1 00:00:10,520 --> 00:00:14,520 MUTED 2 00:02:02,960 --> 00:02:03,800 Noa? 3 00:02:13,560 --> 00:02:14,400 Noa? 4 00:02:29,920 --> 00:02:30,760 Noa? 5 00:03:05,160 --> 00:03:06,080 Sudah berakhir. 6 00:03:46,080 --> 00:03:50,040 {\an8}6 TAHUN KEMUDIAN 7 00:04:46,240 --> 00:04:47,920 Doa nomor empat belas. 8 00:04:49,600 --> 00:04:51,880 Akulah terang. Akulah kasih. 9 00:04:52,720 --> 00:04:53,720 Akulah kesehatan. 10 00:04:54,680 --> 00:04:57,640 Aku Kristus. Allah menjagamu. 11 00:04:57,640 --> 00:04:59,280 Allah mendengarkanmu. 12 00:04:59,800 --> 00:05:03,120 Jangan hidup di masa lalu, jangan cemas akan masa depan, 13 00:05:03,120 --> 00:05:05,880 fokuskan pikiranmu pada masa kini. 14 00:05:05,880 --> 00:05:08,320 Akulah terang. Akulah kasih. 15 00:05:08,840 --> 00:05:10,200 Akulah kesehatan. 16 00:05:10,200 --> 00:05:11,800 Akulah Kristus. 17 00:05:13,600 --> 00:05:15,960 Kita adalah buah pikiran kita. 18 00:05:15,960 --> 00:05:19,040 Kita menjadi buah pikiran kita. 19 00:05:19,040 --> 00:05:21,680 - Akulah terang. Akulah kasih. - Sergio, aku mencarimu. 20 00:05:22,440 --> 00:05:24,200 - Akulah... - Ada kabar baik. 21 00:05:25,040 --> 00:05:27,280 Hakim merilis perintah pembebasanmu. 22 00:05:30,440 --> 00:05:32,800 Sembilan bulan sebelum akhir hukumanmu. 23 00:05:37,640 --> 00:05:40,840 Kemasi barangmu. Kau akan segera pergi. Pengacaramu... 24 00:05:54,320 --> 00:05:55,160 Terima kasih. 25 00:06:04,680 --> 00:06:05,800 Sergio, maaf. 26 00:06:06,400 --> 00:06:09,000 Aku ingin langsung mengabarimu seperti biasa, 27 00:06:09,600 --> 00:06:11,440 tapi seseorang mendahuluiku. 28 00:06:15,520 --> 00:06:17,360 Pembebasan bersyaratmu dimulai sekarang. 29 00:06:20,880 --> 00:06:24,320 Hakim menyetujuinya berkat kerjamu di rumah kaca. 30 00:06:26,240 --> 00:06:28,560 Dia pikir itu akan membantumu kembali ke masyarakat. 31 00:06:31,880 --> 00:06:36,840 Pembimbingmu, Natanael Torroja, akan mengontakmu melalui ponsel ini. 32 00:06:43,840 --> 00:06:45,520 Untuk terima panggilan saja. 33 00:06:47,760 --> 00:06:51,760 Kau kembali ke rumah orang tuamu. Itu milikmu. Kau mewarisinya meski... 34 00:06:54,040 --> 00:06:54,880 bagaimanapun. 35 00:07:01,800 --> 00:07:03,760 Kau harus teken surat pembebasan. 36 00:07:04,360 --> 00:07:05,400 Kau setuju, 'kan? 37 00:07:06,880 --> 00:07:08,520 Kau mengerti? 38 00:07:11,840 --> 00:07:12,880 Baiklah. 39 00:07:12,880 --> 00:07:17,040 Karena kondisi khusus narapidana, diam dianggap setuju. 40 00:07:17,600 --> 00:07:20,840 Sudah pernah, bukan? Hanya itu yang perlu kukatakan. 41 00:07:21,880 --> 00:07:22,720 Teken di sini. 42 00:07:27,880 --> 00:07:28,720 Bagus. 43 00:07:29,360 --> 00:07:31,040 Satu hal lagi. 44 00:07:33,680 --> 00:07:35,880 GELANG PENGAWAS 45 00:08:05,880 --> 00:08:06,720 AKSES KENDALI 46 00:08:14,800 --> 00:08:19,240 Pergantian kereta api dan kereta listrik. 47 00:10:41,360 --> 00:10:43,000 KELULUSAN NOA KELUARGA SERGIO 48 00:10:50,720 --> 00:10:51,840 Dia datang. 49 00:11:02,600 --> 00:11:04,880 Senin, 16 April 2022. 50 00:11:05,400 --> 00:11:07,760 Subjek kembali ke rumah keluarga. 51 00:11:07,760 --> 00:11:11,440 Kita mulai program pengawasan harian dan analisis perilaku. 52 00:11:22,160 --> 00:11:25,360 Diamnya Sergio Ciscar adalah cara dia mendominasi kita. 53 00:11:25,960 --> 00:11:29,320 Kita mungkin mengira dia menghindari serangan, tapi tidak. 54 00:11:29,840 --> 00:11:32,280 Dia ingin kita semua mengawasinya. 55 00:11:33,120 --> 00:11:34,680 Dia pengidap malignant narcissism. 56 00:11:36,000 --> 00:11:39,200 Jika tahu kita mengawasinya, dia akan menikmatinya. 57 00:11:42,680 --> 00:11:47,280 Tugas kita adalah menentukan kondisi psikologisnya dan potensi bahaya. 58 00:11:50,040 --> 00:11:52,320 Sergio sangat cerdas. 59 00:11:52,880 --> 00:11:55,320 Dia punya IQ 154. 60 00:11:56,040 --> 00:11:59,520 Ibunya, Blanca Polo, seorang psikiater. 61 00:12:00,920 --> 00:12:04,200 Dia menyadari kemampuan putranya dan fokus pada pendidikannya. 62 00:12:04,200 --> 00:12:05,240 FOTO KELUARGA 63 00:12:05,240 --> 00:12:07,480 Tapi terjadi masalah. 64 00:12:07,480 --> 00:12:08,840 FRAKTUR TENGKORAK 65 00:12:08,840 --> 00:12:10,800 Dari kecemerlangan akademis, 66 00:12:10,800 --> 00:12:13,920 Sergio menjadi terputus emosional dari keluarganya. 67 00:12:15,920 --> 00:12:19,080 Enam tahun lalu, dia menjadi Pembunuh Balkon. 68 00:12:19,080 --> 00:12:20,400 Dia selalu diam. 69 00:12:21,520 --> 00:12:24,080 Dia belum bicara sejak orang tuanya tewas. 70 00:12:24,760 --> 00:12:28,280 Baik di persidangan, dengan pembimbing, dengan siapa pun. 71 00:12:50,440 --> 00:12:52,880 Misi kita membuat Sergio menghadapi fakta 72 00:12:53,560 --> 00:12:55,560 dan menilai pengendalian dirinya. 73 00:12:56,640 --> 00:13:01,040 Untuk itu, di semua ruangan rumah, sudah dipasang kamera. 74 00:13:27,200 --> 00:13:29,360 Di semua pintu masuk gedung. 75 00:13:29,360 --> 00:13:30,880 Di jalan, 76 00:13:31,560 --> 00:13:32,480 di pintu, 77 00:13:33,480 --> 00:13:35,040 dan di lift. 78 00:13:36,680 --> 00:13:40,080 Kita juga punya akses ke semua kamera lalu lintas di kota. 79 00:13:44,040 --> 00:13:48,400 Terakhir, untuk pengawasan di jalan, kita pakai kamera kancing mata-mata. 80 00:13:48,400 --> 00:13:50,320 Dia hampir ketahuan di stasiun. 81 00:13:55,920 --> 00:14:00,160 Ada pengukur detak jantung dipasang gelang pengawas Sergio. 82 00:14:23,280 --> 00:14:24,640 Kamar adikmu. 83 00:14:29,680 --> 00:14:32,240 Hanya adiknya yang dia sayangi. 84 00:14:32,760 --> 00:14:35,120 Setelah kejahatan itu, tidak ada kontak. 85 00:14:35,120 --> 00:14:37,240 Dia coba lewat pengacaranya, tapi... 86 00:14:37,240 --> 00:14:39,040 Ya, aku tahu kasusnya. 87 00:14:39,040 --> 00:14:40,360 Kau tahu kasusnya. 88 00:14:43,080 --> 00:14:44,080 Kau kenal Sergio? 89 00:14:45,440 --> 00:14:47,120 Sudah kuamati lama, 90 00:14:47,120 --> 00:14:49,640 tapi aku belum bisa melengkapi profil psikologisnya. 91 00:14:52,640 --> 00:14:53,520 Lihat ini. 92 00:14:55,920 --> 00:14:58,640 Rekonstruksi dugaan pembunuhan ganda 93 00:14:58,640 --> 00:15:01,640 yang terjadi pada malam tanggal 23 Maret 2016. 94 00:15:02,640 --> 00:15:05,640 Kondisi fisik dan jarak pandang pada malam kejahatan 95 00:15:05,640 --> 00:15:08,120 direka ulang sesuai laporan polisi. 96 00:15:08,640 --> 00:15:10,000 Prosedur ini dilakukan 97 00:15:10,000 --> 00:15:13,760 di hadapan putra korban sekaligus terdakwa, Sergio Ciscar. 98 00:15:14,280 --> 00:15:15,120 Kau siap? 99 00:15:16,080 --> 00:15:19,680 Malam itu kau pulang pukul 12.00, 'kan? Orang tuamu sudah tidur. 100 00:15:19,680 --> 00:15:23,240 Kami tahu dari jejak darah, kau dan ibumu bertemu di kantor. 101 00:15:23,240 --> 00:15:25,880 Apa ibumu marah karena kau pulang larut? 102 00:15:25,880 --> 00:15:27,960 Kalian langsung bertengkar? 103 00:15:29,000 --> 00:15:31,080 Dia sudah enam tahun tidak bicara? 104 00:15:31,080 --> 00:15:34,600 Hanya dengan siapa dan kapan dia mau. Tidak kepadaku. 105 00:15:38,280 --> 00:15:39,800 Itu pekerjaan pertamaku. 106 00:15:40,400 --> 00:15:43,760 Aku membantu penyidik forensik membuat profil psikologis. 107 00:15:44,400 --> 00:15:46,880 Kami perlu tahu kejadiannya. Ini bukan permainan. 108 00:15:46,880 --> 00:15:48,400 Jangan memaksa tersangka. 109 00:15:49,600 --> 00:15:51,880 Dia berhak bekerja sama atau tidak. 110 00:15:51,880 --> 00:15:54,560 Itu Aguirre? Kukira ini kasus hakim lain. 111 00:15:54,560 --> 00:15:55,640 Sergio... 112 00:15:56,200 --> 00:15:58,080 Dia rela apa saja demi kasus populer. 113 00:15:58,080 --> 00:15:59,600 ...kami mau membantumu. 114 00:16:00,280 --> 00:16:03,200 Termasuk jaksa, meski sulit dipercaya. 115 00:16:04,440 --> 00:16:07,560 Apa orang tuamu berbuat sesuatu padamu? Menyiksamu? 116 00:16:08,520 --> 00:16:13,920 Maaf menyela sesi terapi ini, Yang Mulia, tapi kita di sini untuk reka ulang, 117 00:16:13,920 --> 00:16:15,560 jika kalian berdua setuju. 118 00:16:17,640 --> 00:16:18,880 Dia tampak memelas. 119 00:16:21,440 --> 00:16:22,280 Lanjutkan. 120 00:16:22,800 --> 00:16:25,320 Menurut data dari penyelidikan, 121 00:16:25,320 --> 00:16:27,680 inilah rentetan yang paling mungkin. 122 00:16:28,680 --> 00:16:32,680 Ibu dan putra berhadapan dengan meja di antara mereka, 123 00:16:32,680 --> 00:16:37,080 ketika, pada satu titik percakapan, Sergio mengeluarkan pisau dari kotak. 124 00:16:37,080 --> 00:16:40,520 Dia menyerang ibunya. Ibunya angkat tangan untuk membela diri 125 00:16:40,520 --> 00:16:43,960 dan Sergio memberinya luka pertama di atas pergelangan tangan kiri. 126 00:16:43,960 --> 00:16:47,920 Setelah terjadi perlawanan di depan lemari, 127 00:16:47,920 --> 00:16:52,880 si ibu mundur hingga mencapai pintu 128 00:16:54,240 --> 00:16:55,920 dan tangan kirinya mengenai tembok. 129 00:16:55,920 --> 00:16:58,480 Si ibu berlari untuk mencapai pintu keluar, 130 00:17:00,720 --> 00:17:04,560 tapi Sergio menangkapnya, melemparnya ke perabot, 131 00:17:07,040 --> 00:17:08,040 membuatnya jatuh. 132 00:17:08,040 --> 00:17:11,800 Si ibu merangkak ke ruang tamu, 133 00:17:12,320 --> 00:17:15,360 meninggalkan jejak darah di lantai, 134 00:17:16,440 --> 00:17:17,520 di perabotan... 135 00:17:18,040 --> 00:17:21,200 Penyerang mengikutinya, mencoba menyerangnya lagi, 136 00:17:21,720 --> 00:17:23,640 tapi terpeleset darah ibunya. 137 00:17:23,640 --> 00:17:25,920 Dari lantai, dia menikam ibunya beberapa kali, 138 00:17:25,920 --> 00:17:29,160 menyebabkan luka dalam pada pergelangan kaki dan ototnya. 139 00:17:29,160 --> 00:17:30,640 - Ibunya mundur... - Astaga. 140 00:17:30,640 --> 00:17:33,080 ...ke balkon untuk menghindari serangan, 141 00:17:33,080 --> 00:17:34,520 tapi Sergio berdiri, 142 00:17:36,200 --> 00:17:37,800 maju ke arahnya, 143 00:17:38,600 --> 00:17:40,000 lalu saat dia menyerang 144 00:17:40,520 --> 00:17:42,920 dan menganiaya ibunya lagi, si ibu jatuh dari balkon. 145 00:17:44,560 --> 00:17:46,560 Sergio mengonfirmasi versi ini? 146 00:17:46,560 --> 00:17:47,600 Tidak pernah. 147 00:17:47,600 --> 00:17:51,200 Versi jaksa diterima sebagai yang resmi karena dia diam. 148 00:17:58,960 --> 00:17:59,880 Ayahnya? 149 00:18:02,200 --> 00:18:06,400 Dia ke balkon saat mendengar ribut-ribut dan Sergio mendorongnya juga. 150 00:18:06,400 --> 00:18:08,240 Ini rekaman kamera sekitar. 151 00:18:11,800 --> 00:18:12,640 Astaga. 152 00:18:32,000 --> 00:18:33,480 Bilang aku sibuk. 153 00:18:33,480 --> 00:18:34,400 Baik. 154 00:18:35,800 --> 00:18:39,240 Hai, BeƱat, ini Greta. Ana sibuk. Sedang tidak bisa bicara. 155 00:18:42,600 --> 00:18:43,560 Ada tamu. 156 00:18:55,440 --> 00:18:57,680 Pagi. Sub-Inspektur Cabrera, benar? 157 00:18:57,680 --> 00:18:58,720 Sub-Komisaris. 158 00:18:59,360 --> 00:19:01,040 - Ana Dussuel. - Dussuel. 159 00:19:01,760 --> 00:19:03,120 Jadi, di mana tempatku? 160 00:19:04,200 --> 00:19:05,360 Tempat Anda? 161 00:19:05,360 --> 00:19:06,440 Untuk apa? 162 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 Di sini saja. 163 00:19:11,640 --> 00:19:13,360 Semuanya kelihatan dari sini. 164 00:19:13,360 --> 00:19:18,240 Saya berkomitmen mengirim laporan mingguan dan mengatur rapat daring. 165 00:19:19,280 --> 00:19:23,200 Jelas kau berkomitmen pada banyak hal dan banyak pihak demi ini. 166 00:19:24,400 --> 00:19:25,280 Kenapa Anda kemari? 167 00:19:27,400 --> 00:19:33,720 Ada yang harus memastikan keamanan dalam proyek sains gilamu ini 168 00:19:35,200 --> 00:19:37,400 karena semua orang mengawasi Sergio, 169 00:19:39,320 --> 00:19:40,960 jadi seseorang harus mengawasimu. 170 00:20:19,240 --> 00:20:20,440 Apa itu ampul? 171 00:21:22,040 --> 00:21:23,200 Langsung ada tamu? 172 00:21:30,440 --> 00:21:33,200 Halo. Kau sudah pulang, selamat. 173 00:21:34,240 --> 00:21:35,720 Turun, Tuhan enggan menunggu. 174 00:21:36,320 --> 00:21:38,880 - Sebentar. - Maaf, kau punya kemeja putih? 175 00:21:38,880 --> 00:21:40,000 - Ya. - Bawa. 176 00:21:41,880 --> 00:21:43,360 Dia mau bicara dengannya. 177 00:21:44,120 --> 00:21:45,520 Siapa pria mujur itu? 178 00:21:45,520 --> 00:21:48,080 Natanael. Pendeta evangelis. 179 00:21:48,640 --> 00:21:50,560 Dia pembimbing yang ditugaskan oleh Hakim. 180 00:21:50,560 --> 00:21:54,400 Dia khusus menangani mantan narapidana, korban perdagangan manusia... 181 00:21:54,400 --> 00:21:56,240 Psikopat, pecandu, pelacur... 182 00:21:57,280 --> 00:21:58,600 Uang dari itu banyak? 183 00:22:08,240 --> 00:22:09,400 Senang bertemu. 184 00:22:11,000 --> 00:22:12,320 Lihat? Akhirnya bebas. 185 00:22:14,240 --> 00:22:16,160 Pertahankan ini. Puji Tuhan. 186 00:22:16,760 --> 00:22:17,680 Puji Tuhan. 187 00:22:17,680 --> 00:22:18,760 Kau gugup? 188 00:22:21,400 --> 00:22:23,440 Tuhan tidak menyakiti. Ayo. 189 00:23:45,760 --> 00:23:47,160 Tampilkan balkon lantai empat. 190 00:24:10,320 --> 00:24:11,760 Aku ada sesuatu untukmu. 191 00:24:13,760 --> 00:24:15,560 Agar kau tidak kesepian. 192 00:24:26,480 --> 00:24:27,640 Suka? 193 00:24:28,240 --> 00:24:29,600 - Ya. - Sungguh? 194 00:24:40,760 --> 00:24:42,120 Ini juga untukmu. 195 00:24:43,280 --> 00:24:44,320 Untukku? 196 00:24:49,680 --> 00:24:50,920 Mereka bicara apa? 197 00:24:52,200 --> 00:24:55,440 Jika diberi pilihan, aku pilih kalung rantai dan salib. 198 00:24:55,960 --> 00:24:58,480 Dengan itu, kita bebas bicara kepada Tuhan. 199 00:24:58,480 --> 00:25:01,480 Tanpa masalah koneksi atau sinyal. 200 00:25:03,200 --> 00:25:04,320 Kita hampir sampai. 201 00:25:17,320 --> 00:25:18,800 Ayo. 202 00:25:23,520 --> 00:25:25,520 Astaga! Berengsek! 203 00:25:31,560 --> 00:25:32,400 Ana. 204 00:25:36,240 --> 00:25:38,040 Jangan khawatir. Kita... 205 00:25:39,120 --> 00:25:43,040 Ada akses ke kamera rumah kaca. Segera terhubung lagi, bukan masalah. 206 00:25:44,560 --> 00:25:45,840 Ini masalah besar. 207 00:25:45,840 --> 00:25:48,120 Kita tidak boleh lengah mengawasinya. 208 00:25:48,640 --> 00:25:49,640 Sedetik pun. 209 00:26:06,040 --> 00:26:08,840 HAI, INI SERGIO, AKU BEBAS. BISA BERTEMU PUKUL 16.00? 210 00:26:46,840 --> 00:26:48,840 Greta. Ini. 211 00:26:48,840 --> 00:26:49,880 Terima kasih. 212 00:26:55,440 --> 00:26:57,000 Selamat pagi, Malaikat! 213 00:27:09,560 --> 00:27:12,800 - Astaga, kau sangat tampan! - Silvia, istriku. 214 00:27:13,480 --> 00:27:14,480 Tuhan memberkati. 215 00:27:15,480 --> 00:27:18,240 - Biarkan dia membetahkan diri dulu. - Tentu. 216 00:27:18,240 --> 00:27:22,600 Lihat betapa indahnya gereja ini. Sepulang kerja, kita kebaktian. 217 00:27:22,600 --> 00:27:23,880 Kau bawa kemeja? 218 00:27:23,880 --> 00:27:26,240 Kemeja putih, seperti yang Tuhan suka. 219 00:27:26,240 --> 00:27:28,280 Ayo. Akan kusetrika kemeja itu. 220 00:27:28,280 --> 00:27:29,720 Masuk. Selamat datang. 221 00:27:29,720 --> 00:27:31,400 {\an8}ASOSIASI LAHIR KEMBALI DALAM KRISTUS 222 00:27:37,400 --> 00:27:38,240 Kenapa? 223 00:27:39,920 --> 00:27:41,200 Aku tidak suka dia. 224 00:27:42,640 --> 00:27:46,920 Tidaklah penting apa perbuatannya. Yang penting, ada Tuhan di hatinya. 225 00:27:48,040 --> 00:27:49,960 - Aku tidak suka dia. - Aku tahu. 226 00:27:50,440 --> 00:27:54,160 Harus kuakui, aku juga ragu saat awal mengunjunginya, 227 00:27:54,840 --> 00:27:56,200 tapi ternyata dia baik. 228 00:27:58,640 --> 00:27:59,480 Sepertimu. 229 00:28:00,480 --> 00:28:01,600 Beri dia waktu, ya? 230 00:28:02,240 --> 00:28:03,440 Kembali bekerja. 231 00:28:08,520 --> 00:28:10,200 Sergio... 232 00:28:11,240 --> 00:28:13,240 Sedang apa kau di sana? 233 00:28:17,520 --> 00:28:21,560 Untuk merayakan Tuhan, kita harus layak menerima kasih karunia-Nya. 234 00:28:21,560 --> 00:28:25,640 Cara terbaik, hadiah terbaik yang bisa kita beri adalah kerja keras. 235 00:28:26,640 --> 00:28:28,640 Lepaskan topi dan kalung salibmu, 236 00:28:28,640 --> 00:28:32,720 saudara-saudaramu ini akan mengarahkanmu. 237 00:28:34,080 --> 00:28:35,640 Bagaimana di sana? Lancar? 238 00:28:36,320 --> 00:28:38,280 Bagus. Miguel, duduk di sini. 239 00:28:41,640 --> 00:28:43,920 Tuhan tidak mengampuni pembunuh ibu. 240 00:28:48,280 --> 00:28:49,120 Gorka! 241 00:28:50,800 --> 00:28:52,280 Jangan sakiti Tuhan kita. 242 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Aku tidak mau ada kekerasan! 243 00:28:56,840 --> 00:28:58,880 Bekerjalah dengan damai! 244 00:29:00,840 --> 00:29:02,040 Semuanya. Paham? 245 00:29:08,400 --> 00:29:09,240 Lanjutkan. 246 00:29:32,920 --> 00:29:34,240 Dengar, ada rencana bagus. 247 00:29:34,760 --> 00:29:36,760 Kutukar lentilmu di rumah 248 00:29:36,760 --> 00:29:39,840 dengan taco di restoran Meksiko yang baru saja buka. 249 00:29:39,840 --> 00:29:42,280 - Siapa sanggup menolaknya? - Lain kali. 250 00:29:42,920 --> 00:29:43,800 Kenapa? 251 00:29:43,800 --> 00:29:46,400 - Ini ulang tahun Leire, kami mau pergi. - Astaga. 252 00:29:46,400 --> 00:29:48,200 Kubela-belakan pulang lebih awal. 253 00:29:48,200 --> 00:29:50,320 Aku pulang untuk ambil uang. 254 00:29:51,440 --> 00:29:52,840 Akhir pekan saja, ya? 255 00:29:52,840 --> 00:29:54,600 Kau yakin tidak bisa? 256 00:29:55,400 --> 00:29:57,480 Aku sudah memesan tempat, Marta. 257 00:29:58,280 --> 00:30:00,360 Kita makan taco hari Sabtu. 258 00:30:24,720 --> 00:30:25,760 Hai. 259 00:30:44,800 --> 00:30:48,920 - Ada makanan untukmu di microwave. - Aku sudah makan. Terima kasih. 260 00:30:50,600 --> 00:30:52,280 YESUS MENGASIHIMU 261 00:30:59,760 --> 00:31:02,120 Mau ke mana? Di sana sedang difumigasi. 262 00:31:05,600 --> 00:31:06,600 Kuberi tahu dia. 263 00:31:25,160 --> 00:31:26,560 AREA FUMIGASI 264 00:33:23,200 --> 00:33:25,200 Itu salah satu pekerja rumah kaca. 265 00:33:29,320 --> 00:33:31,920 Belum ada 24 jam, dia kembali ke tabiatnya. 266 00:33:39,280 --> 00:33:43,400 Kita belum tahu kejadiannya, apa Sergio terlibat dalam insiden itu. 267 00:33:44,920 --> 00:33:46,120 Insiden? 268 00:33:46,120 --> 00:33:50,320 Semua orang berpikir sama denganku. Pembunuh Balkon punya korban baru. 269 00:33:51,000 --> 00:33:53,440 Maaf, sepertinya tidak ada yang terbunuh. 270 00:33:56,240 --> 00:33:57,200 Untuk sementara. 271 00:34:45,240 --> 00:34:48,920 Aku akan bicara dengan teman di kepolisian dan si berengsek di rumah kaca. 272 00:34:49,440 --> 00:34:52,920 Lihat apa kita bisa memastikan tak ada "insiden" lagi nanti. 273 00:34:53,600 --> 00:34:54,440 Terima kasih. 274 00:35:18,280 --> 00:35:19,120 Hai. 275 00:35:22,280 --> 00:35:25,040 - Siapa itu? - Entahlah. Dari tadi di situ. 276 00:35:33,040 --> 00:35:33,880 Ini. 277 00:35:35,440 --> 00:35:36,400 Sedang apa dia? 278 00:35:41,120 --> 00:35:42,360 Apa yang dia berikan? 279 00:35:46,360 --> 00:35:48,040 Tidak bisa diperbesar? 280 00:35:48,040 --> 00:35:51,040 Percuma. Resolusinya tidak besar. 281 00:35:57,320 --> 00:35:58,200 Ikuti dia. 282 00:36:24,440 --> 00:36:26,040 INI SERGIO 283 00:36:30,640 --> 00:36:34,120 Mungkin Pendeta Natanael memberinya ponsel lain. 284 00:36:34,120 --> 00:36:37,920 Tidak penting. Yang perlu kita tahu siapa yang dia kirimi pesan. 285 00:37:57,480 --> 00:38:01,280 Namanya Marta. Usianya 22 tahun, dia bekerja di Primark. 286 00:38:01,280 --> 00:38:04,240 Dia akan pindah ke apartemen bersama pacarnya. 287 00:38:05,680 --> 00:38:07,280 Hubungannya dengan Sergio? 288 00:38:07,880 --> 00:38:09,840 Marta adalah penggemar istimewa. 289 00:38:10,360 --> 00:38:12,600 Orang lain hanya menyurati Sergio, 290 00:38:13,120 --> 00:38:15,840 tapi dia mengunjungi Sergio lebih dari sekali. 291 00:38:15,840 --> 00:38:16,960 Kunjungan khusus juga. 292 00:38:19,120 --> 00:38:20,120 Berhubungan seks? 293 00:38:21,480 --> 00:38:22,320 Kurasa begitu. 294 00:38:25,680 --> 00:38:26,960 Kapan itu? 295 00:38:26,960 --> 00:38:29,720 Enam bulan lalu. Kurasa pacarnya tidak tahu. 296 00:38:31,000 --> 00:38:34,680 Dari mana semua informasi ini? Jelas itu rahasia. 297 00:38:34,680 --> 00:38:36,960 Dari kenalanku di pengadilan remaja. 298 00:38:37,560 --> 00:38:38,880 Kita harus dapat nomornya. 299 00:38:38,880 --> 00:38:39,800 Ya? 300 00:38:43,160 --> 00:38:46,680 Ini nomor tujuannya tadi. Kau akan kaget. 301 00:38:46,680 --> 00:38:51,240 Pemiliknya saat ini berbeda, tapi nomor itu dulu milik adik angkatnya. 302 00:38:51,240 --> 00:38:52,760 - Kepada Noa? - Ya. 303 00:38:52,760 --> 00:38:54,000 Dari gadis itu? 304 00:38:54,920 --> 00:38:57,800 Sergio putus kontak dengan adiknya setelah kejahatan itu. 305 00:39:00,280 --> 00:39:03,240 - Bagaimana dia tahu nomor itu? - Aku tidak tahu. 306 00:39:04,720 --> 00:39:06,560 Bagus. Terima kasih. 307 00:39:27,120 --> 00:39:30,200 Ada yang lebih kecil warna pirus. Bagaimana yang itu? 308 00:39:32,400 --> 00:39:33,240 Entahlah. 309 00:39:35,320 --> 00:39:36,440 Kau cantik sekali. 310 00:39:38,120 --> 00:39:41,360 Jika pacarmu melihatmu pakai ini, apa komentarnya? 311 00:39:43,720 --> 00:39:46,640 Dia akan menyuruhku melepasnya. Dia kasar. 312 00:39:47,240 --> 00:39:48,680 Jika Sergio melihatmu? 313 00:39:52,200 --> 00:39:54,720 Sergio Ciscar. Kau menemuinya, bukan? 314 00:40:04,520 --> 00:40:05,360 Masuk. 315 00:40:27,040 --> 00:40:28,360 Apa ini diizinkan? 316 00:40:29,120 --> 00:40:31,400 Kami punya izin dari Hakim, 317 00:40:31,400 --> 00:40:34,120 tapi yang penting adalah apakah ini perlu. 318 00:40:34,960 --> 00:40:37,640 Kurasa perlu, terutama untuk Sergio. 319 00:40:53,440 --> 00:40:58,440 Tertarik pada penjahat, pembunuh, pelaku pelecehan... 320 00:40:58,440 --> 00:40:59,680 Itu ada sebutannya. 321 00:41:00,320 --> 00:41:01,800 Hibristofilia. 322 00:41:02,400 --> 00:41:06,680 Tidak ada yang sungguh tahu kenapa ada orang tertarik pada penjahat. 323 00:41:08,000 --> 00:41:09,320 Kau bukan satu-satunya. 324 00:41:10,320 --> 00:41:14,120 Hampir setiap manusia tertarik pada sesuatu yang terlarang, 325 00:41:15,520 --> 00:41:18,520 tapi tidak semua orang bisa jatuh cinta pada orang sepertinya. 326 00:41:18,520 --> 00:41:20,280 Aku jatuh cinta pada pacarku, Eneko. 327 00:41:24,720 --> 00:41:26,200 Hubunganku dengan Sergio... 328 00:41:28,280 --> 00:41:30,000 - Begitulah. - Aku tahu. 329 00:41:31,040 --> 00:41:33,400 Ketertarikan pada penjahat di penjara. 330 00:41:34,480 --> 00:41:36,560 Ini disebut hibristofilia pasif. 331 00:41:40,080 --> 00:41:42,880 Situasi terkendali karena itu bersifat platonik, 332 00:41:43,520 --> 00:41:45,440 tapi itu berubah saat dia bebas. 333 00:41:46,360 --> 00:41:47,200 Benar? 334 00:41:55,480 --> 00:41:58,800 Aku ingin melanjutkan dengan pacarku dan hidupku. 335 00:42:00,000 --> 00:42:01,880 Tapi benar aku ingin membantu Sergio. 336 00:42:01,880 --> 00:42:05,320 Tepat. Jika kau membantuku, kau bisa mendapat keduanya. 337 00:42:06,400 --> 00:42:10,000 Aku ingin kau terus menemui Sergio. Hubungan kalian sangat spesial. 338 00:42:10,800 --> 00:42:13,840 Sepertinya hanya kepadamu dia mau bicara 339 00:42:13,840 --> 00:42:16,480 dan itu membantu kami melihat dirinya. 340 00:42:17,640 --> 00:42:19,440 Marta, bantu aku untuk membantu Sergio. 341 00:42:26,800 --> 00:42:29,160 Kau bosnya dan kau pulang terakhir? 342 00:42:29,160 --> 00:42:30,960 Setidaknya kau pekerja keras. 343 00:42:37,760 --> 00:42:38,600 Marta. 344 00:42:39,400 --> 00:42:41,040 Sebaiknya kau pulang, maaf. 345 00:42:47,600 --> 00:42:50,640 Tolong pertimbangkan ucapanku. Ya? 346 00:43:06,400 --> 00:43:08,880 Hanya dia yang punya akses intim ke Sergio. 347 00:43:11,120 --> 00:43:12,640 Kau ingin dia bekerja sama? 348 00:43:15,800 --> 00:43:17,520 Haruskah aku menelepon Hakim? 349 00:43:17,520 --> 00:43:19,480 Jika program ini dibatalkan, 350 00:43:20,520 --> 00:43:24,360 mungkin kita akan menyesal atas yang mungkin diperbuat Sergio. 351 00:43:25,840 --> 00:43:28,440 Atau mungkin kita menyesalinya sekarang. 352 00:43:36,400 --> 00:43:37,240 Ana. 353 00:43:38,040 --> 00:43:38,880 Marta... 354 00:43:50,920 --> 00:43:52,800 Kau mau ke mana, Bodoh? 355 00:44:00,040 --> 00:44:01,760 Bagaimana jika dia beri tahu Sergio? 356 00:44:54,360 --> 00:44:56,680 Jika dia dilempar dari balkon, itu salahmu. 357 00:45:21,680 --> 00:45:22,520 Halo. 358 00:45:44,360 --> 00:45:48,640 MUTED 359 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas