1
00:00:10,520 --> 00:00:14,520
MUTED
2
00:02:02,960 --> 00:02:03,800
Noa?
3
00:02:13,560 --> 00:02:14,400
Noa?
4
00:02:29,920 --> 00:02:30,760
Noa?
5
00:03:05,160 --> 00:03:06,080
Sudah berakhir.
6
00:03:46,080 --> 00:03:50,040
{\an8}6 TAHUN KEMUDIAN
7
00:04:46,240 --> 00:04:47,920
Doa nomor empat belas.
8
00:04:49,600 --> 00:04:51,880
Akulah terang. Akulah kasih.
9
00:04:52,720 --> 00:04:53,720
Akulah kesehatan.
10
00:04:54,680 --> 00:04:57,640
Aku Kristus. Allah menjagamu.
11
00:04:57,640 --> 00:04:59,280
Allah mendengarkanmu.
12
00:04:59,800 --> 00:05:03,120
Jangan hidup di masa lalu,
jangan cemas akan masa depan,
13
00:05:03,120 --> 00:05:05,880
fokuskan pikiranmu pada masa kini.
14
00:05:05,880 --> 00:05:08,320
Akulah terang. Akulah kasih.
15
00:05:08,840 --> 00:05:10,200
Akulah kesehatan.
16
00:05:10,200 --> 00:05:11,800
Akulah Kristus.
17
00:05:13,600 --> 00:05:15,960
Kita adalah buah pikiran kita.
18
00:05:15,960 --> 00:05:19,040
Kita menjadi buah pikiran kita.
19
00:05:19,040 --> 00:05:21,680
- Akulah terang. Akulah kasih.
- Sergio, aku mencarimu.
20
00:05:22,440 --> 00:05:24,200
- Akulah...
- Ada kabar baik.
21
00:05:25,040 --> 00:05:27,280
Hakim merilis perintah pembebasanmu.
22
00:05:30,440 --> 00:05:32,800
Sembilan bulan sebelum akhir hukumanmu.
23
00:05:37,640 --> 00:05:40,840
Kemasi barangmu.
Kau akan segera pergi. Pengacaramu...
24
00:05:54,320 --> 00:05:55,160
Terima kasih.
25
00:06:04,680 --> 00:06:05,800
Sergio, maaf.
26
00:06:06,400 --> 00:06:09,000
Aku ingin langsung mengabarimu
seperti biasa,
27
00:06:09,600 --> 00:06:11,440
tapi seseorang mendahuluiku.
28
00:06:15,520 --> 00:06:17,360
Pembebasan bersyaratmu dimulai sekarang.
29
00:06:20,880 --> 00:06:24,320
Hakim menyetujuinya
berkat kerjamu di rumah kaca.
30
00:06:26,240 --> 00:06:28,560
Dia pikir itu akan membantumu
kembali ke masyarakat.
31
00:06:31,880 --> 00:06:36,840
Pembimbingmu, Natanael Torroja,
akan mengontakmu melalui ponsel ini.
32
00:06:43,840 --> 00:06:45,520
Untuk terima panggilan saja.
33
00:06:47,760 --> 00:06:51,760
Kau kembali ke rumah orang tuamu.
Itu milikmu. Kau mewarisinya meski...
34
00:06:54,040 --> 00:06:54,880
bagaimanapun.
35
00:07:01,800 --> 00:07:03,760
Kau harus teken surat pembebasan.
36
00:07:04,360 --> 00:07:05,400
Kau setuju, 'kan?
37
00:07:06,880 --> 00:07:08,520
Kau mengerti?
38
00:07:11,840 --> 00:07:12,880
Baiklah.
39
00:07:12,880 --> 00:07:17,040
Karena kondisi khusus narapidana,
diam dianggap setuju.
40
00:07:17,600 --> 00:07:20,840
Sudah pernah, bukan?
Hanya itu yang perlu kukatakan.
41
00:07:21,880 --> 00:07:22,720
Teken di sini.
42
00:07:27,880 --> 00:07:28,720
Bagus.
43
00:07:29,360 --> 00:07:31,040
Satu hal lagi.
44
00:07:33,680 --> 00:07:35,880
GELANG PENGAWAS
45
00:08:05,880 --> 00:08:06,720
AKSES KENDALI
46
00:08:14,800 --> 00:08:19,240
Pergantian kereta api dan kereta listrik.
47
00:10:41,360 --> 00:10:43,000
KELULUSAN NOA
KELUARGA SERGIO
48
00:10:50,720 --> 00:10:51,840
Dia datang.
49
00:11:02,600 --> 00:11:04,880
Senin, 16 April 2022.
50
00:11:05,400 --> 00:11:07,760
Subjek kembali ke rumah keluarga.
51
00:11:07,760 --> 00:11:11,440
Kita mulai program pengawasan harian
dan analisis perilaku.
52
00:11:22,160 --> 00:11:25,360
Diamnya Sergio Ciscar
adalah cara dia mendominasi kita.
53
00:11:25,960 --> 00:11:29,320
Kita mungkin mengira
dia menghindari serangan, tapi tidak.
54
00:11:29,840 --> 00:11:32,280
Dia ingin kita semua mengawasinya.
55
00:11:33,120 --> 00:11:34,680
Dia pengidap malignant narcissism.
56
00:11:36,000 --> 00:11:39,200
Jika tahu kita mengawasinya,
dia akan menikmatinya.
57
00:11:42,680 --> 00:11:47,280
Tugas kita adalah menentukan
kondisi psikologisnya dan potensi bahaya.
58
00:11:50,040 --> 00:11:52,320
Sergio sangat cerdas.
59
00:11:52,880 --> 00:11:55,320
Dia punya IQ 154.
60
00:11:56,040 --> 00:11:59,520
Ibunya, Blanca Polo, seorang psikiater.
61
00:12:00,920 --> 00:12:04,200
Dia menyadari kemampuan putranya
dan fokus pada pendidikannya.
62
00:12:04,200 --> 00:12:05,240
FOTO KELUARGA
63
00:12:05,240 --> 00:12:07,480
Tapi terjadi masalah.
64
00:12:07,480 --> 00:12:08,840
FRAKTUR TENGKORAK
65
00:12:08,840 --> 00:12:10,800
Dari kecemerlangan akademis,
66
00:12:10,800 --> 00:12:13,920
Sergio menjadi terputus emosional
dari keluarganya.
67
00:12:15,920 --> 00:12:19,080
Enam tahun lalu,
dia menjadi Pembunuh Balkon.
68
00:12:19,080 --> 00:12:20,400
Dia selalu diam.
69
00:12:21,520 --> 00:12:24,080
Dia belum bicara sejak orang tuanya tewas.
70
00:12:24,760 --> 00:12:28,280
Baik di persidangan,
dengan pembimbing, dengan siapa pun.
71
00:12:50,440 --> 00:12:52,880
Misi kita membuat Sergio menghadapi fakta
72
00:12:53,560 --> 00:12:55,560
dan menilai pengendalian dirinya.
73
00:12:56,640 --> 00:13:01,040
Untuk itu, di semua ruangan rumah,
sudah dipasang kamera.
74
00:13:27,200 --> 00:13:29,360
Di semua pintu masuk gedung.
75
00:13:29,360 --> 00:13:30,880
Di jalan,
76
00:13:31,560 --> 00:13:32,480
di pintu,
77
00:13:33,480 --> 00:13:35,040
dan di lift.
78
00:13:36,680 --> 00:13:40,080
Kita juga punya akses
ke semua kamera lalu lintas di kota.
79
00:13:44,040 --> 00:13:48,400
Terakhir, untuk pengawasan di jalan,
kita pakai kamera kancing mata-mata.
80
00:13:48,400 --> 00:13:50,320
Dia hampir ketahuan di stasiun.
81
00:13:55,920 --> 00:14:00,160
Ada pengukur detak jantung dipasang
gelang pengawas Sergio.
82
00:14:23,280 --> 00:14:24,640
Kamar adikmu.
83
00:14:29,680 --> 00:14:32,240
Hanya adiknya yang dia sayangi.
84
00:14:32,760 --> 00:14:35,120
Setelah kejahatan itu, tidak ada kontak.
85
00:14:35,120 --> 00:14:37,240
Dia coba lewat pengacaranya, tapi...
86
00:14:37,240 --> 00:14:39,040
Ya, aku tahu kasusnya.
87
00:14:39,040 --> 00:14:40,360
Kau tahu kasusnya.
88
00:14:43,080 --> 00:14:44,080
Kau kenal Sergio?
89
00:14:45,440 --> 00:14:47,120
Sudah kuamati lama,
90
00:14:47,120 --> 00:14:49,640
tapi aku belum bisa melengkapi
profil psikologisnya.
91
00:14:52,640 --> 00:14:53,520
Lihat ini.
92
00:14:55,920 --> 00:14:58,640
Rekonstruksi dugaan pembunuhan ganda
93
00:14:58,640 --> 00:15:01,640
yang terjadi
pada malam tanggal 23 Maret 2016.
94
00:15:02,640 --> 00:15:05,640
Kondisi fisik dan jarak pandang
pada malam kejahatan
95
00:15:05,640 --> 00:15:08,120
direka ulang sesuai laporan polisi.
96
00:15:08,640 --> 00:15:10,000
Prosedur ini dilakukan
97
00:15:10,000 --> 00:15:13,760
di hadapan putra korban
sekaligus terdakwa, Sergio Ciscar.
98
00:15:14,280 --> 00:15:15,120
Kau siap?
99
00:15:16,080 --> 00:15:19,680
Malam itu kau pulang pukul 12.00, 'kan?
Orang tuamu sudah tidur.
100
00:15:19,680 --> 00:15:23,240
Kami tahu dari jejak darah,
kau dan ibumu bertemu di kantor.
101
00:15:23,240 --> 00:15:25,880
Apa ibumu marah karena kau pulang larut?
102
00:15:25,880 --> 00:15:27,960
Kalian langsung bertengkar?
103
00:15:29,000 --> 00:15:31,080
Dia sudah enam tahun tidak bicara?
104
00:15:31,080 --> 00:15:34,600
Hanya dengan siapa dan kapan dia mau.
Tidak kepadaku.
105
00:15:38,280 --> 00:15:39,800
Itu pekerjaan pertamaku.
106
00:15:40,400 --> 00:15:43,760
Aku membantu penyidik forensik
membuat profil psikologis.
107
00:15:44,400 --> 00:15:46,880
Kami perlu tahu kejadiannya.
Ini bukan permainan.
108
00:15:46,880 --> 00:15:48,400
Jangan memaksa tersangka.
109
00:15:49,600 --> 00:15:51,880
Dia berhak bekerja sama atau tidak.
110
00:15:51,880 --> 00:15:54,560
Itu Aguirre? Kukira ini kasus hakim lain.
111
00:15:54,560 --> 00:15:55,640
Sergio...
112
00:15:56,200 --> 00:15:58,080
Dia rela apa saja demi kasus populer.
113
00:15:58,080 --> 00:15:59,600
...kami mau membantumu.
114
00:16:00,280 --> 00:16:03,200
Termasuk jaksa, meski sulit dipercaya.
115
00:16:04,440 --> 00:16:07,560
Apa orang tuamu berbuat sesuatu padamu?
Menyiksamu?
116
00:16:08,520 --> 00:16:13,920
Maaf menyela sesi terapi ini, Yang Mulia,
tapi kita di sini untuk reka ulang,
117
00:16:13,920 --> 00:16:15,560
jika kalian berdua setuju.
118
00:16:17,640 --> 00:16:18,880
Dia tampak memelas.
119
00:16:21,440 --> 00:16:22,280
Lanjutkan.
120
00:16:22,800 --> 00:16:25,320
Menurut data dari penyelidikan,
121
00:16:25,320 --> 00:16:27,680
inilah rentetan yang paling mungkin.
122
00:16:28,680 --> 00:16:32,680
Ibu dan putra berhadapan
dengan meja di antara mereka,
123
00:16:32,680 --> 00:16:37,080
ketika, pada satu titik percakapan,
Sergio mengeluarkan pisau dari kotak.
124
00:16:37,080 --> 00:16:40,520
Dia menyerang ibunya.
Ibunya angkat tangan untuk membela diri
125
00:16:40,520 --> 00:16:43,960
dan Sergio memberinya luka pertama
di atas pergelangan tangan kiri.
126
00:16:43,960 --> 00:16:47,920
Setelah terjadi perlawanan
di depan lemari,
127
00:16:47,920 --> 00:16:52,880
si ibu mundur hingga mencapai pintu
128
00:16:54,240 --> 00:16:55,920
dan tangan kirinya mengenai tembok.
129
00:16:55,920 --> 00:16:58,480
Si ibu berlari
untuk mencapai pintu keluar,
130
00:17:00,720 --> 00:17:04,560
tapi Sergio menangkapnya,
melemparnya ke perabot,
131
00:17:07,040 --> 00:17:08,040
membuatnya jatuh.
132
00:17:08,040 --> 00:17:11,800
Si ibu merangkak ke ruang tamu,
133
00:17:12,320 --> 00:17:15,360
meninggalkan jejak darah di lantai,
134
00:17:16,440 --> 00:17:17,520
di perabotan...
135
00:17:18,040 --> 00:17:21,200
Penyerang mengikutinya,
mencoba menyerangnya lagi,
136
00:17:21,720 --> 00:17:23,640
tapi terpeleset darah ibunya.
137
00:17:23,640 --> 00:17:25,920
Dari lantai,
dia menikam ibunya beberapa kali,
138
00:17:25,920 --> 00:17:29,160
menyebabkan luka dalam
pada pergelangan kaki dan ototnya.
139
00:17:29,160 --> 00:17:30,640
- Ibunya mundur...
- Astaga.
140
00:17:30,640 --> 00:17:33,080
...ke balkon untuk menghindari serangan,
141
00:17:33,080 --> 00:17:34,520
tapi Sergio berdiri,
142
00:17:36,200 --> 00:17:37,800
maju ke arahnya,
143
00:17:38,600 --> 00:17:40,000
lalu saat dia menyerang
144
00:17:40,520 --> 00:17:42,920
dan menganiaya ibunya lagi,
si ibu jatuh dari balkon.
145
00:17:44,560 --> 00:17:46,560
Sergio mengonfirmasi versi ini?
146
00:17:46,560 --> 00:17:47,600
Tidak pernah.
147
00:17:47,600 --> 00:17:51,200
Versi jaksa diterima
sebagai yang resmi karena dia diam.
148
00:17:58,960 --> 00:17:59,880
Ayahnya?
149
00:18:02,200 --> 00:18:06,400
Dia ke balkon saat mendengar ribut-ribut
dan Sergio mendorongnya juga.
150
00:18:06,400 --> 00:18:08,240
Ini rekaman kamera sekitar.
151
00:18:11,800 --> 00:18:12,640
Astaga.
152
00:18:32,000 --> 00:18:33,480
Bilang aku sibuk.
153
00:18:33,480 --> 00:18:34,400
Baik.
154
00:18:35,800 --> 00:18:39,240
Hai, BeƱat, ini Greta. Ana sibuk.
Sedang tidak bisa bicara.
155
00:18:42,600 --> 00:18:43,560
Ada tamu.
156
00:18:55,440 --> 00:18:57,680
Pagi. Sub-Inspektur Cabrera, benar?
157
00:18:57,680 --> 00:18:58,720
Sub-Komisaris.
158
00:18:59,360 --> 00:19:01,040
- Ana Dussuel.
- Dussuel.
159
00:19:01,760 --> 00:19:03,120
Jadi, di mana tempatku?
160
00:19:04,200 --> 00:19:05,360
Tempat Anda?
161
00:19:05,360 --> 00:19:06,440
Untuk apa?
162
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
Di sini saja.
163
00:19:11,640 --> 00:19:13,360
Semuanya kelihatan dari sini.
164
00:19:13,360 --> 00:19:18,240
Saya berkomitmen mengirim laporan mingguan
dan mengatur rapat daring.
165
00:19:19,280 --> 00:19:23,200
Jelas kau berkomitmen
pada banyak hal dan banyak pihak demi ini.
166
00:19:24,400 --> 00:19:25,280
Kenapa Anda kemari?
167
00:19:27,400 --> 00:19:33,720
Ada yang harus memastikan keamanan
dalam proyek sains gilamu ini
168
00:19:35,200 --> 00:19:37,400
karena semua orang mengawasi Sergio,
169
00:19:39,320 --> 00:19:40,960
jadi seseorang harus mengawasimu.
170
00:20:19,240 --> 00:20:20,440
Apa itu ampul?
171
00:21:22,040 --> 00:21:23,200
Langsung ada tamu?
172
00:21:30,440 --> 00:21:33,200
Halo. Kau sudah pulang, selamat.
173
00:21:34,240 --> 00:21:35,720
Turun, Tuhan enggan menunggu.
174
00:21:36,320 --> 00:21:38,880
- Sebentar.
- Maaf, kau punya kemeja putih?
175
00:21:38,880 --> 00:21:40,000
- Ya.
- Bawa.
176
00:21:41,880 --> 00:21:43,360
Dia mau bicara dengannya.
177
00:21:44,120 --> 00:21:45,520
Siapa pria mujur itu?
178
00:21:45,520 --> 00:21:48,080
Natanael. Pendeta evangelis.
179
00:21:48,640 --> 00:21:50,560
Dia pembimbing yang ditugaskan oleh Hakim.
180
00:21:50,560 --> 00:21:54,400
Dia khusus menangani mantan narapidana,
korban perdagangan manusia...
181
00:21:54,400 --> 00:21:56,240
Psikopat, pecandu, pelacur...
182
00:21:57,280 --> 00:21:58,600
Uang dari itu banyak?
183
00:22:08,240 --> 00:22:09,400
Senang bertemu.
184
00:22:11,000 --> 00:22:12,320
Lihat? Akhirnya bebas.
185
00:22:14,240 --> 00:22:16,160
Pertahankan ini. Puji Tuhan.
186
00:22:16,760 --> 00:22:17,680
Puji Tuhan.
187
00:22:17,680 --> 00:22:18,760
Kau gugup?
188
00:22:21,400 --> 00:22:23,440
Tuhan tidak menyakiti. Ayo.
189
00:23:45,760 --> 00:23:47,160
Tampilkan balkon lantai empat.
190
00:24:10,320 --> 00:24:11,760
Aku ada sesuatu untukmu.
191
00:24:13,760 --> 00:24:15,560
Agar kau tidak kesepian.
192
00:24:26,480 --> 00:24:27,640
Suka?
193
00:24:28,240 --> 00:24:29,600
- Ya.
- Sungguh?
194
00:24:40,760 --> 00:24:42,120
Ini juga untukmu.
195
00:24:43,280 --> 00:24:44,320
Untukku?
196
00:24:49,680 --> 00:24:50,920
Mereka bicara apa?
197
00:24:52,200 --> 00:24:55,440
Jika diberi pilihan,
aku pilih kalung rantai dan salib.
198
00:24:55,960 --> 00:24:58,480
Dengan itu,
kita bebas bicara kepada Tuhan.
199
00:24:58,480 --> 00:25:01,480
Tanpa masalah koneksi atau sinyal.
200
00:25:03,200 --> 00:25:04,320
Kita hampir sampai.
201
00:25:17,320 --> 00:25:18,800
Ayo.
202
00:25:23,520 --> 00:25:25,520
Astaga! Berengsek!
203
00:25:31,560 --> 00:25:32,400
Ana.
204
00:25:36,240 --> 00:25:38,040
Jangan khawatir. Kita...
205
00:25:39,120 --> 00:25:43,040
Ada akses ke kamera rumah kaca.
Segera terhubung lagi, bukan masalah.
206
00:25:44,560 --> 00:25:45,840
Ini masalah besar.
207
00:25:45,840 --> 00:25:48,120
Kita tidak boleh lengah mengawasinya.
208
00:25:48,640 --> 00:25:49,640
Sedetik pun.
209
00:26:06,040 --> 00:26:08,840
HAI, INI SERGIO, AKU BEBAS.
BISA BERTEMU PUKUL 16.00?
210
00:26:46,840 --> 00:26:48,840
Greta. Ini.
211
00:26:48,840 --> 00:26:49,880
Terima kasih.
212
00:26:55,440 --> 00:26:57,000
Selamat pagi, Malaikat!
213
00:27:09,560 --> 00:27:12,800
- Astaga, kau sangat tampan!
- Silvia, istriku.
214
00:27:13,480 --> 00:27:14,480
Tuhan memberkati.
215
00:27:15,480 --> 00:27:18,240
- Biarkan dia membetahkan diri dulu.
- Tentu.
216
00:27:18,240 --> 00:27:22,600
Lihat betapa indahnya gereja ini.
Sepulang kerja, kita kebaktian.
217
00:27:22,600 --> 00:27:23,880
Kau bawa kemeja?
218
00:27:23,880 --> 00:27:26,240
Kemeja putih, seperti yang Tuhan suka.
219
00:27:26,240 --> 00:27:28,280
Ayo. Akan kusetrika kemeja itu.
220
00:27:28,280 --> 00:27:29,720
Masuk. Selamat datang.
221
00:27:29,720 --> 00:27:31,400
{\an8}ASOSIASI
LAHIR KEMBALI DALAM KRISTUS
222
00:27:37,400 --> 00:27:38,240
Kenapa?
223
00:27:39,920 --> 00:27:41,200
Aku tidak suka dia.
224
00:27:42,640 --> 00:27:46,920
Tidaklah penting apa perbuatannya.
Yang penting, ada Tuhan di hatinya.
225
00:27:48,040 --> 00:27:49,960
- Aku tidak suka dia.
- Aku tahu.
226
00:27:50,440 --> 00:27:54,160
Harus kuakui, aku juga ragu
saat awal mengunjunginya,
227
00:27:54,840 --> 00:27:56,200
tapi ternyata dia baik.
228
00:27:58,640 --> 00:27:59,480
Sepertimu.
229
00:28:00,480 --> 00:28:01,600
Beri dia waktu, ya?
230
00:28:02,240 --> 00:28:03,440
Kembali bekerja.
231
00:28:08,520 --> 00:28:10,200
Sergio...
232
00:28:11,240 --> 00:28:13,240
Sedang apa kau di sana?
233
00:28:17,520 --> 00:28:21,560
Untuk merayakan Tuhan, kita harus layak
menerima kasih karunia-Nya.
234
00:28:21,560 --> 00:28:25,640
Cara terbaik, hadiah terbaik
yang bisa kita beri adalah kerja keras.
235
00:28:26,640 --> 00:28:28,640
Lepaskan topi dan kalung salibmu,
236
00:28:28,640 --> 00:28:32,720
saudara-saudaramu ini akan mengarahkanmu.
237
00:28:34,080 --> 00:28:35,640
Bagaimana di sana? Lancar?
238
00:28:36,320 --> 00:28:38,280
Bagus. Miguel, duduk di sini.
239
00:28:41,640 --> 00:28:43,920
Tuhan tidak mengampuni pembunuh ibu.
240
00:28:48,280 --> 00:28:49,120
Gorka!
241
00:28:50,800 --> 00:28:52,280
Jangan sakiti Tuhan kita.
242
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Aku tidak mau ada kekerasan!
243
00:28:56,840 --> 00:28:58,880
Bekerjalah dengan damai!
244
00:29:00,840 --> 00:29:02,040
Semuanya. Paham?
245
00:29:08,400 --> 00:29:09,240
Lanjutkan.
246
00:29:32,920 --> 00:29:34,240
Dengar, ada rencana bagus.
247
00:29:34,760 --> 00:29:36,760
Kutukar lentilmu di rumah
248
00:29:36,760 --> 00:29:39,840
dengan taco di restoran Meksiko
yang baru saja buka.
249
00:29:39,840 --> 00:29:42,280
- Siapa sanggup menolaknya?
- Lain kali.
250
00:29:42,920 --> 00:29:43,800
Kenapa?
251
00:29:43,800 --> 00:29:46,400
- Ini ulang tahun Leire, kami mau pergi.
- Astaga.
252
00:29:46,400 --> 00:29:48,200
Kubela-belakan pulang lebih awal.
253
00:29:48,200 --> 00:29:50,320
Aku pulang untuk ambil uang.
254
00:29:51,440 --> 00:29:52,840
Akhir pekan saja, ya?
255
00:29:52,840 --> 00:29:54,600
Kau yakin tidak bisa?
256
00:29:55,400 --> 00:29:57,480
Aku sudah memesan tempat, Marta.
257
00:29:58,280 --> 00:30:00,360
Kita makan taco hari Sabtu.
258
00:30:24,720 --> 00:30:25,760
Hai.
259
00:30:44,800 --> 00:30:48,920
- Ada makanan untukmu di microwave.
- Aku sudah makan. Terima kasih.
260
00:30:50,600 --> 00:30:52,280
YESUS MENGASIHIMU
261
00:30:59,760 --> 00:31:02,120
Mau ke mana? Di sana sedang difumigasi.
262
00:31:05,600 --> 00:31:06,600
Kuberi tahu dia.
263
00:31:25,160 --> 00:31:26,560
AREA FUMIGASI
264
00:33:23,200 --> 00:33:25,200
Itu salah satu pekerja rumah kaca.
265
00:33:29,320 --> 00:33:31,920
Belum ada 24 jam,
dia kembali ke tabiatnya.
266
00:33:39,280 --> 00:33:43,400
Kita belum tahu kejadiannya,
apa Sergio terlibat dalam insiden itu.
267
00:33:44,920 --> 00:33:46,120
Insiden?
268
00:33:46,120 --> 00:33:50,320
Semua orang berpikir sama denganku.
Pembunuh Balkon punya korban baru.
269
00:33:51,000 --> 00:33:53,440
Maaf, sepertinya tidak ada yang terbunuh.
270
00:33:56,240 --> 00:33:57,200
Untuk sementara.
271
00:34:45,240 --> 00:34:48,920
Aku akan bicara dengan teman di kepolisian
dan si berengsek di rumah kaca.
272
00:34:49,440 --> 00:34:52,920
Lihat apa kita bisa memastikan
tak ada "insiden" lagi nanti.
273
00:34:53,600 --> 00:34:54,440
Terima kasih.
274
00:35:18,280 --> 00:35:19,120
Hai.
275
00:35:22,280 --> 00:35:25,040
- Siapa itu?
- Entahlah. Dari tadi di situ.
276
00:35:33,040 --> 00:35:33,880
Ini.
277
00:35:35,440 --> 00:35:36,400
Sedang apa dia?
278
00:35:41,120 --> 00:35:42,360
Apa yang dia berikan?
279
00:35:46,360 --> 00:35:48,040
Tidak bisa diperbesar?
280
00:35:48,040 --> 00:35:51,040
Percuma. Resolusinya tidak besar.
281
00:35:57,320 --> 00:35:58,200
Ikuti dia.
282
00:36:24,440 --> 00:36:26,040
INI SERGIO
283
00:36:30,640 --> 00:36:34,120
Mungkin Pendeta Natanael
memberinya ponsel lain.
284
00:36:34,120 --> 00:36:37,920
Tidak penting. Yang perlu kita tahu
siapa yang dia kirimi pesan.
285
00:37:57,480 --> 00:38:01,280
Namanya Marta.
Usianya 22 tahun, dia bekerja di Primark.
286
00:38:01,280 --> 00:38:04,240
Dia akan pindah ke apartemen
bersama pacarnya.
287
00:38:05,680 --> 00:38:07,280
Hubungannya dengan Sergio?
288
00:38:07,880 --> 00:38:09,840
Marta adalah penggemar istimewa.
289
00:38:10,360 --> 00:38:12,600
Orang lain hanya menyurati Sergio,
290
00:38:13,120 --> 00:38:15,840
tapi dia mengunjungi Sergio
lebih dari sekali.
291
00:38:15,840 --> 00:38:16,960
Kunjungan khusus juga.
292
00:38:19,120 --> 00:38:20,120
Berhubungan seks?
293
00:38:21,480 --> 00:38:22,320
Kurasa begitu.
294
00:38:25,680 --> 00:38:26,960
Kapan itu?
295
00:38:26,960 --> 00:38:29,720
Enam bulan lalu.
Kurasa pacarnya tidak tahu.
296
00:38:31,000 --> 00:38:34,680
Dari mana semua informasi ini?
Jelas itu rahasia.
297
00:38:34,680 --> 00:38:36,960
Dari kenalanku di pengadilan remaja.
298
00:38:37,560 --> 00:38:38,880
Kita harus dapat nomornya.
299
00:38:38,880 --> 00:38:39,800
Ya?
300
00:38:43,160 --> 00:38:46,680
Ini nomor tujuannya tadi. Kau akan kaget.
301
00:38:46,680 --> 00:38:51,240
Pemiliknya saat ini berbeda,
tapi nomor itu dulu milik adik angkatnya.
302
00:38:51,240 --> 00:38:52,760
- Kepada Noa?
- Ya.
303
00:38:52,760 --> 00:38:54,000
Dari gadis itu?
304
00:38:54,920 --> 00:38:57,800
Sergio putus kontak dengan adiknya
setelah kejahatan itu.
305
00:39:00,280 --> 00:39:03,240
- Bagaimana dia tahu nomor itu?
- Aku tidak tahu.
306
00:39:04,720 --> 00:39:06,560
Bagus. Terima kasih.
307
00:39:27,120 --> 00:39:30,200
Ada yang lebih kecil warna pirus.
Bagaimana yang itu?
308
00:39:32,400 --> 00:39:33,240
Entahlah.
309
00:39:35,320 --> 00:39:36,440
Kau cantik sekali.
310
00:39:38,120 --> 00:39:41,360
Jika pacarmu melihatmu pakai ini,
apa komentarnya?
311
00:39:43,720 --> 00:39:46,640
Dia akan menyuruhku melepasnya. Dia kasar.
312
00:39:47,240 --> 00:39:48,680
Jika Sergio melihatmu?
313
00:39:52,200 --> 00:39:54,720
Sergio Ciscar. Kau menemuinya, bukan?
314
00:40:04,520 --> 00:40:05,360
Masuk.
315
00:40:27,040 --> 00:40:28,360
Apa ini diizinkan?
316
00:40:29,120 --> 00:40:31,400
Kami punya izin dari Hakim,
317
00:40:31,400 --> 00:40:34,120
tapi yang penting adalah apakah ini perlu.
318
00:40:34,960 --> 00:40:37,640
Kurasa perlu, terutama untuk Sergio.
319
00:40:53,440 --> 00:40:58,440
Tertarik pada penjahat,
pembunuh, pelaku pelecehan...
320
00:40:58,440 --> 00:40:59,680
Itu ada sebutannya.
321
00:41:00,320 --> 00:41:01,800
Hibristofilia.
322
00:41:02,400 --> 00:41:06,680
Tidak ada yang sungguh tahu
kenapa ada orang tertarik pada penjahat.
323
00:41:08,000 --> 00:41:09,320
Kau bukan satu-satunya.
324
00:41:10,320 --> 00:41:14,120
Hampir setiap manusia tertarik
pada sesuatu yang terlarang,
325
00:41:15,520 --> 00:41:18,520
tapi tidak semua orang bisa jatuh cinta
pada orang sepertinya.
326
00:41:18,520 --> 00:41:20,280
Aku jatuh cinta pada pacarku, Eneko.
327
00:41:24,720 --> 00:41:26,200
Hubunganku dengan Sergio...
328
00:41:28,280 --> 00:41:30,000
- Begitulah.
- Aku tahu.
329
00:41:31,040 --> 00:41:33,400
Ketertarikan pada penjahat di penjara.
330
00:41:34,480 --> 00:41:36,560
Ini disebut hibristofilia pasif.
331
00:41:40,080 --> 00:41:42,880
Situasi terkendali
karena itu bersifat platonik,
332
00:41:43,520 --> 00:41:45,440
tapi itu berubah saat dia bebas.
333
00:41:46,360 --> 00:41:47,200
Benar?
334
00:41:55,480 --> 00:41:58,800
Aku ingin melanjutkan
dengan pacarku dan hidupku.
335
00:42:00,000 --> 00:42:01,880
Tapi benar aku ingin membantu Sergio.
336
00:42:01,880 --> 00:42:05,320
Tepat. Jika kau membantuku,
kau bisa mendapat keduanya.
337
00:42:06,400 --> 00:42:10,000
Aku ingin kau terus menemui Sergio.
Hubungan kalian sangat spesial.
338
00:42:10,800 --> 00:42:13,840
Sepertinya hanya kepadamu dia mau bicara
339
00:42:13,840 --> 00:42:16,480
dan itu membantu kami melihat dirinya.
340
00:42:17,640 --> 00:42:19,440
Marta, bantu aku untuk membantu Sergio.
341
00:42:26,800 --> 00:42:29,160
Kau bosnya dan kau pulang terakhir?
342
00:42:29,160 --> 00:42:30,960
Setidaknya kau pekerja keras.
343
00:42:37,760 --> 00:42:38,600
Marta.
344
00:42:39,400 --> 00:42:41,040
Sebaiknya kau pulang, maaf.
345
00:42:47,600 --> 00:42:50,640
Tolong pertimbangkan ucapanku. Ya?
346
00:43:06,400 --> 00:43:08,880
Hanya dia yang punya
akses intim ke Sergio.
347
00:43:11,120 --> 00:43:12,640
Kau ingin dia bekerja sama?
348
00:43:15,800 --> 00:43:17,520
Haruskah aku menelepon Hakim?
349
00:43:17,520 --> 00:43:19,480
Jika program ini dibatalkan,
350
00:43:20,520 --> 00:43:24,360
mungkin kita akan menyesal
atas yang mungkin diperbuat Sergio.
351
00:43:25,840 --> 00:43:28,440
Atau mungkin kita menyesalinya sekarang.
352
00:43:36,400 --> 00:43:37,240
Ana.
353
00:43:38,040 --> 00:43:38,880
Marta...
354
00:43:50,920 --> 00:43:52,800
Kau mau ke mana, Bodoh?
355
00:44:00,040 --> 00:44:01,760
Bagaimana jika dia beri tahu Sergio?
356
00:44:54,360 --> 00:44:56,680
Jika dia dilempar dari balkon,
itu salahmu.
357
00:45:21,680 --> 00:45:22,520
Halo.
358
00:45:44,360 --> 00:45:48,640
MUTED
359
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas