,320 --> 00:35:03,280 - Я не знала, что это ты. - А сейчас? Про мать? 447 00:35:03,280 --> 00:35:05,960 - Ты была с ним. - Он лишь хотел поговорить. 448 00:35:05,960 --> 00:35:07,040 Что он говорит? 449 00:35:08,840 --> 00:35:10,680 Не знаю, но ничего хорошего. 450 00:35:13,960 --> 00:35:15,600 Между нами всё, правда. 451 00:35:33,200 --> 00:35:34,680 Видео Ноа восстановили. 452 00:35:34,680 --> 00:35:35,600 Хорошо. 453 00:35:37,040 --> 00:35:40,360 Посмотрю у себя. Дай знать, если будут новости. 454 00:35:40,360 --> 00:35:41,800 Думаю, он пойдет домой. 455 00:35:42,840 --> 00:35:44,120 Ана, слушай... 456 00:35:45,000 --> 00:35:47,920 У меня дома неприятности. Нужно уйти пораньше. 457 00:35:47,920 --> 00:35:49,040 Хорошо, конечно. 458 00:35:49,040 --> 00:35:50,920 Скоро на смену заступит Айтор. 459 00:35:52,320 --> 00:35:55,000 Нет, не нужно. Я сама отработаю ночную. 460 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 - Ладно. Спасибо. - Тебе спасибо. 461 00:36:11,560 --> 00:36:12,800 Ты монстр. 462 00:36:15,640 --> 00:36:16,960 Ты всё делаешь не так. 463 00:36:18,280 --> 00:36:19,880 Ты позоришь нас с отцом. 464 00:36:21,120 --> 00:36:22,440 Лучше б ты не родился. 465 00:36:23,960 --> 00:36:25,080 Ты ошибка. 466 00:36:26,240 --> 00:36:27,360 Полный провал. 467 00:36:28,680 --> 00:36:29,520 Ненавижу. 468 00:36:30,760 --> 00:36:31,960 Отец тебя ненавидит. 469 00:36:33,080 --> 00:36:33,920 И Ноа 470 00:36:34,520 --> 00:36:35,720 тоже тебя ненавидит. 471 00:36:37,160 --> 00:36:38,120 Ты мусор. 472 00:37:02,760 --> 00:37:03,840 Замедленный пульс. 473 00:37:05,800 --> 00:37:08,040 Зрачки расширены. Холодный пот. 474 00:37:10,080 --> 00:37:13,040 Вспышка ярости не привела к физическому насилию, 475 00:37:14,120 --> 00:37:16,960 но препарат вызвал судороги и обморок. 476 00:37:17,800 --> 00:37:19,640 Тест окончен в 8:57. 477 00:37:21,000 --> 00:37:21,840 Серхио. 478 00:37:23,760 --> 00:37:24,600 Серхио. 479 00:37:25,080 --> 00:37:26,040 Серхио, очнись. 480 00:37:28,400 --> 00:37:29,560 Хочешь воды? 481 00:38:06,160 --> 00:38:07,840 Отличное место для встречи. 482 00:38:08,360 --> 00:38:09,920 Тепло, хороший виски. 483 00:38:10,680 --> 00:38:11,520 Ну да. 484 00:38:18,080 --> 00:38:20,880 Те видео должны исчезнуть. Ясно? 485 00:38:29,560 --> 00:38:30,920 Не надо так смотреть. 486 00:38:31,680 --> 00:38:34,840 Если б тебе лучше платили, ты не стал бы брать взятки. 487 00:39:16,040 --> 00:39:17,400 Я не твоя игрушка. 488 00:39:17,400 --> 00:39:19,040 У меня была обычная жизнь. 489 00:39:19,640 --> 00:39:22,480 А теперь я для всех чокнутая и твоя девушка. 490 00:39:31,440 --> 00:39:32,280 Уходи. 491 00:39:34,000 --> 00:39:35,600 Не хочу портить тебе жизнь. 492 00:39:38,240 --> 00:39:39,760 Прошу, уходи! 493 00:40:07,600 --> 00:40:08,960 Я хочу быть нормальным. 494 00:40:10,080 --> 00:40:12,040 Как ты и Энеко, но не могу. 495 00:40:14,320 --> 00:40:16,040 Люди правы, я монстр. 496 00:40:30,960 --> 00:40:32,160 Ты не монстр. 497 00:40:35,040 --> 00:40:37,840 Я совершил ужасный поступок, ничего не изменишь. 498 00:40:39,320 --> 00:40:40,640 Это в прошлом. 499 00:40:41,520 --> 00:40:42,680 Ты изменился. 500 00:40:55,760 --> 00:40:56,720 Она пытала меня. 501 00:40:59,360 --> 00:41:00,200 Что? 502 00:41:02,560 --> 00:41:03,400 Моя мать. 503 00:41:04,440 --> 00:41:06,920 Я ей не нравился. Она хотела меня изменить. 504 00:41:09,040 --> 00:41:10,840 Давала препарат, запирала. 505 00:41:16,400 --> 00:41:18,480 Я чувствовал, что она следит за мной. 506 00:41:19,400 --> 00:41:20,600 До сих пор чувствую. 507 00:42:04,520 --> 00:42:05,560 Идем. 508 00:42:27,120 --> 00:42:29,120 ЗАГРУЗКА НОЧНОГО РЕЖИМА 509 00:45:11,400 --> 00:45:13,520 Чувство, что за тобой следят... 510 00:45:21,840 --> 00:45:22,680 Так и есть. 511 00:45:24,800 --> 00:45:25,640 Следят. 512 00:45:31,880 --> 00:45:35,360 НЕМАЯ ТИШИНА 513 00:46:40,360 --> 00:46:42,560 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова