1 00:00:11,000 --> 00:00:14,960 ‎IM LẶNG 2 00:00:43,720 --> 00:00:48,040 ‎Sau khi quan sát con quái vật quá lâu, ‎hẳn cô nghĩ mình hiểu rõ hắn nhất. 3 00:00:48,560 --> 00:00:52,400 ‎Máy đo nhịp tim trên mắt cá chân ‎cho thấy hắn đang bình tĩnh. 4 00:00:53,560 --> 00:00:55,200 ‎Sẽ không có chuyện gì đâu. 5 00:00:55,200 --> 00:00:57,400 ‎Nghe này, em không thể ở lại lâu. 6 00:00:58,400 --> 00:00:59,680 ‎Em chỉ đến vì... 7 00:01:00,160 --> 00:01:01,640 ‎lúc trước đột ngột bỏ đi. 8 00:01:03,960 --> 00:01:05,400 ‎Và em muốn giải thích. 9 00:01:09,640 --> 00:01:10,920 ‎Ngồi đó đi. 10 00:01:16,640 --> 00:01:17,840 ‎Căn hộ vẫn vậy. 11 00:01:19,520 --> 00:01:20,360 ‎Gần như vậy. 12 00:01:22,160 --> 00:01:25,160 ‎Em nhớ đã dạy em gái anh học piano ở đây. 13 00:01:30,880 --> 00:01:31,800 ‎Hắn đi đâu vậy? 14 00:01:41,560 --> 00:01:42,920 ‎Hắn lấy gì đó từ hộp. 15 00:01:58,800 --> 00:02:00,360 ‎Thư từ những người ái mộ. 16 00:02:01,560 --> 00:02:02,600 ‎Như em. 17 00:02:03,640 --> 00:02:04,600 ‎Nhiều quá. 18 00:02:06,960 --> 00:02:09,400 ‎Em tưởng chỉ có em viết thư cho anh. 19 00:02:12,040 --> 00:02:12,880 ‎Em thật ngốc. 20 00:02:16,760 --> 00:02:17,840 ‎Anh chỉ trả lời em. 21 00:02:19,080 --> 00:02:20,640 ‎Vì em biết em gái anh. 22 00:02:22,240 --> 00:02:23,080 ‎Vâng. 23 00:02:30,640 --> 00:02:31,760 ‎Nhưng em lừa anh. 24 00:02:33,600 --> 00:02:34,560 ‎Ý anh là sao? 25 00:02:36,840 --> 00:02:38,040 ‎Đó là một con dao. 26 00:02:38,760 --> 00:02:40,080 ‎Giờ ta lo được chưa? 27 00:02:40,800 --> 00:02:42,920 ‎Cabrera đây. Đối tượng có dao. 28 00:02:42,920 --> 00:02:45,320 ‎Vào tòa nhà đi. Chuẩn bị xông vào. 29 00:02:45,320 --> 00:02:46,600 ‎Sẽ không có gì đâu. 30 00:02:52,680 --> 00:02:54,680 ‎- Em đã cho anh số con bé. ‎- Vâng. 31 00:02:57,040 --> 00:02:58,760 ‎Noa không trả lời. 32 00:02:59,760 --> 00:03:01,480 ‎Bao lâu rồi hai đứa không nói chuyện? 33 00:03:04,520 --> 00:03:05,520 ‎Một thời gian rồi. 34 00:03:21,200 --> 00:03:22,560 ‎Vậy là em đã lừa anh. 35 00:03:23,600 --> 00:03:25,440 ‎Có lẽ con bé đã đổi số. 36 00:03:26,560 --> 00:03:28,400 ‎Sergio, em chỉ muốn giúp anh. 37 00:03:54,440 --> 00:03:55,400 ‎Làm ơn đi. 38 00:04:00,600 --> 00:04:02,200 ‎Anh cần em hiểu một điều. 39 00:04:19,800 --> 00:04:20,960 ‎Cái quái gì... 40 00:04:21,920 --> 00:04:23,040 ‎Thôi, báo động giả. 41 00:04:24,360 --> 00:04:26,640 ‎Quay lại vị trí. Cảnh giác. 42 00:04:28,320 --> 00:04:30,560 ‎- Ướt hết người anh rồi. ‎- Cho anh ướt. 43 00:04:41,120 --> 00:04:41,960 ‎Nào! 44 00:04:43,000 --> 00:04:44,720 ‎Hắn không tức tối hay giận dữ. 45 00:04:45,920 --> 00:04:48,120 ‎Hắn lo lắng về việc chia sẻ bí mật. 46 00:05:01,000 --> 00:05:02,240 ‎Gì cơ? Thôi nào! 47 00:05:09,760 --> 00:05:11,640 ‎- Xem anh thấy gì này. ‎- Đưa em. 48 00:05:12,480 --> 00:05:13,800 ‎Thế đưa anh cái đó. 49 00:05:13,800 --> 00:05:15,720 ‎Làm gì nào? 50 00:05:22,640 --> 00:05:24,960 ‎Đủ rồi, Sergio! Cát dính khắp nơi giờ. 51 00:05:24,960 --> 00:05:26,880 ‎Không sao đâu mẹ. Bọn con ổn. 52 00:05:35,160 --> 00:05:36,960 ‎Noa từng quay lại mọi thứ. 53 00:05:39,840 --> 00:05:42,480 ‎Gần như lúc nào ‎cũng là chuyện khó chịu, nhưng... 54 00:05:52,360 --> 00:05:54,800 ‎Chỉ có con bé không xem anh là quái vật. 55 00:06:02,040 --> 00:06:03,280 ‎Còn em thì sao? 56 00:06:23,840 --> 00:06:25,560 ‎Em phải giúp anh tìm con bé. 57 00:06:34,080 --> 00:06:35,000 ‎Giúp anh nhé? 58 00:06:51,440 --> 00:06:52,320 ‎Mẹ em gọi. 59 00:06:52,320 --> 00:06:55,840 ‎Không. Marta, hắn đang mở lòng. ‎Cô không thể đi. 60 00:07:00,520 --> 00:07:01,880 ‎Sergio, muộn quá rồi. 61 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 ‎Em phải đi đây. 62 00:07:06,360 --> 00:07:08,160 ‎Marta, không phải bây giờ. 63 00:07:08,160 --> 00:07:09,600 ‎Marta, đừng mà, làm ơn. 64 00:07:28,440 --> 00:07:29,520 ‎Không phải mẹ gọi. 65 00:07:31,040 --> 00:07:33,160 ‎CUỘC GỌI NHỠ ‎ENEKO 66 00:07:33,960 --> 00:07:34,800 ‎Con bé này. 67 00:07:37,160 --> 00:07:38,000 ‎Bạn trai à? 68 00:09:00,200 --> 00:09:01,040 ‎Chào mừng. 69 00:09:02,440 --> 00:09:03,360 ‎Chúa ban phước. 70 00:09:03,920 --> 00:09:06,920 ‎Chúa ban phước. ‎Cầu Chúa cho ta một ngày tốt lành. 71 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 ‎- Tôi nên bắt đầu từ đâu? ‎- Đi với tôi. 72 00:09:12,200 --> 00:09:13,320 ‎Đi đường này đi. 73 00:09:14,360 --> 00:09:16,520 ‎Thực vật cần gì để sống? 74 00:09:20,000 --> 00:09:20,840 ‎Nước. 75 00:09:22,240 --> 00:09:23,080 ‎Ánh sáng. 76 00:09:24,160 --> 00:09:25,000 ‎Đất. 77 00:09:28,880 --> 00:09:32,000 ‎Những cây này không có đất, ‎nhưng nhìn chúng đẹp chưa. 78 00:09:33,080 --> 00:09:34,080 ‎Chúng sẽ chết. 79 00:09:34,080 --> 00:09:36,800 ‎Không, vì chúng tôi ‎cho dinh dưỡng vào nước. 80 00:09:38,360 --> 00:09:41,400 ‎Sống được hay không không quan trọng. 81 00:09:43,400 --> 00:09:47,400 ‎Quan trọng là liệu những cây này ‎có hạnh phúc khi không có đất không. 82 00:09:50,600 --> 00:09:54,160 ‎Trước đây anh luôn được bao quanh ‎bởi đất đai màu mỡ. 83 00:09:55,480 --> 00:09:56,880 ‎Trong một gia đình lớn. 84 00:09:56,880 --> 00:09:58,200 ‎Anh còn lại ai? 85 00:09:59,840 --> 00:10:00,680 ‎Em tôi, Noa. 86 00:10:02,240 --> 00:10:03,080 ‎Ai nữa? 87 00:10:05,600 --> 00:10:07,040 ‎Ông bà và một người dì. 88 00:10:08,280 --> 00:10:09,120 ‎Tốt. 89 00:10:12,040 --> 00:10:13,040 ‎Lập danh sách đi. 90 00:10:14,280 --> 00:10:16,600 ‎Để làm gì? Họ sẽ không tha thứ cho tôi. 91 00:10:17,520 --> 00:10:18,440 ‎Có lẽ vậy. 92 00:10:19,640 --> 00:10:23,640 ‎Điều quan trọng là anh có sự dũng cảm, ‎can đảm, biết cúi mình, 93 00:10:24,920 --> 00:10:26,600 ‎để gặp họ và nói: 94 00:10:27,200 --> 00:10:28,360 ‎"Cháu xin lỗi". 95 00:10:28,360 --> 00:10:30,280 ‎Sau đó phần quan trọng nhất là... 96 00:10:35,120 --> 00:10:36,480 ‎tha thứ cho bản thân. 97 00:10:42,120 --> 00:10:44,360 ‎EM ĐÃ CHO ANH SỐ CON BÉ. ‎NOA KHÔNG TRẢ LỜI. 98 00:10:50,960 --> 00:10:54,280 ‎CÓ LẼ CON BÉ ĐÃ ĐỔI SỐ. ‎ANH CẦN EM HIỂU MỘT ĐIỀU. 99 00:11:11,480 --> 00:11:12,920 ‎Anh phải bám theo Sergio chứ? 100 00:11:13,880 --> 00:11:18,240 ‎Nhà kính đầy máy quay, nếu hắn muốn ‎giết người, ta sẽ được xem trực tiếp. 101 00:11:19,400 --> 00:11:20,840 ‎- Của hôm qua à? ‎- Ừ. 102 00:11:21,920 --> 00:11:23,040 ‎Nhưng em lừa anh. 103 00:11:24,760 --> 00:11:25,920 ‎Ý anh là sao? 104 00:11:28,280 --> 00:11:29,520 ‎Chết tiệt. 105 00:11:30,320 --> 00:11:31,440 ‎Đúng là thằng điên. 106 00:11:32,840 --> 00:11:35,440 ‎Và cô ấy tình nguyện hợp tác ‎với chuyện này? 107 00:11:36,040 --> 00:11:38,360 ‎- Đó là điều Ana nói với tôi. ‎- Chúa ơi. 108 00:11:39,680 --> 00:11:41,200 ‎Mà này, cô ấy đâu rồi? 109 00:11:41,200 --> 00:11:44,480 ‎Không biết. ‎Chắc chắn không phải ăn sáng với gia đình. 110 00:11:45,240 --> 00:11:46,280 ‎Hoặc đi mua sắm. 111 00:12:07,160 --> 00:12:09,120 ‎- Cô muốn gì? ‎- Áo. 112 00:12:09,640 --> 00:12:11,360 ‎Áo trơn, không có logo gì cả. 113 00:12:12,360 --> 00:12:15,160 ‎Và cô giải thích ‎lý do hôm qua cô vội vã về. 114 00:12:17,120 --> 00:12:18,600 ‎Bạn trai tôi gọi điện. 115 00:12:18,600 --> 00:12:20,520 ‎- Anh ấy không biết. ‎- Thì giả vờ đi. 116 00:12:23,640 --> 00:12:28,280 ‎Marta, cô đã để phí một cơ hội tuyệt vời. ‎Hắn đang mở lòng với cô. 117 00:12:28,280 --> 00:12:30,520 ‎Xin lỗi, nhưng tôi không làm nữa. 118 00:12:31,440 --> 00:12:32,560 ‎Tôi đã rất sợ hãi. 119 00:12:33,560 --> 00:12:35,400 ‎Bọn tôi sẽ không để hắn làm gì cô. 120 00:12:36,440 --> 00:12:37,800 ‎Làm việc cô không muốn. 121 00:12:40,840 --> 00:12:42,440 ‎Tôi không muốn dây dưa nữa. 122 00:12:43,320 --> 00:12:46,120 ‎Tôi có bạn trai và bọn tôi sắp sống chung. 123 00:12:46,920 --> 00:12:48,640 ‎Tìm một người ái mộ khác ấy. 124 00:12:49,440 --> 00:12:50,680 ‎Anh ấy không thiếu. 125 00:12:59,520 --> 00:13:00,480 ‎Cô đã ở đó. 126 00:13:01,280 --> 00:13:02,440 ‎Cô đã thấy hắn. 127 00:13:02,440 --> 00:13:03,360 ‎Rất gần. 128 00:13:03,960 --> 00:13:06,240 ‎Cô thấy cảm xúc của hắn ‎sau khi xem đoạn phim. 129 00:13:06,840 --> 00:13:08,480 ‎Cô thật sự nghĩ hắn là kẻ tâm thần? 130 00:13:09,320 --> 00:13:11,320 ‎Anh ấy là người tốt. Tôi biết vậy. 131 00:13:12,080 --> 00:13:13,680 ‎Vậy giúp tôi chứng minh đi. 132 00:13:15,080 --> 00:13:15,920 ‎Marta. 133 00:13:19,840 --> 00:13:22,480 ‎Tôi cần cô lấy điện thoại của Noa. 134 00:13:24,440 --> 00:13:25,880 ‎Còn nhiều đoạn phim nữa. 135 00:13:26,440 --> 00:13:28,880 ‎Chúng có thể là chìa khóa ‎để hiểu chuyện đã xảy ra. 136 00:13:29,880 --> 00:13:32,600 ‎- Tôi không biết làm thế nào. ‎- Dễ lắm. 137 00:13:34,760 --> 00:13:36,080 ‎Tôi sẽ dạy cô. 138 00:13:37,520 --> 00:13:40,760 ‎- Nhỡ bị anh ấy bắt quả tang? ‎- Không. Cô thông minh mà. 139 00:13:41,360 --> 00:13:42,480 ‎Không bị phát hiện đâu. 140 00:13:43,920 --> 00:13:45,240 ‎Hơn nữa, hắn thích cô. 141 00:13:46,360 --> 00:13:47,360 ‎Hắn rất thích cô. 142 00:13:51,360 --> 00:13:53,160 ‎Đây là việc cuối cùng đấy nhé? 143 00:13:54,800 --> 00:13:55,720 ‎Một việc nữa. 144 00:13:57,840 --> 00:14:00,440 ‎Tôi thực sự cần mấy cái áo đó. 145 00:14:09,680 --> 00:14:10,600 ‎Trốn việc kìa. 146 00:14:18,440 --> 00:14:20,720 ‎Anh là kẻ đã giết bố mẹ mình nhỉ? 147 00:14:30,400 --> 00:14:31,560 ‎Bình tĩnh đi. 148 00:14:33,080 --> 00:14:35,640 ‎Nếu bố mẹ không bỏ rơi tôi ‎hồi tôi sáu tuổi, 149 00:14:36,240 --> 00:14:38,360 ‎có lẽ tôi cũng sẽ giết họ. 150 00:14:43,240 --> 00:14:44,080 ‎Cái gì vậy? 151 00:14:48,320 --> 00:14:50,400 ‎Nghe kể anh không thích nói chuyện. 152 00:14:53,280 --> 00:14:55,040 ‎Rồi. Được thôi. 153 00:14:56,600 --> 00:14:57,440 ‎Nghe này. 154 00:14:58,960 --> 00:15:02,000 ‎Tôi có một người bạn ở Valencia ‎và tôi sẽ gặp cô ấy. 155 00:15:02,000 --> 00:15:04,320 ‎Nếu Chúa đã yêu tôi, ở đó cũng sẽ vậy. 156 00:15:05,000 --> 00:15:06,040 ‎Muốn đi không? 157 00:15:07,520 --> 00:15:08,600 ‎Sergio! 158 00:15:20,840 --> 00:15:23,560 ‎Đây không phải lúc yêu đương, ‎người anh em. 159 00:15:25,760 --> 00:15:27,200 ‎Cô ấy đã nói gì với anh? 160 00:15:29,400 --> 00:15:31,200 ‎Tôi không biết. Tôi chả nghe. 161 00:15:32,800 --> 00:15:33,640 ‎Tốt. 162 00:15:35,040 --> 00:15:36,160 ‎Đi nào. 163 00:15:36,800 --> 00:15:38,000 ‎Ta có việc phải làm. 164 00:15:39,200 --> 00:15:40,040 ‎Ở đâu? 165 00:15:41,280 --> 00:15:43,040 ‎Ta sẽ đi xin lỗi. Được chứ? 166 00:15:45,880 --> 00:15:47,120 ‎Đi thôi. 167 00:15:47,120 --> 00:15:48,720 ‎Đi nào. 168 00:15:56,320 --> 00:16:00,280 ‎BẤT ĐỘNG SẢN 169 00:16:17,160 --> 00:16:18,000 ‎Xin chào. 170 00:16:22,200 --> 00:16:23,200 ‎Thật bất ngờ. 171 00:16:24,040 --> 00:16:24,960 ‎Hôm nay nghỉ à? 172 00:16:26,960 --> 00:16:29,440 ‎Ừ, nhưng em thấy không khỏe. 173 00:16:30,040 --> 00:16:31,120 ‎Em có sốt không? 174 00:16:31,960 --> 00:16:32,800 ‎Không. 175 00:16:33,880 --> 00:16:35,120 ‎Chỉ đau đầu thôi. 176 00:16:35,880 --> 00:16:38,800 ‎A lô? Được, vâng, không vấn đề. 177 00:16:41,480 --> 00:16:42,520 ‎Em về nhà đây. 178 00:16:42,520 --> 00:16:46,280 ‎Cần chở không? Anh phải cho ‎vài khách xem nhà, nhưng có thể chở em. 179 00:16:46,880 --> 00:16:50,000 ‎Em không muốn phiền anh. ‎Em sẽ gọi anh sau, được chứ? 180 00:17:17,160 --> 00:17:19,360 ‎OUR DREAM 181 00:17:25,920 --> 00:17:26,760 ‎Mày muốn gì? 182 00:17:27,880 --> 00:17:29,480 ‎Đi đi, không tao gọi cảnh sát. 183 00:17:30,960 --> 00:17:31,960 ‎Đừng sợ. 184 00:17:33,080 --> 00:17:35,800 ‎Cháu chỉ muốn gặp dì. Và ông bà cháu. 185 00:17:37,000 --> 00:17:38,200 ‎Mày không có ông bà. 186 00:17:38,840 --> 00:17:39,680 ‎Không có dì. 187 00:17:40,200 --> 00:17:42,000 ‎Không có bố mẹ. Làm ơn đi cho. 188 00:17:42,000 --> 00:17:43,440 ‎Được thôi. Cháu sẽ đi. 189 00:17:47,160 --> 00:17:48,320 ‎Cháu muốn xin lỗi. 190 00:17:49,200 --> 00:17:50,920 ‎Câu đó hơi muộn rồi nhỉ? 191 00:17:53,880 --> 00:17:54,880 ‎Cháu đã thay đổi. 192 00:17:56,880 --> 00:17:59,600 ‎- Cháu rất xin lỗi. ‎- Mày muốn cái quái gì? 193 00:18:00,600 --> 00:18:01,440 ‎Tiền? 194 00:18:02,560 --> 00:18:07,560 ‎Nhận được căn hộ và hai khoản lương hưu ‎sau khi giết bố mẹ còn chưa đủ sao? 195 00:18:09,760 --> 00:18:11,240 ‎Chúa đưa cháu đến đây. 196 00:18:16,120 --> 00:18:17,440 ‎Cháu chỉ muốn xin lỗi. 197 00:18:19,080 --> 00:18:20,560 ‎Tao không tha thứ cho mày. 198 00:18:21,600 --> 00:18:22,560 ‎Chúa à? 199 00:18:23,800 --> 00:18:25,160 ‎Đi đi, cút đi. 200 00:18:25,840 --> 00:18:27,040 ‎Cút khỏi đây đi. 201 00:18:43,720 --> 00:18:45,080 ‎Cho cháu biết một điều. 202 00:18:46,680 --> 00:18:47,680 ‎Noa đang ở đâu? 203 00:18:49,560 --> 00:18:51,520 ‎Tao chưa gặp nó sau việc mày làm. 204 00:18:52,920 --> 00:18:55,520 ‎- Tại sao? ‎- Nó sống với một gia đình khác. 205 00:18:56,120 --> 00:18:59,720 ‎Chẳng lẽ tao phải chăm cả ông bà mày ‎lẫn một con bé lạ hoắc à? 206 00:19:00,200 --> 00:19:02,160 ‎Chị tao nhận nuôi nó, đâu phải tao. 207 00:19:02,960 --> 00:19:04,040 ‎Một việc ngu ngốc, 208 00:19:04,840 --> 00:19:06,200 ‎nhưng tao hiểu được. 209 00:19:07,240 --> 00:19:09,360 ‎Chị ấy chỉ muốn có đứa con yêu mình. 210 00:19:12,800 --> 00:19:14,120 ‎Đừng nhìn tao như thế. 211 00:19:16,160 --> 00:19:17,000 ‎Biến đi. 212 00:19:26,320 --> 00:19:28,040 ‎Ông bà tôi không chịu nổi bà. 213 00:19:29,480 --> 00:19:33,480 ‎Và giờ bà sống nhờ họ. Thật mừng ‎là nhờ tôi, có người sống sướng hơn. 214 00:19:41,400 --> 00:19:45,000 ‎- Là Marta. Có vẻ họ sẽ gặp mặt. ‎- Được. Tôi sẽ báo Ana. 215 00:19:52,560 --> 00:19:54,320 ‎- Ana, có tin mới. ‎- Vào đi. 216 00:19:55,600 --> 00:19:56,600 ‎Chúng tôi... 217 00:19:56,600 --> 00:19:57,520 ‎Ấy. 218 00:19:59,640 --> 00:20:00,480 ‎Gì vậy? 219 00:20:01,160 --> 00:20:03,720 ‎Marta nhắn tin cho hắn. Họ sẽ gặp nhau. 220 00:20:04,480 --> 00:20:05,320 ‎Được rồi. 221 00:21:13,960 --> 00:21:15,360 ‎Anh ta làm gì ở đó? 222 00:21:16,040 --> 00:21:17,280 ‎Chắc chắn đã đi theo. 223 00:21:17,880 --> 00:21:18,720 ‎Bỏ em ra! 224 00:21:20,480 --> 00:21:22,560 ‎Em đi bộ cho đỡ đau đầu. 225 00:21:22,560 --> 00:21:24,520 ‎Em không biết gã đó là ai à? 226 00:21:27,040 --> 00:21:28,080 ‎Gã nào? Không. 227 00:21:28,840 --> 00:21:31,920 ‎Hắn là Sergio Ciscar. ‎Kẻ đã giết bố mẹ mình. 228 00:21:34,680 --> 00:21:36,280 ‎- Cái gì? ‎- Chính là hắn. 229 00:21:36,280 --> 00:21:38,080 ‎- Không phải. ‎- Phải, hắn ra tù rồi. 230 00:21:38,080 --> 00:21:41,720 ‎Igor nói với anh. ‎Ai cũng bàn tán trên mạng xã hội. 231 00:21:41,720 --> 00:21:45,280 ‎Chết tiệt, hắn đã đứng cạnh em. ‎Em đã có thể gặp chuyện. 232 00:21:56,200 --> 00:21:57,040 ‎Đi nào. 233 00:22:07,920 --> 00:22:10,920 ‎Ana, tôi nghĩ ta nên quên Marta đi. 234 00:22:11,560 --> 00:22:14,360 ‎Sergio biết cô ấy có bạn trai và nói dối... 235 00:22:15,880 --> 00:22:19,000 ‎Sergio không rối loạn nhân cách. ‎Hắn biết cảm thông. 236 00:22:19,000 --> 00:22:22,360 ‎Cô nghĩ hắn sẽ giết cô ấy ‎khi biết cô ấy có bạn trai? 237 00:22:22,360 --> 00:22:24,120 ‎Ném cô ấy từ ban công xuống? 238 00:22:25,280 --> 00:22:26,200 ‎Bình tĩnh... 239 00:22:28,240 --> 00:22:29,720 ‎Nghe như cô cuồng hắn ấy. 240 00:22:59,200 --> 00:23:00,040 ‎Đi nào. 241 00:23:16,840 --> 00:23:18,320 ‎SERGIO CISCAR 242 00:23:30,960 --> 00:23:33,520 ‎Không ai biến mất như thế chỉ sau một đêm. 243 00:23:34,400 --> 00:23:37,040 ‎Không thể nào. 244 00:23:37,560 --> 00:23:41,120 ‎Nếu cô ấy không ở trạm xe buýt, ‎thì phải là ở ga tàu. 245 00:23:41,120 --> 00:23:43,040 ‎Nếu không, ta sẽ gọi trung tâm. 246 00:23:49,280 --> 00:23:52,360 ‎Đồ của cô ấy không ở đây. ‎Gọi cho trung tâm đi. 247 00:24:00,000 --> 00:24:01,400 ‎Sergio, lại đây. 248 00:24:04,720 --> 00:24:07,280 ‎Nói tôi nghe. Cô gái đó, cô gái mới đến... 249 00:24:08,600 --> 00:24:11,960 ‎Cô ấy có nói với anh ‎là cô ấy đang tính bỏ đi không? 250 00:24:15,200 --> 00:24:16,160 ‎Không. 251 00:24:18,040 --> 00:24:18,880 ‎Chắc chứ? 252 00:24:20,240 --> 00:24:24,640 ‎Nói dối là một trong ‎những tội lỗi kinh khủng khiến ta day dứt. 253 00:24:28,640 --> 00:24:29,560 ‎Dục vọng cũng vậy. 254 00:24:30,960 --> 00:24:33,640 ‎Tôi có thể thấy ‎anh vẫn chăm đọc Kinh Thánh. 255 00:24:34,600 --> 00:24:37,720 ‎Nhân tiện, ‎anh đã lên danh sách tôi bảo chưa? 256 00:24:56,040 --> 00:24:57,680 ‎Có những cái tên còn thiếu. 257 00:24:58,920 --> 00:24:59,760 ‎Đi nào. 258 00:25:33,720 --> 00:25:37,160 ‎Con đường của sự ăn năn và hối lỗi 259 00:25:39,040 --> 00:25:42,520 ‎không phải chỉ có xin lỗi người sống, 260 00:25:43,120 --> 00:25:46,760 ‎mà còn cả những người không còn ở đây, ‎không thể trả lời, 261 00:25:47,400 --> 00:25:48,320 ‎người chết. 262 00:25:48,920 --> 00:25:50,440 ‎Bố mẹ anh, Sergio. 263 00:26:01,320 --> 00:26:05,080 ‎Nếu anh cần nước, ‎hãy lấy từ đài phun nước cạnh cổng. 264 00:26:06,400 --> 00:26:07,400 ‎Là vì cô ấy hả? 265 00:26:11,000 --> 00:26:11,840 ‎Sergio. 266 00:26:15,280 --> 00:26:17,760 ‎Cô ấy đi trước khi được ông hỗ trợ mục vụ. 267 00:26:23,880 --> 00:26:26,960 ‎"Kẻ lươn lẹo gây tranh chấp, 268 00:26:27,640 --> 00:26:28,880 ‎lời đồn thổi 269 00:26:29,520 --> 00:26:31,440 ‎phá tan tình bằng hữu". 270 00:26:33,360 --> 00:26:36,160 ‎Châm ngôn, 14:28. 271 00:26:37,680 --> 00:26:40,120 ‎Sergio, anh không còn nhiều bạn đâu. 272 00:26:41,280 --> 00:26:43,360 ‎Nếu tôi là anh, tôi sẽ bảo vệ họ. 273 00:26:44,960 --> 00:26:46,160 ‎Mai nói chuyện nhé. 274 00:27:08,240 --> 00:27:11,720 ‎Hắn ở xa nhà. ‎Ta có biết có gì trong cánh cửa đó không? 275 00:27:12,520 --> 00:27:13,560 ‎Không biết. 276 00:27:13,560 --> 00:27:16,440 ‎Hắn rời nhà kính vào giữa trưa, ‎đến nghĩa trang, 277 00:27:16,440 --> 00:27:18,240 ‎rồi đến thẳng đó. 278 00:27:30,160 --> 00:27:31,600 ‎Anh là khách hẹn 4:30? 279 00:27:46,000 --> 00:27:49,600 ‎Được rồi, nhà có bốn phòng, ‎nhiều ánh sáng. 280 00:27:50,680 --> 00:27:53,480 ‎Sảnh và phòng khách quay mặt về hướng nam. 281 00:27:54,920 --> 00:27:58,120 ‎Và, như anh thấy, ‎quang cảnh rất tuyệt vời. 282 00:28:17,000 --> 00:28:19,880 ‎Diện tích sử dụng là 120 mét vuông. 283 00:28:21,680 --> 00:28:23,520 ‎Ba phòng ngủ và hai phòng tắm. 284 00:28:34,840 --> 00:28:40,200 ‎Phòng đầu tiên này rất lý tưởng ‎để làm văn phòng hoặc không gian làm việc. 285 00:28:49,400 --> 00:28:50,960 ‎Tốt. Ta tiếp tục nhé? 286 00:28:52,000 --> 00:28:54,480 ‎Sau đó đến phòng ngủ chính, 287 00:28:55,600 --> 00:28:57,160 ‎có phòng tắm riêng. 288 00:28:58,160 --> 00:28:59,640 ‎Rất rộng rãi. 289 00:29:10,760 --> 00:29:12,800 ‎Eneko! 290 00:29:12,800 --> 00:29:14,840 ‎Ừ, anh ở đây. 291 00:29:15,640 --> 00:29:17,080 ‎Sao anh còn ở đây? 292 00:29:18,000 --> 00:29:20,840 ‎Công ty nói ‎anh đưa khách đi xem nhà chưa về. 293 00:29:49,080 --> 00:29:50,680 ‎Anh làm gì vậy? Anh điên à? 294 00:29:55,360 --> 00:29:56,840 ‎Em sẽ nói với anh ta chứ? 295 00:29:57,440 --> 00:29:59,400 ‎Anh ta đang nói cái quái gì vậy? 296 00:30:00,840 --> 00:30:02,840 ‎Anh ta đang nói cái quái gì vậy? 297 00:30:19,120 --> 00:30:19,960 ‎Hắn đây rồi. 298 00:30:29,400 --> 00:30:30,760 ‎Đó là Eneko và Marta. 299 00:30:33,640 --> 00:30:35,240 ‎Có vẻ họ đang cãi nhau. 300 00:30:48,680 --> 00:30:50,880 ‎Gọi Marta đi. Bảo cô ấy đến đây. 301 00:30:52,000 --> 00:30:53,840 ‎Được rồi, nếu anh lấy hai cái, 302 00:30:53,840 --> 00:30:57,360 ‎có thể in tên anh cùng màu anh chọn ‎hoặc in một thiết kế. 303 00:30:57,360 --> 00:30:58,280 ‎- Tuyệt. ‎- Vậy nhé? 304 00:30:58,280 --> 00:31:01,720 ‎Ừ, tôi mua cho một người bạn. ‎Một món quà vì là người tốt. 305 00:31:02,680 --> 00:31:03,920 ‎Tên anh ta là Sergio. 306 00:31:04,400 --> 00:31:05,320 ‎Sergio Ciscar. 307 00:31:08,400 --> 00:31:09,240 ‎Anh ta có bạn? 308 00:31:10,480 --> 00:31:11,360 ‎Đúng vậy. 309 00:31:12,520 --> 00:31:13,360 ‎Bạn gái nữa. 310 00:31:16,120 --> 00:31:17,200 ‎Không ngạc nhiên lắm. 311 00:31:18,920 --> 00:31:21,720 ‎Cô đã đến trung tâm thăm anh ta vài lần. 312 00:31:21,720 --> 00:31:22,920 ‎Không. 313 00:31:22,920 --> 00:31:23,840 ‎Không à? 314 00:31:25,640 --> 00:31:29,360 ‎Không đến ‎mà cô kể nhiều chi tiết ở đây thế. 315 00:31:30,320 --> 00:31:32,600 ‎HOUSE OF CASES ‎BEATRIZ 316 00:31:45,400 --> 00:31:48,640 ‎Tôi không muốn dính đến anh ta. ‎Anh đến vì Charlie à? 317 00:31:49,560 --> 00:31:51,080 ‎Không biết. Cô nói xem. 318 00:31:54,480 --> 00:31:57,480 ‎Tôi đến trung tâm ‎để gặp Charlie, bạn trai đầu tiên. 319 00:31:58,000 --> 00:31:59,120 ‎Và... 320 00:31:59,120 --> 00:32:02,160 ‎khi tôi đến đó, Sergio luôn lại gần tôi. 321 00:32:04,160 --> 00:32:07,400 ‎Anh ta có kể về bố mẹ ‎hay cuộc sống trước đây không? 322 00:32:08,000 --> 00:32:08,840 ‎Không. 323 00:32:09,520 --> 00:32:11,840 ‎Anh ta chỉ khen tôi xinh đẹp này nọ. 324 00:32:13,880 --> 00:32:16,680 ‎Không dừng lại ‎cho đến khi tôi bỏ Charlie vì anh ta. 325 00:32:19,120 --> 00:32:20,120 ‎Rồi sao? 326 00:32:23,040 --> 00:32:24,960 ‎Rồi đó là lúc vấn đề nảy sinh. 327 00:32:38,280 --> 00:32:39,320 ‎Đây. 328 00:32:44,320 --> 00:32:46,480 ‎Có thể cô không tin, ‎nhưng hắn làm vậy vì cô. 329 00:32:47,280 --> 00:32:51,040 ‎Hắn nghĩ cô không yêu bạn trai, ‎cô có những nghi ngờ. 330 00:32:51,760 --> 00:32:53,240 ‎Và đã giúp cô quyết định. 331 00:32:53,920 --> 00:32:54,880 ‎Theo cách riêng. 332 00:32:58,840 --> 00:32:59,680 ‎Ana. 333 00:33:00,800 --> 00:33:01,800 ‎Tôi có cuộc sống. 334 00:33:03,040 --> 00:33:05,960 ‎Tôi có bạn trai ‎và muốn sống chung với anh ấy. 335 00:33:05,960 --> 00:33:07,760 ‎Đợi khi chuyện này kết thúc. 336 00:33:08,520 --> 00:33:09,960 ‎Trước đó, tôi phải nói gì? 337 00:33:10,960 --> 00:33:13,040 ‎"Đợi em, em đang làm gián điệp" à? 338 00:33:13,040 --> 00:33:15,120 ‎Anh ta đã nói gì khi lừa dối cô? 339 00:33:18,120 --> 00:33:20,800 ‎Marta, cô là người tốt. ‎Và Sergio cũng vậy. 340 00:33:21,400 --> 00:33:23,600 ‎Bất chấp việc đã làm, bản chất hắn tốt. 341 00:33:25,920 --> 00:33:27,960 ‎Cô biết điều đó và tôi cũng vậy. 342 00:33:27,960 --> 00:33:29,480 ‎Hắn vừa được thả 343 00:33:30,120 --> 00:33:33,360 ‎và đúng là hắn ích kỷ, ‎nhưng đa phần đàn ông đều vậy. 344 00:33:34,200 --> 00:33:35,520 ‎Hắn không nghĩ cho cô, 345 00:33:37,040 --> 00:33:37,960 ‎chỉ cho bản thân. 346 00:33:38,480 --> 00:33:40,120 ‎Nhưng đó là vì hắn cần cô. 347 00:33:48,800 --> 00:33:49,640 ‎Lại đây. 348 00:34:08,000 --> 00:34:09,360 ‎Anh ấy rất cô đơn. 349 00:34:10,280 --> 00:34:11,120 ‎Phải không? 350 00:34:13,080 --> 00:34:14,200 ‎Đúng thế. 351 00:34:19,200 --> 00:34:21,000 ‎Cô lấy những đoạn phim đó nhé? 352 00:35:23,040 --> 00:35:24,360 ‎Nói chuyện với hắn chưa? 353 00:35:29,080 --> 00:35:31,040 ‎Lẽ ra em nên kể mình có bạn trai. 354 00:35:31,040 --> 00:35:32,680 ‎Nhưng chuyện phức tạp lắm. 355 00:35:32,680 --> 00:35:36,120 ‎Em không đoán trước được ‎sẽ thế này. Em cần thời gian. 356 00:35:38,840 --> 00:35:40,760 ‎Em không cần phải giải thích. 357 00:36:23,760 --> 00:36:25,320 ‎Có người đang đến gần cửa. 358 00:36:25,320 --> 00:36:27,000 ‎- Khỉ thật. ‎- Không thể nào. 359 00:36:32,320 --> 00:36:34,520 ‎- Sao? ‎- Là Eneko, bạn trai của Marta. 360 00:36:34,520 --> 00:36:35,680 ‎Nhìn có vẻ say. 361 00:36:37,680 --> 00:36:39,000 ‎Chết tiệt. Phiền thế. 362 00:36:41,240 --> 00:36:43,240 ‎Gọi Cabrera, nhé? Đề phòng thôi. 363 00:36:44,480 --> 00:36:46,320 ‎- Mikel. ‎- Ừ, tôi đi đây. 364 00:36:46,880 --> 00:36:48,120 ‎- Hãy cẩn thận. ‎- Rồi. 365 00:37:02,240 --> 00:37:03,400 ‎Đợi đã. 366 00:37:04,120 --> 00:37:05,560 ‎Ở đây sáng quá. 367 00:37:07,360 --> 00:37:08,200 ‎Đợi một chút. 368 00:37:30,560 --> 00:37:31,480 ‎Không gọi được. 369 00:37:33,400 --> 00:37:34,400 ‎Cô ấy làm gì vậy? 370 00:37:35,440 --> 00:37:37,000 ‎Lấy điện thoại của Noa. 371 00:37:44,480 --> 00:37:46,320 ‎Nhanh lên nào. 372 00:37:51,840 --> 00:37:53,240 ‎Bị bắt quả tang mất. 373 00:37:56,160 --> 00:37:57,560 ‎Bị bắt quả tang mất. 374 00:38:11,480 --> 00:38:13,120 ‎Em đang tìm điện thoại Noa. 375 00:38:14,920 --> 00:38:16,760 ‎Em muốn xem các đoạn phim khác. 376 00:38:28,840 --> 00:38:29,840 ‎Thông minh lắm. 377 00:38:33,920 --> 00:38:37,480 ‎Một cuộc phiêu lưu mới ‎đang chờ Ngài Bí Ngô. 378 00:38:37,480 --> 00:38:40,000 ‎Ôi không. Hắn đến rồi. Kẻ thù lớn nhất. 379 00:38:40,720 --> 00:38:42,640 ‎Không thể tránh khỏi giao chiến. 380 00:38:43,200 --> 00:38:44,120 ‎Chào buổi sáng. 381 00:38:44,720 --> 00:38:49,120 ‎Với tinh thần thép, Ngài Bí Ngô ‎một lần nữa đã hóa giải được thế khó. 382 00:38:49,640 --> 00:38:53,600 ‎Giờ để tôi cho các bạn xem ‎một thứ cực hay mà tôi có trong phòng. 383 00:38:54,880 --> 00:38:55,840 ‎Xin chào. 384 00:38:55,840 --> 00:38:56,760 ‎Không! 385 00:38:57,920 --> 00:39:01,000 ‎Có vẻ như anh Sergio của tôi cũng dậy rồi. 386 00:39:01,000 --> 00:39:02,280 ‎Để xem anh ấy thế nào. 387 00:39:28,040 --> 00:39:32,040 ‎Cô ấy ở đây, phải không? ‎Có gan thì xuống đây, thằng khốn! 388 00:39:32,040 --> 00:39:34,360 ‎Xuống ngay không tao đốt cửa nhà mày! 389 00:39:35,920 --> 00:39:37,080 ‎Sergio, đừng đi. 390 00:39:59,080 --> 00:40:01,280 ‎Nghe máy đi, Marta. 391 00:40:03,320 --> 00:40:04,160 ‎Nghe máy đi. 392 00:40:04,760 --> 00:40:07,200 ‎Tải các đoạn phim. Đây là cơ hội của ta. 393 00:40:07,200 --> 00:40:10,800 ‎- Lỡ có chuyện gì thì sao? ‎- Tất cả trong tầm kiểm soát. 394 00:40:11,400 --> 00:40:12,240 ‎Tin tôi đi. 395 00:40:29,120 --> 00:40:29,960 ‎Đó là cái bẫy. 396 00:40:31,720 --> 00:40:33,520 ‎Chết tiệt. 397 00:40:34,760 --> 00:40:36,080 ‎Mikel, anh ở đó không? 398 00:40:36,080 --> 00:40:37,280 ‎Có bao nhiêu tên? 399 00:40:38,760 --> 00:40:39,960 ‎Tôi nghĩ là bốn. 400 00:40:40,800 --> 00:40:42,280 ‎CHUYỂN DỮ LIỆU 401 00:40:43,520 --> 00:40:46,400 ‎CHUYỂN DỮ LIỆU ‎ĐANG SAO CHÉP 402 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 ‎Được rồi, tốt. Bọn tôi đang nhận. 403 00:40:52,040 --> 00:40:53,080 ‎- Sao? ‎- Không sao. 404 00:40:53,080 --> 00:40:56,120 ‎- Thế này sai không? ‎- Anh phải biết cạo râu chứ. 405 00:41:01,720 --> 00:41:05,240 ‎- Anh nghĩ em cũng nên cạo râu đi. ‎- Em á? 406 00:41:10,680 --> 00:41:12,440 ‎Mikel, tiếp tục canh chừng. 407 00:41:14,920 --> 00:41:15,760 ‎Anh muốn gì? 408 00:41:16,520 --> 00:41:17,560 ‎Giờ mới mở miệng à? 409 00:41:19,320 --> 00:41:20,240 ‎Anh chạy này. 410 00:41:22,560 --> 00:41:23,480 ‎Thích tự mãn à? 411 00:41:38,040 --> 00:41:38,960 ‎Thằng khốn! 412 00:41:40,760 --> 00:41:43,160 ‎Ana. Gì thế? Cho tôi biết có chuyện gì. 413 00:41:43,160 --> 00:41:44,160 ‎Không có gì. 414 00:41:44,920 --> 00:41:47,960 ‎Tất cả trong tầm kiểm soát. ‎Nếu có chuyện, bọn tôi sẽ can thiệp. 415 00:41:47,960 --> 00:41:50,520 ‎Đừng lo, Marta. Tiếp tục đi. 416 00:41:53,240 --> 00:41:54,160 ‎Đồ khốn! 417 00:41:56,600 --> 00:41:58,440 ‎Ana, họ sẽ giết anh ta mất. 418 00:42:09,120 --> 00:42:10,120 ‎Cho nó ăn đòn! 419 00:42:16,360 --> 00:42:17,600 ‎Mikel, gọi cảnh sát. 420 00:42:18,200 --> 00:42:20,560 ‎Cô không nghĩ hàng xóm đã gọi rồi à? 421 00:42:20,560 --> 00:42:22,200 ‎Tôi mặc kệ, cứ gọi đi. 422 00:42:34,280 --> 00:42:35,680 ‎Marta, tiếp tục đi. 423 00:42:35,680 --> 00:42:37,600 ‎Sắp xong rồi. Tiếp tục đi. 424 00:42:53,280 --> 00:42:54,800 ‎Ana, làm ơn dừng lại đi. 425 00:43:03,440 --> 00:43:05,000 ‎Bọn tao sẽ giết mày! 426 00:43:09,840 --> 00:43:11,160 ‎Marta, xong rồi. 427 00:43:17,040 --> 00:43:19,600 ‎- Ngăn họ lại. ‎- Một mình tôi làm được gì? 428 00:43:20,480 --> 00:43:22,040 ‎Tôi không biết, cứ thử đi! 429 00:43:22,040 --> 00:43:24,560 ‎- Cảnh sát sắp đến rồi. ‎- Chết tiệt. 430 00:43:25,920 --> 00:43:27,520 ‎- Để anh ta yên! ‎- Im đi. 431 00:43:27,520 --> 00:43:29,440 ‎- Cút đi! ‎- Tôi đã gọi cảnh sát! 432 00:43:29,960 --> 00:43:31,640 ‎- Đi mau! ‎- Đi thôi! 433 00:43:43,240 --> 00:43:44,080 ‎Sergio! 434 00:43:44,600 --> 00:43:45,440 ‎Buông ra! 435 00:43:45,440 --> 00:43:47,040 ‎Sergio. 436 00:43:48,880 --> 00:43:50,200 ‎Làm ơn giúp với! 437 00:43:51,760 --> 00:43:52,920 ‎Anh ổn chứ? Làm ơn... 438 00:43:54,440 --> 00:43:55,360 ‎Giúp với! 439 00:43:58,800 --> 00:44:00,320 ‎Làm ơn giúp với! 440 00:44:03,800 --> 00:44:05,000 ‎Họ đã làm gì anh? 441 00:44:06,560 --> 00:44:08,080 ‎Sergio! 442 00:44:12,440 --> 00:44:13,480 ‎Nhìn em đi. 443 00:44:22,800 --> 00:44:25,520 ‎Nhớ bảo Mikel lấy lại thiết bị của Marta. 444 00:44:56,200 --> 00:44:59,960 ‎IM LẶNG 445 00:46:04,960 --> 00:46:06,800 ‎Biên dịch: Bảo Dung