1
00:00:10,120 --> 00:00:12,840
Сеньора Тыкву ждет новое приключение.
2
00:00:12,840 --> 00:00:13,760
НЕМАЯ ТИШИНА
3
00:00:13,760 --> 00:00:16,440
О нет, появился его заклятый враг.
4
00:00:16,960 --> 00:00:18,880
Сражение неминуемо.
5
00:00:19,400 --> 00:00:22,080
Сеньор Тыква,
обладая железной выдержкой,
6
00:00:22,080 --> 00:00:23,920
решил еще одну проблему.
7
00:00:25,040 --> 00:00:29,040
Идемте в мою комнату,
я покажу вам нечто суперкрутое.
8
00:00:29,040 --> 00:00:31,360
15-АЯ ЗАПИСЬ / НОА
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: ДОМ
9
00:00:31,960 --> 00:00:32,800
Привет.
10
00:00:34,040 --> 00:00:34,880
Нет!
11
00:00:35,720 --> 00:00:38,760
Похоже, моему брату Серхио
тоже не спится.
12
00:00:38,760 --> 00:00:40,200
Заглянем к нему.
13
00:00:53,480 --> 00:00:57,160
АМПУЛА???
14
00:01:03,360 --> 00:01:04,360
Ты монстр.
15
00:01:08,920 --> 00:01:10,280
ОШИБКА ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ
16
00:01:11,720 --> 00:01:14,760
ВОСПРОИЗВЕСТИ СНОВА
17
00:01:53,280 --> 00:02:00,080
УБИЙЦА
18
00:02:07,960 --> 00:02:12,280
СУПЕРМАРКЕТ
19
00:02:35,800 --> 00:02:36,800
Ни с места!
20
00:02:37,600 --> 00:02:38,680
Положи на пол!
21
00:02:42,880 --> 00:02:43,720
Рюкзак!
22
00:02:47,280 --> 00:02:48,120
Повернись.
23
00:02:56,800 --> 00:02:59,880
ПОЛИЦИЯ
24
00:03:00,480 --> 00:03:01,440
Без наручников.
25
00:03:01,440 --> 00:03:04,360
В них его не фотографировали.
Зачем его радовать?
26
00:03:09,400 --> 00:03:12,640
Ты арестован за нарушение порядка
и нанесение увечий.
27
00:03:12,640 --> 00:03:14,800
У тебя есть право хранить молчание.
28
00:03:14,800 --> 00:03:17,240
Но ты это и сам знаешь, верно?
29
00:03:26,320 --> 00:03:27,680
Вот козел.
30
00:03:28,720 --> 00:03:29,560
Убийца!
31
00:03:31,720 --> 00:03:32,560
Ужас.
32
00:03:47,800 --> 00:03:48,880
Какого чёрта?
33
00:03:51,240 --> 00:03:52,400
Нужно сказать шефу.
34
00:03:59,880 --> 00:04:00,720
Ана?
35
00:04:17,640 --> 00:04:18,880
Кофе хочешь?
36
00:04:19,840 --> 00:04:20,840
Так.
37
00:04:24,680 --> 00:04:27,440
Я делала заметки,
просматривая записи Ноа.
38
00:04:27,440 --> 00:04:29,480
Пусть перепечатают и пришлют мне.
39
00:04:30,040 --> 00:04:31,240
Микель, взгляни.
40
00:04:35,280 --> 00:04:38,080
Похоже, моему брату Серхио
тоже не спится.
41
00:04:38,080 --> 00:04:39,600
Заглянем к нему.
42
00:04:43,320 --> 00:04:46,400
Смотрите, похоже,
Серхио принимал какой-то препарат.
43
00:04:50,160 --> 00:04:51,520
Ты монстр.
44
00:04:53,840 --> 00:04:55,240
Это голос Бланки?
45
00:04:55,240 --> 00:04:57,760
Да. Единственная запись,
где они вместе.
46
00:04:57,760 --> 00:05:00,240
Она может стать ключом к разгадке,
47
00:05:00,240 --> 00:05:03,200
но прерывается на этом месте,
я не вижу конец.
48
00:05:03,200 --> 00:05:05,800
- Я попрошу техника починить.
- Ладно.
49
00:05:05,800 --> 00:05:07,560
- Пусть пришлет ее мне.
- Да.
50
00:05:07,560 --> 00:05:09,480
Утром были какие-то новости?
51
00:05:14,240 --> 00:05:16,000
ПРИВЕТ
СЕРХИО?
52
00:05:16,000 --> 00:05:17,640
ТЫ В ПОРЯДКЕ?
53
00:05:17,640 --> 00:05:19,640
Срочные новости.
54
00:05:19,640 --> 00:05:22,480
Сегодня утром
был задержан Убийца с балкона.
55
00:05:22,480 --> 00:05:24,120
Предположительно, он напал
56
00:05:24,120 --> 00:05:27,120
на группу молодых людей
после ожесточенного спора.
57
00:05:27,120 --> 00:05:28,920
- Его выпустили?
- Не знаю.
58
00:05:28,920 --> 00:05:31,920
Репортаж из Бильбао
ведет Эрика Одриосола.
59
00:05:31,920 --> 00:05:33,600
Серхио Сискар в наручниках.
60
00:05:33,600 --> 00:05:36,720
С дерзким взглядом
он садится в полицейскую машину.
61
00:05:36,720 --> 00:05:42,080
Шесть лет назад он убил родителей,
а недавно был освобожден по УДО.
62
00:05:42,080 --> 00:05:44,280
То преступление потрясло всю страну.
63
00:05:44,280 --> 00:05:46,560
Вчера же он подрался
с группой юношей.
64
00:05:46,560 --> 00:05:50,000
Один из пострадавших
предоставил запись, где видно...
65
00:05:50,000 --> 00:05:52,400
Его следовало еще тогда убить.
66
00:05:52,400 --> 00:05:55,000
- Брось...
- А что? Ты слишком мягкий.
67
00:05:55,000 --> 00:05:56,920
...ударил одного из них по лицу.
68
00:05:57,720 --> 00:06:01,160
Один из участников драки
рассказал свою версию событий.
69
00:06:03,280 --> 00:06:05,160
Мы просто шли домой.
70
00:06:05,160 --> 00:06:07,480
- Возвращались из бара...
- Это же Энеко.
71
00:06:07,480 --> 00:06:09,400
...всё как обычно. Ничего такого.
72
00:06:09,880 --> 00:06:13,720
Тут появился этот псих.
Он нарывался на драку.
73
00:06:14,240 --> 00:06:16,400
Мы хотели пройти мимо.
74
00:06:17,040 --> 00:06:20,800
Но он начал толкать нас, оскорблять...
75
00:06:22,360 --> 00:06:23,840
Мы не хотели...
76
00:06:33,560 --> 00:06:34,400
Ключи.
77
00:06:35,520 --> 00:06:36,760
МАРТА
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
78
00:06:39,320 --> 00:06:40,160
Руки.
79
00:06:42,200 --> 00:06:43,040
Телефон.
80
00:06:45,040 --> 00:06:45,960
Идем.
81
00:07:25,200 --> 00:07:28,600
На записи прекрасно видно,
что не Серхио затеял драку.
82
00:07:29,080 --> 00:07:31,120
Это была ловушка, подстроенная.
83
00:07:31,120 --> 00:07:32,280
ПОЛИЦЕЙСКИЙ ОТЧЕТ
84
00:07:35,400 --> 00:07:38,520
Не понимаю, как судья
назначил превентивное заключение
85
00:07:38,520 --> 00:07:40,560
после непроверенного заявления.
86
00:07:42,520 --> 00:07:44,240
Да, это секретный проект,
87
00:07:44,240 --> 00:07:47,560
вы сразу дали понять,
что в случае провала отвечать мне.
88
00:07:48,120 --> 00:07:51,560
Но время — ключевой фактор.
И в расследовании был прогресс.
89
00:07:52,760 --> 00:07:54,880
Возможно, министерство может...
90
00:07:55,520 --> 00:07:57,080
Мы не будем ничего делать.
91
00:07:58,400 --> 00:08:01,880
Судья принял во внимание
не только вчерашнюю драку.
92
00:08:02,480 --> 00:08:04,960
Появились новые улики,
связывающие Серхио
93
00:08:04,960 --> 00:08:08,520
с делом, слушавшемся в суде
три года назад.
94
00:08:10,040 --> 00:08:13,280
Так или иначе вы сами сказали —
мы не можем вмешиваться.
95
00:08:14,280 --> 00:08:16,720
Нам не нужны лишние вопросы.
96
00:08:17,880 --> 00:08:22,200
Если всё так очевидно, как вы говорите,
судья его отпустит.
97
00:08:22,920 --> 00:08:25,240
Так что не беспокойтесь, хорошо?
98
00:08:26,320 --> 00:08:27,160
И не думала.
99
00:08:29,560 --> 00:08:33,240
{\an8}Это Натанаэль Торроха,
основатель «Перерождения во Христе»,
100
00:08:33,240 --> 00:08:37,480
{\an8}пастор-евангелист, отвечающий
за реинтеграцию Серхио Сискара.
101
00:08:38,280 --> 00:08:40,800
{\an8}Что вы думаете о его аресте?
102
00:08:41,480 --> 00:08:43,680
{\an8}Да благословит вас всех Господь.
103
00:08:44,440 --> 00:08:47,200
{\an8}Не обижайся,
но я вынужден тебя поправить.
104
00:08:48,200 --> 00:08:52,480
{\an8}Единственный человек, отвечающий
за реинтеграцию Серхио, — это он сам.
105
00:08:52,480 --> 00:08:55,480
{\an8}Под чутким присмотром
Господа всемогущего.
106
00:08:56,080 --> 00:08:58,200
Что скажете об этом инциденте?
107
00:08:58,200 --> 00:09:02,000
Я считаю, что это очень несправедливо.
108
00:09:02,000 --> 00:09:03,960
Речь идет о банальных
109
00:09:05,160 --> 00:09:06,880
юношеских шалостях.
110
00:09:07,440 --> 00:09:10,440
Серхио принял в свою душу Господа.
111
00:09:10,440 --> 00:09:15,600
{\an8}Именно поэтому мы не бросим его
в сложившейся ситуации.
112
00:09:16,400 --> 00:09:18,840
{\an8}Завтра мы все отправимся
113
00:09:19,440 --> 00:09:21,280
{\an8}к воротам центра.
114
00:09:21,280 --> 00:09:22,600
Все мы. Ты не против?
115
00:09:23,120 --> 00:09:24,600
Милая, иди сюда.
116
00:09:25,080 --> 00:09:26,200
Это моя жена.
117
00:09:28,040 --> 00:09:30,440
{\an8}Она ждет его возвращения.
118
00:09:32,400 --> 00:09:34,000
{\an8}И его братья ждут
119
00:09:34,560 --> 00:09:35,560
{\an8}его возвращения.
120
00:09:36,640 --> 00:09:37,840
{\an8}И бог ждет
121
00:09:38,360 --> 00:09:39,320
{\an8}его возвращения.
122
00:09:40,440 --> 00:09:41,520
{\an8}И я жду
123
00:09:42,640 --> 00:09:43,600
{\an8}его возвращения.
124
00:09:59,280 --> 00:10:00,640
Полный бак, пожалуйста.
125
00:10:07,480 --> 00:10:08,880
Марта, это Ана.
126
00:10:08,880 --> 00:10:09,920
Что происходит?
127
00:10:09,920 --> 00:10:12,680
Его опять посадят?
Я звоню, но он не отвечает.
128
00:10:12,680 --> 00:10:16,680
Да, сейчас он без связи.
Не волнуйся, он позвонит тебе.
129
00:10:16,680 --> 00:10:20,720
Энеко заявил о нападении.
Для Серхио важно знать, что ты с ним.
130
00:10:20,720 --> 00:10:23,720
Все эти обвинения — ложь.
Но если я дам показания,
131
00:10:23,720 --> 00:10:26,200
мне придется объяснять,
что я там делала...
132
00:10:26,200 --> 00:10:27,360
Марта, успокойся.
133
00:10:27,360 --> 00:10:30,240
Положись на меня.
Это останется в тайне.
134
00:10:30,240 --> 00:10:31,160
Послушай.
135
00:10:31,760 --> 00:10:33,320
Ни с кем это не обсуждай.
136
00:10:34,280 --> 00:10:37,040
И обещай мне не натворить глупостей.
137
00:10:38,920 --> 00:10:39,760
Договорились?
138
00:10:43,760 --> 00:10:44,600
Договорились.
139
00:10:51,600 --> 00:10:52,440
Энеко!
140
00:10:56,040 --> 00:10:58,240
- Зачем ты соврал?
- Марта, не сейчас.
141
00:11:01,280 --> 00:11:03,480
- Ты теперь буллер?
- Оставь меня.
142
00:11:03,480 --> 00:11:06,000
Он псих, ему место в тюрьме.
143
00:11:06,000 --> 00:11:08,880
Если ищешь виноватого,
то винить следует меня.
144
00:11:12,080 --> 00:11:13,280
Ты же не такой.
145
00:11:14,200 --> 00:11:15,200
Что с тобой?
146
00:11:15,200 --> 00:11:17,600
Нет, это с тобой что?! Охренеть.
147
00:11:18,880 --> 00:11:20,240
Что скажут люди, узнав,
148
00:11:20,240 --> 00:11:22,760
что ты бросила меня
ради Убийцы с балкона?
149
00:11:23,960 --> 00:11:25,000
Тебе-то плевать.
150
00:11:25,000 --> 00:11:27,520
Раз ты с ним,
у тебя точно кукуха съехала!
151
00:11:28,000 --> 00:11:29,600
А я? Менять работу, город...
152
00:11:29,600 --> 00:11:31,560
- Да, но...
- Никаких но!
153
00:11:32,520 --> 00:11:35,360
Я думал, ты простила меня
за интрижку с подругой.
154
00:11:37,000 --> 00:11:38,080
Но нет.
155
00:11:38,840 --> 00:11:40,040
Спасибо тебе, Марта.
156
00:11:42,400 --> 00:11:44,120
Чёртов неандерталец!
157
00:11:44,600 --> 00:11:45,440
Да пошла ты!
158
00:12:10,200 --> 00:12:12,000
А. А. БЕНЬЯТ
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
159
00:12:16,920 --> 00:12:20,840
Я год не отвечал на звонки жены,
прежде чем она подала на развод.
160
00:12:20,840 --> 00:12:22,080
Но она святая.
161
00:12:22,960 --> 00:12:24,760
У твоего мужа как с терпением?
162
00:12:27,560 --> 00:12:29,920
Зачем ты опять засадил его?
163
00:12:31,560 --> 00:12:32,920
Забудь об исследовании.
164
00:12:34,800 --> 00:12:37,720
Он не отбыл свой срок.
Там ему самое место.
165
00:12:37,720 --> 00:12:38,640
Место?
166
00:12:39,240 --> 00:12:42,440
Там сможет играть
с подобными себе. С убийцами.
167
00:12:42,960 --> 00:12:43,840
Почему?
168
00:12:44,920 --> 00:12:47,520
Ты с самого начала
ставишь палки в колеса.
169
00:12:47,520 --> 00:12:48,680
- Почему?
- Почему?
170
00:12:48,680 --> 00:12:53,160
Помимо того, что он хладнокровно
расправился с родителями,
171
00:12:53,160 --> 00:12:55,360
сукин сын успел сотворить вот это.
172
00:12:58,560 --> 00:13:00,280
Ты передал это судье.
173
00:13:01,080 --> 00:13:04,600
Его звали Чарли.
Он сидел вместе с Серхио.
174
00:13:04,600 --> 00:13:07,120
И у них была общая подружка.
175
00:13:07,680 --> 00:13:11,480
Она влюбилась в Серхио,
когда навещала своего парня.
176
00:13:12,800 --> 00:13:15,720
Она всё подробно описывает
в своих письмах к нему.
177
00:13:16,800 --> 00:13:20,880
Что готова на всё, чтобы быть с Серхио,
и чтобы парень не помешал ей.
178
00:13:21,880 --> 00:13:25,600
Спустя пару месяцев он освободился,
и ему размозжили голову.
179
00:13:25,600 --> 00:13:26,520
Вот почему.
180
00:13:34,760 --> 00:13:36,040
Серхио не психопат.
181
00:13:38,520 --> 00:13:40,880
Ну да, бедняга просто
пару раз оступился.
182
00:13:41,360 --> 00:13:42,560
Ты ничего не знаешь.
183
00:13:43,240 --> 00:13:45,720
Шесть лет назад
Серхио принимал препарат.
184
00:13:45,720 --> 00:13:47,440
Это не упоминалось на суде.
185
00:13:47,440 --> 00:13:49,520
Если правда всплывет,
186
00:13:50,280 --> 00:13:51,880
это может всё изменить.
187
00:14:12,240 --> 00:14:13,320
Нужно встретиться.
188
00:14:16,080 --> 00:14:16,920
Договорились.
189
00:14:37,120 --> 00:14:39,480
Марта, что за чёрт?
Я тут такое услышала!
190
00:14:39,480 --> 00:14:41,200
Быть такого не может.
191
00:14:41,200 --> 00:14:44,040
Ты правда встречаешься
с Убийцей с балкона?
192
00:14:44,040 --> 00:14:47,840
Не знаю, что взбрело тебе в голову.
Срочно перезвони мне.
193
00:14:47,840 --> 00:14:50,480
Я просто... Ты меня просто убиваешь.
194
00:14:56,000 --> 00:14:57,280
ШЛЮХА, КАК ТЫ МОГЛА?
195
00:14:57,280 --> 00:14:58,840
ТВОИ РОДИТЕЛИ В КУРСЕ?
196
00:14:58,840 --> 00:15:00,520
НУ ТЫ БОЛЬНАЯ, БЕДНЫЙ ЭНЕКО
197
00:15:13,320 --> 00:15:14,640
Опаздываешь.
198
00:15:26,920 --> 00:15:27,760
Энеко!
199
00:15:28,360 --> 00:15:29,720
Вот это сюрприз!
200
00:15:29,720 --> 00:15:31,920
Всё это просто ужасно, да?
201
00:15:33,280 --> 00:15:36,320
Знаешь, я понимаю,
что виноват перед Мартой.
202
00:15:36,920 --> 00:15:38,520
Она меня так и не простила.
203
00:15:39,600 --> 00:15:42,040
Но я люблю ее
и должен что-то предпринять.
204
00:15:42,040 --> 00:15:42,960
Конечно.
205
00:15:42,960 --> 00:15:46,320
Роса, прошу,
помоги ей забыть этого парня.
206
00:15:46,840 --> 00:15:47,800
Он очень опасен.
207
00:15:47,800 --> 00:15:50,000
Меня она не слушает, но ты же мать.
208
00:15:50,760 --> 00:15:52,360
Помоги ей, хорошо?
209
00:16:05,560 --> 00:16:09,920
НОА
210
00:16:21,240 --> 00:16:23,080
Ты не рад меня видеть?
211
00:16:26,160 --> 00:16:27,840
Я хочу понять вот что.
212
00:16:29,840 --> 00:16:30,680
Почему?
213
00:16:34,680 --> 00:16:37,280
Почему не зашел ко мне, освободившись?
214
00:16:40,680 --> 00:16:44,640
Из-за тебя на меня открыли дело,
а ты воспользовался этим.
215
00:16:50,320 --> 00:16:53,440
Судья отправил отбывать
остаток срока у евангелистов.
216
00:16:53,440 --> 00:16:54,960
Ты сам об этом попросил!
217
00:16:56,640 --> 00:16:58,520
Все эти услуги и поблажки...
218
00:16:59,680 --> 00:17:04,560
А как только вышел —
ни благодарности, ни звонка, ничего.
219
00:17:05,320 --> 00:17:06,160
Мне жаль.
220
00:17:06,720 --> 00:17:08,040
Ты на это неспособен.
221
00:17:10,680 --> 00:17:11,520
Слушай.
222
00:17:12,360 --> 00:17:13,240
Дай мобильник.
223
00:17:14,400 --> 00:17:15,240
Ну да.
224
00:17:16,240 --> 00:17:17,840
Мало ты мной попользовался?
225
00:17:18,680 --> 00:17:19,600
Довольно.
226
00:17:23,360 --> 00:17:24,280
Ты чего?
227
00:17:27,160 --> 00:17:28,920
Ты что делаешь? Не глупи!
228
00:17:29,520 --> 00:17:30,640
Ты что творишь?
229
00:17:31,920 --> 00:17:33,040
Прекрати глупить.
230
00:17:40,480 --> 00:17:42,080
Но обещай мне...
231
00:17:48,560 --> 00:17:51,800
Никаких записей о том,
что Серхио принимал лекарства.
232
00:17:52,520 --> 00:17:53,440
Ты уверена?
233
00:17:54,360 --> 00:17:55,840
Никаких препаратов?
234
00:17:57,600 --> 00:17:58,520
Ничего.
235
00:17:59,160 --> 00:18:04,920
В этом центре он не получал
ничего кроме парацетамола и ибупрофена.
236
00:18:04,920 --> 00:18:08,320
За шесть лет заключения
он не получал никакого лечения?
237
00:18:08,800 --> 00:18:11,840
Все попытки убедить его начать лечение
238
00:18:11,840 --> 00:18:14,320
заканчивались сдерживанием.
239
00:18:14,320 --> 00:18:15,880
Что это такое?
240
00:18:15,880 --> 00:18:17,680
Кладут на землю и удерживают.
241
00:18:25,200 --> 00:18:26,240
Спасибо, Алисия.
242
00:18:33,200 --> 00:18:34,720
КЛАДОВАЯ
243
00:19:06,440 --> 00:19:07,560
Верни мобильник.
244
00:19:11,720 --> 00:19:12,720
Кому звонил?
245
00:19:14,120 --> 00:19:16,040
- Дай пройти.
- Прости.
246
00:19:16,560 --> 00:19:18,760
Какое я имею право задавать вопросы?
247
00:19:20,520 --> 00:19:23,000
Но, знаешь, я скучал по тебе.
248
00:19:23,000 --> 00:19:25,440
В каком-то смысле
249
00:19:26,440 --> 00:19:28,320
я даже рад, что ты вернулся.
250
00:19:31,200 --> 00:19:32,240
Друзья?
251
00:19:33,600 --> 00:19:35,240
Какого чёрта тебе нужно?
252
00:19:35,240 --> 00:19:36,800
Быть друзьями.
253
00:19:36,800 --> 00:19:37,880
Ты себя видел?
254
00:19:39,720 --> 00:19:40,560
Что?
255
00:19:43,920 --> 00:19:46,440
Я похож на гея, чертов педераст?
256
00:19:47,040 --> 00:19:48,600
Пусти!
257
00:19:56,680 --> 00:19:59,520
Не понимаю,
почему все махают на него рукой.
258
00:20:00,560 --> 00:20:02,800
Не все. Ты же не махнула.
259
00:20:04,880 --> 00:20:06,600
Ты смотрела дело Чарли?
260
00:20:07,400 --> 00:20:11,000
Да. Я прочла приговор,
там всё предельно ясно.
261
00:20:11,680 --> 00:20:13,560
Убийца признал свою вину.
262
00:20:14,240 --> 00:20:17,320
Чарли был ему должен.
Как только вышел, тот отомстил.
263
00:20:17,800 --> 00:20:18,880
Серхио ни при чём.
264
00:20:19,800 --> 00:20:20,960
Посторонитесь.
265
00:20:23,200 --> 00:20:24,640
Пустите!
266
00:20:24,640 --> 00:20:25,560
Стой!
267
00:20:28,000 --> 00:20:30,720
Пустите меня!
268
00:20:30,720 --> 00:20:31,640
Прекрати!
269
00:20:32,160 --> 00:20:34,040
- Пустите, не то убью!
- Серхио!
270
00:20:34,040 --> 00:20:35,600
Убью, суки!
271
00:20:53,680 --> 00:20:55,360
Пустите, он задыхается.
272
00:20:56,440 --> 00:20:57,360
Дыши.
273
00:20:57,360 --> 00:20:58,480
Тише.
274
00:20:58,480 --> 00:20:59,400
Спокойно.
275
00:21:04,720 --> 00:21:05,600
Помогите мне.
276
00:21:07,680 --> 00:21:09,520
Дыши.
277
00:21:11,320 --> 00:21:13,200
Успокойся.
278
00:21:14,560 --> 00:21:15,760
Я рядом с тобой.
279
00:21:16,480 --> 00:21:17,320
Рядом.
280
00:21:18,640 --> 00:21:19,920
Я рядом.
281
00:21:22,400 --> 00:21:24,120
Дыши.
282
00:21:25,400 --> 00:21:26,440
Дыши.
283
00:21:38,640 --> 00:21:40,000
Поднимаем его.
284
00:21:45,200 --> 00:21:46,040
Идем.
285
00:22:11,120 --> 00:22:12,040
Привет, милая.
286
00:22:13,080 --> 00:22:16,240
Я тут столкнулась с Энеко.
Он как-то странно себя вел...
287
00:22:16,240 --> 00:22:17,200
Мам,
288
00:22:17,720 --> 00:22:20,280
мне нездоровится.
Приму душ и лягу спать.
289
00:22:32,960 --> 00:22:34,160
С ней что-то не так.
290
00:22:34,640 --> 00:22:36,000
Оставь ее в покое.
291
00:22:54,320 --> 00:22:56,200
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ
292
00:23:05,320 --> 00:23:08,640
Поймите, я несу
ответственность за Серхио.
293
00:23:09,640 --> 00:23:12,840
Я понимаю, но это
лечебное исправительное заведение.
294
00:23:12,840 --> 00:23:14,640
Вам нужно разрешение.
295
00:23:14,640 --> 00:23:16,120
Разрешение? Хорошо.
296
00:23:16,120 --> 00:23:21,080
Но как официальный представитель центра
вы действуете незаконно.
297
00:23:21,920 --> 00:23:25,280
Делайте что хотите,
но внутрь я вас не пропущу.
298
00:23:25,280 --> 00:23:26,840
Микель, привет, это Ана.
299
00:23:27,360 --> 00:23:30,200
Ана, если ты насчет видео Ноа,
300
00:23:30,200 --> 00:23:32,760
техник обещал, что завтра будет готово.
301
00:23:32,760 --> 00:23:36,240
Отлично, но сейчас речь о другом видео.
302
00:23:36,920 --> 00:23:38,920
Сделаешь мне одолжение?
303
00:23:47,640 --> 00:23:48,640
Оставь.
304
00:23:48,640 --> 00:23:52,000
Завтра заявимся туда на рассвете
и попадем в новости.
305
00:23:52,000 --> 00:23:54,440
Думаешь, это что-то даст?
306
00:23:55,640 --> 00:23:56,720
Конечно.
307
00:23:57,400 --> 00:23:59,600
Настойчивость.
308
00:24:00,120 --> 00:24:02,560
«Пусть к добродетели долог».
309
00:24:04,360 --> 00:24:06,320
- Фома Аквинский.
- Именно.
310
00:24:06,320 --> 00:24:09,480
Господь всегда вознаграждает упорство.
311
00:24:09,480 --> 00:24:12,800
Рауль, когда сможете,
отнесите это назад.
312
00:24:17,000 --> 00:24:19,560
НЕИЗВЕСТНЫЙ АБОНЕНТ
ДРАКУ НАЧАЛ НЕ СЕРХИО
313
00:24:24,480 --> 00:24:25,320
Красавчик.
314
00:24:31,080 --> 00:24:31,920
Нет...
315
00:24:35,080 --> 00:24:35,920
Сильви.
316
00:24:35,920 --> 00:24:37,000
- Да?
- Подойди.
317
00:24:41,840 --> 00:24:43,080
Вот и вознаграждение.
318
00:24:45,800 --> 00:24:46,640
Спасибо.
319
00:24:57,680 --> 00:25:00,160
Почему просто не встретиться в баре?
320
00:25:00,160 --> 00:25:02,800
На то есть две важные причины.
321
00:25:02,800 --> 00:25:05,280
Первая — здесь отличные виды.
322
00:25:06,280 --> 00:25:07,480
И не говори.
323
00:25:07,480 --> 00:25:09,760
Сразу забываешь, в каком мы дерьме.
324
00:25:09,760 --> 00:25:12,000
Брось, не драматизируй.
325
00:25:13,280 --> 00:25:16,480
Она решила, что Серхио
принимал препарат, что с того?
326
00:25:17,960 --> 00:25:19,440
Мы упекли его за решетку.
327
00:25:20,000 --> 00:25:22,800
Если повезет, он получит еще пару лет.
328
00:25:22,800 --> 00:25:26,680
И этот дурацкий эксперимент
наконец-то будет забыт.
329
00:25:26,680 --> 00:25:30,120
История с убийством парня поклонницы
шита белыми нитками.
330
00:25:30,840 --> 00:25:33,080
Если заявление о драке отзовут...
331
00:25:36,480 --> 00:25:37,840
Я не упомянул вторую.
332
00:25:38,720 --> 00:25:39,560
Что?
333
00:25:40,920 --> 00:25:42,680
Вторая причина.
334
00:25:43,320 --> 00:25:46,120
Метафора была бы не столь наглядна.
335
00:25:47,560 --> 00:25:50,240
Коррумпированные полицейские
336
00:25:50,960 --> 00:25:52,640
похожи на огромные здания.
337
00:25:53,640 --> 00:25:55,240
Они либо приносят пользу,
338
00:25:55,840 --> 00:25:57,480
либо становятся бесполезны.
339
00:25:58,280 --> 00:26:01,600
Кабрера, вы бесполезное здание?
340
00:26:28,000 --> 00:26:29,360
- Доброе утро.
- Доброе.
341
00:26:29,360 --> 00:26:30,760
Доброе, я на работу.
342
00:26:30,760 --> 00:26:33,000
Постой, позавтракай с нами.
343
00:26:33,520 --> 00:26:35,640
- Я спешу.
- Время еще есть.
344
00:26:37,680 --> 00:26:38,720
Присаживайся.
345
00:26:46,080 --> 00:26:47,840
Хоть поговорим немного.
346
00:26:49,520 --> 00:26:51,760
- Мы почти не знаем...
- Дочка.
347
00:26:52,440 --> 00:26:54,160
Мы всегда тебя поддержим.
348
00:26:55,840 --> 00:26:57,840
Но что ты в нём нашла?
349
00:26:58,920 --> 00:27:00,600
Что? О чём это ты?
350
00:27:02,080 --> 00:27:03,680
Милая, мы всё знаем.
351
00:27:04,680 --> 00:27:07,240
Мы видели сообщения, оскорбления...
352
00:27:07,240 --> 00:27:08,160
Что?
353
00:27:09,160 --> 00:27:11,160
- Мы поможем...
- Залезли в телефон.
354
00:27:12,320 --> 00:27:15,360
- Милая, мы беспокоимся за тебя.
- Вы хуже всех.
355
00:27:16,240 --> 00:27:17,440
Вы хуже всех!
356
00:27:27,960 --> 00:27:29,080
Шевелись.
357
00:27:30,320 --> 00:27:31,400
Пусти.
358
00:27:48,240 --> 00:27:51,040
«Не лжесвидетельствуй
на ближнего своего».
359
00:27:51,040 --> 00:27:54,400
Девятая из десяти заповедей,
полученных Моисеем
360
00:27:54,400 --> 00:27:57,040
после встречи с Богом на горе Синай.
361
00:27:57,040 --> 00:27:59,920
Исход, глава 20, стих 16.
362
00:28:02,640 --> 00:28:05,400
- Простите, вы мне?
- Это как посмотреть.
363
00:28:05,920 --> 00:28:08,760
Слово Божье достигло твоего сердца.
364
00:28:08,760 --> 00:28:10,560
На то есть причина, верно?
365
00:28:11,080 --> 00:28:12,040
Энеко?
366
00:28:15,360 --> 00:28:18,600
Откуда вы знаете мое имя?
Мы раньше не встречались.
367
00:28:18,600 --> 00:28:21,760
Я знаю, что ты способен
засадить в тюрьму невиновного
368
00:28:21,760 --> 00:28:23,160
ради своей выгоды.
369
00:28:24,200 --> 00:28:25,040
Ясно.
370
00:28:26,440 --> 00:28:28,480
Вы один из дружков Серхио?
371
00:28:29,200 --> 00:28:33,760
Вроде бандита из «Криминального чтива»,
цитирующего Библию.
372
00:28:35,040 --> 00:28:35,880
Нет.
373
00:28:36,480 --> 00:28:38,280
Слишком киношно на мой вкус.
374
00:28:39,560 --> 00:28:40,520
И я не вооружен.
375
00:28:41,840 --> 00:28:43,000
Но у меня есть это.
376
00:28:43,800 --> 00:28:46,120
Уверен, тебе понравится. Смотри.
377
00:28:47,720 --> 00:28:48,560
Вот.
378
00:28:49,800 --> 00:28:50,800
Голос прорезался?
379
00:28:53,280 --> 00:28:55,000
Со мной мои братья.
380
00:28:55,000 --> 00:28:55,920
Красавчик.
381
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Взгляни получше.
382
00:29:03,840 --> 00:29:07,160
Я полагаюсь на доброту
твоего раскаявшегося сердца.
383
00:29:08,280 --> 00:29:09,960
Я не сомневаюсь...
384
00:29:09,960 --> 00:29:10,880
Стой, козел!
385
00:29:10,880 --> 00:29:13,880
...что ты заберешь ложное обвинение
386
00:29:13,880 --> 00:29:15,240
завтра же утром.
387
00:29:16,040 --> 00:29:17,360
Верно, Энеко?
388
00:29:18,960 --> 00:29:21,440
По глазам вижу — раскаиваешься.
389
00:29:22,320 --> 00:29:23,280
Молодец.
390
00:29:24,520 --> 00:29:26,560
Раскаяние — это по-человечески.
391
00:29:26,560 --> 00:29:32,480
В Судный день
Бог зачтет тебе этот акт веры.
392
00:29:33,640 --> 00:29:35,600
Единственное истинное правосудие.
393
00:29:35,600 --> 00:29:36,520
Божественное.
394
00:29:37,680 --> 00:29:38,760
Аллилуйя, Господи.
395
00:29:40,040 --> 00:29:41,480
Да благословит тебя Бог.
396
00:29:47,640 --> 00:29:49,400
- Да!
- Серхио!
397
00:29:49,400 --> 00:29:51,760
Браво, Серхио!
398
00:29:53,640 --> 00:29:56,800
Молодец, Серхио!
Да благословит тебя Бог!
399
00:29:56,800 --> 00:29:57,720
Браво!
400
00:30:01,760 --> 00:30:03,400
Молодец! Браво!
401
00:30:25,160 --> 00:30:26,000
За работу.
402
00:30:52,000 --> 00:30:52,840
Привет.
403
00:30:56,560 --> 00:30:58,280
Врать не буду. Я тебя жду.
404
00:30:58,880 --> 00:30:59,920
Дождался.
405
00:31:01,960 --> 00:31:02,800
Как ты?
406
00:31:05,400 --> 00:31:06,320
Плохо.
407
00:31:07,400 --> 00:31:08,240
Прости.
408
00:31:09,960 --> 00:31:11,520
Все считают меня чокнутой.
409
00:31:11,520 --> 00:31:12,720
Включая родителей.
410
00:31:13,880 --> 00:31:16,560
Поговорим? Расскажешь мне всё?
411
00:31:18,400 --> 00:31:19,240
Не знаю.
412
00:31:21,720 --> 00:31:22,960
Посидим в машине.
413
00:31:25,280 --> 00:31:27,120
Мы никуда не поедем.
414
00:31:27,840 --> 00:31:29,160
Просто посидим.
415
00:31:31,080 --> 00:31:31,920
Идем?
416
00:31:37,080 --> 00:31:39,080
Я видел сообщения в WhatsApp.
417
00:31:41,400 --> 00:31:42,400
Это всё моя вина.
418
00:31:44,120 --> 00:31:44,960
Да.
419
00:31:45,480 --> 00:31:49,600
Я просил друзей держать язык за зубами,
но, похоже, кто-то проболтался.
420
00:31:55,520 --> 00:31:57,160
Это несправедливо, Марта.
421
00:31:58,560 --> 00:32:00,160
Я весь день тебя защищаю.
422
00:32:02,160 --> 00:32:03,680
Ты так великодушен.
423
00:32:21,920 --> 00:32:23,760
Они остановились около станции.
424
00:32:24,960 --> 00:32:26,320
Я не могу идти за ними.
425
00:32:27,640 --> 00:32:28,680
Ничего.
426
00:32:28,680 --> 00:32:31,800
Припаркуйся,
а мы воспользуемся дорожными камерами.
427
00:32:37,320 --> 00:32:38,480
Идет к дому Марты.
428
00:33:13,160 --> 00:33:14,440
Куда он смотрит?
429
00:33:14,440 --> 00:33:15,360
Сейчас.
430
00:33:25,440 --> 00:33:26,520
Это машина Энеко.
431
00:33:39,560 --> 00:33:41,080
Андер, кому он звонит?
432
00:33:42,680 --> 00:33:43,520
Марте.
433
00:33:49,160 --> 00:33:52,120
МАРТА: МАМА РЯДОМ, Я ТЕБЕ ПЕРЕЗВОНЮ
434
00:33:53,840 --> 00:33:55,080
Он получил сообщение.
435
00:33:56,560 --> 00:33:58,480
«Мама рядом. Я тебе перезвоню».
436
00:33:59,240 --> 00:34:00,640
Зачем ты врешь?
437
00:34:15,440 --> 00:34:16,680
Идет за ней.
438
00:34:24,760 --> 00:34:25,840
Он ее убьет.
439
00:34:35,440 --> 00:34:36,560
Серхио!
440
00:34:41,840 --> 00:34:42,680
Он сердится.
441
00:34:45,880 --> 00:34:46,720
Болит?
442
00:34:50,040 --> 00:34:51,680
Эти два дня я думал о тебе.
443
00:34:52,280 --> 00:34:53,120
Я тоже.
444
00:34:54,320 --> 00:34:57,120
Ты понимаешь,
как трудно было раздобыть телефон?
445
00:34:57,720 --> 00:34:58,840
Почему не отвечала?
446
00:35:00,320 --> 00:35:03,280
- Я не знала, что это ты.
- А сейчас? Про мать?
447
00:35:03,280 --> 00:35:05,960
- Ты была с ним.
- Он лишь хотел поговорить.
448
00:35:05,960 --> 00:35:07,040
Что он говорит?
449
00:35:08,840 --> 00:35:10,680
Не знаю, но ничего хорошего.
450
00:35:13,960 --> 00:35:15,600
Между нами всё, правда.
451
00:35:33,200 --> 00:35:34,680
Видео Ноа восстановили.
452
00:35:34,680 --> 00:35:35,600
Хорошо.
453
00:35:37,040 --> 00:35:40,360
Посмотрю у себя.
Дай знать, если будут новости.
454
00:35:40,360 --> 00:35:41,800
Думаю, он пойдет домой.
455
00:35:42,840 --> 00:35:44,120
Ана, слушай...
456
00:35:45,000 --> 00:35:47,920
У меня дома неприятности.
Нужно уйти пораньше.
457
00:35:47,920 --> 00:35:49,040
Хорошо, конечно.
458
00:35:49,040 --> 00:35:50,920
Скоро на смену заступит Айтор.
459
00:35:52,320 --> 00:35:55,000
Нет, не нужно. Я сама отработаю ночную.
460
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
- Ладно. Спасибо.
- Тебе спасибо.
461
00:36:11,560 --> 00:36:12,800
Ты монстр.
462
00:36:15,640 --> 00:36:16,960
Ты всё делаешь не так.
463
00:36:18,280 --> 00:36:19,880
Ты позоришь нас с отцом.
464
00:36:21,120 --> 00:36:22,440
Лучше б ты не родился.
465
00:36:23,960 --> 00:36:25,080
Ты ошибка.
466
00:36:26,240 --> 00:36:27,360
Полный провал.
467
00:36:28,680 --> 00:36:29,520
Ненавижу.
468
00:36:30,760 --> 00:36:31,960
Отец тебя ненавидит.
469
00:36:33,080 --> 00:36:33,920
И Ноа
470
00:36:34,520 --> 00:36:35,720
тоже тебя ненавидит.
471
00:36:37,160 --> 00:36:38,120
Ты мусор.
472
00:37:02,760 --> 00:37:03,840
Замедленный пульс.
473
00:37:05,800 --> 00:37:08,040
Зрачки расширены. Холодный пот.
474
00:37:10,080 --> 00:37:13,040
Вспышка ярости не привела
к физическому насилию,
475
00:37:14,120 --> 00:37:16,960
но препарат вызвал судороги и обморок.
476
00:37:17,800 --> 00:37:19,640
Тест окончен в 8:57.
477
00:37:21,000 --> 00:37:21,840
Серхио.
478
00:37:23,760 --> 00:37:24,600
Серхио.
479
00:37:25,080 --> 00:37:26,040
Серхио, очнись.
480
00:37:28,400 --> 00:37:29,560
Хочешь воды?
481
00:38:06,160 --> 00:38:07,840
Отличное место для встречи.
482
00:38:08,360 --> 00:38:09,920
Тепло, хороший виски.
483
00:38:10,680 --> 00:38:11,520
Ну да.
484
00:38:18,080 --> 00:38:20,880
Те видео должны исчезнуть. Ясно?
485
00:38:29,560 --> 00:38:30,920
Не надо так смотреть.
486
00:38:31,680 --> 00:38:34,840
Если б тебе лучше платили,
ты не стал бы брать взятки.
487
00:39:16,040 --> 00:39:17,400
Я не твоя игрушка.
488
00:39:17,400 --> 00:39:19,040
У меня была обычная жизнь.
489
00:39:19,640 --> 00:39:22,480
А теперь я для всех
чокнутая и твоя девушка.
490
00:39:31,440 --> 00:39:32,280
Уходи.
491
00:39:34,000 --> 00:39:35,600
Не хочу портить тебе жизнь.
492
00:39:38,240 --> 00:39:39,760
Прошу, уходи!
493
00:40:07,600 --> 00:40:08,960
Я хочу быть нормальным.
494
00:40:10,080 --> 00:40:12,040
Как ты и Энеко, но не могу.
495
00:40:14,320 --> 00:40:16,040
Люди правы, я монстр.
496
00:40:30,960 --> 00:40:32,160
Ты не монстр.
497
00:40:35,040 --> 00:40:37,840
Я совершил ужасный поступок,
ничего не изменишь.
498
00:40:39,320 --> 00:40:40,640
Это в прошлом.
499
00:40:41,520 --> 00:40:42,680
Ты изменился.
500
00:40:55,760 --> 00:40:56,720
Она пытала меня.
501
00:40:59,360 --> 00:41:00,200
Что?
502
00:41:02,560 --> 00:41:03,400
Моя мать.
503
00:41:04,440 --> 00:41:06,920
Я ей не нравился.
Она хотела меня изменить.
504
00:41:09,040 --> 00:41:10,840
Давала препарат, запирала.
505
00:41:16,400 --> 00:41:18,480
Я чувствовал, что она следит за мной.
506
00:41:19,400 --> 00:41:20,600
До сих пор чувствую.
507
00:42:04,520 --> 00:42:05,560
Идем.
508
00:42:27,120 --> 00:42:29,120
ЗАГРУЗКА НОЧНОГО РЕЖИМА
509
00:45:11,400 --> 00:45:13,520
Чувство, что за тобой следят...
510
00:45:21,840 --> 00:45:22,680
Так и есть.
511
00:45:24,800 --> 00:45:25,640
Следят.
512
00:45:31,880 --> 00:45:35,360
НЕМАЯ ТИШИНА
513
00:46:40,360 --> 00:46:42,560
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова