1
00:00:11,000 --> 00:00:14,960
IM LẶNG
2
00:00:43,720 --> 00:00:48,040
Sau khi quan sát con quái vật quá lâu,
hẳn cô nghĩ mình hiểu rõ hắn nhất.
3
00:00:48,560 --> 00:00:52,400
Máy đo nhịp tim trên mắt cá chân
cho thấy hắn đang bình tĩnh.
4
00:00:53,560 --> 00:00:55,200
Sẽ không có chuyện gì đâu.
5
00:00:55,200 --> 00:00:57,400
Nghe này, em không thể ở lại lâu.
6
00:00:58,400 --> 00:00:59,680
Em chỉ đến vì...
7
00:01:00,160 --> 00:01:01,640
lúc trước đột ngột bỏ đi.
8
00:01:03,960 --> 00:01:05,400
Và em muốn giải thích.
9
00:01:09,640 --> 00:01:10,920
Ngồi đó đi.
10
00:01:16,640 --> 00:01:17,840
Căn hộ vẫn vậy.
11
00:01:19,520 --> 00:01:20,360
Gần như vậy.
12
00:01:22,160 --> 00:01:25,160
Em nhớ đã dạy em gái anh học piano ở đây.
13
00:01:30,880 --> 00:01:31,800
Hắn đi đâu vậy?
14
00:01:41,560 --> 00:01:42,920
Hắn lấy gì đó từ hộp.
15
00:01:58,800 --> 00:02:00,360
Thư từ những người ái mộ.
16
00:02:01,560 --> 00:02:02,600
Như em.
17
00:02:03,640 --> 00:02:04,600
Nhiều quá.
18
00:02:06,960 --> 00:02:09,400
Em tưởng chỉ có em viết thư cho anh.
19
00:02:12,040 --> 00:02:12,880
Em thật ngốc.
20
00:02:16,760 --> 00:02:17,840
Anh chỉ trả lời em.
21
00:02:19,080 --> 00:02:20,640
Vì em biết em gái anh.
22
00:02:22,240 --> 00:02:23,080
Vâng.
23
00:02:30,640 --> 00:02:31,760
Nhưng em lừa anh.
24
00:02:33,600 --> 00:02:34,560
Ý anh là sao?
25
00:02:36,840 --> 00:02:38,040
Đó là một con dao.
26
00:02:38,760 --> 00:02:40,080
Giờ ta lo được chưa?
27
00:02:40,800 --> 00:02:42,920
Cabrera đây. Đối tượng có dao.
28
00:02:42,920 --> 00:02:45,320
Vào tòa nhà đi. Chuẩn bị xông vào.
29
00:02:45,320 --> 00:02:46,600
Sẽ không có gì đâu.
30
00:02:52,680 --> 00:02:54,680
- Em đã cho anh số con bé.
- Vâng.
31
00:02:57,040 --> 00:02:58,760
Noa không trả lời.
32
00:02:59,760 --> 00:03:01,480
Bao lâu rồi hai đứa không nói chuyện?
33
00:03:04,520 --> 00:03:05,520
Một thời gian rồi.
34
00:03:21,200 --> 00:03:22,560
Vậy là em đã lừa anh.
35
00:03:23,600 --> 00:03:25,440
Có lẽ con bé đã đổi số.
36
00:03:26,560 --> 00:03:28,400
Sergio, em chỉ muốn giúp anh.
37
00:03:54,440 --> 00:03:55,400
Làm ơn đi.
38
00:04:00,600 --> 00:04:02,200
Anh cần em hiểu một điều.
39
00:04:19,800 --> 00:04:20,960
Cái quái gì...
40
00:04:21,920 --> 00:04:23,040
Thôi, báo động giả.
41
00:04:24,360 --> 00:04:26,640
Quay lại vị trí. Cảnh giác.
42
00:04:28,320 --> 00:04:30,560
- Ướt hết người anh rồi.
- Cho anh ướt.
43
00:04:41,120 --> 00:04:41,960
Nào!
44
00:04:43,000 --> 00:04:44,720
Hắn không tức tối hay giận dữ.
45
00:04:45,920 --> 00:04:48,120
Hắn lo lắng về việc chia sẻ bí mật.
46
00:05:01,000 --> 00:05:02,240
Gì cơ? Thôi nào!
47
00:05:09,760 --> 00:05:11,640
- Xem anh thấy gì này.
- Đưa em.
48
00:05:12,480 --> 00:05:13,800
Thế đưa anh cái đó.
49
00:05:13,800 --> 00:05:15,720
Làm gì nào?
50
00:05:22,640 --> 00:05:24,960
Đủ rồi, Sergio! Cát dính khắp nơi giờ.
51
00:05:24,960 --> 00:05:26,880
Không sao đâu mẹ. Bọn con ổn.
52
00:05:35,160 --> 00:05:36,960
Noa từng quay lại mọi thứ.
53
00:05:39,840 --> 00:05:42,480
Gần như lúc nào
cũng là chuyện khó chịu, nhưng...
54
00:05:52,360 --> 00:05:54,800
Chỉ có con bé không xem anh là quái vật.
55
00:06:02,040 --> 00:06:03,280
Còn em thì sao?
56
00:06:23,840 --> 00:06:25,560
Em phải giúp anh tìm con bé.
57
00:06:34,080 --> 00:06:35,000
Giúp anh nhé?
58
00:06:51,440 --> 00:06:52,320
Mẹ em gọi.
59
00:06:52,320 --> 00:06:55,840
Không. Marta, hắn đang mở lòng.
Cô không thể đi.
60
00:07:00,520 --> 00:07:01,880
Sergio, muộn quá rồi.
61
00:07:03,160 --> 00:07:04,160
Em phải đi đây.
62
00:07:06,360 --> 00:07:08,160
Marta, không phải bây giờ.
63
00:07:08,160 --> 00:07:09,600
Marta, đừng mà, làm ơn.
64
00:07:28,440 --> 00:07:29,520
Không phải mẹ gọi.
65
00:07:31,040 --> 00:07:33,160
CUỘC GỌI NHỠ
ENEKO
66
00:07:33,960 --> 00:07:34,800
Con bé này.
67
00:07:37,160 --> 00:07:38,000
Bạn trai à?
68
00:09:00,200 --> 00:09:01,040
Chào mừng.
69
00:09:02,440 --> 00:09:03,360
Chúa ban phước.
70
00:09:03,920 --> 00:09:06,920
Chúa ban phước.
Cầu Chúa cho ta một ngày tốt lành.
71
00:09:07,920 --> 00:09:10,200
- Tôi nên bắt đầu từ đâu?
- Đi với tôi.
72
00:09:12,200 --> 00:09:13,320
Đi đường này đi.
73
00:09:14,360 --> 00:09:16,520
Thực vật cần gì để sống?
74
00:09:20,000 --> 00:09:20,840
Nước.
75
00:09:22,240 --> 00:09:23,080
Ánh sáng.
76
00:09:24,160 --> 00:09:25,000
Đất.
77
00:09:28,880 --> 00:09:32,000
Những cây này không có đất,
nhưng nhìn chúng đẹp chưa.
78
00:09:33,080 --> 00:09:34,080
Chúng sẽ chết.
79
00:09:34,080 --> 00:09:36,800
Không, vì chúng tôi
cho dinh dưỡng vào nước.
80
00:09:38,360 --> 00:09:41,400
Sống được hay không không quan trọng.
81
00:09:43,400 --> 00:09:47,400
Quan trọng là liệu những cây này
có hạnh phúc khi không có đất không.
82
00:09:50,600 --> 00:09:54,160
Trước đây anh luôn được bao quanh
bởi đất đai màu mỡ.
83
00:09:55,480 --> 00:09:56,880
Trong một gia đình lớn.
84
00:09:56,880 --> 00:09:58,200
Anh còn lại ai?
85
00:09:59,840 --> 00:10:00,680
Em tôi, Noa.
86
00:10:02,240 --> 00:10:03,080
Ai nữa?
87
00:10:05,600 --> 00:10:07,040
Ông bà và một người dì.
88
00:10:08,280 --> 00:10:09,120
Tốt.
89
00:10:12,040 --> 00:10:13,040
Lập danh sách đi.
90
00:10:14,280 --> 00:10:16,600
Để làm gì? Họ sẽ không tha thứ cho tôi.
91
00:10:17,520 --> 00:10:18,440
Có lẽ vậy.
92
00:10:19,640 --> 00:10:23,640
Điều quan trọng là anh có sự dũng cảm,
can đảm, biết cúi mình,
93
00:10:24,920 --> 00:10:26,600
để gặp họ và nói:
94
00:10:27,200 --> 00:10:28,360
"Cháu xin lỗi".
95
00:10:28,360 --> 00:10:30,280
Sau đó phần quan trọng nhất là...
96
00:10:35,120 --> 00:10:36,480
tha thứ cho bản thân.
97
00:10:42,120 --> 00:10:44,360
EM ĐÃ CHO ANH SỐ CON BÉ.
NOA KHÔNG TRẢ LỜI.
98
00:10:50,960 --> 00:10:54,280
CÓ LẼ CON BÉ ĐÃ ĐỔI SỐ.
ANH CẦN EM HIỂU MỘT ĐIỀU.
99
00:11:11,480 --> 00:11:12,920
Anh phải bám theo Sergio chứ?
100
00:11:13,880 --> 00:11:18,240
Nhà kính đầy máy quay, nếu hắn muốn
giết người, ta sẽ được xem trực tiếp.
101
00:11:19,400 --> 00:11:20,840
- Của hôm qua à?
- Ừ.
102
00:11:21,920 --> 00:11:23,040
Nhưng em lừa anh.
103
00:11:24,760 --> 00:11:25,920
Ý anh là sao?
104
00:11:28,280 --> 00:11:29,520
Chết tiệt.
105
00:11:30,320 --> 00:11:31,440
Đúng là thằng điên.
106
00:11:32,840 --> 00:11:35,440
Và cô ấy tình nguyện hợp tác
với chuyện này?
107
00:11:36,040 --> 00:11:38,360
- Đó là điều Ana nói với tôi.
- Chúa ơi.
108
00:11:39,680 --> 00:11:41,200
Mà này, cô ấy đâu rồi?
109
00:11:41,200 --> 00:11:44,480
Không biết.
Chắc chắn không phải ăn sáng với gia đình.
110
00:11:45,240 --> 00:11:46,280
Hoặc đi mua sắm.
111
00:12:07,160 --> 00:12:09,120
- Cô muốn gì?
- Áo.
112
00:12:09,640 --> 00:12:11,360
Áo trơn, không có logo gì cả.
113
00:12:12,360 --> 00:12:15,160
Và cô giải thích
lý do hôm qua cô vội vã về.
114
00:12:17,120 --> 00:12:18,600
Bạn trai tôi gọi điện.
115
00:12:18,600 --> 00:12:20,520
- Anh ấy không biết.
- Thì giả vờ đi.
116
00:12:23,640 --> 00:12:28,280
Marta, cô đã để phí một cơ hội tuyệt vời.
Hắn đang mở lòng với cô.
117
00:12:28,280 --> 00:12:30,520
Xin lỗi, nhưng tôi không làm nữa.
118
00:12:31,440 --> 00:12:32,560
Tôi đã rất sợ hãi.
119
00:12:33,560 --> 00:12:35,400
Bọn tôi sẽ không để hắn làm gì cô.
120
00:12:36,440 --> 00:12:37,800
Làm việc cô không muốn.
121
00:12:40,840 --> 00:12:42,440
Tôi không muốn dây dưa nữa.
122
00:12:43,320 --> 00:12:46,120
Tôi có bạn trai và bọn tôi sắp sống chung.
123
00:12:46,920 --> 00:12:48,640
Tìm một người ái mộ khác ấy.
124
00:12:49,440 --> 00:12:50,680
Anh ấy không thiếu.
125
00:12:59,520 --> 00:13:00,480
Cô đã ở đó.
126
00:13:01,280 --> 00:13:02,440
Cô đã thấy hắn.
127
00:13:02,440 --> 00:13:03,360
Rất gần.
128
00:13:03,960 --> 00:13:06,240
Cô thấy cảm xúc của hắn
sau khi xem đoạn phim.
129
00:13:06,840 --> 00:13:08,480
Cô thật sự nghĩ hắn là kẻ tâm thần?
130
00:13:09,320 --> 00:13:11,320
Anh ấy là người tốt. Tôi biết vậy.
131
00:13:12,080 --> 00:13:13,680
Vậy giúp tôi chứng minh đi.
132
00:13:15,080 --> 00:13:15,920
Marta.
133
00:13:19,840 --> 00:13:22,480
Tôi cần cô lấy điện thoại của Noa.
134
00:13:24,440 --> 00:13:25,880
Còn nhiều đoạn phim nữa.
135
00:13:26,440 --> 00:13:28,880
Chúng có thể là chìa khóa
để hiểu chuyện đã xảy ra.
136
00:13:29,880 --> 00:13:32,600
- Tôi không biết làm thế nào.
- Dễ lắm.
137
00:13:34,760 --> 00:13:36,080
Tôi sẽ dạy cô.
138
00:13:37,520 --> 00:13:40,760
- Nhỡ bị anh ấy bắt quả tang?
- Không. Cô thông minh mà.
139
00:13:41,360 --> 00:13:42,480
Không bị phát hiện đâu.
140
00:13:43,920 --> 00:13:45,240
Hơn nữa, hắn thích cô.
141
00:13:46,360 --> 00:13:47,360
Hắn rất thích cô.
142
00:13:51,360 --> 00:13:53,160
Đây là việc cuối cùng đấy nhé?
143
00:13:54,800 --> 00:13:55,720
Một việc nữa.
144
00:13:57,840 --> 00:14:00,440
Tôi thực sự cần mấy cái áo đó.
145
00:14:09,680 --> 00:14:10,600
Trốn việc kìa.
146
00:14:18,440 --> 00:14:20,720
Anh là kẻ đã giết bố mẹ mình nhỉ?
147
00:14:30,400 --> 00:14:31,560
Bình tĩnh đi.
148
00:14:33,080 --> 00:14:35,640
Nếu bố mẹ không bỏ rơi tôi
hồi tôi sáu tuổi,
149
00:14:36,240 --> 00:14:38,360
có lẽ tôi cũng sẽ giết họ.
150
00:14:43,240 --> 00:14:44,080
Cái gì vậy?
151
00:14:48,320 --> 00:14:50,400
Nghe kể anh không thích nói chuyện.
152
00:14:53,280 --> 00:14:55,040
Rồi. Được thôi.
153
00:14:56,600 --> 00:14:57,440
Nghe này.
154
00:14:58,960 --> 00:15:02,000
Tôi có một người bạn ở Valencia
và tôi sẽ gặp cô ấy.
155
00:15:02,000 --> 00:15:04,320
Nếu Chúa đã yêu tôi, ở đó cũng sẽ vậy.
156
00:15:05,000 --> 00:15:06,040
Muốn đi không?
157
00:15:07,520 --> 00:15:08,600
Sergio!
158
00:15:20,840 --> 00:15:23,560
Đây không phải lúc yêu đương,
người anh em.
159
00:15:25,760 --> 00:15:27,200
Cô ấy đã nói gì với anh?
160
00:15:29,400 --> 00:15:31,200
Tôi không biết. Tôi chả nghe.
161
00:15:32,800 --> 00:15:33,640
Tốt.
162
00:15:35,040 --> 00:15:36,160
Đi nào.
163
00:15:36,800 --> 00:15:38,000
Ta có việc phải làm.
164
00:15:39,200 --> 00:15:40,040
Ở đâu?
165
00:15:41,280 --> 00:15:43,040
Ta sẽ đi xin lỗi. Được chứ?
166
00:15:45,880 --> 00:15:47,120
Đi thôi.
167
00:15:47,120 --> 00:15:48,720
Đi nào.
168
00:15:56,320 --> 00:16:00,280
BẤT ĐỘNG SẢN
169
00:16:17,160 --> 00:16:18,000
Xin chào.
170
00:16:22,200 --> 00:16:23,200
Thật bất ngờ.
171
00:16:24,040 --> 00:16:24,960
Hôm nay nghỉ à?
172
00:16:26,960 --> 00:16:29,440
Ừ, nhưng em thấy không khỏe.
173
00:16:30,040 --> 00:16:31,120
Em có sốt không?
174
00:16:31,960 --> 00:16:32,800
Không.
175
00:16:33,880 --> 00:16:35,120
Chỉ đau đầu thôi.
176
00:16:35,880 --> 00:16:38,800
A lô? Được, vâng, không vấn đề.
177
00:16:41,480 --> 00:16:42,520
Em về nhà đây.
178
00:16:42,520 --> 00:16:46,280
Cần chở không? Anh phải cho
vài khách xem nhà, nhưng có thể chở em.
179
00:16:46,880 --> 00:16:50,000
Em không muốn phiền anh.
Em sẽ gọi anh sau, được chứ?
180
00:17:17,160 --> 00:17:19,360
OUR DREAM
181
00:17:25,920 --> 00:17:26,760
Mày muốn gì?
182
00:17:27,880 --> 00:17:29,480
Đi đi, không tao gọi cảnh sát.
183
00:17:30,960 --> 00:17:31,960
Đừng sợ.
184
00:17:33,080 --> 00:17:35,800
Cháu chỉ muốn gặp dì. Và ông bà cháu.
185
00:17:37,000 --> 00:17:38,200
Mày không có ông bà.
186
00:17:38,840 --> 00:17:39,680
Không có dì.
187
00:17:40,200 --> 00:17:42,000
Không có bố mẹ. Làm ơn đi cho.
188
00:17:42,000 --> 00:17:43,440
Được thôi. Cháu sẽ đi.
189
00:17:47,160 --> 00:17:48,320
Cháu muốn xin lỗi.
190
00:17:49,200 --> 00:17:50,920
Câu đó hơi muộn rồi nhỉ?
191
00:17:53,880 --> 00:17:54,880
Cháu đã thay đổi.
192
00:17:56,880 --> 00:17:59,600
- Cháu rất xin lỗi.
- Mày muốn cái quái gì?
193
00:18:00,600 --> 00:18:01,440
Tiền?
194
00:18:02,560 --> 00:18:07,560
Nhận được căn hộ và hai khoản lương hưu
sau khi giết bố mẹ còn chưa đủ sao?
195
00:18:09,760 --> 00:18:11,240
Chúa đưa cháu đến đây.
196
00:18:16,120 --> 00:18:17,440
Cháu chỉ muốn xin lỗi.
197
00:18:19,080 --> 00:18:20,560
Tao không tha thứ cho mày.
198
00:18:21,600 --> 00:18:22,560
Chúa à?
199
00:18:23,800 --> 00:18:25,160
Đi đi, cút đi.
200
00:18:25,840 --> 00:18:27,040
Cút khỏi đây đi.
201
00:18:43,720 --> 00:18:45,080
Cho cháu biết một điều.
202
00:18:46,680 --> 00:18:47,680
Noa đang ở đâu?
203
00:18:49,560 --> 00:18:51,520
Tao chưa gặp nó sau việc mày làm.
204
00:18:52,920 --> 00:18:55,520
- Tại sao?
- Nó sống với một gia đình khác.
205
00:18:56,120 --> 00:18:59,720
Chẳng lẽ tao phải chăm cả ông bà mày
lẫn một con bé lạ hoắc à?
206
00:19:00,200 --> 00:19:02,160
Chị tao nhận nuôi nó, đâu phải tao.
207
00:19:02,960 --> 00:19:04,040
Một việc ngu ngốc,
208
00:19:04,840 --> 00:19:06,200
nhưng tao hiểu được.
209
00:19:07,240 --> 00:19:09,360
Chị ấy chỉ muốn có đứa con yêu mình.
210
00:19:12,800 --> 00:19:14,120
Đừng nhìn tao như thế.
211
00:19:16,160 --> 00:19:17,000
Biến đi.
212
00:19:26,320 --> 00:19:28,040
Ông bà tôi không chịu nổi bà.
213
00:19:29,480 --> 00:19:33,480
Và giờ bà sống nhờ họ. Thật mừng
là nhờ tôi, có người sống sướng hơn.
214
00:19:41,400 --> 00:19:45,000
- Là Marta. Có vẻ họ sẽ gặp mặt.
- Được. Tôi sẽ báo Ana.
215
00:19:52,560 --> 00:19:54,320
- Ana, có tin mới.
- Vào đi.
216
00:19:55,600 --> 00:19:56,600
Chúng tôi...
217
00:19:56,600 --> 00:19:57,520
Ấy.
218
00:19:59,640 --> 00:20:00,480
Gì vậy?
219
00:20:01,160 --> 00:20:03,720
Marta nhắn tin cho hắn. Họ sẽ gặp nhau.
220
00:20:04,480 --> 00:20:05,320
Được rồi.
221
00:21:13,960 --> 00:21:15,360
Anh ta làm gì ở đó?
222
00:21:16,040 --> 00:21:17,280
Chắc chắn đã đi theo.
223
00:21:17,880 --> 00:21:18,720
Bỏ em ra!
224
00:21:20,480 --> 00:21:22,560
Em đi bộ cho đỡ đau đầu.
225
00:21:22,560 --> 00:21:24,520
Em không biết gã đó là ai à?
226
00:21:27,040 --> 00:21:28,080
Gã nào? Không.
227
00:21:28,840 --> 00:21:31,920
Hắn là Sergio Ciscar.
Kẻ đã giết bố mẹ mình.
228
00:21:34,680 --> 00:21:36,280
- Cái gì?
- Chính là hắn.
229
00:21:36,280 --> 00:21:38,080
- Không phải.
- Phải, hắn ra tù rồi.
230
00:21:38,080 --> 00:21:41,720
Igor nói với anh.
Ai cũng bàn tán trên mạng xã hội.
231
00:21:41,720 --> 00:21:45,280
Chết tiệt, hắn đã đứng cạnh em.
Em đã có thể gặp chuyện.
232
00:21:56,200 --> 00:21:57,040
Đi nào.
233
00:22:07,920 --> 00:22:10,920
Ana, tôi nghĩ ta nên quên Marta đi.
234
00:22:11,560 --> 00:22:14,360
Sergio biết cô ấy có bạn trai và nói dối...
235
00:22:15,880 --> 00:22:19,000
Sergio không rối loạn nhân cách.
Hắn biết cảm thông.
236
00:22:19,000 --> 00:22:22,360
Cô nghĩ hắn sẽ giết cô ấy
khi biết cô ấy có bạn trai?
237
00:22:22,360 --> 00:22:24,120
Ném cô ấy từ ban công xuống?
238
00:22:25,280 --> 00:22:26,200
Bình tĩnh...
239
00:22:28,240 --> 00:22:29,720
Nghe như cô cuồng hắn ấy.
240
00:22:59,200 --> 00:23:00,040
Đi nào.
241
00:23:16,840 --> 00:23:18,320
SERGIO CISCAR
242
00:23:30,960 --> 00:23:33,520
Không ai biến mất như thế chỉ sau một đêm.
243
00:23:34,400 --> 00:23:37,040
Không thể nào.
244
00:23:37,560 --> 00:23:41,120
Nếu cô ấy không ở trạm xe buýt,
thì phải là ở ga tàu.
245
00:23:41,120 --> 00:23:43,040
Nếu không, ta sẽ gọi trung tâm.
246
00:23:49,280 --> 00:23:52,360
Đồ của cô ấy không ở đây.
Gọi cho trung tâm đi.
247
00:24:00,000 --> 00:24:01,400
Sergio, lại đây.
248
00:24:04,720 --> 00:24:07,280
Nói tôi nghe. Cô gái đó, cô gái mới đến...
249
00:24:08,600 --> 00:24:11,960
Cô ấy có nói với anh
là cô ấy đang tính bỏ đi không?
250
00:24:15,200 --> 00:24:16,160
Không.
251
00:24:18,040 --> 00:24:18,880
Chắc chứ?
252
00:24:20,240 --> 00:24:24,640
Nói dối là một trong
những tội lỗi kinh khủng khiến ta day dứt.
253
00:24:28,640 --> 00:24:29,560
Dục vọng cũng vậy.
254
00:24:30,960 --> 00:24:33,640
Tôi có thể thấy
anh vẫn chăm đọc Kinh Thánh.
255
00:24:34,600 --> 00:24:37,720
Nhân tiện,
anh đã lên danh sách tôi bảo chưa?
256
00:24:56,040 --> 00:24:57,680
Có những cái tên còn thiếu.
257
00:24:58,920 --> 00:24:59,760
Đi nào.
258
00:25:33,720 --> 00:25:37,160
Con đường của sự ăn năn và hối lỗi
259
00:25:39,040 --> 00:25:42,520
không phải chỉ có xin lỗi người sống,
260
00:25:43,120 --> 00:25:46,760
mà còn cả những người không còn ở đây,
không thể trả lời,
261
00:25:47,400 --> 00:25:48,320
người chết.
262
00:25:48,920 --> 00:25:50,440
Bố mẹ anh, Sergio.
263
00:26:01,320 --> 00:26:05,080
Nếu anh cần nước,
hãy lấy từ đài phun nước cạnh cổng.
264
00:26:06,400 --> 00:26:07,400
Là vì cô ấy hả?
265
00:26:11,000 --> 00:26:11,840
Sergio.
266
00:26:15,280 --> 00:26:17,760
Cô ấy đi trước khi được ông hỗ trợ mục vụ.
267
00:26:23,880 --> 00:26:26,960
"Kẻ lươn lẹo gây tranh chấp,
268
00:26:27,640 --> 00:26:28,880
lời đồn thổi
269
00:26:29,520 --> 00:26:31,440
phá tan tình bằng hữu".
270
00:26:33,360 --> 00:26:36,160
Châm ngôn, 14:28.
271
00:26:37,680 --> 00:26:40,120
Sergio, anh không còn nhiều bạn đâu.
272
00:26:41,280 --> 00:26:43,360
Nếu tôi là anh, tôi sẽ bảo vệ họ.
273
00:26:44,960 --> 00:26:46,160
Mai nói chuyện nhé.
274
00:27:08,240 --> 00:27:11,720
Hắn ở xa nhà.
Ta có biết có gì trong cánh cửa đó không?
275
00:27:12,520 --> 00:27:13,560
Không biết.
276
00:27:13,560 --> 00:27:16,440
Hắn rời nhà kính vào giữa trưa,
đến nghĩa trang,
277
00:27:16,440 --> 00:27:18,240
rồi đến thẳng đó.
278
00:27:30,160 --> 00:27:31,600
Anh là khách hẹn 4:30?
279
00:27:46,000 --> 00:27:49,600
Được rồi, nhà có bốn phòng,
nhiều ánh sáng.
280
00:27:50,680 --> 00:27:53,480
Sảnh và phòng khách quay mặt về hướng nam.
281
00:27:54,920 --> 00:27:58,120
Và, như anh thấy,
quang cảnh rất tuyệt vời.
282
00:28:17,000 --> 00:28:19,880
Diện tích sử dụng là 120 mét vuông.
283
00:28:21,680 --> 00:28:23,520
Ba phòng ngủ và hai phòng tắm.
284
00:28:34,840 --> 00:28:40,200
Phòng đầu tiên này rất lý tưởng
để làm văn phòng hoặc không gian làm việc.
285
00:28:49,400 --> 00:28:50,960
Tốt. Ta tiếp tục nhé?
286
00:28:52,000 --> 00:28:54,480
Sau đó đến phòng ngủ chính,
287
00:28:55,600 --> 00:28:57,160
có phòng tắm riêng.
288
00:28:58,160 --> 00:28:59,640
Rất rộng rãi.
289
00:29:10,760 --> 00:29:12,800
Eneko!
290
00:29:12,800 --> 00:29:14,840
Ừ, anh ở đây.
291
00:29:15,640 --> 00:29:17,080
Sao anh còn ở đây?
292
00:29:18,000 --> 00:29:20,840
Công ty nói
anh đưa khách đi xem nhà chưa về.
293
00:29:49,080 --> 00:29:50,680
Anh làm gì vậy? Anh điên à?
294
00:29:55,360 --> 00:29:56,840
Em sẽ nói với anh ta chứ?
295
00:29:57,440 --> 00:29:59,400
Anh ta đang nói cái quái gì vậy?
296
00:30:00,840 --> 00:30:02,840
Anh ta đang nói cái quái gì vậy?
297
00:30:19,120 --> 00:30:19,960
Hắn đây rồi.
298
00:30:29,400 --> 00:30:30,760
Đó là Eneko và Marta.
299
00:30:33,640 --> 00:30:35,240
Có vẻ họ đang cãi nhau.
300
00:30:48,680 --> 00:30:50,880
Gọi Marta đi. Bảo cô ấy đến đây.
301
00:30:52,000 --> 00:30:53,840
Được rồi, nếu anh lấy hai cái,
302
00:30:53,840 --> 00:30:57,360
có thể in tên anh cùng màu anh chọn
hoặc in một thiết kế.
303
00:30:57,360 --> 00:30:58,280
- Tuyệt.
- Vậy nhé?
304
00:30:58,280 --> 00:31:01,720
Ừ, tôi mua cho một người bạn.
Một món quà vì là người tốt.
305
00:31:02,680 --> 00:31:03,920
Tên anh ta là Sergio.
306
00:31:04,400 --> 00:31:05,320
Sergio Ciscar.
307
00:31:08,400 --> 00:31:09,240
Anh ta có bạn?
308
00:31:10,480 --> 00:31:11,360
Đúng vậy.
309
00:31:12,520 --> 00:31:13,360
Bạn gái nữa.
310
00:31:16,120 --> 00:31:17,200
Không ngạc nhiên lắm.
311
00:31:18,920 --> 00:31:21,720
Cô đã đến trung tâm thăm anh ta vài lần.
312
00:31:21,720 --> 00:31:22,920
Không.
313
00:31:22,920 --> 00:31:23,840
Không à?
314
00:31:25,640 --> 00:31:29,360
Không đến
mà cô kể nhiều chi tiết ở đây thế.
315
00:31:30,320 --> 00:31:32,600
HOUSE OF CASES
BEATRIZ
316
00:31:45,400 --> 00:31:48,640
Tôi không muốn dính đến anh ta.
Anh đến vì Charlie à?
317
00:31:49,560 --> 00:31:51,080
Không biết. Cô nói xem.
318
00:31:54,480 --> 00:31:57,480
Tôi đến trung tâm
để gặp Charlie, bạn trai đầu tiên.
319
00:31:58,000 --> 00:31:59,120
Và...
320
00:31:59,120 --> 00:32:02,160
khi tôi đến đó, Sergio luôn lại gần tôi.
321
00:32:04,160 --> 00:32:07,400
Anh ta có kể về bố mẹ
hay cuộc sống trước đây không?
322
00:32:08,000 --> 00:32:08,840
Không.
323
00:32:09,520 --> 00:32:11,840
Anh ta chỉ khen tôi xinh đẹp này nọ.
324
00:32:13,880 --> 00:32:16,680
Không dừng lại
cho đến khi tôi bỏ Charlie vì anh ta.
325
00:32:19,120 --> 00:32:20,120
Rồi sao?
326
00:32:23,040 --> 00:32:24,960
Rồi đó là lúc vấn đề nảy sinh.
327
00:32:38,280 --> 00:32:39,320
Đây.
328
00:32:44,320 --> 00:32:46,480
Có thể cô không tin,
nhưng hắn làm vậy vì cô.
329
00:32:47,280 --> 00:32:51,040
Hắn nghĩ cô không yêu bạn trai,
cô có những nghi ngờ.
330
00:32:51,760 --> 00:32:53,240
Và đã giúp cô quyết định.
331
00:32:53,920 --> 00:32:54,880
Theo cách riêng.
332
00:32:58,840 --> 00:32:59,680
Ana.
333
00:33:00,800 --> 00:33:01,800
Tôi có cuộc sống.
334
00:33:03,040 --> 00:33:05,960
Tôi có bạn trai
và muốn sống chung với anh ấy.
335
00:33:05,960 --> 00:33:07,760
Đợi khi chuyện này kết thúc.
336
00:33:08,520 --> 00:33:09,960
Trước đó, tôi phải nói gì?
337
00:33:10,960 --> 00:33:13,040
"Đợi em, em đang làm gián điệp" à?
338
00:33:13,040 --> 00:33:15,120
Anh ta đã nói gì khi lừa dối cô?
339
00:33:18,120 --> 00:33:20,800
Marta, cô là người tốt.
Và Sergio cũng vậy.
340
00:33:21,400 --> 00:33:23,600
Bất chấp việc đã làm, bản chất hắn tốt.
341
00:33:25,920 --> 00:33:27,960
Cô biết điều đó và tôi cũng vậy.
342
00:33:27,960 --> 00:33:29,480
Hắn vừa được thả
343
00:33:30,120 --> 00:33:33,360
và đúng là hắn ích kỷ,
nhưng đa phần đàn ông đều vậy.
344
00:33:34,200 --> 00:33:35,520
Hắn không nghĩ cho cô,
345
00:33:37,040 --> 00:33:37,960
chỉ cho bản thân.
346
00:33:38,480 --> 00:33:40,120
Nhưng đó là vì hắn cần cô.
347
00:33:48,800 --> 00:33:49,640
Lại đây.
348
00:34:08,000 --> 00:34:09,360
Anh ấy rất cô đơn.
349
00:34:10,280 --> 00:34:11,120
Phải không?
350
00:34:13,080 --> 00:34:14,200
Đúng thế.
351
00:34:19,200 --> 00:34:21,000
Cô lấy những đoạn phim đó nhé?
352
00:35:23,040 --> 00:35:24,360
Nói chuyện với hắn chưa?
353
00:35:29,080 --> 00:35:31,040
Lẽ ra em nên kể mình có bạn trai.
354
00:35:31,040 --> 00:35:32,680
Nhưng chuyện phức tạp lắm.
355
00:35:32,680 --> 00:35:36,120
Em không đoán trước được
sẽ thế này. Em cần thời gian.
356
00:35:38,840 --> 00:35:40,760
Em không cần phải giải thích.
357
00:36:23,760 --> 00:36:25,320
Có người đang đến gần cửa.
358
00:36:25,320 --> 00:36:27,000
- Khỉ thật.
- Không thể nào.
359
00:36:32,320 --> 00:36:34,520
- Sao?
- Là Eneko, bạn trai của Marta.
360
00:36:34,520 --> 00:36:35,680
Nhìn có vẻ say.
361
00:36:37,680 --> 00:36:39,000
Chết tiệt. Phiền thế.
362
00:36:41,240 --> 00:36:43,240
Gọi Cabrera, nhé? Đề phòng thôi.
363
00:36:44,480 --> 00:36:46,320
- Mikel.
- Ừ, tôi đi đây.
364
00:36:46,880 --> 00:36:48,120
- Hãy cẩn thận.
- Rồi.
365
00:37:02,240 --> 00:37:03,400
Đợi đã.
366
00:37:04,120 --> 00:37:05,560
Ở đây sáng quá.
367
00:37:07,360 --> 00:37:08,200
Đợi một chút.
368
00:37:30,560 --> 00:37:31,480
Không gọi được.
369
00:37:33,400 --> 00:37:34,400
Cô ấy làm gì vậy?
370
00:37:35,440 --> 00:37:37,000
Lấy điện thoại của Noa.
371
00:37:44,480 --> 00:37:46,320
Nhanh lên nào.
372
00:37:51,840 --> 00:37:53,240
Bị bắt quả tang mất.
373
00:37:56,160 --> 00:37:57,560
Bị bắt quả tang mất.
374
00:38:11,480 --> 00:38:13,120
Em đang tìm điện thoại Noa.
375
00:38:14,920 --> 00:38:16,760
Em muốn xem các đoạn phim khác.
376
00:38:28,840 --> 00:38:29,840
Thông minh lắm.
377
00:38:33,920 --> 00:38:37,480
Một cuộc phiêu lưu mới
đang chờ Ngài Bí Ngô.
378
00:38:37,480 --> 00:38:40,000
Ôi không. Hắn đến rồi. Kẻ thù lớn nhất.
379
00:38:40,720 --> 00:38:42,640
Không thể tránh khỏi giao chiến.
380
00:38:43,200 --> 00:38:44,120
Chào buổi sáng.
381
00:38:44,720 --> 00:38:49,120
Với tinh thần thép, Ngài Bí Ngô
một lần nữa đã hóa giải được thế khó.
382
00:38:49,640 --> 00:38:53,600
Giờ để tôi cho các bạn xem
một thứ cực hay mà tôi có trong phòng.
383
00:38:54,880 --> 00:38:55,840
Xin chào.
384
00:38:55,840 --> 00:38:56,760
Không!
385
00:38:57,920 --> 00:39:01,000
Có vẻ như anh Sergio của tôi cũng dậy rồi.
386
00:39:01,000 --> 00:39:02,280
Để xem anh ấy thế nào.
387
00:39:28,040 --> 00:39:32,040
Cô ấy ở đây, phải không?
Có gan thì xuống đây, thằng khốn!
388
00:39:32,040 --> 00:39:34,360
Xuống ngay không tao đốt cửa nhà mày!
389
00:39:35,920 --> 00:39:37,080
Sergio, đừng đi.
390
00:39:59,080 --> 00:40:01,280
Nghe máy đi, Marta.
391
00:40:03,320 --> 00:40:04,160
Nghe máy đi.
392
00:40:04,760 --> 00:40:07,200
Tải các đoạn phim. Đây là cơ hội của ta.
393
00:40:07,200 --> 00:40:10,800
- Lỡ có chuyện gì thì sao?
- Tất cả trong tầm kiểm soát.
394
00:40:11,400 --> 00:40:12,240
Tin tôi đi.
395
00:40:29,120 --> 00:40:29,960
Đó là cái bẫy.
396
00:40:31,720 --> 00:40:33,520
Chết tiệt.
397
00:40:34,760 --> 00:40:36,080
Mikel, anh ở đó không?
398
00:40:36,080 --> 00:40:37,280
Có bao nhiêu tên?
399
00:40:38,760 --> 00:40:39,960
Tôi nghĩ là bốn.
400
00:40:40,800 --> 00:40:42,280
CHUYỂN DỮ LIỆU
401
00:40:43,520 --> 00:40:46,400
CHUYỂN DỮ LIỆU
ĐANG SAO CHÉP
402
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
Được rồi, tốt. Bọn tôi đang nhận.
403
00:40:52,040 --> 00:40:53,080
- Sao?
- Không sao.
404
00:40:53,080 --> 00:40:56,120
- Thế này sai không?
- Anh phải biết cạo râu chứ.
405
00:41:01,720 --> 00:41:05,240
- Anh nghĩ em cũng nên cạo râu đi.
- Em á?
406
00:41:10,680 --> 00:41:12,440
Mikel, tiếp tục canh chừng.
407
00:41:14,920 --> 00:41:15,760
Anh muốn gì?
408
00:41:16,520 --> 00:41:17,560
Giờ mới mở miệng à?
409
00:41:19,320 --> 00:41:20,240
Anh chạy này.
410
00:41:22,560 --> 00:41:23,480
Thích tự mãn à?
411
00:41:38,040 --> 00:41:38,960
Thằng khốn!
412
00:41:40,760 --> 00:41:43,160
Ana. Gì thế? Cho tôi biết có chuyện gì.
413
00:41:43,160 --> 00:41:44,160
Không có gì.
414
00:41:44,920 --> 00:41:47,960
Tất cả trong tầm kiểm soát.
Nếu có chuyện, bọn tôi sẽ can thiệp.
415
00:41:47,960 --> 00:41:50,520
Đừng lo, Marta. Tiếp tục đi.
416
00:41:53,240 --> 00:41:54,160
Đồ khốn!
417
00:41:56,600 --> 00:41:58,440
Ana, họ sẽ giết anh ta mất.
418
00:42:09,120 --> 00:42:10,120
Cho nó ăn đòn!
419
00:42:16,360 --> 00:42:17,600
Mikel, gọi cảnh sát.
420
00:42:18,200 --> 00:42:20,560
Cô không nghĩ hàng xóm đã gọi rồi à?
421
00:42:20,560 --> 00:42:22,200
Tôi mặc kệ, cứ gọi đi.
422
00:42:34,280 --> 00:42:35,680
Marta, tiếp tục đi.
423
00:42:35,680 --> 00:42:37,600
Sắp xong rồi. Tiếp tục đi.
424
00:42:53,280 --> 00:42:54,800
Ana, làm ơn dừng lại đi.
425
00:43:03,440 --> 00:43:05,000
Bọn tao sẽ giết mày!
426
00:43:09,840 --> 00:43:11,160
Marta, xong rồi.
427
00:43:17,040 --> 00:43:19,600
- Ngăn họ lại.
- Một mình tôi làm được gì?
428
00:43:20,480 --> 00:43:22,040
Tôi không biết, cứ thử đi!
429
00:43:22,040 --> 00:43:24,560
- Cảnh sát sắp đến rồi.
- Chết tiệt.
430
00:43:25,920 --> 00:43:27,520
- Để anh ta yên!
- Im đi.
431
00:43:27,520 --> 00:43:29,440
- Cút đi!
- Tôi đã gọi cảnh sát!
432
00:43:29,960 --> 00:43:31,640
- Đi mau!
- Đi thôi!
433
00:43:43,240 --> 00:43:44,080
Sergio!
434
00:43:44,600 --> 00:43:45,440
Buông ra!
435
00:43:45,440 --> 00:43:47,040
Sergio.
436
00:43:48,880 --> 00:43:50,200
Làm ơn giúp với!
437
00:43:51,760 --> 00:43:52,920
Anh ổn chứ? Làm ơn...
438
00:43:54,440 --> 00:43:55,360
Giúp với!
439
00:43:58,800 --> 00:44:00,320
Làm ơn giúp với!
440
00:44:03,800 --> 00:44:05,000
Họ đã làm gì anh?
441
00:44:06,560 --> 00:44:08,080
Sergio!
442
00:44:12,440 --> 00:44:13,480
Nhìn em đi.
443
00:44:22,800 --> 00:44:25,520
Nhớ bảo Mikel lấy lại thiết bị của Marta.
444
00:44:56,200 --> 00:44:59,960
IM LẶNG
445
00:46:04,960 --> 00:46:06,800
Biên dịch: Bảo Dung