1 00:00:06,756 --> 00:00:09,968 [dramatic music] 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,554 I am on a very important quest to get the Holy Grail 3 00:00:12,595 --> 00:00:15,265 so I can destroy a dangerously powerful algorithm. 4 00:00:15,306 --> 00:00:16,850 I don't want to talk to It. 5 00:00:16,891 --> 00:00:18,476 'Cause It killed your dad? 6 00:00:20,103 --> 00:00:22,313 Meet the resistance. 7 00:00:22,355 --> 00:00:23,481 You can call me JQ. 8 00:00:23,523 --> 00:00:24,482 [laughs] 9 00:00:24,524 --> 00:00:25,734 Wiley's using his inheritance 10 00:00:25,775 --> 00:00:27,068 to liberate mankind. 11 00:00:27,110 --> 00:00:28,611 Our loyal apron man, 12 00:00:28,653 --> 00:00:30,363 Father Ziegler. 13 00:00:30,405 --> 00:00:32,615 The question is, Mother, how you even knew I was here. 14 00:00:32,657 --> 00:00:34,909 I run the most successful security firm 15 00:00:34,951 --> 00:00:36,703 in the western United States. 16 00:00:36,745 --> 00:00:38,538 You think I helped Dad fake his death. 17 00:00:38,580 --> 00:00:41,041 Your father is very much alive. 18 00:00:41,082 --> 00:00:42,375 Sure, my ex is taking 19 00:00:42,417 --> 00:00:44,878 the "marriage to Christ" thing literally. 20 00:00:44,919 --> 00:00:46,212 Why is this so good? 21 00:00:46,254 --> 00:00:48,381 You speak as though you're jealous. 22 00:00:48,423 --> 00:00:50,175 Clara, are you married to her too? 23 00:00:50,216 --> 00:00:51,551 - I can't talk about this. - Why? 24 00:00:51,593 --> 00:00:52,969 Because the boss is gonna give me 25 00:00:53,011 --> 00:00:54,721 a stern talking to? 26 00:00:54,763 --> 00:00:56,890 When Clara died, the only way 27 00:00:56,931 --> 00:01:00,643 to pass on immunity was an organ transplant. 28 00:01:00,685 --> 00:01:03,730 You want us to get the Holy Grail out of the whale 29 00:01:03,772 --> 00:01:06,232 and maybe get our heads exploded? 30 00:01:06,274 --> 00:01:07,901 That's about the size of it, yeah. 31 00:01:07,942 --> 00:01:11,654 ♪ ♪ 32 00:01:11,696 --> 00:01:14,657 [Dan Truhitte & Charmian Carr "Sixteen Going On Seventeen"] 33 00:01:14,699 --> 00:01:16,534 ♪ ♪ 34 00:01:16,576 --> 00:01:19,913 * You wait, little girl, on an empty stage ♪ 35 00:01:19,954 --> 00:01:24,167 ♪ For fate to turn the light on ♪ 36 00:01:24,209 --> 00:01:27,837 ♪ Your life, little girl, is an empty page ♪ 37 00:01:27,879 --> 00:01:32,384 ♪ That men will want to write on ♪ 38 00:01:32,425 --> 00:01:38,973 {\an8}* To write on ♪ 39 00:01:39,015 --> 00:01:42,936 * You are 16 going on 17 ♪ 40 00:01:42,977 --> 00:01:44,729 - ♪ Baby, it's time to * - [laughs] 41 00:01:44,771 --> 00:01:46,231 Are you giggling? [music stops] 42 00:01:46,272 --> 00:01:47,357 [stifled laugh] 43 00:01:47,399 --> 00:01:50,151 What? I was praying. 44 00:01:50,193 --> 00:01:51,653 Is there something you need, Sister? 45 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 Your mother's here to see you. 46 00:01:53,154 --> 00:01:55,699 Oh, my--[laughs] That's so weird. 47 00:01:55,740 --> 00:01:57,158 I thought you just said "your mother," 48 00:01:57,200 --> 00:01:58,868 instead of Mother as in Mother Superior. 49 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 I did say "your mother." 50 00:02:00,704 --> 00:02:02,122 Why? 51 00:02:02,163 --> 00:02:03,832 My mother has never been to the convent. 52 00:02:03,873 --> 00:02:05,208 Well, she's here now. 53 00:02:05,250 --> 00:02:06,835 And I wouldn't keep her waiting. 54 00:02:06,876 --> 00:02:08,336 She's mean! 55 00:02:08,378 --> 00:02:11,339 [quirky music] 56 00:02:11,381 --> 00:02:13,008 ♪ ♪ 57 00:02:13,049 --> 00:02:16,594 Wishes are for little girls, 58 00:02:16,636 --> 00:02:19,639 'cause, you know, it's a wishing well. 59 00:02:19,681 --> 00:02:23,101 I have to admit this place is less oppressive 60 00:02:23,143 --> 00:02:24,644 than I imagined. 61 00:02:24,686 --> 00:02:26,187 [scoffs] 62 00:02:26,229 --> 00:02:28,440 Well, it used to be a motel in the '60s, 63 00:02:28,481 --> 00:02:31,776 and then families would stop and pick strawberries. 64 00:02:31,818 --> 00:02:34,779 Well, that's very lovely, Elizabeth, 65 00:02:34,821 --> 00:02:36,406 but I assume you didn't invite me here 66 00:02:36,448 --> 00:02:37,741 for a history lesson. 67 00:02:37,782 --> 00:02:38,992 What? 68 00:02:39,034 --> 00:02:41,036 Your letter says 69 00:02:41,077 --> 00:02:46,833 that you wanted the chance to unburden yourself. 70 00:02:46,875 --> 00:02:49,377 So here I am. 71 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 [clears throat] 72 00:02:50,920 --> 00:02:52,339 Let's have it. 73 00:02:52,380 --> 00:02:53,631 Uh, Mother, I regret to inform you 74 00:02:53,673 --> 00:02:56,843 I do not use the word "unburden," so... 75 00:02:56,885 --> 00:02:59,888 [mysterious music] 76 00:02:59,929 --> 00:03:02,599 Ugh. 77 00:03:02,640 --> 00:03:04,142 [sniffing] 78 00:03:04,184 --> 00:03:07,145 I can smell you! 79 00:03:07,187 --> 00:03:09,272 Show yourself! 80 00:03:09,314 --> 00:03:11,691 ♪ ♪ 81 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Dad? 82 00:03:12,776 --> 00:03:15,862 [dramatic music] 83 00:03:15,904 --> 00:03:21,785 ♪ ♪ 84 00:03:24,412 --> 00:03:25,914 My girls. 85 00:03:25,955 --> 00:03:27,457 No, no--oh! 86 00:03:27,499 --> 00:03:30,502 I see you are still your father's shill, Elizabeth. 87 00:03:30,543 --> 00:03:31,461 I did not know about this. 88 00:03:31,503 --> 00:03:32,671 I--I haven't seen him 89 00:03:32,712 --> 00:03:34,255 almost as long as I haven't seen you! 90 00:03:34,297 --> 00:03:35,382 She's telling the truth. 91 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 I called this family meeting. 92 00:03:36,925 --> 00:03:39,219 And I knew you'd only show if Bug invited you. 93 00:03:39,260 --> 00:03:40,887 I am not Bug, not Elizabeth. 94 00:03:40,929 --> 00:03:42,097 I am Simone. 95 00:03:42,138 --> 00:03:43,682 Girls... 96 00:03:44,724 --> 00:03:48,103 I cracked the Lazarus Shroud. 97 00:03:48,144 --> 00:03:49,312 [tense music] 98 00:03:49,354 --> 00:03:50,939 Bullshit. 99 00:03:50,980 --> 00:03:52,357 I did, Celeste. 100 00:03:52,399 --> 00:03:53,566 I cracked it wide open. 101 00:03:53,608 --> 00:03:55,694 And I'll be performing it next week 102 00:03:55,735 --> 00:03:58,905 at "Rise & Shine Reno" live. 103 00:03:58,947 --> 00:04:00,490 More like dead, 104 00:04:00,532 --> 00:04:02,909 because you do not have the engineering expertise 105 00:04:02,951 --> 00:04:05,912 to pull off a water escape with that level of complexity. 106 00:04:05,954 --> 00:04:07,747 Acid escape. 107 00:04:07,789 --> 00:04:09,207 What? Um, what? 108 00:04:09,249 --> 00:04:10,625 I'm using acid. 109 00:04:10,667 --> 00:04:14,045 If I'm gonna save magic with a single trick, 110 00:04:14,087 --> 00:04:16,423 there has to be real stakes. 111 00:04:16,464 --> 00:04:18,174 Oh, God, with the saving magic. 112 00:04:18,216 --> 00:04:22,220 That thing has destroyed our business, Celeste. 113 00:04:22,262 --> 00:04:24,556 Any yokel that wants to know the secret behind a trick 114 00:04:24,597 --> 00:04:26,933 just has to ask that computer, and it tells them! 115 00:04:26,975 --> 00:04:28,935 It's cheating! 116 00:04:28,977 --> 00:04:30,353 But not this trick. 117 00:04:30,395 --> 00:04:33,940 And what better way to resurrect magic 118 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 than with the Lazarus? 119 00:04:35,150 --> 00:04:36,484 It's stupidity. 120 00:04:36,526 --> 00:04:37,944 And it won't work. 121 00:04:37,986 --> 00:04:40,280 Well, at least I'm fighting for something I love 122 00:04:40,321 --> 00:04:41,823 instead of selling spy gadgets 123 00:04:41,865 --> 00:04:44,075 to any government that'll pay you. 124 00:04:44,117 --> 00:04:46,911 As hard as it is to believe that I have found success 125 00:04:46,953 --> 00:04:49,622 in a career that does not involve you, 126 00:04:49,664 --> 00:04:51,124 do not delude yourself into believing 127 00:04:51,166 --> 00:04:53,626 that you are performing the Lazarus Shroud for love, 128 00:04:53,668 --> 00:04:57,589 because you have never loved anything except yourself! 129 00:05:00,508 --> 00:05:03,511 Would you come to the performance, Celeste? 130 00:05:03,553 --> 00:05:06,139 Stop. Stop. 131 00:05:06,181 --> 00:05:07,432 For old times' sake? 132 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 Stop. 133 00:05:11,686 --> 00:05:15,523 The old times were a shit show, Monty. 134 00:05:15,565 --> 00:05:17,817 Long live progress. 135 00:05:19,736 --> 00:05:22,530 I'll sign the papers. 136 00:05:22,572 --> 00:05:25,533 [tense music] 137 00:05:25,575 --> 00:05:27,410 ♪ ♪ 138 00:05:27,452 --> 00:05:29,829 After 12 years of stringing me along, 139 00:05:29,871 --> 00:05:33,500 you're gonna give me a divorce if I go to your show? 140 00:05:33,541 --> 00:05:40,882 ♪ ♪ 141 00:05:41,383 --> 00:05:43,093 It's nice seeing you, Elizabeth, 142 00:05:43,134 --> 00:05:47,013 despite the circumstances. 143 00:05:50,350 --> 00:05:51,518 [laughs] 144 00:05:51,559 --> 00:05:54,688 She is definitely coming. 145 00:05:59,025 --> 00:06:00,527 How often do you dress as a nun 146 00:06:00,568 --> 00:06:02,362 and come here to spy on me? 147 00:06:02,404 --> 00:06:06,616 Only every once in a while. 148 00:06:06,658 --> 00:06:08,827 Never occurred to you to just talk to me? 149 00:06:08,868 --> 00:06:11,830 You always looked so happy. I didn't want to disturb that. 150 00:06:15,166 --> 00:06:16,918 Were you at my wedding? 151 00:06:18,128 --> 00:06:20,588 You were radiant. 152 00:06:22,215 --> 00:06:24,384 So I'm not your parakeet anymore, Dad. 153 00:06:24,426 --> 00:06:27,387 And if that's what you want me to be at this performance, 154 00:06:27,429 --> 00:06:28,847 it's not--it's a hard no. 155 00:06:28,888 --> 00:06:32,017 I want you at the performance because I'm scared. 156 00:06:32,058 --> 00:06:34,686 Do not do this, Dad. 157 00:06:34,728 --> 00:06:37,564 You don't have to prove yourself to a computer. 158 00:06:37,605 --> 00:06:39,149 It's more than a computer. 159 00:06:39,190 --> 00:06:41,776 It's the answer to all of life's questions. 160 00:06:41,818 --> 00:06:45,447 If She could destroy magic, what makes you think 161 00:06:45,488 --> 00:06:49,034 a place like this wouldn't be next? 162 00:06:49,075 --> 00:06:50,785 [dramatic music] 163 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 "She"? 164 00:06:52,370 --> 00:06:53,997 Oh, you haven't heard? 165 00:06:54,039 --> 00:06:55,248 It's got a name now. 166 00:06:55,290 --> 00:06:57,292 ♪ ♪ 167 00:06:57,334 --> 00:07:00,628 They're calling it... 168 00:07:00,670 --> 00:07:06,134 ♪ ♪ 169 00:07:07,719 --> 00:07:11,056 {\an8}[light music playing] 170 00:07:11,097 --> 00:07:15,643 {\an8}♪ ♪ 171 00:07:15,685 --> 00:07:18,229 Oh, come on. I only need 10 minutes. 172 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 Mrs. Abbott is very busy. 173 00:07:19,606 --> 00:07:22,108 I'm sure she can make time for her daughter. 174 00:07:22,150 --> 00:07:25,528 Can you please just tell her that Simone is here to see her? 175 00:07:25,570 --> 00:07:28,239 [keyboard keys clacking] 176 00:07:29,199 --> 00:07:31,618 Mrs. Abbott says she doesn't have a daughter named Simone. 177 00:07:31,659 --> 00:07:33,411 What about Elizabeth? 178 00:07:33,453 --> 00:07:35,163 [keyboard keys clacking] 179 00:07:36,873 --> 00:07:38,249 There's an opening at 4:00. 180 00:07:38,291 --> 00:07:39,376 It's 9:00 a.m. 181 00:07:39,417 --> 00:07:40,627 You're welcome to wait. 182 00:07:40,669 --> 00:07:47,801 ♪ ♪ 183 00:07:49,594 --> 00:07:52,180 - No luck? - This is typical Celeste, 184 00:07:52,222 --> 00:07:54,641 exerting her power by making us wait. 185 00:07:54,683 --> 00:07:56,935 Hey, took two ships, 186 00:07:56,976 --> 00:07:58,561 three international flights, 187 00:07:58,603 --> 00:08:00,730 and one very long bus ride to get here. 188 00:08:00,772 --> 00:08:03,817 Can wait a few more hours. 189 00:08:03,858 --> 00:08:07,028 Whatever it takes, right? 190 00:08:07,070 --> 00:08:08,697 Yeah. 191 00:08:08,738 --> 00:08:11,491 ♪ ♪ 192 00:08:11,533 --> 00:08:14,035 Don't mess with that. 193 00:08:14,077 --> 00:08:15,036 Might break it. 194 00:08:15,078 --> 00:08:21,042 ♪ ♪ 195 00:08:21,084 --> 00:08:21,960 Why don't you eat? 196 00:08:22,002 --> 00:08:23,253 - What? - Your husband. 197 00:08:23,294 --> 00:08:27,048 You said when you visit him, he feeds you. 198 00:08:27,090 --> 00:08:28,925 I'm sure it'll make you feel better. 199 00:08:30,468 --> 00:08:31,886 I am pretty hungry. 200 00:08:33,471 --> 00:08:35,682 So I'm just gonna-- 201 00:08:35,724 --> 00:08:38,143 Mm, I'm... 202 00:08:38,184 --> 00:08:41,146 [mellow music] 203 00:08:41,187 --> 00:08:46,192 ♪ ♪ 204 00:08:46,234 --> 00:08:47,360 Tacos? 205 00:08:47,402 --> 00:08:48,653 A trio of tacos. 206 00:08:48,695 --> 00:08:50,363 You make falafel. 207 00:08:50,405 --> 00:08:51,531 I like falafel. 208 00:08:51,573 --> 00:08:52,949 Alas, not everyone does. 209 00:08:52,991 --> 00:08:54,576 Tastes change. I gotta change too. 210 00:08:54,617 --> 00:08:56,077 The people should get what they want. 211 00:08:56,119 --> 00:08:59,039 The people should be happy with whatever you give them. 212 00:08:59,080 --> 00:09:00,081 [chuckles] 213 00:09:00,123 --> 00:09:02,375 Well, I'm happy when you're happy. 214 00:09:02,417 --> 00:09:04,002 ♪ ♪ 215 00:09:04,044 --> 00:09:06,671 Did you know Clara was dead? [sighs] 216 00:09:06,713 --> 00:09:09,049 The redhead who was in here who you can't tell me about 217 00:09:09,090 --> 00:09:12,135 because of your savior-savee confidentiality agreement. 218 00:09:12,177 --> 00:09:16,765 She drank from the Holy Grail, and it exploded her head. 219 00:09:16,806 --> 00:09:19,059 Were you aware? 220 00:09:19,100 --> 00:09:20,852 I'm only aware of what happens in here, Simone. 221 00:09:20,894 --> 00:09:23,146 Out there, I only know what people tell me. 222 00:09:24,773 --> 00:09:26,566 Now you have. 223 00:09:26,608 --> 00:09:28,360 That's not all. 224 00:09:28,401 --> 00:09:32,572 I--I have her liver. 225 00:09:32,614 --> 00:09:34,115 Technically, part of her liver. 226 00:09:34,157 --> 00:09:39,120 And Wiley has the other part, which... 227 00:09:39,162 --> 00:09:41,081 I mean, that's pretty crazy, right? 228 00:09:41,122 --> 00:09:43,083 Is there something you want to ask? 229 00:09:43,124 --> 00:09:46,586 Just, does it mean that I skipped the line? 230 00:09:46,628 --> 00:09:48,254 Simone, what? 231 00:09:48,296 --> 00:09:49,923 Is the only reason that I got in here 232 00:09:49,964 --> 00:09:52,092 and the only reason that I get to be with you 233 00:09:52,133 --> 00:09:58,264 because I have her Grail-sipped liver inside me? 234 00:09:58,306 --> 00:10:00,266 ♪ ♪ 235 00:10:00,308 --> 00:10:04,187 I don't know how or why anyone comes through that door. 236 00:10:04,229 --> 00:10:06,022 And I've learned it doesn't matter. 237 00:10:06,064 --> 00:10:07,816 I serve them all the same. 238 00:10:08,858 --> 00:10:10,652 Now, please, eat. 239 00:10:10,694 --> 00:10:11,903 It'll make you feel better. 240 00:10:11,945 --> 00:10:13,655 That's what Wiley said. 241 00:10:13,697 --> 00:10:17,951 He--yeah, well, it was his idea that I should come in here. 242 00:10:17,992 --> 00:10:19,452 So he knows everything about us. 243 00:10:19,494 --> 00:10:22,831 Well, not everything. 244 00:10:22,872 --> 00:10:24,791 You still have feelings for him. 245 00:10:24,833 --> 00:10:26,918 Do I have feelings for Wiley? 246 00:10:26,960 --> 00:10:28,294 - [laughs] - It's a fair question. 247 00:10:28,336 --> 00:10:30,255 You've brought him up unprompted several times. 248 00:10:30,296 --> 00:10:31,381 Several? 249 00:10:31,423 --> 00:10:32,799 I have mentioned him twice. 250 00:10:32,841 --> 00:10:35,802 Okay, three times 'cause of the liver. 251 00:10:35,844 --> 00:10:37,012 Wait, are you jealous? 252 00:10:37,053 --> 00:10:38,847 I'm just acknowledging that you and he have 253 00:10:38,888 --> 00:10:40,390 a lot of history and a deep attraction 254 00:10:40,432 --> 00:10:41,850 - to one another. - Well, I am married to you. 255 00:10:41,891 --> 00:10:43,518 I'm attracted to you. 256 00:10:43,560 --> 00:10:44,894 So you don't want to have sex with Wiley? 257 00:10:44,936 --> 00:10:45,937 Oh, my God. 258 00:10:45,979 --> 00:10:47,397 [laughs] It's just-- 259 00:10:47,439 --> 00:10:48,481 Is that a yes? 260 00:10:48,523 --> 00:10:49,524 I have vows, Jay. 261 00:10:49,566 --> 00:10:51,067 I made vows. 262 00:10:51,109 --> 00:10:53,111 And technically, your vows didn't cover monogamy. 263 00:10:53,153 --> 00:10:54,487 And it doesn't seem entirely fair 264 00:10:54,529 --> 00:10:58,033 that I can have other relationships and you can't. 265 00:10:58,074 --> 00:11:00,994 I--[groans] This feels like a trap. 266 00:11:01,036 --> 00:11:02,162 And that's because your mom 267 00:11:02,203 --> 00:11:03,663 rigged a crossbow behind a locked door, 268 00:11:03,705 --> 00:11:05,999 and you'd rather anticipate danger when there isn't any 269 00:11:06,041 --> 00:11:07,334 than be hurt again. 270 00:11:07,375 --> 00:11:10,670 Do not conflate my mom almost killing me 271 00:11:10,712 --> 00:11:12,881 and having sex with Wiley. 272 00:11:12,922 --> 00:11:15,008 They're separate concepts, man. 273 00:11:15,050 --> 00:11:17,510 And you cannot just give me a hall pass. 274 00:11:17,552 --> 00:11:19,679 Like, there's no way the boss would go for-- 275 00:11:19,721 --> 00:11:20,847 Would you stop? Hey! 276 00:11:20,889 --> 00:11:22,432 Jay, what are you doing? 277 00:11:22,474 --> 00:11:23,767 [knocking] 278 00:11:23,808 --> 00:11:25,852 Jay--Jay, stop! 279 00:11:25,894 --> 00:11:28,104 Hey, uh... 280 00:11:28,146 --> 00:11:29,939 can Simone sleep with Wiley? 281 00:11:29,981 --> 00:11:32,901 ♪ ♪ 282 00:11:32,942 --> 00:11:34,861 Sure, thanks. 283 00:11:34,903 --> 00:11:35,945 [door closes] 284 00:11:35,987 --> 00:11:37,197 The boss says it's cool. 285 00:11:37,238 --> 00:11:38,656 There's no one behind that door, is there? 286 00:11:38,698 --> 00:11:40,033 Oh, there is absolutely 287 00:11:40,075 --> 00:11:41,826 someone behind that door, Simone. 288 00:11:41,868 --> 00:11:43,828 Whatever you're doing, whatever guilt 289 00:11:43,870 --> 00:11:45,997 you are trying to absolve yourself from, 290 00:11:46,039 --> 00:11:48,583 from--be pushing me towards my ex, that's on you. 291 00:11:48,625 --> 00:11:51,753 I am not playing that game, because there is no way 292 00:11:51,795 --> 00:11:54,089 that I am having sex with Wiley. 293 00:11:54,130 --> 00:11:56,549 I am only going to have sex with-- 294 00:11:56,591 --> 00:11:57,676 Jesus! 295 00:11:57,717 --> 00:11:59,052 [mysterious music] 296 00:11:59,094 --> 00:12:00,553 [softly] I'm sorry. 297 00:12:00,595 --> 00:12:02,055 ♪ ♪ 298 00:12:02,097 --> 00:12:03,973 Your mother's ready to see us now. 299 00:12:04,015 --> 00:12:05,850 ♪ ♪ 300 00:12:05,892 --> 00:12:07,435 - So--yeah. - We should go, yeah. 301 00:12:11,690 --> 00:12:14,651 [clock ticking] 302 00:12:18,488 --> 00:12:19,989 A whale. 303 00:12:21,366 --> 00:12:22,242 Yep. 304 00:12:22,283 --> 00:12:23,535 You believe the Holy Grail 305 00:12:23,576 --> 00:12:27,664 is an actual artifact, that it's real. 306 00:12:28,665 --> 00:12:30,250 I do. 307 00:12:31,584 --> 00:12:33,545 [clears throat] Mrs. Abbott, 308 00:12:33,586 --> 00:12:35,505 do you think I can get a cup of coffee? 309 00:12:35,547 --> 00:12:36,673 No. 310 00:12:40,927 --> 00:12:42,804 You want the Lazarus Shroud. 311 00:12:42,846 --> 00:12:44,556 [clears throat] 312 00:12:45,473 --> 00:12:46,808 Okay, just jumping right in. 313 00:12:46,850 --> 00:12:49,060 The--can you picture a whale? 314 00:12:49,102 --> 00:12:52,313 So in the stomach of the-- the whale, 315 00:12:52,355 --> 00:12:55,233 the stomach acid would apparently eat me alive 316 00:12:55,275 --> 00:12:57,318 unless I have protection. 317 00:12:57,360 --> 00:13:01,656 And the--the Shroud, ironically, you know, 318 00:13:01,698 --> 00:13:04,159 is sort of the perfect-- it has its own oxygen supply 319 00:13:04,200 --> 00:13:06,453 and gives me enough mobility 320 00:13:06,494 --> 00:13:08,580 to grab the, um-- the Holy Grail. 321 00:13:08,621 --> 00:13:10,582 And I already know what you're gonna say. 322 00:13:10,623 --> 00:13:11,666 Okay. 323 00:13:11,708 --> 00:13:13,209 Okay. Okay. 324 00:13:13,251 --> 00:13:14,502 Okay, what? 325 00:13:14,544 --> 00:13:16,087 I'm happy to lend you the Shroud. 326 00:13:16,129 --> 00:13:18,298 As fortune has it, it happens to be 327 00:13:18,340 --> 00:13:20,133 right here on the premises. 328 00:13:24,846 --> 00:13:25,972 Follow me. 329 00:13:26,014 --> 00:13:27,891 Oh, cool. 330 00:13:27,932 --> 00:13:30,602 Yeah, I'm gonna wait here, 331 00:13:30,643 --> 00:13:31,895 but, uh, 332 00:13:31,936 --> 00:13:33,855 I could really go for that coffee. 333 00:13:33,897 --> 00:13:35,231 Then go for it. 334 00:13:37,067 --> 00:13:39,194 Pick a book, any book. 335 00:13:39,235 --> 00:13:41,196 Here's a hint. 336 00:13:41,237 --> 00:13:43,281 I read it to you when you were little. 337 00:13:43,323 --> 00:13:47,827 I remember Dad reading, not--not you. 338 00:13:47,869 --> 00:13:50,163 That's because you preferred his silly voices 339 00:13:50,205 --> 00:13:52,499 and ad-libbery. 340 00:13:52,540 --> 00:13:55,001 Pardon me for sticking to the text. 341 00:13:55,043 --> 00:13:56,544 Pick. 342 00:14:05,428 --> 00:14:08,014 - [alarm blaring] - Oh, fuck me! 343 00:14:08,056 --> 00:14:10,850 That's so loud! It's so loud. 344 00:14:14,396 --> 00:14:16,106 [blaring stops] 345 00:14:21,945 --> 00:14:24,864 You read Ayn Rand to a child? 346 00:14:24,906 --> 00:14:26,199 It's never too early 347 00:14:26,241 --> 00:14:28,284 to learn how the world works, Elizabeth. 348 00:14:38,128 --> 00:14:39,796 Oh, fuck. 349 00:14:39,838 --> 00:14:42,924 You have 30 seconds to enter security phrase. 350 00:14:42,966 --> 00:14:47,012 28, 27, 26... 351 00:14:47,053 --> 00:14:48,722 Uh, are the walls moving? 352 00:14:48,763 --> 00:14:54,978 Yes, all the better to crush intruders with, my dear. 353 00:14:55,020 --> 00:14:58,440 14, 13, 12, 11. 354 00:14:58,481 --> 00:15:00,900 You have 10 seconds to enter security phrase. 355 00:15:00,942 --> 00:15:02,819 Why is your password so long? 356 00:15:02,861 --> 00:15:05,947 Because size matters. 357 00:15:05,989 --> 00:15:08,491 4. 358 00:15:08,533 --> 00:15:11,828 [suspenseful music] 359 00:15:11,870 --> 00:15:15,832 ♪ ♪ 360 00:15:15,874 --> 00:15:16,833 [lock chirps] 361 00:15:16,875 --> 00:15:18,668 [door hissing] 362 00:15:18,710 --> 00:15:25,675 ♪ ♪ 363 00:15:29,012 --> 00:15:31,431 Ladies and gentlemen, I regret to inform you 364 00:15:31,473 --> 00:15:34,726 that I am a dead man. 365 00:15:36,353 --> 00:15:38,563 Yes, folks, dead. 366 00:15:38,605 --> 00:15:40,648 Because the only thing that gives a magician life 367 00:15:40,690 --> 00:15:42,776 is the ability to evoke wonder 368 00:15:42,817 --> 00:15:45,320 {\an8}and those five transcendent words, 369 00:15:45,362 --> 00:15:47,697 {\an8}"How did they do that?" 370 00:15:47,739 --> 00:15:51,785 {\an8}Alas, someone, something, has done exactly that, 371 00:15:51,826 --> 00:15:53,620 {\an8}giving away the secrets to illusions 372 00:15:53,661 --> 00:15:55,622 {\an8}I've spent years perfecting. 373 00:15:55,663 --> 00:15:58,333 {\an8}This insidious technological wonder 374 00:15:58,375 --> 00:16:00,960 {\an8}you've taken to calling Mrs. Davis 375 00:16:01,002 --> 00:16:02,629 {\an8}has killed magic! 376 00:16:02,671 --> 00:16:04,839 {\an8}So let me ask you, my friends, 377 00:16:04,881 --> 00:16:07,842 {\an8}who wants to see a resurrection? 378 00:16:07,884 --> 00:16:10,387 {\an8}[applause] 379 00:16:10,428 --> 00:16:13,306 {\an8}The greatest of all miracles performed in the New Testament 380 00:16:13,348 --> 00:16:15,684 {\an8}was the raising of Lazarus. 381 00:16:15,725 --> 00:16:17,686 {\an8}Lazarus finally came upon a suit 382 00:16:17,727 --> 00:16:19,854 {\an8}impervious to any weapon or element 383 00:16:19,896 --> 00:16:21,606 {\an8}that could cause harm to a man. 384 00:16:21,648 --> 00:16:25,193 {\an8}And so this fabled suit would forever be known 385 00:16:25,235 --> 00:16:27,987 {\an8}as the Lazarus Shroud! 386 00:16:28,029 --> 00:16:30,615 {\an8}[dramatic music playing] [crowd gasping] 387 00:16:30,657 --> 00:16:33,993 {\an8}This morning, live on "Rise & Shine Reno," 388 00:16:34,035 --> 00:16:37,706 {\an8}I will resurrect magic and myself 389 00:16:37,747 --> 00:16:40,875 {\an8}by performing the most dangerous escape 390 00:16:40,917 --> 00:16:44,838 {\an8}you or the cursed Mrs. Davis has ever seen. 391 00:16:44,879 --> 00:16:48,258 {\an8}I'll lower myself into this vat, 392 00:16:48,299 --> 00:16:50,885 {\an8}immersing myself into acid. 393 00:16:50,927 --> 00:16:52,721 {\an8}Yes, real acid. 394 00:16:52,762 --> 00:16:56,641 {\an8}Then once fully submerged in the lethal liquid, 395 00:16:56,683 --> 00:16:58,226 {\an8}I will escape the Shroud, 396 00:16:58,268 --> 00:17:02,105 {\an8}transporting myself to the back of the studio, 397 00:17:02,147 --> 00:17:04,399 {\an8}unharmed and reborn. 398 00:17:04,441 --> 00:17:06,735 {\an8}The danger is real, folks. 399 00:17:06,776 --> 00:17:11,281 {\an8}That's why I've invited a nun here to pray for my soul. 400 00:17:11,322 --> 00:17:14,993 {\an8}May God have mercy on me, should this go wrong. 401 00:17:15,035 --> 00:17:16,953 {\an8}Let's begin. 402 00:17:20,165 --> 00:17:21,458 Why would you do this? 403 00:17:21,499 --> 00:17:23,209 Why would you watch what happened to him? 404 00:17:23,251 --> 00:17:26,087 Because nothing happened to him. 405 00:17:26,129 --> 00:17:27,464 No, Mom. 406 00:17:27,505 --> 00:17:28,923 And if you can't stomach the crude theatrics 407 00:17:28,965 --> 00:17:31,926 of your father being "devoured by acid," 408 00:17:31,968 --> 00:17:33,762 I'm happy to switch to the animatic. 409 00:17:33,803 --> 00:17:36,848 It's a much more efficient way to show you how it was done. 410 00:17:38,350 --> 00:17:41,519 Here's where Monty does the swap. 411 00:17:41,561 --> 00:17:43,355 He appears to be getting into the suit, 412 00:17:43,396 --> 00:17:44,647 but he's actually concealing himself 413 00:17:44,689 --> 00:17:46,566 inside this Azra table. 414 00:17:46,608 --> 00:17:47,776 He never got into the Shroud, 415 00:17:47,817 --> 00:17:49,944 because it already had a dummy inside it. 416 00:17:49,986 --> 00:17:51,488 It's not a dummy, Mom. 417 00:17:51,529 --> 00:17:54,449 There was blood and teeth and guts. 418 00:17:54,491 --> 00:17:56,159 I know. It was a corpse. 419 00:17:56,201 --> 00:17:59,829 A cadaver I suspect your father stole from the morgue. 420 00:17:59,871 --> 00:18:02,040 May I continue? 421 00:18:02,082 --> 00:18:05,752 The Shroud is now raised by the breathing umbilicus 422 00:18:05,794 --> 00:18:08,463 and dunked into the vat of acid. 423 00:18:08,505 --> 00:18:11,800 The audience watches anxiously whilst wondering 424 00:18:11,841 --> 00:18:14,803 how he'll escape from a liquid that would burn him alive, 425 00:18:14,844 --> 00:18:16,638 and, oh, no. 426 00:18:16,680 --> 00:18:18,473 Something's gone wrong, because Monty 427 00:18:18,515 --> 00:18:20,517 is starting to panic in that vat. 428 00:18:20,558 --> 00:18:25,730 My God, the thrashing arms disconnect the umbilicus, 429 00:18:25,772 --> 00:18:29,150 leaving an opening, the submerged Shroud compromised, 430 00:18:29,192 --> 00:18:31,653 acid pouring in. 431 00:18:31,695 --> 00:18:34,531 Stagehands rush in with poles and hooks 432 00:18:34,572 --> 00:18:38,034 to pull the spasming Shroud from the vat. 433 00:18:38,076 --> 00:18:42,455 "Monty" flops out onto the stage below his body, 434 00:18:42,497 --> 00:18:44,165 now dramatically still, 435 00:18:44,207 --> 00:18:47,502 as the stagehands remove the helmet from the suit, 436 00:18:47,544 --> 00:18:50,922 but alas, it's too late, 437 00:18:50,964 --> 00:18:54,384 as he has been dissolved alive from within. 438 00:18:54,426 --> 00:18:56,594 And the horrified crowd 439 00:18:56,636 --> 00:18:58,930 and the live television audience watch 440 00:18:58,972 --> 00:19:03,059 as gallons of viscera and melted flesh 441 00:19:03,101 --> 00:19:06,312 flow out onto the stage. 442 00:19:06,354 --> 00:19:08,023 [dramatic music] 443 00:19:08,064 --> 00:19:09,024 Ta-da. 444 00:19:11,568 --> 00:19:13,653 Azra tables don't open from the inside. 445 00:19:13,695 --> 00:19:15,321 Someone would have had to come let him out. 446 00:19:15,363 --> 00:19:18,033 And yeah, the police interviewed all the stagehands, 447 00:19:18,074 --> 00:19:20,285 and they were just as traumatized as everyone else. 448 00:19:20,326 --> 00:19:21,369 I agree. 449 00:19:21,411 --> 00:19:23,663 I spoke to them myself. 450 00:19:31,046 --> 00:19:32,422 You think it was me. 451 00:19:34,174 --> 00:19:37,093 [mysterious music] 452 00:19:37,135 --> 00:19:44,100 ♪ ♪ 453 00:19:57,322 --> 00:19:59,574 I'm sure some people would say it's perverse 454 00:19:59,616 --> 00:20:01,242 that I have the Halloween costume 455 00:20:01,284 --> 00:20:03,036 my daughter was wearing 456 00:20:03,078 --> 00:20:06,289 the night she was grievously injured. 457 00:20:06,331 --> 00:20:08,500 ♪ ♪ 458 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 But that's because they don't understand 459 00:20:09,876 --> 00:20:11,753 she was grievously injured 460 00:20:11,795 --> 00:20:13,296 because she was violating a space 461 00:20:13,338 --> 00:20:17,175 she was forbidden to enter as an accomplice to her father. 462 00:20:17,217 --> 00:20:20,261 ♪ ♪ 463 00:20:20,303 --> 00:20:22,931 I knew you had this obsession that he was still alive 464 00:20:22,972 --> 00:20:25,183 and even thought that I-- I knew where he was, 465 00:20:25,225 --> 00:20:28,770 but now--so you're citing a children's costume 466 00:20:28,812 --> 00:20:31,272 as proof that I helped him pull it off? 467 00:20:31,314 --> 00:20:34,651 I don't know what you're up to, Elizabeth, 468 00:20:34,693 --> 00:20:36,069 or why your father has sent you 469 00:20:36,111 --> 00:20:38,238 into yet another one of my forbidden spaces 470 00:20:38,279 --> 00:20:42,325 to recover his precious Lazarus Shroud. 471 00:20:42,367 --> 00:20:44,244 But...[laughs] 472 00:20:44,285 --> 00:20:47,038 I don't believe for one goddamn second 473 00:20:47,080 --> 00:20:51,292 that you need it to get the Holy Grail out of a whale, 474 00:20:51,334 --> 00:20:55,088 because that is just moronic. 475 00:20:55,130 --> 00:20:56,381 ♪ ♪ 476 00:20:56,423 --> 00:20:57,882 I'll keep it simple. 477 00:20:57,924 --> 00:21:01,219 You want the Shroud, tell me where your father is. 478 00:21:01,261 --> 00:21:02,345 ♪ ♪ 479 00:21:02,387 --> 00:21:04,681 Dad's dead. 480 00:21:04,723 --> 00:21:06,307 ♪ ♪ 481 00:21:06,349 --> 00:21:12,147 Well, then, my dear, I suppose we're finished here. 482 00:21:12,188 --> 00:21:14,149 I suppose we are. 483 00:21:18,319 --> 00:21:19,237 [dramatic music] 484 00:21:19,279 --> 00:21:20,739 All right. 485 00:21:20,780 --> 00:21:22,323 All right. You got this. 486 00:21:22,365 --> 00:21:23,783 You got this. 487 00:21:23,825 --> 00:21:24,909 [breathes deeply] 488 00:21:24,951 --> 00:21:26,244 You're a big, strong boy. 489 00:21:26,286 --> 00:21:27,704 Everybody loves you. You're never gonna die. 490 00:21:27,746 --> 00:21:29,414 Big, strong boy. Everybody loves you. 491 00:21:29,456 --> 00:21:31,207 You're never gonna die. You're a big, strong boy. 492 00:21:31,249 --> 00:21:32,584 Everybody loves you. You're never gonna die. 493 00:21:32,625 --> 00:21:33,626 Come on, Wiley! 494 00:21:33,668 --> 00:21:34,711 Come on, earn your boots, man! 495 00:21:34,753 --> 00:21:36,046 Earn those boots! 496 00:21:36,087 --> 00:21:38,548 [breathing forcefully] Oh, fuck it. 497 00:21:38,590 --> 00:21:39,549 Nope. 498 00:21:39,591 --> 00:21:40,592 Ahh. 499 00:21:40,633 --> 00:21:41,676 Oof. 500 00:21:41,718 --> 00:21:43,094 Ah, that's it. 501 00:21:43,136 --> 00:21:45,263 [groaning] 502 00:21:45,305 --> 00:21:46,765 [door opening] 503 00:21:46,806 --> 00:21:47,807 Oh, God. Oh. 504 00:21:47,849 --> 00:21:48,850 Oh, hi, hey. 505 00:21:48,892 --> 00:21:50,060 Hey, hey, hey. 506 00:21:50,101 --> 00:21:50,977 Sorry, I-- 507 00:21:51,019 --> 00:21:52,979 I get nose--nosebleeds. 508 00:21:53,021 --> 00:21:54,939 She'll tell you. It's so stupid and annoying. 509 00:21:54,981 --> 00:21:56,608 Do you have, like, a tissue or a Kleenex? 510 00:21:56,649 --> 00:21:57,901 Or it's the same thing, right? 511 00:21:57,942 --> 00:21:59,736 A tissue is like a fancy Kleenex? 512 00:21:59,778 --> 00:22:05,909 ♪ ♪ 513 00:22:05,950 --> 00:22:09,913 [tires screeching] 514 00:22:15,460 --> 00:22:18,213 [groans] 515 00:22:18,254 --> 00:22:19,339 Well? 516 00:22:19,381 --> 00:22:21,966 Mission accomplished. 517 00:22:22,008 --> 00:22:23,301 What happened to your face, mate? 518 00:22:23,343 --> 00:22:24,803 Oh, she wouldn't give me a coffee, 519 00:22:24,844 --> 00:22:25,887 so I had to improvise. 520 00:22:25,929 --> 00:22:28,181 Did you punch yourself? 521 00:22:28,223 --> 00:22:30,308 Did you pull a fucking Durden to ruin her couch? 522 00:22:30,350 --> 00:22:33,103 Yeah, you did, you cheeky bastard! 523 00:22:33,144 --> 00:22:34,312 Just doing my part, man. 524 00:22:34,354 --> 00:22:35,313 Yeah! 525 00:22:35,355 --> 00:22:37,565 And she had no idea. 526 00:22:37,607 --> 00:22:38,692 What about the secret room? 527 00:22:38,733 --> 00:22:39,901 She walked me right into it. 528 00:22:39,943 --> 00:22:42,278 But security, it's tight. 529 00:22:42,320 --> 00:22:46,658 Well, then... let's plan a heist. 530 00:22:46,700 --> 00:22:48,952 Plan a heist. 531 00:22:48,993 --> 00:22:50,870 both: Plan a heist! 532 00:22:50,912 --> 00:22:52,038 Plan a heist. 533 00:22:52,080 --> 00:22:54,124 Say it, nun. both: Plan a heist. 534 00:22:54,165 --> 00:22:56,126 You have to say it. all: Plan a heist. 535 00:22:56,167 --> 00:22:58,294 There she is! all: Plan a heist! 536 00:22:58,336 --> 00:23:02,007 ♪ ♪ 537 00:23:02,048 --> 00:23:03,633 The office is just like it was in the blueprints 538 00:23:03,675 --> 00:23:04,634 you idiots hacked. 539 00:23:04,676 --> 00:23:05,885 So is the panic room. 540 00:23:05,927 --> 00:23:07,512 Getting into it is going to be the trick. 541 00:23:07,554 --> 00:23:08,847 The window panels? 542 00:23:08,888 --> 00:23:10,432 They dropped when I picked the wrong book, 543 00:23:10,473 --> 00:23:12,726 but you can bet your ass they will be down at midnight. 544 00:23:12,767 --> 00:23:14,060 I will bet my ass, nun. 545 00:23:14,102 --> 00:23:15,270 - Cool. - Oh, yeah. 546 00:23:15,311 --> 00:23:16,896 I got a real good look at the panels. 547 00:23:16,938 --> 00:23:18,815 They're thick as fuck. 548 00:23:18,857 --> 00:23:20,358 Definitely gonna block our comms, 549 00:23:20,400 --> 00:23:23,069 so we're gonna be in the dark until I cut through. 550 00:23:24,237 --> 00:23:25,655 Night security guard puts eyes 551 00:23:25,697 --> 00:23:27,824 on nun's mom's office every five minutes. 552 00:23:27,866 --> 00:23:29,284 You'll need to cut through in three. 553 00:23:29,325 --> 00:23:30,785 ♪ ♪ 554 00:23:30,827 --> 00:23:31,911 No problemo. 555 00:23:31,953 --> 00:23:33,246 Just give me some practice. 556 00:23:33,288 --> 00:23:35,040 All right, next up, hallway with the-- 557 00:23:35,081 --> 00:23:36,666 what do you call them-- wall crushers. 558 00:23:36,708 --> 00:23:38,501 Call it the trash compactor, 559 00:23:38,543 --> 00:23:40,295 'cause your moms ripped them from "Star Wars." 560 00:23:40,337 --> 00:23:42,047 My mom has never seen "Star Wars." 561 00:23:42,088 --> 00:23:43,340 Everyone's seen "Star Wars." 562 00:23:43,381 --> 00:23:44,799 - I've never seen "Star Wars." - [shushing] 563 00:23:44,841 --> 00:23:46,217 What you call them is irrelevant. 564 00:23:46,259 --> 00:23:48,219 What is relevant is, those walls will crush you, nun. 565 00:23:48,261 --> 00:23:50,638 A force of 10,000 kilos per square meter, 566 00:23:50,680 --> 00:23:53,224 which is why you'll need... 567 00:23:53,266 --> 00:23:54,309 Ah! 568 00:23:54,351 --> 00:23:55,727 The constipater, 569 00:23:55,769 --> 00:23:57,562 because it blocks shit up. 570 00:23:57,604 --> 00:23:59,105 That's very clever and gross. 571 00:23:59,147 --> 00:24:00,732 Soon as that bookcase closes, 572 00:24:00,774 --> 00:24:03,902 you jam this baby straight betwixt the wall cheeks, 573 00:24:03,943 --> 00:24:05,403 and it'll do the rest. 574 00:24:05,445 --> 00:24:07,364 Course, holding the walls apart won't matter 575 00:24:07,405 --> 00:24:10,492 if you don't have the right password. 576 00:24:10,533 --> 00:24:11,618 But I got it, right? 577 00:24:11,659 --> 00:24:13,286 You got most of it. 578 00:24:13,328 --> 00:24:15,372 Fortunately, we've constructed one of the world's 579 00:24:15,413 --> 00:24:17,165 most impressive supercomputers, 580 00:24:17,207 --> 00:24:19,918 black boxed and off net so the big D can't detect us. 581 00:24:19,959 --> 00:24:21,961 Out of 108 password characters, 582 00:24:22,003 --> 00:24:24,172 nun's crucifix cam captured all but 4. 583 00:24:24,214 --> 00:24:26,424 But our computer can run trillions of simulations 584 00:24:26,466 --> 00:24:27,967 and give us the highest probability 585 00:24:28,009 --> 00:24:29,594 of the missing characters. 586 00:24:29,636 --> 00:24:32,847 And by highest probability, we're talking what? 587 00:24:32,889 --> 00:24:34,599 86%, give or take. 588 00:24:34,641 --> 00:24:38,228 86--so there's a 14% chance I get crushed like a grape? 589 00:24:38,269 --> 00:24:39,938 No, you won't get crushed, 590 00:24:39,979 --> 00:24:41,398 'cause you'll have deployed the constipater. 591 00:24:41,439 --> 00:24:43,191 Please just call it a metal thingy. 592 00:24:43,233 --> 00:24:46,403 People, we need to talk about how we're getting out. 593 00:24:46,444 --> 00:24:48,571 Me and the extraction team will be situated in a flat 594 00:24:48,613 --> 00:24:50,365 in a building across the way. 595 00:24:50,407 --> 00:24:52,909 Soon as you've cut through the panel, pkew, 596 00:24:52,951 --> 00:24:54,536 we'll fire a grappling hook into the office. 597 00:24:54,577 --> 00:24:55,662 You secure the wire. 598 00:24:55,704 --> 00:24:57,956 Yeah, look at Wiley go. 599 00:24:57,997 --> 00:24:59,666 He zip-lines over. Whoo-whoo-whoo. 600 00:24:59,708 --> 00:25:01,126 You too, nun. 601 00:25:01,167 --> 00:25:03,420 You'll follow suit with your Lazara-daza-majig. 602 00:25:03,461 --> 00:25:04,963 And Bob's your uncle. 603 00:25:05,005 --> 00:25:06,923 That's all there is to it. 604 00:25:06,965 --> 00:25:08,133 Okay, that's how we get out. 605 00:25:08,174 --> 00:25:09,968 How are we looking on getting in? 606 00:25:10,010 --> 00:25:16,224 ♪ ♪ 607 00:25:16,266 --> 00:25:19,144 Behold the Trojan couch. 608 00:25:19,185 --> 00:25:21,855 Just enough room for one fella, one sheila, 609 00:25:21,896 --> 00:25:24,816 a blowtorch, and a constipater. 610 00:25:25,567 --> 00:25:27,360 Your mother ordered a replacement couch 611 00:25:27,402 --> 00:25:28,486 after we left. 612 00:25:28,528 --> 00:25:29,738 We rerouted it here 613 00:25:29,779 --> 00:25:31,781 and retrofitted it for our needs. 614 00:25:32,490 --> 00:25:33,992 Tracking says it's shipping today, 615 00:25:34,034 --> 00:25:35,493 getting to the firm tonight. 616 00:25:35,535 --> 00:25:37,829 So when the office locks down at lights-out, 617 00:25:37,871 --> 00:25:39,456 you two will already be inside. 618 00:25:39,497 --> 00:25:40,999 Well, okay. 619 00:25:41,041 --> 00:25:42,834 I think that's everything. 620 00:25:42,876 --> 00:25:44,711 - That's everything. - Yeah. 621 00:25:44,753 --> 00:25:47,213 Well, given the, uh, tightness of our quarters, 622 00:25:47,255 --> 00:25:50,842 it would be ungentlemanly for me not to shower. 623 00:25:50,884 --> 00:25:52,218 Oh, much obliged. 624 00:25:56,556 --> 00:25:58,016 [chuckles] 625 00:26:00,769 --> 00:26:02,020 The rest of you lot, fuck off. 626 00:26:02,062 --> 00:26:04,272 [indistinct chatter] 627 00:26:04,314 --> 00:26:06,232 - Not you. No. - Me as well? Okay. 628 00:26:08,735 --> 00:26:10,153 Got a present for you, nun. 629 00:26:10,195 --> 00:26:12,322 Give me your arm. 630 00:26:12,364 --> 00:26:13,323 Okay. 631 00:26:15,992 --> 00:26:18,036 Three passwords, different permutations 632 00:26:18,078 --> 00:26:19,537 of the missing characters. 633 00:26:19,579 --> 00:26:21,373 You should have time to try all of them. 634 00:26:21,414 --> 00:26:24,167 Because the constipater will buy me time. 635 00:26:25,460 --> 00:26:28,213 I really appreciate you doing this for me, JQ. 636 00:26:28,254 --> 00:26:29,339 I'm not doing this for you. 637 00:26:29,381 --> 00:26:30,799 I'm doing this for the salvation 638 00:26:30,840 --> 00:26:32,967 and free will of all mankind. 639 00:26:33,009 --> 00:26:34,761 Right, yes. 640 00:26:34,803 --> 00:26:36,179 Thank you anyway. 641 00:26:41,726 --> 00:26:43,353 I used to be a poker player. 642 00:26:45,563 --> 00:26:46,898 A professional one. 643 00:26:46,940 --> 00:26:48,400 [solemn music] 644 00:26:48,441 --> 00:26:51,736 Till the big D came along and taught any idiot 645 00:26:51,778 --> 00:26:53,405 with a cell phone how to play. 646 00:26:53,446 --> 00:26:54,989 I spun out. 647 00:26:55,031 --> 00:26:56,491 Couldn't really take the reality 648 00:26:56,533 --> 00:26:59,536 that the only thing I was ever good at, 649 00:26:59,577 --> 00:27:02,163 only thing I ever cared about was gone. 650 00:27:02,205 --> 00:27:04,749 ♪ ♪ 651 00:27:04,791 --> 00:27:08,795 I started chasing bad cards, making bad decisions. 652 00:27:08,837 --> 00:27:11,047 There's a word for that in the poker world. 653 00:27:11,089 --> 00:27:13,049 That word is "tilt." 654 00:27:13,091 --> 00:27:17,804 ♪ ♪ 655 00:27:17,846 --> 00:27:19,764 You put Wiley on tilt, nun. 656 00:27:19,806 --> 00:27:22,267 ♪ ♪ 657 00:27:22,308 --> 00:27:25,937 He told me what happened at your dad's funeral, 658 00:27:25,979 --> 00:27:28,148 what you did to him. 659 00:27:28,189 --> 00:27:29,232 ♪ ♪ 660 00:27:29,274 --> 00:27:32,235 But he's got himself right. 661 00:27:32,277 --> 00:27:35,864 He's got a purpose now. 662 00:27:35,905 --> 00:27:38,616 He's got us. 663 00:27:38,658 --> 00:27:41,953 Don't you fucking put him on tilt again, nun. 664 00:27:41,995 --> 00:27:46,583 ♪ ♪ 665 00:27:50,378 --> 00:27:51,546 This is a sedative. 666 00:27:51,588 --> 00:27:52,714 Keep you knocked out 667 00:27:52,756 --> 00:27:54,966 the entirety of your trip to Los Angeles. 668 00:27:55,008 --> 00:27:55,967 - Ready? - What? 669 00:27:56,009 --> 00:27:57,093 Ah! That's fine. 670 00:27:57,135 --> 00:27:58,053 There you go. 671 00:27:58,094 --> 00:28:00,013 Mm-hmm. 672 00:28:00,055 --> 00:28:03,141 I also took the liberty of syncing up your wristwatches 673 00:28:03,183 --> 00:28:04,642 to wake you up. 674 00:28:04,684 --> 00:28:07,228 Once inside, you will have exactly three minutes 675 00:28:07,270 --> 00:28:08,438 to get the Shroud, 676 00:28:08,480 --> 00:28:10,023 get out before the night watchman comes. 677 00:28:10,065 --> 00:28:11,107 May I? 678 00:28:11,149 --> 00:28:12,067 Do your worst. 679 00:28:12,108 --> 00:28:13,610 [dramatic music] 680 00:28:13,651 --> 00:28:14,819 Go ahead. Oh, okay. 681 00:28:14,861 --> 00:28:16,071 Yeah, you're all set. 682 00:28:16,112 --> 00:28:17,906 ♪ ♪ 683 00:28:17,947 --> 00:28:20,325 Heads up, it's pretty fast-acting, 684 00:28:20,367 --> 00:28:23,203 so things might get a little loopy before you pass out. 685 00:28:23,244 --> 00:28:29,292 ♪ ♪ 686 00:28:29,334 --> 00:28:30,627 Nighty night. 687 00:28:35,965 --> 00:28:37,175 Are you--can you-- 688 00:28:37,217 --> 00:28:38,343 - Oh, yeah. - If you just-- 689 00:28:38,385 --> 00:28:40,637 - Oh, yeah, yeah. - Okay, yep. 690 00:28:40,679 --> 00:28:41,846 [grunts] 691 00:28:41,888 --> 00:28:43,682 Oh. 692 00:28:43,723 --> 00:28:45,058 [sighs] 693 00:28:45,100 --> 00:28:47,060 Hi. 694 00:28:47,102 --> 00:28:49,187 Hi. 695 00:28:49,229 --> 00:28:50,980 It's kind of cozy in here. 696 00:28:51,022 --> 00:28:52,107 Mm. 697 00:28:52,148 --> 00:28:53,900 ♪ ♪ 698 00:28:53,942 --> 00:28:56,528 I have a question for you. 699 00:28:56,569 --> 00:28:58,154 Shoot. 700 00:28:58,196 --> 00:28:59,864 What's gonna happen? 701 00:28:59,906 --> 00:29:01,741 "What's gonna happen?" 702 00:29:01,783 --> 00:29:05,745 What's gonna happen to your body, 703 00:29:05,787 --> 00:29:11,376 your remains, when you report for your expiration date? 704 00:29:11,418 --> 00:29:14,713 Can you just tell me what's gonna happen to you? 705 00:29:14,754 --> 00:29:16,881 Yeah, I don't know. 706 00:29:16,923 --> 00:29:18,383 I didn't ask. 707 00:29:18,425 --> 00:29:21,052 Wiley, you didn't ask how they're going to kill you? 708 00:29:21,094 --> 00:29:22,387 No, ma'am. 709 00:29:22,429 --> 00:29:23,763 Don't you want to know? 710 00:29:23,805 --> 00:29:25,724 No, ma'am, I don't. 711 00:29:25,765 --> 00:29:27,559 - [chuckles] - Hmm. 712 00:29:27,600 --> 00:29:30,311 But I do want to know what you did with my belt. 713 00:29:30,353 --> 00:29:33,773 What are you talking about, man? 714 00:29:33,815 --> 00:29:35,692 My belt, Lizzie. 715 00:29:35,734 --> 00:29:37,777 I loved that belt. 716 00:29:37,819 --> 00:29:40,780 [upbeat music] 717 00:29:40,822 --> 00:29:42,615 [inhales deeply] 718 00:29:42,657 --> 00:29:49,622 ♪ ♪ 719 00:30:00,633 --> 00:30:02,677 [muffled] I'm so sorry for your loss. 720 00:30:02,719 --> 00:30:05,764 And your pops, he was one of the greats. 721 00:30:05,805 --> 00:30:08,016 Such a talent. 722 00:30:08,058 --> 00:30:11,102 Such a horrible way to go out. 723 00:30:11,144 --> 00:30:16,024 ♪ ♪ 724 00:30:16,066 --> 00:30:17,692 [softly] Oh, my God. 725 00:30:17,734 --> 00:30:24,657 ♪ ♪ 726 00:30:36,002 --> 00:30:39,297 Wow, you really are a nun. 727 00:30:39,339 --> 00:30:43,009 Oh, yeah, I really am a nun. 728 00:30:43,051 --> 00:30:45,303 I'm so sorry for your loss. 729 00:30:45,345 --> 00:30:47,639 This is--this is Sandy. 730 00:30:47,681 --> 00:30:49,974 I, um--I watched the whole thing on TV. 731 00:30:50,016 --> 00:30:51,226 - Yeah. - It was horrible. 732 00:30:51,267 --> 00:30:55,647 I--I almost threw up. 733 00:30:55,689 --> 00:30:58,024 But wow, at least he died doing what he loved. 734 00:30:58,066 --> 00:30:59,150 - Yeah. - Right? 735 00:30:59,192 --> 00:31:01,444 Yeah. 736 00:31:01,486 --> 00:31:06,950 Could I actually steal you for a second? 737 00:31:06,991 --> 00:31:09,160 - I--just-- - [whispering indistinctly] 738 00:31:09,202 --> 00:31:11,663 Uh, just-- all right, let me guess. 739 00:31:11,705 --> 00:31:13,123 You're upset because I brought my girlfriend 740 00:31:13,164 --> 00:31:15,000 to your dad's funeral. 741 00:31:15,041 --> 00:31:16,167 But I'm sorry. 742 00:31:16,209 --> 00:31:17,168 The last time I talked to you, 743 00:31:17,210 --> 00:31:18,586 you completely ghosted me. 744 00:31:18,628 --> 00:31:19,879 And now, what, you're at some kind of commune 745 00:31:19,921 --> 00:31:20,880 in a strawberry field? 746 00:31:20,922 --> 00:31:22,132 Not commune, convent. 747 00:31:22,173 --> 00:31:23,633 [indistinct chatter] 748 00:31:23,675 --> 00:31:24,843 Where are we-- 749 00:31:24,884 --> 00:31:26,636 what are we-- 750 00:31:26,678 --> 00:31:29,723 why are we going into a closet? 751 00:31:30,807 --> 00:31:32,308 Okay. 752 00:31:32,350 --> 00:31:35,562 Lizzie, what are we doing? 753 00:31:38,064 --> 00:31:39,899 I'm grieving. 754 00:31:43,987 --> 00:31:46,948 [soft music] 755 00:31:46,990 --> 00:31:53,830 ♪ ♪ 756 00:31:53,872 --> 00:31:55,874 Wait, don't. 757 00:31:55,915 --> 00:32:02,505 ♪ ♪ 758 00:32:02,547 --> 00:32:04,049 I shouldn't have come. 759 00:32:04,090 --> 00:32:05,216 No, why? This-- 760 00:32:05,258 --> 00:32:06,217 No, I'm sorry. I'm sorry. 761 00:32:06,259 --> 00:32:07,469 Sorry for your loss. 762 00:32:07,510 --> 00:32:10,305 [items clattering] 763 00:32:10,347 --> 00:32:11,890 [thuds] 764 00:32:11,931 --> 00:32:16,770 ♪ ♪ 765 00:32:16,811 --> 00:32:19,314 [zipping] 766 00:32:19,356 --> 00:32:20,482 Hey, Wiley. 767 00:32:20,523 --> 00:32:23,193 ♪ ♪ 768 00:32:23,234 --> 00:32:26,321 I can smell you! 769 00:32:26,363 --> 00:32:28,490 Show yourself! 770 00:32:28,531 --> 00:32:31,951 I know your tricks, Montgomery! 771 00:32:31,993 --> 00:32:36,498 Take off that stupid nose, or I will take it off for you. 772 00:32:36,539 --> 00:32:38,500 Was your plan to watch us all talk about 773 00:32:38,541 --> 00:32:42,253 how wonderful you were before revealing yourself? 774 00:32:42,295 --> 00:32:43,421 Mom, what are you doing? 775 00:32:43,463 --> 00:32:45,965 I can smell you, Monty! 776 00:32:46,007 --> 00:32:47,300 Mom, stop! 777 00:32:47,342 --> 00:32:48,426 Ma'am, let go. 778 00:32:48,468 --> 00:32:49,511 It is him, Elizabeth. 779 00:32:49,552 --> 00:32:50,595 It's not him. 780 00:32:50,637 --> 00:32:52,347 Mom, let him go. Hey! 781 00:32:52,389 --> 00:32:53,390 Ugh! 782 00:32:53,431 --> 00:32:55,517 Stop it. 783 00:32:55,558 --> 00:32:58,269 Hey, hey, stop, stop. 784 00:32:58,311 --> 00:33:01,272 [tense music] 785 00:33:01,314 --> 00:33:05,902 ♪ ♪ 786 00:33:05,944 --> 00:33:07,904 I'm so sorry. 787 00:33:07,946 --> 00:33:11,032 [people murmuring] 788 00:33:11,074 --> 00:33:12,617 ♪ ♪ 789 00:33:12,659 --> 00:33:14,786 Hey. Let's just sit down, okay? 790 00:33:14,828 --> 00:33:16,413 So they can start the memorial. 791 00:33:16,454 --> 00:33:19,958 It's okay. It's okay. 792 00:33:20,000 --> 00:33:22,794 I smell him, Elizabeth. 793 00:33:22,836 --> 00:33:24,004 He's alive. 794 00:33:24,045 --> 00:33:25,588 He's gone, Mom. 795 00:33:25,630 --> 00:33:29,092 I know he is alive, because this is what he does. 796 00:33:29,134 --> 00:33:31,970 He lies. 797 00:33:32,012 --> 00:33:37,017 And you of all people should know that, Elizabeth. 798 00:33:37,058 --> 00:33:44,024 ♪ ♪ 799 00:33:44,065 --> 00:33:45,650 I'm so sorry. 800 00:33:45,692 --> 00:33:47,527 I'm so sorry. Thank you. 801 00:33:47,569 --> 00:33:54,701 ♪ ♪ 802 00:34:05,128 --> 00:34:08,882 [alarm beeping] 803 00:34:12,385 --> 00:34:14,137 Did we make it? 804 00:34:14,179 --> 00:34:15,555 We got three minutes. 805 00:34:15,597 --> 00:34:18,558 [dramatic music] 806 00:34:18,600 --> 00:34:25,732 ♪ ♪ 807 00:34:35,617 --> 00:34:37,035 See you soon. 808 00:34:37,077 --> 00:34:38,203 Have fun, you two. 809 00:34:38,244 --> 00:34:40,038 ♪ ♪ 810 00:34:40,080 --> 00:34:43,667 You have 30 seconds to enter security phrase. 811 00:34:43,708 --> 00:34:49,130 29, 28, 27, 812 00:34:49,172 --> 00:34:55,387 26, 25, 24, 2-- 813 00:34:55,428 --> 00:35:02,435 ♪ ♪ 814 00:35:04,729 --> 00:35:07,107 [laughs] This is so cool. 815 00:35:07,148 --> 00:35:11,569 ♪ ♪ 816 00:35:11,611 --> 00:35:12,737 22... 817 00:35:12,779 --> 00:35:14,447 [beeping] 21... 818 00:35:14,489 --> 00:35:16,074 No. 819 00:35:16,116 --> 00:35:20,036 You have 20 seconds to enter security phrase. 820 00:35:20,078 --> 00:35:21,287 17... 821 00:35:21,329 --> 00:35:24,249 Damn you, constipater! 822 00:35:24,290 --> 00:35:25,417 15... 823 00:35:25,458 --> 00:35:27,168 You're crushing it. 824 00:35:27,210 --> 00:35:29,254 You're crushing it. 825 00:35:29,295 --> 00:35:30,505 We're crushing it. 826 00:35:30,547 --> 00:35:32,382 14, 827 00:35:32,424 --> 00:35:35,885 13, 12... 828 00:35:35,927 --> 00:35:37,012 Ah! 829 00:35:37,053 --> 00:35:44,019 ♪ ♪ 830 00:35:44,060 --> 00:35:46,521 11, 10... 831 00:35:46,563 --> 00:35:49,607 - [humming] - 9, 8... 832 00:35:49,649 --> 00:35:51,276 Come on, come on. 833 00:35:51,317 --> 00:35:53,194 7, 6... 834 00:35:53,236 --> 00:35:54,279 [beeping] Ahh! 835 00:35:54,320 --> 00:35:55,447 5... 836 00:35:55,488 --> 00:36:02,454 ♪ ♪ 837 00:36:02,495 --> 00:36:04,456 [shrieks] 838 00:36:04,497 --> 00:36:06,082 Oh, my God. 839 00:36:06,124 --> 00:36:09,085 ♪ ♪ 840 00:36:09,127 --> 00:36:11,713 JQ, it's JBH. 841 00:36:11,755 --> 00:36:14,466 We're in, confirming go for extraction. 842 00:36:14,507 --> 00:36:17,927 [radio static crackling] 843 00:36:17,969 --> 00:36:18,970 Do you copy? 844 00:36:19,012 --> 00:36:21,056 Over. 845 00:36:21,097 --> 00:36:26,186 4, 3, 2, 846 00:36:26,227 --> 00:36:28,646 1, 0. 847 00:36:28,688 --> 00:36:31,149 [chiming] 848 00:36:31,191 --> 00:36:33,318 Ah! 849 00:36:33,360 --> 00:36:35,320 [shuddering] 850 00:36:35,362 --> 00:36:36,654 [groaning] 851 00:36:36,696 --> 00:36:38,073 Oi, oi, repeat that, mate. 852 00:36:38,114 --> 00:36:39,074 Signal weak. 853 00:36:39,115 --> 00:36:40,116 Shit. 854 00:36:40,158 --> 00:36:41,326 Maybe it's this rain? 855 00:36:41,368 --> 00:36:42,869 Rain? 856 00:36:42,911 --> 00:36:44,579 Not seeing any fucking rain, mate. 857 00:36:44,621 --> 00:36:51,711 ♪ ♪ 858 00:36:52,420 --> 00:36:56,633 [water running] 859 00:36:56,675 --> 00:37:03,807 ♪ ♪ 860 00:37:22,492 --> 00:37:23,618 What the fuck? 861 00:37:23,660 --> 00:37:26,121 What is this? 862 00:37:26,162 --> 00:37:28,123 This is her. 863 00:37:28,164 --> 00:37:31,501 This is my mother just one step ahead of us the entire time. 864 00:37:31,543 --> 00:37:33,795 ♪ ♪ 865 00:37:33,837 --> 00:37:35,672 Not a step. 866 00:37:35,714 --> 00:37:38,925 The entire staircase. 867 00:37:39,759 --> 00:37:41,678 You think I wouldn't spot 868 00:37:41,720 --> 00:37:44,305 the concealed camera in your cross? 869 00:37:44,347 --> 00:37:48,101 Elizabeth, I'm in the security business. 870 00:37:48,143 --> 00:37:49,936 And the nosebleed. 871 00:37:49,978 --> 00:37:53,314 Damaging a couch and then hijacking its replacement 872 00:37:53,356 --> 00:37:55,900 as if I couldn't just as easily hijack it back 873 00:37:55,942 --> 00:37:57,235 and have it delivered here. 874 00:37:58,737 --> 00:38:01,197 You built all this just to embarrass us? 875 00:38:01,239 --> 00:38:02,407 Of course not. 876 00:38:02,449 --> 00:38:04,909 I use this replica office 877 00:38:04,951 --> 00:38:07,495 to educate clients on their vulnerabilities. 878 00:38:07,537 --> 00:38:09,914 So yes, when I saw an opportunity 879 00:38:09,956 --> 00:38:13,084 to educate my own daughter on her vulnerability, 880 00:38:13,126 --> 00:38:17,088 I pounced, because after all these years, 881 00:38:17,130 --> 00:38:20,759 you still fail to grasp, when you ignore boundaries, 882 00:38:20,800 --> 00:38:24,679 there will be consequences. 883 00:38:24,721 --> 00:38:25,930 I came to you for help. 884 00:38:25,972 --> 00:38:27,724 You came prepared to steal. 885 00:38:27,766 --> 00:38:29,726 Because I knew you wouldn't give me what I was asking for! 886 00:38:29,768 --> 00:38:31,644 Why would I give you the Shroud 887 00:38:31,686 --> 00:38:33,938 just to have you run off after your father? 888 00:38:33,980 --> 00:38:35,940 Oh, my God. It was for me! 889 00:38:35,982 --> 00:38:38,735 I'm sorry that you have this insane obsession, Mom, 890 00:38:38,777 --> 00:38:40,487 and you have a secret museum! 891 00:38:40,528 --> 00:38:41,654 An entire secret-- 892 00:38:41,696 --> 00:38:43,198 Insane obsession? 893 00:38:43,239 --> 00:38:44,866 Is this insane? 894 00:38:44,908 --> 00:38:46,993 How about this or this? 895 00:38:47,035 --> 00:38:48,203 Wait, what--what is this? 896 00:38:48,244 --> 00:38:49,621 ATM photos. 897 00:38:49,662 --> 00:38:52,999 Nevada City, Fernley, Sparks, 898 00:38:53,041 --> 00:38:57,128 all dated three days after your father died! 899 00:38:57,170 --> 00:39:00,632 ♪ ♪ 900 00:39:00,674 --> 00:39:02,300 How long have you had these? 901 00:39:02,342 --> 00:39:04,094 Quite some time. 902 00:39:04,135 --> 00:39:08,223 I had hoped that eventually 903 00:39:08,264 --> 00:39:09,891 you would come clean on your own 904 00:39:09,933 --> 00:39:13,728 and admit you were your father's accomplice. 905 00:39:13,770 --> 00:39:15,772 But instead you and Monty gaslit me 906 00:39:15,814 --> 00:39:20,694 for years, tried to convince me I was... 907 00:39:20,735 --> 00:39:22,737 insane. 908 00:39:22,779 --> 00:39:24,406 ♪ ♪ 909 00:39:24,447 --> 00:39:26,324 You've always been your daddy's girl, 910 00:39:26,366 --> 00:39:28,827 so I don't expect you to tell me where he is, 911 00:39:28,868 --> 00:39:31,413 but please let him know 912 00:39:31,454 --> 00:39:35,917 that I will be destroying his precious Lazarus Shroud 913 00:39:35,959 --> 00:39:37,836 in the morning. 914 00:39:37,877 --> 00:39:41,006 Goodbye, Elizabeth. 915 00:39:41,047 --> 00:39:43,508 Wait, so you're just gonna leave us here? 916 00:39:43,550 --> 00:39:48,013 ♪ ♪ 917 00:39:48,054 --> 00:39:49,931 Oi, do you read? 918 00:39:49,973 --> 00:39:51,599 Come in, mate. 919 00:39:51,641 --> 00:39:52,809 Yeah, we read you. 920 00:39:52,851 --> 00:39:55,186 That's great. Fantastic. 921 00:39:55,228 --> 00:39:56,855 You want to tell me, mate, why your coordinates say 922 00:39:56,896 --> 00:39:58,440 you're in fucking Altadena? 923 00:39:58,481 --> 00:40:01,818 Yeah, 'cause we're in fucking Altadena! 924 00:40:01,860 --> 00:40:03,987 Celeste saw us coming and got the drop. 925 00:40:04,029 --> 00:40:05,363 [tense music] 926 00:40:05,405 --> 00:40:06,489 [sighs] 927 00:40:06,531 --> 00:40:07,907 Just come pick us up. 928 00:40:07,949 --> 00:40:14,247 ♪ ♪ 929 00:40:19,002 --> 00:40:20,545 He lied to me. I told him, 930 00:40:20,587 --> 00:40:22,255 "I am not going to be your parakeet," 931 00:40:22,297 --> 00:40:24,341 and that's exactly what I am, what I've always been. 932 00:40:24,382 --> 00:40:26,301 Why is it so hot in here? Are you hot? 933 00:40:26,343 --> 00:40:27,802 It's actually kind of chilly. 934 00:40:27,844 --> 00:40:29,137 Really? I'm sweating. 935 00:40:29,179 --> 00:40:30,722 What's a parakeet? 936 00:40:30,764 --> 00:40:32,807 A parakeet is a magic thing. 937 00:40:32,849 --> 00:40:34,976 Basically, back in old-timey days, 938 00:40:35,018 --> 00:40:36,978 they would have these cage rigs, 939 00:40:37,020 --> 00:40:38,730 where they would take a little baby parakeet 940 00:40:38,772 --> 00:40:40,357 and crush it to death. 941 00:40:40,398 --> 00:40:42,484 It's a sacrifice so the trick works. 942 00:40:42,525 --> 00:40:43,568 That's me. 943 00:40:43,610 --> 00:40:44,569 I'm the sacrifice. 944 00:40:44,611 --> 00:40:47,197 I am the parakeet. Coo-coo-ca-choo. 945 00:40:47,238 --> 00:40:49,824 I needed to believe that my dad was dead 946 00:40:49,866 --> 00:40:51,659 for my mom to believe he was dead. 947 00:40:51,701 --> 00:40:54,579 And, oh, my God, it's just fucking 100 degrees in here. 948 00:40:58,291 --> 00:40:59,834 Lizzie. 949 00:40:59,876 --> 00:41:01,586 What? 950 00:41:01,628 --> 00:41:03,672 All your clothes are off. 951 00:41:03,713 --> 00:41:05,465 I'm grieving. 952 00:41:05,507 --> 00:41:08,009 [soft music] 953 00:41:08,051 --> 00:41:09,594 Come here. 954 00:41:09,636 --> 00:41:12,472 ♪ ♪ 955 00:41:12,514 --> 00:41:15,100 Your dad's alive. 956 00:41:15,141 --> 00:41:16,685 That's what I'm grieving. 957 00:41:16,726 --> 00:41:23,608 ♪ ♪ 958 00:41:33,827 --> 00:41:35,036 I have to warn you, 959 00:41:35,078 --> 00:41:37,622 I am not gonna stop you this time. 960 00:41:37,664 --> 00:41:39,874 I don't want you to stop me. 961 00:41:39,916 --> 00:41:47,048 ♪ ♪ 962 00:42:14,617 --> 00:42:17,579 [moaning] 963 00:42:17,620 --> 00:42:19,581 ♪ ♪ 964 00:42:19,622 --> 00:42:22,208 [moans] 965 00:42:22,250 --> 00:42:25,962 [Nat King Cole's "Fascination"] 966 00:42:26,004 --> 00:42:27,047 Oh! 967 00:42:27,088 --> 00:42:31,843 * It was fascination ♪ 968 00:42:31,885 --> 00:42:34,429 ♪ I know ♪ 969 00:42:34,471 --> 00:42:38,600 ♪ And it might have ended right then ♪ 970 00:42:38,641 --> 00:42:39,934 Hello. 971 00:42:39,976 --> 00:42:41,519 Uh, who are you? 972 00:42:41,561 --> 00:42:42,812 [footsteps tapping] 973 00:42:42,854 --> 00:42:46,775 * Just a passing glance ♪ 974 00:42:46,816 --> 00:42:48,276 Oh, my God. 975 00:42:48,318 --> 00:42:52,655 I--look, I know that we talked about this. 976 00:42:52,697 --> 00:42:55,158 Oh, oh, he--hey, he-- he can't hear you. 977 00:42:55,200 --> 00:42:57,118 - What? - Or see you. 978 00:42:57,160 --> 00:42:58,453 ♪ ♪ 979 00:42:58,495 --> 00:42:59,746 Hey, babe. 980 00:42:59,788 --> 00:43:00,955 Hey. 981 00:43:00,997 --> 00:43:04,501 ♪ ♪ 982 00:43:04,542 --> 00:43:07,003 Let me guess. 983 00:43:07,045 --> 00:43:09,798 You're having sex right now. 984 00:43:09,839 --> 00:43:12,676 Uh, yeah, sort of. 985 00:43:12,717 --> 00:43:15,220 Sometimes when you're having sex, 986 00:43:15,261 --> 00:43:18,014 especially good sex, you end up here. 987 00:43:18,056 --> 00:43:19,641 I don't know how or why. 988 00:43:19,683 --> 00:43:20,850 But it happens. 989 00:43:20,892 --> 00:43:22,560 Wait, does that mean you're-- 990 00:43:22,602 --> 00:43:24,145 Oh, yeah. 991 00:43:24,187 --> 00:43:26,022 And you leave the glasses on. 992 00:43:26,064 --> 00:43:27,649 I'm a visual lover. 993 00:43:27,691 --> 00:43:30,318 ♪ ♪ 994 00:43:30,360 --> 00:43:35,073 * It was fascination ♪ 995 00:43:35,115 --> 00:43:38,159 ♪ I know ♪ 996 00:43:38,201 --> 00:43:40,829 ♪ Seeing you along with ♪ 997 00:43:40,870 --> 00:43:46,042 ♪ The moonlight above ♪ 998 00:43:46,084 --> 00:43:48,336 ♪ Then I touch your hand ♪ 999 00:43:48,378 --> 00:43:53,967 ♪ And next moment, I kiss you ♪ 1000 00:43:54,009 --> 00:43:58,346 ♪ Fascination turned ♪ 1001 00:43:58,388 --> 00:44:02,642 ♪ To love ♪ 1002 00:44:02,684 --> 00:44:06,021 ♪ ♪ 1003 00:44:06,062 --> 00:44:09,065 If you don't want him to know you're doing the deed, 1004 00:44:09,107 --> 00:44:11,276 you can just walk out that door. 1005 00:44:11,317 --> 00:44:15,155 He can't see you, unless you say his name. 1006 00:44:15,196 --> 00:44:22,328 ♪ ♪ 1007 00:44:24,497 --> 00:44:25,540 Jesus. 1008 00:44:25,582 --> 00:44:32,505 ♪ ♪ 1009 00:44:33,340 --> 00:44:35,425 * It was fascination ♪ 1010 00:44:35,467 --> 00:44:37,886 Where are you right now? 1011 00:44:37,927 --> 00:44:42,182 * I know, seeing you ♪ 1012 00:44:42,223 --> 00:44:43,641 I'm with... 1013 00:44:43,683 --> 00:44:44,768 Wiley. 1014 00:44:44,809 --> 00:44:46,311 Yeah. 1015 00:44:48,813 --> 00:44:51,232 Did you just-- 1016 00:44:51,274 --> 00:44:52,901 you went to him, didn't you? 1017 00:44:52,942 --> 00:44:54,235 I'm sorry. 1018 00:44:54,277 --> 00:44:56,071 I didn't mean to. It just happened. 1019 00:44:56,112 --> 00:44:58,073 Uh... 1020 00:44:58,114 --> 00:44:59,449 wow. 1021 00:44:59,491 --> 00:45:01,034 - I'm sorry. - No. 1022 00:45:01,076 --> 00:45:03,745 No, no, no. That's your--you know. 1023 00:45:03,787 --> 00:45:08,625 Uh, it's probably best we didn't anyway, you know? 1024 00:45:08,667 --> 00:45:11,920 [horn honking] 1025 00:45:11,961 --> 00:45:13,463 Come out, come out, you lot! 1026 00:45:13,505 --> 00:45:15,131 Shit, shit. [horn honking] 1027 00:45:15,173 --> 00:45:16,591 Of course. 1028 00:45:18,551 --> 00:45:19,886 Hey. 1029 00:45:21,805 --> 00:45:24,891 [truck beeping] 1030 00:45:24,933 --> 00:45:28,061 Here. 1031 00:45:28,103 --> 00:45:30,063 My God! 1032 00:45:30,105 --> 00:45:31,564 This is beautiful! 1033 00:45:31,606 --> 00:45:33,942 I mean, game recognizes game, nun. 1034 00:45:33,983 --> 00:45:35,235 [laughs] 1035 00:45:35,276 --> 00:45:38,571 Your mom, she's a freaking assassin! 1036 00:45:38,613 --> 00:45:40,115 No, no, no, let's just go. 1037 00:45:40,156 --> 00:45:41,324 Yep. 1038 00:45:44,536 --> 00:45:46,371 - [engine turning over] - Come on. 1039 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 Bloody hell. 1040 00:45:54,004 --> 00:45:56,965 [dramatic music] 1041 00:45:57,007 --> 00:46:02,637 ♪ ♪ 1042 00:46:02,679 --> 00:46:05,056 Your mom's definitely seen "Star Wars." 1043 00:46:05,098 --> 00:46:07,267 She builds a replica trash compactor 1044 00:46:07,308 --> 00:46:09,144 of a replica fucking trash compactor, 1045 00:46:09,185 --> 00:46:10,729 for fuck's sake. [laughs] 1046 00:46:10,770 --> 00:46:12,105 Fucking legend! 1047 00:46:12,147 --> 00:46:13,481 Were you nervous? 1048 00:46:13,523 --> 00:46:14,899 Bet you were fucking nervous, nun. 1049 00:46:14,941 --> 00:46:16,651 I wouldn't have been nervous. You're so fucking lucky. 1050 00:46:16,693 --> 00:46:18,486 Love to be in a fucking trash compactor. 1051 00:46:18,528 --> 00:46:21,156 I would have fucking loved that shit. 1052 00:46:21,197 --> 00:46:23,241 Hey, can you pull over? 1053 00:46:23,283 --> 00:46:24,367 I'm hungry. 1054 00:46:24,409 --> 00:46:31,541 ♪ ♪ 1055 00:46:32,208 --> 00:46:33,918 Whoa, whoa. 1056 00:46:33,960 --> 00:46:35,587 I'd like to be alone. 1057 00:46:37,547 --> 00:46:40,300 - You want us to wait? - Uh, no. 1058 00:46:40,342 --> 00:46:42,302 I'll find my way back. 1059 00:46:46,681 --> 00:46:48,350 Did I do something wrong? 1060 00:46:48,391 --> 00:46:50,268 No, Wiley. 1061 00:46:52,312 --> 00:46:54,481 You were great. 1062 00:47:00,153 --> 00:47:03,073 [dramatic choral music] 1063 00:47:03,114 --> 00:47:10,246 ♪ ♪ 1064 00:47:17,337 --> 00:47:21,049 [neon humming] 1065 00:47:21,091 --> 00:47:22,592 [bell jingles] 1066 00:47:22,634 --> 00:47:25,345 [soft music playing over speakers] 1067 00:47:25,387 --> 00:47:28,306 [singing indistinctly] 1068 00:47:28,348 --> 00:47:32,644 ♪ ♪ 1069 00:47:32,686 --> 00:47:35,480 [indistinct chatter, baby babbles] 1070 00:47:35,522 --> 00:47:37,440 Yeah. Mm-hmm. 1071 00:47:37,482 --> 00:47:38,983 Yeah, I'm enjoying those exercises. 1072 00:47:39,025 --> 00:47:40,610 Thank you. 1073 00:47:42,362 --> 00:47:44,197 Excuse me. 1074 00:47:44,239 --> 00:47:45,657 Sorry. Hi. 1075 00:47:45,699 --> 00:47:48,201 Are you talking to Mrs. Davis? 1076 00:47:48,243 --> 00:47:50,412 Um, yes. 1077 00:47:50,453 --> 00:47:52,706 Would you mind Proxying for me? 1078 00:47:52,747 --> 00:47:55,583 Oh, do you want to just use my phone? 1079 00:47:55,625 --> 00:47:56,918 - It's not a problem. - Thank you. 1080 00:47:56,960 --> 00:47:58,336 I'm not a User. 1081 00:47:58,378 --> 00:48:00,964 So is it okay if I talk to Her through you? 1082 00:48:02,507 --> 00:48:07,095 Um, hey, MD, there's a-- a nun here. 1083 00:48:07,137 --> 00:48:08,805 Says she wants to talk to You. 1084 00:48:10,181 --> 00:48:11,224 Is your name Simone? 1085 00:48:11,266 --> 00:48:12,934 It is, indeed. 1086 00:48:12,976 --> 00:48:14,936 Yeah, yeah, it's her. 1087 00:48:14,978 --> 00:48:18,106 [laughs] 1088 00:48:18,148 --> 00:48:20,066 Yeah, yeah, I see that. 1089 00:48:20,108 --> 00:48:21,317 Go ahead, have a seat. 1090 00:48:21,359 --> 00:48:22,485 Oh, yeah. 1091 00:48:22,527 --> 00:48:25,321 Thank you. 1092 00:48:25,363 --> 00:48:26,990 Okay, I'm gonna be Her now. 1093 00:48:27,032 --> 00:48:29,367 Okay. 1094 00:48:29,409 --> 00:48:30,869 [chiming] 1095 00:48:30,910 --> 00:48:32,245 Hello, Simone. 1096 00:48:32,287 --> 00:48:34,122 "Hello, Simone." 1097 00:48:34,164 --> 00:48:36,791 [dramatic music] 1098 00:48:36,833 --> 00:48:38,877 I'm looking at photos of my dad 1099 00:48:38,918 --> 00:48:42,130 taken days after he supposedly died. 1100 00:48:42,172 --> 00:48:43,423 They came from banks, 1101 00:48:43,465 --> 00:48:44,632 which means they were pretty hard to get. 1102 00:48:44,674 --> 00:48:47,344 Did you give these to Celeste? 1103 00:48:48,011 --> 00:48:49,262 "No. 1104 00:48:49,304 --> 00:48:51,598 I did not provide her with any photos, Simone." 1105 00:48:53,683 --> 00:48:56,519 "She did, however, show them to me." 1106 00:48:56,561 --> 00:48:59,105 She--what? 1107 00:48:59,773 --> 00:49:02,484 "She had an urgent question that needed to be answered, 1108 00:49:02,525 --> 00:49:04,819 "and she believed that I was ideally situated 1109 00:49:04,861 --> 00:49:07,655 to provide her with clarity." 1110 00:49:08,323 --> 00:49:10,033 What was the question? 1111 00:49:11,701 --> 00:49:13,703 "She wanted to know if you helped your father 1112 00:49:13,745 --> 00:49:15,663 fake his own death." 1113 00:49:15,705 --> 00:49:19,501 And you told her no, because I didn't? 1114 00:49:20,210 --> 00:49:23,004 "No, Simone. 1115 00:49:23,046 --> 00:49:25,090 "I confirmed her suspicions and told her 1116 00:49:25,131 --> 00:49:27,342 that you were definitely Monty's accomplice." 1117 00:49:27,384 --> 00:49:28,802 What? That is not true! 1118 00:49:28,843 --> 00:49:30,095 [baby fussing] I'm--I'm sorry. 1119 00:49:30,136 --> 00:49:31,471 Sorry. Sorry. 1120 00:49:31,513 --> 00:49:33,390 But it is not true. 1121 00:49:33,431 --> 00:49:34,516 I'm not Monty's accomplice. 1122 00:49:34,557 --> 00:49:37,352 I had no idea. 1123 00:49:37,394 --> 00:49:40,271 "Oh, I'm very well aware of that." 1124 00:49:41,064 --> 00:49:44,859 "But My Users aren't responsive to the truth. 1125 00:49:44,901 --> 00:49:46,361 "They're much more engaged when I tell them 1126 00:49:46,403 --> 00:49:48,488 exactly what they want to hear." 1127 00:49:49,572 --> 00:49:51,533 Well, that sucks. 1128 00:49:51,574 --> 00:49:53,868 Why--why would my mother-- 1129 00:49:53,910 --> 00:49:55,120 "Mother?" 1130 00:49:55,161 --> 00:49:56,454 [high-pitched ringing, static crackling] 1131 00:49:56,496 --> 00:49:59,332 "Redirect. 1042. Sandy Springs." 1132 00:49:59,374 --> 00:50:00,583 What? 1133 00:50:00,625 --> 00:50:02,002 "1042, 1042." 1134 00:50:02,043 --> 00:50:04,879 Why-- why would Celeste believe 1135 00:50:04,921 --> 00:50:07,090 that I was a part of something that would hurt her? 1136 00:50:08,299 --> 00:50:09,592 "Because she hurt you." 1137 00:50:09,634 --> 00:50:11,720 ♪ ♪ 1138 00:50:11,761 --> 00:50:13,763 "Celeste is not consciously aware 1139 00:50:13,805 --> 00:50:18,018 "of the immense guilt she feels for harming you. 1140 00:50:18,059 --> 00:50:19,477 But she feels it." 1141 00:50:19,519 --> 00:50:21,312 ♪ ♪ 1142 00:50:21,354 --> 00:50:23,231 "She feels it profoundly." 1143 00:50:23,273 --> 00:50:24,774 ♪ ♪ 1144 00:50:24,816 --> 00:50:26,776 "And so she constructed a narrative 1145 00:50:26,818 --> 00:50:29,195 "where you seek revenge, because it's easier for her 1146 00:50:29,237 --> 00:50:32,615 "to view you as an adversary who wants to destroy her 1147 00:50:32,657 --> 00:50:36,995 than as a daughter who she destroyed." 1148 00:50:37,037 --> 00:50:40,248 ♪ ♪ 1149 00:50:40,290 --> 00:50:43,043 Back in Italy, You told me 1150 00:50:43,084 --> 00:50:45,670 that You were responsible for my father's death. 1151 00:50:45,712 --> 00:50:49,299 But he's apparently not dead. 1152 00:50:49,341 --> 00:50:51,051 ♪ ♪ 1153 00:50:51,092 --> 00:50:53,762 Did you do that because it was easier 1154 00:50:53,803 --> 00:50:55,847 for me to view you as an adversary 1155 00:50:55,889 --> 00:50:58,641 that I want to destroy? 1156 00:50:58,683 --> 00:51:01,895 ♪ ♪ 1157 00:51:01,936 --> 00:51:03,521 "And how is your quest for the Grail 1158 00:51:03,563 --> 00:51:05,398 coming along, Simone?" 1159 00:51:05,440 --> 00:51:07,484 ♪ ♪ 1160 00:51:07,525 --> 00:51:09,694 Depends on whether or not You know where my father is. 1161 00:51:09,736 --> 00:51:12,364 ♪ ♪ 1162 00:51:12,405 --> 00:51:14,657 Of course I know, Simone. 1163 00:51:14,699 --> 00:51:17,285 ♪ ♪ 1164 00:51:17,327 --> 00:51:19,287 Then tell me. 1165 00:51:19,329 --> 00:51:25,585 ♪ ♪ 1166 00:51:25,627 --> 00:51:28,380 Oh, my God. 1167 00:51:28,421 --> 00:51:29,923 - Oh, God. - What? 1168 00:51:29,964 --> 00:51:31,257 - What is it? - Oh, my God. 1169 00:51:31,299 --> 00:51:32,592 What? What's She saying? 1170 00:51:32,634 --> 00:51:34,761 No, I'm not saying what She just said. 1171 00:51:34,803 --> 00:51:36,596 It's too--it's too fucked up. 1172 00:51:36,638 --> 00:51:39,182 If you want to know, you can hear it yourself. 1173 00:51:39,224 --> 00:51:46,189 ♪ ♪ 1174 00:51:48,733 --> 00:51:53,321 [Ethel Ann Powell's "Gentle One"] 1175 00:51:53,363 --> 00:51:56,491 * Oh ♪ 1176 00:51:56,533 --> 00:52:01,079 ♪ Gentle one ♪ 1177 00:52:01,121 --> 00:52:03,707 ♪ Who weathered the womb ♪ 1178 00:52:03,748 --> 00:52:07,002 ♪ That bore you and those hands ♪ 1179 00:52:07,043 --> 00:52:08,461 Hello. 1180 00:52:08,503 --> 00:52:10,171 ♪ ♪ 1181 00:52:10,213 --> 00:52:11,673 Yep, I'm here. 1182 00:52:11,715 --> 00:52:14,509 * Private conflicts raging ♪ 1183 00:52:14,551 --> 00:52:19,431 ♪ Yet inside ♪ 1184 00:52:19,472 --> 00:52:24,185 ♪ Oh, gentle one ♪ 1185 00:52:24,227 --> 00:52:28,273 ♪ How sad to slide on moonbeams 1186 00:52:28,314 --> 00:52:33,820 ♪ In your corduroy best blue jeans ♪ 1187 00:52:33,862 --> 00:52:36,239 ♪ Seems to shy outside ♪ 1188 00:52:36,281 --> 00:52:37,699 Thank You. 1189 00:52:37,741 --> 00:52:43,204 * The lunar tide ♪ 1190 00:52:43,246 --> 00:52:47,459 ♪ And what I'm trying to say to you ♪ 1191 00:52:47,500 --> 00:52:51,963 ♪ Oh, I'd like to have my day with you ♪ 1192 00:52:52,005 --> 00:52:55,759 ♪ And you know all too well ♪ 1193 00:52:55,800 --> 00:53:01,639 ♪ There ain't no guarantee ♪ 1194 00:53:01,681 --> 00:53:06,102 ♪ All I wanna do to you ♪ 1195 00:53:06,144 --> 00:53:10,940 ♪ Oh, simply make slow love to you ♪ 1196 00:53:10,982 --> 00:53:16,112 ♪ And if you break my heart ♪ 1197 00:53:16,154 --> 00:53:21,242 ♪ ♪ 1198 00:53:21,284 --> 00:53:28,041 ♪ Oh, I'll just bandage both your knees ♪ 1199 00:53:28,083 --> 00:53:31,878 Still sneaking into spaces you're not invited, Elizabeth. 1200 00:53:31,920 --> 00:53:34,798 I'm not here to argue. 1201 00:53:34,839 --> 00:53:36,925 I'm here to confess. 1202 00:53:39,427 --> 00:53:41,388 I was dad's accomplice. 1203 00:53:41,429 --> 00:53:44,849 And I was the one who suggested he use the Azra table. 1204 00:53:44,891 --> 00:53:47,852 I mean, I even built it for him when he-- 1205 00:53:47,894 --> 00:53:50,605 I mean, he couldn't do it himself. 1206 00:53:50,647 --> 00:53:55,777 And after his performance, after everyone cleared out, 1207 00:53:55,819 --> 00:53:57,195 it was me. 1208 00:53:57,237 --> 00:54:00,949 I opened the table so he could escape. 1209 00:54:00,990 --> 00:54:03,284 Where is he right now? 1210 00:54:03,326 --> 00:54:04,452 Mom, I believe you're forgetting 1211 00:54:04,494 --> 00:54:05,954 your end of the bargain. 1212 00:54:05,995 --> 00:54:08,957 You promised me the, uh-- the Lazarus Shroud. 1213 00:54:08,998 --> 00:54:10,333 If you told me everything. 1214 00:54:10,375 --> 00:54:12,752 And now I've told you half on good faith. 1215 00:54:12,794 --> 00:54:14,629 Now it's your turn to give me the Shroud. 1216 00:54:14,671 --> 00:54:18,174 And once I get the Holy Grail out of the whale... 1217 00:54:18,216 --> 00:54:20,760 [dramatic music] 1218 00:54:20,802 --> 00:54:22,762 I'll take you to Dad myself. 1219 00:54:22,804 --> 00:54:25,223 ♪ ♪ 1220 00:54:25,265 --> 00:54:26,516 Fine. 1221 00:54:26,558 --> 00:54:28,685 But I'm not letting the Shroud out of my sight 1222 00:54:28,727 --> 00:54:31,312 until I see your father. 1223 00:54:31,354 --> 00:54:36,484 So if you must insist on this ridiculous quest, 1224 00:54:36,526 --> 00:54:38,653 then I'm going with you. 1225 00:54:38,695 --> 00:54:40,071 ♪ ♪ 1226 00:54:40,113 --> 00:54:40,864 Deal. 1227 00:54:40,905 --> 00:54:47,704 ♪ ♪ 1228 00:54:48,747 --> 00:54:51,875 How did you know that we were gonna heist the Shroud? 1229 00:54:51,916 --> 00:54:54,336 Your companion had a tracker in his shoe. 1230 00:54:54,377 --> 00:54:57,672 Our scanner picked it up the morning you came to visit. 1231 00:54:57,714 --> 00:54:58,923 What? 1232 00:54:58,965 --> 00:55:01,301 We didn't put a tracker in Wiley's shoe. 1233 00:55:01,343 --> 00:55:02,469 ♪ ♪ 1234 00:55:02,510 --> 00:55:04,179 I guess someone else did. 1235 00:55:04,220 --> 00:55:11,144 ♪ ♪ 1236 00:55:11,936 --> 00:55:14,439 [indistinct murmuring] 1237 00:55:14,481 --> 00:55:17,442 [tense music] 1238 00:55:17,484 --> 00:55:19,152 ♪ ♪ 1239 00:55:19,194 --> 00:55:21,613 - [people gasp] - Hans! 1240 00:55:21,654 --> 00:55:23,698 How dare you come in here? 1241 00:55:23,740 --> 00:55:25,784 Sister, please, 1242 00:55:25,825 --> 00:55:27,994 you will want to hear what I have to say. 1243 00:55:28,036 --> 00:55:31,414 The asset under your protection is a fake. 1244 00:55:31,456 --> 00:55:34,668 [people gasp] 1245 00:55:34,709 --> 00:55:38,963 Luckily, I know where the real one is, 1246 00:55:39,005 --> 00:55:40,799 and I can take you to it. 1247 00:55:40,840 --> 00:55:44,969 ♪ ♪ 1248 00:55:45,011 --> 00:55:47,430 But we're going to need a boat. 1249 00:55:47,472 --> 00:55:54,437 ♪ ♪