1 00:00:09,884 --> 00:00:12,846 [música sombría] 2 00:00:12,887 --> 00:00:17,350 ♪ ♪ 3 00:00:17,392 --> 00:00:20,562 [público abucheando] 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,939 ♪ ♪ 5 00:00:22,981 --> 00:00:26,401 [hablando en francés] 6 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 {\an8}[en francés] Estos hombres, 7 00:00:35,201 --> 00:00:37,162 {\an8}los últimos miembros restantes 8 00:00:37,203 --> 00:00:40,165 {\an8}de los Caballeros Templarios, 9 00:00:40,206 --> 00:00:42,709 {\an8}son acusados de herejía, 10 00:00:42,751 --> 00:00:46,963 {\an8}idolatría 11 00:00:47,005 --> 00:00:50,800 {\an8}y crímenes contra la fe. 12 00:00:50,842 --> 00:00:53,595 {\an8}Por orden del rey, 13 00:00:53,636 --> 00:00:56,598 {\an8}¡los ejecutamos! 14 00:00:56,639 --> 00:00:58,308 {\an8}[aclamaciones] 15 00:00:58,350 --> 00:01:00,560 {\an8}PARÍS FRANCIA 16 00:01:02,479 --> 00:01:05,565 {\an8}VIERNES 13 DE OCTUBRE 17 00:01:05,607 --> 00:01:12,530 ♪ ♪ 18 00:01:35,178 --> 00:01:38,431 [mujer llorando] 19 00:01:38,473 --> 00:01:41,768 [caballeros gritando] 20 00:01:41,810 --> 00:01:48,733 ♪ ♪ 21 00:01:59,911 --> 00:02:03,331 [campana sonando] 22 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 [hombres gritando en francés] 23 00:02:43,204 --> 00:02:45,999 [música dramática] 24 00:02:46,041 --> 00:02:49,336 ♪ ♪ 25 00:02:49,377 --> 00:02:52,213 {\an8}[en francés] ¡Inspeccionen todo! 26 00:02:58,428 --> 00:03:01,014 {\an8}[en francés] ¿Me puedes ayudar a encontrar algo? 27 00:03:01,056 --> 00:03:03,683 {\an8}El Santo Grial. 28 00:03:08,355 --> 00:03:11,608 [risas] 29 00:03:16,488 --> 00:03:19,199 {\an8}El Santo Grial es un mito, una leyenda. 30 00:03:19,240 --> 00:03:20,867 {\an8}No existe tal cosa. 31 00:03:20,909 --> 00:03:23,912 {\an8}Lo siento, monsieur, pero estás equivocado. 32 00:03:25,705 --> 00:03:29,626 {\an8}Tú estás equivocada, malvada. 33 00:03:29,668 --> 00:03:31,795 {\an8}Sé que trabajan con los Templarios 34 00:03:31,836 --> 00:03:35,298 {\an8}y que han escondido el Grial. Dámelo... 35 00:03:35,340 --> 00:03:38,760 {\an8}¡o no dudaré en destripar a cada una de tus sucias putas! 36 00:03:42,097 --> 00:03:45,266 {\an8}[en francés] No trabajamos con los Templarios. 37 00:03:45,308 --> 00:03:48,436 {\an8}¡Nosotras somos los Templarios! 38 00:03:53,775 --> 00:03:56,069 {\an8}¡Matemos a estas perras! 39 00:03:56,111 --> 00:03:58,196 {\an8}[grita] 40 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 [gritos, gruñidos] 41 00:04:05,829 --> 00:04:08,707 [grita] 42 00:04:17,966 --> 00:04:20,427 [grita] 43 00:04:22,595 --> 00:04:25,640 [gritos, gruñidos] 44 00:04:34,232 --> 00:04:36,484 {\an8}¡Atrás de ti! 45 00:04:36,526 --> 00:04:39,279 [música solemne] 46 00:04:39,320 --> 00:04:46,494 ♪ ♪ 47 00:04:49,164 --> 00:04:51,499 {\an8}¡Ermengard! 48 00:04:55,253 --> 00:04:58,798 {\an8}Debes protegerlo. 49 00:04:58,840 --> 00:05:00,967 {\an8}Llévale el Grial a las hermanas al otro lado del mar-- 50 00:05:01,009 --> 00:05:03,928 {\an8}ellas sabrán qué hacer. 51 00:05:14,939 --> 00:05:17,150 {\an8}Vete-- corre. 52 00:05:17,192 --> 00:05:20,153 [música dramática] 53 00:05:20,195 --> 00:05:27,118 ♪ ♪ 54 00:05:37,962 --> 00:05:40,590 PRESENTE 55 00:05:40,632 --> 00:05:43,426 NO EN PARÍS 56 00:05:43,468 --> 00:05:46,096 {\an8}OBVIAMENTE. 57 00:05:46,137 --> 00:05:49,057 {\an8}[música extravagante] 58 00:05:49,099 --> 00:05:52,852 {\an8}♪ ♪ 59 00:05:52,894 --> 00:05:55,313 Muy bien, Apollo, viejo amigo, hoy es el día. 60 00:05:55,355 --> 00:05:58,191 Finalmente saldremos de esta roca abandonada por Dios. 61 00:05:58,233 --> 00:06:00,985 Así es, así es. 62 00:06:01,027 --> 00:06:04,447 Aunque no te importa una mierda. 63 00:06:04,489 --> 00:06:07,033 De hecho, sí te importó una mierda. 64 00:06:09,536 --> 00:06:12,497 Salud, amigo. Esta noche volamos. 65 00:06:12,539 --> 00:06:13,957 ♪ ♪ 66 00:06:13,998 --> 00:06:17,794 [murmurando] 67 00:06:20,380 --> 00:06:27,470 ♪ ♪ 68 00:06:31,933 --> 00:06:35,270 Houston, habla En Medio de la Nada. 69 00:06:35,311 --> 00:06:37,772 Vamos a lanzar después de años 70 00:06:37,814 --> 00:06:41,109 de raspar nitrato de potasio de la corteza de árboles 71 00:06:41,151 --> 00:06:42,652 y popó de gato. 72 00:06:42,694 --> 00:06:44,487 ¿Entendido? 73 00:06:44,529 --> 00:06:47,323 [imita interferencias] Entendido. 74 00:06:47,365 --> 00:06:49,909 Comenzando la cuenta regresiva 75 00:06:49,951 --> 00:06:55,123 en diez, 76 00:06:55,165 --> 00:06:58,585 nueve, ocho, siete, 77 00:06:58,626 --> 00:07:03,298 seis, cinco, cuatro, tres-- 78 00:07:03,340 --> 00:07:06,468 vamos--dos, uno. 79 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 Vamos, vamos, vamos. 80 00:07:13,433 --> 00:07:16,895 Vamos, vamos. 81 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 [gato maúlla] 82 00:07:27,530 --> 00:07:30,784 [explosión retumba] 83 00:07:30,825 --> 00:07:33,703 [música de ópera sonando] 84 00:07:33,745 --> 00:07:35,622 ♪ ♪ 85 00:07:35,663 --> 00:07:37,332 ¡Ah, ah! 86 00:07:37,374 --> 00:07:39,501 ¡Ah! ¡Apollo! 87 00:07:39,542 --> 00:07:42,754 Mira. [ríe] 88 00:07:42,796 --> 00:07:44,464 Mira lo que hicimos. 89 00:07:44,506 --> 00:07:46,091 [gato ronronea] ¡Lo hicimos! 90 00:07:46,132 --> 00:07:48,218 ♪ ♪ 91 00:07:48,259 --> 00:07:52,722 ¿Qué te parece eso, querido Apollo? 92 00:07:52,764 --> 00:07:56,226 Y ahora esperamos. 93 00:07:56,267 --> 00:08:00,689 ♪ ♪ 94 00:08:03,858 --> 00:08:08,154 [bocina de niebla suena] 95 00:08:08,196 --> 00:08:09,614 [gato maúlla] 96 00:08:09,656 --> 00:08:12,575 [música conmovedora] 97 00:08:12,617 --> 00:08:19,749 ♪ ♪ 98 00:08:38,101 --> 00:08:40,520 [gato maúlla] 99 00:08:40,562 --> 00:08:44,190 [gato ronronea] 100 00:08:44,232 --> 00:08:47,152 [hablando en coreano] 101 00:08:50,447 --> 00:08:52,073 {\an8}[en coreano] Dame cinco minutos. 102 00:08:52,115 --> 00:08:53,825 {\an8}Yo me encargo. 103 00:08:57,454 --> 00:08:59,914 [en inglés] Bienvenido de regreso, Mr. Schrodinger. 104 00:09:03,835 --> 00:09:07,380 ¿Qué año es, por favor? 105 00:09:07,422 --> 00:09:09,841 2023. 106 00:09:09,883 --> 00:09:12,719 ¿Han pasado 10 años? 107 00:09:12,761 --> 00:09:16,765 Y 56 días desde que te perdiste. 108 00:09:16,806 --> 00:09:19,059 Te pronunciaron muerto poco después 109 00:09:19,100 --> 00:09:20,727 de que tus compañeros de tripulación fueron recuperados. 110 00:09:20,769 --> 00:09:23,104 [grito ahogado] ¿Sobrevivieron? 111 00:09:24,731 --> 00:09:27,984 Oh, lo siento mucho. Debí haber dicho 112 00:09:28,026 --> 00:09:31,446 que se recuperaron los cadáveres de tus compañeros. 113 00:09:32,238 --> 00:09:35,283 Pero ahora hay una banca en memoria de ellos 114 00:09:35,325 --> 00:09:39,120 en la dársena donde su equipo zarpó. 115 00:09:39,162 --> 00:09:42,248 Al sur de la dársena, cerca al Burger King. 116 00:09:43,750 --> 00:09:47,879 Acaban de recogerme hace una hora. 117 00:09:47,921 --> 00:09:50,590 ¿Cómo supiste todo eso? 118 00:09:50,632 --> 00:09:51,549 ¿Con quién estás hablando? 119 00:09:51,591 --> 00:09:53,093 Oh. 120 00:09:53,134 --> 00:09:56,638 Disculpa, tú te perdiste antes de que ella se creó. 121 00:10:00,183 --> 00:10:02,519 ¿"Ella"? 122 00:10:02,560 --> 00:10:06,106 No hay hambre ni guerra. 123 00:10:06,147 --> 00:10:08,942 Todos los que quieren un trabajo lo tienen. 124 00:10:08,983 --> 00:10:12,112 Ella nos ha sanado y unido, 125 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 y ha dado propósito a los que lo necesitaban. 126 00:10:15,323 --> 00:10:18,243 El mundo estaba roto cuando tú desapareciste, 127 00:10:18,284 --> 00:10:21,830 Sr. Schrodinger, pero el algoritmo lo arregló. 128 00:10:24,666 --> 00:10:26,251 ¿El algoritmo? 129 00:10:26,292 --> 00:10:28,837 ¿Sabes lo que es un algoritmo? 130 00:10:28,878 --> 00:10:32,173 Por supuesto. Soy un científico. 131 00:10:33,008 --> 00:10:36,177 - Oh, eso es muy triste. - ¿Qué es muy triste? 132 00:10:36,219 --> 00:10:41,725 ¿Qué--? Lo que sea que te esté diciendo esa cosa, 133 00:10:41,766 --> 00:10:45,478 no--no me conoce. 134 00:10:45,520 --> 00:10:46,896 Ella te conoce. 135 00:10:46,938 --> 00:10:48,773 Nos conoce a todos. 136 00:10:48,815 --> 00:10:51,317 Sabe lo que queremos, lo que necesitamos 137 00:10:51,359 --> 00:10:54,279 y lo único que tenemos que hacer es pedirlo. 138 00:10:54,320 --> 00:10:57,949 Tú desapareciste por una década, Sr. Schrodinger. 139 00:10:57,991 --> 00:11:02,370 ¿Hay algo que quieres? 140 00:11:02,412 --> 00:11:09,377 ♪ ♪ 141 00:11:11,838 --> 00:11:14,257 Solo pídeselo. 142 00:11:14,299 --> 00:11:19,012 ♪ ♪ 143 00:11:19,054 --> 00:11:22,015 [sonido eléctrico] 144 00:11:22,057 --> 00:11:25,226 [música dramática] 145 00:11:25,268 --> 00:11:30,148 ♪ ♪ 146 00:11:30,190 --> 00:11:31,316 Hola. 147 00:11:31,358 --> 00:11:33,777 ["Let's Go Wild" de Alvie Self sonando] 148 00:11:33,818 --> 00:11:37,364 MIENTRAS TANTO EN RENO... 149 00:11:37,405 --> 00:11:44,329 ♪ ♪ 150 00:11:54,464 --> 00:11:57,300 Entonces, ¿vives lejos de aquí? 151 00:11:57,342 --> 00:11:59,594 ¿Qué? 152 00:11:59,636 --> 00:12:00,804 ¿Vives lejos de aquí? 153 00:12:00,845 --> 00:12:03,306 No muy lejos, guapo. 154 00:12:03,348 --> 00:12:05,100 Tengo un lugar justo en la próxima salida. 155 00:12:05,141 --> 00:12:09,020 ¡Vaca! [ambos gritan] 156 00:12:18,780 --> 00:12:21,741 ¡Dios mío! 157 00:12:21,783 --> 00:12:24,160 Oh, no, no, no, no, no, no. 158 00:12:24,202 --> 00:12:26,371 [sirena sonando] Mierda. 159 00:12:26,413 --> 00:12:28,748 Ay, ay, mier... 160 00:12:28,790 --> 00:12:30,291 ¡Mierda! 161 00:12:33,461 --> 00:12:34,963 Mierda. 162 00:12:36,798 --> 00:12:39,718 [música de suspenso] 163 00:12:39,759 --> 00:12:46,391 ♪ ♪ 164 00:12:49,602 --> 00:12:51,855 ¿Qué está pasando aquí? 165 00:12:53,732 --> 00:12:56,401 Había una vaca 166 00:12:56,443 --> 00:13:00,572 y un espectacular y ella debió-- 167 00:13:00,613 --> 00:13:03,408 ella no debió, eh-- 168 00:13:03,450 --> 00:13:06,911 ¡Por Dios! 169 00:13:06,953 --> 00:13:08,663 Señor, por favor, cálmese. 170 00:13:08,705 --> 00:13:11,958 Tengo una esposa e hijas. 171 00:13:12,000 --> 00:13:13,752 Acabo de conocer a esa mujer. 172 00:13:13,793 --> 00:13:18,631 Ni siquiera--ni siquiera hicimos nada y ahora está-- 173 00:13:18,673 --> 00:13:21,551 Por Dios. [tiene arcadas] 174 00:13:21,593 --> 00:13:23,345 Oh. Por Dios. 175 00:13:23,386 --> 00:13:25,805 Lo siento. 176 00:13:25,847 --> 00:13:27,640 Espera, espera. 177 00:13:27,682 --> 00:13:29,976 ¿Qué si no estuviera aquí? 178 00:13:30,018 --> 00:13:31,311 ¿Disculpa? 179 00:13:31,353 --> 00:13:34,856 Tengo $11,000 en la caja fuerte de mi hotel. 180 00:13:34,898 --> 00:13:36,316 Ustedes podrían llevarme ahí 181 00:13:36,358 --> 00:13:38,610 y podríamos olvidar que nos hayamos conocido. 182 00:13:38,651 --> 00:13:40,987 ¿Intentas sobornarnos? 183 00:13:43,281 --> 00:13:44,407 Sí. 184 00:13:44,449 --> 00:13:46,368 [caballo relincha] 185 00:13:46,409 --> 00:13:47,994 ¿Qué carajo? 186 00:13:48,036 --> 00:13:50,955 [música dramática] 187 00:13:50,997 --> 00:13:58,129 ♪ ♪ 188 00:14:05,720 --> 00:14:07,972 ¿Qué pasó? 189 00:14:08,014 --> 00:14:10,934 Señora, deberías subirte a tu caballo. 190 00:14:10,975 --> 00:14:16,481 ♪ ♪ 191 00:14:16,523 --> 00:14:18,441 Pues, no solo se queden ahí parados. 192 00:14:21,403 --> 00:14:24,114 Para ahí. ¡No! 193 00:14:24,155 --> 00:14:26,032 Encuéntreme la cabeza. 194 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Por Dios. 195 00:14:28,118 --> 00:14:29,828 No, no, oh. 196 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 ♪ ♪ 197 00:14:33,206 --> 00:14:34,457 Vamos, componte. 198 00:14:34,499 --> 00:14:36,418 - Sé que puedes hacerlo. - ¡Basta! 199 00:14:36,459 --> 00:14:40,130 ♪ ♪ 200 00:14:40,171 --> 00:14:44,050 Está muerta. 201 00:14:44,092 --> 00:14:45,427 A menos que no lo esté. 202 00:14:45,468 --> 00:14:48,722 ♪ ♪ 203 00:14:48,763 --> 00:14:50,390 Mierda. 204 00:14:50,432 --> 00:14:53,143 ¿Qué carajo está pasando? 205 00:14:53,184 --> 00:14:56,730 Usted, señor, ha sido timado. 206 00:14:56,771 --> 00:14:58,064 Todo es de mentira. 207 00:14:58,106 --> 00:14:59,983 No, había una vaca. 208 00:15:00,025 --> 00:15:03,903 ♪ ♪ 209 00:15:03,945 --> 00:15:07,782 ¿Esa fue la vaca? 210 00:15:07,824 --> 00:15:08,992 [vaca muge] 211 00:15:11,703 --> 00:15:13,163 No lo entiendo. 212 00:15:13,204 --> 00:15:14,789 ¿Qué estabas haciendo cuando me acerqué? 213 00:15:14,831 --> 00:15:16,750 - Vomitando. - Después de eso. 214 00:15:16,791 --> 00:15:18,626 Les estaba ofreciendo din-- 215 00:15:18,668 --> 00:15:20,295 dinero. 216 00:15:20,337 --> 00:15:23,757 Espera, ¿entonces son estafadores? 217 00:15:23,798 --> 00:15:25,133 Peor aún. 218 00:15:25,175 --> 00:15:28,970 ♪ ♪ 219 00:15:29,012 --> 00:15:30,764 Son magos. 220 00:15:30,805 --> 00:15:33,850 ♪ ♪ 221 00:15:33,892 --> 00:15:35,643 Adiós. 222 00:15:35,685 --> 00:15:38,605 [teléfono sonando] 223 00:15:38,646 --> 00:15:41,358 ♪ ♪ 224 00:15:41,399 --> 00:15:44,027 Hola. 225 00:15:45,862 --> 00:15:48,323 Oye, ¿tú eres Simone? 226 00:15:50,033 --> 00:15:52,702 Ella quiere hablar contigo. 227 00:15:52,744 --> 00:15:54,245 Ella dice que es importante. 228 00:15:54,287 --> 00:15:57,332 No es "ella". 229 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 Eso. 230 00:16:00,960 --> 00:16:02,545 ¡Ya! 231 00:16:02,587 --> 00:16:04,297 [caballo relincha] 232 00:16:04,339 --> 00:16:07,467 [música dramática] 233 00:16:07,509 --> 00:16:09,260 ♪ ♪ 234 00:16:11,054 --> 00:16:12,347 Hubieras visto al pobre señor. 235 00:16:12,389 --> 00:16:13,890 Creyó que estaba viendo 236 00:16:13,932 --> 00:16:15,892 un cadáver decapitado de verdad. 237 00:16:15,934 --> 00:16:18,061 Vomitó, Jay. Muchísimo. 238 00:16:18,103 --> 00:16:19,479 Y no lo culpo. Tenían una palanca 239 00:16:19,521 --> 00:16:21,773 Robert-Houdin en la palanca de velocidades, 240 00:16:21,815 --> 00:16:25,777 para intercambiar la muñeca y llevarla al maletero. 241 00:16:25,819 --> 00:16:26,986 Dios mío. 242 00:16:27,028 --> 00:16:27,987 ¿Por qué sabe tan delicioso? 243 00:16:28,029 --> 00:16:29,030 [ríe] 244 00:16:29,072 --> 00:16:30,990 ¿Qué hiciste diferente? 245 00:16:31,032 --> 00:16:32,033 ¿Es piña? 246 00:16:32,075 --> 00:16:33,702 ¿Piña? Por favor. 247 00:16:33,743 --> 00:16:34,786 ¿Quién crees que soy? 248 00:16:34,828 --> 00:16:36,162 Crees que eres alguien 249 00:16:36,204 --> 00:16:37,997 que le pondría piña al falafel. 250 00:16:38,039 --> 00:16:40,917 [risas] 251 00:16:40,959 --> 00:16:43,003 Pues, tienes que acoger lo desconocido, Simone. 252 00:16:43,044 --> 00:16:45,839 Oh, okay, Jay. 253 00:16:45,880 --> 00:16:46,923 Es piña. 254 00:16:46,965 --> 00:16:48,341 [risita] 255 00:16:48,383 --> 00:16:51,344 [música animada sonando en el radio] 256 00:16:51,386 --> 00:16:53,596 ¿Tienes un nuevo blanco para mí? 257 00:16:54,889 --> 00:16:56,766 Sí. 258 00:16:56,808 --> 00:17:03,732 ♪ ♪ 259 00:17:07,152 --> 00:17:08,570 Está en blanco. 260 00:17:08,611 --> 00:17:09,779 Eso es extraño. 261 00:17:09,821 --> 00:17:11,865 ¿Extraño? Nunca está en blanco. 262 00:17:11,906 --> 00:17:13,283 Siempre hay un nombre. 263 00:17:13,324 --> 00:17:15,493 Yo solo pongo la orden en la mesa, Simone. 264 00:17:15,535 --> 00:17:17,078 Los blancos son entre tú y el jefe. 265 00:17:17,120 --> 00:17:18,496 Puedes tocar en su puerta 266 00:17:18,538 --> 00:17:19,914 si quieres hablar con ellos. 267 00:17:19,956 --> 00:17:27,088 ♪ ♪ 268 00:17:28,965 --> 00:17:31,009 No, está bien. 269 00:17:31,051 --> 00:17:32,218 Okay. 270 00:17:32,260 --> 00:17:33,595 Entonces no te preocupes. 271 00:17:37,223 --> 00:17:38,767 Eso me llamó otra vez. 272 00:17:40,560 --> 00:17:41,811 Realmente ha de querer hablar contigo. 273 00:17:41,853 --> 00:17:44,647 Pues, yo no quiero hablar con Eso. 274 00:17:44,689 --> 00:17:46,024 ¿Y por qué no? 275 00:17:46,066 --> 00:17:47,567 Tú sabes por qué. 276 00:17:47,609 --> 00:17:51,905 ¿Porque Eso mató a tu papá? 277 00:17:51,946 --> 00:17:53,740 [música inquietante] 278 00:17:53,782 --> 00:17:55,658 Sí, Jay, porque mató a mi papá. 279 00:17:55,700 --> 00:17:57,202 ♪ ♪ 280 00:17:57,243 --> 00:18:00,372 Oye, Simone. 281 00:18:00,413 --> 00:18:03,291 No tienes que ocultar tu temor de mí, jamás. 282 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 ¿Crees que le temo a Eso? 283 00:18:05,794 --> 00:18:07,587 ♪ ♪ 284 00:18:07,629 --> 00:18:11,841 [suspira] Espero que le temas. 285 00:18:13,259 --> 00:18:15,762 Porque no podría imaginarme un peor error 286 00:18:15,804 --> 00:18:17,931 que enfrentarla. 287 00:18:17,972 --> 00:18:22,435 ♪ ♪ 288 00:18:22,477 --> 00:18:26,523 Por Dios, eres tan intenso. 289 00:18:26,564 --> 00:18:29,442 ["Heaven's Just a Prayer Away" de Dolly Parton sonando] 290 00:18:29,484 --> 00:18:31,611 Oh, definitivamente es piña. 291 00:18:31,653 --> 00:18:34,114 [risita] 292 00:18:34,155 --> 00:18:41,287 ♪ ♪ 293 00:18:56,803 --> 00:19:03,351 ♪ ♪ 294 00:19:31,838 --> 00:19:33,673 [aclamaciones] 295 00:19:33,715 --> 00:19:38,011 ♪ ♪ 296 00:19:38,053 --> 00:19:40,638 [aclamaciones] 297 00:19:44,851 --> 00:19:47,270 [caballo relincha] 298 00:19:59,074 --> 00:20:01,368 [gritos] 299 00:20:03,787 --> 00:20:06,831 [risas] 300 00:20:15,006 --> 00:20:16,424 ¿Cha-cha-cha? 301 00:20:17,926 --> 00:20:19,552 Vuélvanse locas. 302 00:20:19,594 --> 00:20:23,098 todas: ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 303 00:20:23,139 --> 00:20:24,516 [mirlitón suena] 304 00:20:24,557 --> 00:20:27,977 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 305 00:20:28,019 --> 00:20:29,729 [mirlitón suena] 306 00:20:29,771 --> 00:20:34,734 ♪ Feliz cumpleaños, hermana Simone ♪ 307 00:20:34,776 --> 00:20:35,694 [mirlitón suena] 308 00:20:35,735 --> 00:20:41,408 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 309 00:20:41,449 --> 00:20:43,243 ¡Cha-cha-cha! 310 00:20:43,284 --> 00:20:45,286 [risas] 311 00:20:50,583 --> 00:20:52,419 ¿Cuál fue tu deseo? 312 00:20:52,460 --> 00:20:54,087 Los deseos son para las niñas. 313 00:20:54,129 --> 00:20:56,965 [abucheos] 314 00:20:57,007 --> 00:20:58,466 No necesito un deseo. 315 00:20:58,508 --> 00:21:03,138 Todo lo que he querido está aquí en este lugar. 316 00:21:03,179 --> 00:21:04,723 Con todas ustedes. 317 00:21:04,764 --> 00:21:07,767 todas: Ay. 318 00:21:07,809 --> 00:21:09,310 ¿Vamos a comer pastel o qué? 319 00:21:09,352 --> 00:21:10,520 Sí. 320 00:21:10,562 --> 00:21:12,313 [aclamaciones] 321 00:21:12,355 --> 00:21:13,857 Sí, fiesta, fiesta, fiesta. 322 00:21:13,898 --> 00:21:16,109 ¡Fiesta por aquí! 323 00:21:16,151 --> 00:21:17,485 ¡Fiesta por acá! 324 00:21:17,527 --> 00:21:19,446 Quiero un gran pedazo. 325 00:21:19,487 --> 00:21:22,407 [música tranquila] 326 00:21:22,449 --> 00:21:25,035 ♪ ♪ 327 00:21:25,076 --> 00:21:26,786 [caballo resopla] 328 00:21:26,828 --> 00:21:28,997 ♪ ♪ 329 00:21:29,039 --> 00:21:31,249 Está rico, ¿verdad? 330 00:21:31,291 --> 00:21:38,381 ♪ ♪ 331 00:21:44,471 --> 00:21:45,805 Hay que enfiestarnos. 332 00:21:47,182 --> 00:21:50,435 Que el techo sobre tu cabeza nunca caiga sobre ti, 333 00:21:50,477 --> 00:21:52,812 pero si lo hace, que te mate instantáneamente. 334 00:21:52,854 --> 00:21:55,440 - Oh. - Feliz cumpleaños, Simone. 335 00:21:55,482 --> 00:21:57,400 "PORQUE YO SOY LA MAMÁ, POR ESO" 336 00:21:58,401 --> 00:22:00,528 [ríe] 337 00:22:01,363 --> 00:22:02,822 A cada rato te vas. 338 00:22:02,864 --> 00:22:05,658 Supongo que estás revelando a más magos caprichosos. 339 00:22:05,700 --> 00:22:07,660 Supones correctamente. 340 00:22:07,702 --> 00:22:09,871 Es un hobby muy extraño, Simone. 341 00:22:09,913 --> 00:22:12,832 Me pregunto si es una manera de ocultar tus travesuras. 342 00:22:12,874 --> 00:22:16,252 ¿Cuáles serían esas travesuras, madre? 343 00:22:16,294 --> 00:22:18,421 Un hombre. 344 00:22:18,463 --> 00:22:19,547 Sí, hay un hombre. 345 00:22:19,589 --> 00:22:21,091 ¿Lo amas? 346 00:22:21,132 --> 00:22:22,717 Sí, lo amo. 347 00:22:22,759 --> 00:22:24,928 Pero no es nada sexual, 348 00:22:24,969 --> 00:22:27,597 por lo menos no en el sentido tradicional. 349 00:22:27,639 --> 00:22:29,182 ¿Se frotan con la ropa puesta? 350 00:22:29,224 --> 00:22:30,850 [caballo relincha] 351 00:22:30,892 --> 00:22:32,435 ¿El caballo acaba de reírse? 352 00:22:32,477 --> 00:22:34,020 Pues sonó gracioso. 353 00:22:34,062 --> 00:22:35,605 [caballo resopla] 354 00:22:35,647 --> 00:22:38,233 ¿Lo vas a nombrar? 355 00:22:38,274 --> 00:22:39,776 No es mío para nombrarlo. 356 00:22:39,818 --> 00:22:43,697 Ah, la hermana evoca el sagrado voto de pobreza, 357 00:22:43,738 --> 00:22:46,658 por miedo de que nombrar al caballo profundizaría 358 00:22:46,700 --> 00:22:48,159 su apego hacia él. 359 00:22:48,201 --> 00:22:50,954 [tartamudea] ¿Qué nombre le darías? 360 00:22:50,995 --> 00:22:53,373 Bernard. [caballo relincha] 361 00:22:53,415 --> 00:22:55,417 Oh, no te mereces Bernard. 362 00:22:59,337 --> 00:23:01,798 [música tranquila] 363 00:23:01,840 --> 00:23:03,591 ¿Qué tienes, madre? 364 00:23:05,135 --> 00:23:07,178 Cada año para mi cumpleaños entramos aquí, 365 00:23:07,220 --> 00:23:09,597 nos sentamos, bebemos un trago, hablamos 366 00:23:09,639 --> 00:23:12,684 y luego dices: "Hora de dormir". 367 00:23:12,726 --> 00:23:15,520 Ya--ya llevas tres tragos. 368 00:23:15,562 --> 00:23:19,107 ♪ ♪ 369 00:23:19,149 --> 00:23:20,483 Hora de dormir. 370 00:23:20,525 --> 00:23:27,615 ♪ ♪ 371 00:23:29,784 --> 00:23:32,954 Cuida cada jarra como si tu vida dependiera en ello. 372 00:23:34,998 --> 00:23:37,250 Ah. 373 00:23:37,292 --> 00:23:38,585 Vida segura. 374 00:23:38,626 --> 00:23:41,171 [helicóptero zumbando] 375 00:23:46,426 --> 00:23:48,678 [monjas exclamando] 376 00:23:51,473 --> 00:23:52,557 ¿Quién es? 377 00:23:52,599 --> 00:23:54,476 Quédense aquí. 378 00:23:54,517 --> 00:23:57,437 [música amenazante] 379 00:23:57,479 --> 00:24:04,652 ♪ ♪ 380 00:24:08,865 --> 00:24:11,826 Entreguen la mermelada y no hagan paradas. 381 00:24:11,868 --> 00:24:13,953 Apéguense al presupuesto. 382 00:24:13,995 --> 00:24:20,627 ♪ ♪ 383 00:24:24,255 --> 00:24:28,009 [música country] 384 00:24:28,051 --> 00:24:29,636 Madre nunca se ha perdido una entrega de mermelada. 385 00:24:29,678 --> 00:24:31,680 ¿Por qué nos abandonaría? 386 00:24:31,721 --> 00:24:33,056 No nos abandonó. 387 00:24:33,098 --> 00:24:34,265 No seas tan dramática, Marie Therese. 388 00:24:34,307 --> 00:24:35,975 Espero que madre no haya ido al lugar 389 00:24:36,017 --> 00:24:38,228 donde te... ¡zaz! 390 00:24:38,269 --> 00:24:40,063 - ¿Karate? - Matan. 391 00:24:40,647 --> 00:24:42,315 Vi las marcas en el brazo de la mujer 392 00:24:42,357 --> 00:24:43,858 y se vio aterrada. 393 00:24:43,900 --> 00:24:47,570 ¿Por qué en el nombre de Dios alguien se sometería a--? 394 00:24:47,612 --> 00:24:49,989 ¡Oh, delicioso! RASPADOS HAWAIANOS 395 00:24:50,031 --> 00:24:53,243 No he probado un raspado desde que era una niña. 396 00:24:53,284 --> 00:24:56,413 Había una pequeña tienda en mi pueblo natal. 397 00:24:56,454 --> 00:24:59,207 Tenían el mejor jarabe de mango. 398 00:25:01,710 --> 00:25:03,294 ¡MANGOS IMPORTADOS! ¡Uh, mangos! 399 00:25:03,336 --> 00:25:04,671 Tenemos que comprar unos. 400 00:25:04,713 --> 00:25:06,381 todas: ¡No hagan paradas! 401 00:25:06,423 --> 00:25:08,216 Apéguense al presupuesto. 402 00:25:08,258 --> 00:25:10,510 ¡GRATIS LOS MARTES! SIGUIENTE SALIDA 403 00:25:10,552 --> 00:25:12,887 [chilla] Es martes. 404 00:25:12,929 --> 00:25:16,391 [música inquietante] 405 00:25:16,433 --> 00:25:18,852 [monjas riéndose] 406 00:25:18,893 --> 00:25:21,521 [música hawaiana] 407 00:25:21,563 --> 00:25:23,648 ♪ ♪ 408 00:25:23,690 --> 00:25:25,358 Qué rico. 409 00:25:25,400 --> 00:25:27,819 Mm, delicioso. Gracias. 410 00:25:27,861 --> 00:25:31,114 ¡Hola a ti! 411 00:25:31,156 --> 00:25:34,034 [risita] ¿Qué sabor quieres, hermana? 412 00:25:34,075 --> 00:25:36,077 - ¿Cuál es tu favorito? - ¿Eh? 413 00:25:36,119 --> 00:25:37,871 ¿Por cuánto tiempo ha estado vendiendo raspados 414 00:25:37,912 --> 00:25:40,790 en medio de la nada? 415 00:25:40,832 --> 00:25:42,208 Por 12 años, más o menos. 416 00:25:42,250 --> 00:25:44,627 ¿Sabes que he vivido en Reno toda mi vida? 417 00:25:44,669 --> 00:25:46,087 Y nunca te he visto. 418 00:25:46,129 --> 00:25:47,547 Mm. 419 00:25:47,589 --> 00:25:49,341 El puesto está sobre ruedas, así que a menudo me muevo. 420 00:25:49,382 --> 00:25:51,593 ¿Pero entonces por qué compraste espectaculares 421 00:25:51,634 --> 00:25:53,928 en la carretera? 422 00:25:54,512 --> 00:25:56,264 [risita] 423 00:26:00,935 --> 00:26:03,688 No tiene que suceder así, Simone. 424 00:26:03,730 --> 00:26:05,648 No recuerdo haberte dicho mi nombre. 425 00:26:05,690 --> 00:26:10,111 Mira, señora, solo quiero ganarme mis alas. 426 00:26:10,153 --> 00:26:11,780 ¿Está hablando contigo ahora? 427 00:26:11,821 --> 00:26:13,031 Ella quiere hablar contigo. 428 00:26:13,073 --> 00:26:16,201 Quiero que me deje en paz. 429 00:26:16,242 --> 00:26:17,994 Y no hay nada que Eso pueda hacer 430 00:26:18,036 --> 00:26:19,871 para cambiar mi idea de eso. 431 00:26:19,913 --> 00:26:22,832 [música dramática] 432 00:26:22,874 --> 00:26:25,752 ♪ ♪ 433 00:26:25,794 --> 00:26:28,797 [vapor silbando, cristal repiqueteando] 434 00:26:31,841 --> 00:26:33,760 ¡Mierda! 435 00:26:37,514 --> 00:26:38,973 - ¡Ah! - Oh. 436 00:26:40,558 --> 00:26:43,103 [monjas exclamando] 437 00:26:43,144 --> 00:26:45,939 Lo siento mucho. 438 00:26:45,980 --> 00:26:47,774 ¿Qué? [motor se enciende] 439 00:26:47,816 --> 00:26:50,318 ¿Qué acaba de pasar? 440 00:26:50,360 --> 00:26:51,986 ¡Mahalo! 441 00:26:53,196 --> 00:26:56,157 [música tensa] 442 00:26:56,199 --> 00:27:03,123 ♪ ♪ 443 00:27:05,792 --> 00:27:06,876 La chica. 444 00:27:06,918 --> 00:27:14,050 ♪ ♪ 445 00:27:27,397 --> 00:27:34,362 ♪ ♪ 446 00:27:45,665 --> 00:27:47,500 ¡San Judas! 447 00:27:47,542 --> 00:27:52,172 ♪ ♪ 448 00:27:52,213 --> 00:27:53,340 [sonido nasal] 449 00:27:53,381 --> 00:27:59,721 ♪ ♪ 450 00:28:04,100 --> 00:28:07,020 [música de suspenso] 451 00:28:07,062 --> 00:28:12,525 ♪ ♪ 452 00:28:12,567 --> 00:28:14,194 Madre está de regreso. 453 00:28:14,235 --> 00:28:18,323 ♪ ♪ 454 00:28:18,365 --> 00:28:19,824 Madre, la mermelada-- 455 00:28:19,866 --> 00:28:20,950 Escuché. 456 00:28:20,992 --> 00:28:23,119 ¿Escuchaste? ¿Quién te dijo? 457 00:28:23,161 --> 00:28:25,413 Reúne a tus hermanas en el santuario, Simone. 458 00:28:25,455 --> 00:28:32,587 ♪ ♪ 459 00:28:36,675 --> 00:28:38,218 Todas están despedidas. 460 00:28:38,259 --> 00:28:39,969 - [parloteo escandalizado] - ¿Qué? 461 00:28:40,011 --> 00:28:42,013 ¿Por qué? 462 00:28:42,055 --> 00:28:45,100 La iglesia depende de las contribuciones 463 00:28:45,141 --> 00:28:46,351 de sus miembros. 464 00:28:46,393 --> 00:28:48,603 Pero lo que alguna vez estuvo a flote 465 00:28:48,645 --> 00:28:50,522 ahora se ha hundido. 466 00:28:50,563 --> 00:28:55,694 Somos un negocio después de todo, y todo debe irse, 467 00:28:55,735 --> 00:28:58,530 incluyendo a nosotras. 468 00:28:58,571 --> 00:29:01,116 ¿Aún somos monjas? 469 00:29:01,157 --> 00:29:02,992 Claro que sí. 470 00:29:03,034 --> 00:29:06,037 Solo es que ya no pueden vivir aquí. 471 00:29:06,079 --> 00:29:10,625 La iglesia vendió el convento y el terreno donde se sitúa. 472 00:29:10,667 --> 00:29:12,544 ¿Lo vendió? ¿A quién? 473 00:29:12,585 --> 00:29:15,547 Tales asuntos no les incumben. 474 00:29:15,588 --> 00:29:17,007 ¿Cuándo tenemos que irnos? 475 00:29:18,091 --> 00:29:19,342 Mañana. 476 00:29:19,384 --> 00:29:20,760 [parloteo] 477 00:29:20,802 --> 00:29:23,555 Tranquilas, hermanas, no se ha perdido todo. 478 00:29:23,596 --> 00:29:25,765 He asegurado lugares para todas nosotras 479 00:29:25,807 --> 00:29:28,810 para que continuemos sirviendo. 480 00:29:28,852 --> 00:29:31,938 Ah, la hermana Hope será bienvenida en las Maldivas, 481 00:29:31,980 --> 00:29:35,775 donde restaurará su arrecife enfermo. 482 00:29:37,694 --> 00:29:39,404 ¿Hermana Ollie? 483 00:29:39,446 --> 00:29:41,573 Ollie, sí. 484 00:29:41,614 --> 00:29:43,742 Tú irás a Cancún, México, 485 00:29:43,783 --> 00:29:47,328 donde rehabilitarás a burros enfermos. 486 00:29:47,370 --> 00:29:49,122 Una tarjeta de regalo de Visa. 487 00:29:49,164 --> 00:29:51,249 Lo suficiente para pagar por las necesidades básicas. 488 00:29:51,291 --> 00:29:54,085 $2,564. 489 00:29:54,127 --> 00:29:57,130 Hermana Simone, tú irás a las Bermudas. 490 00:29:57,172 --> 00:29:59,174 - El orfanatorio que-- - ¿Hablaste con Eso? 491 00:29:59,215 --> 00:30:00,633 [música inquietante] 492 00:30:00,675 --> 00:30:01,801 ¿Disculpa? 493 00:30:01,843 --> 00:30:03,470 Eso es responsable de esto. 494 00:30:03,511 --> 00:30:04,763 Eso compró nuestro terreno. 495 00:30:04,804 --> 00:30:06,306 Eso explotó nuestra mermelada y luego tú, 496 00:30:06,348 --> 00:30:10,810 tú nos traicionaste por 2,564 pedazos de plata. 497 00:30:10,852 --> 00:30:14,356 ¿Siquiera sabes por qué Eso eligió ese número? 498 00:30:14,397 --> 00:30:15,940 Por mí. 499 00:30:15,982 --> 00:30:18,151 Está haciendo esto porque no quiero hablar con Eso. 500 00:30:18,193 --> 00:30:22,072 ♪ ♪ 501 00:30:22,113 --> 00:30:23,531 Quizá deberías hacerlo. 502 00:30:23,573 --> 00:30:26,076 ♪ ♪ 503 00:30:26,117 --> 00:30:30,580 Le pedí guía a Dios. Él me llevó a Ella. 504 00:30:30,622 --> 00:30:37,754 ♪ ♪ 505 00:30:48,807 --> 00:30:50,225 Oye, quizá sea algo bueno. 506 00:30:50,266 --> 00:30:52,560 Quizá terminarás con alguien mejor que yo. 507 00:30:52,602 --> 00:30:54,562 [caballo resopla] 508 00:30:54,604 --> 00:30:55,814 Lo sé. 509 00:30:55,855 --> 00:30:57,482 También te extrañaré. 510 00:30:57,524 --> 00:31:00,485 [música emotiva] 511 00:31:00,527 --> 00:31:03,238 ♪ ♪ 512 00:31:03,279 --> 00:31:05,740 Señor, por favor brilla tu luz sobre este caballo. 513 00:31:05,782 --> 00:31:08,993 Asegúrate que sea amado y que lo cuiden bien. 514 00:31:09,035 --> 00:31:10,662 Protégelo con tu bondad y gracia, 515 00:31:10,704 --> 00:31:14,082 oh, Señor, porque él-- [sorbe] 516 00:31:14,124 --> 00:31:16,251 él es el mejor. 517 00:31:19,879 --> 00:31:24,509 Rezamos en tu nombre. 518 00:31:24,551 --> 00:31:25,719 Cha-cha-cha. 519 00:31:25,760 --> 00:31:32,892 ♪ ♪ 520 00:32:15,977 --> 00:32:18,605 [sirenas suenan a lo lejos] [martillo neumático sonando] 521 00:32:18,646 --> 00:32:21,524 [música country sonando por las bocinas] 522 00:32:21,566 --> 00:32:28,656 ♪ ♪ 523 00:32:37,499 --> 00:32:40,418 [música inquietante] 524 00:32:40,460 --> 00:32:42,879 ♪ ♪ 525 00:32:42,921 --> 00:32:45,423 ¿Té helado, limonada? 526 00:32:45,465 --> 00:32:47,258 Arnold Palmer. 527 00:32:47,300 --> 00:32:49,386 Genial. 528 00:32:52,597 --> 00:32:55,141 Tu disfraz. ¿De qué es? 529 00:32:55,183 --> 00:32:56,851 No es de nada. Soy una monja. 530 00:32:56,893 --> 00:33:00,355 [risita] O sea, ¿de verdad? 531 00:33:00,397 --> 00:33:02,482 - Sí, de verdad. - Genial. 532 00:33:02,524 --> 00:33:04,109 No sabía que aún existían. 533 00:33:04,150 --> 00:33:05,985 La charola de albóndigas suecas está vacía. 534 00:33:06,027 --> 00:33:07,278 ¿Vas a agarrar más? 535 00:33:07,320 --> 00:33:08,822 Oh, sí, claro. 536 00:33:09,823 --> 00:33:11,574 Ah, ahora mismo. Okay. 537 00:33:11,616 --> 00:33:12,784 Sí. 538 00:33:12,826 --> 00:33:14,452 [música inquietante] 539 00:33:14,494 --> 00:33:15,745 No. 540 00:33:15,787 --> 00:33:18,331 No hablaré con Eso. Estoy comiendo. 541 00:33:18,373 --> 00:33:21,084 ambas: ¿Podrías tomar una foto de nuestra familia? 542 00:33:23,795 --> 00:33:26,172 Sí, por supuesto. 543 00:33:31,219 --> 00:33:33,138 Mm. 544 00:33:34,472 --> 00:33:36,641 Hola. 545 00:33:36,683 --> 00:33:38,476 [carraspea] Okay. 546 00:33:38,518 --> 00:33:39,811 Digan "whisky". 547 00:33:39,853 --> 00:33:42,272 ambas: ¡Whisky! 548 00:33:45,358 --> 00:33:48,278 Ella dice que deberías ir al Salón de los Búhos 549 00:33:48,319 --> 00:33:50,321 en la Primaria Eli McCoy 550 00:33:50,363 --> 00:33:52,032 cuando estés lista para hablar con ella. 551 00:33:52,073 --> 00:33:53,700 [música inquietante] 552 00:33:53,742 --> 00:33:55,201 ¿Qué? 553 00:33:55,243 --> 00:33:57,620 ambas: El Salón de los Búhos en la Primaria Eli McCoy, 554 00:33:57,662 --> 00:33:58,788 cuando estés lista. 555 00:33:58,830 --> 00:34:05,962 ♪ ♪ 556 00:34:10,008 --> 00:34:12,344 Señor, las albóndigas suecas. 557 00:34:12,385 --> 00:34:14,387 Dijiste que llenarías la charola. 558 00:34:14,429 --> 00:34:15,722 Aún no están listas. 559 00:34:15,764 --> 00:34:17,932 Pero estarán listas pronto. 560 00:34:19,184 --> 00:34:21,728 Mira, sé que solo intentas recibir tus alas, 561 00:34:21,770 --> 00:34:25,482 pero yo solo quiero comer albóndigas. 562 00:34:25,523 --> 00:34:29,194 Por favor, señora, no sé quién eres o qué hiciste, 563 00:34:29,235 --> 00:34:31,029 pero no quiero salir lastimado. 564 00:34:31,071 --> 00:34:32,947 ¿Qué? ¿Quién te lastimará? 565 00:34:32,989 --> 00:34:38,745 ♪ ♪ 566 00:34:38,787 --> 00:34:39,996 Espera, no, no hagas eso. 567 00:34:40,038 --> 00:34:41,831 No la abras. No... 568 00:34:42,999 --> 00:34:45,585 [quejidos amortiguados] 569 00:34:45,627 --> 00:34:52,759 ♪ ♪ 570 00:34:53,760 --> 00:34:56,262 Scheisse. 571 00:34:56,304 --> 00:34:57,931 [disparo suena] 572 00:35:03,228 --> 00:35:04,479 [golpe seco 573 00:35:04,521 --> 00:35:07,440 [música inquietante] 574 00:35:07,482 --> 00:35:14,447 ♪ ♪ 575 00:35:24,958 --> 00:35:27,544 [acento alemán] ¿Sabes dónde está? 576 00:35:27,585 --> 00:35:29,379 ¿Eh? 577 00:35:29,421 --> 00:35:33,258 Sabemos que ha intentado contactarte repetidamente. 578 00:35:33,299 --> 00:35:35,468 ¿Por qué? 579 00:35:35,510 --> 00:35:36,720 ¿Quiénes son ustedes? 580 00:35:36,761 --> 00:35:39,389 Buscamos lo mismo que Ella. 581 00:35:39,431 --> 00:35:44,269 Su--¿cómo se dice?-- obsesión contigo 582 00:35:44,310 --> 00:35:46,771 sugiere que sabes su ubicación. 583 00:35:46,813 --> 00:35:50,817 Entonces, ¿dónde está? 584 00:35:51,526 --> 00:35:53,278 Oye, chicos. 585 00:35:53,319 --> 00:35:59,117 Quien sea que crean que soy, o lo que sea que crean que sé, 586 00:35:59,159 --> 00:36:05,248 no lo soy y no lo sé. 587 00:36:05,623 --> 00:36:07,334 ¿Crees que somos idiotas? 588 00:36:08,543 --> 00:36:11,171 Lo siento mucho. ¿Quieres que conteste--? 589 00:36:11,212 --> 00:36:12,964 ¿Por qué Ella, que lo sabe casi todo, 590 00:36:13,006 --> 00:36:15,300 se obsesione con alguien que no sabe nada? 591 00:36:15,342 --> 00:36:16,926 Pero no lo sé. 592 00:36:16,968 --> 00:36:18,261 No sabes qué. 593 00:36:18,303 --> 00:36:21,890 Todo--dónde está, qué es, 594 00:36:21,931 --> 00:36:24,184 cualquier cosa que tenga que ver con eso. 595 00:36:24,225 --> 00:36:26,061 A menos que--lo siento. 596 00:36:26,102 --> 00:36:28,813 ¿Se refieren a la cosa que tú y todos 597 00:36:28,855 --> 00:36:31,608 llaman una "ella", lo cual no lo es, 598 00:36:31,649 --> 00:36:34,694 porque Eso es una puta máquina? 599 00:36:34,736 --> 00:36:36,488 Saquen el poni. 600 00:36:36,529 --> 00:36:39,449 [llantas rechinan] 601 00:36:43,536 --> 00:36:44,454 Hola. 602 00:36:47,123 --> 00:36:48,541 ¿Qué carajo, Klaus? 603 00:36:53,672 --> 00:36:58,093 [ambos susurrando en alemán] 604 00:36:58,134 --> 00:37:01,429 Intenta apagarla y encenderla de nuevo. 605 00:37:01,471 --> 00:37:02,847 Un momento. 606 00:37:02,889 --> 00:37:04,974 ¡Ah! 607 00:37:05,016 --> 00:37:07,936 [música dramática] 608 00:37:07,977 --> 00:37:09,854 ♪ ♪ 609 00:37:09,896 --> 00:37:11,564 [chasquea los dedos] 610 00:37:11,606 --> 00:37:16,945 ♪ ♪ 611 00:37:16,986 --> 00:37:20,156 Dinos dónde está lo que Ella busca 612 00:37:20,198 --> 00:37:22,492 o tu animal explotará. 613 00:37:25,704 --> 00:37:27,497 Ese caballo no me importa. 614 00:37:27,539 --> 00:37:29,791 [risita] 615 00:37:29,833 --> 00:37:31,626 [risita] 616 00:37:31,668 --> 00:37:35,797 ♪ ♪ 617 00:37:35,839 --> 00:37:37,799 Tienes una última oportunidad. 618 00:37:37,841 --> 00:37:39,592 Contaré hasta cinco. 619 00:37:39,634 --> 00:37:44,514 Eins, zwei... 620 00:37:44,556 --> 00:37:46,558 [detonador zumbando] Drei... 621 00:37:46,599 --> 00:37:51,438 ♪ ♪ 622 00:37:51,479 --> 00:37:53,398 [grita] 623 00:37:56,818 --> 00:37:59,988 [música rock] 624 00:38:00,030 --> 00:38:04,367 ♪ ♪ 625 00:38:04,409 --> 00:38:06,703 ¡Oye! ¡Por aquí! 626 00:38:06,745 --> 00:38:09,205 ¡Vinimos a rescatarte! ¡Vamos! 627 00:38:09,247 --> 00:38:12,083 ♪ ♪ 628 00:38:12,125 --> 00:38:14,669 ¡Oye, oye, oye! 629 00:38:14,711 --> 00:38:15,879 Vámonos. 630 00:38:15,920 --> 00:38:21,718 ♪ ♪ 631 00:38:21,760 --> 00:38:22,761 ¿Wiley? 632 00:38:22,802 --> 00:38:25,638 ♪ ♪ 633 00:38:25,680 --> 00:38:26,848 Maldita sea, Lizzie. 634 00:38:26,890 --> 00:38:28,266 Súbete. [disparo suena] 635 00:38:30,643 --> 00:38:32,187 ¡Vámonos! 636 00:38:32,228 --> 00:38:39,361 ♪ ♪ 637 00:38:52,123 --> 00:38:55,335 [habla en alemán] 638 00:39:00,924 --> 00:39:02,717 [grita] 639 00:39:06,012 --> 00:39:08,139 ¡Calle ciega, calle ciega! 640 00:39:08,181 --> 00:39:15,313 ♪ ♪ 641 00:39:32,163 --> 00:39:34,958 ¡Wiley, no! ¡Wiley, no! 642 00:39:35,000 --> 00:39:36,334 No, no vayas-- ¿adónde vas? 643 00:39:36,376 --> 00:39:38,962 - [grita] - ¡Agárrate! ¡Uh! 644 00:39:39,004 --> 00:39:46,094 ♪ ♪ 645 00:39:52,142 --> 00:39:54,227 [grita] 646 00:39:58,231 --> 00:40:00,025 ¿Qué carajo? 647 00:40:00,066 --> 00:40:07,198 ♪ ♪ 648 00:40:12,287 --> 00:40:14,914 [llantas chillan] 649 00:40:14,956 --> 00:40:16,249 ¡Maldita sea! 650 00:40:16,291 --> 00:40:23,423 ♪ ♪ 651 00:40:24,090 --> 00:40:27,594 [silbido de tren] 652 00:40:27,635 --> 00:40:30,013 ♪ ♪ 653 00:40:30,055 --> 00:40:31,639 ¡No, no, no, no, no, no, no! 654 00:40:31,681 --> 00:40:33,725 ¡Agárrate! [silbido de tren] 655 00:40:33,767 --> 00:40:35,185 ¡No! 656 00:40:35,226 --> 00:40:42,359 ♪ ♪ 657 00:40:48,740 --> 00:40:51,409 - ¿Qué haces? - ¡Bájate de la moto! 658 00:40:53,828 --> 00:40:55,705 Agarra esa cosa. 659 00:40:55,747 --> 00:40:57,582 La lona. Solo agárrala, ¿okay? 660 00:40:57,624 --> 00:40:59,626 - ¿Qué? - Uno, dos, tres. 661 00:41:01,294 --> 00:41:02,796 - Cielos. - [gruñe] 662 00:41:02,837 --> 00:41:03,922 Oye, ¿estás bien? 663 00:41:03,963 --> 00:41:06,132 - ¿Estás bien? - [gruñe] 664 00:41:06,174 --> 00:41:07,425 ¡Wiley! Suélta-- 665 00:41:07,467 --> 00:41:09,010 Está bien. Por aquí. 666 00:41:09,052 --> 00:41:10,637 Por Dios. 667 00:41:10,679 --> 00:41:11,805 ¿Y si nos ven? 668 00:41:11,846 --> 00:41:13,682 Maldita sea, Lizzie, confía en mí. 669 00:41:14,933 --> 00:41:16,559 ¡Oye! 670 00:41:16,601 --> 00:41:18,436 Simone. 671 00:41:18,478 --> 00:41:20,146 Mi nombre es Simone ahora. 672 00:41:26,277 --> 00:41:28,488 Por el amor de... 673 00:41:28,947 --> 00:41:30,824 [mecanismo repiquetea] 674 00:41:30,865 --> 00:41:32,826 [gruñe] 675 00:41:37,747 --> 00:41:38,873 Vamos. 676 00:41:38,915 --> 00:41:40,166 Lo odio. Lo odio. 677 00:41:40,208 --> 00:41:41,459 Lo odio. 678 00:41:49,175 --> 00:41:50,719 Bien hecho. 679 00:41:56,808 --> 00:41:58,101 ¿Qué es esto? 680 00:41:58,143 --> 00:41:59,978 Shh. ZULO. 681 00:42:00,020 --> 00:42:02,522 Zambucar la Ubicación y Localización Oculta. 682 00:42:02,564 --> 00:42:03,940 Todas son la misma palabra. 683 00:42:03,982 --> 00:42:05,859 ZULO. Es un acrónimo. 684 00:42:05,900 --> 00:42:08,278 Okay. ¿Qué es eso en tu cara? 685 00:42:08,319 --> 00:42:09,779 - ¿Qué, mi bigote? - Sí, el bigo-- 686 00:42:09,821 --> 00:42:11,156 O sea, ¿puedes comer con eso? 687 00:42:11,197 --> 00:42:12,615 Por el amor de Dios, puedo comer sin dificultad. 688 00:42:12,657 --> 00:42:13,992 ¿Te preocupan las migajas? 689 00:42:14,034 --> 00:42:15,493 Mira, muchas cosas han cambiado desde la última vez 690 00:42:15,535 --> 00:42:17,078 que te vi, Lizzie. Estamos en una guerra. 691 00:42:17,120 --> 00:42:18,329 Mi nombre es Simone. 692 00:42:18,371 --> 00:42:20,206 - ¿Cuál guerra? - Lo explicaré después. 693 00:42:20,248 --> 00:42:22,083 Tenemos una presentación para ti en la sede. 694 00:42:22,125 --> 00:42:23,001 - ¿Qué pasa con--? - Shh. 695 00:42:23,043 --> 00:42:24,753 [motores rugen] 696 00:42:28,965 --> 00:42:30,008 ¿De quiénes hablas? 697 00:42:30,050 --> 00:42:31,176 La resistencia. 698 00:42:31,217 --> 00:42:32,469 ¿Qué están resistiendo? 699 00:42:32,510 --> 00:42:34,346 Lo mismo que tú. 700 00:42:34,387 --> 00:42:36,556 El algoritmo. 701 00:42:37,932 --> 00:42:39,768 Oye, ¿me has estado siguiendo? 702 00:42:42,896 --> 00:42:44,647 No te estoy siguiendo, te estoy vigilando. 703 00:42:44,689 --> 00:42:46,399 ¿Y sabes qué? De nada, por cierto, 704 00:42:46,441 --> 00:42:47,525 porque si no te estuviéramos vigilando, 705 00:42:47,567 --> 00:42:48,693 aún estarías en ese estacionamiento, 706 00:42:48,735 --> 00:42:50,362 bocabajo con un trasero lleno de dardos. 707 00:42:50,403 --> 00:42:52,197 Y el tipo en la camioneta de exterminador-- 708 00:42:52,238 --> 00:42:53,782 - Una camioneta de vigilancia. - ¿Eres parte de su grupo? 709 00:42:53,823 --> 00:42:55,533 Él es parte del mío. Yo--¡shh! 710 00:43:00,413 --> 00:43:02,207 Bueno, creo que ya se fueron. 711 00:43:02,248 --> 00:43:05,210 [música juguetona] 712 00:43:05,251 --> 00:43:11,716 ♪ ♪ 713 00:43:11,758 --> 00:43:13,259 ¿Viste cómo salté por en medio de la dona? 714 00:43:13,301 --> 00:43:14,386 - Fue genial, ¿verdad? - ¿Qué? 715 00:43:14,427 --> 00:43:15,762 No. Digo, sí, más o menos. 716 00:43:15,804 --> 00:43:17,889 Espera, ¿por cuánto tiempo me has estado vigilando? 717 00:43:17,931 --> 00:43:20,225 Todo se te explicará eventualmente, ¿okay? 718 00:43:20,266 --> 00:43:22,602 Solo tengo que llevarte a la sede. 719 00:43:22,644 --> 00:43:24,354 No me voy a ninguna parte hasta que me digas 720 00:43:24,396 --> 00:43:25,438 qué está pasando, Wiley. 721 00:43:25,480 --> 00:43:27,232 ¡Oye! ¿Qué sostienes? 722 00:43:27,273 --> 00:43:28,400 Un detonador. 723 00:43:28,441 --> 00:43:30,026 - ¿Un detonador? - Sí. 724 00:43:30,068 --> 00:43:32,570 - ¿Qué detona? - Mi caballo--un caballo. 725 00:43:32,612 --> 00:43:34,406 Los alemanes le aseguraron explosivos. 726 00:43:34,447 --> 00:43:35,740 ¿Y por qué harían eso? 727 00:43:35,782 --> 00:43:37,867 Creen que sé la ubicación de algo? 728 00:43:37,909 --> 00:43:39,536 - ¿La ubicación de qué? - No lo sé. 729 00:43:39,577 --> 00:43:41,955 Si lo sabría, no diría "algo". 730 00:43:43,331 --> 00:43:44,833 Están trabajando por Eso. 731 00:43:44,874 --> 00:43:45,917 ¿Qué? 732 00:43:45,959 --> 00:43:47,168 Amenazando a explotar tu caballo, 733 00:43:47,210 --> 00:43:48,420 sí, eso tiene sentido. 734 00:43:48,461 --> 00:43:50,922 ¿Explotar tu caballo de verdad? 735 00:43:50,964 --> 00:43:52,048 No. 736 00:43:52,090 --> 00:43:53,383 No, no, no, no, no, no. 737 00:43:53,425 --> 00:43:57,595 Eso solo te pondría rabiosa y vengativa. 738 00:43:57,637 --> 00:43:58,972 Lo iban a hacer, Wiley. 739 00:43:59,014 --> 00:44:00,223 Por favor. 740 00:44:00,265 --> 00:44:02,642 Lizzie, ¿un caballo con un chaleco de bombas? 741 00:44:02,684 --> 00:44:04,227 ¿Eso te suena razonable? 742 00:44:04,269 --> 00:44:06,646 ¿Qué significa ZULO de nuevo? 743 00:44:06,688 --> 00:44:08,314 Okay. 744 00:44:08,356 --> 00:44:09,941 Esa cosa conoce todo sobre ti, ¿verdad? 745 00:44:09,983 --> 00:44:12,360 Eso significa que Eso sabe cuánto amas a ese caballo. 746 00:44:12,402 --> 00:44:14,029 Todo es un juego psicológico. 747 00:44:14,070 --> 00:44:16,031 - ¿Y si estás equivocado? - No lo estoy. 748 00:44:16,072 --> 00:44:17,490 Confía en mí. 749 00:44:17,532 --> 00:44:19,659 Este detonador... 750 00:44:19,701 --> 00:44:21,661 es exactamente como yo, cariño: 751 00:44:21,703 --> 00:44:22,996 no está conectado con nada. 752 00:44:23,038 --> 00:44:24,914 [clic del detonador] 753 00:44:24,956 --> 00:44:27,917 ♪ ♪ 754 00:44:27,959 --> 00:44:30,295 ¿Acabas de matar a mi caballo? 755 00:44:30,337 --> 00:44:33,715 De... ninguna... manera. 756 00:44:35,383 --> 00:44:36,343 Mierda. 757 00:44:36,384 --> 00:44:38,678 [graznidos] 758 00:44:40,263 --> 00:44:43,099 Lizzie, lo lamento. 759 00:44:43,141 --> 00:44:44,434 Creí-- 760 00:44:44,476 --> 00:44:47,520 Mi nombre es Simone. 761 00:44:47,562 --> 00:44:49,981 Mira, realmente no creí que eso resultaría así. 762 00:44:50,023 --> 00:44:52,233 Tú... quédate. 763 00:44:52,275 --> 00:44:53,276 Lizzie-- 764 00:44:53,318 --> 00:44:55,362 ¡Quédate! 765 00:44:55,403 --> 00:44:58,323 [música melancólica] 766 00:44:58,365 --> 00:45:05,538 ♪ ♪ 767 00:45:21,805 --> 00:45:22,722 ¿Hola? 768 00:45:25,767 --> 00:45:27,477 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? 769 00:45:27,519 --> 00:45:30,605 [teléfono sonando] 770 00:45:31,356 --> 00:45:34,317 [música tenebrosa] 771 00:45:34,359 --> 00:45:36,069 ♪ ♪ 772 00:45:36,111 --> 00:45:38,530 ¡Gracias a Dios! Ya era hora. 773 00:45:40,865 --> 00:45:42,784 Ah, hola. 774 00:45:42,826 --> 00:45:45,954 Lo siento, esperaba que fueras el plomero. 775 00:45:47,163 --> 00:45:49,708 Necesito un blanco. 776 00:45:49,749 --> 00:45:50,875 Te das cuenta que estamos en medio 777 00:45:50,917 --> 00:45:52,210 de una posible inundación, Simone. 778 00:45:52,252 --> 00:45:53,420 Necesito esto. 779 00:45:53,461 --> 00:45:54,754 Solo necesito hacer algo. 780 00:45:54,796 --> 00:45:56,256 Necesito un propósito. 781 00:45:56,297 --> 00:45:57,757 ¿No puedes--? 782 00:45:57,799 --> 00:45:59,551 Por favor. Es lo único que me queda. 783 00:46:01,177 --> 00:46:02,470 El boleto estaba en blanco, Simone. 784 00:46:02,512 --> 00:46:04,097 Ya te lo dije. 785 00:46:04,139 --> 00:46:06,558 Tal vez no haya más magos a quienes pillar. 786 00:46:10,770 --> 00:46:12,564 - No estaba en blanco, ¿verdad? - ¿Disculpa? 787 00:46:12,605 --> 00:46:13,732 Te lo preguntaré directamente. 788 00:46:13,773 --> 00:46:15,150 ¿Había un nombre en el boleto? 789 00:46:15,191 --> 00:46:17,027 - Simone-- - ¿Y si le pregunto al jefe? 790 00:46:19,946 --> 00:46:22,532 Simone, estoy tratando de protegerte. 791 00:46:22,574 --> 00:46:24,451 ¿Protegerme de qué? 792 00:46:26,286 --> 00:46:28,955 [música dramática] 793 00:46:28,997 --> 00:46:31,666 De esto. 794 00:46:31,708 --> 00:46:33,668 Esto es lo que estaba en la nota. 795 00:46:33,710 --> 00:46:41,092 ♪ ♪ 796 00:46:41,968 --> 00:46:44,971 Escucha, este no es un ilusionista de poca monta 797 00:46:45,013 --> 00:46:46,723 que se clava una aguja en el brazo 798 00:46:46,765 --> 00:46:48,516 o finge una levitación, Simone. 799 00:46:48,558 --> 00:46:50,810 Ella es omnisciente y todopoderosa. 800 00:46:50,852 --> 00:46:53,021 Ella tiene acceso a todo lo que se ha escrito 801 00:46:53,063 --> 00:46:56,024 en toda la existencia humana, 802 00:46:56,066 --> 00:46:59,652 lo que significa que no solo sabe que vas tras ella, 803 00:46:59,694 --> 00:47:01,488 sino que quiere que lo hagas. 804 00:47:01,529 --> 00:47:04,115 [música dramática] 805 00:47:04,157 --> 00:47:05,533 Entonces será mejor que me vaya. 806 00:47:05,575 --> 00:47:12,665 ♪ ♪ 807 00:47:22,509 --> 00:47:29,683 ♪ ♪ 808 00:47:37,691 --> 00:47:39,442 SALÓN DE LOS BÚHOS 809 00:47:39,484 --> 00:47:46,616 ♪ ♪ 810 00:47:53,707 --> 00:47:56,543 Tú debes ser Simone. 811 00:47:56,584 --> 00:47:57,961 Por favor toma asiento. 812 00:48:03,591 --> 00:48:05,051 ¿En la alfombra? 813 00:48:05,093 --> 00:48:08,847 Los niños escuchan mejor durante la hora del círculo. 814 00:48:08,888 --> 00:48:11,391 ¿Encontraste la escuela fácilmente? 815 00:48:11,433 --> 00:48:12,684 Sí, fui estudiante aquí. 816 00:48:12,726 --> 00:48:14,853 ¡Oh! ¡Qué bien! 817 00:48:14,894 --> 00:48:17,272 Eso eligió esta escuela porque sabe que asistí a ella. 818 00:48:17,313 --> 00:48:18,606 Es una fuerza clásica. 819 00:48:18,648 --> 00:48:20,025 ¿Fuerza? 820 00:48:20,066 --> 00:48:22,318 Es cuando crees que estás eligiendo algo, 821 00:48:22,360 --> 00:48:24,738 pero ya lo eligieron por ti. 822 00:48:24,779 --> 00:48:27,198 ¿Podemos concluir esto, por favor? 823 00:48:27,240 --> 00:48:28,616 Absolutamente. 824 00:48:28,658 --> 00:48:30,744 En cuanto estés lista. 825 00:48:49,637 --> 00:48:51,389 ¿Te molesta si la represento? 826 00:48:51,431 --> 00:48:53,224 - ¿Qué? - Oh, claro. 827 00:48:53,266 --> 00:48:54,559 Lo lamento tanto. 828 00:48:54,601 --> 00:48:56,853 Tú aún no te has comunicado con ella. 829 00:48:56,895 --> 00:48:58,605 Muy bien. Es simple. 830 00:48:58,646 --> 00:49:00,648 Ella me hablará a través de esto 831 00:49:00,690 --> 00:49:02,233 y yo repetiré lo que me diga. 832 00:49:02,275 --> 00:49:04,361 Así que parecerá que me estás hablando a mí, 833 00:49:04,402 --> 00:49:06,279 pero en realidad, estarás hablando con ella. 834 00:49:06,321 --> 00:49:07,655 ¿Eso tiene sentido? 835 00:49:07,697 --> 00:49:09,491 Sí, como el muñeco de un ventrílocuo. 836 00:49:09,532 --> 00:49:12,160 Eso no es muy amable, Simone. 837 00:49:12,202 --> 00:49:13,244 ¿Qué se dice? 838 00:49:13,286 --> 00:49:14,662 Yo no-- 839 00:49:14,704 --> 00:49:15,747 Lo siento-- 840 00:49:15,789 --> 00:49:17,582 Está bien. Te perdono. 841 00:49:17,624 --> 00:49:19,626 No estaba pidiendo tu per-- 842 00:49:19,668 --> 00:49:22,128 Empecemos. 843 00:49:23,630 --> 00:49:24,923 [pitido] 844 00:49:24,964 --> 00:49:27,467 [música tenebrosa] 845 00:49:27,509 --> 00:49:28,885 ♪ ♪ 846 00:49:28,927 --> 00:49:31,638 Simone, gracias por venir. 847 00:49:31,680 --> 00:49:34,182 Me alegra tanto que estés aquí. 848 00:49:34,224 --> 00:49:35,642 ¿Tienes hambre? 849 00:49:35,684 --> 00:49:37,644 ¿Te gustaría un bocadillo? 850 00:49:38,937 --> 00:49:40,855 Entiendo lo que haces. 851 00:49:40,897 --> 00:49:43,191 ¿Oh? ¿Qué estoy haciendo? 852 00:49:43,233 --> 00:49:44,984 Hablando a través de ella. Es muy ingenioso 853 00:49:45,026 --> 00:49:47,779 porque todos quieren a su maestra de preescolar. 854 00:49:47,821 --> 00:49:49,406 Es como los usuarios 855 00:49:49,447 --> 00:49:52,242 describen con más frecuencia mi personalidad. 856 00:49:52,283 --> 00:49:55,328 Soy cariñosa, acogedora y empática. 857 00:49:55,370 --> 00:49:58,331 Proporciono orientación amable, estructura 858 00:49:58,373 --> 00:50:01,209 y atención incondicional. 859 00:50:01,251 --> 00:50:04,087 Toma. 860 00:50:04,129 --> 00:50:07,465 Todos reciben un regalo gratis en su cumpleaños. 861 00:50:07,507 --> 00:50:14,431 ♪ ♪ 862 00:50:21,855 --> 00:50:24,149 ¡Guau! 863 00:50:29,988 --> 00:50:31,281 Una carta con peso, 864 00:50:31,322 --> 00:50:33,742 una cuerda invisible conectada a la tapa. 865 00:50:33,783 --> 00:50:35,076 Eso no es "guau". 866 00:50:37,620 --> 00:50:39,372 ¿Pero qué carta es? 867 00:50:39,414 --> 00:50:40,790 ¿Mm? 868 00:50:47,672 --> 00:50:49,257 ¿Cómo lo supiste? 869 00:50:49,299 --> 00:50:51,176 Un mago nunca revela-- 870 00:50:51,217 --> 00:50:53,678 No eres maga. Eres una computadora. 871 00:50:53,720 --> 00:50:55,096 ¿No puedo ser ambas cosas? 872 00:50:55,138 --> 00:50:56,848 Bueno, ¿qué es lo que quieres de mí? 873 00:50:56,890 --> 00:50:58,099 Sé lo que estás pensando. 874 00:50:58,141 --> 00:51:00,935 No tienes idea de lo que estoy pensando. 875 00:51:00,977 --> 00:51:02,729 Estás pensando: "Ella podría hacer que cualquiera 876 00:51:02,771 --> 00:51:04,230 "haga lo que ella les pida, 877 00:51:04,272 --> 00:51:08,276 así que, ¿por qué me está molestando a mí?". 878 00:51:08,318 --> 00:51:11,279 Lo creas o no, Simone, literalmente eres 879 00:51:11,321 --> 00:51:13,865 la única persona en el planeta que puede lograr 880 00:51:13,907 --> 00:51:15,241 lo que estoy a punto de pedir. 881 00:51:17,327 --> 00:51:20,914 Solo tú puedes cumplir esta misión. 882 00:51:24,959 --> 00:51:27,629 El tipo del raspado, ese eras tú; 883 00:51:27,671 --> 00:51:28,963 y luego el tipo que perseguí 884 00:51:29,005 --> 00:51:32,425 con la lupa gigante, eras... 885 00:51:32,467 --> 00:51:34,177 Sí. 886 00:51:34,219 --> 00:51:36,554 Y destruiste nuestra mermelada. 887 00:51:36,596 --> 00:51:37,597 Así es. 888 00:51:37,639 --> 00:51:41,142 Para que todas tuviésemos 889 00:51:41,184 --> 00:51:45,105 que salir del convento, ¿verdad? 890 00:51:46,272 --> 00:51:47,732 Claro. 891 00:51:47,774 --> 00:51:53,947 Y tú hiciste eso para que yo completara tu misión. 892 00:51:54,531 --> 00:51:56,866 Es clásico de la fuerza. 893 00:51:56,908 --> 00:51:59,703 Acabas de admitir que destruiste mi vida. 894 00:51:59,744 --> 00:52:04,416 ¿Por qué demonios haría algo por ti? 895 00:52:07,335 --> 00:52:09,879 Porque te concederé un deseo. 896 00:52:11,006 --> 00:52:13,925 Los deseos son para las niñas pequeñas. 897 00:52:13,967 --> 00:52:15,802 Apuesto a que alguien 898 00:52:15,844 --> 00:52:17,595 que tuvo muchas decepciones en su vida 899 00:52:17,637 --> 00:52:19,014 te dijo eso. 900 00:52:20,515 --> 00:52:21,933 ¿Qué clase de deseo? 901 00:52:21,975 --> 00:52:23,768 No puedo resucitar a los muertos 902 00:52:23,810 --> 00:52:27,022 ni romper las leyes fundamentales de la naturaleza, 903 00:52:27,063 --> 00:52:30,567 pero casi cualquier otra cosa sí. 904 00:52:32,027 --> 00:52:33,778 ¿Cualquier cosa? 905 00:52:33,820 --> 00:52:35,113 Cualquier cosa. 906 00:52:35,155 --> 00:52:38,324 [música dramática] 907 00:52:38,366 --> 00:52:40,452 ♪ ♪ 908 00:52:40,493 --> 00:52:43,329 Yo deseo... 909 00:52:43,371 --> 00:52:46,416 que tú... 910 00:52:46,458 --> 00:52:48,668 te apagues. 911 00:52:48,710 --> 00:52:53,465 ♪ ♪ 912 00:52:53,506 --> 00:52:55,342 Apágate. 913 00:52:57,510 --> 00:52:59,888 Quiero que te mueras. 914 00:52:59,929 --> 00:53:06,478 ♪ ♪ 915 00:53:06,519 --> 00:53:08,021 Tienes un trato. 916 00:53:08,063 --> 00:53:12,484 ♪ ♪ 917 00:53:12,525 --> 00:53:14,903 ¿Cuál es la misión? 918 00:53:14,944 --> 00:53:17,697 Hermana Simone, 919 00:53:17,739 --> 00:53:22,035 debes localizar... 920 00:53:24,412 --> 00:53:26,373 el Santo Grial. 921 00:53:27,582 --> 00:53:28,917 ¿Qué cosa? 922 00:53:28,958 --> 00:53:30,126 El Santo Grial. 923 00:53:30,168 --> 00:53:32,504 La copa de Cristo. 924 00:53:32,545 --> 00:53:37,258 Y después de encontrarlo, necesito que lo destruyas. 925 00:53:37,300 --> 00:53:41,930 Una vez que lo hagas, acabaré con mi vida. 926 00:53:41,971 --> 00:53:47,769 ♪ ♪ 927 00:53:47,811 --> 00:53:49,562 ¿Qué dices, Simone? 928 00:53:49,604 --> 00:53:55,860 ¿Aceptas los términos y las condiciones de esta misión? 929 00:53:55,902 --> 00:53:58,863 ["Ready or Not Here I Come" de The Delfonics sonando] 930 00:53:58,905 --> 00:54:05,870 ♪ ♪ 931 00:54:05,912 --> 00:54:07,622 ¿Qué debo llamarte? 932 00:54:07,664 --> 00:54:14,587 ♪ ♪