1
00:00:07,298 --> 00:00:09,426
{\an8}[música dramática]
2
00:00:09,467 --> 00:00:10,802
{\an8}[suena bocina de barco]
3
00:00:10,844 --> 00:00:12,762
Sr. Schrodinger,
bienvenido de vuelta.
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,432
- Han pasado 10 años...
- Desde que desapareció.
5
00:00:15,473 --> 00:00:16,808
¿Cómo sabe todo esto?
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,853
Cualquier cosa que quiera,
solo pregúntele.
7
00:00:19,894 --> 00:00:21,438
ANTERIORMENTE EN...
8
00:00:21,479 --> 00:00:23,398
Mathilde llevará el Grial
a un cuerpo de agua.
9
00:00:23,440 --> 00:00:24,816
Estas mujeres
con trajes pantalón
10
00:00:24,858 --> 00:00:26,609
se preparan
para una transferencia.
11
00:00:26,651 --> 00:00:28,653
Mejor que no causes
problemas, Clara.
12
00:00:28,695 --> 00:00:29,612
¡Ah!
13
00:00:30,822 --> 00:00:32,490
- ¿De dónde los sacaste?
- De la Sra. Davis.
14
00:00:32,532 --> 00:00:34,868
Esto es para
tu compañero de viaje.
15
00:00:34,909 --> 00:00:36,202
¿Dónde conseguiste
esos zapatos?
16
00:00:36,244 --> 00:00:38,121
Te liberaré tan pronto
como me lo digas.
17
00:00:38,163 --> 00:00:39,372
Tú no eres así.
18
00:00:39,414 --> 00:00:41,124
¿Quieres saber
quién soy realmente?
19
00:00:43,918 --> 00:00:46,212
¡Mierda!
20
00:00:46,254 --> 00:00:47,255
Necesito que me hagas
un favor.
21
00:00:47,297 --> 00:00:48,548
¿Y si digo no?
22
00:00:48,590 --> 00:00:49,758
Estarás rompiendo
tus votos.
23
00:00:49,799 --> 00:00:50,925
¿Es el Papa?
24
00:00:50,967 --> 00:00:52,177
Felipe tiene un problema
con tu marido
25
00:00:52,218 --> 00:00:54,804
porque lo ignoró por Clara.
26
00:00:54,846 --> 00:00:56,514
Jay nunca me dijo
que la conocía.
27
00:00:56,556 --> 00:00:58,391
Solo dijo que era la última
persona en tener el Grial.
28
00:00:58,433 --> 00:00:59,476
Háblale del video.
29
00:00:59,517 --> 00:01:00,894
Hay un video misterioso
30
00:01:00,935 --> 00:01:02,645
que tiene algo que ver
con el Santo Grial.
31
00:01:02,687 --> 00:01:04,647
- La mujer pelirroja.
- Espera.
32
00:01:06,191 --> 00:01:08,360
¿Es un comercial?
33
00:01:08,401 --> 00:01:09,611
¿Qué ca--?
34
00:01:11,905 --> 00:01:17,744
[sonido de disco girando]
35
00:01:17,786 --> 00:01:20,705
[música siniestra suave]
36
00:01:20,747 --> 00:01:22,332
♪ ♪
37
00:01:22,374 --> 00:01:24,125
[puerta cruje al abrirse]
[suena campanilla]
38
00:01:24,167 --> 00:01:25,960
¿Jay?
39
00:01:26,002 --> 00:01:29,673
♪ ♪
40
00:01:29,714 --> 00:01:31,633
[crujido de vidrio]
41
00:01:31,675 --> 00:01:33,176
¿Qué diablos?
42
00:01:33,218 --> 00:01:35,178
Oye...
43
00:01:35,929 --> 00:01:39,516
[gruñe]
44
00:01:40,809 --> 00:01:43,186
Hola.
45
00:01:43,228 --> 00:01:45,063
¡Dios mío!
¿Alguien te golpeó?
46
00:01:45,105 --> 00:01:46,356
Oh, no, no.
47
00:01:46,398 --> 00:01:49,359
- Muéstrame.
- [gruñe]
48
00:01:49,401 --> 00:01:51,027
Me metí en una pelea
49
00:01:51,069 --> 00:01:53,405
y la perdí
porque como sabes,
50
00:01:53,446 --> 00:01:55,281
- soy un amante...
- Cuidado, cuidado.
51
00:01:55,323 --> 00:01:58,118
No un peleador.
Ya me entiendes. [gruñe]
52
00:01:58,159 --> 00:02:00,745
- Espera. Epa, epa.
- [exhala fuerte]
53
00:02:00,787 --> 00:02:03,623
¿Él te hizo esto?
¿El Jefe?
54
00:02:03,665 --> 00:02:06,042
No, no fue el Jefe, Simone.
55
00:02:06,084 --> 00:02:09,087
Estoy bien. Estoy bien.
56
00:02:09,129 --> 00:02:11,297
[suavemente] Estoy bien.
57
00:02:11,339 --> 00:02:12,424
Entonces, ¿quién fue?
58
00:02:12,465 --> 00:02:14,217
Porque le daré una paliza, marido.
59
00:02:14,259 --> 00:02:15,802
- Le daré una buena paliza.
- [ríe]
60
00:02:15,844 --> 00:02:19,305
Es muy noble de tu parte,
esposa, pero estoy bien.
61
00:02:19,347 --> 00:02:21,141
Son gajes del oficio.
Estoy acostumbrado.
62
00:02:21,182 --> 00:02:22,517
¿"Gajes del oficio"?
63
00:02:22,559 --> 00:02:24,644
¿Quién quiere golpear
a Jesucristo?
64
00:02:24,686 --> 00:02:25,687
[ríe]
65
00:02:25,729 --> 00:02:27,856
Viene todo tipo de gente
por aquí.
66
00:02:27,897 --> 00:02:30,066
Algunos vienen a hablar.
Otros quieren consuelo.
67
00:02:30,108 --> 00:02:31,776
Otros quieren
darme una paliza.
68
00:02:31,818 --> 00:02:36,156
¿Y qué tipo de persona
es Clara?
69
00:02:36,197 --> 00:02:37,657
¿La mujer pelirroja
70
00:02:37,699 --> 00:02:39,909
que fue la última en poseer
el Santo Grial
71
00:02:39,951 --> 00:02:41,828
a quien he estado buscando
todo este tiempo?
72
00:02:41,870 --> 00:02:43,663
Dijiste:
"Creo que su nombre es Clara",
73
00:02:43,705 --> 00:02:45,498
como si no le hubieras servido
comida aquí mismo,
74
00:02:45,540 --> 00:02:46,708
en este mismo mostrador.
75
00:02:46,750 --> 00:02:49,544
♪ ♪
76
00:02:49,586 --> 00:02:51,254
¿Quién te lo dijo?
77
00:02:51,296 --> 00:02:53,048
Wiley.
78
00:02:53,089 --> 00:02:56,343
A través del papa.
79
00:02:56,384 --> 00:02:58,678
Entonces, ¿para qué
viene aquí esta Clara?
80
00:02:58,720 --> 00:03:01,890
¿Para golpearte, para hablar,
para consuelo?
81
00:03:01,931 --> 00:03:03,224
Lo lamento, Simone.
82
00:03:03,266 --> 00:03:05,477
Ya te dije que no puedo
hablarte de mis otras--
83
00:03:05,518 --> 00:03:06,936
Las otras relaciones.
Sí, lo sé.
84
00:03:06,978 --> 00:03:09,939
Pero sí puedes hablar
de esta relación
85
00:03:09,981 --> 00:03:11,691
porque es lo mejor
para nuestro matrimonio.
86
00:03:11,733 --> 00:03:13,610
Entiendo,
pero de verdad que no puedo.
87
00:03:13,651 --> 00:03:15,487
¿Por qué?
¿Porque el Jefe saldrá aquí
88
00:03:15,528 --> 00:03:17,113
y me dará una severa
reprimenda?
89
00:03:17,155 --> 00:03:18,365
¡Me gustaría que lo intentara!
90
00:03:18,406 --> 00:03:20,325
[truenos rugen]
91
00:03:20,367 --> 00:03:22,369
¿Puedes parar los truenos?
92
00:03:22,410 --> 00:03:25,121
[gruñe] Simone,
por favor no hagas esto.
93
00:03:25,163 --> 00:03:26,581
¿También estás casado
con ella?
94
00:03:26,623 --> 00:03:27,957
¿Qué clase de votos
tomó ella?
95
00:03:27,999 --> 00:03:29,751
No puedo hablar de esto,
¿entiendes?
96
00:03:29,793 --> 00:03:30,752
¿La amas?
97
00:03:30,794 --> 00:03:33,713
[voz resuena]
¡Amo a todos!
98
00:03:35,632 --> 00:03:37,759
[voz normal]
Amo a todos.
99
00:03:38,677 --> 00:03:40,387
[susurra]
Bueno.
100
00:03:40,428 --> 00:03:44,516
Lo lamento.
[respira débilmente]
101
00:03:44,557 --> 00:03:48,395
No fue mi intención
alzar la voz.
102
00:03:48,436 --> 00:03:51,272
No soy yo.
[suspira]
103
00:04:00,407 --> 00:04:03,785
[chaleco salvavidas chirría]
[ríe suavemente]
104
00:04:06,204 --> 00:04:08,081
[susurra]
Disculpa.
105
00:04:08,123 --> 00:04:11,001
[ríe]
106
00:04:11,042 --> 00:04:14,754
Te amo, marido.
107
00:04:14,796 --> 00:04:17,590
Pero estoy a punto de encontrar
a Clara yo misma,
108
00:04:17,632 --> 00:04:21,302
así que si hay algo
109
00:04:21,344 --> 00:04:24,889
que debas decirme
antes de que lo haga,
110
00:04:24,931 --> 00:04:27,517
ahora es el momento.
111
00:04:27,559 --> 00:04:29,477
Espera, ¿dónde estás?
112
00:04:29,519 --> 00:04:31,730
[música dramática]
113
00:04:31,771 --> 00:04:34,274
Iré a ver a un hombre
por un gato.
114
00:04:34,315 --> 00:04:37,277
[motor rugiendo]
115
00:04:37,318 --> 00:04:44,325
♪ ♪
116
00:04:54,169 --> 00:04:59,758
[campanas sonando]
117
00:04:59,799 --> 00:05:01,801
[olas chocando]
[gruñe]
118
00:05:01,843 --> 00:05:04,429
¿Aquí es donde el Algoritmo
dijo que estaría?
119
00:05:04,471 --> 00:05:07,390
[música intrigante]
120
00:05:07,432 --> 00:05:10,352
♪ ♪
121
00:05:10,393 --> 00:05:11,561
Eso es prometedor.
122
00:05:11,603 --> 00:05:15,398
♪ ♪
123
00:05:15,440 --> 00:05:17,108
[grita]
124
00:05:17,150 --> 00:05:18,526
- ¿Qué carajo?
- [grita]
125
00:05:18,568 --> 00:05:19,694
¡Dije que no quería
ser rescatado!
126
00:05:19,736 --> 00:05:21,237
- [grita]
- ¡Aléjense!
127
00:05:21,279 --> 00:05:22,822
- ¡Oye, oye, oye! ¡Está bien!
- ¡Para, para!
128
00:05:22,864 --> 00:05:24,324
¡Nadie está aquí
para rescatarte, jovencito!
129
00:05:24,366 --> 00:05:27,452
¡Baja la maldita espada!
130
00:05:29,662 --> 00:05:32,123
Baja la tuya primero.
131
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
¿Al mismo tiempo?
132
00:05:39,422 --> 00:05:40,674
Dios mío.
133
00:05:40,715 --> 00:05:43,093
¿Quiénes son
y por qué están aquí?
134
00:05:43,134 --> 00:05:46,680
Estamos buscando a Clara.
135
00:05:46,721 --> 00:05:47,681
Nunca he oído ese nombre.
136
00:05:47,722 --> 00:05:49,265
No, eso es mentira.
137
00:05:49,307 --> 00:05:51,351
Sabemos que sabes dónde está.
138
00:05:51,393 --> 00:05:53,645
Te vimos en la cinta.
139
00:05:53,687 --> 00:05:55,355
¿Qué cinta?
140
00:05:55,397 --> 00:05:57,774
Muéstrale.
141
00:06:02,487 --> 00:06:04,739
[pitido]
142
00:06:09,577 --> 00:06:12,622
"Las nalgas
son las nuevas armas".
143
00:06:12,664 --> 00:06:15,375
"15 nuevos modos
de fortalecer ese trasero".
144
00:06:15,417 --> 00:06:17,919
Mierda. ¿Qué cosa?
145
00:06:17,961 --> 00:06:18,837
Oh, no.
146
00:06:18,878 --> 00:06:22,507
No, no.
Eso es otra cosa.
147
00:06:24,467 --> 00:06:25,427
¿Está grabando?
148
00:06:25,468 --> 00:06:28,388
Esos son tus pies.
149
00:06:28,430 --> 00:06:29,806
Ella es Clara.
150
00:06:29,848 --> 00:06:32,267
Padre Hans Ziegler...
151
00:06:32,308 --> 00:06:33,893
Y ese es tu gato.
152
00:06:33,935 --> 00:06:36,771
Ahora entiendes
que tengo en mi posesión--
153
00:06:36,813 --> 00:06:38,648
Puedes ver que aquí
en el collar,
154
00:06:38,690 --> 00:06:40,316
dice muy adorablemente:
155
00:06:40,358 --> 00:06:44,070
"Acurrucado y cuidado por
el Dr. Arthur Schrodinger".
156
00:06:44,112 --> 00:06:46,698
¿Sí?
157
00:06:46,740 --> 00:06:49,492
Ese no es mi--
[maullido]
158
00:06:57,834 --> 00:06:59,961
No puedo ayudarles.
Lo lamento.
159
00:07:00,003 --> 00:07:01,588
Oye. ¡Oye!
160
00:07:01,629 --> 00:07:04,132
Arthur, estoy en una búsqueda
muy importante
161
00:07:04,174 --> 00:07:06,134
para encontrar el Santo Grial
para destruir
162
00:07:06,176 --> 00:07:08,345
un Algoritmo peligrosamente poderoso,
163
00:07:08,386 --> 00:07:10,013
tan poderoso
que sabía dónde estabas,
164
00:07:10,055 --> 00:07:12,474
porque aparentemente,
fuiste rescatado,
165
00:07:12,515 --> 00:07:14,142
¿y decidiste regresar aquí?
166
00:07:14,184 --> 00:07:15,935
Eso no me incumbe,
para gustos hay colores.
167
00:07:15,977 --> 00:07:18,563
Pero si conoces a Clara
y sé que la conoces,
168
00:07:18,605 --> 00:07:20,732
puedes ayudarnos.
169
00:07:20,774 --> 00:07:21,858
¿Hablas en serio?
¿Habla en serio?
170
00:07:21,900 --> 00:07:23,360
No sé.
[gato gruñe]
171
00:07:23,401 --> 00:07:25,528
Lizzie, tal vez debamos
olvidarnos de esto, ¿sí?
172
00:07:26,613 --> 00:07:29,741
¿"Lizzie"?
173
00:07:29,783 --> 00:07:32,535
¿Apócope de Elizabeth?
174
00:07:32,577 --> 00:07:34,079
Sí.
175
00:07:36,247 --> 00:07:38,375
¿Elizabeth Abbott?
176
00:07:38,416 --> 00:07:41,544
¿Tú eres Preston Wylie?
177
00:07:41,586 --> 00:07:43,880
¿Cómo sabes nuestros nombres?
178
00:07:43,922 --> 00:07:48,885
Traté de salvarles,
pero les trajo directo a mí.
179
00:07:48,927 --> 00:07:50,970
¿Salvarnos de--? No, no, no.
No necesitamos ser salvados.
180
00:07:51,012 --> 00:07:54,808
Solo dinos dónde está Clara
y nos iremos.
181
00:07:54,849 --> 00:07:58,144
Está más cerca
de lo que creen.
182
00:07:58,186 --> 00:08:02,440
Pero antes de decirles
dónde está,
183
00:08:02,482 --> 00:08:07,529
deben entender quién es.
184
00:08:07,570 --> 00:08:10,740
Y esa historia,
su historia,
185
00:08:10,782 --> 00:08:13,034
viene con una advertencia.
186
00:08:13,702 --> 00:08:17,831
Y si eligen atravesar
esa puerta,
187
00:08:17,872 --> 00:08:19,958
habrá consecuencias.
188
00:08:25,380 --> 00:08:28,258
¿Estás segura de esto?
189
00:08:28,299 --> 00:08:29,592
Sí, estoy segura.
190
00:08:29,634 --> 00:08:30,927
Está bien.
191
00:08:30,969 --> 00:08:33,638
- Si tú te quedas, yo me quedo.
- Está bien.
192
00:08:36,933 --> 00:08:39,269
Han elegido
las consecuencias.
193
00:08:49,487 --> 00:08:51,031
Proteína.
194
00:08:51,072 --> 00:08:53,241
Para las nalgas.
195
00:08:53,283 --> 00:08:54,909
[cruje]
196
00:08:54,951 --> 00:08:58,413
- Cuidado con los...
- [tose]
197
00:08:58,455 --> 00:08:59,831
Huesos.
198
00:08:59,873 --> 00:09:02,208
¿Estás bien?
199
00:09:02,250 --> 00:09:03,835
Cuando conocí a Clara,
200
00:09:03,877 --> 00:09:06,171
acababa de dejar
a las Hermanas de la moneda.
201
00:09:06,212 --> 00:09:07,380
¿Qué cosa?
202
00:09:07,422 --> 00:09:09,674
Las Hermanas de la moneda.
203
00:09:09,716 --> 00:09:12,552
La organización súper secreta.
204
00:09:12,594 --> 00:09:15,597
Las protectoras del Activo.
El Grial.
205
00:09:15,638 --> 00:09:16,723
Las mujeres bancarias.
206
00:09:16,765 --> 00:09:18,933
- Por el amor de Dios.
- ¡Oh!
207
00:09:18,975 --> 00:09:20,560
- ¿Ustedes saben algo?
- Las mujeres bancarias sí.
208
00:09:20,602 --> 00:09:24,314
Sabemos de las bancarias--
[tose]
209
00:09:29,069 --> 00:09:30,945
¿Por qué no empiezas
desde el principio?
210
00:09:33,615 --> 00:09:36,368
Había una vez...
211
00:09:36,409 --> 00:09:42,290
una niña con el cabello
rojo como el fuego.
212
00:09:42,332 --> 00:09:49,297
♪ ♪
213
00:09:49,339 --> 00:09:51,341
[habla en francés]
214
00:09:51,383 --> 00:09:58,348
♪ ♪
215
00:10:04,062 --> 00:10:06,064
Sé que es antes de su tiempo.
216
00:10:06,106 --> 00:10:08,316
Ella no será una molestia.
217
00:10:08,358 --> 00:10:09,943
Deberías entrar.
218
00:10:09,984 --> 00:10:11,820
Te están esperando, Mathilde.
219
00:10:11,861 --> 00:10:15,532
♪ ♪
220
00:10:15,573 --> 00:10:16,783
Espera.
221
00:10:16,825 --> 00:10:19,911
¿Mathilde también
tiene cabello rojo,
222
00:10:19,953 --> 00:10:21,830
piel increíble
y usa un cuchillo?
223
00:10:21,871 --> 00:10:22,956
¿Cómo conoces a Mathilde?
224
00:10:22,997 --> 00:10:24,207
Lizzie le dio una paliza.
225
00:10:24,249 --> 00:10:25,000
No es cierto.
226
00:10:25,041 --> 00:10:26,418
La estaba siguiendo
227
00:10:26,459 --> 00:10:29,212
- y creí que ella era Clara.
- [ríe] No.
228
00:10:29,254 --> 00:10:31,297
No es Clara.
229
00:10:31,339 --> 00:10:32,966
Pero sí es...
230
00:10:33,008 --> 00:10:34,217
¿Maman?
231
00:10:35,969 --> 00:10:38,304
No me llames "maman"
cuando estoy en el trabajo.
232
00:10:38,346 --> 00:10:41,099
¿Es su madre?
No esperaba eso.
233
00:10:41,141 --> 00:10:42,183
Yo sí.
234
00:10:42,225 --> 00:10:44,477
Mathilde
es la madre de Clara,
235
00:10:44,519 --> 00:10:47,897
pero no era exactamente maternal.
236
00:10:47,939 --> 00:10:50,316
Te quedarás en este lugar, Clara,
237
00:10:50,358 --> 00:10:53,403
y bajo ninguna circunstancia
atravesarás esas puertas.
238
00:10:54,738 --> 00:10:56,781
[habla francés]
239
00:11:01,494 --> 00:11:02,662
Ella definitivamente
240
00:11:02,704 --> 00:11:04,205
atravesará esas puertas.
[portazo]
241
00:11:04,247 --> 00:11:06,416
Sí, Lizzie tampoco respeta
los límites.
242
00:11:06,458 --> 00:11:07,584
Es un tema recurrente.
243
00:11:07,625 --> 00:11:08,752
¿Un tema recurrente?
244
00:11:08,793 --> 00:11:10,211
No puedes evitarlo.
245
00:11:10,253 --> 00:11:12,339
¿Puertas cerradas? ¿Bromeas?
246
00:11:12,380 --> 00:11:14,257
Ni siquiera me molesté
en envolver sus regalos.
247
00:11:14,299 --> 00:11:15,842
- [ríe]
- Siempre mira.
248
00:11:15,884 --> 00:11:18,053
Porque siempre me diste
regalos terribles.
249
00:11:18,094 --> 00:11:21,056
- No odiaste todo lo que te di.
- ¿En serio?
250
00:11:21,097 --> 00:11:22,932
- Me escuchaste.
- Ya para.
251
00:11:22,974 --> 00:11:24,351
[carraspea]
252
00:11:24,392 --> 00:11:25,477
Disculpa.
253
00:11:25,518 --> 00:11:26,811
Por favor, continúa.
254
00:11:26,853 --> 00:11:28,563
Gracias.
255
00:11:28,605 --> 00:11:29,939
[clic]
256
00:11:29,981 --> 00:11:32,025
["Be My Baby"
sonando en francés]
257
00:11:32,067 --> 00:11:34,069
Y mientras Clara pasó
ese largo día de verano
258
00:11:34,110 --> 00:11:37,030
en el trabajo de su madre...
259
00:11:37,072 --> 00:11:40,408
vio cosas muy extrañas.
260
00:11:40,450 --> 00:11:47,082
♪ ♪
261
00:11:47,123 --> 00:11:48,708
Esa mujer tiene el Grial
262
00:11:48,750 --> 00:11:50,085
escondido en su barriga falsa.
263
00:11:50,126 --> 00:11:51,419
¡Eso fue lo que vi en el lago!
264
00:11:51,461 --> 00:11:52,921
¿Cómo?
¿Tú puedes participar
265
00:11:52,962 --> 00:11:54,464
- y yo debo callarme?
- Oigan--
266
00:11:54,506 --> 00:11:57,676
Intento describir
las cosas extrañas.
267
00:11:57,717 --> 00:11:59,344
Disculpa. Continúa.
268
00:11:59,386 --> 00:12:02,430
["Be My Baby"
sonando en francés]
269
00:12:02,472 --> 00:12:09,396
♪ ♪
270
00:12:11,815 --> 00:12:13,024
¿Maman?
271
00:12:13,066 --> 00:12:18,113
♪ ♪
272
00:12:18,154 --> 00:12:21,408
Clara pudo haberla llamado.
273
00:12:21,449 --> 00:12:23,535
Pudo haberle hecho saber
que la olvidaron.
274
00:12:23,576 --> 00:12:26,121
[puerta chirría]
Pero sí, tienes razón.
275
00:12:26,162 --> 00:12:29,457
Atravesó las malditas puertas.
276
00:12:29,499 --> 00:12:32,502
Y lo que vio ahí dentro
277
00:12:32,544 --> 00:12:36,506
cambiaría su vida
para siempre.
278
00:12:36,548 --> 00:12:39,467
[música ominosa]
279
00:12:39,509 --> 00:12:46,474
♪ ♪
280
00:12:55,191 --> 00:12:57,485
¿Por qué no puedes
seguir las reglas?
281
00:12:57,527 --> 00:13:00,030
¡Te dije que no entraras aquí,
Clara!
282
00:13:01,740 --> 00:13:04,325
[suspira]
Ahora debo matarte.
283
00:13:04,367 --> 00:13:06,077
- ¡Mierda!
- ¡Epa! ¿Qué?
284
00:13:06,119 --> 00:13:08,079
¿Mató a su propia hija?
285
00:13:08,121 --> 00:13:09,247
- No.
- Eso escaló rápidamente.
286
00:13:09,289 --> 00:13:10,582
No, no, espera.
Espera, no.
287
00:13:10,623 --> 00:13:12,792
No la mató.
288
00:13:12,834 --> 00:13:14,210
Pero lo que aconteció después,
289
00:13:14,252 --> 00:13:17,589
lo que Mathilde se vio obligada
a someter a su hija,
290
00:13:17,630 --> 00:13:19,674
fue un destino mucho peor.
291
00:13:19,716 --> 00:13:22,177
No soy banquera, Clara.
292
00:13:22,218 --> 00:13:24,637
Soy una Hermana de la moneda,
293
00:13:27,557 --> 00:13:30,518
integrante de una organización
secreta de mujeres
294
00:13:30,560 --> 00:13:34,189
que ha trabajado por siglos
en instituciones financieras
295
00:13:34,230 --> 00:13:36,524
para esconder
nuestro verdadero objetivo,
296
00:13:36,566 --> 00:13:41,654
el cuidado y la protección
del Activo.
297
00:13:43,073 --> 00:13:45,950
El Activo nos llegó
hace milenios,
298
00:13:45,992 --> 00:13:48,328
cuando dos apóstoles
del Cristo,
299
00:13:48,370 --> 00:13:51,956
cada uno reclamándolo como
propio, se batieron en duelo,
300
00:13:51,998 --> 00:13:53,917
resultando
en la muerte de ambos.
301
00:13:53,958 --> 00:13:58,254
Y así el Activo se mantuvo
en fideicomiso por sus viudas.
302
00:13:58,296 --> 00:14:00,965
Ellas se convertirían
en las primeras Hermanas,
303
00:14:01,007 --> 00:14:04,052
banqueras encargadas
de cuidar el Activo.
304
00:14:04,094 --> 00:14:06,346
Pero es solo un bol.
305
00:14:06,388 --> 00:14:08,181
¿Por qué necesita
que lo cuiden?
306
00:14:08,223 --> 00:14:12,644
Porque, Clara,
no es solo un bol.
307
00:14:12,686 --> 00:14:15,146
♪ ♪
308
00:14:15,188 --> 00:14:17,232
Tiene temperamento.
309
00:14:17,273 --> 00:14:20,902
Si no se cuida adecuadamente,
310
00:14:20,944 --> 00:14:23,863
suceden cosas malas.
311
00:14:23,905 --> 00:14:27,992
¿El Grial fue responsable
de la erupción en Pompeya?
312
00:14:28,034 --> 00:14:30,370
Las Hermanas ciertamente
lo creen.
313
00:14:30,412 --> 00:14:33,039
Aparentemente,
el Grial estaba cerca
314
00:14:33,081 --> 00:14:34,582
cuando ocurrió la tragedia,
315
00:14:34,624 --> 00:14:37,836
razón por la que desarrollaron
los Artículos de cuidado,
316
00:14:37,877 --> 00:14:41,589
reglas que deben seguir para
mantener el bol apaciguado.
317
00:14:41,631 --> 00:14:43,883
¿Entonces tratan
a un bol como a un bebé?
318
00:14:43,925 --> 00:14:45,343
Son sus madres.
319
00:14:45,385 --> 00:14:47,262
Exacto.
320
00:14:47,303 --> 00:14:50,265
Y las Hermanas creían
que si no seguían las reglas,
321
00:14:50,306 --> 00:14:52,142
habría consecuencias adversas.
322
00:14:52,183 --> 00:14:56,479
Si el Grial no se mantenía
en movimiento perpetuo,
323
00:14:56,521 --> 00:15:00,233
por ejemplo, emitiría
un olor desagradable.
324
00:15:00,275 --> 00:15:03,194
Así que si el bebé Grial
se pone quisquilloso,
325
00:15:03,236 --> 00:15:04,779
debes llevarlo a dar
un paseo en el auto
326
00:15:04,821 --> 00:15:06,114
para que no haga bum-bum.
327
00:15:06,156 --> 00:15:07,407
No te burles de las reglas, chico,
328
00:15:07,449 --> 00:15:10,702
especialmente
la más importante de todas.
329
00:15:10,744 --> 00:15:14,414
No beberás.
330
00:15:14,456 --> 00:15:16,541
¿Por qué haces esto, maman?
331
00:15:16,583 --> 00:15:19,669
¿Por qué te importa tanto
ese bol?
332
00:15:19,711 --> 00:15:24,382
Porque hice un voto,
como hizo mi maman antes que yo
333
00:15:24,424 --> 00:15:26,634
y porque dije que lo haría.
334
00:15:26,676 --> 00:15:28,303
[suspira]
335
00:15:28,345 --> 00:15:30,180
No estás hecha para ser
Hermana, Clara,
336
00:15:30,221 --> 00:15:31,473
porque estar al servicio
del Activo
337
00:15:31,514 --> 00:15:33,641
es hacer lo que sea necesario.
338
00:15:36,978 --> 00:15:38,146
[suspira]
339
00:15:38,188 --> 00:15:39,981
Pero ahora que has visto
todo esto
340
00:15:40,023 --> 00:15:42,484
y preferiría no matarte,
341
00:15:42,525 --> 00:15:45,487
no tengo otra opción más que
empezar tu entrenamiento.
342
00:15:45,528 --> 00:15:47,989
Estudiarás
los Artículos de cuidado
343
00:15:48,031 --> 00:15:50,909
y aprenderás a ejecutarlos,
344
00:15:50,950 --> 00:15:53,620
aunque dudo que lo hagas bien.
345
00:15:53,661 --> 00:15:55,705
Entonces prometo
346
00:15:55,747 --> 00:15:58,333
probar que estás equivocada, maman,
347
00:15:58,375 --> 00:16:01,378
cueste lo que cueste.
348
00:16:04,255 --> 00:16:06,174
Clara pasó
los siguientes 10 años
349
00:16:06,216 --> 00:16:07,509
en una academia especial,
350
00:16:07,550 --> 00:16:10,845
entrenando para ser
la Hermana más capaz.
351
00:16:10,887 --> 00:16:12,931
Una academia especial.
352
00:16:12,972 --> 00:16:14,265
Es como el Hogwarts del Grial.
353
00:16:14,307 --> 00:16:15,975
No quiero ofender,
pero, ¿no podemos avanzar
354
00:16:16,017 --> 00:16:17,185
a la parte donde hablamos
355
00:16:17,227 --> 00:16:18,978
del comercial de zapatillas,
por favor?
356
00:16:19,020 --> 00:16:20,772
Muy bien.
357
00:16:20,814 --> 00:16:22,065
Tienes razón.
358
00:16:22,107 --> 00:16:24,818
todas: Mientras los cielos
llueven fuego,
359
00:16:24,859 --> 00:16:27,445
las Hermanas deben adquirir
360
00:16:27,487 --> 00:16:30,448
e invertir con mente y corazón
361
00:16:30,490 --> 00:16:33,326
y nunca jamás separarse
362
00:16:33,368 --> 00:16:37,914
de aquello a lo que
todas servimos, el Activo.
363
00:16:37,956 --> 00:16:40,041
¿Y qué, Hermanas,
364
00:16:40,083 --> 00:16:43,878
es lo más inviolable?
365
00:16:43,920 --> 00:16:48,091
todas: No beberás.
366
00:16:51,011 --> 00:16:54,431
Antes de comenzar con
las ganancias trimestrales,
367
00:16:54,472 --> 00:16:59,227
a la hermana Mathilde le
gustaría hacer una propuesta.
368
00:17:00,270 --> 00:17:01,896
Como todas saben,
369
00:17:01,938 --> 00:17:04,399
el Artículo 13 de los Artículos
de cuidado establece
370
00:17:04,441 --> 00:17:06,651
que el Activo debe ser
observado por no menos
371
00:17:06,693 --> 00:17:09,237
del 1% de la población
mundial anualmente,
372
00:17:09,279 --> 00:17:13,199
para que los cielos no lluevan
fuego, etcétera, etcétera.
373
00:17:13,241 --> 00:17:15,952
Pero la población mundial
ha explotado
374
00:17:15,994 --> 00:17:20,457
y ahora debemos garantizar
que 75 millones de personas
375
00:17:20,498 --> 00:17:22,751
lo vean en un solo año.
376
00:17:22,792 --> 00:17:27,255
Y aún así, transportamos
el Activo por todo el mundo
377
00:17:27,297 --> 00:17:29,632
para lograr nuestra cuota.
378
00:17:29,674 --> 00:17:32,427
¿Y si les dijera
379
00:17:32,469 --> 00:17:36,348
que podemos capturar a
los 75 millones de espectadores
380
00:17:36,389 --> 00:17:39,809
en un solo minuto,
todos a la vez?
381
00:17:39,851 --> 00:17:42,645
[susurros]
382
00:17:42,687 --> 00:17:45,315
Tonterías.
383
00:17:45,357 --> 00:17:46,941
No, Hermana.
384
00:17:46,983 --> 00:17:48,818
Nada de tonterías.
385
00:17:51,321 --> 00:17:54,657
Un comercial del Super Bowl,
386
00:17:55,700 --> 00:17:58,536
que no solo se verá
en el Super Bowl,
387
00:17:58,578 --> 00:18:01,456
sino que durante meses,
tal vez incluso años futuros,
388
00:18:01,498 --> 00:18:03,667
se transmitirá
en todo el mundo
389
00:18:03,708 --> 00:18:07,629
con el tipo de alcance con
el que solo podríamos soñar.
390
00:18:07,671 --> 00:18:10,131
Camuflaremos la presencia
del Activo
391
00:18:10,173 --> 00:18:11,758
dentro del propio anuncio.
392
00:18:11,800 --> 00:18:13,301
Y para hacerlo,
393
00:18:13,343 --> 00:18:17,305
identifiqué una marca
con un atractivo masivo,
394
00:18:17,347 --> 00:18:19,849
el calzado deportivo
más genial del mundo,
395
00:18:19,891 --> 00:18:22,519
uno destinado a alcanzar
un estatus icónico
396
00:18:22,560 --> 00:18:25,313
y solo ganar popularidad:
397
00:18:25,355 --> 00:18:28,483
British Knights.
398
00:18:28,525 --> 00:18:30,360
[chasquea los dedos]
¡Hombre del delantal!
399
00:18:32,237 --> 00:18:34,489
Abrimos en Francia
del siglo XIV,
400
00:18:34,531 --> 00:18:36,825
una ejecución dramática,
401
00:18:36,866 --> 00:18:39,577
Caballeros Templarios
quemándose en la hoguera
402
00:18:39,619 --> 00:18:41,204
bajo las antorchas
francesas de--
403
00:18:41,246 --> 00:18:42,789
No. Ya vimos el comercial.
404
00:18:42,831 --> 00:18:44,833
No necesitamos escuchar
todo el discurso.
405
00:18:44,874 --> 00:18:46,334
Sí.
Lo que yo quiero saber es--
406
00:18:46,376 --> 00:18:48,670
¿Quién pagará por esto?
407
00:18:48,712 --> 00:18:51,214
Nuestro hombre del delantal
más leal, Hans.
408
00:18:51,256 --> 00:18:55,176
[suspiros]
409
00:18:55,218 --> 00:18:56,845
- ¿Yo?
- Sí, Hans.
410
00:18:56,886 --> 00:19:00,473
Obtendrás lo que necesitamos
para hacer este comercial
411
00:19:00,515 --> 00:19:02,684
infiltrándote en el Vaticano
412
00:19:02,726 --> 00:19:05,520
y convirtiéndote en sacerdote.
413
00:19:05,562 --> 00:19:08,898
El padre Ziegler
suena bien, ¿no?
414
00:19:08,940 --> 00:19:13,695
ambos: ¡Oh!
415
00:19:13,737 --> 00:19:18,033
Haría cualquier cosa...
por la Hermandad,
416
00:19:18,074 --> 00:19:19,701
¿pero por qué el Vaticano?
417
00:19:19,743 --> 00:19:21,578
Porque esos [habla francés]
no permiten que las mujeres
418
00:19:21,619 --> 00:19:23,830
tengan posiciones de poder
en la iglesia.
419
00:19:23,872 --> 00:19:25,874
Además, el Vaticano posee
tantos terrenos
420
00:19:25,915 --> 00:19:27,459
que no se darán cuenta
421
00:19:27,500 --> 00:19:29,544
cuando encuentres la ubicación
perfecta para nuestro rodaje,
422
00:19:29,586 --> 00:19:30,920
ni cuando
desfalques los fondos
423
00:19:30,962 --> 00:19:32,589
para subvencionar
nuestro presupuesto.
424
00:19:32,630 --> 00:19:36,718
¿Quiere que me haga
sacerdote para poder robar?
425
00:19:36,760 --> 00:19:40,555
Quiero que te calles
y hagas lo que se te dice.
426
00:19:41,973 --> 00:19:43,975
¿Eres tú, Mathilde,
427
00:19:44,017 --> 00:19:47,187
la que aparece
en tu propio comercial?
428
00:19:47,228 --> 00:19:51,066
Para garantizar
la seguridad del Activo,
429
00:19:51,107 --> 00:19:53,401
debo escribir, dirigir
430
00:19:53,443 --> 00:19:57,072
y protagonizar el anuncio
yo misma.
431
00:19:57,113 --> 00:19:58,907
Eres muy vieja.
432
00:20:00,784 --> 00:20:04,037
Si estos British Knights
son tan chéveres como dices,
433
00:20:04,079 --> 00:20:05,747
la heroína debe ser joven.
434
00:20:05,789 --> 00:20:10,210
No intentamos vender zapatillas.
435
00:20:10,251 --> 00:20:11,419
- Es solo un método--
- Perdón.
436
00:20:11,461 --> 00:20:15,799
[murmullos]
437
00:20:20,303 --> 00:20:22,430
Yo lo haré.
438
00:20:22,472 --> 00:20:23,973
No lo harás.
439
00:20:25,350 --> 00:20:26,768
Soy joven.
440
00:20:26,810 --> 00:20:29,771
Se puede confiar en mí
para manejar el Activo
441
00:20:29,813 --> 00:20:31,314
y esto te liberará
para concentrarte
442
00:20:31,356 --> 00:20:33,566
en tu trabajo
detrás de la cámara.
443
00:20:33,608 --> 00:20:35,944
Eso lo resuelve.
444
00:20:35,985 --> 00:20:39,572
Mathilde, si quieres
nuestra aprobación,
445
00:20:39,614 --> 00:20:41,366
Clara será la estrella.
446
00:20:48,456 --> 00:20:50,917
¿Todas a favor?
447
00:20:59,175 --> 00:21:00,719
Las cruces ganan.
448
00:21:00,760 --> 00:21:03,013
El comercial procederá.
449
00:21:03,054 --> 00:21:05,765
[aplausos]
450
00:21:12,397 --> 00:21:15,316
[música dramática]
451
00:21:15,358 --> 00:21:20,530
♪ ♪
452
00:21:25,493 --> 00:21:28,038
{\an8}[música animada]
453
00:21:28,079 --> 00:21:31,374
{\an8}3 AÑOS Y 18 MILLONES
DE SANTOS DÓLARES MÁS TARDE...
454
00:21:31,416 --> 00:21:36,963
♪ ♪
455
00:21:37,005 --> 00:21:38,173
Merci.
456
00:21:40,675 --> 00:21:42,552
Va-t'en!
¡Estoy ocupada!
457
00:21:42,594 --> 00:21:44,929
Maman,
necesito hablar contigo.
458
00:21:46,723 --> 00:21:49,768
Tengo preguntas sobre--
459
00:21:51,895 --> 00:21:54,064
A un lado.
460
00:21:59,694 --> 00:22:03,239
Maman, es muy--
461
00:22:03,281 --> 00:22:05,658
Dos segundos.
462
00:22:05,700 --> 00:22:07,035
Estoy muy ocupada, Clara.
463
00:22:07,077 --> 00:22:09,871
No tengo tiempo
para ser tu niñera.
464
00:22:12,791 --> 00:22:16,419
Siempre desde afuera
mirando hacia adentro.
465
00:22:16,461 --> 00:22:17,962
¿Perdón?
466
00:22:18,004 --> 00:22:20,090
Debes recordar al hombre
del delantal de tu madre.
467
00:22:20,131 --> 00:22:21,591
15 años de servidumbre
468
00:22:21,633 --> 00:22:23,927
no deberían olvidarse
tan fácilmente.
469
00:22:23,968 --> 00:22:26,262
¿Hans?
470
00:22:26,304 --> 00:22:27,681
Sí, por supuesto.
471
00:22:27,722 --> 00:22:30,809
Ha pasado mucho tiempo
y no te reconocí en--
472
00:22:30,850 --> 00:22:33,061
Los frutos de mi trabajo.
473
00:22:33,103 --> 00:22:35,063
Cuando tu madre me envió
al Vaticano
474
00:22:35,105 --> 00:22:36,272
para cumplir sus órdenes,
475
00:22:36,314 --> 00:22:40,026
al principio estaba resentido.
476
00:22:40,068 --> 00:22:41,778
Pero ahora entiendo
que era un paso necesario
477
00:22:41,820 --> 00:22:43,238
para realizar mi potencial.
478
00:22:43,279 --> 00:22:48,618
La vida está llena de puertas,
como esta.
479
00:22:48,660 --> 00:22:50,995
Y hay dos clases de personas,
480
00:22:51,037 --> 00:22:52,706
las de afuera
481
00:22:52,747 --> 00:22:54,582
y las de adentro.
482
00:22:57,043 --> 00:22:59,087
Muy bien.
483
00:23:02,048 --> 00:23:04,050
Hans, ¿qué haces parado ahí?
484
00:23:04,092 --> 00:23:06,594
Quítate ese disfraz ridículo
y tráeme té.
485
00:23:06,636 --> 00:23:09,305
No es un disfraz.
486
00:23:09,347 --> 00:23:12,726
Ahora, Hans.
487
00:23:12,767 --> 00:23:15,729
Por supuesto, señora.
Inmediatamente, señora.
488
00:23:17,272 --> 00:23:19,649
Siempre son aquellos
más cercanos a nosotros
489
00:23:19,691 --> 00:23:22,694
cuyas cuchillas cortan
más profundo, ¿no?
490
00:23:27,365 --> 00:23:28,658
¡Corten!
491
00:23:28,700 --> 00:23:31,036
[campana sonando]
492
00:23:31,077 --> 00:23:32,954
[habla en francés]
493
00:23:32,996 --> 00:23:34,539
¿Dónde está la intensidad?
494
00:23:34,581 --> 00:23:36,291
No me estás dando
lo que necesito, Clara.
495
00:23:36,332 --> 00:23:37,876
Lo hago lo mejor que puedo, Maman.
496
00:23:37,917 --> 00:23:40,503
Tu mejor esfuerzo no
es suficientemente bueno.
497
00:23:40,545 --> 00:23:42,339
[olfatea]
498
00:23:42,380 --> 00:23:44,090
¿Qué es ese olor horrible?
499
00:23:44,132 --> 00:23:46,968
Tal vez sea la terrible
actuación de mi hija.
500
00:23:47,010 --> 00:23:48,511
[pitidos]
501
00:23:48,553 --> 00:23:49,888
¡Pst!
502
00:23:54,225 --> 00:23:55,810
Qué bien.
503
00:23:55,852 --> 00:23:58,396
Acabas de enfadar al Activo.
504
00:23:58,438 --> 00:23:59,939
¡Despejen el set!
505
00:23:59,981 --> 00:24:03,276
Debo despejar mi mente. Tengo
un terrible dolor de cabeza.
506
00:24:09,657 --> 00:24:11,659
Encuéntrame al atardecer.
507
00:24:14,412 --> 00:24:18,083
La vieja nota críptica de:
"Encuéntrame al atardecer".
508
00:24:18,124 --> 00:24:21,336
Es un clásico y qué bueno
saber que nuestro amigo Hans
509
00:24:21,378 --> 00:24:23,380
siempre ha sido un cliché.
510
00:24:23,421 --> 00:24:25,423
¿Pero crees que le ayudó
a Clara a robar el Grial?
511
00:24:25,465 --> 00:24:29,719
¿Preferirían seguir
teorizando locamente
512
00:24:29,761 --> 00:24:31,763
o puedo continuar
con la historia?
513
00:24:31,805 --> 00:24:33,223
Por supuesto.
514
00:24:34,391 --> 00:24:38,812
[repiqueteo]
515
00:24:38,853 --> 00:24:41,773
[música dramática]
516
00:24:41,815 --> 00:24:48,947
♪ ♪
517
00:24:57,247 --> 00:24:59,416
Fila superior,
cuarto de la izquierda.
518
00:24:59,457 --> 00:25:06,381
♪ ♪
519
00:25:08,717 --> 00:25:11,720
[zumbido místico]
520
00:25:15,765 --> 00:25:18,226
¿Cómo lograste esto?
521
00:25:18,268 --> 00:25:20,061
No lo logré.
522
00:25:20,103 --> 00:25:21,980
Lo fabriqué.
523
00:25:22,022 --> 00:25:25,442
Este señuelo lo fabricó según
mis especificaciones exactas
524
00:25:25,483 --> 00:25:26,901
un artesano ciego
525
00:25:26,943 --> 00:25:28,945
y no se puede distinguir
del original.
526
00:25:28,987 --> 00:25:30,447
¿Qué harás con esto?
527
00:25:30,488 --> 00:25:32,115
No haré nada con él, Clara.
528
00:25:32,157 --> 00:25:35,785
Eres la única a quién se le
permite tocar el Grial real,
529
00:25:35,827 --> 00:25:38,747
así que lo reemplazarás
con este señuelo
530
00:25:38,788 --> 00:25:40,081
y me traerás el verdadero.
531
00:25:40,123 --> 00:25:42,083
¿Por qué haría eso para ti?
532
00:25:44,419 --> 00:25:46,379
No es solo para mí, Clara.
533
00:25:46,421 --> 00:25:48,798
Es para ambos.
534
00:25:48,840 --> 00:25:50,300
Lo único que hemos querido
535
00:25:50,342 --> 00:25:52,010
ha sido la aprobación
de Mathilde,
536
00:25:52,052 --> 00:25:54,971
pero nunca nos la puede dar
debido a ese maldito bol.
537
00:25:55,013 --> 00:25:57,932
El Grial es un objeto
de inmenso poder.
538
00:25:57,974 --> 00:25:59,267
Muchos han tratado
de destruirlo
539
00:25:59,309 --> 00:26:00,935
a lo largo de los siglos,
540
00:26:00,977 --> 00:26:04,481
pero solo el Vaticano tiene
los recursos para borrarlo
541
00:26:04,522 --> 00:26:06,191
de una vez por todas.
542
00:26:06,232 --> 00:26:08,151
Al hacerlo,
543
00:26:08,193 --> 00:26:09,903
liberaría a Mathilde
y a todas las Hermanas
544
00:26:09,944 --> 00:26:11,321
de la carga de cuidarlo.
545
00:26:11,363 --> 00:26:15,200
Con eso, Clara,
546
00:26:15,241 --> 00:26:18,703
por fin podríamos obtener
el cariño que merecemos.
547
00:26:28,046 --> 00:26:30,048
Dame una razón
para confiar en ti.
548
00:26:32,717 --> 00:26:34,761
Porque, Clara...
549
00:26:37,555 --> 00:26:39,140
soy tu padre.
550
00:26:42,811 --> 00:26:44,229
¡Lo sabía!
551
00:26:44,270 --> 00:26:45,939
Entonces, ¿por qué no
cuentas tú la historia?
552
00:26:45,980 --> 00:26:47,482
No, no, no, no.
Lo está haciendo muy bien.
553
00:26:47,524 --> 00:26:50,068
Lo estás haciendo muy bien.
Lo estás haciendo muy bien.
554
00:26:51,903 --> 00:26:53,238
Mientes.
555
00:26:53,279 --> 00:26:55,949
Mi madre nunca rompería
las reglas
556
00:26:55,990 --> 00:26:57,617
para consumar con un hombre
del delantal.
557
00:26:57,659 --> 00:27:00,745
Y si crees que soy
tan imprudente
558
00:27:00,787 --> 00:27:02,372
como para romper mi voto
a la Hermandad,
559
00:27:02,414 --> 00:27:04,666
estás completamente equivocado.
560
00:27:04,708 --> 00:27:08,670
Si te veo cerca del Activo
con tu pequeño señuelo,
561
00:27:08,712 --> 00:27:11,548
no dudaré en cortarte
la cabeza.
562
00:27:11,589 --> 00:27:13,758
Y deberías saber
563
00:27:13,800 --> 00:27:16,386
que he estado practicando.
564
00:27:18,680 --> 00:27:20,515
[zumbido]
565
00:27:25,103 --> 00:27:27,063
{\an8}¡Matemos a estas perras!
566
00:27:27,105 --> 00:27:29,941
["Palladium The Hip"
de Liz Brady sonando]
567
00:27:29,983 --> 00:27:37,073
♪ ♪
568
00:27:37,115 --> 00:27:38,742
Bien, aquí vamos.
569
00:27:38,783 --> 00:27:40,452
[timbre sonando]
570
00:27:40,493 --> 00:27:42,078
¡Acción!
571
00:27:42,537 --> 00:27:44,247
{\an8}Debes protegerlo.
572
00:27:44,289 --> 00:27:47,000
{\an8}Lleva el Grial a nuestras
Hermanas al otro lado del mar.
573
00:27:47,042 --> 00:27:48,877
{\an8}Ellas sabrán qué hacer.
574
00:27:50,628 --> 00:27:52,422
{\an8}Dame tu palabra.
575
00:27:52,964 --> 00:27:55,967
{\an8}Por mi amor
y dedicación a ti,
576
00:27:56,009 --> 00:27:58,094
{\an8}juro que así se hará.
577
00:28:00,430 --> 00:28:01,514
¡Corten!
578
00:28:01,556 --> 00:28:02,807
[suena timbre]
579
00:28:02,849 --> 00:28:03,933
Desde el principio.
580
00:28:03,975 --> 00:28:05,310
{\an8}¡Acción!
581
00:28:05,352 --> 00:28:06,811
{\an8}- Por mi amor y dedicación--
- ¡Corten!
582
00:28:06,853 --> 00:28:08,271
{\an8}- Juro que así ser--
- ¡Corten!
583
00:28:08,313 --> 00:28:09,397
{\an8}- Juro que así ser--
- ¡Corten!
584
00:28:09,439 --> 00:28:11,107
{\an8}- ¡Corten!
- De vuelta a uno.
585
00:28:11,149 --> 00:28:12,442
{\an8}Dios mío. Desde el principio.
586
00:28:12,484 --> 00:28:16,112
{\an8}Por mi amor y dedicación
a ti, juro que así será.
587
00:28:16,154 --> 00:28:18,948
¡No, no, no, no!
[timbre sonando]
588
00:28:18,990 --> 00:28:20,742
Aún no te creo.
[habla en francés]
589
00:28:20,784 --> 00:28:24,037
¿Cómo eres tan incapaz
de mostrar emoción genuina?
590
00:28:24,079 --> 00:28:25,622
Te preocupas por esta mujer.
591
00:28:25,663 --> 00:28:27,123
¿Por qué te niegas a nutrirla
592
00:28:27,165 --> 00:28:28,667
en los últimos momentos
de su vida?
593
00:28:28,708 --> 00:28:31,878
Mais putain!¿Quién eres tú
para hablarme de nutrir?
594
00:28:31,920 --> 00:28:34,881
[gruñe]
595
00:28:34,923 --> 00:28:37,217
Despejen el set.
596
00:28:37,258 --> 00:28:38,635
Todos.
597
00:28:38,677 --> 00:28:40,387
Excepto tú.
598
00:28:41,638 --> 00:28:43,556
Creo que estás haciendo
un trabajo maravilloso.
599
00:28:43,598 --> 00:28:46,142
[habla en francés]
600
00:28:52,816 --> 00:28:55,944
[murmura]
601
00:28:55,985 --> 00:29:00,699
No sé cuánto más
voy a poder aguantar.
602
00:29:00,740 --> 00:29:02,909
Tengo mis límites.
603
00:29:03,827 --> 00:29:05,537
De verdad.
604
00:29:13,712 --> 00:29:16,631
Estoy muriendo.
605
00:29:16,673 --> 00:29:18,591
¿Qué?
606
00:29:22,095 --> 00:29:27,017
He tenido...
estos dolores de cabeza.
607
00:29:27,058 --> 00:29:31,312
Así que fui a un doctor,
608
00:29:31,354 --> 00:29:36,192
a un especialista
que me hizo unas pruebas.
609
00:29:36,234 --> 00:29:39,112
Desafortunadamente,
los resultados fueron--
610
00:29:42,532 --> 00:29:46,619
Bueno, no hay mucho
que ellos puedan hacer.
611
00:29:46,661 --> 00:29:51,583
Mi situación me ha obligado
612
00:29:51,624 --> 00:29:55,503
a reflexionar sobre mi deber
613
00:29:55,545 --> 00:29:59,049
y mi legado.
614
00:29:59,090 --> 00:30:01,509
Tú eres mi legado, Clara.
615
00:30:12,937 --> 00:30:16,024
- [suspira]
- [exhala]
616
00:30:19,194 --> 00:30:20,653
¿Necesitas un momento?
617
00:30:24,032 --> 00:30:26,034
No.
618
00:30:26,076 --> 00:30:27,285
Filmemos.
619
00:30:29,037 --> 00:30:31,748
Filmemos.
620
00:30:31,790 --> 00:30:34,167
{\an8}Y ¡acción!
621
00:30:34,626 --> 00:30:37,712
{\an8}Debes protegerlo.
622
00:30:37,754 --> 00:30:41,049
{\an8}Lleva el Grial a nuestras
Hermanas del otro lado del mar.
623
00:30:41,091 --> 00:30:44,094
{\an8}Ellas sabrán qué hacer.
624
00:30:44,135 --> 00:30:45,595
{\an8}Dame tu palabra.
625
00:30:45,637 --> 00:30:50,767
{\an8}Por mi amor y dedicación
hacia ti...
626
00:30:50,809 --> 00:30:51,893
{\an8}[sorbe]
627
00:30:51,935 --> 00:30:54,479
{\an8}juró que así será.
628
00:31:03,113 --> 00:31:04,489
Muy bien.
Esa valió.
629
00:31:04,531 --> 00:31:06,658
Sigamos adelante.
630
00:31:06,700 --> 00:31:09,494
[llora]
631
00:31:10,870 --> 00:31:14,207
Vayamos a...
632
00:31:14,249 --> 00:31:16,668
♪ ♪
633
00:31:16,710 --> 00:31:19,212
Clara, esta plataforma
que construimos
634
00:31:19,254 --> 00:31:21,506
va por debajo del agua.
635
00:31:21,548 --> 00:31:24,801
Así que lo único que harás
es correr aquí.
636
00:31:24,843 --> 00:31:27,220
Pero pasando este punto, nadarás.
637
00:31:27,262 --> 00:31:28,513
¿Alguna pregunta?
638
00:31:28,555 --> 00:31:31,307
No, estoy lista.
639
00:31:31,349 --> 00:31:32,976
[habla en francés]
¡Posiciones!
640
00:31:33,018 --> 00:31:35,186
¡Rápido, rápido, rápido!
641
00:31:36,730 --> 00:31:37,939
¿Dónde está?
642
00:31:37,981 --> 00:31:39,399
¿Dónde está qué?
643
00:31:39,441 --> 00:31:41,484
El señuelo que te ofrecí.
No está.
644
00:31:41,526 --> 00:31:43,611
Y eres la única que sabía
dónde estaba escondido.
645
00:31:43,653 --> 00:31:46,031
¿Por qué me llevaría
tu señuelo?
646
00:31:46,072 --> 00:31:48,241
Soy una Hermana
de la moneda leal.
647
00:31:48,283 --> 00:31:50,869
Pero si crees que tu propiedad
ha sido robada,
648
00:31:50,910 --> 00:31:54,330
deberías reportarlo
inmediatamente a seguridad.
649
00:31:54,372 --> 00:31:55,915
¡Devuélvemelo ahora!
650
00:31:55,957 --> 00:31:57,500
¡Hans!
651
00:31:57,542 --> 00:32:01,379
¡Deja de distraer a mi actriz
y tráeme té! ¡Earl Grey!
652
00:32:01,421 --> 00:32:02,505
¡Búscalo tú misma!
653
00:32:02,547 --> 00:32:04,341
[suspiros]
654
00:32:04,382 --> 00:32:08,511
[música siniestra]
655
00:32:08,553 --> 00:32:10,513
Quoi?
656
00:32:10,555 --> 00:32:12,682
{\an8}¿Quién crees que eres?
657
00:32:13,183 --> 00:32:15,560
¡Soy quien hizo
todo esto posible!
658
00:32:17,062 --> 00:32:19,064
Pasé años en el Vaticano,
659
00:32:19,105 --> 00:32:20,273
moviendo dinero
de un lado a otro
660
00:32:20,315 --> 00:32:22,317
para que pudieras
financiar esta producción.
661
00:32:22,359 --> 00:32:23,485
Yo soy quien encontró
este lugar
662
00:32:23,526 --> 00:32:25,028
entre sus bienes secretos.
663
00:32:25,070 --> 00:32:27,197
¿Y cómo me agradeces,
siendo tu chico de los recados?
664
00:32:27,238 --> 00:32:29,824
No, ahora soy un sacerdote
665
00:32:29,866 --> 00:32:33,536
y regresaré a donde
me dan el respeto que merezco.
666
00:32:35,997 --> 00:32:37,874
Seguridad.
667
00:32:37,916 --> 00:32:39,668
[tartamudea]
668
00:32:39,709 --> 00:32:41,544
No sé lo que estás haciendo,
pero una vez que lo hagas,
669
00:32:41,586 --> 00:32:43,755
iré tras de ti con todo
el poder del Vaticano.
670
00:32:43,797 --> 00:32:45,882
¡Lo juro!
671
00:32:45,924 --> 00:32:47,759
¡Suéltenme!
672
00:32:50,387 --> 00:32:51,971
¡A trabajar, gente!
673
00:32:52,013 --> 00:32:54,140
¡Estamos perdiendo luz!
674
00:32:56,184 --> 00:32:57,686
Merci.
675
00:32:57,727 --> 00:33:00,647
[parloteo]
676
00:33:04,109 --> 00:33:05,318
Silencio en el set.
677
00:33:05,360 --> 00:33:07,445
Clara, ¿estás lista?
678
00:33:09,114 --> 00:33:11,658
Cámara.
679
00:33:11,700 --> 00:33:13,827
Tres, dos, uno.
680
00:33:13,868 --> 00:33:16,579
Y... ¡acción!
681
00:33:17,163 --> 00:33:18,707
[grita]
682
00:33:18,748 --> 00:33:21,167
[música dramática]
683
00:33:21,209 --> 00:33:28,341
♪ ♪
684
00:33:34,973 --> 00:33:35,974
¡Corten!
685
00:33:36,016 --> 00:33:43,148
♪ ♪
686
00:33:47,986 --> 00:33:50,780
[burbujeo]
687
00:33:58,288 --> 00:34:00,790
[suspira]
688
00:34:00,832 --> 00:34:03,793
[aplausos]
689
00:34:03,835 --> 00:34:05,253
Está bien.
[suspira]
690
00:34:05,295 --> 00:34:06,463
Lo tenemos. Se acabó.
691
00:34:06,504 --> 00:34:09,257
¡Ah!
[aplausos]
692
00:34:09,299 --> 00:34:15,847
♪ ♪
693
00:34:21,853 --> 00:34:24,522
Ella cambió el Grial
por el señuelo bajo el agua,
694
00:34:24,564 --> 00:34:26,107
- ¿verdad?
- Por supuesto que sí.
695
00:34:26,149 --> 00:34:30,278
Son incapaces de
prestar atención, ¿verdad?
696
00:34:32,530 --> 00:34:36,534
Entonces, después de 26 días,
697
00:34:36,576 --> 00:34:39,245
tres lesiones graves,
dos diseñadores de producción
698
00:34:39,287 --> 00:34:43,416
y $18 millones
del dinero del Vaticano,
699
00:34:43,458 --> 00:34:46,294
Mathilde y las Hermanas
de la moneda completaron
700
00:34:46,336 --> 00:34:50,423
el comercial más ambicioso
de la historia.
701
00:34:53,259 --> 00:34:54,719
¿Sí?
702
00:34:54,761 --> 00:34:56,304
¿Cómo es que nadie
lo ha visto?
703
00:34:56,346 --> 00:34:58,056
Oh.
704
00:34:58,098 --> 00:34:59,683
¿No es obvio?
705
00:35:01,267 --> 00:35:02,936
No.
706
00:35:02,977 --> 00:35:05,105
¿No?
707
00:35:05,146 --> 00:35:07,816
¿Se los digo?
708
00:35:07,857 --> 00:35:09,484
Queremos saberlo.
709
00:35:13,238 --> 00:35:16,491
{\an8}Lleva el Grial a nuestras
Hermanas del otro lado del mar.
710
00:35:16,533 --> 00:35:17,951
{\an8}Ellas sabrán qué hacer.
711
00:35:19,536 --> 00:35:22,455
[música dramática]
712
00:35:22,497 --> 00:35:29,504
♪ ♪
713
00:35:31,589 --> 00:35:35,093
[música funky]
714
00:35:35,135 --> 00:35:38,471
♪ ♪
715
00:35:38,513 --> 00:35:41,683
A veces,
al final del camino,
716
00:35:41,725 --> 00:35:45,186
cuando todo parece perdido,
717
00:35:45,228 --> 00:35:47,522
suceden milagros.
718
00:35:47,564 --> 00:35:49,107
EL MILAGRO DE BRITISH KNIGHTS
LLEGARÁ PRONTO
719
00:35:49,149 --> 00:35:52,277
♪ ♪
720
00:35:52,318 --> 00:35:55,780
[murmullos]
721
00:35:55,822 --> 00:35:59,743
[parloteo]
722
00:35:59,784 --> 00:36:02,370
Eso fue muy impresionante.
723
00:36:02,412 --> 00:36:06,124
Pero estoy confundido.
724
00:36:06,750 --> 00:36:09,127
¿Qué es confuso?
He entregado
725
00:36:09,169 --> 00:36:11,755
una obra maestra
a British Knights Corporation.
726
00:36:11,796 --> 00:36:14,132
Lo único que deben hacer
ustedes es emitirlo
727
00:36:14,174 --> 00:36:15,300
durante el Super Bowl.
728
00:36:15,342 --> 00:36:16,468
Pero este es el problema.
729
00:36:16,509 --> 00:36:18,094
No te contratamos
para hacer esto.
730
00:36:18,136 --> 00:36:20,764
Esta es la primera vez
que te hemos conocido.
731
00:36:20,805 --> 00:36:22,974
Sí, pero hablé con alguien
en su oficina.
732
00:36:23,016 --> 00:36:26,061
Estaba muy entusiasmado
con la posibilidad.
733
00:36:26,102 --> 00:36:28,688
Creo que su nombre era Brian.
734
00:36:31,191 --> 00:36:34,361
[murmuran]
735
00:36:39,741 --> 00:36:45,622
Brian es un pasante.
736
00:36:45,663 --> 00:36:48,917
Pero he puesto mi corazón
en esto.
737
00:36:48,958 --> 00:36:51,544
Y les doy esto.
Es un obsequio. Es gratis.
738
00:36:51,586 --> 00:36:53,505
Lo lamento,
pero no nos interesa.
739
00:36:53,546 --> 00:36:56,966
[suspiros]
740
00:36:57,008 --> 00:36:59,552
[música dramática]
741
00:36:59,594 --> 00:37:05,266
♪ ♪
742
00:37:05,308 --> 00:37:09,479
¿No lograste su permiso?
743
00:37:09,521 --> 00:37:12,148
Si pidiera permiso
cada vez en mi vida--
744
00:37:12,190 --> 00:37:14,693
Ya basta, Mathilde.
745
00:37:14,734 --> 00:37:18,279
Tu error nos ha costado caro.
746
00:37:19,030 --> 00:37:23,410
Y ni un solo ojo
caerá sobre el Activo,
747
00:37:23,451 --> 00:37:24,911
lo que significa que tendremos
748
00:37:24,953 --> 00:37:26,955
que triplicar nuestros
esfuerzos para que lo vean.
749
00:37:26,996 --> 00:37:31,126
[murmurando]
750
00:37:31,167 --> 00:37:34,212
Esto nunca sucedió.
751
00:37:34,254 --> 00:37:38,174
Entierra cada maldito zapato.
752
00:37:38,216 --> 00:37:39,968
Y si el mundo alguna vez ve
753
00:37:40,010 --> 00:37:44,639
un cuadro de este ridículo esfuerzo,
754
00:37:44,681 --> 00:37:50,103
me encargaré de que seas
desterrada de la Hermandad.
755
00:37:50,145 --> 00:37:56,943
♪ ♪
756
00:38:03,199 --> 00:38:07,078
{\an8}Por mi amor y dedicación
hacia ti, juro que así será.
757
00:38:10,665 --> 00:38:12,709
Eliminaste mi diálogo.
758
00:38:17,088 --> 00:38:18,590
No te creí.
759
00:38:18,631 --> 00:38:20,967
Aun así, yo te creí a ti.
760
00:38:23,803 --> 00:38:27,098
En realidad, no te estás
muriendo, ¿verdad?
761
00:38:27,140 --> 00:38:29,517
Lo que sea necesario.
762
00:38:29,559 --> 00:38:36,691
♪ ♪
763
00:38:46,326 --> 00:38:47,452
Mi renuncia.
764
00:38:47,494 --> 00:38:50,413
[música se vuelve oscura]
765
00:38:50,455 --> 00:38:52,540
♪ ♪
766
00:38:52,582 --> 00:38:55,293
No la acepto.
767
00:38:55,335 --> 00:38:57,170
Estás despedida, Clara.
768
00:38:57,796 --> 00:39:00,590
Vete y no vuelvas a mostrar
tu rostro aquí.
769
00:39:03,009 --> 00:39:08,014
Por mi amor y dedicación
hacia ti,
770
00:39:08,056 --> 00:39:11,017
juro que así será.
771
00:39:11,059 --> 00:39:15,146
♪ ♪
772
00:39:15,188 --> 00:39:16,648
Adiós, Maman.
773
00:39:16,690 --> 00:39:23,822
♪ ♪
774
00:39:23,863 --> 00:39:26,700
Así que cambió el Grial
para joder a su madre,
775
00:39:26,741 --> 00:39:28,660
pero su mamá no sabía
que lo había cambiado.
776
00:39:28,702 --> 00:39:31,204
Entonces, ¿por qué molestarse
en joderla?
777
00:39:32,372 --> 00:39:33,331
Uh, claro.
778
00:39:33,373 --> 00:39:34,791
Cosas de mamá.
779
00:39:34,833 --> 00:39:36,543
La mamá de Lizzie le disparó
con una ballesta.
780
00:39:36,584 --> 00:39:37,836
Aún está lidiando con ello.
781
00:39:37,877 --> 00:39:39,546
Bueno, bueno.
No quiero hablar de mí.
782
00:39:39,587 --> 00:39:41,506
¿Cuándo apareces tú
en esta historia?
783
00:39:41,548 --> 00:39:44,050
[maullido]
784
00:39:44,092 --> 00:39:46,428
Oh, sí.
785
00:39:46,469 --> 00:39:49,014
De hecho, es hora
de que Apollo y yo
786
00:39:49,055 --> 00:39:51,391
entremos en escena correctamente.
787
00:39:51,433 --> 00:39:54,394
[música suave]
788
00:39:54,436 --> 00:40:01,568
♪ ♪
789
00:40:03,278 --> 00:40:04,571
[pisadas aproximándose]
790
00:40:08,700 --> 00:40:10,076
Ah, las horas
de oficina terminaron.
791
00:40:10,118 --> 00:40:13,246
Temo que tendrás
que regresar mañana.
792
00:40:13,288 --> 00:40:15,540
Eh...
793
00:40:15,582 --> 00:40:18,418
No soy una de tus estudiantes, profesor.
794
00:40:18,460 --> 00:40:20,920
Mi nombre es Clara.
795
00:40:20,962 --> 00:40:26,009
Soy la hija
de Mathilde La Fleur.
796
00:40:26,051 --> 00:40:27,886
Y...
797
00:40:27,927 --> 00:40:30,889
también soy tu hija.
798
00:40:30,930 --> 00:40:33,433
- ¡Lo sabía!
- [grita] ¿Qué carajo?
799
00:40:33,475 --> 00:40:34,559
- ¡Lo sabía!
- ¿Qué?
800
00:40:34,601 --> 00:40:35,894
- ¡No lo sabías!
- Lo sabía.
801
00:40:35,935 --> 00:40:37,562
Dijiste que sabías que
el sacerdote era el padre.
802
00:40:37,604 --> 00:40:39,147
¡También lo sabía!
803
00:40:39,189 --> 00:40:42,901
También sabía que el sacerdote
estaba mintiendo
804
00:40:42,942 --> 00:40:46,905
porque el barbón aquí
es su verdadero padre.
805
00:40:46,946 --> 00:40:48,990
No puedo creer
que seas su padre.
806
00:40:49,032 --> 00:40:50,909
Sí. Bueno,
puedo creerlo, pero--
807
00:40:50,950 --> 00:40:55,205
Pero yo no lo sabía
en ese momento, ¿verdad?
808
00:40:55,246 --> 00:40:57,791
Y les digo que fue
un acontecimiento muy grande.
809
00:40:57,832 --> 00:41:00,710
¿Cómo supo Clara
dónde estabas?
810
00:41:01,753 --> 00:41:03,922
Encontré tus cartas.
811
00:41:03,963 --> 00:41:06,299
Mi madre las mantuvo escondidas,
812
00:41:06,341 --> 00:41:09,761
pero las encontré
cuando era una niña.
813
00:41:09,803 --> 00:41:12,305
Sospecho que ella
nunca te habló de mí.
814
00:41:14,641 --> 00:41:16,393
No lo hizo.
815
00:41:16,434 --> 00:41:17,936
No lo tomes personalmente.
816
00:41:17,977 --> 00:41:20,313
Fue imprudente de su parte
tener una relación
817
00:41:20,355 --> 00:41:22,273
con un extraño.
818
00:41:22,315 --> 00:41:24,484
La Hermandad lo prohíbe.
819
00:41:24,526 --> 00:41:26,069
¿La Hermandad?
820
00:41:26,111 --> 00:41:28,863
Las Hermanas de la moneda.
821
00:41:28,905 --> 00:41:31,616
- Son...
- Una organización secreta
822
00:41:31,658 --> 00:41:33,326
que ha jurado proteger
el Activo.
823
00:41:33,368 --> 00:41:35,745
¿Lo ves?
Estamos prestando atención.
824
00:41:35,787 --> 00:41:37,831
¿Por qué acudió a ti,
Arthur?
825
00:41:40,041 --> 00:41:43,003
Porque soy un científico.
826
00:41:43,044 --> 00:41:45,839
Si amabas a mi madre tanto
como sugerían tus cartas,
827
00:41:45,880 --> 00:41:47,674
mereces saber
por qué desapareció.
828
00:41:47,716 --> 00:41:51,511
Ella es incapaz
de amar a nadie,
829
00:41:51,553 --> 00:41:55,223
no mientras esto exista.
830
00:41:55,265 --> 00:41:57,350
Ah.
831
00:41:58,685 --> 00:42:01,396
- El infame Activo.
- Sí.
832
00:42:01,438 --> 00:42:04,691
Lo único que le ha importado
a Mathilde La Fleur.
833
00:42:04,733 --> 00:42:08,987
Toda su vida gira en torno
a su protección,
834
00:42:09,029 --> 00:42:11,698
por lo que debes ayudarme
a destruirlo.
835
00:42:11,740 --> 00:42:13,658
[ríe]
No entiendo
836
00:42:13,700 --> 00:42:15,160
por qué necesitas mi ayuda.
837
00:42:15,201 --> 00:42:16,619
¿Has tratado de usar
un martillo?
838
00:42:16,661 --> 00:42:18,872
Literalmente
he tratado todo.
839
00:42:18,913 --> 00:42:20,749
No es un bol común.
840
00:42:20,790 --> 00:42:25,045
Porque es el Santo Grial,
¿verdad?
841
00:42:25,086 --> 00:42:27,088
El laboratorio de física
de esta universidad
842
00:42:27,130 --> 00:42:30,175
tiene un láser Hércules,
¿verdad?
843
00:42:30,216 --> 00:42:31,926
Oui.
844
00:42:31,968 --> 00:42:36,973
Disparamos el láser
al Activo.
845
00:42:37,015 --> 00:42:40,310
Si le hace tan solo
un rasguño,
846
00:42:40,352 --> 00:42:42,854
nunca me volverás a ver.
847
00:42:42,896 --> 00:42:47,484
Pero si el bol
permanece intacto,
848
00:42:47,525 --> 00:42:52,364
debes jurar que me ayudarás
a destruir el Grial.
849
00:42:52,405 --> 00:42:55,408
Querida niña, ese láser
850
00:42:55,450 --> 00:42:59,371
atravesará a tu bol.
851
00:42:59,412 --> 00:43:02,415
Entonces jura.
852
00:43:02,457 --> 00:43:04,417
[se mofa]
853
00:43:06,920 --> 00:43:09,714
Claro. ¿Por qué no?
854
00:43:09,756 --> 00:43:14,552
Juro ayudarte a destruir
el Santo Grial.
855
00:43:14,594 --> 00:43:19,015
Lo que sea necesario.
856
00:43:19,808 --> 00:43:22,602
Lo que sea necesario.
857
00:43:22,644 --> 00:43:25,563
[música dramática suave]
858
00:43:25,605 --> 00:43:27,691
♪ ♪
859
00:43:27,732 --> 00:43:28,900
Entonces, empecemos.
860
00:43:28,942 --> 00:43:30,944
[láser arrancando]
861
00:43:30,985 --> 00:43:38,076
♪ ♪
862
00:43:46,042 --> 00:43:48,837
Ponte las gafas.
863
00:43:55,885 --> 00:43:58,638
[zumbido]
864
00:43:58,680 --> 00:44:05,562
♪ ♪
865
00:44:08,815 --> 00:44:10,400
[láser se apaga]
866
00:44:21,536 --> 00:44:28,084
♪ ♪
867
00:44:28,126 --> 00:44:30,795
¿Qué carajo?
868
00:44:30,837 --> 00:44:33,006
♪ ♪
869
00:44:38,011 --> 00:44:40,180
Bueno. Aquí estamos.
870
00:44:40,221 --> 00:44:42,349
Esta será tu habitación.
871
00:44:46,353 --> 00:44:50,190
Tienes una obsesión
con los gatos.
872
00:44:50,231 --> 00:44:52,859
No. En realidad no tengo
obsesión con los gatos.
873
00:44:52,901 --> 00:44:55,111
A mis colegas
les parece comiquísimo
874
00:44:55,153 --> 00:44:57,405
regalarme cosas
con temas felinos--
875
00:44:57,447 --> 00:44:59,449
[maullido]
876
00:44:59,491 --> 00:45:00,492
Ah.
877
00:45:00,533 --> 00:45:02,744
Él es Apollo,
878
00:45:02,786 --> 00:45:04,746
quien también fue un obsequio.
879
00:45:04,788 --> 00:45:06,915
Eso me recuerda...
880
00:45:09,167 --> 00:45:12,379
Me dieron estos
después del comercial.
881
00:45:12,420 --> 00:45:15,715
No son de mi tamaño,
pero tal vez te valgan a ti.
882
00:45:15,757 --> 00:45:16,841
Oh.
883
00:45:16,883 --> 00:45:19,052
Eh...
884
00:45:23,014 --> 00:45:24,724
Mira, Clara, yo--
885
00:45:24,766 --> 00:45:28,061
He llegado hasta este punto
en mi vida profesional
886
00:45:28,103 --> 00:45:33,817
sin ser dificultado
por apegos,
887
00:45:33,858 --> 00:45:36,194
por familia
888
00:45:36,236 --> 00:45:38,530
y no tengo intención
de romper el ritmo ahora.
889
00:45:38,571 --> 00:45:42,283
Te invité a quedarte puramente
por curiosidad académica
890
00:45:42,325 --> 00:45:46,413
y la posibilidad
de exploración científica,
891
00:45:46,454 --> 00:45:48,081
nada más.
892
00:45:48,123 --> 00:45:49,582
Por supuesto.
893
00:45:49,624 --> 00:45:50,750
Yo también.
894
00:45:50,792 --> 00:45:53,586
Solo te busqué
como un medio para un fin,
895
00:45:53,628 --> 00:45:55,714
para ayudarme
a destruir el Grial.
896
00:45:55,755 --> 00:46:00,635
Es una asociación
estrictamente profesional,
897
00:46:00,677 --> 00:46:02,262
nada más.
898
00:46:02,303 --> 00:46:04,472
- Muy bien. Bien.
- Bien.
899
00:46:09,310 --> 00:46:11,563
Muchas gracias
por las zapatillas.
900
00:46:11,604 --> 00:46:15,483
De hecho, tenía la intención
de comprar un par.
901
00:46:15,525 --> 00:46:17,235
Eh...
902
00:46:17,277 --> 00:46:19,404
Tal vez no las uses
en público.
903
00:46:19,446 --> 00:46:21,823
Me está persiguiendo
un sacerdote malvado
904
00:46:21,865 --> 00:46:24,367
y reconocerá esos zapatos.
905
00:46:24,409 --> 00:46:27,912
Sí, claro que reconocerá
las zapatillas.
906
00:46:27,954 --> 00:46:31,207
Deben haber sido regalados
cuando me dieron por muerto.
907
00:46:31,249 --> 00:46:33,001
Mencionaste que el Vaticano
908
00:46:33,043 --> 00:46:34,961
podría estar persiguiéndote.
909
00:46:35,003 --> 00:46:37,172
¿Tienes un plan para eso?
910
00:46:39,341 --> 00:46:41,718
Robé una copia
del comercial
911
00:46:41,760 --> 00:46:47,640
y se lo enviaré a ese pendejo
como advertencia.
912
00:46:47,682 --> 00:46:50,310
Solo necesito añadirle
algo propio.
913
00:46:53,355 --> 00:46:55,732
¿Funciona esa videocámara?
914
00:46:55,774 --> 00:46:57,859
Ahí fue cuando grabó
el video.
915
00:46:57,901 --> 00:46:59,319
Si tratas de encontrarme
916
00:46:59,361 --> 00:47:02,322
o si huelo tu presencia...
917
00:47:02,364 --> 00:47:04,991
Es posible que
hayamos participado
918
00:47:05,033 --> 00:47:08,161
en un pequeño chantaje.
919
00:47:08,203 --> 00:47:11,206
¿Y destruyeron el Grial?
920
00:47:13,208 --> 00:47:16,044
Ciertamente intentamos
de todo.
921
00:47:16,086 --> 00:47:20,757
Usamos un taladro neumático,
calor extremo, frío extremo,
922
00:47:20,799 --> 00:47:22,634
frío y luego calor,
calor y luego frío.
923
00:47:22,676 --> 00:47:27,180
Lo tiramos bajo una estampida
de elefantes en Kenia.
924
00:47:27,222 --> 00:47:28,848
Pero nada funcionó.
925
00:47:28,890 --> 00:47:31,267
Guau. Eso es mucho.
926
00:47:31,309 --> 00:47:33,603
¿Cuánto tiempo hicieron esto?
927
00:47:35,689 --> 00:47:37,691
Diez años.
928
00:47:37,732 --> 00:47:41,403
Has viajado por el mundo
con tu hija durante años.
929
00:47:41,444 --> 00:47:44,364
Mientras aún tenía
mi puesto académico,
930
00:47:44,406 --> 00:47:47,033
Clara y yo nos reuníamos
una vez al mes
931
00:47:47,075 --> 00:47:49,077
para probar una nueva teoría.
932
00:47:49,119 --> 00:47:52,080
Solo cumplía con mi promesa.
933
00:47:52,122 --> 00:47:53,373
Entonces,
mientras tú y Clara
934
00:47:53,415 --> 00:47:55,834
hacían sus expediciones científicas,
935
00:47:55,875 --> 00:47:57,794
¿qué pasaba con
los Artículos de cuidado?
936
00:47:57,836 --> 00:48:02,882
La mayoría son tonterías
y supersticiones,
937
00:48:02,924 --> 00:48:04,759
excepto uno.
938
00:48:04,801 --> 00:48:07,220
Resulta que el Grial sí
requería estar en movimiento.
939
00:48:07,262 --> 00:48:11,516
De lo contrario,
emitiría el peor olor.
940
00:48:11,558 --> 00:48:14,227
¿Qué pasó al final
de los diez años?
941
00:48:14,269 --> 00:48:17,897
Todo culminó
el 31 de octubre del 2001,
942
00:48:17,939 --> 00:48:21,735
cuando la NASA lanzó un cohete
en el desierto de California.
943
00:48:21,776 --> 00:48:24,863
Y como no habíamos intentado
exponer el Grial
944
00:48:24,904 --> 00:48:27,991
al combustible disparado
por cohetes, hicimos el viaje.
945
00:48:28,033 --> 00:48:31,036
Pero fracasó,
igual que todos los demás.
946
00:48:31,077 --> 00:48:35,415
Había un artículo
en los Artículos de cuidado
947
00:48:35,457 --> 00:48:37,417
que aún no habíamos descartado,
948
00:48:37,459 --> 00:48:39,169
la más importante
949
00:48:39,210 --> 00:48:41,921
de las ridículas reglas
de las Hermanas.
950
00:48:41,963 --> 00:48:44,007
Beberé de él.
951
00:48:44,049 --> 00:48:45,342
¿Por qué?
952
00:48:45,383 --> 00:48:49,554
"No beberás",
la regla más sagrada.
953
00:48:49,596 --> 00:48:50,972
¿Por qué?
954
00:48:51,014 --> 00:48:53,683
Porque beber de él tal vez
sea lo que lo destruya.
955
00:48:53,725 --> 00:48:56,436
Literalmente es lo único
que no hemos intentado.
956
00:48:56,478 --> 00:49:00,273
No.
¿Y el volcán?
957
00:49:00,315 --> 00:49:02,984
Podríamos alquilar un lugar
en la Isla Grande
958
00:49:03,026 --> 00:49:04,861
y podrías aprender a surfear.
959
00:49:04,903 --> 00:49:07,781
Y yo podría hacer snorkel.
960
00:49:07,822 --> 00:49:09,866
¿Quieres destruir el Activo
o ir de vacaciones?
961
00:49:09,908 --> 00:49:12,660
Por supuesto
que quiero destruirlo.
962
00:49:12,702 --> 00:49:17,332
Simplemente me gusta
pasar tiempo contigo.
963
00:49:17,374 --> 00:49:20,335
[música suave]
964
00:49:20,377 --> 00:49:22,879
♪ ♪
965
00:49:22,921 --> 00:49:24,589
Lo haré.
966
00:49:24,631 --> 00:49:26,925
Espera, espera.
¿Y después qué pasa?
967
00:49:26,966 --> 00:49:29,552
Tú bebes de él, ¿y qué?
968
00:49:29,594 --> 00:49:31,805
¿Solo explota y se convierte
en una nube de polvo?
969
00:49:31,846 --> 00:49:33,848
Eso es pensamiento mágico, Clara.
970
00:49:33,890 --> 00:49:36,810
Hiciste una promesa.
971
00:49:36,851 --> 00:49:38,687
Ayudarme a destruirlo.
972
00:49:38,728 --> 00:49:45,652
♪ ♪
973
00:49:46,945 --> 00:49:48,238
Está bien.
974
00:49:48,279 --> 00:49:50,824
Pero yo beberé de él.
975
00:49:50,865 --> 00:49:52,283
No.
976
00:49:52,325 --> 00:49:54,160
Absolutamente no.
977
00:49:54,202 --> 00:49:55,954
Fue mi idea.
978
00:49:55,995 --> 00:49:59,624
Sí, y dadas las posibles consecuencias,
979
00:49:59,666 --> 00:50:02,377
- es una idea peligrosa.
- [ríe]
980
00:50:02,419 --> 00:50:04,254
Crees que me matará.
981
00:50:05,880 --> 00:50:08,842
¿Ahora quién está haciendo
el pensamiento mágico?
982
00:50:08,883 --> 00:50:11,511
Vamos, Clara.
Estás tan asustada como yo.
983
00:50:11,553 --> 00:50:14,264
O habrías bebido de él
hace años.
984
00:50:14,305 --> 00:50:16,266
No.
985
00:50:16,307 --> 00:50:17,851
No tengo miedo.
986
00:50:19,728 --> 00:50:22,689
Solo que no quería
hacerlo sola.
987
00:50:22,731 --> 00:50:28,319
♪ ♪
988
00:50:28,361 --> 00:50:31,197
Muy bien.
[habla en francés]
989
00:50:31,239 --> 00:50:33,116
¿Piedra, papel o tijera?
990
00:50:33,158 --> 00:50:35,035
Una jugada, el ganador bebe.
991
00:50:35,076 --> 00:50:38,580
Y te diré de antemano
que mi jugada será piedra.
992
00:50:40,040 --> 00:50:42,542
Entonces lo único que debo
hacer es jugar papel y ganaré.
993
00:50:42,584 --> 00:50:46,129
Así es, porque
definitivamente jugaré piedra.
994
00:50:46,171 --> 00:50:48,423
Entonces quieres
que yo beba de él
995
00:50:48,465 --> 00:50:51,593
porque sabes que lo haré.
996
00:50:53,261 --> 00:50:55,597
Quiero que hagas
997
00:50:55,638 --> 00:50:59,059
lo que creas
que tengas que hacer
998
00:50:59,100 --> 00:51:00,560
en respuesta a mi piedra.
999
00:51:00,602 --> 00:51:02,562
Sí, sí.
Ya me duele la cabeza.
1000
00:51:02,604 --> 00:51:04,647
Suficiente. Manos arriba.
1001
00:51:04,689 --> 00:51:05,732
¿Listo?
1002
00:51:05,774 --> 00:51:07,484
♪ ♪
1003
00:51:07,525 --> 00:51:08,902
Piedra, papel, tijeras.
1004
00:51:08,943 --> 00:51:11,071
¡Ya!
1005
00:51:11,112 --> 00:51:14,115
♪ ♪
1006
00:51:14,157 --> 00:51:15,784
¿Qué carajo jugó?
1007
00:51:18,370 --> 00:51:19,746
Tijeras.
1008
00:51:19,788 --> 00:51:22,832
["Les Fleurs"
de Clara Luciani sonando]
1009
00:51:22,874 --> 00:51:29,631
♪ ♪
1010
00:51:32,801 --> 00:51:34,094
Mentiste.
1011
00:51:34,135 --> 00:51:35,553
[vierte líquido]
1012
00:51:37,514 --> 00:51:43,978
♪ ♪
1013
00:51:44,020 --> 00:51:47,107
Por el maldito pensamiento mágico.
1014
00:51:47,148 --> 00:51:48,983
[ríe]
1015
00:51:55,865 --> 00:52:02,789
♪ ♪
1016
00:52:06,167 --> 00:52:07,168
[ríe]
1017
00:52:07,210 --> 00:52:12,674
♪ ♪
1018
00:52:12,716 --> 00:52:16,136
Bueno, definitivamente
valió la pena intentarlo.
1019
00:52:16,177 --> 00:52:18,179
[ríe]
1020
00:52:18,221 --> 00:52:24,978
♪ ♪
1021
00:52:30,275 --> 00:52:33,445
Y fue entonces que apareció
1022
00:52:33,486 --> 00:52:34,904
una mirada peculiar
en sus ojos,
1023
00:52:34,946 --> 00:52:38,158
una sensación
de paz completa
1024
00:52:38,199 --> 00:52:42,662
y tranquilidad.
1025
00:52:42,704 --> 00:52:46,499
Nunca lo había visto antes.
Era como si...
1026
00:52:46,541 --> 00:52:48,293
Era como si se hubiera ido
a algún lado.
1027
00:52:48,335 --> 00:52:52,881
♪ ♪
1028
00:52:52,922 --> 00:52:56,009
Sé dónde estaba.
1029
00:52:56,051 --> 00:52:57,427
Y con quién estaba.
1030
00:52:57,469 --> 00:53:01,431
Donde haya estado, regresó.
1031
00:53:01,473 --> 00:53:06,978
♪ ♪
1032
00:53:07,020 --> 00:53:10,065
Y me sonrió.
1033
00:53:10,106 --> 00:53:12,233
Y dijo...
1034
00:53:12,275 --> 00:53:14,194
Lo que sea necesario.
1035
00:53:14,235 --> 00:53:18,448
♪ ♪
1036
00:53:18,490 --> 00:53:22,118
[gritos]
1037
00:53:25,121 --> 00:53:27,290
¿Su cabeza explotó?
1038
00:53:27,332 --> 00:53:28,958
Para, Wiley. Para.
1039
00:53:29,000 --> 00:53:31,044
¡Dios mío!
1040
00:53:31,086 --> 00:53:32,128
Espera, espera, espera.
1041
00:53:32,170 --> 00:53:33,296
Nos mentiste.
1042
00:53:33,338 --> 00:53:35,590
Dijiste que Clara estaba aquí.
1043
00:53:38,218 --> 00:53:41,805
No aquí.
1044
00:53:41,846 --> 00:53:43,223
Aquí.
1045
00:53:43,264 --> 00:53:46,226
[música intrigante]
1046
00:53:46,267 --> 00:53:48,228
♪ ♪
1047
00:53:48,269 --> 00:53:50,897
Y aquí.
1048
00:53:50,939 --> 00:53:51,773
¿Qué?
1049
00:53:51,815 --> 00:53:55,610
El momento que Clara murió,
1050
00:53:55,652 --> 00:54:00,490
supe que debía darle su hígado
a otra persona.
1051
00:54:03,451 --> 00:54:05,912
¿Ven ese gato?
1052
00:54:05,954 --> 00:54:06,746
[maullido]
1053
00:54:06,788 --> 00:54:11,084
En realidad tiene 35 años.
1054
00:54:11,126 --> 00:54:14,379
Un día,
durante nuestros experimentos,
1055
00:54:14,421 --> 00:54:17,424
el Grial se quedó desatendido
en mi laboratorio
1056
00:54:17,465 --> 00:54:21,511
y un ratón bebió
accidentalmente de él.
1057
00:54:21,553 --> 00:54:23,847
El ratón murió.
1058
00:54:23,888 --> 00:54:27,100
Y después,
Apollo se comió al ratón.
1059
00:54:27,142 --> 00:54:28,935
El gato estaba
perfectamente bien.
1060
00:54:28,977 --> 00:54:32,897
Análisis de sangre posteriores
revelaron que sus órganos
1061
00:54:32,939 --> 00:54:37,527
estaban totalmente prístinos,
sin daño alguno.
1062
00:54:37,569 --> 00:54:39,529
¿De qué carajo
estás hablando?
1063
00:54:39,571 --> 00:54:41,990
Tenía la teoría
de que el Grial mismo
1064
00:54:42,032 --> 00:54:44,784
tenía una micotoxina
horneada en su acabado
1065
00:54:44,826 --> 00:54:46,953
y tal vez eso es
lo que causa el olor.
1066
00:54:46,995 --> 00:54:49,914
Sea lo que sea,
es lo que mató al ratón.
1067
00:54:49,956 --> 00:54:51,916
Pero cuando Apollo
comió a ese ratón,
1068
00:54:51,958 --> 00:54:56,254
desarrolló una inmunidad,
como un efecto vacuna.
1069
00:54:56,296 --> 00:54:57,756
Después de que Clara murió,
1070
00:54:57,797 --> 00:55:00,175
el único modo de transmitir
cualquier posible inmunidad
1071
00:55:00,216 --> 00:55:02,969
era un trasplante de órgano.
1072
00:55:03,011 --> 00:55:06,806
¿Y cuál es el órgano
más desintoxicante?
1073
00:55:06,848 --> 00:55:08,600
- Mierda.
- El hígado.
1074
00:55:08,641 --> 00:55:10,060
Sí.
1075
00:55:10,101 --> 00:55:12,812
Entonces, quien recibiera
el hígado de Clara
1076
00:55:12,854 --> 00:55:16,232
teóricamente
podría beber del Grial.
1077
00:55:16,274 --> 00:55:18,985
No solo sería inmune
a sus efectos tóxicos,
1078
00:55:19,027 --> 00:55:22,530
sino que muy posiblemente,
podría contrarrestarlos.
1079
00:55:22,572 --> 00:55:25,158
Y como Clara teorizó originalmente,
1080
00:55:25,200 --> 00:55:28,161
destruir el Grial.
1081
00:55:28,203 --> 00:55:31,790
- [suavemente] Vaya...
- [murmura]
1082
00:55:31,831 --> 00:55:36,252
Pero cuando les vi
a ustedes dos, solo eran...
1083
00:55:36,294 --> 00:55:38,338
eran niños.
1084
00:55:38,880 --> 00:55:40,757
Estuviste en el hospital.
1085
00:55:40,799 --> 00:55:44,219
♪ ♪
1086
00:55:44,260 --> 00:55:45,428
¿Cómo te llamas?
1087
00:55:45,470 --> 00:55:47,889
Lizzie.
¿Y el tuyo?
1088
00:55:47,931 --> 00:55:50,558
Wiley.
1089
00:55:50,600 --> 00:55:51,768
En ese momento,
me di cuenta
1090
00:55:51,810 --> 00:55:54,396
que mi obsesión
era demasiado grande
1091
00:55:54,437 --> 00:55:58,775
y llevarla a cabo podría
poner a otros en riesgo.
1092
00:55:58,817 --> 00:56:01,778
Si no podía
destruir el Grial,
1093
00:56:01,820 --> 00:56:04,906
tendría que deshacerme
de él.
1094
00:56:07,492 --> 00:56:11,121
Pero debido al olor, tenía que
estar en constante movimiento.
1095
00:56:11,162 --> 00:56:14,708
Por suerte, conocía a unos
biólogos marinos
1096
00:56:14,749 --> 00:56:16,543
que me debían un favor.
1097
00:56:16,584 --> 00:56:19,004
Y me llevaron en su barco
de investigación
1098
00:56:19,045 --> 00:56:23,216
y le di de comer el Grial...
1099
00:56:23,258 --> 00:56:26,219
[música dramática]
1100
00:56:26,261 --> 00:56:29,139
♪ ♪
1101
00:56:29,180 --> 00:56:32,183
a un cachalote.
1102
00:56:32,684 --> 00:56:35,145
¿Dijiste ballena?
1103
00:56:35,186 --> 00:56:36,396
Sí.
1104
00:56:36,438 --> 00:56:38,356
Eso dije.
1105
00:56:38,398 --> 00:56:41,985
Desafortunadamente,
después de ingerir la reliquia,
1106
00:56:42,027 --> 00:56:47,574
la ballena enloqueció
y destruyó nuestro barco.
1107
00:56:47,615 --> 00:56:50,368
Así fue como Apollo y yo
1108
00:56:50,410 --> 00:56:54,164
terminamos en esta isla.
1109
00:56:55,915 --> 00:56:59,669
Descubrí que cuanto más tiempo
nos quedábamos aquí,
1110
00:56:59,711 --> 00:57:02,922
menos pensaba en destruir
el Santo Grial
1111
00:57:02,964 --> 00:57:06,384
hasta que finalmente,
1112
00:57:06,426 --> 00:57:08,595
logré mi propio rescate,
1113
00:57:08,636 --> 00:57:12,640
después de lo cual
me presentaron al Algoritmo.
1114
00:57:12,682 --> 00:57:16,269
Ella dijo que podía
preguntarle lo que quisiera.
1115
00:57:16,311 --> 00:57:18,271
Y tan pronto
como me lo propuso,
1116
00:57:18,313 --> 00:57:20,065
supe que aún estaba obsesionado.
1117
00:57:20,106 --> 00:57:22,776
Mi compulsión
por demostrar la teoría
1118
00:57:22,817 --> 00:57:23,985
era tan fuerte como siempre
1119
00:57:24,027 --> 00:57:26,613
porque le pregunté
por el paradero
1120
00:57:26,654 --> 00:57:29,407
de Elizabeth Abbott
y Preston Wiley.
1121
00:57:29,449 --> 00:57:32,869
Tuve que luchar contra
el impulso de buscarles.
1122
00:57:32,911 --> 00:57:36,539
La única forma
de garantizar su seguridad
1123
00:57:36,581 --> 00:57:40,502
sería que yo regresara
a esta isla para siempre.
1124
00:57:40,543 --> 00:57:42,420
Pero ahora,
1125
00:57:42,462 --> 00:57:46,299
ustedes dos me han encontrado
por su propia voluntad.
1126
00:57:46,341 --> 00:57:50,845
Y si eso es el destino, la
coincidencia o el Algoritmo,
1127
00:57:50,887 --> 00:57:53,014
no tengo ni idea.
1128
00:57:53,056 --> 00:57:58,895
Pero lo que sí sé
es que es una maldita señal.
1129
00:57:58,937 --> 00:58:02,857
Esa ballena tiene un
dispositivo de seguimiento.
1130
00:58:02,899 --> 00:58:04,859
Podemos encontrarla
1131
00:58:04,901 --> 00:58:09,072
y por fin podré destruir
el Santo Grial.
1132
00:58:09,114 --> 00:58:12,784
Así que quieres
que saquemos el Santo Grial
1133
00:58:12,826 --> 00:58:15,620
de una maldita ballena
1134
00:58:15,662 --> 00:58:18,289
para que uno de nosotros
pueda beber de él
1135
00:58:18,331 --> 00:58:21,418
y quizá que nos explote
la cabeza, ¿eh?
1136
00:58:24,045 --> 00:58:27,298
Esa es la idea, sí.
1137
00:58:27,340 --> 00:58:28,550
[se mofa]
1138
00:58:28,591 --> 00:58:31,720
[música dramática suave]
1139
00:58:32,554 --> 00:58:34,723
[se mofa fuerte]
1140
00:58:34,764 --> 00:58:36,141
Lizzie.
1141
00:58:36,182 --> 00:58:37,767
Vamos.
1142
00:58:37,809 --> 00:58:40,186
¿Qué dices?
1143
00:58:40,228 --> 00:58:42,397
Es una locura.
1144
00:58:42,439 --> 00:58:43,940
¿Qué dices?
1145
00:58:43,982 --> 00:58:46,526
No. No, no.
1146
00:58:46,568 --> 00:58:48,653
No, no.
1147
00:58:48,695 --> 00:58:50,530
¿Qué dices?
1148
00:58:50,572 --> 00:58:53,658
["Sauver Ma Vie"
de Juliette Armanet sonando]
1149
00:58:53,700 --> 00:59:00,832
♪ ♪
1150
00:59:08,757 --> 00:59:10,467
Lo que sea necesario.
1151
00:59:10,508 --> 00:59:13,678
["Sauver Ma Vie"
de Juliette Armanet continúa]
1152
00:59:13,720 --> 00:59:20,435
♪ ♪