1 00:00:11,000 --> 00:00:14,960 ‫- השתקן -‬ 2 00:00:43,720 --> 00:00:48,040 ‫אחרי שצפית במפלצת כל כך הרבה זמן,‬ ‫את בטח חושבת שאת מכירה אותו הכי טוב.‬ 3 00:00:48,560 --> 00:00:52,400 ‫מד הדופק על האזיקון האלקטרוני שלו‬ ‫מראה שהוא רגוע.‬ 4 00:00:53,520 --> 00:00:55,200 ‫שום דבר לא יקרה.‬ 5 00:00:55,200 --> 00:00:57,400 ‫תקשיב, לא אוכל להישאר הרבה זמן.‬ 6 00:00:58,400 --> 00:00:59,680 ‫באתי רק כי...‬ 7 00:01:00,200 --> 00:01:01,640 ‫עזבתי בפתאומיות קודם.‬ 8 00:01:03,920 --> 00:01:05,320 ‫ורציתי להסביר.‬ 9 00:01:09,680 --> 00:01:10,920 ‫שבי שם.‬ 10 00:01:16,640 --> 00:01:17,840 ‫הדירה לא השתנתה.‬ 11 00:01:19,520 --> 00:01:20,400 ‫טוב, כמעט.‬ 12 00:01:22,160 --> 00:01:25,160 ‫אני זוכרת שנתתי כאן שיעורי פסנתר לאחותך.‬ 13 00:01:31,080 --> 00:01:32,240 ‫לאן הוא הולך?‬ 14 00:01:41,560 --> 00:01:42,920 ‫הוא לקח משהו מהקופסה.‬ 15 00:01:58,800 --> 00:02:00,360 ‫מכתבים ממעריצות.‬ 16 00:02:01,560 --> 00:02:02,600 ‫כמוך.‬ 17 00:02:03,640 --> 00:02:04,640 ‫יש הרבה.‬ 18 00:02:07,000 --> 00:02:09,160 ‫חשבתי שאני היחידה שכותבת לך.‬ 19 00:02:12,040 --> 00:02:12,880 ‫איזו טיפשה.‬ 20 00:02:16,800 --> 00:02:17,840 ‫עניתי רק לך.‬ 21 00:02:19,080 --> 00:02:20,640 ‫כי את הכרת את אחותי.‬ 22 00:02:22,240 --> 00:02:23,080 ‫ברור.‬ 23 00:02:30,640 --> 00:02:31,760 ‫אבל עבדת עליי.‬ 24 00:02:33,600 --> 00:02:34,560 ‫מה הכוונה?‬ 25 00:02:36,840 --> 00:02:38,040 ‫זה סכין.‬ 26 00:02:38,760 --> 00:02:40,080 ‫אפשר לדאוג עכשיו?‬ 27 00:02:40,800 --> 00:02:42,920 ‫קאבררה כאן. לנעקב יש סכין.‬ 28 00:02:42,920 --> 00:02:45,320 ‫תיכנסו לבניין. התכוננו לכניסה.‬ 29 00:02:45,320 --> 00:02:46,600 ‫לא יקרה כלום.‬ 30 00:02:52,680 --> 00:02:54,680 ‫נתת לי את המספר שלה.‬ ‫-כן.‬ 31 00:02:57,040 --> 00:02:58,760 ‫טוב, נואה לא עונה.‬ 32 00:02:59,760 --> 00:03:01,440 ‫מתי דיברת איתה בפעם האחרונה?‬ 33 00:03:04,520 --> 00:03:05,520 ‫מזמן.‬ 34 00:03:21,200 --> 00:03:22,560 ‫אז עבדת עליי.‬ 35 00:03:23,520 --> 00:03:25,000 ‫אולי היא החליפה מספר.‬ 36 00:03:26,560 --> 00:03:27,960 ‫רק רציתי לעזור לך.‬ 37 00:03:54,440 --> 00:03:55,400 ‫בבקשה.‬ 38 00:04:00,600 --> 00:04:02,200 ‫אני צריך שתביני משהו.‬ 39 00:04:19,800 --> 00:04:20,960 ‫מה לעזאזל...?‬ 40 00:04:21,920 --> 00:04:23,000 ‫טוב, אזעקת שווא.‬ 41 00:04:24,360 --> 00:04:26,600 ‫חזרו לעמדות שלכם. עמדו על המשמר.‬ 42 00:04:28,320 --> 00:04:30,520 ‫את מרטיבה אותי.‬ ‫-תירטב.‬ 43 00:04:41,120 --> 00:04:41,960 ‫קדימה!‬ 44 00:04:43,080 --> 00:04:44,600 ‫הוא לא כעס או רתח.‬ 45 00:04:45,880 --> 00:04:48,120 ‫הוא נלחץ כי הוא עמד לשתף אותה בסוד.‬ 46 00:05:01,000 --> 00:05:02,240 ‫מה? קדימה!‬ 47 00:05:09,760 --> 00:05:11,640 ‫תראי מה מצאתי.‬ ‫-תן לי את זה.‬ 48 00:05:12,480 --> 00:05:14,400 ‫ואת תיתני לי את זה. מה עכשיו?‬ 49 00:05:22,640 --> 00:05:24,960 ‫די, סרחיו! אתם תביאו חול לכל מקום.‬ 50 00:05:24,960 --> 00:05:26,880 ‫זה בסדר, אימא. אנחנו בסדר.‬ 51 00:05:35,160 --> 00:05:36,760 ‫נואה הייתה מצלמת הכול.‬ 52 00:05:39,840 --> 00:05:42,280 ‫כמעט תמיד אלה היו דברים קשים, אבל גם...‬ 53 00:05:52,320 --> 00:05:54,800 ‫היא הייתה היחידה שלא ראתה אותי כמפלצת.‬ 54 00:06:02,040 --> 00:06:03,280 ‫ומה איתי?‬ 55 00:06:23,840 --> 00:06:25,560 ‫את חייבת לעזור לי למצוא אותה.‬ 56 00:06:34,080 --> 00:06:35,000 ‫תעזרי לי?‬ 57 00:06:51,440 --> 00:06:52,320 ‫זאת אימא שלי.‬ 58 00:06:52,320 --> 00:06:55,840 ‫לא. מרתה, הוא נפתח,‬ ‫את לא יכולה ללכת עכשיו.‬ 59 00:07:00,520 --> 00:07:01,880 ‫סרחיו, כבר מאוחר.‬ 60 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 ‫אני צריכה ללכת.‬ 61 00:07:06,360 --> 00:07:07,720 ‫מרתה, לא עכשיו.‬ 62 00:07:08,240 --> 00:07:09,600 ‫מרתה, לא עכשיו. בבקשה...‬ 63 00:07:28,400 --> 00:07:29,640 ‫זו לא הייתה אימא שלה.‬ 64 00:07:31,040 --> 00:07:33,160 ‫- שיחה שלא נענתה‬ ‫אנקו -‬ 65 00:07:33,960 --> 00:07:34,880 ‫ילדה מזדיינת.‬ 66 00:07:37,160 --> 00:07:38,040 ‫חבר שלה?‬ 67 00:09:00,200 --> 00:09:01,120 ‫ברוכה הבאה.‬ 68 00:09:02,440 --> 00:09:03,320 ‫ברכות.‬ 69 00:09:03,920 --> 00:09:06,800 ‫ברכות, אחי. מי ייתן והאל ייתן לנו יום טוב.‬ 70 00:09:07,920 --> 00:09:10,240 ‫איפה להתחיל?‬ ‫-בוא איתי.‬ 71 00:09:12,200 --> 00:09:13,320 ‫בואי נלך מכאן.‬ 72 00:09:14,360 --> 00:09:16,560 ‫מה צמח צריך כדי לחיות?‬ 73 00:09:19,960 --> 00:09:20,840 ‫מים.‬ 74 00:09:22,240 --> 00:09:23,080 ‫אור.‬ 75 00:09:24,400 --> 00:09:25,600 ‫אדמה.‬ 76 00:09:28,880 --> 00:09:31,880 ‫לאלה אין אדמה, אבל תראה כמה הם יפים.‬ 77 00:09:33,040 --> 00:09:34,000 ‫הם ימותו.‬ 78 00:09:34,000 --> 00:09:37,400 ‫לא, כי שמנו להם אוכל במים.‬ 79 00:09:38,360 --> 00:09:41,440 ‫השאלה היא לא אם הם יחיו או לא.‬ 80 00:09:43,400 --> 00:09:47,320 ‫מה שחשוב זו השאלה‬ ‫אם הצמחים האלה שמחים גם בלי אדמה.‬ 81 00:09:50,600 --> 00:09:54,160 ‫אתה תמיד היית מוקף באדמה פורייה מאוד.‬ 82 00:09:55,480 --> 00:09:56,880 ‫במשפחה גדולה.‬ 83 00:09:56,880 --> 00:09:58,080 ‫מה נשאר לך?‬ 84 00:09:59,800 --> 00:10:00,720 ‫אחותי, נואה.‬ 85 00:10:02,240 --> 00:10:03,080 ‫מי עוד?‬ 86 00:10:05,560 --> 00:10:06,920 ‫סבא וסבתא שלי ודודה.‬ 87 00:10:08,240 --> 00:10:09,120 ‫יופי.‬ 88 00:10:12,040 --> 00:10:12,960 ‫תכין רשימה.‬ 89 00:10:14,280 --> 00:10:16,640 ‫בשביל מה? הם לא יסלחו לי.‬ 90 00:10:17,520 --> 00:10:18,480 ‫טוב, אולי.‬ 91 00:10:19,640 --> 00:10:23,640 ‫מה שחשוב זה שיהיו לך האומץ, התעוזה, הענווה‬ 92 00:10:24,880 --> 00:10:26,600 ‫כדי לפגוש אותם ולהגיד להם,‬ 93 00:10:27,200 --> 00:10:28,320 ‫"אני מצטער."‬ 94 00:10:28,320 --> 00:10:30,160 ‫והחלק הכי חשוב...‬ 95 00:10:35,120 --> 00:10:36,480 ‫לסלוח לעצמך.‬ 96 00:10:42,120 --> 00:10:44,360 ‫- "נתת לי את המספר שלה.‬ ‫-טוב, נואה לא עונה." -‬ 97 00:10:50,960 --> 00:10:54,280 ‫- "אולי היא החליפה מספר.‬ ‫-אני צריך שתביני משהו." -‬ 98 00:11:11,480 --> 00:11:16,080 ‫אתה לא אמור לעקוב אחרי סרחיו?‬ ‫-עם כל המצלמות שיש לנו בחממה,‬ 99 00:11:16,080 --> 00:11:18,400 ‫אם הוא ירצה להרוג, נראה זאת בשידור חי.‬ 100 00:11:19,400 --> 00:11:20,800 ‫זה מאתמול?‬ ‫-כן.‬ 101 00:11:21,920 --> 00:11:23,040 ‫אבל עבדת עליי.‬ 102 00:11:24,760 --> 00:11:25,920 ‫מה הכוונה?‬ 103 00:11:28,080 --> 00:11:28,920 ‫פאק.‬ 104 00:11:30,280 --> 00:11:31,320 ‫משוגע מזדיין.‬ 105 00:11:32,840 --> 00:11:35,400 ‫והיא התנדבה לשתף עם זה פעולה?‬ 106 00:11:36,040 --> 00:11:37,240 ‫זה מה שאנה אמרה לי.‬ 107 00:11:37,240 --> 00:11:38,400 ‫אלוהים.‬ 108 00:11:39,680 --> 00:11:40,760 ‫דרך אגב, איפה היא?‬ 109 00:11:41,280 --> 00:11:44,480 ‫אין לי מושג. היא לא אוכלת‬ ‫ארוחת בוקר עם המשפחה שלה.‬ 110 00:11:45,240 --> 00:11:46,480 ‫ולא הלכה לעשות קניות.‬ 111 00:12:07,160 --> 00:12:09,120 ‫מה את רוצה?‬ ‫-חולצות.‬ 112 00:12:09,640 --> 00:12:11,360 ‫פשוטות, בלי לוגואים.‬ 113 00:12:12,360 --> 00:12:15,120 ‫וגם שתסבירי לי למה מיהרת לצאת משם אתמול.‬ 114 00:12:17,120 --> 00:12:20,520 ‫חבר שלי התקשר אליי. הוא לא יודע כלום.‬ ‫-אז תעמידי פנים.‬ 115 00:12:23,640 --> 00:12:24,520 ‫מרתה,‬ 116 00:12:25,040 --> 00:12:28,280 ‫בזבזת הזדמנות מעולה. הוא נפתח בפנייך.‬ 117 00:12:28,280 --> 00:12:30,480 ‫טוב, אני מצטערת, אבל אני גמרתי.‬ 118 00:12:31,440 --> 00:12:32,600 ‫פחדתי נורא.‬ 119 00:12:33,600 --> 00:12:35,280 ‫לא ניתן לו לעשות לך שום דבר.‬ 120 00:12:36,400 --> 00:12:37,800 ‫שום דבר שלא תרצי.‬ 121 00:12:40,920 --> 00:12:42,400 ‫אני לא רוצה שום דבר איתו.‬ 122 00:12:43,320 --> 00:12:46,080 ‫יש לי חבר, ואנחנו עוברים לגור ביחד.‬ 123 00:12:46,920 --> 00:12:50,080 ‫תמצאי מעריצה אחרת שלו. יש לו הרבה.‬ 124 00:12:59,480 --> 00:13:00,480 ‫היית שם.‬ 125 00:13:01,280 --> 00:13:03,360 ‫ראית אותו. ממרחק מילימטרים.‬ 126 00:13:03,960 --> 00:13:08,480 ‫ראית את הרגש שלו אחרי שהוא צפה בסרטון.‬ ‫את באמת חושבת שהוא פסיכופת?‬ 127 00:13:09,320 --> 00:13:11,360 ‫הוא טוב. אני יודעת את זה.‬ 128 00:13:12,080 --> 00:13:13,760 ‫אז תעזרי לי להוכיח את זה.‬ 129 00:13:15,080 --> 00:13:15,960 ‫מרתה.‬ 130 00:13:19,840 --> 00:13:22,560 ‫אני צריכה שתשיגי לי את הטלפון של נואה.‬ 131 00:13:24,440 --> 00:13:28,840 ‫יש עליו עוד סרטונים.‬ ‫הם עשויים להיות מפתח כדי להבין מה קרה.‬ 132 00:13:29,880 --> 00:13:32,520 ‫אני לא יודעת איך לעשות את זה.‬ ‫-זה קל מאוד.‬ 133 00:13:34,760 --> 00:13:35,640 ‫אני אלמד אותך.‬ 134 00:13:37,520 --> 00:13:40,600 ‫ואם הוא יתפוס אותי?‬ ‫-לא. את חכמה.‬ 135 00:13:41,360 --> 00:13:42,440 ‫הוא לא יתפוס אותך.‬ 136 00:13:43,880 --> 00:13:45,240 ‫חוץ מזה, הוא מחבב אותך.‬ 137 00:13:46,320 --> 00:13:47,480 ‫הוא מחבב אותך מאוד.‬ 138 00:13:51,360 --> 00:13:53,080 ‫זה הדבר האחרון, בסדר?‬ 139 00:13:54,800 --> 00:13:55,720 ‫עוד דבר אחד.‬ 140 00:13:57,840 --> 00:14:00,440 ‫אני באמת צריכה את החולצות האלה.‬ 141 00:14:09,640 --> 00:14:10,640 ‫אתה מתרשל.‬ 142 00:14:18,360 --> 00:14:20,720 ‫אתה באמת הבחור שהרג את ההורים שלו?‬ 143 00:14:30,400 --> 00:14:31,600 ‫תירגע, בן אדם.‬ 144 00:14:33,040 --> 00:14:35,760 ‫אם ההורים שלי‬ ‫לא היו נוטשים אותי כשהייתי בת שש,‬ 145 00:14:36,280 --> 00:14:38,280 ‫כנראה שגם אני הייתי הורגת אותם.‬ 146 00:14:43,240 --> 00:14:44,120 ‫מה זה?‬ 147 00:14:48,400 --> 00:14:50,360 ‫שמעתי שאתה לא ממש אוהב לדבר.‬ 148 00:14:53,280 --> 00:14:55,080 ‫אוקיי. בסדר.‬ 149 00:14:56,560 --> 00:14:57,440 ‫תראה,‬ 150 00:14:58,960 --> 00:15:01,440 ‫יש לי חברה בוולנסיה,‬ ‫ואני נוסעת לפגוש אותה.‬ 151 00:15:02,080 --> 00:15:05,440 ‫אם אלוהים אוהב אותי,‬ ‫הוא יאהב אותי גם שם. אתה רוצה לבוא?‬ 152 00:15:07,520 --> 00:15:08,600 ‫סרחיו!‬ 153 00:15:20,840 --> 00:15:23,640 ‫זה לא הזמן לחברות, אחי.‬ 154 00:15:25,720 --> 00:15:27,160 ‫מה היא אמרה לך?‬ 155 00:15:29,400 --> 00:15:31,200 ‫אני לא יודע. לא הקשבתי.‬ 156 00:15:32,760 --> 00:15:33,680 ‫יופי.‬ 157 00:15:35,000 --> 00:15:36,160 ‫טוב, קדימה.‬ 158 00:15:36,800 --> 00:15:38,000 ‫יש לנו עבודה לעשות.‬ 159 00:15:39,160 --> 00:15:40,080 ‫איפה?‬ 160 00:15:41,280 --> 00:15:43,080 ‫נלך לבקש סליחה, בסדר?‬ 161 00:15:45,880 --> 00:15:47,120 ‫בוא נלך.‬ 162 00:15:47,120 --> 00:15:48,720 ‫קדימה.‬ 163 00:15:56,320 --> 00:16:00,280 ‫- נדל"ן -‬ 164 00:16:17,120 --> 00:16:18,040 ‫שלום.‬ 165 00:16:22,200 --> 00:16:23,200 ‫איזו הפתעה.‬ 166 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 ‫אין עבודה היום?‬ 167 00:16:26,960 --> 00:16:29,440 ‫יש, אבל לא הרגשתי טוב.‬ 168 00:16:30,040 --> 00:16:31,120 ‫יש לך חום?‬ 169 00:16:31,960 --> 00:16:32,800 ‫לא.‬ 170 00:16:33,880 --> 00:16:35,160 ‫זה רק כאב ראש.‬ 171 00:16:35,880 --> 00:16:38,800 ‫הלו? כן, בטח, אין בעיה.‬ 172 00:16:41,480 --> 00:16:42,520 ‫אני אלך הביתה.‬ 173 00:16:42,520 --> 00:16:46,280 ‫את רוצה טרמפ? יש לי כמה ביקורים,‬ ‫אבל אני יכול להסיע אותך.‬ 174 00:16:46,880 --> 00:16:50,000 ‫אני לא רוצה להטריח אותך.‬ ‫אתקשר אליך אחר כך, טוב?‬ 175 00:17:17,160 --> 00:17:19,360 ‫- החלום שלנו -‬ 176 00:17:25,920 --> 00:17:26,760 ‫מה אתה רוצה?‬ 177 00:17:27,920 --> 00:17:29,400 ‫לך מפה, או שאקרא למשטרה.‬ 178 00:17:30,960 --> 00:17:31,960 ‫אל תפחדי.‬ 179 00:17:33,080 --> 00:17:35,800 ‫רק רציתי לראות אותך. ואת סבא וסבתא שלי.‬ 180 00:17:37,000 --> 00:17:38,240 ‫אין לך סבא וסבתא.‬ 181 00:17:38,800 --> 00:17:39,720 ‫וגם לא דודה.‬ 182 00:17:40,280 --> 00:17:42,000 ‫או הורים. לך מפה, בבקשה.‬ 183 00:17:42,000 --> 00:17:43,440 ‫בסדר, אני אלך.‬ 184 00:17:47,120 --> 00:17:48,320 ‫אני רוצה לבקש סליחה.‬ 185 00:17:49,160 --> 00:17:50,920 ‫קצת מאוחר בשביל זה, לא?‬ 186 00:17:53,880 --> 00:17:54,800 ‫השתניתי.‬ 187 00:17:56,880 --> 00:17:59,600 ‫ואני באמת מצטער.‬ ‫-מה אתה רוצה?‬ 188 00:18:00,520 --> 00:18:01,440 ‫כסף?‬ 189 00:18:02,560 --> 00:18:04,120 ‫אין לך מספיק עם הדירה‬ 190 00:18:04,720 --> 00:18:07,560 ‫ושתי הפנסיות שקיבלת‬ ‫אחרי שהרגת את ההורים שלך?‬ 191 00:18:09,760 --> 00:18:11,200 ‫האל הביא אותי לכאן.‬ 192 00:18:16,080 --> 00:18:17,440 ‫אני רק רוצה לבקש סליחה.‬ 193 00:18:19,160 --> 00:18:20,520 ‫אני לא סולחת לך.‬ 194 00:18:21,560 --> 00:18:22,560 ‫האל?‬ 195 00:18:23,800 --> 00:18:25,160 ‫לך. עוף מפה.‬ 196 00:18:25,840 --> 00:18:27,040 ‫תסתלק מפה.‬ 197 00:18:43,760 --> 00:18:45,000 ‫רק תגידי לי דבר אחד.‬ 198 00:18:46,680 --> 00:18:47,680 ‫איפה נואה?‬ 199 00:18:49,560 --> 00:18:51,520 ‫לא ראיתי אותה מאז מה שעשית.‬ 200 00:18:52,920 --> 00:18:55,520 ‫למה?‬ ‫-היא גרה עם משפחה אחרת.‬ 201 00:18:56,120 --> 00:18:59,600 ‫הייתי אמורה לסבול‬ ‫את סבא וסבתא שלך וילדה שבקושי הכרתי?‬ 202 00:19:00,240 --> 00:19:02,040 ‫אחותי אימצה אותה, לא אני.‬ 203 00:19:02,960 --> 00:19:04,000 ‫זה היה מטופש,‬ 204 00:19:04,800 --> 00:19:06,200 ‫אבל אני מבינה.‬ 205 00:19:07,320 --> 00:19:09,240 ‫היא רק רצתה ילדה שתאהב אותה.‬ 206 00:19:12,880 --> 00:19:14,040 ‫אל תסתכל עליי ככה.‬ 207 00:19:16,160 --> 00:19:17,000 ‫לך מפה.‬ 208 00:19:26,320 --> 00:19:28,160 ‫סבא וסבתא שלי לא סבלו אותך.‬ 209 00:19:29,520 --> 00:19:33,520 ‫ועכשיו את חיה על חשבונם.‬ ‫אני שמח ששיפרתי למישהו את החיים.‬ 210 00:19:41,400 --> 00:19:42,960 ‫זאת מרתה. נראה שהם נפגשים.‬ 211 00:19:43,760 --> 00:19:44,960 ‫בסדר, אני אגיד לאנה.‬ 212 00:19:52,560 --> 00:19:54,320 ‫אנה, יש חדשות.‬ ‫-תיכנס.‬ 213 00:19:55,600 --> 00:19:56,600 ‫אנחנו...‬ 214 00:19:56,600 --> 00:19:57,560 ‫אוי.‬ 215 00:19:59,640 --> 00:20:00,520 ‫מה העניין?‬ 216 00:20:01,160 --> 00:20:03,720 ‫מרתה סימסה לו. הם נפגשים.‬ 217 00:20:04,480 --> 00:20:05,320 ‫בסדר.‬ 218 00:21:13,960 --> 00:21:15,360 ‫מה הוא עושה שם?‬ 219 00:21:16,040 --> 00:21:17,280 ‫הוא בטח עקב אחריה.‬ 220 00:21:17,880 --> 00:21:18,760 ‫עזוב אותי!‬ 221 00:21:20,480 --> 00:21:22,560 ‫יצאתי לצעוד כדי להיפטר מכאב הראש.‬ 222 00:21:22,560 --> 00:21:24,520 ‫את לא יודעת מי זה?‬ 223 00:21:27,040 --> 00:21:28,080 ‫מי? לא.‬ 224 00:21:28,840 --> 00:21:31,920 ‫זה סרחיו סיסקאר. הבחור שהרג את ההורים שלו.‬ 225 00:21:34,640 --> 00:21:36,280 ‫מה?‬ ‫-זה הוא.‬ 226 00:21:36,280 --> 00:21:38,080 ‫זה לא הוא.‬ ‫-כן, הוא השתחרר.‬ 227 00:21:38,080 --> 00:21:41,360 ‫איגור אמר לי.‬ ‫כולם מדברים על זה ברשתות החברתיות.‬ 228 00:21:42,320 --> 00:21:45,360 ‫מרתה, הוא היה לידך.‬ ‫כל דבר היה יכול לקרות לך.‬ 229 00:21:56,200 --> 00:21:57,120 ‫בואי נלך.‬ 230 00:22:08,000 --> 00:22:10,920 ‫אנה, אני חושבת שכדאי שנשכח ממרתה.‬ 231 00:22:11,560 --> 00:22:14,360 ‫סרחיו יודע שיש לה חבר, ושהיא שיקרה לו...‬ 232 00:22:15,840 --> 00:22:19,000 ‫סרחיו לא פסיכופת. הוא יכול להרגיש אמפתיה.‬ 233 00:22:19,000 --> 00:22:22,360 ‫את חושבת שהוא יהרוג אותה עכשיו,‬ ‫כשהוא יודע שיש לה חבר?‬ 234 00:22:22,360 --> 00:22:24,120 ‫שהוא יזרוק אותה מהמרפסת?‬ 235 00:22:25,280 --> 00:22:26,280 ‫תירגעי.‬ 236 00:22:28,280 --> 00:22:29,640 ‫את נשמעת כמו גרופית.‬ 237 00:22:59,200 --> 00:23:00,080 ‫בוא.‬ 238 00:23:16,840 --> 00:23:18,320 {\an8}‫- סרחיו סיסקאר -‬ 239 00:23:30,960 --> 00:23:33,520 ‫אף אחד לא נעלם ככה בין לילה.‬ 240 00:23:34,400 --> 00:23:37,040 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 241 00:23:37,560 --> 00:23:41,160 ‫אם היא לא בתחנת האוטובוס,‬ ‫אז היא בתחנת הרכבת.‬ 242 00:23:41,160 --> 00:23:42,800 ‫אם לא, נתקשר למרכז.‬ 243 00:23:49,280 --> 00:23:52,360 ‫הדברים שלה לא פה.‬ ‫עשי לי טובה, תתקשרי למרכז.‬ 244 00:24:00,000 --> 00:24:01,440 ‫סרחיו, בוא הנה.‬ 245 00:24:04,720 --> 00:24:07,320 ‫תגיד לי משהו. הבחורה ההיא, החדשה...‬ 246 00:24:08,600 --> 00:24:11,960 ‫היא אמרה לך שהיא חושבת לעזוב או משהו כזה?‬ 247 00:24:15,200 --> 00:24:16,160 ‫לא.‬ 248 00:24:18,040 --> 00:24:18,920 ‫בטוח?‬ 249 00:24:20,240 --> 00:24:24,680 ‫לשקר זה אחד החטאים הנוראיים,‬ ‫שקשה מאוד לחיות איתם.‬ 250 00:24:28,640 --> 00:24:29,560 ‫וגם תשוקה.‬ 251 00:24:30,960 --> 00:24:33,560 ‫אני רואה שאתה קורא בתנ"ך. טוב מאוד.‬ 252 00:24:34,600 --> 00:24:37,720 ‫דרך אגב, הכנת את הרשימה שביקשתי ממך להכין?‬ 253 00:24:56,040 --> 00:24:57,680 ‫חסרים פה שמות.‬ 254 00:24:58,880 --> 00:24:59,800 ‫קדימה.‬ 255 00:25:33,720 --> 00:25:37,200 ‫דרך החרטה והכפרה‬ 256 00:25:39,000 --> 00:25:42,520 ‫לא קשורה לבקשת סליחה מהחיים,‬ 257 00:25:43,120 --> 00:25:46,720 ‫אלא מאלה שכבר לא פה, אלה שלא יכולים לענות,‬ 258 00:25:47,400 --> 00:25:48,320 ‫המתים.‬ 259 00:25:48,920 --> 00:25:50,440 ‫מההורים שלך, סרחיו.‬ 260 00:26:01,320 --> 00:26:05,080 ‫אם תצטרך מים, קח מהמזרקה שליד השער.‬ 261 00:26:06,400 --> 00:26:07,560 ‫זה בגללה, נכון?‬ 262 00:26:10,960 --> 00:26:11,880 ‫סרחיו.‬ 263 00:26:15,320 --> 00:26:17,760 ‫היא עזבה לפני שהענקת לה סיוע רוחני.‬ 264 00:26:23,880 --> 00:26:26,960 ‫"איש תהפוכות יישלח מדון,‬ 265 00:26:27,640 --> 00:26:28,880 ‫"ונרגן‬ 266 00:26:29,520 --> 00:26:31,440 ‫"מפריד אלוף."‬ 267 00:26:33,360 --> 00:26:36,160 ‫משלי, פרק י"ד, פסוק כ"ח.‬ 268 00:26:37,680 --> 00:26:39,880 ‫סרחיו, לא נשארו לך הרבה חברים.‬ 269 00:26:41,280 --> 00:26:43,200 ‫במקומך, הייתי מתחיל לשמור עליהם.‬ 270 00:26:44,920 --> 00:26:46,160 ‫נדבר מחר.‬ 271 00:27:08,240 --> 00:27:11,720 ‫הוא רחוק מהבית.‬ ‫אנחנו יודעים מה יש מאחורי הדלת הזו?‬ 272 00:27:12,520 --> 00:27:13,600 ‫אין לי מושג.‬ 273 00:27:13,600 --> 00:27:16,440 ‫הוא עזב את החממה באמצע היום,‬ ‫הלך לבית הקברות,‬ 274 00:27:16,440 --> 00:27:18,240 ‫ואז ישר לשם.‬ 275 00:27:30,160 --> 00:27:31,600 ‫אתה הביקור של ארבע וחצי?‬ 276 00:27:45,920 --> 00:27:49,600 ‫טוב, יש כאן ארבעה חדרים, הרבה אור.‬ 277 00:27:50,680 --> 00:27:53,480 ‫המסדרון והסלון פונים לכיוון דרום.‬ 278 00:27:54,920 --> 00:27:58,120 ‫וכמו שאתה רואה, הנוף מדהים.‬ 279 00:28:17,000 --> 00:28:19,960 ‫השטח המעשי הוא 120 מ"ר.‬ 280 00:28:21,680 --> 00:28:24,120 ‫שלושה חדרי שינה ושני חדרי אמבטיה.‬ 281 00:28:34,840 --> 00:28:40,240 ‫החדר הראשון אידיאלי למשרד או מרחב עבודה.‬ 282 00:28:49,400 --> 00:28:50,960 ‫טוב, שנמשיך?‬ 283 00:28:52,000 --> 00:28:54,480 ‫ויש את חדר השינה הראשי,‬ 284 00:28:55,600 --> 00:28:56,760 ‫עם חדר אמבטיה משלו.‬ 285 00:28:58,160 --> 00:28:59,640 ‫הוא מאוד מרווח.‬ 286 00:29:10,760 --> 00:29:12,800 ‫אנקו?‬ 287 00:29:12,800 --> 00:29:14,840 ‫כן, אני פה.‬ 288 00:29:15,640 --> 00:29:17,000 ‫למה אתה עדיין פה?‬ 289 00:29:18,000 --> 00:29:20,840 ‫בסוכנות אמרו שלא חזרת מביקור.‬ 290 00:29:49,080 --> 00:29:50,680 ‫מה אתה עושה? אתה משוגע?‬ 291 00:29:55,360 --> 00:29:56,320 ‫את תספרי לו?‬ 292 00:29:57,440 --> 00:29:58,840 ‫על מה הוא מדבר?!‬ 293 00:30:00,840 --> 00:30:02,200 ‫על מה הוא מדבר?!‬ 294 00:30:19,120 --> 00:30:19,960 ‫הנה הוא.‬ 295 00:30:29,400 --> 00:30:30,760 ‫הנה אנקו ומרתה.‬ 296 00:30:33,640 --> 00:30:34,800 ‫נראה שהם מתווכחים.‬ 297 00:30:48,720 --> 00:30:50,880 ‫תתקשרי למרתה. תגידי לה שתבוא הנה.‬ 298 00:30:52,000 --> 00:30:53,840 ‫טוב, אם תיקח שניים,‬ 299 00:30:53,840 --> 00:30:57,360 ‫נדפיס את השם שלך בצבע שתבחר,‬ ‫או שנדפיס לך עיצוב.‬ 300 00:30:57,360 --> 00:30:58,280 ‫מושלם.‬ ‫-כן?‬ 301 00:30:58,280 --> 00:31:01,600 ‫כן, זה לחבר. מתנה על כך שהוא היה ילד טוב.‬ 302 00:31:02,760 --> 00:31:03,880 ‫קוראים לו סרחיו.‬ 303 00:31:04,400 --> 00:31:05,320 ‫סרחיו סיסקאר.‬ 304 00:31:08,400 --> 00:31:09,240 ‫יש לו חברים?‬ 305 00:31:10,480 --> 00:31:11,440 ‫כן, יש לו.‬ 306 00:31:12,520 --> 00:31:13,360 ‫וגם חברה.‬ 307 00:31:16,120 --> 00:31:17,200 ‫זה פחות מפתיע.‬ 308 00:31:18,920 --> 00:31:21,520 ‫ביקרת אותו כמה פעמים‬ ‫במרכז לעבריינים צעירים.‬ 309 00:31:21,520 --> 00:31:22,440 ‫לא.‬ 310 00:31:23,000 --> 00:31:23,880 ‫לא?‬ 311 00:31:25,640 --> 00:31:29,360 ‫טוב, את נותנת כאן‬ ‫הרבה פרטים לגבי הביקורים שלא היו.‬ 312 00:31:30,320 --> 00:31:32,600 ‫- בית הקייסים‬ ‫ביאטריס -‬ 313 00:31:45,400 --> 00:31:48,600 ‫אני לא רוצה שום קשר אליו. זה בגלל צ'ארלי?‬ 314 00:31:49,560 --> 00:31:50,960 ‫לא יודע. תגידי לי את.‬ 315 00:31:54,440 --> 00:31:58,640 ‫התחלתי ללכת למרכז כדי לפגוש את צ'ארלי,‬ ‫החבר הראשון שלי. ו...‬ 316 00:31:59,720 --> 00:32:02,200 ‫כשהייתי שם, סרחיו תמיד היה ניגש אליי.‬ 317 00:32:04,160 --> 00:32:07,400 ‫הוא סיפר לך על ההורים שלו‬ ‫או על החיים שלו לפני המרכז?‬ 318 00:32:08,000 --> 00:32:08,840 ‫לא.‬ 319 00:32:09,520 --> 00:32:11,840 ‫הוא רק אמר לי שאני יפה ודברים כאלה.‬ 320 00:32:13,880 --> 00:32:16,240 ‫הוא לא הפסיק עד שזרקתי את צ'ארלי בשבילו.‬ 321 00:32:19,080 --> 00:32:20,120 ‫ו...?‬ 322 00:32:23,080 --> 00:32:24,960 ‫ואז התחילו הבעיות.‬ 323 00:32:38,280 --> 00:32:39,320 ‫קחי.‬ 324 00:32:44,320 --> 00:32:46,680 ‫גם אם קשה לך להאמין, הוא עשה זאת בשבילך.‬ 325 00:32:47,280 --> 00:32:51,000 ‫הוא חושב שאת לא אוהבת את חבר שלך,‬ ‫שיש לך ספקות.‬ 326 00:32:51,760 --> 00:32:53,240 ‫והוא עזר לך להחליט.‬ 327 00:32:53,880 --> 00:32:54,880 ‫בדרך שלו.‬ 328 00:32:58,840 --> 00:32:59,680 ‫אנה,‬ 329 00:33:00,840 --> 00:33:01,800 ‫יש לי חיים.‬ 330 00:33:03,560 --> 00:33:07,760 ‫יש לי חבר, ואני רוצה לעבור לגור איתו.‬ ‫-כשזה ייגמר, תוכלי לעשות את זה.‬ 331 00:33:08,560 --> 00:33:09,880 ‫ובינתיים מה אגיד לו?‬ 332 00:33:11,000 --> 00:33:13,040 ‫"חכה לי, אני מתעסקת קצת בריגול"?‬ 333 00:33:13,040 --> 00:33:15,120 ‫מה הוא אמר לך כשהוא בגד בך?‬ 334 00:33:18,080 --> 00:33:20,800 ‫מרתה, את אדם טוב. וגם סרחיו.‬ 335 00:33:21,440 --> 00:33:23,440 ‫יש לו לב טוב, למרות מה שהוא עשה.‬ 336 00:33:25,920 --> 00:33:27,840 ‫את יודעת את זה, וגם אני.‬ 337 00:33:27,840 --> 00:33:29,480 ‫הוא רק שוחרר,‬ 338 00:33:30,120 --> 00:33:33,360 ‫וזה נכון, הוא היה אנוכי.‬ ‫אבל לא יותר מרוב הגברים.‬ 339 00:33:34,240 --> 00:33:35,440 ‫הוא לא חשב עלייך,‬ 340 00:33:37,040 --> 00:33:37,880 ‫רק על עצמו.‬ 341 00:33:38,480 --> 00:33:40,080 ‫אבל זה מכיוון שהוא זקוק לך.‬ 342 00:33:48,800 --> 00:33:49,640 ‫בואי.‬ 343 00:34:07,920 --> 00:34:08,760 ‫הוא מאוד בודד.‬ 344 00:34:10,240 --> 00:34:11,120 ‫נכון?‬ 345 00:34:12,920 --> 00:34:13,760 ‫נכון.‬ 346 00:34:19,200 --> 00:34:21,000 ‫תוכלי להשיג את הסרטונים האלה?‬ 347 00:35:23,040 --> 00:35:24,240 ‫דיברת איתו?‬ 348 00:35:29,200 --> 00:35:31,040 ‫הייתי צריכה לספר לך שיש לי חבר.‬ 349 00:35:31,040 --> 00:35:32,640 ‫אבל זה מסובך.‬ 350 00:35:32,640 --> 00:35:36,160 ‫לא ציפיתי לשום דבר ממה שקרה.‬ ‫אני צריכה קצת זמן.‬ 351 00:35:38,840 --> 00:35:40,320 ‫את לא צריכה להסביר.‬ 352 00:36:23,800 --> 00:36:25,280 ‫מישהו מתקרב לדלת.‬ 353 00:36:25,280 --> 00:36:27,000 ‫שיט.‬ ‫-אין סיכוי.‬ 354 00:36:32,360 --> 00:36:34,480 ‫כן?‬ ‫-אנה, זה אנקו, חבר של מרתה.‬ 355 00:36:34,480 --> 00:36:35,680 ‫הוא נראה שיכור.‬ 356 00:36:37,680 --> 00:36:39,000 ‫פאק, זה מה שהיה חסר.‬ 357 00:36:41,240 --> 00:36:43,240 ‫תתקשרי לקאבררה, טוב? לכל מקרה.‬ 358 00:36:44,440 --> 00:36:46,320 ‫מיקל.‬ ‫-כן, אני אלך.‬ 359 00:36:46,880 --> 00:36:48,120 ‫תיזהר.‬ ‫-בסדר.‬ 360 00:37:02,120 --> 00:37:02,960 ‫חכה.‬ 361 00:37:04,120 --> 00:37:05,520 ‫יש כאן המון אור, לא?‬ 362 00:37:07,320 --> 00:37:08,240 ‫רק שנייה.‬ 363 00:37:30,560 --> 00:37:31,400 ‫כלום.‬ 364 00:37:33,400 --> 00:37:34,480 ‫מה היא עושה?‬ 365 00:37:35,400 --> 00:37:36,960 ‫משיגה את הטלפון של נואה.‬ 366 00:37:44,480 --> 00:37:46,320 ‫תזדרזי...‬ 367 00:37:51,840 --> 00:37:53,240 ‫הוא יתפוס אותה.‬ 368 00:37:56,160 --> 00:37:57,560 ‫הוא יתפוס אותה!‬ 369 00:38:11,400 --> 00:38:13,120 ‫חיפשתי את הטלפון של נואה.‬ 370 00:38:14,920 --> 00:38:16,720 ‫אני רוצה לראות עוד סרטונים.‬ 371 00:38:28,840 --> 00:38:29,880 ‫ילדה חכמה.‬ 372 00:38:33,920 --> 00:38:37,080 ‫הרפתקה חדשה מחכה למר דלעת.‬ 373 00:38:37,600 --> 00:38:40,000 ‫אוי, לא, הנה הוא! האויב הגדול שלו.‬ 374 00:38:40,760 --> 00:38:42,560 ‫הקרב בלתי נמנע.‬ 375 00:38:43,280 --> 00:38:44,120 ‫בוקר טוב.‬ 376 00:38:44,720 --> 00:38:49,120 ‫עם עצבי הפלדה שלו,‬ ‫מר דלעת מצליח לפתור עוד בעיה.‬ 377 00:38:49,640 --> 00:38:53,560 ‫ועכשיו אראה לכם‬ ‫משהו ממש מגניב שיש לי בחדר.‬ 378 00:38:54,880 --> 00:38:55,840 ‫שלום.‬ 379 00:38:55,840 --> 00:38:56,760 ‫לא!‬ 380 00:38:57,920 --> 00:39:01,000 ‫נראה שגם אחי, סרחיו, ער.‬ 381 00:39:01,000 --> 00:39:02,280 ‫בואו נראה מה איתו.‬ 382 00:39:28,040 --> 00:39:32,040 ‫היא איתך, נכון?‬ ‫רד למטה אם יש לך ביצים, בן זונה!‬ 383 00:39:32,040 --> 00:39:33,720 ‫רד, או שאשרוף את הדלת!‬ 384 00:39:35,920 --> 00:39:37,080 ‫סרחיו, אל תלך.‬ 385 00:39:59,080 --> 00:40:01,280 ‫תעני, מרתה...‬ 386 00:40:03,320 --> 00:40:04,160 ‫תעני.‬ 387 00:40:04,760 --> 00:40:07,200 ‫תורידי את הסרטונים. זאת ההזדמנות שלנו.‬ 388 00:40:07,200 --> 00:40:08,640 ‫מה אם יקרה משהו?‬ 389 00:40:08,640 --> 00:40:10,800 ‫הכול תחת שליטה, לא יקרה כלום.‬ 390 00:40:11,400 --> 00:40:12,320 ‫תסמכי עליי.‬ 391 00:40:29,120 --> 00:40:29,960 ‫זאת מלכודת.‬ 392 00:40:31,720 --> 00:40:33,520 ‫שיט!‬ 393 00:40:34,800 --> 00:40:36,080 ‫מיקל, אתה שם?‬ 394 00:40:36,080 --> 00:40:37,280 ‫אתה יודע כמה הם?‬ 395 00:40:38,760 --> 00:40:39,960 ‫אני חושב שארבעה.‬ 396 00:40:40,800 --> 00:40:42,280 ‫- העברת נתונים -‬ 397 00:40:43,520 --> 00:40:46,400 ‫- העברת נתונים‬ ‫העתקה מתבצעת -‬ 398 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 ‫יופי, אנחנו מקבלים אותם.‬ 399 00:40:52,040 --> 00:40:53,080 ‫מה?‬ ‫-כלום.‬ 400 00:40:53,080 --> 00:40:56,120 ‫אני לא עושה את זה נכון?‬ ‫-אתה זה שאמור לדעת להתגלח.‬ 401 00:41:01,720 --> 00:41:05,160 ‫אני חושב שכדאי שגם את תתגלחי.‬ ‫-אני?‬ 402 00:41:10,680 --> 00:41:12,440 ‫מיקל, תמשיך להשגיח.‬ 403 00:41:14,920 --> 00:41:15,760 ‫מה אתה רוצה?‬ 404 00:41:16,520 --> 00:41:17,600 ‫אז עכשיו אתה מדבר?‬ 405 00:41:19,320 --> 00:41:20,240 ‫אני בורח.‬ 406 00:41:22,560 --> 00:41:23,480 ‫אתה שחצן?‬ 407 00:41:38,040 --> 00:41:38,960 ‫אפס!‬ 408 00:41:40,760 --> 00:41:43,160 ‫אנה, מה זה היה? תגידי לי מה קורה.‬ 409 00:41:43,160 --> 00:41:44,160 ‫שום דבר.‬ 410 00:41:44,880 --> 00:41:47,960 ‫הכול תחת שליטה. אם יקרה משהו, אנחנו נתערב.‬ 411 00:41:47,960 --> 00:41:50,520 ‫אל תדאגי, מרתה. תמשיכי.‬ 412 00:41:53,240 --> 00:41:54,160 ‫בן זונה!‬ 413 00:41:56,600 --> 00:41:58,400 ‫אנה, הם יהרגו אותו.‬ 414 00:42:09,120 --> 00:42:10,120 ‫תן לו!‬ 415 00:42:16,360 --> 00:42:17,600 ‫מיקל, תתקשר למשטרה.‬ 416 00:42:18,200 --> 00:42:20,560 ‫את לא חושבת שהשכנים כבר התקשרו?‬ 417 00:42:20,560 --> 00:42:22,200 ‫לא אכפת לי, פשוט תנסה!‬ 418 00:42:34,280 --> 00:42:37,000 ‫מרתה, תמשיכי. כמעט סיימנו. תמשיכי.‬ 419 00:42:53,280 --> 00:42:54,840 ‫אנה, תפסיקי את זה, בבקשה.‬ 420 00:43:03,440 --> 00:43:05,000 ‫אנחנו נגמור אותך!‬ 421 00:43:09,840 --> 00:43:11,160 ‫מרתה, קיבלנו אותם.‬ 422 00:43:17,600 --> 00:43:19,600 ‫מיקל, נסה לעצור אותם.‬ ‫-מה אעשה לבד?‬ 423 00:43:20,560 --> 00:43:22,040 ‫לא יודעת, רק תנסה!‬ 424 00:43:22,640 --> 00:43:24,560 ‫המשטרה כמעט שם.‬ ‫-שיט.‬ 425 00:43:25,400 --> 00:43:27,520 ‫עזבו אותו!‬ ‫-שתוק.‬ 426 00:43:27,520 --> 00:43:29,440 ‫עוף מפה!‬ ‫-התקשרתי למשטרה!‬ 427 00:43:29,960 --> 00:43:31,520 ‫לך!‬ ‫-בואו נזוז!‬ 428 00:43:43,160 --> 00:43:44,080 ‫סרחיו!‬ 429 00:43:44,600 --> 00:43:45,440 ‫רד ממנו!‬ 430 00:43:45,440 --> 00:43:47,040 ‫סרחיו.‬ 431 00:43:48,880 --> 00:43:50,240 ‫עזרה, בבקשה!‬ 432 00:43:51,760 --> 00:43:52,920 ‫אתה בסדר? בבקשה...‬ 433 00:43:54,360 --> 00:43:55,360 ‫עזרה!‬ 434 00:43:58,800 --> 00:44:00,320 ‫עזרה, בבקשה!‬ 435 00:44:03,800 --> 00:44:05,000 ‫מה הם עשו לך?‬ 436 00:44:06,560 --> 00:44:08,080 ‫סרחיו!‬ 437 00:44:12,960 --> 00:44:13,800 ‫תסתכל עליי.‬ 438 00:44:22,800 --> 00:44:25,520 ‫תוודאי שמיקל יחזיר את המכשיר של מרתה.‬ 439 00:44:56,200 --> 00:44:59,960 ‫- השתקן -‬ 440 00:46:04,960 --> 00:46:06,800 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬