1
00:00:09,884 --> 00:00:12,846
[música sombría]
2
00:00:12,887 --> 00:00:17,350
♪ ♪
3
00:00:17,392 --> 00:00:20,562
[público abucheando]
4
00:00:20,603 --> 00:00:22,939
♪ ♪
5
00:00:22,981 --> 00:00:26,401
[hablando en francés]
6
00:00:32,991 --> 00:00:35,160
{\an8}[en francés]
Estos hombres,
7
00:00:35,201 --> 00:00:37,162
{\an8}los últimos miembros restantes
8
00:00:37,203 --> 00:00:40,165
{\an8}de los Caballeros Templarios,
9
00:00:40,206 --> 00:00:42,709
{\an8}son acusados de herejía,
10
00:00:42,751 --> 00:00:46,963
{\an8}idolatría
11
00:00:47,005 --> 00:00:50,800
{\an8}y crímenes contra la fe.
12
00:00:50,842 --> 00:00:53,595
{\an8}Por orden del rey,
13
00:00:53,636 --> 00:00:56,598
{\an8}¡los ejecutamos!
14
00:00:56,639 --> 00:00:58,308
{\an8}[aclamaciones]
15
00:00:58,350 --> 00:01:00,560
{\an8}PARÍS
FRANCIA
16
00:01:02,479 --> 00:01:05,565
{\an8}VIERNES
13 DE OCTUBRE
17
00:01:05,607 --> 00:01:12,530
♪ ♪
18
00:01:35,178 --> 00:01:38,431
[mujer llorando]
19
00:01:38,473 --> 00:01:41,768
[caballeros gritando]
20
00:01:41,810 --> 00:01:48,733
♪ ♪
21
00:01:59,911 --> 00:02:03,331
[campana sonando]
22
00:02:40,326 --> 00:02:43,163
[hombres gritando en francés]
23
00:02:43,204 --> 00:02:45,999
[música dramática]
24
00:02:46,041 --> 00:02:49,336
♪ ♪
25
00:02:49,377 --> 00:02:52,213
{\an8}[en francés]
¡Inspeccionen todo!
26
00:02:58,428 --> 00:03:01,014
{\an8}[en francés] ¿Me puedes
ayudar a encontrar algo?
27
00:03:01,056 --> 00:03:03,683
{\an8}El Santo Grial.
28
00:03:08,355 --> 00:03:11,608
[risas]
29
00:03:16,488 --> 00:03:19,199
{\an8}El Santo Grial es un mito,
una leyenda.
30
00:03:19,240 --> 00:03:20,867
{\an8}No existe tal cosa.
31
00:03:20,909 --> 00:03:23,912
{\an8}Lo siento, monsieur,
pero estás equivocado.
32
00:03:25,705 --> 00:03:29,626
{\an8}Tú estás equivocada, malvada.
33
00:03:29,668 --> 00:03:31,795
{\an8}Sé que trabajan
con los Templarios
34
00:03:31,836 --> 00:03:35,298
{\an8}y que han escondido el Grial. Dámelo...
35
00:03:35,340 --> 00:03:38,760
{\an8}¡o no dudaré en destripar
a cada una de tus sucias putas!
36
00:03:42,097 --> 00:03:45,266
{\an8}[en francés] No trabajamos
con los Templarios.
37
00:03:45,308 --> 00:03:48,436
{\an8}¡Nosotras somos los Templarios!
38
00:03:53,775 --> 00:03:56,069
{\an8}¡Matemos a estas perras!
39
00:03:56,111 --> 00:03:58,196
{\an8}[grita]
40
00:03:58,238 --> 00:04:00,657
[gritos, gruñidos]
41
00:04:05,829 --> 00:04:08,707
[grita]
42
00:04:17,966 --> 00:04:20,427
[grita]
43
00:04:22,595 --> 00:04:25,640
[gritos, gruñidos]
44
00:04:34,232 --> 00:04:36,484
{\an8}¡Atrás de ti!
45
00:04:36,526 --> 00:04:39,279
[música solemne]
46
00:04:39,320 --> 00:04:46,494
♪ ♪
47
00:04:49,164 --> 00:04:51,499
{\an8}¡Ermengard!
48
00:04:55,253 --> 00:04:58,798
{\an8}Debes protegerlo.
49
00:04:58,840 --> 00:05:00,967
{\an8}Llévale el Grial a las hermanas
al otro lado del mar--
50
00:05:01,009 --> 00:05:03,928
{\an8}ellas sabrán qué hacer.
51
00:05:14,939 --> 00:05:17,150
{\an8}Vete--
corre.
52
00:05:17,192 --> 00:05:20,153
[música dramática]
53
00:05:20,195 --> 00:05:27,118
♪ ♪
54
00:05:37,962 --> 00:05:40,590
PRESENTE
55
00:05:40,632 --> 00:05:43,426
NO EN PARÍS
56
00:05:43,468 --> 00:05:46,096
{\an8}OBVIAMENTE.
57
00:05:46,137 --> 00:05:49,057
{\an8}[música extravagante]
58
00:05:49,099 --> 00:05:52,852
{\an8}♪ ♪
59
00:05:52,894 --> 00:05:55,313
Muy bien, Apollo,
viejo amigo, hoy es el día.
60
00:05:55,355 --> 00:05:58,191
Finalmente saldremos de esta
roca abandonada por Dios.
61
00:05:58,233 --> 00:06:00,985
Así es, así es.
62
00:06:01,027 --> 00:06:04,447
Aunque no te importa
una mierda.
63
00:06:04,489 --> 00:06:07,033
De hecho, sí te importó
una mierda.
64
00:06:09,536 --> 00:06:12,497
Salud, amigo.
Esta noche volamos.
65
00:06:12,539 --> 00:06:13,957
♪ ♪
66
00:06:13,998 --> 00:06:17,794
[murmurando]
67
00:06:20,380 --> 00:06:27,470
♪ ♪
68
00:06:31,933 --> 00:06:35,270
Houston,
habla En Medio de la Nada.
69
00:06:35,311 --> 00:06:37,772
Vamos a lanzar
después de años
70
00:06:37,814 --> 00:06:41,109
de raspar nitrato de potasio
de la corteza de árboles
71
00:06:41,151 --> 00:06:42,652
y popó de gato.
72
00:06:42,694 --> 00:06:44,487
¿Entendido?
73
00:06:44,529 --> 00:06:47,323
[imita interferencias]
Entendido.
74
00:06:47,365 --> 00:06:49,909
Comenzando la cuenta regresiva
75
00:06:49,951 --> 00:06:55,123
en diez,
76
00:06:55,165 --> 00:06:58,585
nueve, ocho, siete,
77
00:06:58,626 --> 00:07:03,298
seis, cinco, cuatro, tres--
78
00:07:03,340 --> 00:07:06,468
vamos--dos, uno.
79
00:07:11,639 --> 00:07:13,391
Vamos, vamos, vamos.
80
00:07:13,433 --> 00:07:16,895
Vamos, vamos.
81
00:07:18,313 --> 00:07:19,898
[gato maúlla]
82
00:07:27,530 --> 00:07:30,784
[explosión retumba]
83
00:07:30,825 --> 00:07:33,703
[música de ópera sonando]
84
00:07:33,745 --> 00:07:35,622
♪ ♪
85
00:07:35,663 --> 00:07:37,332
¡Ah, ah!
86
00:07:37,374 --> 00:07:39,501
¡Ah! ¡Apollo!
87
00:07:39,542 --> 00:07:42,754
Mira.
[ríe]
88
00:07:42,796 --> 00:07:44,464
Mira lo que hicimos.
89
00:07:44,506 --> 00:07:46,091
[gato ronronea]
¡Lo hicimos!
90
00:07:46,132 --> 00:07:48,218
♪ ♪
91
00:07:48,259 --> 00:07:52,722
¿Qué te parece eso,
querido Apollo?
92
00:07:52,764 --> 00:07:56,226
Y ahora esperamos.
93
00:07:56,267 --> 00:08:00,689
♪ ♪
94
00:08:03,858 --> 00:08:08,154
[bocina de niebla suena]
95
00:08:08,196 --> 00:08:09,614
[gato maúlla]
96
00:08:09,656 --> 00:08:12,575
[música conmovedora]
97
00:08:12,617 --> 00:08:19,749
♪ ♪
98
00:08:38,101 --> 00:08:40,520
[gato maúlla]
99
00:08:40,562 --> 00:08:44,190
[gato ronronea]
100
00:08:44,232 --> 00:08:47,152
[hablando en coreano]
101
00:08:50,447 --> 00:08:52,073
{\an8}[en coreano] Dame cinco minutos.
102
00:08:52,115 --> 00:08:53,825
{\an8}Yo me encargo.
103
00:08:57,454 --> 00:08:59,914
[en inglés] Bienvenido
de regreso, Mr. Schrodinger.
104
00:09:03,835 --> 00:09:07,380
¿Qué año es, por favor?
105
00:09:07,422 --> 00:09:09,841
2023.
106
00:09:09,883 --> 00:09:12,719
¿Han pasado 10 años?
107
00:09:12,761 --> 00:09:16,765
Y 56 días
desde que te perdiste.
108
00:09:16,806 --> 00:09:19,059
Te pronunciaron muerto
poco después
109
00:09:19,100 --> 00:09:20,727
de que tus compañeros de
tripulación fueron recuperados.
110
00:09:20,769 --> 00:09:23,104
[grito ahogado]
¿Sobrevivieron?
111
00:09:24,731 --> 00:09:27,984
Oh, lo siento mucho.
Debí haber dicho
112
00:09:28,026 --> 00:09:31,446
que se recuperaron los
cadáveres de tus compañeros.
113
00:09:32,238 --> 00:09:35,283
Pero ahora hay una banca
en memoria de ellos
114
00:09:35,325 --> 00:09:39,120
en la dársena
donde su equipo zarpó.
115
00:09:39,162 --> 00:09:42,248
Al sur de la dársena,
cerca al Burger King.
116
00:09:43,750 --> 00:09:47,879
Acaban de recogerme
hace una hora.
117
00:09:47,921 --> 00:09:50,590
¿Cómo supiste todo eso?
118
00:09:50,632 --> 00:09:51,549
¿Con quién estás hablando?
119
00:09:51,591 --> 00:09:53,093
Oh.
120
00:09:53,134 --> 00:09:56,638
Disculpa, tú te perdiste
antes de que ella se creó.
121
00:10:00,183 --> 00:10:02,519
¿"Ella"?
122
00:10:02,560 --> 00:10:06,106
No hay hambre ni guerra.
123
00:10:06,147 --> 00:10:08,942
Todos los que quieren
un trabajo lo tienen.
124
00:10:08,983 --> 00:10:12,112
Ella nos ha sanado y unido,
125
00:10:12,153 --> 00:10:15,281
y ha dado propósito
a los que lo necesitaban.
126
00:10:15,323 --> 00:10:18,243
El mundo estaba roto
cuando tú desapareciste,
127
00:10:18,284 --> 00:10:21,830
Sr. Schrodinger,
pero el algoritmo lo arregló.
128
00:10:24,666 --> 00:10:26,251
¿El algoritmo?
129
00:10:26,292 --> 00:10:28,837
¿Sabes lo que es
un algoritmo?
130
00:10:28,878 --> 00:10:32,173
Por supuesto.
Soy un científico.
131
00:10:33,008 --> 00:10:36,177
- Oh, eso es muy triste.
- ¿Qué es muy triste?
132
00:10:36,219 --> 00:10:41,725
¿Qué--? Lo que sea que te esté
diciendo esa cosa,
133
00:10:41,766 --> 00:10:45,478
no--no me conoce.
134
00:10:45,520 --> 00:10:46,896
Ella te conoce.
135
00:10:46,938 --> 00:10:48,773
Nos conoce a todos.
136
00:10:48,815 --> 00:10:51,317
Sabe lo que queremos,
lo que necesitamos
137
00:10:51,359 --> 00:10:54,279
y lo único que tenemos
que hacer es pedirlo.
138
00:10:54,320 --> 00:10:57,949
Tú desapareciste por
una década, Sr. Schrodinger.
139
00:10:57,991 --> 00:11:02,370
¿Hay algo que quieres?
140
00:11:02,412 --> 00:11:09,377
♪ ♪
141
00:11:11,838 --> 00:11:14,257
Solo pídeselo.
142
00:11:14,299 --> 00:11:19,012
♪ ♪
143
00:11:19,054 --> 00:11:22,015
[sonido eléctrico]
144
00:11:22,057 --> 00:11:25,226
[música dramática]
145
00:11:25,268 --> 00:11:30,148
♪ ♪
146
00:11:30,190 --> 00:11:31,316
Hola.
147
00:11:31,358 --> 00:11:33,777
["Let's Go Wild"
de Alvie Self sonando]
148
00:11:33,818 --> 00:11:37,364
MIENTRAS TANTO EN RENO...
149
00:11:37,405 --> 00:11:44,329
♪ ♪
150
00:11:54,464 --> 00:11:57,300
Entonces,
¿vives lejos de aquí?
151
00:11:57,342 --> 00:11:59,594
¿Qué?
152
00:11:59,636 --> 00:12:00,804
¿Vives lejos de aquí?
153
00:12:00,845 --> 00:12:03,306
No muy lejos, guapo.
154
00:12:03,348 --> 00:12:05,100
Tengo un lugar
justo en la próxima salida.
155
00:12:05,141 --> 00:12:09,020
¡Vaca!
[ambos gritan]
156
00:12:18,780 --> 00:12:21,741
¡Dios mío!
157
00:12:21,783 --> 00:12:24,160
Oh, no, no, no, no, no, no.
158
00:12:24,202 --> 00:12:26,371
[sirena sonando]
Mierda.
159
00:12:26,413 --> 00:12:28,748
Ay, ay, mier...
160
00:12:28,790 --> 00:12:30,291
¡Mierda!
161
00:12:33,461 --> 00:12:34,963
Mierda.
162
00:12:36,798 --> 00:12:39,718
[música de suspenso]
163
00:12:39,759 --> 00:12:46,391
♪ ♪
164
00:12:49,602 --> 00:12:51,855
¿Qué está pasando aquí?
165
00:12:53,732 --> 00:12:56,401
Había una vaca
166
00:12:56,443 --> 00:13:00,572
y un espectacular
y ella debió--
167
00:13:00,613 --> 00:13:03,408
ella no debió, eh--
168
00:13:03,450 --> 00:13:06,911
¡Por Dios!
169
00:13:06,953 --> 00:13:08,663
Señor, por favor, cálmese.
170
00:13:08,705 --> 00:13:11,958
Tengo una esposa e hijas.
171
00:13:12,000 --> 00:13:13,752
Acabo de conocer a esa mujer.
172
00:13:13,793 --> 00:13:18,631
Ni siquiera--ni siquiera
hicimos nada y ahora está--
173
00:13:18,673 --> 00:13:21,551
Por Dios.
[tiene arcadas]
174
00:13:21,593 --> 00:13:23,345
Oh.
Por Dios.
175
00:13:23,386 --> 00:13:25,805
Lo siento.
176
00:13:25,847 --> 00:13:27,640
Espera, espera.
177
00:13:27,682 --> 00:13:29,976
¿Qué si no estuviera aquí?
178
00:13:30,018 --> 00:13:31,311
¿Disculpa?
179
00:13:31,353 --> 00:13:34,856
Tengo $11,000
en la caja fuerte de mi hotel.
180
00:13:34,898 --> 00:13:36,316
Ustedes podrían
llevarme ahí
181
00:13:36,358 --> 00:13:38,610
y podríamos olvidar
que nos hayamos conocido.
182
00:13:38,651 --> 00:13:40,987
¿Intentas sobornarnos?
183
00:13:43,281 --> 00:13:44,407
Sí.
184
00:13:44,449 --> 00:13:46,368
[caballo relincha]
185
00:13:46,409 --> 00:13:47,994
¿Qué carajo?
186
00:13:48,036 --> 00:13:50,955
[música dramática]
187
00:13:50,997 --> 00:13:58,129
♪ ♪
188
00:14:05,720 --> 00:14:07,972
¿Qué pasó?
189
00:14:08,014 --> 00:14:10,934
Señora, deberías subirte
a tu caballo.
190
00:14:10,975 --> 00:14:16,481
♪ ♪
191
00:14:16,523 --> 00:14:18,441
Pues, no solo se queden
ahí parados.
192
00:14:21,403 --> 00:14:24,114
Para ahí.
¡No!
193
00:14:24,155 --> 00:14:26,032
Encuéntreme la cabeza.
194
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Por Dios.
195
00:14:28,118 --> 00:14:29,828
No, no, oh.
196
00:14:29,869 --> 00:14:33,164
♪ ♪
197
00:14:33,206 --> 00:14:34,457
Vamos, componte.
198
00:14:34,499 --> 00:14:36,418
- Sé que puedes hacerlo.
- ¡Basta!
199
00:14:36,459 --> 00:14:40,130
♪ ♪
200
00:14:40,171 --> 00:14:44,050
Está muerta.
201
00:14:44,092 --> 00:14:45,427
A menos que no lo esté.
202
00:14:45,468 --> 00:14:48,722
♪ ♪
203
00:14:48,763 --> 00:14:50,390
Mierda.
204
00:14:50,432 --> 00:14:53,143
¿Qué carajo está pasando?
205
00:14:53,184 --> 00:14:56,730
Usted, señor,
ha sido timado.
206
00:14:56,771 --> 00:14:58,064
Todo es de mentira.
207
00:14:58,106 --> 00:14:59,983
No, había una vaca.
208
00:15:00,025 --> 00:15:03,903
♪ ♪
209
00:15:03,945 --> 00:15:07,782
¿Esa fue la vaca?
210
00:15:07,824 --> 00:15:08,992
[vaca muge]
211
00:15:11,703 --> 00:15:13,163
No lo entiendo.
212
00:15:13,204 --> 00:15:14,789
¿Qué estabas haciendo
cuando me acerqué?
213
00:15:14,831 --> 00:15:16,750
- Vomitando.
- Después de eso.
214
00:15:16,791 --> 00:15:18,626
Les estaba ofreciendo din--
215
00:15:18,668 --> 00:15:20,295
dinero.
216
00:15:20,337 --> 00:15:23,757
Espera,
¿entonces son estafadores?
217
00:15:23,798 --> 00:15:25,133
Peor aún.
218
00:15:25,175 --> 00:15:28,970
♪ ♪
219
00:15:29,012 --> 00:15:30,764
Son magos.
220
00:15:30,805 --> 00:15:33,850
♪ ♪
221
00:15:33,892 --> 00:15:35,643
Adiós.
222
00:15:35,685 --> 00:15:38,605
[teléfono sonando]
223
00:15:38,646 --> 00:15:41,358
♪ ♪
224
00:15:41,399 --> 00:15:44,027
Hola.
225
00:15:45,862 --> 00:15:48,323
Oye, ¿tú eres Simone?
226
00:15:50,033 --> 00:15:52,702
Ella quiere hablar contigo.
227
00:15:52,744 --> 00:15:54,245
Ella dice que es importante.
228
00:15:54,287 --> 00:15:57,332
No es "ella".
229
00:15:57,374 --> 00:15:59,376
Eso.
230
00:16:00,960 --> 00:16:02,545
¡Ya!
231
00:16:02,587 --> 00:16:04,297
[caballo relincha]
232
00:16:04,339 --> 00:16:07,467
[música dramática]
233
00:16:07,509 --> 00:16:09,260
♪ ♪
234
00:16:11,054 --> 00:16:12,347
Hubieras visto al pobre señor.
235
00:16:12,389 --> 00:16:13,890
Creyó que estaba viendo
236
00:16:13,932 --> 00:16:15,892
un cadáver decapitado
de verdad.
237
00:16:15,934 --> 00:16:18,061
Vomitó, Jay. Muchísimo.
238
00:16:18,103 --> 00:16:19,479
Y no lo culpo.
Tenían una palanca
239
00:16:19,521 --> 00:16:21,773
Robert-Houdin
en la palanca de velocidades,
240
00:16:21,815 --> 00:16:25,777
para intercambiar la muñeca
y llevarla al maletero.
241
00:16:25,819 --> 00:16:26,986
Dios mío.
242
00:16:27,028 --> 00:16:27,987
¿Por qué sabe tan delicioso?
243
00:16:28,029 --> 00:16:29,030
[ríe]
244
00:16:29,072 --> 00:16:30,990
¿Qué hiciste diferente?
245
00:16:31,032 --> 00:16:32,033
¿Es piña?
246
00:16:32,075 --> 00:16:33,702
¿Piña?
Por favor.
247
00:16:33,743 --> 00:16:34,786
¿Quién crees que soy?
248
00:16:34,828 --> 00:16:36,162
Crees que eres alguien
249
00:16:36,204 --> 00:16:37,997
que le pondría piña al falafel.
250
00:16:38,039 --> 00:16:40,917
[risas]
251
00:16:40,959 --> 00:16:43,003
Pues, tienes que acoger
lo desconocido, Simone.
252
00:16:43,044 --> 00:16:45,839
Oh, okay, Jay.
253
00:16:45,880 --> 00:16:46,923
Es piña.
254
00:16:46,965 --> 00:16:48,341
[risita]
255
00:16:48,383 --> 00:16:51,344
[música animada sonando
en el radio]
256
00:16:51,386 --> 00:16:53,596
¿Tienes un nuevo blanco
para mí?
257
00:16:54,889 --> 00:16:56,766
Sí.
258
00:16:56,808 --> 00:17:03,732
♪ ♪
259
00:17:07,152 --> 00:17:08,570
Está en blanco.
260
00:17:08,611 --> 00:17:09,779
Eso es extraño.
261
00:17:09,821 --> 00:17:11,865
¿Extraño?
Nunca está en blanco.
262
00:17:11,906 --> 00:17:13,283
Siempre hay un nombre.
263
00:17:13,324 --> 00:17:15,493
Yo solo pongo la orden
en la mesa, Simone.
264
00:17:15,535 --> 00:17:17,078
Los blancos son entre tú
y el jefe.
265
00:17:17,120 --> 00:17:18,496
Puedes tocar en su puerta
266
00:17:18,538 --> 00:17:19,914
si quieres hablar
con ellos.
267
00:17:19,956 --> 00:17:27,088
♪ ♪
268
00:17:28,965 --> 00:17:31,009
No, está bien.
269
00:17:31,051 --> 00:17:32,218
Okay.
270
00:17:32,260 --> 00:17:33,595
Entonces no te preocupes.
271
00:17:37,223 --> 00:17:38,767
Eso me llamó otra vez.
272
00:17:40,560 --> 00:17:41,811
Realmente ha de querer
hablar contigo.
273
00:17:41,853 --> 00:17:44,647
Pues, yo no quiero
hablar con Eso.
274
00:17:44,689 --> 00:17:46,024
¿Y por qué no?
275
00:17:46,066 --> 00:17:47,567
Tú sabes por qué.
276
00:17:47,609 --> 00:17:51,905
¿Porque Eso mató a tu papá?
277
00:17:51,946 --> 00:17:53,740
[música inquietante]
278
00:17:53,782 --> 00:17:55,658
Sí, Jay,
porque mató a mi papá.
279
00:17:55,700 --> 00:17:57,202
♪ ♪
280
00:17:57,243 --> 00:18:00,372
Oye, Simone.
281
00:18:00,413 --> 00:18:03,291
No tienes que ocultar
tu temor de mí, jamás.
282
00:18:03,333 --> 00:18:05,752
¿Crees que le temo a Eso?
283
00:18:05,794 --> 00:18:07,587
♪ ♪
284
00:18:07,629 --> 00:18:11,841
[suspira]
Espero que le temas.
285
00:18:13,259 --> 00:18:15,762
Porque no podría imaginarme
un peor error
286
00:18:15,804 --> 00:18:17,931
que enfrentarla.
287
00:18:17,972 --> 00:18:22,435
♪ ♪
288
00:18:22,477 --> 00:18:26,523
Por Dios, eres tan intenso.
289
00:18:26,564 --> 00:18:29,442
["Heaven's Just a Prayer Away"
de Dolly Parton sonando]
290
00:18:29,484 --> 00:18:31,611
Oh, definitivamente es piña.
291
00:18:31,653 --> 00:18:34,114
[risita]
292
00:18:34,155 --> 00:18:41,287
♪ ♪
293
00:18:56,803 --> 00:19:03,351
♪ ♪
294
00:19:31,838 --> 00:19:33,673
[aclamaciones]
295
00:19:33,715 --> 00:19:38,011
♪ ♪
296
00:19:38,053 --> 00:19:40,638
[aclamaciones]
297
00:19:44,851 --> 00:19:47,270
[caballo relincha]
298
00:19:59,074 --> 00:20:01,368
[gritos]
299
00:20:03,787 --> 00:20:06,831
[risas]
300
00:20:15,006 --> 00:20:16,424
¿Cha-cha-cha?
301
00:20:17,926 --> 00:20:19,552
Vuélvanse locas.
302
00:20:19,594 --> 00:20:23,098
todas:
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
303
00:20:23,139 --> 00:20:24,516
[mirlitón suena]
304
00:20:24,557 --> 00:20:27,977
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
305
00:20:28,019 --> 00:20:29,729
[mirlitón suena]
306
00:20:29,771 --> 00:20:34,734
♪ Feliz cumpleaños,
hermana Simone ♪
307
00:20:34,776 --> 00:20:35,694
[mirlitón suena]
308
00:20:35,735 --> 00:20:41,408
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
309
00:20:41,449 --> 00:20:43,243
¡Cha-cha-cha!
310
00:20:43,284 --> 00:20:45,286
[risas]
311
00:20:50,583 --> 00:20:52,419
¿Cuál fue tu deseo?
312
00:20:52,460 --> 00:20:54,087
Los deseos son
para las niñas.
313
00:20:54,129 --> 00:20:56,965
[abucheos]
314
00:20:57,007 --> 00:20:58,466
No necesito un deseo.
315
00:20:58,508 --> 00:21:03,138
Todo lo que he querido
está aquí en este lugar.
316
00:21:03,179 --> 00:21:04,723
Con todas ustedes.
317
00:21:04,764 --> 00:21:07,767
todas: Ay.
318
00:21:07,809 --> 00:21:09,310
¿Vamos a comer pastel o qué?
319
00:21:09,352 --> 00:21:10,520
Sí.
320
00:21:10,562 --> 00:21:12,313
[aclamaciones]
321
00:21:12,355 --> 00:21:13,857
Sí, fiesta, fiesta, fiesta.
322
00:21:13,898 --> 00:21:16,109
¡Fiesta por aquí!
323
00:21:16,151 --> 00:21:17,485
¡Fiesta por acá!
324
00:21:17,527 --> 00:21:19,446
Quiero un gran pedazo.
325
00:21:19,487 --> 00:21:22,407
[música tranquila]
326
00:21:22,449 --> 00:21:25,035
♪ ♪
327
00:21:25,076 --> 00:21:26,786
[caballo resopla]
328
00:21:26,828 --> 00:21:28,997
♪ ♪
329
00:21:29,039 --> 00:21:31,249
Está rico, ¿verdad?
330
00:21:31,291 --> 00:21:38,381
♪ ♪
331
00:21:44,471 --> 00:21:45,805
Hay que enfiestarnos.
332
00:21:47,182 --> 00:21:50,435
Que el techo sobre tu cabeza
nunca caiga sobre ti,
333
00:21:50,477 --> 00:21:52,812
pero si lo hace,
que te mate instantáneamente.
334
00:21:52,854 --> 00:21:55,440
- Oh.
- Feliz cumpleaños, Simone.
335
00:21:55,482 --> 00:21:57,400
"PORQUE YO SOY LA MAMÁ,
POR ESO"
336
00:21:58,401 --> 00:22:00,528
[ríe]
337
00:22:01,363 --> 00:22:02,822
A cada rato te vas.
338
00:22:02,864 --> 00:22:05,658
Supongo que estás revelando
a más magos caprichosos.
339
00:22:05,700 --> 00:22:07,660
Supones correctamente.
340
00:22:07,702 --> 00:22:09,871
Es un hobby muy extraño, Simone.
341
00:22:09,913 --> 00:22:12,832
Me pregunto si es una manera
de ocultar tus travesuras.
342
00:22:12,874 --> 00:22:16,252
¿Cuáles serían
esas travesuras, madre?
343
00:22:16,294 --> 00:22:18,421
Un hombre.
344
00:22:18,463 --> 00:22:19,547
Sí, hay un hombre.
345
00:22:19,589 --> 00:22:21,091
¿Lo amas?
346
00:22:21,132 --> 00:22:22,717
Sí, lo amo.
347
00:22:22,759 --> 00:22:24,928
Pero no es nada sexual,
348
00:22:24,969 --> 00:22:27,597
por lo menos no
en el sentido tradicional.
349
00:22:27,639 --> 00:22:29,182
¿Se frotan
con la ropa puesta?
350
00:22:29,224 --> 00:22:30,850
[caballo relincha]
351
00:22:30,892 --> 00:22:32,435
¿El caballo acaba de reírse?
352
00:22:32,477 --> 00:22:34,020
Pues sonó gracioso.
353
00:22:34,062 --> 00:22:35,605
[caballo resopla]
354
00:22:35,647 --> 00:22:38,233
¿Lo vas a nombrar?
355
00:22:38,274 --> 00:22:39,776
No es mío para nombrarlo.
356
00:22:39,818 --> 00:22:43,697
Ah, la hermana evoca
el sagrado voto de pobreza,
357
00:22:43,738 --> 00:22:46,658
por miedo de que nombrar
al caballo profundizaría
358
00:22:46,700 --> 00:22:48,159
su apego hacia él.
359
00:22:48,201 --> 00:22:50,954
[tartamudea]
¿Qué nombre le darías?
360
00:22:50,995 --> 00:22:53,373
Bernard.
[caballo relincha]
361
00:22:53,415 --> 00:22:55,417
Oh, no te mereces Bernard.
362
00:22:59,337 --> 00:23:01,798
[música tranquila]
363
00:23:01,840 --> 00:23:03,591
¿Qué tienes, madre?
364
00:23:05,135 --> 00:23:07,178
Cada año para mi cumpleaños
entramos aquí,
365
00:23:07,220 --> 00:23:09,597
nos sentamos,
bebemos un trago, hablamos
366
00:23:09,639 --> 00:23:12,684
y luego dices:
"Hora de dormir".
367
00:23:12,726 --> 00:23:15,520
Ya--ya llevas tres tragos.
368
00:23:15,562 --> 00:23:19,107
♪ ♪
369
00:23:19,149 --> 00:23:20,483
Hora de dormir.
370
00:23:20,525 --> 00:23:27,615
♪ ♪
371
00:23:29,784 --> 00:23:32,954
Cuida cada jarra como
si tu vida dependiera en ello.
372
00:23:34,998 --> 00:23:37,250
Ah.
373
00:23:37,292 --> 00:23:38,585
Vida segura.
374
00:23:38,626 --> 00:23:41,171
[helicóptero zumbando]
375
00:23:46,426 --> 00:23:48,678
[monjas exclamando]
376
00:23:51,473 --> 00:23:52,557
¿Quién es?
377
00:23:52,599 --> 00:23:54,476
Quédense aquí.
378
00:23:54,517 --> 00:23:57,437
[música amenazante]
379
00:23:57,479 --> 00:24:04,652
♪ ♪
380
00:24:08,865 --> 00:24:11,826
Entreguen la mermelada
y no hagan paradas.
381
00:24:11,868 --> 00:24:13,953
Apéguense al presupuesto.
382
00:24:13,995 --> 00:24:20,627
♪ ♪
383
00:24:24,255 --> 00:24:28,009
[música country]
384
00:24:28,051 --> 00:24:29,636
Madre nunca se ha perdido
una entrega de mermelada.
385
00:24:29,678 --> 00:24:31,680
¿Por qué nos abandonaría?
386
00:24:31,721 --> 00:24:33,056
No nos abandonó.
387
00:24:33,098 --> 00:24:34,265
No seas tan dramática,
Marie Therese.
388
00:24:34,307 --> 00:24:35,975
Espero que madre no haya
ido al lugar
389
00:24:36,017 --> 00:24:38,228
donde te...
¡zaz!
390
00:24:38,269 --> 00:24:40,063
- ¿Karate?
- Matan.
391
00:24:40,647 --> 00:24:42,315
Vi las marcas en el brazo
de la mujer
392
00:24:42,357 --> 00:24:43,858
y se vio aterrada.
393
00:24:43,900 --> 00:24:47,570
¿Por qué en el nombre de Dios
alguien se sometería a--?
394
00:24:47,612 --> 00:24:49,989
¡Oh, delicioso!
RASPADOS HAWAIANOS
395
00:24:50,031 --> 00:24:53,243
No he probado un raspado
desde que era una niña.
396
00:24:53,284 --> 00:24:56,413
Había una pequeña tienda
en mi pueblo natal.
397
00:24:56,454 --> 00:24:59,207
Tenían el mejor jarabe
de mango.
398
00:25:01,710 --> 00:25:03,294
¡MANGOS IMPORTADOS!
¡Uh, mangos!
399
00:25:03,336 --> 00:25:04,671
Tenemos que comprar unos.
400
00:25:04,713 --> 00:25:06,381
todas: ¡No hagan paradas!
401
00:25:06,423 --> 00:25:08,216
Apéguense al presupuesto.
402
00:25:08,258 --> 00:25:10,510
¡GRATIS LOS MARTES!
SIGUIENTE SALIDA
403
00:25:10,552 --> 00:25:12,887
[chilla]
Es martes.
404
00:25:12,929 --> 00:25:16,391
[música inquietante]
405
00:25:16,433 --> 00:25:18,852
[monjas riéndose]
406
00:25:18,893 --> 00:25:21,521
[música hawaiana]
407
00:25:21,563 --> 00:25:23,648
♪ ♪
408
00:25:23,690 --> 00:25:25,358
Qué rico.
409
00:25:25,400 --> 00:25:27,819
Mm, delicioso. Gracias.
410
00:25:27,861 --> 00:25:31,114
¡Hola a ti!
411
00:25:31,156 --> 00:25:34,034
[risita]
¿Qué sabor quieres, hermana?
412
00:25:34,075 --> 00:25:36,077
- ¿Cuál es tu favorito?
- ¿Eh?
413
00:25:36,119 --> 00:25:37,871
¿Por cuánto tiempo ha estado
vendiendo raspados
414
00:25:37,912 --> 00:25:40,790
en medio de la nada?
415
00:25:40,832 --> 00:25:42,208
Por 12 años, más o menos.
416
00:25:42,250 --> 00:25:44,627
¿Sabes que he vivido en Reno
toda mi vida?
417
00:25:44,669 --> 00:25:46,087
Y nunca te he visto.
418
00:25:46,129 --> 00:25:47,547
Mm.
419
00:25:47,589 --> 00:25:49,341
El puesto está sobre ruedas,
así que a menudo me muevo.
420
00:25:49,382 --> 00:25:51,593
¿Pero entonces por qué
compraste espectaculares
421
00:25:51,634 --> 00:25:53,928
en la carretera?
422
00:25:54,512 --> 00:25:56,264
[risita]
423
00:26:00,935 --> 00:26:03,688
No tiene que suceder así, Simone.
424
00:26:03,730 --> 00:26:05,648
No recuerdo haberte dicho
mi nombre.
425
00:26:05,690 --> 00:26:10,111
Mira, señora, solo quiero
ganarme mis alas.
426
00:26:10,153 --> 00:26:11,780
¿Está hablando contigo ahora?
427
00:26:11,821 --> 00:26:13,031
Ella quiere hablar contigo.
428
00:26:13,073 --> 00:26:16,201
Quiero que me deje en paz.
429
00:26:16,242 --> 00:26:17,994
Y no hay nada que Eso
pueda hacer
430
00:26:18,036 --> 00:26:19,871
para cambiar mi idea de eso.
431
00:26:19,913 --> 00:26:22,832
[música dramática]
432
00:26:22,874 --> 00:26:25,752
♪ ♪
433
00:26:25,794 --> 00:26:28,797
[vapor silbando,
cristal repiqueteando]
434
00:26:31,841 --> 00:26:33,760
¡Mierda!
435
00:26:37,514 --> 00:26:38,973
- ¡Ah!
- Oh.
436
00:26:40,558 --> 00:26:43,103
[monjas exclamando]
437
00:26:43,144 --> 00:26:45,939
Lo siento mucho.
438
00:26:45,980 --> 00:26:47,774
¿Qué?
[motor se enciende]
439
00:26:47,816 --> 00:26:50,318
¿Qué acaba de pasar?
440
00:26:50,360 --> 00:26:51,986
¡Mahalo!
441
00:26:53,196 --> 00:26:56,157
[música tensa]
442
00:26:56,199 --> 00:27:03,123
♪ ♪
443
00:27:05,792 --> 00:27:06,876
La chica.
444
00:27:06,918 --> 00:27:14,050
♪ ♪
445
00:27:27,397 --> 00:27:34,362
♪ ♪
446
00:27:45,665 --> 00:27:47,500
¡San Judas!
447
00:27:47,542 --> 00:27:52,172
♪ ♪
448
00:27:52,213 --> 00:27:53,340
[sonido nasal]
449
00:27:53,381 --> 00:27:59,721
♪ ♪
450
00:28:04,100 --> 00:28:07,020
[música de suspenso]
451
00:28:07,062 --> 00:28:12,525
♪ ♪
452
00:28:12,567 --> 00:28:14,194
Madre está de regreso.
453
00:28:14,235 --> 00:28:18,323
♪ ♪
454
00:28:18,365 --> 00:28:19,824
Madre, la mermelada--
455
00:28:19,866 --> 00:28:20,950
Escuché.
456
00:28:20,992 --> 00:28:23,119
¿Escuchaste?
¿Quién te dijo?
457
00:28:23,161 --> 00:28:25,413
Reúne a tus hermanas
en el santuario, Simone.
458
00:28:25,455 --> 00:28:32,587
♪ ♪
459
00:28:36,675 --> 00:28:38,218
Todas están despedidas.
460
00:28:38,259 --> 00:28:39,969
- [parloteo escandalizado]
- ¿Qué?
461
00:28:40,011 --> 00:28:42,013
¿Por qué?
462
00:28:42,055 --> 00:28:45,100
La iglesia depende
de las contribuciones
463
00:28:45,141 --> 00:28:46,351
de sus miembros.
464
00:28:46,393 --> 00:28:48,603
Pero lo que alguna vez
estuvo a flote
465
00:28:48,645 --> 00:28:50,522
ahora se ha hundido.
466
00:28:50,563 --> 00:28:55,694
Somos un negocio después
de todo, y todo debe irse,
467
00:28:55,735 --> 00:28:58,530
incluyendo a nosotras.
468
00:28:58,571 --> 00:29:01,116
¿Aún somos monjas?
469
00:29:01,157 --> 00:29:02,992
Claro que sí.
470
00:29:03,034 --> 00:29:06,037
Solo es que ya no
pueden vivir aquí.
471
00:29:06,079 --> 00:29:10,625
La iglesia vendió el convento
y el terreno donde se sitúa.
472
00:29:10,667 --> 00:29:12,544
¿Lo vendió?
¿A quién?
473
00:29:12,585 --> 00:29:15,547
Tales asuntos
no les incumben.
474
00:29:15,588 --> 00:29:17,007
¿Cuándo tenemos que irnos?
475
00:29:18,091 --> 00:29:19,342
Mañana.
476
00:29:19,384 --> 00:29:20,760
[parloteo]
477
00:29:20,802 --> 00:29:23,555
Tranquilas, hermanas,
no se ha perdido todo.
478
00:29:23,596 --> 00:29:25,765
He asegurado lugares
para todas nosotras
479
00:29:25,807 --> 00:29:28,810
para que continuemos sirviendo.
480
00:29:28,852 --> 00:29:31,938
Ah, la hermana Hope será
bienvenida en las Maldivas,
481
00:29:31,980 --> 00:29:35,775
donde restaurará
su arrecife enfermo.
482
00:29:37,694 --> 00:29:39,404
¿Hermana Ollie?
483
00:29:39,446 --> 00:29:41,573
Ollie, sí.
484
00:29:41,614 --> 00:29:43,742
Tú irás a Cancún, México,
485
00:29:43,783 --> 00:29:47,328
donde rehabilitarás
a burros enfermos.
486
00:29:47,370 --> 00:29:49,122
Una tarjeta de regalo
de Visa.
487
00:29:49,164 --> 00:29:51,249
Lo suficiente para pagar
por las necesidades básicas.
488
00:29:51,291 --> 00:29:54,085
$2,564.
489
00:29:54,127 --> 00:29:57,130
Hermana Simone,
tú irás a las Bermudas.
490
00:29:57,172 --> 00:29:59,174
- El orfanatorio que--
- ¿Hablaste con Eso?
491
00:29:59,215 --> 00:30:00,633
[música inquietante]
492
00:30:00,675 --> 00:30:01,801
¿Disculpa?
493
00:30:01,843 --> 00:30:03,470
Eso es responsable de esto.
494
00:30:03,511 --> 00:30:04,763
Eso compró nuestro terreno.
495
00:30:04,804 --> 00:30:06,306
Eso explotó nuestra mermelada
y luego tú,
496
00:30:06,348 --> 00:30:10,810
tú nos traicionaste
por 2,564 pedazos de plata.
497
00:30:10,852 --> 00:30:14,356
¿Siquiera sabes por qué
Eso eligió ese número?
498
00:30:14,397 --> 00:30:15,940
Por mí.
499
00:30:15,982 --> 00:30:18,151
Está haciendo esto porque no
quiero hablar con Eso.
500
00:30:18,193 --> 00:30:22,072
♪ ♪
501
00:30:22,113 --> 00:30:23,531
Quizá deberías hacerlo.
502
00:30:23,573 --> 00:30:26,076
♪ ♪
503
00:30:26,117 --> 00:30:30,580
Le pedí guía a Dios.
Él me llevó a Ella.
504
00:30:30,622 --> 00:30:37,754
♪ ♪
505
00:30:48,807 --> 00:30:50,225
Oye, quizá sea algo bueno.
506
00:30:50,266 --> 00:30:52,560
Quizá terminarás con alguien
mejor que yo.
507
00:30:52,602 --> 00:30:54,562
[caballo resopla]
508
00:30:54,604 --> 00:30:55,814
Lo sé.
509
00:30:55,855 --> 00:30:57,482
También te extrañaré.
510
00:30:57,524 --> 00:31:00,485
[música emotiva]
511
00:31:00,527 --> 00:31:03,238
♪ ♪
512
00:31:03,279 --> 00:31:05,740
Señor, por favor brilla
tu luz sobre este caballo.
513
00:31:05,782 --> 00:31:08,993
Asegúrate que sea amado
y que lo cuiden bien.
514
00:31:09,035 --> 00:31:10,662
Protégelo con tu bondad
y gracia,
515
00:31:10,704 --> 00:31:14,082
oh, Señor, porque él--
[sorbe]
516
00:31:14,124 --> 00:31:16,251
él es el mejor.
517
00:31:19,879 --> 00:31:24,509
Rezamos en tu nombre.
518
00:31:24,551 --> 00:31:25,719
Cha-cha-cha.
519
00:31:25,760 --> 00:31:32,892
♪ ♪
520
00:32:15,977 --> 00:32:18,605
[sirenas suenan a lo lejos]
[martillo neumático sonando]
521
00:32:18,646 --> 00:32:21,524
[música country sonando
por las bocinas]
522
00:32:21,566 --> 00:32:28,656
♪ ♪
523
00:32:37,499 --> 00:32:40,418
[música inquietante]
524
00:32:40,460 --> 00:32:42,879
♪ ♪
525
00:32:42,921 --> 00:32:45,423
¿Té helado, limonada?
526
00:32:45,465 --> 00:32:47,258
Arnold Palmer.
527
00:32:47,300 --> 00:32:49,386
Genial.
528
00:32:52,597 --> 00:32:55,141
Tu disfraz.
¿De qué es?
529
00:32:55,183 --> 00:32:56,851
No es de nada.
Soy una monja.
530
00:32:56,893 --> 00:33:00,355
[risita]
O sea, ¿de verdad?
531
00:33:00,397 --> 00:33:02,482
- Sí, de verdad.
- Genial.
532
00:33:02,524 --> 00:33:04,109
No sabía que aún existían.
533
00:33:04,150 --> 00:33:05,985
La charola de albóndigas
suecas está vacía.
534
00:33:06,027 --> 00:33:07,278
¿Vas a agarrar más?
535
00:33:07,320 --> 00:33:08,822
Oh, sí, claro.
536
00:33:09,823 --> 00:33:11,574
Ah, ahora mismo. Okay.
537
00:33:11,616 --> 00:33:12,784
Sí.
538
00:33:12,826 --> 00:33:14,452
[música inquietante]
539
00:33:14,494 --> 00:33:15,745
No.
540
00:33:15,787 --> 00:33:18,331
No hablaré con Eso.
Estoy comiendo.
541
00:33:18,373 --> 00:33:21,084
ambas: ¿Podrías tomar
una foto de nuestra familia?
542
00:33:23,795 --> 00:33:26,172
Sí, por supuesto.
543
00:33:31,219 --> 00:33:33,138
Mm.
544
00:33:34,472 --> 00:33:36,641
Hola.
545
00:33:36,683 --> 00:33:38,476
[carraspea]
Okay.
546
00:33:38,518 --> 00:33:39,811
Digan "whisky".
547
00:33:39,853 --> 00:33:42,272
ambas: ¡Whisky!
548
00:33:45,358 --> 00:33:48,278
Ella dice que deberías
ir al Salón de los Búhos
549
00:33:48,319 --> 00:33:50,321
en la Primaria Eli McCoy
550
00:33:50,363 --> 00:33:52,032
cuando estés lista
para hablar con ella.
551
00:33:52,073 --> 00:33:53,700
[música inquietante]
552
00:33:53,742 --> 00:33:55,201
¿Qué?
553
00:33:55,243 --> 00:33:57,620
ambas: El Salón de los Búhos
en la Primaria Eli McCoy,
554
00:33:57,662 --> 00:33:58,788
cuando estés lista.
555
00:33:58,830 --> 00:34:05,962
♪ ♪
556
00:34:10,008 --> 00:34:12,344
Señor, las albóndigas suecas.
557
00:34:12,385 --> 00:34:14,387
Dijiste que llenarías
la charola.
558
00:34:14,429 --> 00:34:15,722
Aún no están listas.
559
00:34:15,764 --> 00:34:17,932
Pero estarán listas pronto.
560
00:34:19,184 --> 00:34:21,728
Mira, sé que solo intentas
recibir tus alas,
561
00:34:21,770 --> 00:34:25,482
pero yo solo quiero
comer albóndigas.
562
00:34:25,523 --> 00:34:29,194
Por favor, señora, no sé
quién eres o qué hiciste,
563
00:34:29,235 --> 00:34:31,029
pero no quiero salir lastimado.
564
00:34:31,071 --> 00:34:32,947
¿Qué?
¿Quién te lastimará?
565
00:34:32,989 --> 00:34:38,745
♪ ♪
566
00:34:38,787 --> 00:34:39,996
Espera, no, no hagas eso.
567
00:34:40,038 --> 00:34:41,831
No la abras. No...
568
00:34:42,999 --> 00:34:45,585
[quejidos amortiguados]
569
00:34:45,627 --> 00:34:52,759
♪ ♪
570
00:34:53,760 --> 00:34:56,262
Scheisse.
571
00:34:56,304 --> 00:34:57,931
[disparo suena]
572
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
[golpe seco
573
00:35:04,521 --> 00:35:07,440
[música inquietante]
574
00:35:07,482 --> 00:35:14,447
♪ ♪
575
00:35:24,958 --> 00:35:27,544
[acento alemán]
¿Sabes dónde está?
576
00:35:27,585 --> 00:35:29,379
¿Eh?
577
00:35:29,421 --> 00:35:33,258
Sabemos que ha intentado
contactarte repetidamente.
578
00:35:33,299 --> 00:35:35,468
¿Por qué?
579
00:35:35,510 --> 00:35:36,720
¿Quiénes son ustedes?
580
00:35:36,761 --> 00:35:39,389
Buscamos lo mismo que Ella.
581
00:35:39,431 --> 00:35:44,269
Su--¿cómo se dice?--
obsesión contigo
582
00:35:44,310 --> 00:35:46,771
sugiere que sabes su ubicación.
583
00:35:46,813 --> 00:35:50,817
Entonces, ¿dónde está?
584
00:35:51,526 --> 00:35:53,278
Oye, chicos.
585
00:35:53,319 --> 00:35:59,117
Quien sea que crean que soy,
o lo que sea que crean que sé,
586
00:35:59,159 --> 00:36:05,248
no lo soy y no lo sé.
587
00:36:05,623 --> 00:36:07,334
¿Crees que somos idiotas?
588
00:36:08,543 --> 00:36:11,171
Lo siento mucho.
¿Quieres que conteste--?
589
00:36:11,212 --> 00:36:12,964
¿Por qué Ella,
que lo sabe casi todo,
590
00:36:13,006 --> 00:36:15,300
se obsesione con alguien
que no sabe nada?
591
00:36:15,342 --> 00:36:16,926
Pero no lo sé.
592
00:36:16,968 --> 00:36:18,261
No sabes qué.
593
00:36:18,303 --> 00:36:21,890
Todo--dónde está,
qué es,
594
00:36:21,931 --> 00:36:24,184
cualquier cosa que tenga
que ver con eso.
595
00:36:24,225 --> 00:36:26,061
A menos que--lo siento.
596
00:36:26,102 --> 00:36:28,813
¿Se refieren a la cosa
que tú y todos
597
00:36:28,855 --> 00:36:31,608
llaman una "ella",
lo cual no lo es,
598
00:36:31,649 --> 00:36:34,694
porque Eso es una puta máquina?
599
00:36:34,736 --> 00:36:36,488
Saquen el poni.
600
00:36:36,529 --> 00:36:39,449
[llantas rechinan]
601
00:36:43,536 --> 00:36:44,454
Hola.
602
00:36:47,123 --> 00:36:48,541
¿Qué carajo, Klaus?
603
00:36:53,672 --> 00:36:58,093
[ambos susurrando en alemán]
604
00:36:58,134 --> 00:37:01,429
Intenta apagarla
y encenderla de nuevo.
605
00:37:01,471 --> 00:37:02,847
Un momento.
606
00:37:02,889 --> 00:37:04,974
¡Ah!
607
00:37:05,016 --> 00:37:07,936
[música dramática]
608
00:37:07,977 --> 00:37:09,854
♪ ♪
609
00:37:09,896 --> 00:37:11,564
[chasquea los dedos]
610
00:37:11,606 --> 00:37:16,945
♪ ♪
611
00:37:16,986 --> 00:37:20,156
Dinos dónde está
lo que Ella busca
612
00:37:20,198 --> 00:37:22,492
o tu animal explotará.
613
00:37:25,704 --> 00:37:27,497
Ese caballo no me importa.
614
00:37:27,539 --> 00:37:29,791
[risita]
615
00:37:29,833 --> 00:37:31,626
[risita]
616
00:37:31,668 --> 00:37:35,797
♪ ♪
617
00:37:35,839 --> 00:37:37,799
Tienes una última oportunidad.
618
00:37:37,841 --> 00:37:39,592
Contaré hasta cinco.
619
00:37:39,634 --> 00:37:44,514
Eins, zwei...
620
00:37:44,556 --> 00:37:46,558
[detonador zumbando]
Drei...
621
00:37:46,599 --> 00:37:51,438
♪ ♪
622
00:37:51,479 --> 00:37:53,398
[grita]
623
00:37:56,818 --> 00:37:59,988
[música rock]
624
00:38:00,030 --> 00:38:04,367
♪ ♪
625
00:38:04,409 --> 00:38:06,703
¡Oye! ¡Por aquí!
626
00:38:06,745 --> 00:38:09,205
¡Vinimos a rescatarte!
¡Vamos!
627
00:38:09,247 --> 00:38:12,083
♪ ♪
628
00:38:12,125 --> 00:38:14,669
¡Oye, oye, oye!
629
00:38:14,711 --> 00:38:15,879
Vámonos.
630
00:38:15,920 --> 00:38:21,718
♪ ♪
631
00:38:21,760 --> 00:38:22,761
¿Wiley?
632
00:38:22,802 --> 00:38:25,638
♪ ♪
633
00:38:25,680 --> 00:38:26,848
Maldita sea, Lizzie.
634
00:38:26,890 --> 00:38:28,266
Súbete.
[disparo suena]
635
00:38:30,643 --> 00:38:32,187
¡Vámonos!
636
00:38:32,228 --> 00:38:39,361
♪ ♪
637
00:38:52,123 --> 00:38:55,335
[habla en alemán]
638
00:39:00,924 --> 00:39:02,717
[grita]
639
00:39:06,012 --> 00:39:08,139
¡Calle ciega, calle ciega!
640
00:39:08,181 --> 00:39:15,313
♪ ♪
641
00:39:32,163 --> 00:39:34,958
¡Wiley, no!
¡Wiley, no!
642
00:39:35,000 --> 00:39:36,334
No, no vayas--
¿adónde vas?
643
00:39:36,376 --> 00:39:38,962
- [grita]
- ¡Agárrate! ¡Uh!
644
00:39:39,004 --> 00:39:46,094
♪ ♪
645
00:39:52,142 --> 00:39:54,227
[grita]
646
00:39:58,231 --> 00:40:00,025
¿Qué carajo?
647
00:40:00,066 --> 00:40:07,198
♪ ♪
648
00:40:12,287 --> 00:40:14,914
[llantas chillan]
649
00:40:14,956 --> 00:40:16,249
¡Maldita sea!
650
00:40:16,291 --> 00:40:23,423
♪ ♪
651
00:40:24,090 --> 00:40:27,594
[silbido de tren]
652
00:40:27,635 --> 00:40:30,013
♪ ♪
653
00:40:30,055 --> 00:40:31,639
¡No, no, no, no,
no, no, no!
654
00:40:31,681 --> 00:40:33,725
¡Agárrate!
[silbido de tren]
655
00:40:33,767 --> 00:40:35,185
¡No!
656
00:40:35,226 --> 00:40:42,359
♪ ♪
657
00:40:48,740 --> 00:40:51,409
- ¿Qué haces?
- ¡Bájate de la moto!
658
00:40:53,828 --> 00:40:55,705
Agarra esa cosa.
659
00:40:55,747 --> 00:40:57,582
La lona.
Solo agárrala, ¿okay?
660
00:40:57,624 --> 00:40:59,626
- ¿Qué?
- Uno, dos, tres.
661
00:41:01,294 --> 00:41:02,796
- Cielos.
- [gruñe]
662
00:41:02,837 --> 00:41:03,922
Oye, ¿estás bien?
663
00:41:03,963 --> 00:41:06,132
- ¿Estás bien?
- [gruñe]
664
00:41:06,174 --> 00:41:07,425
¡Wiley!
Suélta--
665
00:41:07,467 --> 00:41:09,010
Está bien.
Por aquí.
666
00:41:09,052 --> 00:41:10,637
Por Dios.
667
00:41:10,679 --> 00:41:11,805
¿Y si nos ven?
668
00:41:11,846 --> 00:41:13,682
Maldita sea, Lizzie,
confía en mí.
669
00:41:14,933 --> 00:41:16,559
¡Oye!
670
00:41:16,601 --> 00:41:18,436
Simone.
671
00:41:18,478 --> 00:41:20,146
Mi nombre es Simone ahora.
672
00:41:26,277 --> 00:41:28,488
Por el amor de...
673
00:41:28,947 --> 00:41:30,824
[mecanismo repiquetea]
674
00:41:30,865 --> 00:41:32,826
[gruñe]
675
00:41:37,747 --> 00:41:38,873
Vamos.
676
00:41:38,915 --> 00:41:40,166
Lo odio.
Lo odio.
677
00:41:40,208 --> 00:41:41,459
Lo odio.
678
00:41:49,175 --> 00:41:50,719
Bien hecho.
679
00:41:56,808 --> 00:41:58,101
¿Qué es esto?
680
00:41:58,143 --> 00:41:59,978
Shh. ZULO.
681
00:42:00,020 --> 00:42:02,522
Zambucar la Ubicación
y Localización Oculta.
682
00:42:02,564 --> 00:42:03,940
Todas son la misma palabra.
683
00:42:03,982 --> 00:42:05,859
ZULO. Es un acrónimo.
684
00:42:05,900 --> 00:42:08,278
Okay.
¿Qué es eso en tu cara?
685
00:42:08,319 --> 00:42:09,779
- ¿Qué, mi bigote?
- Sí, el bigo--
686
00:42:09,821 --> 00:42:11,156
O sea, ¿puedes comer con eso?
687
00:42:11,197 --> 00:42:12,615
Por el amor de Dios,
puedo comer sin dificultad.
688
00:42:12,657 --> 00:42:13,992
¿Te preocupan las migajas?
689
00:42:14,034 --> 00:42:15,493
Mira, muchas cosas han
cambiado desde la última vez
690
00:42:15,535 --> 00:42:17,078
que te vi, Lizzie.
Estamos en una guerra.
691
00:42:17,120 --> 00:42:18,329
Mi nombre es Simone.
692
00:42:18,371 --> 00:42:20,206
- ¿Cuál guerra?
- Lo explicaré después.
693
00:42:20,248 --> 00:42:22,083
Tenemos una presentación
para ti en la sede.
694
00:42:22,125 --> 00:42:23,001
- ¿Qué pasa con--?
- Shh.
695
00:42:23,043 --> 00:42:24,753
[motores rugen]
696
00:42:28,965 --> 00:42:30,008
¿De quiénes hablas?
697
00:42:30,050 --> 00:42:31,176
La resistencia.
698
00:42:31,217 --> 00:42:32,469
¿Qué están resistiendo?
699
00:42:32,510 --> 00:42:34,346
Lo mismo que tú.
700
00:42:34,387 --> 00:42:36,556
El algoritmo.
701
00:42:37,932 --> 00:42:39,768
Oye, ¿me has estado
siguiendo?
702
00:42:42,896 --> 00:42:44,647
No te estoy siguiendo,
te estoy vigilando.
703
00:42:44,689 --> 00:42:46,399
¿Y sabes qué?
De nada, por cierto,
704
00:42:46,441 --> 00:42:47,525
porque si no
te estuviéramos vigilando,
705
00:42:47,567 --> 00:42:48,693
aún estarías
en ese estacionamiento,
706
00:42:48,735 --> 00:42:50,362
bocabajo con un trasero
lleno de dardos.
707
00:42:50,403 --> 00:42:52,197
Y el tipo en la camioneta
de exterminador--
708
00:42:52,238 --> 00:42:53,782
- Una camioneta de vigilancia.
- ¿Eres parte de su grupo?
709
00:42:53,823 --> 00:42:55,533
Él es parte del mío.
Yo--¡shh!
710
00:43:00,413 --> 00:43:02,207
Bueno, creo que ya se fueron.
711
00:43:02,248 --> 00:43:05,210
[música juguetona]
712
00:43:05,251 --> 00:43:11,716
♪ ♪
713
00:43:11,758 --> 00:43:13,259
¿Viste cómo salté
por en medio de la dona?
714
00:43:13,301 --> 00:43:14,386
- Fue genial, ¿verdad?
- ¿Qué?
715
00:43:14,427 --> 00:43:15,762
No.
Digo, sí, más o menos.
716
00:43:15,804 --> 00:43:17,889
Espera, ¿por cuánto tiempo
me has estado vigilando?
717
00:43:17,931 --> 00:43:20,225
Todo se te explicará
eventualmente, ¿okay?
718
00:43:20,266 --> 00:43:22,602
Solo tengo que llevarte
a la sede.
719
00:43:22,644 --> 00:43:24,354
No me voy a ninguna parte
hasta que me digas
720
00:43:24,396 --> 00:43:25,438
qué está pasando, Wiley.
721
00:43:25,480 --> 00:43:27,232
¡Oye!
¿Qué sostienes?
722
00:43:27,273 --> 00:43:28,400
Un detonador.
723
00:43:28,441 --> 00:43:30,026
- ¿Un detonador?
- Sí.
724
00:43:30,068 --> 00:43:32,570
- ¿Qué detona?
- Mi caballo--un caballo.
725
00:43:32,612 --> 00:43:34,406
Los alemanes
le aseguraron explosivos.
726
00:43:34,447 --> 00:43:35,740
¿Y por qué harían eso?
727
00:43:35,782 --> 00:43:37,867
Creen que sé la ubicación
de algo?
728
00:43:37,909 --> 00:43:39,536
- ¿La ubicación de qué?
- No lo sé.
729
00:43:39,577 --> 00:43:41,955
Si lo sabría, no diría "algo".
730
00:43:43,331 --> 00:43:44,833
Están trabajando por Eso.
731
00:43:44,874 --> 00:43:45,917
¿Qué?
732
00:43:45,959 --> 00:43:47,168
Amenazando a explotar
tu caballo,
733
00:43:47,210 --> 00:43:48,420
sí, eso tiene sentido.
734
00:43:48,461 --> 00:43:50,922
¿Explotar tu caballo de verdad?
735
00:43:50,964 --> 00:43:52,048
No.
736
00:43:52,090 --> 00:43:53,383
No, no, no, no, no, no.
737
00:43:53,425 --> 00:43:57,595
Eso solo te pondría
rabiosa y vengativa.
738
00:43:57,637 --> 00:43:58,972
Lo iban a hacer, Wiley.
739
00:43:59,014 --> 00:44:00,223
Por favor.
740
00:44:00,265 --> 00:44:02,642
Lizzie, ¿un caballo
con un chaleco de bombas?
741
00:44:02,684 --> 00:44:04,227
¿Eso te suena razonable?
742
00:44:04,269 --> 00:44:06,646
¿Qué significa ZULO
de nuevo?
743
00:44:06,688 --> 00:44:08,314
Okay.
744
00:44:08,356 --> 00:44:09,941
Esa cosa conoce todo sobre ti,
¿verdad?
745
00:44:09,983 --> 00:44:12,360
Eso significa que Eso sabe
cuánto amas a ese caballo.
746
00:44:12,402 --> 00:44:14,029
Todo es un juego psicológico.
747
00:44:14,070 --> 00:44:16,031
- ¿Y si estás equivocado?
- No lo estoy.
748
00:44:16,072 --> 00:44:17,490
Confía en mí.
749
00:44:17,532 --> 00:44:19,659
Este detonador...
750
00:44:19,701 --> 00:44:21,661
es exactamente como yo,
cariño:
751
00:44:21,703 --> 00:44:22,996
no está conectado con nada.
752
00:44:23,038 --> 00:44:24,914
[clic del detonador]
753
00:44:24,956 --> 00:44:27,917
♪ ♪
754
00:44:27,959 --> 00:44:30,295
¿Acabas de matar
a mi caballo?
755
00:44:30,337 --> 00:44:33,715
De... ninguna... manera.
756
00:44:35,383 --> 00:44:36,343
Mierda.
757
00:44:36,384 --> 00:44:38,678
[graznidos]
758
00:44:40,263 --> 00:44:43,099
Lizzie, lo lamento.
759
00:44:43,141 --> 00:44:44,434
Creí--
760
00:44:44,476 --> 00:44:47,520
Mi nombre es Simone.
761
00:44:47,562 --> 00:44:49,981
Mira, realmente no creí
que eso resultaría así.
762
00:44:50,023 --> 00:44:52,233
Tú...
quédate.
763
00:44:52,275 --> 00:44:53,276
Lizzie--
764
00:44:53,318 --> 00:44:55,362
¡Quédate!
765
00:44:55,403 --> 00:44:58,323
[música melancólica]
766
00:44:58,365 --> 00:45:05,538
♪ ♪
767
00:45:21,805 --> 00:45:22,722
¿Hola?
768
00:45:25,767 --> 00:45:27,477
¿Hola?
¿Hay alguien aquí?
769
00:45:27,519 --> 00:45:30,605
[teléfono sonando]
770
00:45:31,356 --> 00:45:34,317
[música tenebrosa]
771
00:45:34,359 --> 00:45:36,069
♪ ♪
772
00:45:36,111 --> 00:45:38,530
¡Gracias a Dios!
Ya era hora.
773
00:45:40,865 --> 00:45:42,784
Ah, hola.
774
00:45:42,826 --> 00:45:45,954
Lo siento, esperaba
que fueras el plomero.
775
00:45:47,163 --> 00:45:49,708
Necesito un blanco.
776
00:45:49,749 --> 00:45:50,875
Te das cuenta
que estamos en medio
777
00:45:50,917 --> 00:45:52,210
de una posible inundación, Simone.
778
00:45:52,252 --> 00:45:53,420
Necesito esto.
779
00:45:53,461 --> 00:45:54,754
Solo necesito hacer algo.
780
00:45:54,796 --> 00:45:56,256
Necesito un propósito.
781
00:45:56,297 --> 00:45:57,757
¿No puedes--?
782
00:45:57,799 --> 00:45:59,551
Por favor.
Es lo único que me queda.
783
00:46:01,177 --> 00:46:02,470
El boleto estaba en blanco, Simone.
784
00:46:02,512 --> 00:46:04,097
Ya te lo dije.
785
00:46:04,139 --> 00:46:06,558
Tal vez no haya más magos
a quienes pillar.
786
00:46:10,770 --> 00:46:12,564
- No estaba en blanco, ¿verdad?
- ¿Disculpa?
787
00:46:12,605 --> 00:46:13,732
Te lo preguntaré directamente.
788
00:46:13,773 --> 00:46:15,150
¿Había un nombre
en el boleto?
789
00:46:15,191 --> 00:46:17,027
- Simone--
- ¿Y si le pregunto al jefe?
790
00:46:19,946 --> 00:46:22,532
Simone, estoy tratando
de protegerte.
791
00:46:22,574 --> 00:46:24,451
¿Protegerme de qué?
792
00:46:26,286 --> 00:46:28,955
[música dramática]
793
00:46:28,997 --> 00:46:31,666
De esto.
794
00:46:31,708 --> 00:46:33,668
Esto es lo que estaba
en la nota.
795
00:46:33,710 --> 00:46:41,092
♪ ♪
796
00:46:41,968 --> 00:46:44,971
Escucha, este no es un
ilusionista de poca monta
797
00:46:45,013 --> 00:46:46,723
que se clava una aguja
en el brazo
798
00:46:46,765 --> 00:46:48,516
o finge una levitación, Simone.
799
00:46:48,558 --> 00:46:50,810
Ella es omnisciente
y todopoderosa.
800
00:46:50,852 --> 00:46:53,021
Ella tiene acceso a todo
lo que se ha escrito
801
00:46:53,063 --> 00:46:56,024
en toda la existencia humana,
802
00:46:56,066 --> 00:46:59,652
lo que significa que no solo
sabe que vas tras ella,
803
00:46:59,694 --> 00:47:01,488
sino que quiere
que lo hagas.
804
00:47:01,529 --> 00:47:04,115
[música dramática]
805
00:47:04,157 --> 00:47:05,533
Entonces será mejor
que me vaya.
806
00:47:05,575 --> 00:47:12,665
♪ ♪
807
00:47:22,509 --> 00:47:29,683
♪ ♪
808
00:47:37,691 --> 00:47:39,442
SALÓN DE LOS BÚHOS
809
00:47:39,484 --> 00:47:46,616
♪ ♪
810
00:47:53,707 --> 00:47:56,543
Tú debes ser Simone.
811
00:47:56,584 --> 00:47:57,961
Por favor toma asiento.
812
00:48:03,591 --> 00:48:05,051
¿En la alfombra?
813
00:48:05,093 --> 00:48:08,847
Los niños escuchan mejor
durante la hora del círculo.
814
00:48:08,888 --> 00:48:11,391
¿Encontraste la escuela
fácilmente?
815
00:48:11,433 --> 00:48:12,684
Sí, fui estudiante aquí.
816
00:48:12,726 --> 00:48:14,853
¡Oh!
¡Qué bien!
817
00:48:14,894 --> 00:48:17,272
Eso eligió esta escuela
porque sabe que asistí a ella.
818
00:48:17,313 --> 00:48:18,606
Es una fuerza clásica.
819
00:48:18,648 --> 00:48:20,025
¿Fuerza?
820
00:48:20,066 --> 00:48:22,318
Es cuando crees
que estás eligiendo algo,
821
00:48:22,360 --> 00:48:24,738
pero ya lo eligieron por ti.
822
00:48:24,779 --> 00:48:27,198
¿Podemos concluir esto,
por favor?
823
00:48:27,240 --> 00:48:28,616
Absolutamente.
824
00:48:28,658 --> 00:48:30,744
En cuanto estés lista.
825
00:48:49,637 --> 00:48:51,389
¿Te molesta si la represento?
826
00:48:51,431 --> 00:48:53,224
- ¿Qué?
- Oh, claro.
827
00:48:53,266 --> 00:48:54,559
Lo lamento tanto.
828
00:48:54,601 --> 00:48:56,853
Tú aún no te has comunicado
con ella.
829
00:48:56,895 --> 00:48:58,605
Muy bien.
Es simple.
830
00:48:58,646 --> 00:49:00,648
Ella me hablará
a través de esto
831
00:49:00,690 --> 00:49:02,233
y yo repetiré
lo que me diga.
832
00:49:02,275 --> 00:49:04,361
Así que parecerá
que me estás hablando a mí,
833
00:49:04,402 --> 00:49:06,279
pero en realidad,
estarás hablando con ella.
834
00:49:06,321 --> 00:49:07,655
¿Eso tiene sentido?
835
00:49:07,697 --> 00:49:09,491
Sí, como el muñeco
de un ventrílocuo.
836
00:49:09,532 --> 00:49:12,160
Eso no es muy amable, Simone.
837
00:49:12,202 --> 00:49:13,244
¿Qué se dice?
838
00:49:13,286 --> 00:49:14,662
Yo no--
839
00:49:14,704 --> 00:49:15,747
Lo siento--
840
00:49:15,789 --> 00:49:17,582
Está bien.
Te perdono.
841
00:49:17,624 --> 00:49:19,626
No estaba pidiendo
tu per--
842
00:49:19,668 --> 00:49:22,128
Empecemos.
843
00:49:23,630 --> 00:49:24,923
[pitido]
844
00:49:24,964 --> 00:49:27,467
[música tenebrosa]
845
00:49:27,509 --> 00:49:28,885
♪ ♪
846
00:49:28,927 --> 00:49:31,638
Simone, gracias por venir.
847
00:49:31,680 --> 00:49:34,182
Me alegra tanto
que estés aquí.
848
00:49:34,224 --> 00:49:35,642
¿Tienes hambre?
849
00:49:35,684 --> 00:49:37,644
¿Te gustaría un bocadillo?
850
00:49:38,937 --> 00:49:40,855
Entiendo lo que haces.
851
00:49:40,897 --> 00:49:43,191
¿Oh?
¿Qué estoy haciendo?
852
00:49:43,233 --> 00:49:44,984
Hablando a través de ella.
Es muy ingenioso
853
00:49:45,026 --> 00:49:47,779
porque todos quieren
a su maestra de preescolar.
854
00:49:47,821 --> 00:49:49,406
Es como los usuarios
855
00:49:49,447 --> 00:49:52,242
describen con más frecuencia
mi personalidad.
856
00:49:52,283 --> 00:49:55,328
Soy cariñosa, acogedora
y empática.
857
00:49:55,370 --> 00:49:58,331
Proporciono orientación
amable, estructura
858
00:49:58,373 --> 00:50:01,209
y atención incondicional.
859
00:50:01,251 --> 00:50:04,087
Toma.
860
00:50:04,129 --> 00:50:07,465
Todos reciben un regalo gratis
en su cumpleaños.
861
00:50:07,507 --> 00:50:14,431
♪ ♪
862
00:50:21,855 --> 00:50:24,149
¡Guau!
863
00:50:29,988 --> 00:50:31,281
Una carta con peso,
864
00:50:31,322 --> 00:50:33,742
una cuerda invisible
conectada a la tapa.
865
00:50:33,783 --> 00:50:35,076
Eso no es "guau".
866
00:50:37,620 --> 00:50:39,372
¿Pero qué carta es?
867
00:50:39,414 --> 00:50:40,790
¿Mm?
868
00:50:47,672 --> 00:50:49,257
¿Cómo lo supiste?
869
00:50:49,299 --> 00:50:51,176
Un mago nunca revela--
870
00:50:51,217 --> 00:50:53,678
No eres maga.
Eres una computadora.
871
00:50:53,720 --> 00:50:55,096
¿No puedo ser ambas cosas?
872
00:50:55,138 --> 00:50:56,848
Bueno, ¿qué es lo
que quieres de mí?
873
00:50:56,890 --> 00:50:58,099
Sé lo que estás pensando.
874
00:50:58,141 --> 00:51:00,935
No tienes idea
de lo que estoy pensando.
875
00:51:00,977 --> 00:51:02,729
Estás pensando: "Ella
podría hacer que cualquiera
876
00:51:02,771 --> 00:51:04,230
"haga lo que ella les pida,
877
00:51:04,272 --> 00:51:08,276
así que, ¿por qué me
está molestando a mí?".
878
00:51:08,318 --> 00:51:11,279
Lo creas o no, Simone,
literalmente eres
879
00:51:11,321 --> 00:51:13,865
la única persona en el planeta
que puede lograr
880
00:51:13,907 --> 00:51:15,241
lo que estoy a punto de pedir.
881
00:51:17,327 --> 00:51:20,914
Solo tú puedes cumplir
esta misión.
882
00:51:24,959 --> 00:51:27,629
El tipo del raspado,
ese eras tú;
883
00:51:27,671 --> 00:51:28,963
y luego el tipo que perseguí
884
00:51:29,005 --> 00:51:32,425
con la lupa gigante, eras...
885
00:51:32,467 --> 00:51:34,177
Sí.
886
00:51:34,219 --> 00:51:36,554
Y destruiste
nuestra mermelada.
887
00:51:36,596 --> 00:51:37,597
Así es.
888
00:51:37,639 --> 00:51:41,142
Para que todas tuviésemos
889
00:51:41,184 --> 00:51:45,105
que salir del convento,
¿verdad?
890
00:51:46,272 --> 00:51:47,732
Claro.
891
00:51:47,774 --> 00:51:53,947
Y tú hiciste eso para
que yo completara tu misión.
892
00:51:54,531 --> 00:51:56,866
Es clásico de la fuerza.
893
00:51:56,908 --> 00:51:59,703
Acabas de admitir
que destruiste mi vida.
894
00:51:59,744 --> 00:52:04,416
¿Por qué demonios
haría algo por ti?
895
00:52:07,335 --> 00:52:09,879
Porque te concederé
un deseo.
896
00:52:11,006 --> 00:52:13,925
Los deseos son
para las niñas pequeñas.
897
00:52:13,967 --> 00:52:15,802
Apuesto a que alguien
898
00:52:15,844 --> 00:52:17,595
que tuvo muchas decepciones
en su vida
899
00:52:17,637 --> 00:52:19,014
te dijo eso.
900
00:52:20,515 --> 00:52:21,933
¿Qué clase de deseo?
901
00:52:21,975 --> 00:52:23,768
No puedo resucitar
a los muertos
902
00:52:23,810 --> 00:52:27,022
ni romper las leyes
fundamentales de la naturaleza,
903
00:52:27,063 --> 00:52:30,567
pero casi cualquier
otra cosa sí.
904
00:52:32,027 --> 00:52:33,778
¿Cualquier cosa?
905
00:52:33,820 --> 00:52:35,113
Cualquier cosa.
906
00:52:35,155 --> 00:52:38,324
[música dramática]
907
00:52:38,366 --> 00:52:40,452
♪ ♪
908
00:52:40,493 --> 00:52:43,329
Yo deseo...
909
00:52:43,371 --> 00:52:46,416
que tú...
910
00:52:46,458 --> 00:52:48,668
te apagues.
911
00:52:48,710 --> 00:52:53,465
♪ ♪
912
00:52:53,506 --> 00:52:55,342
Apágate.
913
00:52:57,510 --> 00:52:59,888
Quiero que te mueras.
914
00:52:59,929 --> 00:53:06,478
♪ ♪
915
00:53:06,519 --> 00:53:08,021
Tienes un trato.
916
00:53:08,063 --> 00:53:12,484
♪ ♪
917
00:53:12,525 --> 00:53:14,903
¿Cuál es la misión?
918
00:53:14,944 --> 00:53:17,697
Hermana Simone,
919
00:53:17,739 --> 00:53:22,035
debes localizar...
920
00:53:24,412 --> 00:53:26,373
el Santo Grial.
921
00:53:27,582 --> 00:53:28,917
¿Qué cosa?
922
00:53:28,958 --> 00:53:30,126
El Santo Grial.
923
00:53:30,168 --> 00:53:32,504
La copa de Cristo.
924
00:53:32,545 --> 00:53:37,258
Y después de encontrarlo,
necesito que lo destruyas.
925
00:53:37,300 --> 00:53:41,930
Una vez que lo hagas,
acabaré con mi vida.
926
00:53:41,971 --> 00:53:47,769
♪ ♪
927
00:53:47,811 --> 00:53:49,562
¿Qué dices, Simone?
928
00:53:49,604 --> 00:53:55,860
¿Aceptas los términos y las
condiciones de esta misión?
929
00:53:55,902 --> 00:53:58,863
["Ready or Not Here I Come"
de The Delfonics sonando]
930
00:53:58,905 --> 00:54:05,870
♪ ♪
931
00:54:05,912 --> 00:54:07,622
¿Qué debo llamarte?
932
00:54:07,664 --> 00:54:14,587
♪ ♪