1 00:00:06,798 --> 00:00:09,801 {\an8}[foreboding music] 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,345 [men shouting] 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,556 [shouts in language] 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,932 This was the last person known to be 5 00:00:15,974 --> 00:00:17,976 in possession of the Grail. 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,602 I believe her name is Clara. 7 00:00:19,644 --> 00:00:22,439 [dramatic music] 8 00:00:22,480 --> 00:00:25,025 - Who is this? - This is Clara. 9 00:00:25,066 --> 00:00:26,526 Who is this really? 10 00:00:26,568 --> 00:00:28,028 He's gonna lead us straight to Clara. 11 00:00:28,069 --> 00:00:29,404 Yeah, who we know nothing about. 12 00:00:29,446 --> 00:00:31,114 We know that she has flaming red hair. 13 00:00:31,156 --> 00:00:32,699 It's starting to feel like 14 00:00:32,741 --> 00:00:34,576 you're just here for the dumb sword game. 15 00:00:34,617 --> 00:00:36,578 Where did you get those incredible shoes? 16 00:00:36,619 --> 00:00:39,539 I am going after the Grail. 17 00:00:39,581 --> 00:00:41,082 You better not be making trouble. 18 00:00:41,124 --> 00:00:42,500 [yelps] 19 00:00:42,542 --> 00:00:44,002 Wiley, you didn't get off that bull 20 00:00:44,044 --> 00:00:45,378 because you were a coward. 21 00:00:45,420 --> 00:00:47,505 You did it because I asked Him to save you, 22 00:00:47,547 --> 00:00:49,090 and He did! 23 00:00:51,468 --> 00:00:52,677 All right, my son. 24 00:00:52,719 --> 00:00:53,762 Oh, shit. 25 00:00:53,803 --> 00:00:55,513 I'm looking forward to discussing 26 00:00:55,555 --> 00:00:57,599 where you got those shoes. 27 00:00:59,309 --> 00:01:02,187 [Jim Croce's "A Long Time Ago"] 28 00:01:02,228 --> 00:01:06,232 ♪ ♪ 29 00:01:06,274 --> 00:01:07,650 [Jay and Simone laughing] 30 00:01:07,692 --> 00:01:10,612 * Seems like such a long time ago ♪ 31 00:01:10,653 --> 00:01:12,572 ♪ ♪ 32 00:01:12,614 --> 00:01:16,368 ♪ I was walking on a lonely road ♪ 33 00:01:16,409 --> 00:01:20,663 ♪ Getting tired of dreaming alone ♪ 34 00:01:20,705 --> 00:01:24,751 ♪ Like all the lonely people I had known ♪ 35 00:01:26,211 --> 00:01:28,171 God, I love the way you smell. 36 00:01:28,213 --> 00:01:29,631 Please don't call me that, Elizabeth. 37 00:01:29,673 --> 00:01:30,715 Wait, sorry. 38 00:01:30,757 --> 00:01:33,426 It's just-- Jesus, you smell so good. 39 00:01:33,468 --> 00:01:37,931 * I was just a boy far from home ♪ 40 00:01:37,972 --> 00:01:38,932 ♪ But I became... ♪ 41 00:01:38,973 --> 00:01:40,266 Elizabeth? 42 00:01:40,308 --> 00:01:42,018 - Jay? - Elizabeth. 43 00:01:42,060 --> 00:01:43,269 - What's up? - [laughs] 44 00:01:43,311 --> 00:01:45,939 You saving yourself for marriage? 45 00:01:45,980 --> 00:01:48,108 ♪ ♪ 46 00:01:48,149 --> 00:01:51,194 Holy shit. You are. 47 00:01:51,236 --> 00:01:53,905 It's a little more complicated than that. 48 00:01:56,491 --> 00:01:58,535 Then let's get married. 49 00:01:58,576 --> 00:02:00,036 Hmm. 50 00:02:00,078 --> 00:02:01,454 I'm not sure you understand 51 00:02:01,496 --> 00:02:03,456 what marriage to me might mean. 52 00:02:03,498 --> 00:02:05,166 Well then, I'll learn. 53 00:02:05,208 --> 00:02:06,668 I mean, I mastered the faro shuffle 54 00:02:06,710 --> 00:02:08,378 in under a week. 55 00:02:08,420 --> 00:02:10,505 It's a magic thing that my mom taught me 56 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 when I was a kid, before she shot me with a crossbow. 57 00:02:13,008 --> 00:02:15,468 Whatever. 58 00:02:15,510 --> 00:02:17,637 Sorry that happened to you. 59 00:02:17,679 --> 00:02:18,972 It doesn't really hold a candle 60 00:02:19,014 --> 00:02:20,974 to what happened to you. 61 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 ♪ ♪ 62 00:02:23,852 --> 00:02:25,061 Hm. 63 00:02:25,103 --> 00:02:26,980 What? 64 00:02:27,022 --> 00:02:29,149 Just... 65 00:02:29,190 --> 00:02:32,944 it's been a long time since anybody thought about me. 66 00:02:32,986 --> 00:02:36,823 I think about you every single second 67 00:02:36,865 --> 00:02:39,701 of every single day. 68 00:02:44,372 --> 00:02:46,041 Okay, I'll marry you. 69 00:02:46,082 --> 00:02:47,667 Really? [giggles] 70 00:02:47,709 --> 00:02:49,210 But you'll need to find the venue. 71 00:02:49,252 --> 00:02:51,004 [laughs] 72 00:02:51,046 --> 00:02:55,508 ♪ ♪ 73 00:02:55,550 --> 00:02:57,844 * But in the gold of morning ♪ 74 00:02:57,886 --> 00:03:02,349 ♪ ♪ 75 00:03:02,390 --> 00:03:06,227 ♪ Hmm-mm, hmm-mm ♪ 76 00:03:19,324 --> 00:03:21,201 We're not open to the public. 77 00:03:21,242 --> 00:03:22,327 Oh, right. 78 00:03:22,369 --> 00:03:23,411 I'm not the public. 79 00:03:23,453 --> 00:03:25,747 I'm--well, I am. 80 00:03:25,789 --> 00:03:28,708 My name is Elizabeth, and, uh, 81 00:03:28,750 --> 00:03:33,588 I work at, uh, Franklin's, the, uh, grocer. 82 00:03:33,630 --> 00:03:37,550 And we--uh, we stock your strawberry jam. 83 00:03:37,592 --> 00:03:40,553 And, um, I was just looking at the label, 84 00:03:40,595 --> 00:03:43,640 which was so cute, and I bought some. 85 00:03:43,682 --> 00:03:45,892 And I tried it. It's delicious. 86 00:03:45,934 --> 00:03:49,729 And, uh, I thought, oh, you know, I didn't know 87 00:03:49,771 --> 00:03:51,731 that you could grow strawberries in the desert. 88 00:03:51,773 --> 00:03:53,733 Can you marry me to Jesus Christ? 89 00:03:53,775 --> 00:03:56,736 [birds chirping] 90 00:04:01,616 --> 00:04:03,785 [sighs] [brush thunks] 91 00:04:05,495 --> 00:04:08,748 Um, I'm--I'm serious. 92 00:04:08,790 --> 00:04:11,459 Obviously. 93 00:04:11,501 --> 00:04:13,712 Might I ask, what is your faith? 94 00:04:13,753 --> 00:04:15,547 Yeah, I'm not religious. 95 00:04:15,588 --> 00:04:17,590 My--my parents always thought church was for chumps. 96 00:04:17,632 --> 00:04:19,634 Like, sort of the only thing they agreed on. 97 00:04:19,676 --> 00:04:20,885 They were, like, ad-- it's very complicated. 98 00:04:20,927 --> 00:04:23,221 I didn't ask if you were religious, I-- 99 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 what do you believe? 100 00:04:30,145 --> 00:04:33,314 I believe I love Jesus more than I've ever loved anything 101 00:04:33,356 --> 00:04:35,859 or anyone in my entire life. 102 00:04:35,900 --> 00:04:38,319 [soft music] 103 00:04:38,361 --> 00:04:41,239 [softly] Which is so crazy. 104 00:04:41,281 --> 00:04:46,453 ♪ ♪ 105 00:04:46,494 --> 00:04:48,204 You can stay the weekend. 106 00:04:48,246 --> 00:04:49,622 Okay. 107 00:04:49,664 --> 00:04:53,043 See how you get along with the other gals. 108 00:04:53,084 --> 00:04:56,004 There's a badminton tournament Sunday. 109 00:04:56,046 --> 00:04:57,380 Bring your sneakers. 110 00:04:57,422 --> 00:04:59,507 [laughs] You play badminton? 111 00:04:59,549 --> 00:05:04,804 ♪ ♪ 112 00:05:04,846 --> 00:05:05,972 You know the feeling you get right-- 113 00:05:06,014 --> 00:05:09,059 Yeah, leave. 114 00:05:09,100 --> 00:05:11,895 [Sister Rosetta Tharpe's "My Journey to The Sky"] 115 00:05:11,936 --> 00:05:13,313 ♪ ♪ 116 00:05:13,355 --> 00:05:16,858 [all cheering] 117 00:05:16,900 --> 00:05:18,943 ♪ ♪ 118 00:05:18,985 --> 00:05:23,156 * There's only one thing ♪ 119 00:05:23,198 --> 00:05:26,451 ♪ That I long for ♪ 120 00:05:26,493 --> 00:05:30,205 ♪ When I reach ♪ 121 00:05:30,246 --> 00:05:32,374 ♪ That heavenly land ♪ 122 00:05:32,415 --> 00:05:34,501 [laughter] 123 00:05:34,542 --> 00:05:37,003 And I, unworthy though I am, 124 00:05:37,045 --> 00:05:40,924 desire to dedicate myself as Your eternal servant. 125 00:05:40,965 --> 00:05:45,595 * As I go from land to land ♪ 126 00:05:45,637 --> 00:05:47,347 Do you want a strawberry? 127 00:05:47,389 --> 00:05:48,682 I mean, the vows are-- 128 00:05:48,723 --> 00:05:50,684 they're a little old-fashioned, no? 129 00:05:50,725 --> 00:05:52,852 Well, I am two thousand years old, so... 130 00:05:52,894 --> 00:05:55,855 That's no excuse not to embrace progress, my love. 131 00:05:55,897 --> 00:05:57,482 You don't have to go through with this. 132 00:05:57,524 --> 00:05:59,901 And I will love you just the same. 133 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 I did not put in the work just to back out now. 134 00:06:02,737 --> 00:06:04,531 * There's only one thing ♪ 135 00:06:04,572 --> 00:06:06,491 I just need your vow. 136 00:06:06,533 --> 00:06:08,034 You and me, we are-- 137 00:06:08,076 --> 00:06:12,497 we are in this together, all the way. 138 00:06:12,539 --> 00:06:14,207 You and me, all the way. 139 00:06:14,249 --> 00:06:18,211 * That heavenly land ♪ 140 00:06:18,253 --> 00:06:20,547 ♪ And I know ♪ 141 00:06:20,588 --> 00:06:25,510 ♪ I know I shall see Him ♪ 142 00:06:25,552 --> 00:06:27,387 ♪ In that sweet ♪ 143 00:06:27,429 --> 00:06:30,265 ♪ Oh, yes ♪ 144 00:06:30,306 --> 00:06:35,562 ♪ Peaceful rest ♪ 145 00:06:37,272 --> 00:06:38,982 [sighs] 146 00:06:39,024 --> 00:06:41,192 [ethereal music] 147 00:06:41,234 --> 00:06:44,946 I, Elizabeth Danger Abbott, 148 00:06:44,988 --> 00:06:48,324 known in religion as Sister Simone, 149 00:06:48,366 --> 00:06:52,912 do vow poverty, chastity, and... 150 00:06:55,081 --> 00:06:57,751 Obedience. 151 00:06:57,792 --> 00:06:59,586 Through His glory, I am called, 152 00:06:59,627 --> 00:07:03,381 and in His name, I will serve. 153 00:07:03,423 --> 00:07:06,509 I ask the sisters of this institution 154 00:07:06,551 --> 00:07:08,595 to confirm me in this act. 155 00:07:08,636 --> 00:07:10,263 We confirm! 156 00:07:10,305 --> 00:07:12,474 - Confirmed! - Confirmed! 157 00:07:12,515 --> 00:07:14,309 - What did she say? - I don't know. 158 00:07:14,351 --> 00:07:17,604 Do you, Sister Simone, 159 00:07:17,645 --> 00:07:20,315 give your life, the entirety of your life, 160 00:07:20,357 --> 00:07:23,485 and your love to the Lord? 161 00:07:23,526 --> 00:07:24,778 I do. 162 00:07:26,696 --> 00:07:30,450 I receive your vows with great joy, 163 00:07:30,492 --> 00:07:34,120 and in turn, give you this ring, 164 00:07:34,162 --> 00:07:38,792 for you are now betrothed to the Eternal King. 165 00:07:38,833 --> 00:07:41,169 Blessed be your union, Sister. 166 00:07:46,466 --> 00:07:52,180 Go forth in love with Jesus Christ. 167 00:07:52,222 --> 00:07:59,187 ♪ ♪ 168 00:08:02,732 --> 00:08:04,693 Hello, husband? 169 00:08:06,319 --> 00:08:08,154 Hello, wife. [laughs] 170 00:08:09,614 --> 00:08:12,325 [both chuckle] 171 00:08:12,367 --> 00:08:18,039 ♪ ♪ 172 00:08:19,374 --> 00:08:21,668 Promise me we'll never forget this moment, 173 00:08:21,710 --> 00:08:23,503 how happy we are right now. 174 00:08:23,545 --> 00:08:27,716 Promise me that nothing and no one will ever come between us. 175 00:08:27,757 --> 00:08:30,510 What could come between us? 176 00:08:30,552 --> 00:08:32,178 Oh, my. 177 00:08:37,726 --> 00:08:40,687 [dramatic music] 178 00:08:40,729 --> 00:08:46,484 {\an8}♪ ♪ 179 00:08:46,526 --> 00:08:48,903 {\an8}[man screams] 180 00:08:54,159 --> 00:08:56,119 I have a friend who was brought in here. 181 00:08:56,161 --> 00:08:57,287 She has red hair. 182 00:08:57,328 --> 00:08:58,538 Patient's name? 183 00:08:58,580 --> 00:09:00,582 Mathilde LaFleur. 184 00:09:00,623 --> 00:09:02,375 Brought in last night with a head wound. 185 00:09:02,417 --> 00:09:04,502 LaFleur. 186 00:09:04,544 --> 00:09:07,130 Mm. LaFleur. 187 00:09:07,172 --> 00:09:08,298 [dramatic sting] 188 00:09:08,340 --> 00:09:10,425 Oh, for fuck's sake. 189 00:09:10,467 --> 00:09:12,260 [quirky music] 190 00:09:12,302 --> 00:09:14,387 [dove cooing] 191 00:09:14,429 --> 00:09:16,389 Shoo! Shoo! 192 00:09:16,431 --> 00:09:18,516 Shoo! 193 00:09:18,558 --> 00:09:21,603 Your friend's in recovery, room 250. 194 00:09:21,644 --> 00:09:23,730 Thank you so much. 195 00:09:23,772 --> 00:09:25,023 [elevator dings] 196 00:09:29,110 --> 00:09:31,071 Oh, come on. You again? 197 00:09:31,112 --> 00:09:32,530 ♪ ♪ 198 00:09:32,572 --> 00:09:34,407 Oh, fucking come on. 199 00:09:34,449 --> 00:09:38,161 ♪ ♪ 200 00:09:38,203 --> 00:09:41,122 [dramatic music] 201 00:09:41,164 --> 00:09:47,754 ♪ ♪ 202 00:09:51,966 --> 00:09:54,636 [indistinct chatter] 203 00:09:56,137 --> 00:09:58,264 Ms. LaFleur? 204 00:09:58,306 --> 00:10:02,435 Hello, Ms. LaFleur. 205 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 Blessings. Um, do you-- 206 00:10:06,731 --> 00:10:09,317 Do you happen to have the, um-- 207 00:10:10,652 --> 00:10:11,903 [clears throat] 208 00:10:11,945 --> 00:10:14,197 May we help you? 209 00:10:14,239 --> 00:10:17,534 Uh, yes, I'm from the local church. 210 00:10:17,575 --> 00:10:20,328 I was asked to sit with this woman. 211 00:10:20,370 --> 00:10:22,080 Local church? 212 00:10:22,122 --> 00:10:25,250 Why do you have an American accent? 213 00:10:25,291 --> 00:10:30,338 I-I was assigned there from America. 214 00:10:32,799 --> 00:10:35,635 You can leave now, Sister. 215 00:10:35,677 --> 00:10:37,637 [suspenseful music] 216 00:10:37,679 --> 00:10:40,598 [indistinct PA announcements] 217 00:10:40,640 --> 00:10:47,731 ♪ ♪ 218 00:10:48,398 --> 00:10:49,482 May I help you? 219 00:10:49,524 --> 00:10:52,652 [dove cooing] 220 00:10:52,694 --> 00:10:54,446 Fine. 221 00:10:54,487 --> 00:10:57,365 [medical machine beeping] 222 00:10:59,826 --> 00:11:01,911 Subtle. 223 00:11:01,953 --> 00:11:04,372 ♪ ♪ 224 00:11:04,414 --> 00:11:06,499 [whooshing] 225 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 [soft crooning music playing] 226 00:11:07,667 --> 00:11:11,338 * Put your head on my shoulder ♪ 227 00:11:11,379 --> 00:11:12,505 Hello, wife. 228 00:11:12,547 --> 00:11:14,716 Hello, husband. 229 00:11:14,758 --> 00:11:16,718 Got your--got your dove. 230 00:11:16,760 --> 00:11:18,303 Yeah, sorry about that. 231 00:11:18,345 --> 00:11:20,013 I just--it's been a while since you've been by. 232 00:11:20,055 --> 00:11:21,681 I just--I wanted to see you. 233 00:11:21,723 --> 00:11:23,183 Oh, hey, that's so sweet. 234 00:11:23,224 --> 00:11:26,102 But so I'm, like, this close to the Holy Grail right now. 235 00:11:26,144 --> 00:11:28,271 The, um--the women in business suits are here. 236 00:11:28,313 --> 00:11:29,773 I mean, they're, like, right down the hall. 237 00:11:29,814 --> 00:11:31,816 Um, they could have the Grail with them, for all I know. 238 00:11:31,858 --> 00:11:33,526 And so the woman, Mathilde-- 239 00:11:33,568 --> 00:11:35,737 I thought she was Clara, but then she called me Clara. 240 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 - Simone. - So I'm not entirely-- 241 00:11:37,489 --> 00:11:39,532 Claire, Clara, I'm not really clear. 242 00:11:39,574 --> 00:11:40,533 Simone. 243 00:11:40,575 --> 00:11:41,910 Yes? 244 00:11:41,951 --> 00:11:44,746 I need you to do a favor for me. 245 00:11:44,788 --> 00:11:48,083 A favor that's more important than me completing the mission 246 00:11:48,124 --> 00:11:51,002 that you sent me on, which, to repeat, 247 00:11:51,044 --> 00:11:53,213 I'm on the verge of completing. 248 00:11:53,254 --> 00:11:54,422 I didn't send you on that mission. 249 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 The Boss did. 250 00:11:55,507 --> 00:11:57,133 Well, I kind of assumed you and He 251 00:11:57,175 --> 00:11:59,886 were in this thing together, the whole "trinity" deal. 252 00:11:59,928 --> 00:12:02,013 What--you do want me to get the Grail, right? 253 00:12:02,055 --> 00:12:03,390 Absolutely, yes. 254 00:12:03,431 --> 00:12:05,392 Yes, I do. 255 00:12:05,433 --> 00:12:09,521 But first, will you... 256 00:12:09,562 --> 00:12:11,940 bring a cake to the pope? 257 00:12:11,981 --> 00:12:14,943 Will I bring a cake to the pope? 258 00:12:14,984 --> 00:12:15,944 Not just any cake. 259 00:12:15,985 --> 00:12:17,654 It has to be 260 00:12:17,696 --> 00:12:21,408 from a specific bakery in Rome. And I'll write it down for you. 261 00:12:21,449 --> 00:12:25,245 You want me to drop everything and go to Rome? 262 00:12:25,286 --> 00:12:29,541 Uh, how am I supposed to get an audience with the pope? 263 00:12:29,582 --> 00:12:32,168 Your name will be on a list. 264 00:12:32,210 --> 00:12:34,087 Just go to the west gate of the Vatican 265 00:12:34,129 --> 00:12:35,088 at sundown tomorrow. 266 00:12:35,130 --> 00:12:36,589 Jesus with the immediacy. 267 00:12:36,631 --> 00:12:38,258 Why now? 268 00:12:38,299 --> 00:12:40,218 "Now" doesn't really work the same way for me 269 00:12:40,260 --> 00:12:42,095 as it does for you, Simone. 270 00:12:42,137 --> 00:12:45,390 Just trust me. This is urgent. 271 00:12:45,432 --> 00:12:47,434 The cake has to be from this bakery 272 00:12:47,475 --> 00:12:49,978 and only this bakery. 273 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 What if I say no? 274 00:12:51,438 --> 00:12:53,732 Then you're breaking your vows. 275 00:12:53,773 --> 00:12:55,066 [tense sting] 276 00:12:55,108 --> 00:12:58,111 * Put your head on my shoulder ♪ 277 00:12:58,153 --> 00:13:03,074 Mm, I'm feeling many things right now. 278 00:13:03,116 --> 00:13:06,494 But if this is important to you, then I will do it. 279 00:13:06,536 --> 00:13:10,373 I wouldn't ask you if it wasn't. 280 00:13:10,415 --> 00:13:11,875 Please? 281 00:13:13,251 --> 00:13:17,339 Okay, so this cake, we're talking carrot? 282 00:13:17,380 --> 00:13:19,841 Or we going the more obvious route 283 00:13:19,883 --> 00:13:21,468 - with angel's food? - [laughs] 284 00:13:21,509 --> 00:13:23,928 All I can tell you is that you will know 285 00:13:23,970 --> 00:13:25,430 the right one when you see it. 286 00:13:25,472 --> 00:13:27,015 Hey, you're really not making this easy for me, man. 287 00:13:27,057 --> 00:13:29,851 Just trust yourself, Simone. 288 00:13:29,893 --> 00:13:31,353 I do. 289 00:13:31,394 --> 00:13:36,733 ♪ ♪ 290 00:13:36,775 --> 00:13:39,819 I love you. 291 00:13:39,861 --> 00:13:43,031 I love you, too, honey. 292 00:13:43,865 --> 00:13:45,658 Buon appetito. 293 00:13:45,700 --> 00:13:47,202 [whooshing] 294 00:13:47,243 --> 00:13:50,538 [medical machine beeping] 295 00:13:51,039 --> 00:13:52,540 [dove coos] Really? 296 00:13:52,582 --> 00:13:54,000 Couldn't have warned me? 297 00:13:54,042 --> 00:13:56,086 Just let me walk into that trap and just get blindsided? 298 00:13:56,127 --> 00:13:58,421 [foreboding music] 299 00:13:58,463 --> 00:14:00,632 Why does He-- 300 00:14:00,674 --> 00:14:03,051 Unbelievable. Unbelievable. 301 00:14:05,553 --> 00:14:07,222 Wow. 302 00:14:07,263 --> 00:14:09,849 Breaking my vows, wow. [laughs] 303 00:14:09,891 --> 00:14:11,976 Breaking my vows. 304 00:14:12,018 --> 00:14:14,270 [inhales, exhales] 305 00:14:18,483 --> 00:14:19,484 Ms. LaFleur? 306 00:14:21,653 --> 00:14:23,029 Uh, excuse me. 307 00:14:23,071 --> 00:14:25,907 The woman who was in here one minute ago-- 308 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 do you know where she went? 309 00:14:27,534 --> 00:14:31,913 Oh, she died. 310 00:14:31,955 --> 00:14:33,081 Did not. 311 00:14:33,123 --> 00:14:35,625 Aye, she absolutely did. 312 00:14:35,667 --> 00:14:38,086 Well, there were a bunch of women in here with her. 313 00:14:38,128 --> 00:14:40,714 Do you know where they went? 314 00:14:40,755 --> 00:14:42,132 Alas, no. 315 00:14:42,173 --> 00:14:44,884 But if'n I did see such lassies, 316 00:14:44,926 --> 00:14:46,928 I'd surmise that they were very powerful 317 00:14:46,970 --> 00:14:50,306 and would be very unlikely to fuck with 'em. 318 00:14:50,348 --> 00:14:54,102 You have been very unhelpful. 319 00:14:54,144 --> 00:14:56,771 [cell phone buzzing] 320 00:14:56,813 --> 00:14:59,816 ["I Want to Know What Love Is" ringtone playing] 321 00:14:59,858 --> 00:15:06,990 ♪ ♪ 322 00:15:21,338 --> 00:15:22,630 Hello? 323 00:15:22,672 --> 00:15:23,840 You're not Wiley. 324 00:15:23,882 --> 00:15:25,300 Astute observation. 325 00:15:25,342 --> 00:15:27,260 Why are you answering his CFC? 326 00:15:27,302 --> 00:15:30,013 Uh, is that a long and stupid way of saying boot phone? 327 00:15:30,055 --> 00:15:31,806 It's an acronym, nun. 328 00:15:31,848 --> 00:15:33,808 Concealed Footwear Communicator. 329 00:15:33,850 --> 00:15:35,685 - Put Wiley on. - Wiley's not here. 330 00:15:35,727 --> 00:15:39,189 He's--he's MIA, which is an actual acronym. 331 00:15:39,230 --> 00:15:40,648 Wait, are you saying he's missing? 332 00:15:40,690 --> 00:15:43,401 Yeah, he was abduct-- oh, yeah, so he was abducted, 333 00:15:43,443 --> 00:15:45,987 uh, right after he got struck by lightning 334 00:15:46,029 --> 00:15:48,239 because he wouldn't let go of a giant sword. 335 00:15:48,281 --> 00:15:50,700 Some guy dressed as an EMT put him in a phony ambulance, 336 00:15:50,742 --> 00:15:51,785 - and... - PV! 337 00:15:51,826 --> 00:15:52,952 Yeah, that's what happened. 338 00:15:52,994 --> 00:15:55,038 Get me CCTV footage, any ambulance 339 00:15:55,080 --> 00:15:56,623 that's fucking off out of Scone this morning. 340 00:15:56,664 --> 00:15:57,707 I need eyes on the driver. 341 00:15:57,749 --> 00:15:59,125 - Now, dag! - Whoa, whoa. 342 00:15:59,167 --> 00:16:01,127 Why you going all Jason Bourne on this, man? 343 00:16:01,169 --> 00:16:03,296 Come on, Wiley getting kidnapped at the exact moment 344 00:16:03,338 --> 00:16:05,090 I finally get a lead on the Grail? 345 00:16:05,131 --> 00:16:06,549 It's so cliché. 346 00:16:06,591 --> 00:16:09,260 It's obviously just the Algorithm algorithming. 347 00:16:09,302 --> 00:16:10,887 First of all, J. Bourne is a legend, 348 00:16:10,929 --> 00:16:12,097 so cheers for the compliment. 349 00:16:12,138 --> 00:16:14,099 Second, algorithms don't do kidnappings, 350 00:16:14,140 --> 00:16:15,892 which means Wiley was grabbed by someone-- 351 00:16:15,934 --> 00:16:16,893 What do you mean, the Algorithm 352 00:16:16,935 --> 00:16:18,395 doesn't do kidnappings? 353 00:16:18,436 --> 00:16:21,064 Because I was definitely kidnapped 354 00:16:21,106 --> 00:16:22,899 back in Reno by those fake Germans. 355 00:16:22,941 --> 00:16:26,111 I don't know if I'd call it a kidnapping, per se. 356 00:16:26,152 --> 00:16:27,821 I was tranq darted, knocked out, 357 00:16:27,862 --> 00:16:30,407 moved to another location, and handcuffed to a chair. 358 00:16:30,448 --> 00:16:35,161 I mean, that's the literal definition of kidnapping. 359 00:16:35,203 --> 00:16:36,955 Where'd you bury the body? 360 00:16:36,996 --> 00:16:38,248 What? 361 00:16:38,289 --> 00:16:39,624 The German you dingbats dropped off 362 00:16:39,666 --> 00:16:41,960 the side of a building-- where did you bury him? 363 00:16:42,002 --> 00:16:44,546 Oh, yeah. Yeah, the German's body, 364 00:16:44,587 --> 00:16:47,132 Buried that fucker in a fucking hidey hole. 365 00:16:47,173 --> 00:16:48,383 The HA. Fuck. 366 00:16:48,425 --> 00:16:49,426 What the fuck does it matter now? 367 00:16:49,467 --> 00:16:50,802 What the fuck does it matter? 368 00:16:50,844 --> 00:16:53,013 The fake Germans weren't working for Mrs. Davis. 369 00:16:53,054 --> 00:16:55,265 The fake Germans were working for you. 370 00:16:55,306 --> 00:16:58,393 Look, don't crack the shits, all right? 371 00:16:58,435 --> 00:17:00,061 We didn't have time for tea parties 372 00:17:00,103 --> 00:17:01,438 and fucking hair braiding 373 00:17:01,479 --> 00:17:03,314 with the fate of humanity's free will at stake. 374 00:17:03,356 --> 00:17:05,608 So yeah, Wiley pitched a way to onboard you 375 00:17:05,650 --> 00:17:06,609 with minimal exposition. 376 00:17:06,651 --> 00:17:08,278 Reminder, nun: 377 00:17:08,319 --> 00:17:09,696 we only targeted you because The Big D 378 00:17:09,738 --> 00:17:12,115 targeted you first, but this shit is the real deal. 379 00:17:12,157 --> 00:17:13,783 So why don't you stow your fucking feelings, 380 00:17:13,825 --> 00:17:16,536 Sister Nun? 381 00:17:16,578 --> 00:17:18,288 Hello? Hello? 382 00:17:18,329 --> 00:17:20,040 Nun? Fucking fu-- 383 00:17:20,081 --> 00:17:22,125 We got him! We got him. 384 00:17:22,167 --> 00:17:24,544 It's from a speed camera just outside of Scone. 385 00:17:24,586 --> 00:17:26,671 - It's a sodding priest. - See the ambulance? 386 00:17:26,713 --> 00:17:28,631 It says St. Crispin's Hospital, but here's the thing. 387 00:17:28,673 --> 00:17:31,051 There is no fucking St. Crispin's in Scotland. 388 00:17:31,092 --> 00:17:32,594 - Run his face in the database. - Okay. 389 00:17:32,635 --> 00:17:34,888 Get everything you can on this phony fucking priest. 390 00:17:34,929 --> 00:17:39,142 We find this Bible thumper, and we find our boy. 391 00:17:39,184 --> 00:17:42,187 [snoring] 392 00:17:44,689 --> 00:17:46,983 [coughing] 393 00:17:47,025 --> 00:17:50,153 [groaning] 394 00:17:54,699 --> 00:17:55,825 Hello, my son. 395 00:17:55,867 --> 00:17:56,868 "Hello, my son." 396 00:17:56,910 --> 00:17:58,328 [chuckles] Yes. 397 00:17:58,370 --> 00:18:00,330 Of course you're wary, Mr. Wiley. 398 00:18:00,372 --> 00:18:01,706 But I give you my word, 399 00:18:01,748 --> 00:18:04,459 I will free you as soon as you tell me, 400 00:18:04,501 --> 00:18:07,128 where did you get those shoes? 401 00:18:07,170 --> 00:18:08,838 [groans] Holy shit. 402 00:18:08,880 --> 00:18:11,257 Are you German? 403 00:18:11,299 --> 00:18:13,009 What's your name? 404 00:18:13,051 --> 00:18:15,428 My name is Hans Ziegler. 405 00:18:15,470 --> 00:18:19,599 [laughs] Oh, my fucking God. 406 00:18:19,641 --> 00:18:21,184 Hans Ziegler. 407 00:18:21,226 --> 00:18:23,019 That's the most German name ever. 408 00:18:23,061 --> 00:18:24,813 Okay, all right. 409 00:18:24,854 --> 00:18:26,690 Okay, this is the Algorithm 410 00:18:26,731 --> 00:18:29,526 just serving me a taste of my own medicine, 411 00:18:29,567 --> 00:18:32,237 a little bit of payback for my fake German gambit 412 00:18:32,278 --> 00:18:34,948 I ran back in Reno, locking me up down here 413 00:18:34,989 --> 00:18:39,869 in this obviously fake dungeon with a super on-the-nose-- 414 00:18:39,911 --> 00:18:42,205 no offense-- evil priest. 415 00:18:42,247 --> 00:18:43,540 Tight, tight, tight. 416 00:18:43,581 --> 00:18:45,083 I don't know what you're going on about, 417 00:18:45,125 --> 00:18:47,002 but I do know who you're helping. 418 00:18:47,043 --> 00:18:51,423 And I know this because I have seen your feet on the tape. 419 00:18:51,464 --> 00:18:53,341 [soft dramatic music] 420 00:18:53,383 --> 00:18:56,136 My feet on what tape? 421 00:18:56,177 --> 00:18:58,555 You know what tape. 422 00:18:58,596 --> 00:19:00,223 Hmm. 423 00:19:00,265 --> 00:19:04,227 So there's, like, a mystery tape? 424 00:19:04,269 --> 00:19:06,938 Very lazy. It's uninspired. 425 00:19:06,980 --> 00:19:08,398 Let me guess. 426 00:19:08,440 --> 00:19:11,234 This tape somehow exposes some shady Vatican conspiracy 427 00:19:11,276 --> 00:19:13,069 that has something to do with-- 428 00:19:13,111 --> 00:19:16,614 oh, I don't know-- the Holy Grail? 429 00:19:16,656 --> 00:19:18,950 The Vatican hasn't cared about the Grail 430 00:19:18,992 --> 00:19:20,577 - for a thousand years. - Mm. 431 00:19:20,618 --> 00:19:22,454 But when I obtain it and bring it before them, 432 00:19:22,495 --> 00:19:25,498 they will no longer treat me as inferior. 433 00:19:25,540 --> 00:19:27,917 Well, that's a fun spin. 434 00:19:27,959 --> 00:19:31,588 You're like a rogue priest, like a lone wolf priest 435 00:19:31,629 --> 00:19:34,716 trying to earn the respect of the big, bad boss man. 436 00:19:34,758 --> 00:19:37,385 Bet you're gonna tell me we're at the Vatican right now. 437 00:19:37,427 --> 00:19:39,721 - We are. - Fuck off. 438 00:19:39,763 --> 00:19:41,765 The boy's in pain. 439 00:19:41,806 --> 00:19:44,351 Stay out of this. It does not concern you. 440 00:19:44,392 --> 00:19:47,687 Oh, hey there, enigmatic fellow prisoner 441 00:19:47,729 --> 00:19:49,856 who just conveniently spoke up right now. 442 00:19:49,898 --> 00:19:51,191 Uh, I'm not in pain, 443 00:19:51,232 --> 00:19:52,275 but I really appreciate your concern. 444 00:19:52,317 --> 00:19:55,278 I know pain when I see it. 445 00:19:55,320 --> 00:19:59,115 And I'm seeing it. 446 00:19:59,157 --> 00:20:01,910 Well, um, I don't mean to challenge 447 00:20:01,951 --> 00:20:04,913 your pain-detecting qualifications, dirt beard, 448 00:20:04,954 --> 00:20:08,249 but who the fuck are you? 449 00:20:08,291 --> 00:20:10,752 I am Felipe Suárez Ortega. 450 00:20:10,794 --> 00:20:12,962 But you would know me 451 00:20:13,004 --> 00:20:15,548 as Pope Leo XI. 452 00:20:15,590 --> 00:20:17,008 Ooh. 453 00:20:17,050 --> 00:20:20,428 Holy Father, you should not have revealed yourself. 454 00:20:20,470 --> 00:20:22,764 Oh, but I have to know more. You guys are doing great. 455 00:20:22,806 --> 00:20:27,227 Tell me, how is it that the pope, the pope, 456 00:20:27,268 --> 00:20:29,187 is locked in a dungeon 457 00:20:29,229 --> 00:20:30,855 and nobody's fucking looking for him? 458 00:20:30,897 --> 00:20:33,817 Oh, no, no, no one knows I'm missing 459 00:20:33,858 --> 00:20:35,819 because I have been replaced with a double. 460 00:20:35,860 --> 00:20:36,903 Mm. 461 00:20:36,945 --> 00:20:40,281 A doppelganger that looks just like me, 462 00:20:40,323 --> 00:20:41,616 but does their bidding. 463 00:20:41,658 --> 00:20:43,243 - A doppelganger? - You see? 464 00:20:43,284 --> 00:20:44,661 Mm-hmm. 465 00:20:44,703 --> 00:20:47,080 My enemies have enacted the only remedy 466 00:20:47,122 --> 00:20:50,166 for those in the papacy who have strayed from the path. 467 00:20:50,208 --> 00:20:51,710 Strayed from the path how? 468 00:20:51,751 --> 00:20:54,421 I... 469 00:20:54,462 --> 00:20:56,172 I used Madonna. 470 00:20:56,214 --> 00:20:57,799 Madonna? 471 00:20:57,841 --> 00:20:59,509 In America, you call Her Mrs. Davis. 472 00:20:59,551 --> 00:21:02,595 - Oh. - In Italia, Madonna. 473 00:21:02,637 --> 00:21:03,722 Yeah. 474 00:21:03,763 --> 00:21:06,474 Well, I've got some "I-talia" for you. 475 00:21:06,516 --> 00:21:11,521 You both can mangia my balls. 476 00:21:11,563 --> 00:21:14,733 [old-timey music] 477 00:21:14,774 --> 00:21:18,611 ♪ ♪ 478 00:21:18,653 --> 00:21:21,406 [Italian version of "Put Your Head on My Shoulder"] 479 00:21:21,448 --> 00:21:23,033 ♪ ♪ 480 00:21:23,074 --> 00:21:28,788 {\an8}♪ ♪ 481 00:21:28,830 --> 00:21:31,082 [bells tolling] 482 00:21:31,124 --> 00:21:33,877 [indistinct chatter] 483 00:21:33,918 --> 00:21:36,880 [cheers and applause] 484 00:21:36,921 --> 00:21:39,090 ♪ ♪ 485 00:21:39,132 --> 00:21:42,802 [wind whooshes] 486 00:21:56,983 --> 00:21:58,818 [dramatic music] 487 00:21:58,860 --> 00:22:01,237 No, wait. 488 00:22:01,279 --> 00:22:03,114 [scoffs] 489 00:22:03,156 --> 00:22:04,866 No, no, no, no, no. 490 00:22:06,284 --> 00:22:08,370 [stammers] 491 00:22:08,411 --> 00:22:10,955 Um, oh, excuse me, señor? 492 00:22:10,997 --> 00:22:14,292 Uh, scusi, signore. Uh, signore. 493 00:22:14,334 --> 00:22:17,170 What, uh, what-- what happened here? 494 00:22:17,212 --> 00:22:20,215 Ah, last night, there was big-- 495 00:22:20,256 --> 00:22:21,299 big fire. 496 00:22:21,341 --> 00:22:22,926 Uh, bakery gone. 497 00:22:22,967 --> 00:22:24,511 What happened to Maria? 498 00:22:24,552 --> 00:22:26,012 You're looking for Maria? 499 00:22:26,054 --> 00:22:30,100 Yes, Maria of Maria's Famous Original Bakery. 500 00:22:30,141 --> 00:22:32,769 Sei fortunato, eh, Sister? 501 00:22:32,811 --> 00:22:36,398 This here is "Original Maria Famous Bakery." 502 00:22:36,439 --> 00:22:37,941 Yep. 503 00:22:37,982 --> 00:22:39,317 And you're looking for 504 00:22:39,359 --> 00:22:41,861 "Maria's Famous Original Bakery," 505 00:22:41,903 --> 00:22:45,115 which is just there. 506 00:22:45,156 --> 00:22:46,866 Oh. [laughs] 507 00:22:46,908 --> 00:22:48,451 Grazie. 508 00:22:48,493 --> 00:22:49,536 Grazie mille. 509 00:22:49,577 --> 00:22:51,329 Thank you. Oh, my gosh. 510 00:22:51,371 --> 00:22:52,914 I was thinking here, "Oh, no, no!" 511 00:22:52,956 --> 00:22:55,041 - [speaking Italian] - Okay, yep, great. 512 00:22:55,083 --> 00:22:59,295 ♪ ♪ 513 00:22:59,337 --> 00:23:01,881 - Maria? - Ciao. 514 00:23:01,923 --> 00:23:04,217 [speaking Italian] 515 00:23:04,259 --> 00:23:07,804 Uh, avere una... cake. 516 00:23:07,846 --> 00:23:10,473 Ah, you have come to the right place. 517 00:23:10,515 --> 00:23:11,891 Any particular cake? 518 00:23:11,933 --> 00:23:13,893 Um, well, I guess 519 00:23:13,935 --> 00:23:17,856 I will know the right one when I see it? 520 00:23:17,897 --> 00:23:21,026 Mm-hmm. 521 00:23:21,067 --> 00:23:23,987 [soft suspenseful music] 522 00:23:24,029 --> 00:23:30,952 ♪ ♪ 523 00:23:44,090 --> 00:23:45,967 Uh, that one. 524 00:23:46,009 --> 00:23:47,844 - That one? - Actually, no. 525 00:23:47,886 --> 00:23:51,014 I think my finger landed on the one just behind it. 526 00:23:51,056 --> 00:23:52,849 Oh. 527 00:23:52,891 --> 00:23:54,476 So it did. 528 00:23:54,517 --> 00:23:58,480 Looks like you have chosen the King Cake. 529 00:23:58,521 --> 00:24:00,607 Dude, the King Cake, totally. 530 00:24:00,648 --> 00:24:02,984 You know nothing about this cake, do you, Sister? 531 00:24:03,026 --> 00:24:04,778 Not a thing, no. 532 00:24:04,819 --> 00:24:09,032 The King Cake is eaten every year on Three Kings Day, 533 00:24:09,074 --> 00:24:14,204 when the cake itself chooses who gets to be king. 534 00:24:14,245 --> 00:24:16,873 We hide a baby inside, 535 00:24:16,915 --> 00:24:20,543 and whoever finds it in their slice is chosen, 536 00:24:20,585 --> 00:24:23,630 anointed for just one day. 537 00:24:23,672 --> 00:24:26,966 So sorry-- you put a baby in the cake? 538 00:24:27,008 --> 00:24:30,387 Mira, look. 539 00:24:30,428 --> 00:24:32,222 It's plastic. 540 00:24:32,263 --> 00:24:35,225 And it's meant to represent the baby Jesus. 541 00:24:35,266 --> 00:24:37,394 Now, turn away while I hide it. 542 00:24:37,435 --> 00:24:39,604 Go on. No peeking. 543 00:24:42,899 --> 00:24:45,485 I mean, the cake is not actually for me. 544 00:24:45,527 --> 00:24:47,278 Oh. 545 00:24:47,320 --> 00:24:49,030 Then who is it for? 546 00:24:49,072 --> 00:24:51,783 You wouldn't believe me if I told you. 547 00:24:51,825 --> 00:24:55,578 I really must insist, Sister. Who is this cake for? 548 00:24:55,620 --> 00:24:57,497 [tense music] 549 00:24:57,539 --> 00:24:58,456 It's for the pope. 550 00:24:58,498 --> 00:25:00,542 I see. 551 00:25:03,336 --> 00:25:04,546 [frenzied music] 552 00:25:04,587 --> 00:25:06,631 Whoa! Whoa, whoa, whoa! Hey, hey, hey! 553 00:25:06,673 --> 00:25:09,092 The pope does not get my cake! 554 00:25:09,134 --> 00:25:10,301 Okay, okay! 555 00:25:10,343 --> 00:25:11,636 Please--whoa, stop! Stop! 556 00:25:11,678 --> 00:25:12,637 This is a bakery! 557 00:25:12,679 --> 00:25:13,930 And you are a baker! 558 00:25:13,972 --> 00:25:15,765 And you've got to sell me a cake! 559 00:25:15,807 --> 00:25:18,309 You are right. I'm sorry. 560 00:25:18,351 --> 00:25:20,061 I overreacted. 561 00:25:20,103 --> 00:25:22,605 I will bake you a new King Cake. 562 00:25:22,647 --> 00:25:24,649 Thank you. 563 00:25:24,691 --> 00:25:27,193 For 1 million euro. 564 00:25:35,827 --> 00:25:37,078 Streetlight. 565 00:25:37,120 --> 00:25:38,663 Crosswalk. 566 00:25:38,705 --> 00:25:40,040 Zebra. 567 00:25:40,081 --> 00:25:41,875 Harbinger. 568 00:25:41,916 --> 00:25:43,835 Keanu. Train track. 569 00:25:43,877 --> 00:25:45,211 Streetlight. 570 00:25:45,253 --> 00:25:46,546 Crosswalk. 571 00:25:46,588 --> 00:25:48,882 - Zebra. - Why do you keep saying that? 572 00:25:48,923 --> 00:25:50,675 It's a verbal captcha. 573 00:25:50,717 --> 00:25:53,178 It's a non-sequitur string of words 574 00:25:53,219 --> 00:25:54,679 that sends the Algorithm in your ear 575 00:25:54,721 --> 00:25:57,057 into an infinite-loop processing error. 576 00:25:57,098 --> 00:25:58,391 Streetlight... 577 00:25:58,433 --> 00:26:00,894 There is no Algorithm in my ear. 578 00:26:00,935 --> 00:26:02,520 [loud banging] 579 00:26:02,562 --> 00:26:05,565 [soft tense music] 580 00:26:05,607 --> 00:26:07,734 I would advise you to keep quiet. 581 00:26:07,776 --> 00:26:09,944 I would advise you to ground your performance. 582 00:26:09,986 --> 00:26:12,614 You're way too big. [banging continues] 583 00:26:14,282 --> 00:26:16,743 [cardinals speaking softly] 584 00:26:16,785 --> 00:26:20,705 Enter stage right with these fake-ass cardinals. 585 00:26:21,873 --> 00:26:24,501 - Psst. Hola. - Hola. 586 00:26:24,542 --> 00:26:26,169 - What's escape plan? - Escape plan? 587 00:26:26,211 --> 00:26:27,754 Oh, there's an escape plan? 588 00:26:27,796 --> 00:26:30,507 Well, Madonna brought you to rescue me, didn't She? 589 00:26:30,548 --> 00:26:31,675 [scoffs] Yeah, man. 590 00:26:31,716 --> 00:26:34,177 Madonna sent me here to rescue you. 591 00:26:34,219 --> 00:26:35,595 She just wants you to do a few bars 592 00:26:35,637 --> 00:26:37,972 from "Like a Virgin," only the chorus. 593 00:26:40,308 --> 00:26:42,936 No sense of humor. All right, no. 594 00:26:42,977 --> 00:26:45,939 The Algorithm did not send me here to rescue you. 595 00:26:45,980 --> 00:26:48,441 But then why are you wearing those shoes? 596 00:26:48,483 --> 00:26:50,694 She gave them to you, yes? 597 00:26:50,735 --> 00:26:53,029 - [sighs] - Perhaps-- 598 00:26:53,071 --> 00:26:56,449 perhaps She has not brought you here to rescue me, 599 00:26:56,491 --> 00:26:59,077 but so that I may rescue you. 600 00:26:59,119 --> 00:27:00,787 What, from my pain? 601 00:27:00,829 --> 00:27:02,288 Bullshit! 602 00:27:02,330 --> 00:27:04,958 She brought me down here for one reason: 603 00:27:05,000 --> 00:27:06,918 break me, 604 00:27:06,960 --> 00:27:10,463 probably 'cause She suspects I'm an integral part 605 00:27:10,505 --> 00:27:12,674 of an underground organized resistance 606 00:27:12,716 --> 00:27:14,968 committed to destroying Her. 607 00:27:15,010 --> 00:27:19,347 And the second I give it up, kaboom, kaboom, kaboom. 608 00:27:19,389 --> 00:27:21,808 These walls fall down, and boom, 609 00:27:21,850 --> 00:27:24,644 I'm on a sound stage in Orlando, Florida, 610 00:27:24,686 --> 00:27:28,106 and you're there, giving the slow clap 611 00:27:28,148 --> 00:27:31,443 as you pull off your obviously fake beard. 612 00:27:31,484 --> 00:27:33,111 So you're a part of an underground 613 00:27:33,153 --> 00:27:34,904 organized resistance? 614 00:27:34,946 --> 00:27:37,073 You think they will come and rescue you? 615 00:27:37,115 --> 00:27:40,493 [suspenseful music] 616 00:27:40,535 --> 00:27:43,038 Oh, okay. 617 00:27:43,079 --> 00:27:44,873 So that's the play? 618 00:27:44,914 --> 00:27:50,295 Well, let me be perfectly fucking clear, "The Pope." 619 00:27:50,337 --> 00:27:54,507 Even if I was, hypothetically, part of a crew comprised 620 00:27:54,549 --> 00:27:56,676 of highly trained, highly capable, 621 00:27:56,718 --> 00:27:59,179 wickedly-talented operatives, 622 00:27:59,220 --> 00:28:01,139 they would immediately know I was kidnapped 623 00:28:01,181 --> 00:28:03,975 just to lure them out and recognize it as bait, 624 00:28:04,017 --> 00:28:07,479 because what kind of amateur halfwits 625 00:28:07,520 --> 00:28:12,025 would fall for such an obvious fucking trap? 626 00:28:12,067 --> 00:28:14,194 All right, mates, let's make like college girls 627 00:28:14,235 --> 00:28:16,112 sharing a dorm and sync up. 628 00:28:16,154 --> 00:28:18,198 T-minus three minutes from the drop. 629 00:28:18,239 --> 00:28:20,867 You're positive our intel is sound on the coordinates? 630 00:28:20,909 --> 00:28:22,827 Priests aren't supposed to own property. 631 00:28:22,869 --> 00:28:25,538 This motherfucker has his name on 200 acres 632 00:28:25,580 --> 00:28:27,374 in the middle of France? 633 00:28:27,415 --> 00:28:28,708 No satellite imagery. 634 00:28:28,750 --> 00:28:31,628 Means that someone doesn't want us to see 635 00:28:31,670 --> 00:28:34,297 what he's hiding on those 200 acres. 636 00:28:34,339 --> 00:28:36,591 - Black site? - Motherfucking black site, yo. 637 00:28:36,633 --> 00:28:37,717 - Motherfucker. - Black site! 638 00:28:37,759 --> 00:28:39,177 [laughs] [cell phone rings] 639 00:28:39,219 --> 00:28:40,804 What? 640 00:28:40,845 --> 00:28:42,055 Why are you always yelling? 641 00:28:42,097 --> 00:28:43,640 So people will fucking listen. 642 00:28:43,682 --> 00:28:45,850 - What do you want, nun? - 1 million euro. 643 00:28:45,892 --> 00:28:47,977 What makes you think I have access to that kind of cheese? 644 00:28:48,019 --> 00:28:50,271 Uh, your tricked-out headquarters, 645 00:28:50,313 --> 00:28:53,400 stupid outfits, ridiculous weapons, vehicles, 646 00:28:53,441 --> 00:28:55,193 seemingly endless supply of burner phones? 647 00:28:55,235 --> 00:28:57,570 Well, uh, we are experiencing 648 00:28:57,612 --> 00:29:00,073 a bit of a cash flow issue right now, 649 00:29:00,115 --> 00:29:03,535 in the sense that all of our cash flows from Wiley. 650 00:29:03,576 --> 00:29:05,412 [dramatic music] 651 00:29:05,453 --> 00:29:06,830 He never signed away his inheritance. 652 00:29:06,871 --> 00:29:08,456 Wiley's using his inheritance 653 00:29:08,498 --> 00:29:10,208 to liberate mankind, 654 00:29:10,250 --> 00:29:12,377 which is why, my friend, it's mission critical 655 00:29:12,419 --> 00:29:13,795 that we liberate him. 656 00:29:13,837 --> 00:29:15,588 But here's an idea, nun. 657 00:29:15,630 --> 00:29:17,882 Ask the Algorithm for the money. 658 00:29:17,924 --> 00:29:20,176 You're supposed to be earning its trust. 659 00:29:20,218 --> 00:29:22,804 Nothing builds trust like being in debt. 660 00:29:22,846 --> 00:29:25,098 No. I don't know. I don't wanna ask Her. 661 00:29:25,140 --> 00:29:27,392 [watch beeping] 662 00:29:27,434 --> 00:29:29,936 Sorry, gotta go. Time to fly. 663 00:29:29,978 --> 00:29:36,901 ♪ ♪ 664 00:29:44,200 --> 00:29:45,994 [yells] 665 00:29:47,871 --> 00:29:50,498 [operatives yelling] 666 00:29:50,540 --> 00:29:52,042 Okay. 667 00:29:56,338 --> 00:29:59,007 [calm music] 668 00:29:59,049 --> 00:30:04,929 ♪ ♪ 669 00:30:04,971 --> 00:30:07,515 Oh, look. Susie's got wings. 670 00:30:07,557 --> 00:30:09,476 to be bestowed this great honor 671 00:30:09,517 --> 00:30:11,227 by the magnificent Algorithm. 672 00:30:11,269 --> 00:30:14,314 [whispering] Scusi, scusi. Scusi. 673 00:30:14,356 --> 00:30:17,317 ♪ ♪ 674 00:30:17,359 --> 00:30:19,694 Scusi, scusi. 675 00:30:19,736 --> 00:30:22,989 Telefono? Mrs. Davis? 676 00:30:23,031 --> 00:30:24,991 - I speak English. - Oh, great. 677 00:30:25,033 --> 00:30:27,118 Great. Sorry. 678 00:30:27,160 --> 00:30:29,621 I need to talk to Her. Can you proxy? 679 00:30:29,662 --> 00:30:32,707 Carlo. [speaking Italian] 680 00:30:34,292 --> 00:30:35,794 Thank you so much. 681 00:30:35,835 --> 00:30:37,170 - Ah! - Oh, wow. 682 00:30:37,212 --> 00:30:38,546 [laughs] 683 00:30:38,588 --> 00:30:39,881 - Grazie. - Si. 684 00:30:39,923 --> 00:30:41,132 - Thank you. - Thank you. 685 00:30:44,260 --> 00:30:45,762 [ringing, whooshing] 686 00:30:45,804 --> 00:30:47,681 - Simone. - Hi. 687 00:30:47,722 --> 00:30:50,350 It's nice to see you in Rome. 688 00:30:50,392 --> 00:30:55,105 That is a very intuitive place to look for the Holy Grail. 689 00:30:55,146 --> 00:30:56,523 Yeah, yeah, yep. 690 00:30:56,564 --> 00:30:58,024 That's exactly what I'm doing here. 691 00:30:58,066 --> 00:31:00,694 I have an amazing lead in Rome. 692 00:31:00,735 --> 00:31:03,738 But the thing is, I-I just need-- 693 00:31:03,780 --> 00:31:08,243 I need 1 million euro, please. 694 00:31:08,284 --> 00:31:10,954 Please. 695 00:31:10,995 --> 00:31:15,625 Will satisfying this request make you happy and content? 696 00:31:15,667 --> 00:31:18,253 Yes? 697 00:31:18,294 --> 00:31:19,587 Okay. 698 00:31:19,629 --> 00:31:23,049 Uh, can you please tell me your wiring information? 699 00:31:23,091 --> 00:31:25,635 No, I--I mean, I don't have, like, accounts. 700 00:31:25,677 --> 00:31:27,095 At the convent, Mother Superior-- 701 00:31:27,137 --> 00:31:30,265 - [static buzzes] - Ah, 1042? 702 00:31:30,306 --> 00:31:31,307 What? 703 00:31:31,349 --> 00:31:32,559 Redirect? 704 00:31:32,600 --> 00:31:33,643 What? I-- 705 00:31:33,685 --> 00:31:36,438 1042? 706 00:31:36,479 --> 00:31:38,106 Sandy Springs? Oh! 707 00:31:38,148 --> 00:31:39,149 You okay? 708 00:31:39,190 --> 00:31:40,400 Uh... 709 00:31:40,442 --> 00:31:42,277 [gasps] 710 00:31:42,318 --> 00:31:43,945 Not a problem. 711 00:31:43,987 --> 00:31:48,074 I am working on retrieving the cash for you now. 712 00:31:48,116 --> 00:31:51,536 So you're just gonna give me 1 million euro, 713 00:31:51,578 --> 00:31:54,122 no questions asked? 714 00:31:54,164 --> 00:31:57,125 Well, it's the least I can do for you, Simone. 715 00:31:57,167 --> 00:32:01,629 After all, I'm responsible for your father's death. 716 00:32:04,591 --> 00:32:07,010 Stand by. 717 00:32:07,052 --> 00:32:10,055 - Here we go. - I don't understand. 718 00:32:10,096 --> 00:32:12,057 [car horn beeps] [dramatic music] 719 00:32:12,098 --> 00:32:13,725 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 720 00:32:13,767 --> 00:32:15,268 [tires screech] 721 00:32:23,360 --> 00:32:24,986 [car horn beeps] 722 00:32:32,494 --> 00:32:34,037 Grazie. 723 00:32:34,079 --> 00:32:36,623 I'm sure it is for a good cause. 724 00:32:36,664 --> 00:32:41,753 ♪ ♪ 725 00:32:41,795 --> 00:32:44,297 Grazie. 726 00:32:45,548 --> 00:32:49,010 [all speaking Italian] 727 00:32:50,929 --> 00:32:52,722 Oh, okay. Thanks. What? 728 00:32:52,764 --> 00:32:59,354 ♪ ♪ 729 00:33:10,907 --> 00:33:13,201 [humming] 730 00:33:14,786 --> 00:33:17,163 Hey. 731 00:33:17,205 --> 00:33:20,458 I've got 40 more bags outside. 732 00:33:26,840 --> 00:33:29,718 [singing in Latin] 733 00:33:29,759 --> 00:33:36,683 ♪ ♪ 734 00:33:41,271 --> 00:33:43,189 Hey, what's Jesus like? 735 00:33:44,691 --> 00:33:46,943 - Sorry? - You know, Christ Almighty. 736 00:33:46,985 --> 00:33:49,529 King of Kings, Lord of Lords, 737 00:33:49,571 --> 00:33:50,864 manger boy. 738 00:33:50,905 --> 00:33:54,492 You're the pope, right? You'll must be close. 739 00:33:54,534 --> 00:33:55,618 Is He tall? 740 00:33:55,660 --> 00:33:59,497 He seems serious, like, no sense of humor, 741 00:33:59,539 --> 00:34:01,666 probably from all the suffering and shit. 742 00:34:01,708 --> 00:34:04,919 My son, you speak as though you're jealous. 743 00:34:04,961 --> 00:34:07,172 What? No, not a chance. 744 00:34:07,213 --> 00:34:11,009 [chuckles] No, no, no. 745 00:34:11,051 --> 00:34:13,261 I mean, sure, my ex is a nun. 746 00:34:13,303 --> 00:34:15,722 She is taking the marriage to Christ thing 747 00:34:15,764 --> 00:34:17,307 pretty literally. 748 00:34:17,349 --> 00:34:19,976 I mean, she says that she actually hangs out with the guy, 749 00:34:20,018 --> 00:34:24,105 and that they, like, do stuff. 750 00:34:26,066 --> 00:34:29,027 Sex stuff. 751 00:34:29,069 --> 00:34:31,696 But that's impossible, right? 752 00:34:31,738 --> 00:34:33,531 Because Jesus isn't real. 753 00:34:33,573 --> 00:34:37,452 And even if He was, He wouldn't do that. 754 00:34:37,494 --> 00:34:39,162 Right? 755 00:34:39,204 --> 00:34:41,039 I would not put it past Him. 756 00:34:41,081 --> 00:34:42,791 Wait, what? 757 00:34:45,418 --> 00:34:49,255 Some children desire to meet Father Christmas. 758 00:34:49,297 --> 00:34:50,715 Weird segue. 759 00:34:50,757 --> 00:34:51,800 All I ever wanted 760 00:34:51,841 --> 00:34:53,885 was an audience with the Son of God. 761 00:34:53,927 --> 00:34:55,720 That was my obsession. 762 00:34:55,762 --> 00:34:58,973 But my parents told me that only the pope himself 763 00:34:59,015 --> 00:35:01,768 can access Jesus Christ. 764 00:35:01,810 --> 00:35:03,937 "Very well," I said. 765 00:35:03,978 --> 00:35:05,772 "I will become the pope." 766 00:35:08,274 --> 00:35:10,735 Five decades of study, 767 00:35:10,777 --> 00:35:12,779 of unbreakable devotion, 768 00:35:12,821 --> 00:35:16,658 of miserable politics, but at last... 769 00:35:16,700 --> 00:35:17,909 [angelic music] 770 00:35:17,951 --> 00:35:23,331 I--I was elected Holy Father. 771 00:35:23,373 --> 00:35:27,669 And the day of my inauguration, I fell deep into prayer, 772 00:35:27,711 --> 00:35:29,504 deeper than ever before. 773 00:35:29,546 --> 00:35:33,133 In this moment, I was transported. 774 00:35:33,174 --> 00:35:37,929 And there He was, in all His glory. 775 00:35:37,971 --> 00:35:41,433 And you know what He did? 776 00:35:41,474 --> 00:35:43,101 He gave me the finger. 777 00:35:43,143 --> 00:35:44,436 Jesus flipped you off? 778 00:35:44,477 --> 00:35:45,729 Oh, no, no, no, no. This finger. 779 00:35:45,770 --> 00:35:47,897 - No, that's not-- - A lifetime of anticipation 780 00:35:47,939 --> 00:35:51,276 for just a moment with Him, and He told me to wait. 781 00:35:51,317 --> 00:35:53,945 So you cozied up with His nemesis, 782 00:35:53,987 --> 00:35:55,280 the Algorithm. 783 00:35:55,321 --> 00:35:56,865 - Why wouldn't I? - Just saying. 784 00:35:56,906 --> 00:35:58,408 She always listens. 785 00:35:58,450 --> 00:35:59,617 She's always there, 786 00:35:59,659 --> 00:36:02,704 and not just for the pope, for all of us. 787 00:36:02,746 --> 00:36:05,582 And now that She's here, why should I continue 788 00:36:05,623 --> 00:36:09,127 to devote myself to some ladies' man? 789 00:36:09,169 --> 00:36:10,754 Ladies' man? 790 00:36:10,795 --> 00:36:12,422 That's why Jesus made me wait-- 791 00:36:12,464 --> 00:36:14,424 because He was with a woman. 792 00:36:14,466 --> 00:36:17,385 She's the reason He left me standing in His restaurant 793 00:36:17,427 --> 00:36:18,636 like a neglected child. 794 00:36:18,678 --> 00:36:20,388 Did you say His restaurant? 795 00:36:20,430 --> 00:36:21,514 Si, si, si. 796 00:36:21,556 --> 00:36:23,975 What did this woman look like? 797 00:36:24,017 --> 00:36:25,143 Oh, she had red hair. 798 00:36:25,185 --> 00:36:27,020 Oh, thank fuck. It's Clara. 799 00:36:27,062 --> 00:36:29,105 Yes. Yes. 800 00:36:29,147 --> 00:36:30,315 Clara. 801 00:36:30,357 --> 00:36:32,567 She's the reason I'm imprisoned here, 802 00:36:32,609 --> 00:36:34,736 for it was the very same woman in the tape. 803 00:36:34,778 --> 00:36:36,071 The tape? 804 00:36:36,112 --> 00:36:38,406 You're talking about Hans Ziegler's mystery tape. 805 00:36:38,448 --> 00:36:40,325 Si, si. 806 00:36:40,367 --> 00:36:43,453 One month ago, Madonna sent me on a quest: 807 00:36:43,495 --> 00:36:46,664 to find a tape in one of the offices of the Vatican 808 00:36:46,706 --> 00:36:49,709 and upload it to Padre Ziegler's office. 809 00:36:49,751 --> 00:36:51,836 [door creaks] 810 00:36:51,878 --> 00:36:54,631 I found the tape, but I was discovered. 811 00:36:54,673 --> 00:36:55,882 All right, that's enough. 812 00:36:55,924 --> 00:36:57,676 In that moment, they imprisoned me, 813 00:36:57,717 --> 00:37:01,262 - but not before I saw-- - I said enough! 814 00:37:01,304 --> 00:37:03,515 I will never learn Clara's whereabouts, 815 00:37:03,556 --> 00:37:04,849 where she's hiding the Grail, 816 00:37:04,891 --> 00:37:06,851 or how this man came to be wearing those shoes 817 00:37:06,893 --> 00:37:10,480 if you keep telling him fucking everything! 818 00:37:10,522 --> 00:37:13,066 My son, please. 819 00:37:13,108 --> 00:37:14,901 This isn't who you are. 820 00:37:14,943 --> 00:37:17,904 [dramatic music] 821 00:37:17,946 --> 00:37:19,197 ♪ ♪ 822 00:37:19,239 --> 00:37:21,700 Who I am? 823 00:37:21,741 --> 00:37:25,412 You didn't even know I existed until a month ago, 824 00:37:25,453 --> 00:37:27,372 when you finally saw fit to descend 825 00:37:27,414 --> 00:37:29,874 from your golden throne and step into my office, 826 00:37:29,916 --> 00:37:32,836 only to steal from it! 827 00:37:32,877 --> 00:37:35,547 But you want to know who I really am? 828 00:37:35,588 --> 00:37:38,383 I am the one who will at last return 829 00:37:38,425 --> 00:37:39,843 the Holy Grail to its rightful-- 830 00:37:39,884 --> 00:37:40,927 [cell bars clang] 831 00:37:44,097 --> 00:37:46,474 Holy shit. 832 00:37:46,516 --> 00:37:48,018 Oh, man. Wow. 833 00:37:48,059 --> 00:37:50,603 I didn't know you guys were doing stunts. 834 00:37:58,111 --> 00:38:01,239 So tell me about your mother. 835 00:38:01,281 --> 00:38:02,824 [coughs] About my mother? 836 00:38:02,866 --> 00:38:04,909 - Uh-huh. - Why? 837 00:38:04,951 --> 00:38:06,202 You are a nun. 838 00:38:06,244 --> 00:38:08,788 That means your mother failed you. 839 00:38:08,830 --> 00:38:12,250 Well, she, um... 840 00:38:12,292 --> 00:38:15,962 I, um-- [stammers] 841 00:38:16,004 --> 00:38:18,006 Why do you hate the pope? 842 00:38:18,048 --> 00:38:22,552 Oh, the pope, that pope, 843 00:38:22,594 --> 00:38:25,889 the heavenly father, His Holiness. 844 00:38:27,766 --> 00:38:30,435 Baking was not my first chosen vocation. 845 00:38:30,477 --> 00:38:33,229 Can you guess what was? 846 00:38:33,271 --> 00:38:34,689 Carpentry? 847 00:38:34,731 --> 00:38:37,275 You're a natural with that mallet. 848 00:38:37,317 --> 00:38:38,943 No. 849 00:38:38,985 --> 00:38:41,905 Ever since I was a child, 850 00:38:41,946 --> 00:38:44,741 I wanted to be the pope. 851 00:38:44,783 --> 00:38:46,034 [laughing] 852 00:38:46,076 --> 00:38:47,243 And you laugh. 853 00:38:47,285 --> 00:38:49,204 Of course you do. Everyone did. 854 00:38:49,245 --> 00:38:53,124 "Girls cannot be popes. Don't be silly, Maria." 855 00:38:53,166 --> 00:38:56,252 But I did not understand then, and I do not understand now. 856 00:38:56,294 --> 00:38:59,756 What makes me less deserving, less worthy than any man 857 00:38:59,798 --> 00:39:02,217 who ascends to the station of the papacy? 858 00:39:02,258 --> 00:39:05,136 I excelled in divinity school. 859 00:39:05,178 --> 00:39:08,682 But there is only so far a woman can go in the church. 860 00:39:08,723 --> 00:39:13,687 So I mastered a new skill, "something appropriate." 861 00:39:13,728 --> 00:39:15,772 You learned to bake. 862 00:39:15,814 --> 00:39:17,023 Si. 863 00:39:17,065 --> 00:39:19,526 And I'm damn good at it too. 864 00:39:19,567 --> 00:39:22,821 You better be for what I am paying for this cake. 865 00:39:22,862 --> 00:39:24,447 Hmm. 866 00:39:24,489 --> 00:39:27,659 The pope is not more divine nor qualified. 867 00:39:27,701 --> 00:39:30,161 The only thing he has that I do not is a ding-a-ling. 868 00:39:30,203 --> 00:39:31,371 Amen. 869 00:39:31,413 --> 00:39:33,164 No matter how many of you he sends, 870 00:39:33,206 --> 00:39:37,043 he does not deserve my cake. 871 00:39:37,085 --> 00:39:38,712 Um, the, uh-- 872 00:39:38,753 --> 00:39:41,840 others came looking for this cake before me? 873 00:39:41,881 --> 00:39:44,509 Almost every day for the last week. 874 00:39:44,551 --> 00:39:47,804 Were those others-- were they women? 875 00:39:47,846 --> 00:39:51,349 Si, just like you, the pope's errand girls. 876 00:39:51,391 --> 00:39:53,018 [chuckles] 877 00:39:53,059 --> 00:39:55,020 I am not the pope's errand girl. 878 00:39:55,061 --> 00:39:56,688 Oh. 879 00:39:56,730 --> 00:39:59,441 Then whose errand girl are you? 880 00:39:59,482 --> 00:40:02,360 [dramatic choral polyphony] 881 00:40:02,402 --> 00:40:06,197 ♪ ♪ 882 00:40:06,239 --> 00:40:08,450 [clears throat] 883 00:40:08,491 --> 00:40:11,703 I'm not sure you understand what marriage to me might mean. 884 00:40:11,745 --> 00:40:14,372 Well then, I'll learn. 885 00:40:14,414 --> 00:40:19,210 ♪ ♪ 886 00:40:19,252 --> 00:40:22,130 [labored breathing] 887 00:40:26,301 --> 00:40:28,094 [bell tolls] 888 00:40:28,136 --> 00:40:32,766 ♪ ♪ 889 00:40:32,807 --> 00:40:35,852 Hi. Uh, buongiorno, and bless you. 890 00:40:35,894 --> 00:40:37,520 I have something for the pope. 891 00:40:37,562 --> 00:40:38,772 I'm on the list. 892 00:40:38,813 --> 00:40:40,940 - Name? - Simone. 893 00:40:40,982 --> 00:40:47,072 ♪ ♪ 894 00:40:47,113 --> 00:40:49,407 Were those others-- were they women? 895 00:40:49,449 --> 00:40:50,575 Si, just like you. 896 00:40:50,617 --> 00:40:53,078 How many names are on that list? 897 00:40:53,119 --> 00:40:55,663 I am not the pope's errand girl. 898 00:40:55,705 --> 00:40:57,874 Then whose errand girl are you? 899 00:40:57,916 --> 00:40:59,125 You know what? Nope. 900 00:40:59,167 --> 00:41:00,251 Never mind. No. 901 00:41:00,293 --> 00:41:01,795 No, no, no, no, no. 902 00:41:05,340 --> 00:41:08,259 [dramatic choral music] 903 00:41:08,301 --> 00:41:15,100 ♪ ♪ 904 00:41:15,141 --> 00:41:18,520 [cell phone buzzing] 905 00:41:18,561 --> 00:41:24,859 ♪ ♪ 906 00:41:24,901 --> 00:41:26,569 Your call has been forwarded 907 00:41:26,611 --> 00:41:28,154 to an automatic voice message system. 908 00:41:28,196 --> 00:41:30,782 - [voice mail beeps] - Disregard this, nun. 909 00:41:30,824 --> 00:41:33,535 This one's for my boy. 910 00:41:33,576 --> 00:41:36,329 We found the black ops site, brother. 911 00:41:36,371 --> 00:41:37,914 You hear that silence? 912 00:41:37,956 --> 00:41:39,833 All our training's paid off, 913 00:41:39,874 --> 00:41:41,459 and us fucking ninjas are coming 914 00:41:41,501 --> 00:41:43,128 to save those sweet cheeks. 915 00:41:43,169 --> 00:41:45,296 Liberation imminent. 916 00:41:45,338 --> 00:41:47,090 JQ out. 917 00:41:47,132 --> 00:41:50,093 [dramatic music] 918 00:41:50,135 --> 00:41:54,014 ♪ ♪ 919 00:42:04,357 --> 00:42:07,777 I told you bongos this was a Vatican stronghold. 920 00:42:07,819 --> 00:42:09,487 Let's take 'em down. [all grunt] 921 00:42:09,529 --> 00:42:13,742 ♪ ♪ 922 00:42:13,783 --> 00:42:14,826 [darts whoosh] 923 00:42:14,868 --> 00:42:17,370 [darts whistling, thudding] 924 00:42:17,412 --> 00:42:23,501 ♪ ♪ 925 00:42:23,543 --> 00:42:25,003 Let's find our boy. 926 00:42:25,045 --> 00:42:26,212 Fan out! 927 00:42:35,388 --> 00:42:38,224 [grunting] 928 00:42:38,266 --> 00:42:39,517 You got it. You got it. 929 00:42:39,559 --> 00:42:41,770 You got it. You got it. 930 00:42:41,811 --> 00:42:43,146 So close. 931 00:42:43,188 --> 00:42:45,023 Man, I gotta say, The Pope-- 932 00:42:45,065 --> 00:42:48,985 getting the keys to land just out of reach? 933 00:42:49,027 --> 00:42:50,862 [smooches] Bellissimo. 934 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 If we don't get those keys 935 00:42:52,197 --> 00:42:54,574 before he awakens, all is lost. 936 00:42:54,616 --> 00:42:58,161 What a highly specific lasso-skills-required situation 937 00:42:58,203 --> 00:43:01,790 when I just happen to be a four-time youth rodeo champion. 938 00:43:01,831 --> 00:43:03,708 This is no coincidence. 939 00:43:03,750 --> 00:43:05,877 - It's all by Her design. - Mm. 940 00:43:05,919 --> 00:43:09,214 We were meant to escape together. 941 00:43:09,255 --> 00:43:11,132 Padre, I don't do together. 942 00:43:11,174 --> 00:43:13,385 [soft dramatic music] 943 00:43:13,426 --> 00:43:16,638 Perhaps that's the source of your pain. 944 00:43:16,680 --> 00:43:19,891 Perhaps that's why your nun left you for Jesus. 945 00:43:21,976 --> 00:43:23,311 Give me that rope. 946 00:43:23,353 --> 00:43:27,065 [grunting] 947 00:43:27,107 --> 00:43:29,234 I would like to state for the record 948 00:43:29,275 --> 00:43:31,194 that I continue to believe this is all bullshit, 949 00:43:31,236 --> 00:43:33,279 but I am fucking bored now. 950 00:43:33,321 --> 00:43:37,409 So let's just get this over with, 951 00:43:37,450 --> 00:43:40,245 shall we? 952 00:43:40,286 --> 00:43:41,913 All right. 953 00:43:41,955 --> 00:43:44,332 Yee-haw. [crowd cheering] 954 00:43:44,374 --> 00:43:46,710 [Western music] 955 00:43:46,751 --> 00:43:49,838 Yes. Yes. 956 00:43:51,297 --> 00:43:53,425 Congrats, The Pope. You're free. 957 00:43:53,466 --> 00:43:54,926 [whip cracks] 958 00:44:00,140 --> 00:44:03,268 Why didn't you use them to release yourself? 959 00:44:03,309 --> 00:44:07,313 Because that is exactly what the Algorithm wants me to do. 960 00:44:07,355 --> 00:44:09,107 My son, 961 00:44:09,149 --> 00:44:12,318 why are you so certain that Madonna wants to hurt you? 962 00:44:16,531 --> 00:44:19,117 [sighs] 963 00:44:19,159 --> 00:44:22,120 - Ay, Dios mío. - Yeah. 964 00:44:22,162 --> 00:44:24,039 You know, they're supposed to give these things out 965 00:44:24,080 --> 00:44:25,707 based on probabilities. 966 00:44:25,749 --> 00:44:28,335 Old people get dates a couple years down the line. 967 00:44:28,376 --> 00:44:32,339 Somebody my age, it should be decades. 968 00:44:32,380 --> 00:44:34,841 But not me. 969 00:44:34,883 --> 00:44:37,802 No, my time's up in eight days. 970 00:44:37,844 --> 00:44:42,098 ♪ ♪ 971 00:44:42,140 --> 00:44:44,017 - [lock clicks, clanks] - [grunts] 972 00:44:47,896 --> 00:44:49,647 Now I understand why you don't want 973 00:44:49,689 --> 00:44:51,149 to leave this prison: 974 00:44:51,191 --> 00:44:53,401 because you know what is outside that door 975 00:44:53,443 --> 00:44:55,195 is the truth. 976 00:44:55,236 --> 00:44:59,824 My son, the truth shall set you free. 977 00:44:59,866 --> 00:45:02,911 ♪ ♪ 978 00:45:02,952 --> 00:45:05,330 [Ziegler groans] 979 00:45:05,372 --> 00:45:07,499 All right, fuck it. Okay, Pope, let's go. 980 00:45:11,961 --> 00:45:13,546 Bravo. Bravo. 981 00:45:17,926 --> 00:45:19,678 JQ! 982 00:45:19,719 --> 00:45:21,346 We found something. 983 00:45:21,388 --> 00:45:22,889 Come on! 984 00:45:25,350 --> 00:45:26,893 Whoa. 985 00:45:26,935 --> 00:45:29,646 Wow, you guys really commit to the bit. 986 00:45:29,688 --> 00:45:31,690 It will be an exit up there. 987 00:45:31,731 --> 00:45:33,191 All right. 988 00:45:36,152 --> 00:45:38,405 JQ! There's something under here. 989 00:45:38,446 --> 00:45:40,740 Everybody dig! 990 00:45:40,782 --> 00:45:43,743 Oi, guys, hurry up! 991 00:45:43,785 --> 00:45:45,328 Hurry up! 992 00:45:45,370 --> 00:45:46,871 Wait! 993 00:45:46,913 --> 00:45:48,957 Come back! 994 00:45:49,791 --> 00:45:51,543 - Wait! - All right. 995 00:45:51,584 --> 00:45:53,378 All right, keep digging, mates. 996 00:45:54,754 --> 00:45:56,464 Sweet baby Jesus. 997 00:45:56,506 --> 00:45:58,550 It's a trapdoor. 998 00:46:00,885 --> 00:46:02,554 Where's the door? 999 00:46:03,930 --> 00:46:06,057 - Stop! - This way. 1000 00:46:06,099 --> 00:46:09,019 You don't know what you've done. 1001 00:46:09,060 --> 00:46:11,563 Stop! 1002 00:46:11,604 --> 00:46:12,731 Freedom. 1003 00:46:12,772 --> 00:46:15,316 ♪ ♪ 1004 00:46:15,358 --> 00:46:16,651 [grunts] 1005 00:46:16,693 --> 00:46:18,486 all: Heave! 1006 00:46:18,528 --> 00:46:21,448 Heave! Heave! 1007 00:46:21,489 --> 00:46:24,909 ♪ ♪ 1008 00:46:24,951 --> 00:46:28,705 Heave! Heave! 1009 00:46:28,747 --> 00:46:30,040 - Heave! - [grunts] 1010 00:46:30,081 --> 00:46:31,291 Out of the way! 1011 00:46:31,332 --> 00:46:33,126 I'ma get you out of there, Wiley! 1012 00:46:33,168 --> 00:46:35,920 I won't stop until you're free! 1013 00:46:35,962 --> 00:46:37,630 [yells] 1014 00:46:41,634 --> 00:46:44,721 [coughs] 1015 00:46:44,763 --> 00:46:47,015 JQ, are you all right? 1016 00:46:47,057 --> 00:46:49,684 I'm okay. 1017 00:46:55,732 --> 00:46:57,734 What do you see? 1018 00:46:57,776 --> 00:47:00,695 [soft dramatic music] 1019 00:47:00,737 --> 00:47:06,743 ♪ ♪ 1020 00:47:06,785 --> 00:47:08,453 Is Wiley down there? 1021 00:47:12,832 --> 00:47:14,376 No, mate. 1022 00:47:18,546 --> 00:47:20,215 Shoes. 1023 00:47:24,969 --> 00:47:27,555 Fucking sneakers. 1024 00:47:34,062 --> 00:47:37,649 Well, a little rain never hurt anyone. 1025 00:47:37,691 --> 00:47:40,068 [yells] 1026 00:47:44,656 --> 00:47:47,575 [snazzy music] 1027 00:47:47,617 --> 00:47:48,827 ♪ ♪ 1028 00:47:48,868 --> 00:47:51,579 [speaking Italian] 1029 00:47:59,671 --> 00:48:01,131 My doppelganger! 1030 00:48:01,172 --> 00:48:03,550 [reporters gasp] Imposter! Arrest that man! 1031 00:48:03,591 --> 00:48:05,844 Oh, shit. 1032 00:48:05,885 --> 00:48:08,555 [reporters chattering] 1033 00:48:09,431 --> 00:48:12,851 We're at the actual Vatican? 1034 00:48:12,892 --> 00:48:15,353 Where else would we be? 1035 00:48:15,395 --> 00:48:18,398 [reporters clamoring] 1036 00:48:20,191 --> 00:48:21,568 Don't touch me! 1037 00:48:21,609 --> 00:48:23,069 I am the pope! 1038 00:48:23,111 --> 00:48:26,031 ["Ave Maria" plays] 1039 00:48:26,072 --> 00:48:31,036 ♪ ♪ 1040 00:48:31,077 --> 00:48:32,787 You can't do this! 1041 00:48:32,829 --> 00:48:34,622 Get your filthy hands off me! 1042 00:48:34,664 --> 00:48:37,250 [continues shouting indistinctly] 1043 00:48:37,292 --> 00:48:44,424 ♪ ♪ 1044 00:48:51,431 --> 00:48:54,267 [camera shutters clicking] 1045 00:48:54,309 --> 00:49:01,441 ♪ ♪ 1046 00:49:26,341 --> 00:49:28,802 [cymbals crashing] 1047 00:49:40,772 --> 00:49:44,234 [wheezing] 1048 00:49:47,987 --> 00:49:51,282 [tense music] 1049 00:49:51,324 --> 00:49:52,784 [echoing] Are you okay? 1050 00:49:52,826 --> 00:49:55,161 Are you okay, Sister? Are you okay? 1051 00:49:56,913 --> 00:49:58,415 [dramatic sting] 1052 00:49:58,456 --> 00:50:00,125 [mellow music playing over radio] 1053 00:50:00,166 --> 00:50:02,794 Simone? Simone, are you choking? 1054 00:50:02,836 --> 00:50:04,963 ♪ ♪ 1055 00:50:05,005 --> 00:50:06,589 Hey, hey. 1056 00:50:07,841 --> 00:50:10,635 Is it working? 1057 00:50:10,677 --> 00:50:13,138 Hey, what is it? What is it? 1058 00:50:13,179 --> 00:50:15,473 [retches, wheezes] 1059 00:50:15,515 --> 00:50:17,100 Hold on. Hold on. Hey. 1060 00:50:17,142 --> 00:50:19,352 [coughing] 1061 00:50:32,699 --> 00:50:34,159 That's the last person known to be 1062 00:50:34,200 --> 00:50:35,326 in possession of the Grail. 1063 00:50:35,368 --> 00:50:37,704 I believe her name is Clara. 1064 00:50:37,746 --> 00:50:40,373 [eerie music] 1065 00:50:40,415 --> 00:50:42,375 Here. Drink this. 1066 00:50:45,420 --> 00:50:48,131 [panting] 1067 00:50:48,173 --> 00:50:50,258 How many? 1068 00:50:50,300 --> 00:50:52,719 How many what? 1069 00:50:52,761 --> 00:50:56,931 How many did you send to that bakery before me? 1070 00:50:56,973 --> 00:50:59,517 We're finally gonna talk about this, huh? 1071 00:50:59,559 --> 00:51:01,353 Finally? What does that mean? 1072 00:51:01,394 --> 00:51:02,812 Just because you won't acknowledge 1073 00:51:02,854 --> 00:51:04,314 that I have other relationships, Simone, 1074 00:51:04,356 --> 00:51:06,649 it doesn't mean that I don't have them. 1075 00:51:06,691 --> 00:51:09,361 You want to know what I coughed up? 1076 00:51:09,402 --> 00:51:12,614 It was everything that you fed me. 1077 00:51:12,655 --> 00:51:14,991 I am not some groupie who wants you all to myself. 1078 00:51:15,033 --> 00:51:16,993 I-I understood exactly what I was getting into. 1079 00:51:17,035 --> 00:51:19,245 Pardon me for not wanting to think about everyone else 1080 00:51:19,287 --> 00:51:22,582 who got into it. 1081 00:51:22,624 --> 00:51:24,292 Do you think I took my vows lightly? 1082 00:51:24,334 --> 00:51:25,377 I understood. 1083 00:51:25,418 --> 00:51:26,503 I understood what it means 1084 00:51:26,544 --> 00:51:29,714 to be someone's eternal... servant. 1085 00:51:29,756 --> 00:51:31,883 I said it for you because I love you. 1086 00:51:31,925 --> 00:51:33,677 I love you so much that I am willing to accept 1087 00:51:33,718 --> 00:51:35,720 that I am not the only one, as long as you accept this: 1088 00:51:35,762 --> 00:51:38,390 I am your wife, not your goddamn errand girl! 1089 00:51:38,431 --> 00:51:40,141 [dramatic rumbling] 1090 00:51:40,183 --> 00:51:41,434 Boo-hoo, get over it! 1091 00:51:41,476 --> 00:51:44,396 [booming continues] 1092 00:51:47,190 --> 00:51:50,276 [heart monitor beeping] 1093 00:51:54,864 --> 00:51:57,033 Look at us. 1094 00:51:59,411 --> 00:52:02,956 We're back where we started, Merlin. 1095 00:52:04,416 --> 00:52:06,918 I'm dead. 1096 00:52:06,960 --> 00:52:08,753 No. 1097 00:52:08,795 --> 00:52:09,963 No such luck. 1098 00:52:11,464 --> 00:52:13,049 Where the hell are we? 1099 00:52:13,091 --> 00:52:14,759 We're at the Vatican. 1100 00:52:14,801 --> 00:52:18,638 You might wanna watch your language. 1101 00:52:18,680 --> 00:52:20,098 What are you doing here? 1102 00:52:20,140 --> 00:52:21,599 Long story. 1103 00:52:21,641 --> 00:52:24,019 Before I get into it, 1104 00:52:24,060 --> 00:52:27,105 and considering the venue... [clears throat] 1105 00:52:27,147 --> 00:52:30,442 I have a confession to make. 1106 00:52:30,483 --> 00:52:32,944 Back home in Reno, those Germans 1107 00:52:32,986 --> 00:52:35,321 who kidnapped you, and then we kidnapped them back, 1108 00:52:35,363 --> 00:52:36,948 and then they admitted 1109 00:52:36,990 --> 00:52:38,324 that they were working for The Big D? 1110 00:52:38,366 --> 00:52:39,284 Yeah, I'm remembering all of this. 1111 00:52:39,325 --> 00:52:40,785 Good. 1112 00:52:40,827 --> 00:52:44,122 Yeah, so they weren't working for The Big D. 1113 00:52:44,164 --> 00:52:46,833 They were working for me. 1114 00:52:49,878 --> 00:52:53,256 And look, I can give you a whole bullshit rationale-- 1115 00:52:53,298 --> 00:52:54,549 I mean, it's not total bullshit. 1116 00:52:54,591 --> 00:52:56,509 - The Algorithm is evil. - Don't over-explain. 1117 00:52:56,551 --> 00:52:59,304 Okay, thank you. 1118 00:52:59,346 --> 00:53:03,183 The truth is, um, 1119 00:53:03,224 --> 00:53:06,478 I was in pain. 1120 00:53:06,519 --> 00:53:10,190 And I was hurting. Um... 1121 00:53:10,231 --> 00:53:12,901 I think I just wanted to be around you again. 1122 00:53:12,942 --> 00:53:15,070 [soft music] 1123 00:53:15,111 --> 00:53:17,864 So I'm sorry I lied. 1124 00:53:17,906 --> 00:53:19,574 That was wrong. 1125 00:53:19,616 --> 00:53:23,036 ♪ ♪ 1126 00:53:23,078 --> 00:53:25,330 I forgive you. 1127 00:53:25,372 --> 00:53:31,169 ♪ ♪ 1128 00:53:31,211 --> 00:53:33,213 It was such a dick move though. 1129 00:53:33,254 --> 00:53:34,964 Watch your mouth, young lady. 1130 00:53:35,006 --> 00:53:36,091 Tried to warn her. 1131 00:53:36,132 --> 00:53:37,759 Is that the pope? 1132 00:53:37,801 --> 00:53:40,095 - Yeah. - Mm-hmm... 1133 00:53:40,136 --> 00:53:41,888 Why is the pope looking at me like that? 1134 00:53:41,930 --> 00:53:46,851 Well, uh, Felipe here has been very excited to talk to you 1135 00:53:46,893 --> 00:53:48,186 ever since they brought you in and saw 1136 00:53:48,228 --> 00:53:50,647 what you were, uh, choking on. 1137 00:53:50,689 --> 00:53:52,982 Please, Sister, I must know. 1138 00:53:53,024 --> 00:53:55,860 This little baby-- 1139 00:53:55,902 --> 00:53:58,988 how did you come to have it in your windpipe? 1140 00:53:59,030 --> 00:54:02,867 I haven't seen one of these since I was a niñito, 1141 00:54:02,909 --> 00:54:07,122 when I used to put King Cake on our altar for Jesucristo. 1142 00:54:07,163 --> 00:54:09,374 I never knew if He got them. 1143 00:54:09,416 --> 00:54:11,710 Never got a chance to ask. 1144 00:54:11,751 --> 00:54:14,879 I mean, He--He sent me to bring you the cake. 1145 00:54:14,921 --> 00:54:19,676 I got the sense it was some kind of peace offering. 1146 00:54:19,718 --> 00:54:22,637 Felipe was in a little bit of a beef with your hubby 1147 00:54:22,679 --> 00:54:25,598 because He blew him off for-- 1148 00:54:25,640 --> 00:54:27,350 this is gonna make your head explode-- 1149 00:54:27,392 --> 00:54:28,893 the red-haired woman. 1150 00:54:28,935 --> 00:54:31,646 Mm, Jay never told me that He knew her. 1151 00:54:31,688 --> 00:54:33,982 He just handed me a sketch and said she was 1152 00:54:34,024 --> 00:54:35,567 the last person to have the Grail. 1153 00:54:35,608 --> 00:54:37,736 If she's so interested in Clara, 1154 00:54:37,777 --> 00:54:39,571 you should tell her about the tape. 1155 00:54:39,612 --> 00:54:41,573 What tape? 1156 00:54:41,614 --> 00:54:45,076 This is what Madonna sent me to find, 1157 00:54:45,118 --> 00:54:49,205 the secret the priest has been hiding for years. 1158 00:54:53,209 --> 00:54:54,878 Watch this. 1159 00:54:56,296 --> 00:54:58,423 [dramatic music] 1160 00:54:58,465 --> 00:55:00,759 [crowd clamoring] 1161 00:55:00,800 --> 00:55:03,053 [man shouting in French] 1162 00:55:13,855 --> 00:55:15,315 What am I looking at? 1163 00:55:15,357 --> 00:55:17,442 What is this? 1164 00:55:17,484 --> 00:55:20,945 Wait for it. 1165 00:55:20,987 --> 00:55:23,156 That's Clara, the red-haired woman? 1166 00:55:23,198 --> 00:55:24,574 Sorry, can you just tell me what it is? 1167 00:55:24,616 --> 00:55:26,659 Just watch. 1168 00:55:27,660 --> 00:55:29,412 [speaking French] 1169 00:55:29,454 --> 00:55:32,624 - So is she, like, an actor? - You're not watching. 1170 00:55:35,585 --> 00:55:36,920 Ermengard! 1171 00:55:39,422 --> 00:55:42,008 {\an8}[speaking French] 1172 00:55:48,014 --> 00:55:50,517 - Wiley, that's the Grail! - Yes, it is. 1173 00:55:50,558 --> 00:55:53,019 Can you please just shush? 1174 00:55:53,061 --> 00:55:56,022 [dramatic music] 1175 00:55:56,064 --> 00:56:02,987 ♪ ♪ 1176 00:56:08,201 --> 00:56:10,704 [horses neighing] 1177 00:56:10,745 --> 00:56:17,877 ♪ ♪ 1178 00:56:31,224 --> 00:56:32,559 [shouts] 1179 00:56:37,772 --> 00:56:40,608 [Rob Dougan's "Clubbed to Death"] 1180 00:56:40,650 --> 00:56:47,782 ♪ ♪ 1181 00:56:51,745 --> 00:56:53,496 [men yelling] 1182 00:56:53,538 --> 00:56:56,666 announcer: Sometimes, at the end of the road, 1183 00:56:56,708 --> 00:56:59,377 when all seems lost, 1184 00:56:59,419 --> 00:57:01,546 miracles happen. 1185 00:57:01,588 --> 00:57:03,256 [screams] 1186 00:57:03,298 --> 00:57:10,263 ♪ ♪ 1187 00:57:14,434 --> 00:57:18,563 ♪ ♪ 1188 00:57:18,605 --> 00:57:19,814 It's a commercial? 1189 00:57:19,856 --> 00:57:21,566 Okay, you're still not waiting for it. 1190 00:57:21,608 --> 00:57:23,068 So it's all fake? I don't get it. 1191 00:57:23,109 --> 00:57:25,111 - Is it recording? - Shoes. My shoes. 1192 00:57:25,153 --> 00:57:26,112 I see the shoes. 1193 00:57:26,154 --> 00:57:28,365 Okay, can you point it at me? 1194 00:57:30,533 --> 00:57:32,827 Father Hans Ziegler. 1195 00:57:32,869 --> 00:57:35,205 By now, you understand that I have in my possession 1196 00:57:35,246 --> 00:57:37,290 what you have spent your lifetime 1197 00:57:37,332 --> 00:57:39,376 trying to get your hands on. 1198 00:57:39,417 --> 00:57:42,212 I wonder how the Vatican will react when they know 1199 00:57:42,253 --> 00:57:44,798 what you did to make this commercial, 1200 00:57:44,839 --> 00:57:49,052 if all those shoes you buried came to the surface? 1201 00:57:49,094 --> 00:57:51,721 Consider this your warning, Father. 1202 00:57:51,763 --> 00:57:53,682 If you try to find me, 1203 00:57:53,723 --> 00:57:56,768 or if I so much catch a whiff of you, 1204 00:57:56,810 --> 00:57:59,688 this tape goes everywhere. 1205 00:57:59,729 --> 00:58:02,774 [ominous music] 1206 00:58:02,816 --> 00:58:04,776 [shushing] 1207 00:58:04,818 --> 00:58:06,444 Grail, Grail, Grail, Grail. 1208 00:58:06,486 --> 00:58:07,946 - Whoa. - Mm-hmm. 1209 00:58:07,987 --> 00:58:10,699 And if you don't believe me, 1210 00:58:10,740 --> 00:58:13,243 believe this, bitch. 1211 00:58:13,284 --> 00:58:15,620 ♪ ♪ 1212 00:58:15,662 --> 00:58:17,997 [cat meows] 1213 00:58:18,039 --> 00:58:19,833 [shushes] 1214 00:58:19,874 --> 00:58:24,754 ♪ ♪ 1215 00:58:29,843 --> 00:58:30,802 What the f-- 1216 00:58:30,844 --> 00:58:37,976 ♪ ♪ 1217 00:59:06,713 --> 00:59:09,799 [bell tolling] 1218 00:59:42,916 --> 00:59:45,585 [speaking French] 1219 00:59:45,627 --> 00:59:46,878 It's a commercial? 1220 00:59:46,920 --> 00:59:48,546 Her name is Clara. 1221 00:59:48,588 --> 00:59:50,256 {\an8}[speaking French] 1222 00:59:54,803 --> 00:59:57,722 It's the last person known to be in possession of the Grail. 1223 00:59:57,764 --> 01:00:00,433 We're looking for Clara. 1224 01:00:00,475 --> 01:00:02,227 [dramatic music] 1225 01:00:02,268 --> 01:00:04,104 I'm going to see a man about a cat. 1226 01:00:04,145 --> 01:00:05,438 We saw you on the tape. 1227 01:00:05,480 --> 01:00:08,358 Before I tell you where Clara is, 1228 01:00:08,400 --> 01:00:11,861 you must first understand who she is. 1229 01:00:11,903 --> 01:00:14,906 You want us to get the Holy Grail? 1230 01:00:14,948 --> 01:00:17,450 That's crazy. 1231 01:00:17,492 --> 01:00:19,411 That's crazy, right? 1232 01:00:19,452 --> 01:00:20,745 Mrs. Davis has to be destroyed. 1233 01:00:20,787 --> 01:00:22,622 [sharp ringing] I'm the best weapon you've got. 1234 01:00:22,664 --> 01:00:24,749 - [alarm blares] - You believe the Holy Grail 1235 01:00:24,791 --> 01:00:29,462 is an actual artifact that is real? 1236 01:00:29,504 --> 01:00:32,632 I do. 1237 01:00:32,674 --> 01:00:34,926 ♪ ♪ 1238 01:00:34,968 --> 01:00:36,928 For to be in service of the asset, 1239 01:00:36,970 --> 01:00:40,181 is to do whatever it takes. 1240 01:00:40,223 --> 01:00:41,975 Are you fucking putting it on till the [indistinct]? 1241 01:00:42,017 --> 01:00:44,102 You used to have feelings for him. 1242 01:00:44,144 --> 01:00:47,022 Oh, my God. [both laugh] 1243 01:00:47,063 --> 01:00:49,065 Don't mess with that. 1244 01:00:49,107 --> 01:00:50,358 Might break it. 1245 01:00:50,400 --> 01:00:52,485 ♪ ♪ 1246 01:00:52,527 --> 01:00:54,779 Are you all out of your fucking minds? 1247 01:00:54,821 --> 01:00:56,031 Yeah. 1248 01:00:56,072 --> 01:00:59,451 ♪ ♪ 1249 01:00:59,492 --> 01:01:03,038 I-I'm not saying what she just said. 1250 01:01:03,079 --> 01:01:05,874 If you wanna know, you can hear it yourself. 1251 01:01:05,915 --> 01:01:11,254 ♪ ♪ 1252 01:01:11,296 --> 01:01:12,505 Hello?